All language subtitles for Into the Night - 01x03 - Mathieu.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTG.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,833 --> 00:00:23,833 What was that? 2 00:00:25,916 --> 00:00:26,916 Sweetheart? 3 00:00:32,541 --> 00:00:33,541 Darling? 4 00:00:33,875 --> 00:00:36,625 Sorry, were you taking a nap? Did I wake you? 5 00:00:36,708 --> 00:00:38,208 Uh, no problem. 6 00:01:07,083 --> 00:01:08,958 I think I forgot the eggs. 7 00:01:09,666 --> 00:01:11,041 I'll be back in half an hour. 8 00:01:12,166 --> 00:01:15,625 You can take a shower and set the table. 9 00:01:31,791 --> 00:01:33,750 It's damaged, that's for sure. 10 00:01:37,541 --> 00:01:39,458 But I think it will hold, don't you? 11 00:01:39,541 --> 00:01:43,041 Without examining it from outside, it's impossible to say. 12 00:01:43,125 --> 00:01:44,541 Fancy going out to check? 13 00:01:45,708 --> 00:01:46,875 Lead the way. 14 00:01:47,708 --> 00:01:48,708 Jakub... 15 00:01:49,875 --> 00:01:51,166 She didn't follow you. 16 00:01:51,750 --> 00:01:52,791 It's not your fault. 17 00:01:55,833 --> 00:01:56,833 You know, 18 00:01:56,875 --> 00:02:01,125 sailors used to carry citrus fruits on long journeys to fight scurvy. 19 00:02:01,208 --> 00:02:03,416 - What's scurvy? - Scurvy... 20 00:02:04,166 --> 00:02:05,625 Well, it's... 21 00:02:05,708 --> 00:02:07,250 No idea. 22 00:02:07,958 --> 00:02:11,666 Maybe Laura or Horst would know. 23 00:02:11,750 --> 00:02:12,791 Thanks. 24 00:02:16,375 --> 00:02:18,416 - It tastes like chalk. - Really? 25 00:02:20,291 --> 00:02:21,291 Mmm! 26 00:02:21,916 --> 00:02:23,583 Uh, I'll get you something else. 27 00:02:24,500 --> 00:02:25,750 We don't see lights any more. 28 00:02:28,958 --> 00:02:30,583 We must be over the Pacific. 29 00:02:30,666 --> 00:02:33,208 - What's that? - The Pacific? It's an ocean. 30 00:02:35,541 --> 00:02:38,666 Did they put that old man's dead body down with the suitcases? 31 00:02:44,083 --> 00:02:45,625 Don't you worry about that. 32 00:02:46,958 --> 00:02:47,958 Come. 33 00:02:48,625 --> 00:02:49,865 Everything is fine. 34 00:02:51,208 --> 00:02:52,601 - Is everything okay? - Yes. 35 00:02:52,625 --> 00:02:53,791 Go back to your seat. 36 00:02:56,000 --> 00:02:58,541 Stay away from my kid and stay away from me. 37 00:02:59,458 --> 00:03:02,708 - Excuse me? - Your goddamn Prince Charming act? 38 00:03:03,916 --> 00:03:05,208 You don't fool me. 39 00:03:06,250 --> 00:03:11,333 I'm sorry that you feel that way. 40 00:03:14,750 --> 00:03:17,250 That's it! 41 00:03:17,333 --> 00:03:19,293 - You can sit, it's fine. - Sit there? 42 00:03:19,791 --> 00:03:20,791 You must be joking. 43 00:03:21,333 --> 00:03:24,208 - It's just to keep an eye on it. - What if I get sucked out? 44 00:03:24,875 --> 00:03:28,500 There's a convex glass window in front of the plastic layer. You're safe. 45 00:03:28,583 --> 00:03:31,333 We should start making decisions as a group. 46 00:03:32,083 --> 00:03:34,333 - Pardon? - You're making all the decisions: 47 00:03:34,416 --> 00:03:36,791 the window, where we land, the soldiers... 48 00:03:36,875 --> 00:03:38,625 Did you want those murderers on board? 49 00:03:38,708 --> 00:03:40,083 I didn't say that. 50 00:03:41,333 --> 00:03:44,208 The people on this plane are my responsibility. 51 00:03:44,291 --> 00:03:45,541 Yeah? "The people"? 52 00:03:45,625 --> 00:03:48,541 The woman he left behind was your responsibility, too. 53 00:03:48,625 --> 00:03:50,458 - You're a dead man. - Hang on. 54 00:03:51,291 --> 00:03:52,875 I won't hear that again. 55 00:03:52,958 --> 00:03:54,291 It wasn't Jakub's fault. 56 00:03:54,375 --> 00:03:57,916 Not only his. It was the fault of all of you. You, you and him, there. 57 00:03:58,416 --> 00:04:01,000 You think it's your job to decide for us, as if we were children. 58 00:04:01,083 --> 00:04:02,750 Your safety is my job. 59 00:04:04,083 --> 00:04:06,416 The airline you work for no longer exists. 60 00:04:07,250 --> 00:04:09,291 There is no job. Only us. 61 00:04:09,875 --> 00:04:11,500 We all work together. 62 00:04:14,333 --> 00:04:16,708 All he wants is some cooperation, Captain. 63 00:04:17,583 --> 00:04:19,583 Right, because without cooperation... 64 00:04:21,041 --> 00:04:22,333 I don't want to go there. 65 00:04:22,416 --> 00:04:25,083 I think we're all getting tired of you waving your gun about. 66 00:04:25,166 --> 00:04:27,958 - Oh, yeah? - Yeah. Shoot me, see where it gets you. 67 00:04:28,041 --> 00:04:29,476 - Think I won't? - Hey, a plane! 68 00:04:29,500 --> 00:04:32,750 Guys, there's another plane! On the radio. 69 00:04:32,833 --> 00:04:34,625 There are other people like us? 70 00:04:36,291 --> 00:04:38,125 Come again, Hawaii? 71 00:04:38,208 --> 00:04:40,267 Affirm. It's called the Mars Sphere. 72 00:04:40,291 --> 00:04:41,125 Of course. 73 00:04:41,208 --> 00:04:43,601 It's an underwater facility replicating the pressure of a space mission. 74 00:04:43,625 --> 00:04:46,708 - Mars Sphere? - Yeah, we looked it up online, 75 00:04:46,791 --> 00:04:49,291 it's some sort of underwater training facility for astronauts. 76 00:04:49,375 --> 00:04:53,250 The water must block the radiation or whatever's causing all of this. 77 00:04:53,333 --> 00:04:56,041 Copy. And you heard about this when refuelling in Vancouver? 78 00:04:56,125 --> 00:04:57,333 Sort of. 79 00:04:57,416 --> 00:04:59,809 The coordinates were spray-painted on the side of the terminal. 80 00:04:59,833 --> 00:05:02,791 They must've been trying to leave word for anyone landing. 81 00:05:02,875 --> 00:05:04,708 The radio's range isn't much. 82 00:05:05,291 --> 00:05:07,458 We must not be that far behind you. 83 00:05:08,041 --> 00:05:09,666 You gonna follow us to HNL? 84 00:05:15,083 --> 00:05:18,750 The pilot said the facility can hold 100 people. 85 00:05:18,833 --> 00:05:21,916 It has oxygen and food. 86 00:05:22,000 --> 00:05:25,458 As soon as I hear more, I'll let you know. 87 00:05:25,541 --> 00:05:28,041 Unbelievable, he's taking over again. 88 00:05:28,125 --> 00:05:30,333 Shut up! The captain is talking. 89 00:05:30,416 --> 00:05:33,916 - I've had enough of your crap. - I haven't even started! 90 00:05:38,625 --> 00:05:41,041 Mathieu, the Brits may have been bad, 91 00:05:41,125 --> 00:05:43,916 but they were right about staying in our latitude band. 92 00:05:47,500 --> 00:05:50,416 Isn't Hawaii too far from our current position? 93 00:05:50,500 --> 00:05:52,125 What exactly are you asking? 94 00:05:53,333 --> 00:05:54,916 If Hawaii doesn't work out, 95 00:05:55,541 --> 00:05:58,375 won't we be too close to the equator to outrun the sun? 96 00:05:58,458 --> 00:06:00,750 - Only if we have to fly again. - Exactly. 97 00:06:00,833 --> 00:06:03,583 So, aren't we putting too much faith in a rumour? 98 00:06:03,666 --> 00:06:06,041 How long do you think we can keep this up? 99 00:06:07,583 --> 00:06:09,750 How long until one little thing goes wrong? 100 00:06:11,000 --> 00:06:15,666 We lose an engine, we're dead. Run out of fuel, we're dead. Shit! 101 00:06:15,750 --> 00:06:17,000 We lose a wheel... 102 00:06:17,083 --> 00:06:18,333 Okay! 103 00:06:19,708 --> 00:06:22,583 - I just wanted to talk it over. - Well, we talked. 104 00:06:28,708 --> 00:06:29,708 I'm sorry. 105 00:06:34,833 --> 00:06:39,583 My hand, my head... I'm not myself. 106 00:06:40,250 --> 00:06:41,250 Well... 107 00:06:41,791 --> 00:06:44,151 Wasn't Laura supposed to give you an injection for the pain? 108 00:06:44,208 --> 00:06:47,250 - Or give you some pills? - I told her to save it for the passengers. 109 00:06:47,833 --> 00:06:50,125 You should take the meds. We need you. 110 00:06:50,208 --> 00:06:52,000 - You should rest. - Rest? 111 00:06:53,500 --> 00:06:56,250 Who could rest with all that going on? 112 00:06:56,750 --> 00:06:58,416 What the hell is going on out there? 113 00:06:58,500 --> 00:06:59,900 - What's happening... - No, I'll go. 114 00:07:00,333 --> 00:07:01,958 You stay here, and you rest. 115 00:07:05,708 --> 00:07:07,875 We need order. A semblance of order. 116 00:07:07,958 --> 00:07:09,958 - No need for threats. - What's up? 117 00:07:10,333 --> 00:07:12,666 They say we can't eat until we do what they want. 118 00:07:12,750 --> 00:07:15,541 - They have all the food. - We just want to set some rules. 119 00:07:15,625 --> 00:07:16,916 - Rules? - Primo, 120 00:07:17,000 --> 00:07:20,958 if this Hawaii thing doesn't work out, we decide our next destination together. 121 00:07:21,666 --> 00:07:24,791 Secondo, we divide everything equally. 122 00:07:25,291 --> 00:07:27,416 Food, drinks, even blankets. 123 00:07:27,500 --> 00:07:31,291 Terzo, no one gets kicked off the plane unless we all vote on it. 124 00:07:31,375 --> 00:07:34,625 Did you do something? Afraid we'll throw you off the plane? 125 00:07:34,708 --> 00:07:37,041 - Fuck off. - No! Hey! Hey now! 126 00:07:37,125 --> 00:07:39,166 Sylvie to the cockpit immediately! 127 00:07:42,541 --> 00:07:44,916 - What's up? - Fires in the APU. Chapter six. 128 00:07:45,000 --> 00:07:46,416 You read, I'll start the sequence. 129 00:07:46,500 --> 00:07:47,875 Maybe the exhaust door? 130 00:07:47,958 --> 00:07:50,375 - Chapter six, chapter six... - Chapter six, copy. 131 00:07:51,958 --> 00:07:53,625 Okay. "Switch flight control to off. 132 00:07:53,708 --> 00:07:55,548 Then turn off the three-phase source of TR3..." 133 00:07:58,791 --> 00:08:00,916 - You touch something? - No. 134 00:08:01,500 --> 00:08:02,416 Me neither. 135 00:08:02,500 --> 00:08:05,000 Maybe a faulty sensor? 136 00:08:07,666 --> 00:08:09,125 Air con? Overheating? 137 00:08:11,166 --> 00:08:13,791 Two false alarms with nothing linking them? 138 00:08:14,916 --> 00:08:16,666 What are the chances of that? 139 00:08:17,750 --> 00:08:21,625 Overheating, not once but twice... And no fire... 140 00:08:24,250 --> 00:08:27,041 - Unless... - What? 141 00:08:27,625 --> 00:08:29,875 The two systems are connected by the landing gear. 142 00:08:29,958 --> 00:08:31,125 If someone's touching it... 143 00:08:32,083 --> 00:08:33,916 - Touching it? - If someone was in there... 144 00:08:34,958 --> 00:08:35,791 Okay, but who? 145 00:08:35,875 --> 00:08:36,875 One of the soldiers. 146 00:08:37,375 --> 00:08:39,750 He must've climbed on when we were taking off. 147 00:08:39,833 --> 00:08:41,000 No, that's impossible. 148 00:08:50,125 --> 00:08:51,125 Shit. 149 00:08:59,166 --> 00:09:00,625 I'm reading it. 150 00:09:00,708 --> 00:09:02,791 Are you sure it's her? 151 00:09:02,875 --> 00:09:03,708 Yes. 152 00:09:03,791 --> 00:09:05,000 What's going on? 153 00:09:06,750 --> 00:09:08,625 Gabrielle found Ines on Instagram. 154 00:09:09,666 --> 00:09:12,708 - What'd she say? - That she doesn't blame us. 155 00:09:13,666 --> 00:09:15,583 Why would she blame us? We didn't even know. 156 00:09:16,291 --> 00:09:18,916 See? This woman's blood is on your hands. 157 00:09:20,791 --> 00:09:22,833 We can't solve the problems of the past. 158 00:09:23,416 --> 00:09:25,583 But there's one still facing us. 159 00:09:25,666 --> 00:09:26,666 What's going on? 160 00:09:26,708 --> 00:09:29,458 One of the soldiers climbed onto the landing gear during take-off. 161 00:09:31,875 --> 00:09:33,708 He's trying to get into the cargo hold. 162 00:09:33,791 --> 00:09:34,958 - Can he do that? - No. 163 00:09:35,041 --> 00:09:36,875 - No, there's no access. - For now. 164 00:09:37,458 --> 00:09:39,458 - How do you know there's only one? - I don't. 165 00:09:40,333 --> 00:09:41,916 But it's a tight squeeze for one man. 166 00:09:42,000 --> 00:09:45,416 If he messes with the hydraulics, the wheels won't lower to land. 167 00:09:46,333 --> 00:09:48,500 - We have to stop him. - That's the plan. 168 00:09:49,083 --> 00:09:50,875 But are we still going to Hawaii? 169 00:09:50,958 --> 00:09:51,958 Yes. 170 00:09:52,041 --> 00:09:53,500 We're going to fly higher. 171 00:09:54,125 --> 00:09:56,333 The temperature will drop. There'll be no oxygen. 172 00:09:56,833 --> 00:09:58,291 He'll pass out. We'll head south. 173 00:09:59,041 --> 00:10:00,416 Won't we pass out? 174 00:10:00,500 --> 00:10:01,958 No... 175 00:10:02,541 --> 00:10:04,791 The cabin is pressurised, the wheel isn't. 176 00:10:05,291 --> 00:10:07,250 Was it so hard to explain? 177 00:10:07,333 --> 00:10:09,208 You condescending arsehole! 178 00:10:09,291 --> 00:10:10,708 Oh, you speak Italian? 179 00:10:10,791 --> 00:10:12,250 My dad's a real Italian, unlike you. 180 00:10:12,333 --> 00:10:13,916 A real Italian corpse now. 181 00:10:14,000 --> 00:10:16,083 Fuck off, you bastard! 182 00:10:16,166 --> 00:10:19,208 Go to your seat and fasten your seatbelt. 183 00:10:19,291 --> 00:10:21,000 We'll fix this then continue our route. 184 00:10:21,083 --> 00:10:24,458 That's what I mean. We should decide this together. 185 00:10:24,541 --> 00:10:26,625 You want the soldier to destroy the plane? 186 00:10:27,208 --> 00:10:31,083 I'm saying there are other capable people and he should start to realise that. 187 00:10:32,958 --> 00:10:36,833 Anyone think we should let the soldier destroy our plane? 188 00:10:40,541 --> 00:10:42,458 No? Perfect! 189 00:10:44,333 --> 00:10:45,583 Democracy! 190 00:10:46,291 --> 00:10:49,000 Now, sit down and fasten your seatbelt. 191 00:11:00,500 --> 00:11:01,708 Three, four thousand. 192 00:11:01,791 --> 00:11:04,166 He must be leaning on the air con line. 193 00:11:04,333 --> 00:11:06,125 - Hence the overheating. - 3-4-0. 194 00:11:06,208 --> 00:11:11,375 If he destroys the hydraulic reservoir, we'd lose at least two important systems. 195 00:11:11,458 --> 00:11:14,833 - 3-5. What's our surface ceiling? - It's listed as 3-9-1. 196 00:11:15,458 --> 00:11:17,333 Probably tested to 50,000 feet. 197 00:11:17,416 --> 00:11:20,375 It's 40 below zero out there. Who could survive that? 198 00:11:20,458 --> 00:11:22,125 I read an article 199 00:11:22,208 --> 00:11:25,500 about a stowaway who survived a nine-hour flight to Boston. 200 00:11:26,291 --> 00:11:27,571 He passed out due to low oxygen, 201 00:11:28,166 --> 00:11:30,791 but the cold slowed his body, like in surgery. 202 00:11:31,541 --> 00:11:35,041 When the landing gear dropped, he fell into the bay and swam to shore. 203 00:11:35,125 --> 00:11:36,166 Shit. 204 00:11:36,250 --> 00:11:38,416 So, the same could happen when we land in Hawaii? 205 00:11:39,541 --> 00:11:40,541 Yeah. 206 00:11:42,833 --> 00:11:43,833 Unless... 207 00:11:44,916 --> 00:11:49,375 But if you drop the landing gear now, he freezes and falls into the ocean. 208 00:12:00,791 --> 00:12:01,916 You're a fast learner. 209 00:12:04,791 --> 00:12:09,750 Just a bunch of white men whining that they can't control things for once. 210 00:12:09,833 --> 00:12:13,416 Change and stress can make people feel powerless. 211 00:12:13,500 --> 00:12:16,375 Are you a Buddhist? 212 00:12:16,458 --> 00:12:18,583 I see it a lot in my work. 213 00:12:19,291 --> 00:12:22,166 - Which is what? - Lots of things. 214 00:12:24,208 --> 00:12:27,375 - That's a bit shady. - I don't want to bore you. 215 00:12:28,583 --> 00:12:29,958 I'm in real estate. 216 00:12:30,041 --> 00:12:32,416 - Mmm-hmm. - A few restaurants, some shipping. 217 00:12:33,541 --> 00:12:35,208 That really is lots of things. 218 00:13:15,458 --> 00:13:16,458 Gross. 219 00:13:19,208 --> 00:13:21,625 It was the same at NATO, exactly the same. 220 00:13:21,708 --> 00:13:23,833 The Turks acted like they owned the place, 221 00:13:23,916 --> 00:13:26,375 instead of being grateful they were invited. 222 00:13:26,458 --> 00:13:28,791 - Unbelievable. - I won't argue with that. 223 00:13:32,791 --> 00:13:34,875 - Sorry, signorina. - I need some water. 224 00:13:34,958 --> 00:13:39,458 Oh, yeah? Just get the captain to agree that this is a democracy. 225 00:13:39,541 --> 00:13:41,208 Sure, soldier boy. 226 00:13:43,208 --> 00:13:44,666 Are you for real? 227 00:13:44,750 --> 00:13:46,125 Who do you think you are? 228 00:13:46,208 --> 00:13:47,458 We'll bring some water... 229 00:13:47,541 --> 00:13:49,208 Shut the hell up, you backwoods freak. 230 00:13:49,291 --> 00:13:51,750 What are you two up to? You talk about democracy... 231 00:13:52,416 --> 00:13:54,916 - Oh, my God. - We're sick of you! 232 00:13:55,000 --> 00:13:56,833 - The window... - What? 233 00:13:56,916 --> 00:13:58,291 - The window! - What? 234 00:14:07,416 --> 00:14:09,750 Put your masks on. And remain seated. 235 00:14:09,833 --> 00:14:12,791 No... I can't breathe. Hold on. 236 00:14:16,833 --> 00:14:17,833 Okay! 237 00:14:18,458 --> 00:14:20,791 Stabilisation at 1-0-0. 238 00:14:21,250 --> 00:14:22,958 Target set at 10,000. 239 00:14:26,916 --> 00:14:28,083 Expedited. 240 00:14:50,208 --> 00:14:51,208 Horst! 241 00:14:52,125 --> 00:14:54,125 Grab me if I come flying back. 242 00:14:55,541 --> 00:14:58,916 - When we get below FL 3-1-0... - Okay. 243 00:14:59,000 --> 00:15:01,250 - ...deploy the air brakes. - Copy. 244 00:15:04,041 --> 00:15:05,583 You think it's the soldier? 245 00:15:05,666 --> 00:15:07,125 I don't think so. 246 00:15:32,375 --> 00:15:34,041 Breathe. Damn! 247 00:15:34,125 --> 00:15:39,291 Where is your tube? It's okay. Breathe. 248 00:15:48,250 --> 00:15:50,309 - Is she breathing? - Yes. 249 00:15:50,333 --> 00:15:51,416 But she's still swelling. 250 00:15:51,500 --> 00:15:54,125 Hey, wake up. Wake up. 251 00:15:54,750 --> 00:15:55,791 What's the matter? 252 00:15:55,875 --> 00:15:57,291 His tubing flew out. 253 00:15:57,375 --> 00:16:00,208 He can't catch his breath. We don't have another. 254 00:16:00,291 --> 00:16:01,666 Aren't we flying lower? 255 00:16:01,750 --> 00:16:05,041 Yes, but we aren't pressurised. It's like being on top of a mountain. 256 00:16:06,333 --> 00:16:08,625 Nose in, in, in. Once again. 257 00:16:11,208 --> 00:16:13,125 The window was fine? 258 00:16:13,208 --> 00:16:15,333 Your friend was supposed to keep an eye on it, 259 00:16:15,416 --> 00:16:16,851 but you were both over here like idiots. 260 00:16:16,875 --> 00:16:19,833 Thank God I moved, or I'd be at the gates of heaven! 261 00:16:19,916 --> 00:16:24,333 Yeah, doesn't change the fact that you told us, all of us, it was safe. 262 00:16:24,416 --> 00:16:26,000 I said that before the soldier. 263 00:16:26,666 --> 00:16:28,125 Before we flew so high. 264 00:16:30,750 --> 00:16:31,750 Give me the tape. 265 00:16:37,791 --> 00:16:40,125 In these masks, there's ten minutes of oxygen at most. 266 00:16:40,208 --> 00:16:41,583 That's not what I have in mind. 267 00:16:44,875 --> 00:16:46,916 Calm down. 268 00:16:47,000 --> 00:16:49,291 How did you get a knife past security? 269 00:16:49,375 --> 00:16:51,041 I got it from my bag in Scotland. 270 00:16:51,708 --> 00:16:53,166 Cut some pieces. 271 00:16:55,125 --> 00:16:56,541 Breathe. Good boy. 272 00:16:57,708 --> 00:16:59,668 Don't make any sudden movements. 273 00:17:01,458 --> 00:17:02,833 Come on. Come on. 274 00:17:03,958 --> 00:17:05,500 This isn't Hawaii. 275 00:17:07,458 --> 00:17:10,583 - Did we lose the soldier? - I hope so. 276 00:17:10,666 --> 00:17:14,041 - But Hawaii's no longer an option. - What? 277 00:17:14,125 --> 00:17:16,791 We'll never make it before sunrise at this altitude. 278 00:17:16,875 --> 00:17:18,083 If we fly faster? 279 00:17:18,166 --> 00:17:20,750 We'll go to Hawaii on our next trip around. 280 00:17:20,833 --> 00:17:23,375 Our next trip around what, the planet? 281 00:17:23,458 --> 00:17:24,708 Where are we going? 282 00:17:24,791 --> 00:17:26,392 As soon as I know, I'll tell you. 283 00:17:26,416 --> 00:17:28,750 As soon as you know? Really? 284 00:17:28,833 --> 00:17:31,083 Why can't we fly faster and higher? 285 00:17:31,875 --> 00:17:35,666 How do you suggest we pressurise a plane with a broken window? 286 00:17:36,375 --> 00:17:40,083 We could seal it with the sarcasm you and your boss keep spewing. 287 00:17:40,166 --> 00:17:43,416 - No, no, no, Terenzio isn't my boss. - Right. 288 00:17:50,125 --> 00:17:51,125 That's it. 289 00:17:56,083 --> 00:17:57,083 Now breathe. 290 00:18:01,125 --> 00:18:02,291 Is it working? 291 00:18:02,375 --> 00:18:03,875 - Yes. - Yes! 292 00:18:04,833 --> 00:18:06,083 Come on, honey. 293 00:18:09,625 --> 00:18:11,041 Mathieu! 294 00:18:12,916 --> 00:18:13,958 Mathieu! 295 00:18:16,250 --> 00:18:17,250 Now what's going on? 296 00:18:18,958 --> 00:18:20,125 Hydraulic system. 297 00:18:20,708 --> 00:18:21,708 Hydraulics... 298 00:18:22,916 --> 00:18:24,625 Isn't that what Jakub was worried about? 299 00:18:25,375 --> 00:18:28,583 The guy's using the heat to stay alive, isn't he? 300 00:18:28,666 --> 00:18:32,000 This should be around 300 bars, but it's double that. 301 00:18:32,083 --> 00:18:36,250 The landing gear will think it's empty and won't deploy. 302 00:18:36,750 --> 00:18:38,208 What if we deploy it now? 303 00:18:39,166 --> 00:18:41,416 Because of the window, we're flying too low and too slow. 304 00:18:42,083 --> 00:18:44,208 The plane can't handle any more traction. 305 00:18:44,291 --> 00:18:45,291 So, what do we do? 306 00:18:51,083 --> 00:18:53,625 Someone will have to cut into the wheel well... 307 00:18:55,833 --> 00:18:56,833 and get him out. 308 00:18:57,791 --> 00:19:01,375 No, the blowtorch stays with us until things change. 309 00:19:01,458 --> 00:19:04,333 So to get a little power, you'll put all of the passengers at risk? 310 00:19:04,416 --> 00:19:07,583 If it's just "a little power," you'll have no problem agreeing. 311 00:19:07,666 --> 00:19:09,208 You're a stubborn son of a bitch. 312 00:19:09,291 --> 00:19:10,541 Thanks, sweetie. 313 00:19:10,625 --> 00:19:12,083 There's no time to argue. 314 00:19:12,166 --> 00:19:14,526 - No one cares what you think! - Fine, all right. 315 00:19:14,583 --> 00:19:18,708 Okay. From now on, all decisions will be put to a vote. 316 00:19:18,791 --> 00:19:19,791 Good. 317 00:19:20,166 --> 00:19:23,083 Ask them if we should find this guy and get rid of him. 318 00:19:24,875 --> 00:19:25,875 Now. 319 00:19:29,291 --> 00:19:33,916 Who thinks we should get the soldier out of the wheel well, 320 00:19:34,000 --> 00:19:36,000 and save our skins at the same time? 321 00:19:39,000 --> 00:19:41,500 There. See, it wasn't so hard. 322 00:19:41,583 --> 00:19:43,750 Yeah. So, the torch and your gun. 323 00:19:44,333 --> 00:19:45,708 Nobody touches my gun. 324 00:19:45,791 --> 00:19:47,416 It's just to be sure. 325 00:19:47,500 --> 00:19:49,791 I give you my word. I promise we'll give it back to you. 326 00:19:49,875 --> 00:19:51,083 Yeah, your word. 327 00:19:51,708 --> 00:19:53,476 - Okay, who's going down there? - I am. 328 00:19:53,500 --> 00:19:55,833 I'll use the blowtorch and Ayaz will assist. 329 00:19:56,541 --> 00:19:58,750 A Pole and a Turk... 330 00:19:58,833 --> 00:20:00,833 Not a military victory between them. 331 00:20:00,916 --> 00:20:03,333 Yeah, all hail the mighty Italian empire. 332 00:20:03,416 --> 00:20:05,833 If you want my gun, I'm coming, too. Full stop. 333 00:20:13,375 --> 00:20:14,458 Okay, take it. 334 00:20:18,000 --> 00:20:20,583 - Thanks. - You need backup? 335 00:20:20,666 --> 00:20:22,083 There's no room. 336 00:20:23,083 --> 00:20:25,458 Stay, keep watch up here. Hmm? 337 00:20:28,375 --> 00:20:29,375 Be careful. 338 00:20:37,541 --> 00:20:40,666 Don't look now, but did you see that knife Ayaz has? 339 00:20:41,166 --> 00:20:42,791 He said he got it from his bag. 340 00:20:43,375 --> 00:20:44,735 I need to talk to Mathieu. 341 00:20:46,000 --> 00:20:47,041 He's still here. 342 00:20:47,125 --> 00:20:48,375 Later. 343 00:20:59,583 --> 00:21:01,750 The Italian is a problem. 344 00:21:02,833 --> 00:21:04,625 You're just saying that because he shot you. 345 00:21:07,791 --> 00:21:09,083 Seriously. 346 00:21:09,666 --> 00:21:12,083 We may need to think about how to get rid of him. 347 00:21:14,916 --> 00:21:16,416 Where are we going? 348 00:21:17,416 --> 00:21:19,833 What about Attu Island in the Aleutians? 349 00:21:19,916 --> 00:21:21,833 Alaska. It's about 1,600 miles. 350 00:21:21,916 --> 00:21:26,166 Any nearby airports in case of an Iceland situation? 351 00:21:26,250 --> 00:21:28,916 I can find one, but Attu was closed in 2010. 352 00:21:29,000 --> 00:21:30,625 It's only used for emergencies. 353 00:21:35,500 --> 00:21:37,250 You're gonna take my job. 354 00:21:38,625 --> 00:21:40,208 Let's enter the coordinates. 355 00:21:45,458 --> 00:21:46,666 Don't we have to vote? 356 00:21:49,250 --> 00:21:50,958 I heard the deal you made. 357 00:21:51,041 --> 00:21:54,791 Attu's closest, a good spot, and we need to fix that window. 358 00:21:54,875 --> 00:21:56,541 - Right? - Yeah. 359 00:21:57,125 --> 00:21:58,500 There's nothing to discuss. 360 00:22:13,791 --> 00:22:15,708 - Here you go. - Thank you. 361 00:22:18,416 --> 00:22:19,416 Thanks. 362 00:22:20,041 --> 00:22:21,083 How are you feeling? 363 00:22:22,666 --> 00:22:23,666 Better. 364 00:22:24,875 --> 00:22:26,916 I mean, besides the world ending. 365 00:22:28,833 --> 00:22:31,125 - Heard from Gabrielle? - No. 366 00:22:32,083 --> 00:22:33,625 Nothing for a few hours. 367 00:22:34,250 --> 00:22:36,583 - The message she sent... - Isn't our problem. 368 00:22:40,000 --> 00:22:41,375 Did you write back? 369 00:22:42,541 --> 00:22:45,375 - I didn't know what to say. - Who would? 370 00:22:46,416 --> 00:22:47,791 I ghosted a dead woman. 371 00:22:48,541 --> 00:22:49,541 It's pathetic. 372 00:22:49,625 --> 00:22:50,708 Don't say that. 373 00:22:51,291 --> 00:22:54,250 Look at how you handled the Italian. You're strong. 374 00:23:02,875 --> 00:23:06,000 I keep telling myself that I'm at a party and I'm having a bad trip 375 00:23:06,083 --> 00:23:07,458 and I'm going to wake up soon. 376 00:23:08,041 --> 00:23:11,541 Maybe. But if so, you really took the wrong thing. 377 00:23:19,375 --> 00:23:21,184 Why didn't we burn a hole in the cabin? 378 00:23:21,208 --> 00:23:24,541 Because there's a mile of cable there allowing Mathieu to fly the plane. 379 00:23:31,458 --> 00:23:32,458 Flashlight. 380 00:23:35,708 --> 00:23:36,708 Thank you. 381 00:23:37,666 --> 00:23:38,666 You want some? 382 00:23:41,791 --> 00:23:43,000 Is it cystic fibrosis? 383 00:23:46,041 --> 00:23:47,750 At first, they thought lupus. 384 00:23:48,625 --> 00:23:50,791 Then they blamed my smoking. 385 00:23:51,375 --> 00:23:53,375 So, I quit smoking at home. 386 00:23:53,458 --> 00:23:54,541 It didn't help. 387 00:23:55,291 --> 00:23:57,583 - Go ahead. - No, no. I insist. 388 00:23:58,416 --> 00:23:59,416 Go ahead. 389 00:24:07,375 --> 00:24:08,541 The chest? 390 00:24:08,625 --> 00:24:10,041 Did they do genetic testing? 391 00:24:10,166 --> 00:24:12,041 You mean, am I the gene carrier? 392 00:24:13,125 --> 00:24:14,125 No, no. 393 00:24:14,708 --> 00:24:15,750 His father. 394 00:24:16,916 --> 00:24:18,958 The only thing he's ever given Dominik. 395 00:24:20,166 --> 00:24:22,916 They're trying a new gene therapy in Moscow. 396 00:24:23,000 --> 00:24:25,333 That's where we were going when the world fell apart. 397 00:24:25,416 --> 00:24:27,333 What treatment is he on at home? 398 00:24:27,416 --> 00:24:30,125 - His medicines? What isn't he taking? - Mmm-hmm. 399 00:24:31,208 --> 00:24:35,625 Dornase alfa, hypertonic saline, mannitol, 400 00:24:36,791 --> 00:24:38,458 steroids most of the time. 401 00:24:39,458 --> 00:24:41,125 And we don't have much left. 402 00:24:42,041 --> 00:24:44,833 Breathe. Breathe. Good boy. 403 00:24:50,916 --> 00:24:52,017 That's the edge. 404 00:24:52,041 --> 00:24:53,041 Start cutting. 405 00:24:54,750 --> 00:24:57,166 - What exactly is the plan? - He's gonna cut just one part... 406 00:24:59,083 --> 00:25:01,583 And you'll try not to get shot. 407 00:25:09,958 --> 00:25:12,416 - Not good? - Tastes like paper. 408 00:25:13,083 --> 00:25:14,333 Yes? 409 00:25:19,250 --> 00:25:20,250 How's your hand? 410 00:25:21,291 --> 00:25:23,750 It hurts so much I can't even feel it. 411 00:25:24,333 --> 00:25:26,125 You should clean it with some peroxide. 412 00:25:26,208 --> 00:25:27,416 I can help. 413 00:25:28,166 --> 00:25:32,208 And it would help that little boy, Dominik, if we flew lower. 414 00:25:32,291 --> 00:25:34,041 Lower is slower. 415 00:25:34,125 --> 00:25:35,476 We have to save our fuel. 416 00:25:35,500 --> 00:25:38,583 Attu's closer, couldn't we drop a thousand feet? 417 00:25:38,666 --> 00:25:41,250 What if there's no fuel there? What then? 418 00:25:41,333 --> 00:25:42,875 He's just a kid. 419 00:25:44,208 --> 00:25:47,916 Who's lucky to have you supporting him, but I'm responsible for everyone. 420 00:25:48,666 --> 00:25:51,916 Sylvie, can I talk to Mathieu for a moment? 421 00:25:54,583 --> 00:25:55,791 I'll get some water. 422 00:26:02,541 --> 00:26:04,375 Imagine if this was your kid. 423 00:26:05,583 --> 00:26:06,625 I don't have kids. 424 00:26:07,166 --> 00:26:09,458 My wife was older. We waited too long. 425 00:26:11,291 --> 00:26:12,833 The other stewardess was pregnant. 426 00:26:15,541 --> 00:26:16,541 Who? 427 00:26:18,250 --> 00:26:21,041 The one we left when all this started. 428 00:26:22,500 --> 00:26:25,250 The one you were sleeping with. 429 00:26:27,625 --> 00:26:31,250 Gabrielle sent Ines a message specifically about you. 430 00:26:35,000 --> 00:26:36,000 What did it say? 431 00:26:39,125 --> 00:26:41,458 That you aren't an honourable man. 432 00:26:43,916 --> 00:26:45,791 But I know that you are, Mathieu. 433 00:26:45,875 --> 00:26:46,875 I can tell. 434 00:26:50,375 --> 00:26:52,375 A man isn't defined by his mistakes. 435 00:27:01,291 --> 00:27:04,333 Tell his mother I'm going to reduce our altitude. 436 00:27:06,875 --> 00:27:09,208 But we can't go too low. 437 00:27:27,458 --> 00:27:29,791 I wonder how long this will take. 438 00:27:29,875 --> 00:27:31,666 Terenzio will take care of it. 439 00:27:33,583 --> 00:27:34,958 You believe in him, huh? 440 00:27:36,083 --> 00:27:38,166 You don't become a major by making mistakes. 441 00:27:38,833 --> 00:27:41,833 He's brave, honourable. 442 00:27:41,916 --> 00:27:44,541 - Were you ever in the army? - No, I wasn't. 443 00:27:44,625 --> 00:27:48,625 Unfortunately, I'm anaemic. Cut me and I bleed like a pig. 444 00:27:52,875 --> 00:27:54,750 If Terenzio was so honourable, 445 00:27:56,041 --> 00:27:58,541 why didn't he tell more people about the sun? 446 00:28:01,916 --> 00:28:03,416 He probably didn't have time. 447 00:28:12,291 --> 00:28:13,291 Go on. 448 00:28:14,416 --> 00:28:17,625 One, two, three! 449 00:28:21,708 --> 00:28:23,041 Do you see anything? 450 00:28:23,125 --> 00:28:25,041 Nothing. Pitch black. 451 00:28:28,083 --> 00:28:29,291 Shine the light over here. 452 00:28:30,791 --> 00:28:32,125 Shoot! Shoot! 453 00:28:32,208 --> 00:28:33,583 He's biting my fingers! 454 00:28:55,291 --> 00:28:56,458 What do we tell the others? 455 00:28:56,541 --> 00:28:58,291 - That Ayaz got him. - No. 456 00:28:59,750 --> 00:29:00,958 We all got him. 457 00:29:16,583 --> 00:29:17,791 Tell them it's not true. 458 00:29:19,000 --> 00:29:20,458 I did what I had to. 459 00:29:20,541 --> 00:29:23,083 No, not that. I'm talking about the diamonds. 460 00:29:26,291 --> 00:29:27,375 The diamonds? 461 00:29:27,458 --> 00:29:31,791 Someone just told me that, back in Canada, you cut open that young Arab's stomach 462 00:29:31,875 --> 00:29:34,166 - to retrieve some diamonds. - Who said that? 463 00:29:34,250 --> 00:29:36,370 - It's not important who... - I did. 464 00:29:37,791 --> 00:29:39,958 I saw the blood on the blanket as you sent me away. 465 00:29:42,291 --> 00:29:43,541 Murderer. 466 00:29:47,500 --> 00:29:48,541 Defend yourself. 467 00:29:50,916 --> 00:29:52,333 Down there, I saved your lives. 468 00:29:53,833 --> 00:29:54,833 And up here, 469 00:29:56,000 --> 00:29:59,708 I become the dirty Turk who has to defend himself? 470 00:29:59,791 --> 00:30:00,791 I didn't say that. 471 00:30:00,833 --> 00:30:03,333 You didn't have to say it. 472 00:30:03,416 --> 00:30:05,416 We're going to take care of this, once and for all. 473 00:30:05,500 --> 00:30:06,666 You're just racist. 474 00:30:06,750 --> 00:30:07,666 - You gonna vouch for him? - Obviously. 475 00:30:07,750 --> 00:30:08,750 - He's... - Stop! 476 00:30:13,291 --> 00:30:16,125 I appreciate it, but... 477 00:30:19,541 --> 00:30:23,250 In 1922, Sultan Mehmed VI fled Istanbul, 478 00:30:24,583 --> 00:30:26,958 bringing an end to the Ottoman Empire. 479 00:30:28,791 --> 00:30:29,916 Before he left, 480 00:30:32,125 --> 00:30:34,208 he took these stones with him. 481 00:30:36,625 --> 00:30:37,750 Emeralds, 482 00:30:39,000 --> 00:30:40,041 not diamonds. 483 00:30:40,541 --> 00:30:41,541 My God. 484 00:30:42,416 --> 00:30:45,375 The stones were stolen when the Sultan was in Italy. 485 00:30:46,375 --> 00:30:49,708 They only reappeared last year, in an Antwerp museum. 486 00:30:52,083 --> 00:30:54,250 You cut that boy's stomach open? 487 00:30:55,041 --> 00:30:56,500 Once he was dead, of course. 488 00:30:57,875 --> 00:30:59,125 How do you know all this? 489 00:31:00,458 --> 00:31:03,000 I paid him to smuggle the stones in his stomach. 490 00:31:04,291 --> 00:31:07,958 He knew he'd be meeting someone in Moscow. He didn't know it was me. 491 00:31:08,041 --> 00:31:10,041 - So, you killed him? - No. 492 00:31:11,125 --> 00:31:12,291 He killed himself. 493 00:31:13,250 --> 00:31:16,041 He didn't follow the correct packing procedure. 494 00:31:16,125 --> 00:31:17,625 "The correct packing procedure"? 495 00:31:19,166 --> 00:31:20,166 Why? 496 00:31:22,041 --> 00:31:23,583 Why would you do that? 497 00:31:25,208 --> 00:31:27,458 I told you I worked in shipping. 498 00:31:27,541 --> 00:31:31,458 No, why did you confess? 499 00:31:32,666 --> 00:31:34,041 Why admit to all this? 500 00:31:35,875 --> 00:31:37,250 Because it's the truth. 501 00:31:37,833 --> 00:31:38,875 I always tell the truth. 502 00:31:38,958 --> 00:31:40,750 The truth is it was a crime. 503 00:31:40,833 --> 00:31:43,000 Okay. Everyone's exhausted. 504 00:31:43,083 --> 00:31:45,958 - Let's just take a minute to breathe. - No way, forget that. 505 00:31:47,833 --> 00:31:50,833 We threw the Englishmen out for their past crimes, 506 00:31:50,916 --> 00:31:54,250 but this criminal here gutted another passenger. 507 00:31:55,708 --> 00:31:58,583 - So, I say we take a vote. - On what? 508 00:31:58,666 --> 00:31:59,666 Uh... 509 00:32:01,041 --> 00:32:03,500 On detaining this terrorist... 510 00:32:04,166 --> 00:32:07,000 until we can determine the appropriate punishment. 511 00:32:07,083 --> 00:32:08,333 I have handcuffs. 512 00:32:10,750 --> 00:32:14,083 They're for work. I work in security. 513 00:32:16,875 --> 00:32:17,875 Democracy, right? 514 00:32:21,041 --> 00:32:22,041 Yes, democracy. 515 00:32:23,416 --> 00:32:25,708 There you have it. Show of hands, everybody. 516 00:32:34,916 --> 00:32:36,666 Comfortable? 517 00:32:45,125 --> 00:32:46,916 You will regret this, my friend. 37670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.