All language subtitles for Indofiles.Fatal.Move.2008.BluRay.720p.x264.Ganool

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:30,584 --> 00:02:33,583 Brother Tung! What took you so long? Hurry up and help! 2 00:02:39,125 --> 00:02:40,208 Baby Lung's First Month 3 00:02:40,292 --> 00:02:43,458 Wow! Uncle Tong! No kidding? A pint glass? 4 00:02:43,542 --> 00:02:46,333 - Non-negotiable! Drink it all! - Drink it! Drink it! 5 00:02:46,417 --> 00:02:48,833 Soso! Soso! You're in this too! Come and drink with us! 6 00:02:48,917 --> 00:02:53,958 All right! Let's drink together. 7 00:02:58,250 --> 00:03:01,583 Bravo! Bravo! A woman who drinks like a man. 8 00:03:01,709 --> 00:03:03,124 A true heroine! 9 00:03:03,209 --> 00:03:05,916 C'mon, Big Bro, Soso, let's drink! 10 00:03:06,000 --> 00:03:09,874 A challenge to drink with five Uncles and two Grandpas! 11 00:03:09,959 --> 00:03:11,458 I'll drink for Big Bro! 12 00:03:11,584 --> 00:03:12,916 No.. . 13 00:03:13,000 --> 00:03:14,458 No need, I'll drink it. .. 14 00:03:14,542 --> 00:03:17,291 Big Bro, there's a long way to go! The night is still young. 15 00:03:17,375 --> 00:03:18,916 That's right, Uncle Tong! 16 00:03:19,000 --> 00:03:21,749 - Let the boys drink with you. - Let us help out. Let us drink it.. . 17 00:03:23,584 --> 00:03:27,874 Wu, Fat, Tin Hung. .. Let's all drink together. 18 00:03:27,959 --> 00:03:30,166 Hey, Hang! Young man! C'mon and drink! 19 00:03:30,250 --> 00:03:32,083 I'm not good at drinking. 20 00:03:32,167 --> 00:03:36,124 Here. .. Just drink and you will learn! 21 00:03:43,875 --> 00:03:46,958 Right, join us! Hey, to Big Bro and Soso, cheers! 22 00:03:58,792 --> 00:04:00,708 Lisa, you're here. 23 00:04:01,292 --> 00:04:02,916 Madam Soso. 24 00:04:03,000 --> 00:04:05,041 Come on. 25 00:04:10,500 --> 00:04:12,374 Excuse me. 26 00:04:14,084 --> 00:04:16,333 - Big Bro. - Don't stand there, have a seat. 27 00:04:21,292 --> 00:04:23,333 Here's the baby! Mummy's here. 28 00:04:23,417 --> 00:04:25,624 Big Bro, let me go out and take a look.. . 29 00:04:25,709 --> 00:04:29,458 A handsome guy! What a cutie, Big Bro! 30 00:04:29,542 --> 00:04:33,416 - Does he look like me? - Made from the same mould, Big Bro! 31 00:04:34,584 --> 00:04:35,791 Geez, how can that be.. . 32 00:04:35,917 --> 00:04:38,458 Maria, get me my handbag. 33 00:04:46,917 --> 00:04:50,374 Wow! That necklace is gorgeous! Let me help you. 34 00:04:50,459 --> 00:04:52,708 You're the star of the night as well. 35 00:04:52,834 --> 00:04:55,124 Thank you, Madam Soso. 36 00:04:55,250 --> 00:04:57,666 You're a good girl! 37 00:04:59,125 --> 00:05:00,999 Hey, Lung. 38 00:05:08,417 --> 00:05:10,499 - Terrific! - Brother Yu. 39 00:05:10,584 --> 00:05:13,666 Thank you so much for your support for all these years. 40 00:05:13,750 --> 00:05:17,291 Don't mention it! Cheers! 41 00:05:17,375 --> 00:05:21,541 Big Bro, that bastard Liu Chi Chung is kicking up a fuss outside. 42 00:05:22,750 --> 00:05:26,833 Big Bro, it's your big day today, let me take care of it. 43 00:05:29,542 --> 00:05:32,583 What the hell is Liu Chi Chung doing outside? 44 00:05:34,625 --> 00:05:36,083 How generous you are. 45 00:05:36,209 --> 00:05:38,208 I am not that generous. 46 00:05:39,750 --> 00:05:44,749 That necklace cost three million and you've got to give it back. 47 00:05:46,334 --> 00:05:47,958 You can't come in. 48 00:05:48,042 --> 00:05:50,499 This is a private club. Have you got a warrant? 49 00:05:50,500 --> 00:05:52,791 A private club, so what? 50 00:05:52,875 --> 00:05:55,583 Setting up an altar and recruiting newbies? 51 00:05:55,667 --> 00:05:57,458 Who the heck is recruiting newbies? 52 00:05:57,542 --> 00:06:00,083 What did you say? How dare you talk to a policeman like that! 53 00:06:00,167 --> 00:06:02,583 Are you supposed to say anything? 54 00:06:02,667 --> 00:06:04,999 Inspector Liu, what's going on? 55 00:06:06,042 --> 00:06:08,458 Originally, we came to have dinner. 56 00:06:08,542 --> 00:06:12,833 But seeing so many big brothers here, we just thought we'd check up on you guys. 57 00:06:12,917 --> 00:06:15,416 It's just a baby's first-month celebration. 58 00:06:15,500 --> 00:06:18,416 That's all? Then we can go in and take a look. 59 00:06:18,500 --> 00:06:19,666 No way. 60 00:06:19,667 --> 00:06:22,166 You're not allowed to smoke indoors. 61 00:07:04,000 --> 00:07:06,041 Stop! 62 00:07:06,542 --> 00:07:09,749 Oh! My dear Big Bro, you are here too? 63 00:07:09,834 --> 00:07:13,124 Inspector Liu, is there anything I can help you with? 64 00:07:13,209 --> 00:07:16,666 Well, I just want to go in and see what the heck you guys are doing. 65 00:07:16,750 --> 00:07:20,208 Nothing, just a reception for my son's first month. 66 00:07:20,292 --> 00:07:23,083 Like I believe you. Show me your son! 67 00:07:30,750 --> 00:07:35,249 All right, Lin Ho Lung, you're hosting a party for your baby son. .. 68 00:07:35,334 --> 00:07:36,791 I'll give you face. 69 00:07:36,875 --> 00:07:40,791 But, from now on, you had better inform us in advance of any festivities 70 00:07:40,875 --> 00:07:43,291 to avoid any trouble. 71 00:07:43,375 --> 00:07:45,499 Let's go. 72 00:08:05,750 --> 00:08:07,874 Checkmate! 73 00:08:08,875 --> 00:08:12,041 - Sit back. - Sit back.. . 74 00:08:13,375 --> 00:08:16,041 Check your rook.. . Mate! 75 00:08:22,292 --> 00:08:24,874 No need to think anymore.. . 76 00:08:24,959 --> 00:08:27,958 Mate! No way out. 77 00:08:28,959 --> 00:08:31,083 I've lost again. 78 00:08:33,834 --> 00:08:35,374 Drink up! 79 00:08:41,750 --> 00:08:44,166 Brother Yu. 80 00:08:44,250 --> 00:08:45,791 - Thank you. - No need. 81 00:08:45,875 --> 00:08:47,791 You're not in my league when it comes to chess. 82 00:08:47,875 --> 00:08:50,166 Somebody's talking big. I'll get you next time. 83 00:08:50,250 --> 00:08:51,624 All right! 84 00:08:51,709 --> 00:08:53,958 - Let me walk you downstairs. - OK. 85 00:08:56,042 --> 00:08:57,749 - Take good care of the boss. - Yes, sir. 86 00:08:57,834 --> 00:09:00,458 - Brother Yu, take it easy. - OK, good bye. 87 00:09:19,417 --> 00:09:22,333 Lima Mike, 1 953. 88 00:09:22,417 --> 00:09:26,833 - Shall we follow them, Inspector Liu? - What for.. .? 89 00:09:29,625 --> 00:09:30,708 Hello. 90 00:09:30,792 --> 00:09:32,708 What's happening on your side? 91 00:09:32,792 --> 00:09:36,541 Nothing much. We only saw Soso give her boss a cheque. 92 00:09:36,542 --> 00:09:38,833 - Is that it? - Yes. 93 00:09:38,917 --> 00:09:41,458 OK. Bye. 94 00:09:41,542 --> 00:09:43,624 Inspector Liu. .. 95 00:09:44,542 --> 00:09:47,458 Take it to Internal Affairs and check out who they are. 96 00:09:47,584 --> 00:09:48,791 OK. 97 00:09:48,875 --> 00:09:50,541 These guys are so meticulous, 98 00:09:50,625 --> 00:09:53,333 I doubt there is really anything we can find out. 99 00:09:53,417 --> 00:09:57,499 Cops being bribed! Covering vice establishments 100 00:09:58,042 --> 00:10:00,291 and even ensuring family safety. 101 00:10:01,459 --> 00:10:04,041 Strictly speaking.. . 102 00:10:04,125 --> 00:10:05,999 Is Uncle Yu a triad member? 103 00:10:06,084 --> 00:10:10,666 Of course! He's financially backing up the gang! 104 00:10:11,709 --> 00:10:15,083 Just an example - the bank lends money to the factory 105 00:10:15,084 --> 00:10:17,874 but the bank doesn't run the factory. 106 00:10:17,959 --> 00:10:19,874 Just arrest the murderer in a murder case, huh? 107 00:10:19,959 --> 00:10:23,208 The degree of culpability of the mastermind is even higher. 108 00:10:23,292 --> 00:10:26,749 But the mastermind is Lin Ho Lung. 109 00:10:26,834 --> 00:10:31,583 If you knowingly lend money to Lin Ho Lung to commit murder. 110 00:10:31,709 --> 00:10:33,999 Aren't you collaborating? 111 00:10:36,125 --> 00:10:38,208 You have a point. .. 112 00:10:40,042 --> 00:10:41,999 You really want to be redeployed? 113 00:10:42,084 --> 00:10:44,999 Yes.. .Inspector Liu. 114 00:10:45,084 --> 00:10:46,999 I'll be in trouble if you go. 115 00:10:47,084 --> 00:10:52,416 My three little girls are so young, I don't want to work 24-7 anymore. 116 00:10:52,500 --> 00:10:54,583 I understand. 117 00:10:55,209 --> 00:10:58,416 You'd better be redeployed back to this district. 118 00:10:59,584 --> 00:11:03,291 Lots of good schools in this area, man! 119 00:11:04,500 --> 00:11:06,499 Thank you, sir! 120 00:11:06,584 --> 00:11:08,666 Thank you very much. 121 00:11:23,625 --> 00:11:28,166 Big Bro, Quartz and the guys are still talking. 122 00:11:40,709 --> 00:11:43,374 Big Bro, the cab is here. 123 00:11:44,042 --> 00:11:47,208 Pull up by the food stall. .. Hurry up! 124 00:12:15,209 --> 00:12:19,666 If they don't take out their guns we won't take out ours. 125 00:12:19,750 --> 00:12:21,749 Got it. 126 00:12:21,834 --> 00:12:24,041 - You guys stay here. - Big Bro! 127 00:12:24,125 --> 00:12:26,999 Don't move. It's show time. 128 00:13:17,375 --> 00:13:21,166 Cutting up the boys like greens, are you serious? 129 00:14:14,542 --> 00:14:16,166 What a coincidence. 130 00:14:16,250 --> 00:14:18,833 We're just being punctual. 131 00:14:20,750 --> 00:14:23,458 Mr Law and Mr Kwok, Mr Lin is here. 132 00:14:31,250 --> 00:14:34,291 Tin Hung became a hero last night! 133 00:14:34,375 --> 00:14:39,041 Acted like Rambo, took down Billy's whole division by himself! 134 00:14:39,125 --> 00:14:40,708 Crazy! 135 00:14:40,792 --> 00:14:42,916 Today, one-on-one is out! 136 00:14:43,000 --> 00:14:45,916 We compete in mind and wealth! 137 00:14:46,000 --> 00:14:51,374 Remind him to respect the God of Battle, not to be the God of Battle, all right? 138 00:14:59,834 --> 00:15:02,499 Wait.. . Wait. .. 139 00:15:03,417 --> 00:15:06,833 - Can't you hear? - Wait! 140 00:15:20,084 --> 00:15:23,041 - You guys all right? - We're fine.. . Fine.. . 141 00:15:23,125 --> 00:15:24,958 - You sure? - Fine.. . 142 00:15:25,875 --> 00:15:28,708 - We're leaving anyway. .. - We're fine. 143 00:15:31,625 --> 00:15:34,041 - Big Bro. - Big Bro. 144 00:15:42,167 --> 00:15:45,541 - You play for me. - Come play for a round, Mrs Lam. 145 00:15:45,667 --> 00:15:47,249 Fat. .. 146 00:16:07,334 --> 00:16:09,624 How come this shipment costs so much more? 147 00:16:09,709 --> 00:16:13,458 We're importing higher-end stuff. Prices have gone up. 148 00:16:13,542 --> 00:16:15,499 - Is that a fact? - It is! 149 00:16:15,584 --> 00:16:20,541 The States, Holland, Columbia.. . Several big deals were blown by the cops. 150 00:16:20,625 --> 00:16:23,124 Now, all over the world, there is a lack of goods. 151 00:16:23,209 --> 00:16:26,041 And recently, there are a few more places that need the expensive stuff. 152 00:16:26,125 --> 00:16:30,791 If we don't import more, our turf will be taken over by Flirt. 153 00:16:30,875 --> 00:16:33,249 - Won't that be expensive? - Yes. 154 00:16:33,334 --> 00:16:37,416 Buy high, sell high.. . No problem. 155 00:16:37,500 --> 00:16:41,166 - Watch out and be careful. - No problem. 156 00:16:58,959 --> 00:16:59,958 Hey! 157 00:17:00,042 --> 00:17:02,291 Tung? You coming for dinner or what? 158 00:17:02,375 --> 00:17:04,916 Can't make it.. . Having dinner with someone else. 159 00:17:05,000 --> 00:17:07,124 Was it your brother? 160 00:17:07,209 --> 00:17:11,416 Asked me if I was coming over for dinner.. . but there's dinner every day. 161 00:17:11,500 --> 00:17:13,666 So, now? 162 00:17:21,500 --> 00:17:23,458 All in, show your hand! 163 00:17:23,542 --> 00:17:27,291 Likewise, I've a flush. 164 00:17:28,292 --> 00:17:29,749 Damn! 165 00:17:29,834 --> 00:17:31,958 Sorry. 166 00:17:32,042 --> 00:17:35,583 Shoot. .. I'm a bit hungry. 167 00:17:35,667 --> 00:17:37,249 Let me get some food. 168 00:17:37,375 --> 00:17:40,083 - Fong. - Yes, master. 169 00:17:40,167 --> 00:17:41,958 Tung, come with me. 170 00:17:41,959 --> 00:17:44,041 I have something for your Big Bro. 171 00:17:52,375 --> 00:17:54,666 Come on in. 172 00:17:57,292 --> 00:18:01,916 Hey, the cheque you gave me bounced. 173 00:18:04,959 --> 00:18:08,416 Together with tonight, you owe me 20 million. 174 00:18:08,500 --> 00:18:10,333 Sorry. 175 00:18:10,417 --> 00:18:13,208 I've been making it interest free for you 176 00:18:13,292 --> 00:18:16,749 but that's no reason for you not no repay me. 177 00:18:16,834 --> 00:18:19,458 My apologies, I will repay it all with interest next time. 178 00:18:19,542 --> 00:18:24,666 No need. Give this to your Big Bro for me. 179 00:19:21,334 --> 00:19:23,874 Goddamn bastard! Snatching things from your elder! 180 00:19:23,959 --> 00:19:28,083 Have you lost your mind? Go to hell, you punk. .. 181 00:19:28,167 --> 00:19:30,291 Don't the elderly need to eat? 182 00:19:30,292 --> 00:19:32,249 Goddamn it! 183 00:19:55,500 --> 00:19:59,916 Janet. ..how do you write "Kwun" of Kwun Tong in Chinese? 184 00:20:00,000 --> 00:20:03,999 Two crosses, two squares, with "Zhui" and "See" as the radical. 185 00:20:05,834 --> 00:20:07,874 I see.. . Which is? 186 00:20:08,000 --> 00:20:11,249 Like the word "Kuen", but "See" instead of "Wood" as the radical. 187 00:20:11,334 --> 00:20:12,999 Oh, I get it! 188 00:20:13,000 --> 00:20:19,958 "See" as the radical. .. 189 00:20:23,500 --> 00:20:26,124 That doesn't look right. .. 190 00:20:27,875 --> 00:20:30,499 It goes on the other side. 191 00:20:30,584 --> 00:20:34,374 Oh, right! Thanks. 192 00:20:34,459 --> 00:20:36,833 I keep forgetting whenever I have to write it. 193 00:20:38,000 --> 00:20:40,874 Pray to God that you are never deployed to handle paperwork. 194 00:20:40,959 --> 00:20:43,833 That wouldn't matter. .. You're just a phonecall away. 195 00:20:43,917 --> 00:20:46,333 I can ring you when the occasion arises. 196 00:20:46,417 --> 00:20:48,416 If that doesn't work out. .. 197 00:20:49,875 --> 00:20:52,874 you and I can be redeployed together. 198 00:20:52,959 --> 00:20:55,041 How about being redeployed to guard the reservoir? 199 00:20:55,125 --> 00:21:00,624 - Then we can go fishing every day. - Guarding the reservoir? Nah. .. 200 00:21:00,709 --> 00:21:03,166 There are water ghosts! 201 00:21:04,750 --> 00:21:05,791 Daddy! 202 00:21:05,875 --> 00:21:08,958 Hi, Honey. Finished seeing the doctor? 203 00:21:09,042 --> 00:21:11,249 He says the hole in Chiu's heart hasn't got any bigger. 204 00:21:11,334 --> 00:21:13,874 But you have to come with us next time. 205 00:21:14,417 --> 00:21:16,124 Yes, I know. 206 00:21:20,584 --> 00:21:23,208 None of the lights are working. 207 00:21:27,459 --> 00:21:29,458 Don't bother, I just need a few words with you. 208 00:21:29,542 --> 00:21:31,083 Tin Hung. .. 209 00:21:31,209 --> 00:21:35,499 Tong's turf is being snatched by Flirt's man, Cowie. 210 00:21:35,584 --> 00:21:38,791 Tong is old with no men and no power. 211 00:21:38,875 --> 00:21:40,791 I want you to help him out. 212 00:21:40,875 --> 00:21:44,374 Tong won't be able to pay much 213 00:21:44,459 --> 00:21:47,374 so I'll put up an extra hundred thousand. 214 00:21:47,459 --> 00:21:49,708 It's OK Big Bro. 215 00:21:49,792 --> 00:21:52,499 Whatever Tong offers will be OK with me. 216 00:21:52,584 --> 00:21:54,999 It's just a small favour. 217 00:22:09,000 --> 00:22:14,041 Tong, you're that useless that you asked Tin Hung to represent you? 218 00:22:14,125 --> 00:22:17,999 Not really! You said you are the master here. 219 00:22:18,084 --> 00:22:21,124 I just came over to enjoy the show. 220 00:22:21,125 --> 00:22:23,916 It's none of your damn business. It isn't appropriate. 221 00:22:24,000 --> 00:22:27,416 You've gone beyond your turf, that's not appropriate either. 222 00:22:27,500 --> 00:22:29,708 No one was really in charge here. 223 00:22:29,792 --> 00:22:32,374 I've been here collecting my due for a month 224 00:22:32,459 --> 00:22:36,374 and no one has had the balls to expel me. That means the turf is mine. 225 00:22:36,459 --> 00:22:39,791 Now I'm sitting here. See if you've the guts to expel me. 226 00:22:40,584 --> 00:22:42,541 Get out. 227 00:23:02,584 --> 00:23:06,291 Remember, use threats if they won't listen, beat them up if they're not scared, 228 00:23:06,375 --> 00:23:09,624 - kill them if they still do not obey. - Understood. 229 00:23:11,792 --> 00:23:14,208 Go get someone to fix the lights. 230 00:23:17,834 --> 00:23:19,958 - Come on. - Come on. 231 00:23:20,042 --> 00:23:22,249 - Five, "two". - Five, "six". 232 00:23:22,334 --> 00:23:24,458 - Five "six", open it! - How dare you open that? 233 00:23:24,542 --> 00:23:27,416 You have to drink again, I mean myself. 234 00:23:28,125 --> 00:23:30,583 Drink it. 235 00:23:30,667 --> 00:23:32,791 Come on, Tung 236 00:23:37,542 --> 00:23:38,958 You lose. 237 00:23:39,959 --> 00:23:41,958 Come on. 238 00:23:42,500 --> 00:23:44,791 You can take this dog chow? 239 00:23:44,875 --> 00:23:48,041 Brother Tung, I love dog chow. 240 00:23:48,125 --> 00:23:50,166 Uncle, what do you mean? 241 00:23:50,250 --> 00:23:53,374 - I mean you're ugly! - Up yours. 242 00:23:54,709 --> 00:23:56,083 What did you say? 243 00:23:56,209 --> 00:23:58,124 - Brother Tung.. . - Say it again! 244 00:23:58,209 --> 00:23:59,874 Brother Tung.. . 245 00:23:59,959 --> 00:24:02,416 - Excuse us.. . - Come on! Take three of these! 246 00:24:02,542 --> 00:24:03,916 What about us? 247 00:24:04,000 --> 00:24:07,541 OK. One for each of you. 248 00:24:07,625 --> 00:24:10,249 - I want one.. . - Me too. 249 00:24:10,334 --> 00:24:12,374 Open your mouth. 250 00:24:13,792 --> 00:24:16,999 Be smart. You should know your place. 251 00:24:17,084 --> 00:24:19,374 For real? Taking it with beer? 252 00:24:19,500 --> 00:24:22,833 You're old, you don't understand us young ones. 253 00:24:22,917 --> 00:24:24,833 Is that right? Vodka? 254 00:24:24,917 --> 00:24:27,124 - Great. - Highway to hell. 255 00:24:30,459 --> 00:24:32,874 Won't they react badly taking it like that? 256 00:24:32,959 --> 00:24:36,833 It's OK if they don't have any reaction. It's more important that I get some action! 257 00:24:36,917 --> 00:24:38,833 Come on, cheers! 258 00:24:38,917 --> 00:24:41,166 Come on, your turn. 259 00:24:42,542 --> 00:24:43,583 Big Bro? 260 00:24:43,667 --> 00:24:46,666 I have a meeting with Fattie B. I want you to come with me. 261 00:24:46,750 --> 00:24:49,708 - OK, where are you? - Just outside. Come straight out. 262 00:24:49,792 --> 00:24:51,333 OK. 263 00:25:05,375 --> 00:25:07,458 Let's go. 264 00:25:32,709 --> 00:25:35,041 Where to? 265 00:25:38,000 --> 00:25:40,041 Stop the car. 266 00:26:08,000 --> 00:26:09,999 Tung. 267 00:26:11,917 --> 00:26:15,874 Is it true you owe 20 million from gambling? 268 00:26:15,959 --> 00:26:20,166 Tung, you can't squander like that any more. 269 00:26:20,250 --> 00:26:22,374 Put it on my account. 270 00:26:22,459 --> 00:26:26,416 1 0 million, 20 million? Where do I get that sort of money from? 271 00:26:26,500 --> 00:26:28,499 Deduct it from my share.. . 272 00:26:28,625 --> 00:26:33,708 Your share? Even my share has already been deducted from for you! 273 00:26:33,792 --> 00:26:36,124 Tung, it won't work like this. 274 00:26:36,209 --> 00:26:40,999 If we keep losing the organisation's money this way, TT&L won't have it. 275 00:26:41,084 --> 00:26:43,416 The organisation will break up. 276 00:26:44,625 --> 00:26:47,041 I won't gamble anymore. 277 00:26:47,125 --> 00:26:48,916 You've said that before. 278 00:26:49,000 --> 00:26:51,124 This time it's for real. 279 00:26:54,375 --> 00:26:56,166 What you just said is for real? 280 00:26:56,250 --> 00:26:58,416 No more gambling. 281 00:27:00,292 --> 00:27:02,583 Really? No more gambling? 282 00:27:09,667 --> 00:27:13,374 Big Bro, doesn't it look like Little Stone Park? 283 00:27:13,459 --> 00:27:15,916 Little Stone Park is not as pretty as this. 284 00:27:16,000 --> 00:27:17,916 Almost the same. 285 00:27:18,000 --> 00:27:20,208 OK, if you say so. 286 00:27:29,875 --> 00:27:33,499 You remember, when I was six or seven. .. 287 00:27:34,209 --> 00:27:37,416 and went to play in Little Stone Park. 288 00:27:37,500 --> 00:27:42,708 I was beaten up as soon as I walked in. Someone kicked me out. 289 00:27:42,792 --> 00:27:45,333 I returned home, bleeding. 290 00:27:46,542 --> 00:27:52,916 When you saw me like that, you ran out with a stick on your own 291 00:27:53,000 --> 00:27:55,958 to beat up those bastards. 292 00:28:03,500 --> 00:28:08,374 From that day on, who would dare to stop us going in? 293 00:28:15,834 --> 00:28:18,041 Me first. 294 00:28:40,417 --> 00:28:42,666 I'm too old for this. 295 00:28:42,750 --> 00:28:45,166 Don't let anyone see this. 296 00:28:45,250 --> 00:28:48,958 If those in charge of TT&L are playing hopscotch, pigs can fly. 297 00:28:49,042 --> 00:28:51,041 - You're the pig. - I don't mean you. 298 00:28:51,125 --> 00:28:52,666 How strange is that saying? 299 00:28:52,750 --> 00:28:55,041 You stink! 300 00:28:58,625 --> 00:29:01,624 Those wooden sheds have been demolished for 20 years. 301 00:29:01,709 --> 00:29:03,583 Almost. 302 00:29:23,000 --> 00:29:25,083 Big Bro. 303 00:29:26,250 --> 00:29:28,999 Am I useless? Everybody relies on you. 304 00:29:30,084 --> 00:29:32,291 Oh no, what's that? 305 00:29:35,292 --> 00:29:37,583 Sorry. .. 306 00:29:38,917 --> 00:29:40,791 What's up? 307 00:29:44,792 --> 00:29:49,041 I really want to prove myself. So much. 308 00:29:49,667 --> 00:29:52,624 Don't be silly, don't be like that. 309 00:29:56,000 --> 00:30:00,166 I'll change. .. I must change. 310 00:30:00,250 --> 00:30:02,374 Good. I know. 311 00:30:05,000 --> 00:30:08,083 Don't let the bodyguards see this. 312 00:30:25,875 --> 00:30:28,041 Can you see with those at night? 313 00:30:28,125 --> 00:30:31,458 Of course, I'm a gangster. 314 00:30:33,000 --> 00:30:35,166 Let's go. 315 00:31:09,500 --> 00:31:11,499 Coming to bed? 316 00:31:45,292 --> 00:31:49,166 Honey, I'm so tired tonight. 317 00:31:49,250 --> 00:31:51,749 Let me get some sleep. 318 00:31:57,542 --> 00:32:01,666 Honey, we haven't been intimate for a long time. 319 00:32:01,750 --> 00:32:03,999 Are you mad? 320 00:32:04,084 --> 00:32:07,458 It's all right. You're too busy. 321 00:32:08,084 --> 00:32:11,999 As long as you have me in your heart it's fine. 322 00:32:12,084 --> 00:32:14,291 You're always the best. 323 00:32:14,375 --> 00:32:15,708 Get real! 324 00:32:15,792 --> 00:32:17,666 What? What did you say? 325 00:32:17,750 --> 00:32:21,666 I mean we're tired, let's get some rest. 326 00:32:21,750 --> 00:32:23,666 OK, good. 327 00:32:23,750 --> 00:32:26,333 Honey, good night. 328 00:32:26,417 --> 00:32:29,666 Good night, little baby. 329 00:32:43,542 --> 00:32:46,249 Hurry up! 330 00:32:52,625 --> 00:32:55,833 - What happened to that dog chow? - What a waste! 331 00:32:55,917 --> 00:33:00,041 Still have one left. Not sure if my body strength is weakening. 332 00:33:00,125 --> 00:33:02,874 Tung, did you go back to get your girls? 333 00:33:02,959 --> 00:33:07,208 Nope, I felt down after talking to Big Bro. I went home and got some sleep. 334 00:33:07,292 --> 00:33:09,541 What a waste! Hurry up! 335 00:33:10,625 --> 00:33:13,874 - Something's wrong. - What's the matter? 336 00:33:13,959 --> 00:33:15,208 No message. 337 00:33:15,292 --> 00:33:19,166 Tung, one vehicle is fully loaded. You go first. 338 00:33:19,250 --> 00:33:21,083 I'll stay back. 339 00:33:21,167 --> 00:33:23,166 Hurry up! 340 00:33:26,875 --> 00:33:28,833 That's enough. .. Let's go. 341 00:33:37,542 --> 00:33:39,624 - Start the car. - Hurry up! 342 00:33:40,167 --> 00:33:44,583 Hurry up! 343 00:33:51,542 --> 00:33:53,624 Damn police! 344 00:37:14,542 --> 00:37:16,624 Go to hell! 345 00:37:34,292 --> 00:37:37,666 What a large haul! All yours? 346 00:37:37,750 --> 00:37:39,333 More than one tonne. .. 347 00:37:39,417 --> 00:37:41,624 The sentence will be more than three times life imprisonment. 348 00:37:47,167 --> 00:37:50,291 One tonne? Are you trying to frame me? 349 00:37:50,375 --> 00:37:52,083 Do you have something to say? 350 00:37:52,167 --> 00:37:55,416 Don't waste your time. The goods are all mine. 351 00:37:59,042 --> 00:38:02,249 How did you come up with the money for these goodies? 352 00:38:02,334 --> 00:38:03,666 Sure, I've no money. 353 00:38:03,750 --> 00:38:06,958 My wife is a hooker and I'm a gigolo. Is there a problem? 354 00:38:09,834 --> 00:38:13,208 Is your ass really worth that much? 355 00:38:13,292 --> 00:38:15,874 Don't look down on it. 356 00:38:19,459 --> 00:38:23,749 Soso, Wu is taking the heat for a big criminal offence for Big Bro. 357 00:38:23,834 --> 00:38:27,208 It's worth more than 1 00 thousand, right? 358 00:38:28,167 --> 00:38:30,583 This is only the initial payment. 359 00:38:30,667 --> 00:38:33,791 We will give you a settlement later. 360 00:38:34,875 --> 00:38:36,749 How much? 361 00:38:37,584 --> 00:38:41,249 Don't ask. Enough. 362 00:38:42,334 --> 00:38:46,708 You shouldn't talk like that. Wu could be put away for 20 to 30 years. 363 00:38:46,792 --> 00:38:50,541 With so little money, how could my family and I survive? 364 00:38:53,375 --> 00:38:55,791 Are you bargaining with me? 365 00:38:56,959 --> 00:38:58,624 I wouldn't dare. 366 00:38:58,709 --> 00:39:03,583 My husband and I have always felt uncomfortable about Big Bro's unfairness. 367 00:39:03,667 --> 00:39:05,999 His brother can spend as much as he wants to. 368 00:39:06,084 --> 00:39:09,208 Yet we risk our lives for very little reward. 369 00:39:11,625 --> 00:39:16,083 Such arrogance. You dare to lecture Lung? 370 00:39:19,292 --> 00:39:23,083 Soso, I know you'll ignore us after taking advantage of us. 371 00:39:23,167 --> 00:39:25,874 If you don't give me a reasonable amount, 372 00:39:25,959 --> 00:39:30,541 I can't guarantee that Wu won't leak out any secrets. 373 00:39:31,417 --> 00:39:33,333 What could he say? 374 00:39:33,417 --> 00:39:36,458 Would he accuse Lung of being a Triad member? 375 00:39:36,542 --> 00:39:38,624 I'm sure he won't. 376 00:39:38,625 --> 00:39:43,083 Just that he might tell the cops, your bank account numbers. 377 00:39:47,084 --> 00:39:49,166 Oh. ..that's it. 378 00:39:50,042 --> 00:39:52,541 How much do you want? 379 00:39:55,292 --> 00:39:59,541 20 million, and I guarantee Wu will keep his mouth shut. 380 00:40:02,292 --> 00:40:04,874 Blackmailing me? Kill her! 381 00:40:04,959 --> 00:40:08,874 But what she said should be taken seriously. 382 00:40:08,959 --> 00:40:11,208 An account number is all it would take 383 00:40:11,292 --> 00:40:16,041 for the police to be able to hack into our money-laundering system. 384 00:40:16,125 --> 00:40:18,416 Does Wu have our numbers? 385 00:40:18,500 --> 00:40:21,916 He shouldn't.. . But what if he does? 386 00:40:23,167 --> 00:40:25,791 Do you know that a drug dealer's account 387 00:40:25,875 --> 00:40:28,208 can be frozen indefinitely by the government? 388 00:40:28,292 --> 00:40:31,458 If he does talk, there'd be no point in killing him. 389 00:40:31,542 --> 00:40:33,291 Can't the money be transferred out? 390 00:40:33,375 --> 00:40:37,208 It would take at least a week, but even then we couldn't move all of it. 391 00:40:37,292 --> 00:40:38,541 How much is in the system? 392 00:40:38,625 --> 00:40:41,124 Four to five hundred million. 393 00:40:42,000 --> 00:40:45,458 There's no choice. Take him down in the police station. 394 00:40:45,542 --> 00:40:48,791 But question the bitch first, see if anyone else is involved. 395 00:40:48,875 --> 00:40:50,999 Then kill them all! 396 00:40:51,500 --> 00:40:54,874 Talk! 397 00:40:54,959 --> 00:40:57,083 I don't have the account number. 398 00:40:57,167 --> 00:40:59,166 Still holding your tongue? 399 00:40:59,250 --> 00:41:03,541 I really don't know anything. There's no point beating me up. 400 00:41:03,625 --> 00:41:06,374 I really don't know anything. What could I say? 401 00:41:06,459 --> 00:41:08,374 Tell me! 402 00:41:11,834 --> 00:41:14,833 - What do you want? - Are you really not going to talk? 403 00:41:15,250 --> 00:41:17,666 I really don't know anything.. . 404 00:41:21,167 --> 00:41:22,999 No! 405 00:41:33,000 --> 00:41:34,999 I'll tell you. 406 00:41:35,834 --> 00:41:40,041 I'll tell you. .. I'll tell you everything. 407 00:41:40,917 --> 00:41:42,708 What's the account number? 408 00:41:42,792 --> 00:41:45,166 Account number. .. 409 00:41:45,250 --> 00:41:48,249 Only Wu knows it. 410 00:41:48,959 --> 00:41:51,458 Still lying? 411 00:41:51,542 --> 00:41:53,708 I'm not.. . I'm not. .. 412 00:41:53,792 --> 00:41:55,791 No.. . 413 00:42:10,667 --> 00:42:12,833 What's the account number? 414 00:42:12,917 --> 00:42:15,541 I really don't know. 415 00:42:15,625 --> 00:42:18,208 I really don't know anything. 416 00:42:18,292 --> 00:42:20,083 You're still lying? 417 00:42:20,167 --> 00:42:21,999 I'm not, I'm not! 418 00:42:22,084 --> 00:42:26,124 I really don't know anything.. . 419 00:42:26,209 --> 00:42:28,541 How can I believe you? 420 00:42:36,500 --> 00:42:38,958 I'll tell you. .. I'll tell you. 421 00:42:39,875 --> 00:42:42,416 This has nothing to do with Wu. 422 00:42:42,500 --> 00:42:45,083 We don't have any account numbers. 423 00:42:45,084 --> 00:42:48,291 It's Ching who told me to deceive Big Bro. 424 00:42:48,375 --> 00:42:49,791 Who the heck is Ching? 425 00:42:49,875 --> 00:42:51,958 Which Ching? 426 00:42:53,084 --> 00:42:55,666 Kwok Wing Ching.. . 427 00:42:57,292 --> 00:42:59,541 Explain it more clearly! 428 00:43:05,917 --> 00:43:08,249 Ching is my boyfriend. 429 00:43:08,334 --> 00:43:10,624 He told me to do it. 430 00:43:11,125 --> 00:43:13,999 We planned to run away once we got the money. 431 00:43:17,667 --> 00:43:19,999 That's it. .. 432 00:43:24,667 --> 00:43:27,624 Let me go, please. 433 00:43:28,709 --> 00:43:30,666 Do you believe her? 434 00:43:30,750 --> 00:43:33,666 It could be true. What do you think? 435 00:43:34,709 --> 00:43:37,458 Don't risk it. Kill Wu as planned. 436 00:43:37,542 --> 00:43:39,874 - Who'll kill Ching? - Let me handle it. 437 00:45:19,084 --> 00:45:21,999 No, No! I'm not involved. 438 00:46:03,334 --> 00:46:05,916 Ball, you'll redeploy in two weeks. 439 00:46:06,000 --> 00:46:10,083 - Yup, slightly faster this time. - To which department? 440 00:46:10,167 --> 00:46:13,416 Looks like it'll be courier - a chance to reduce my belly. 441 00:46:13,417 --> 00:46:15,541 Great. You should treat us. 442 00:46:15,625 --> 00:46:18,291 Great, let's go for hot pot. 443 00:46:28,000 --> 00:46:29,874 Ma'am. 444 00:47:07,000 --> 00:47:09,083 Is there anyone there? 445 00:47:13,167 --> 00:47:15,291 Who's there? 446 00:47:47,375 --> 00:47:49,541 Sir, delivery for room 303. 447 00:47:49,625 --> 00:47:51,541 Take it up. 448 00:48:23,334 --> 00:48:25,916 Hey, where are you going? 449 00:48:38,792 --> 00:48:40,583 Tin Hung, what are you doing here? 450 00:48:43,750 --> 00:48:46,416 I said nothing! Don't kill me! Believe me! 451 00:48:47,042 --> 00:48:49,541 Delivery to. ..room 303. 452 00:48:49,959 --> 00:48:52,916 303? Who is it for? 453 00:48:56,334 --> 00:48:58,208 Tin Hung, don't kill me! 454 00:48:59,125 --> 00:49:00,666 It's me. 455 00:49:00,750 --> 00:49:03,208 Fat, I didn't disclose anything. 456 00:49:03,209 --> 00:49:05,874 Fat, don't kill me. Fat.. . Don't kill me! 457 00:49:11,209 --> 00:49:13,416 What were you waiting for? 458 00:49:20,459 --> 00:49:22,624 We are on our own. 459 00:49:33,875 --> 00:49:36,083 Don't move! 460 00:49:43,417 --> 00:49:45,291 Go that way. 461 00:53:18,250 --> 00:53:21,499 Go away, don't try to play the hero! 462 00:55:20,250 --> 00:55:22,416 By the way, how are the three girls now? 463 00:55:22,500 --> 00:55:26,916 Mr and Mrs Wong were orphans, and now Mr Wong is dead. 464 00:55:27,000 --> 00:55:29,916 We'll transfer them to the government orphanage. 465 00:55:30,000 --> 00:55:32,166 Do they know their father is dead? 466 00:55:32,250 --> 00:55:34,291 Not yet. 467 00:55:35,125 --> 00:55:38,791 Their mother died from cancer three months ago. 468 00:55:41,417 --> 00:55:43,249 Can I adopt them? 469 00:55:43,334 --> 00:55:46,499 No, Sir. You're single. 470 00:55:47,959 --> 00:55:50,499 Have some chocolate. 471 00:55:57,334 --> 00:55:58,541 Why don't you have one? 472 00:55:58,625 --> 00:56:01,083 I don't want sweets, I don't want to get fat. 473 00:56:01,167 --> 00:56:04,833 I want to be as beautiful as you when I grow up. 474 00:56:05,500 --> 00:56:07,999 I'm not beautiful.. . 475 00:56:09,834 --> 00:56:12,624 You don't want to be like me at all. 476 00:56:20,542 --> 00:56:23,958 Listen up, there's a new development on Lung. 477 00:56:24,042 --> 00:56:26,874 Leave your pagers and mobiles on the table. 478 00:56:26,959 --> 00:56:29,291 Assemble in the briefing room at once. 479 00:56:29,375 --> 00:56:31,458 - Yes, Sir! - Yes, Sir! 480 00:56:49,334 --> 00:56:52,666 Inspector Liu, the information was fake. 481 00:56:54,834 --> 00:56:56,708 Dismissed. 482 00:56:59,084 --> 00:57:05,249 We're sure that WPC47653 Janet Lui is the rat. 483 00:57:05,959 --> 00:57:09,041 When Inspector Liu ordered everyone to fall in, 484 00:57:09,125 --> 00:57:15,083 only one SMS was sent, and that was from mobile number 641 73654, 485 00:57:15,167 --> 00:57:19,958 from Inspector Liu's office to another mobile, number 97446924. 486 00:57:20,042 --> 00:57:22,624 The message was "31 1 -554". 487 00:57:22,709 --> 00:57:24,749 I believe it's their code. 488 00:57:24,834 --> 00:57:28,416 97446924 must belong to one of Lung's party. 489 00:57:28,417 --> 00:57:30,416 We didn't find anything else. 490 00:57:30,500 --> 00:57:35,124 But Janet's mobile is 641 73654. 491 00:57:35,209 --> 00:57:38,208 She bought it at a convenience store two months ago. 492 00:57:38,292 --> 00:57:41,291 We've been following her for a long time. 493 00:57:42,125 --> 00:57:44,291 "Not replying" should indicate 494 00:57:44,375 --> 00:57:47,083 there's been a development on the Tai Mong Tsai incident. 495 00:57:47,167 --> 00:57:51,291 Let's watch the surveillance tape of the assault on the station. 496 00:57:55,042 --> 00:57:58,333 We can't see the front suspect's face in the tape, 497 00:57:58,417 --> 00:58:02,583 but we're sure that the back suspect with the white jacket on 498 00:58:02,709 --> 00:58:08,083 is wearing the same type of reversible jacket as the blown up gunman, Lam. 499 00:58:08,167 --> 00:58:11,124 He was just wearing the black side before he died. 500 00:58:11,875 --> 00:58:16,416 Janet led them in to avoid interrogation at the gate. 501 00:58:16,500 --> 00:58:19,708 Let's take a look. Here's the first floor. 502 00:58:23,292 --> 00:58:25,791 And here's the second floor. 503 00:58:25,875 --> 00:58:28,458 It's obvious that they deliberately split up here. 504 00:58:28,542 --> 00:58:31,249 They want to make use of this tape as evidence. 505 00:58:31,334 --> 00:58:33,249 To prove that they don't know each other. 506 00:58:33,334 --> 00:58:36,249 However, Janet took it too far. 507 00:58:37,334 --> 00:58:41,333 Think about it. How could you have two strangers follow you so closely, 508 00:58:41,334 --> 00:58:43,124 up two flights of stairs 509 00:58:43,209 --> 00:58:45,791 without glancing at them once? 510 00:58:45,875 --> 00:58:51,458 Sir, I'd request your permission not to arrest Janet at this moment. 511 00:58:51,542 --> 00:58:54,583 I'd like to leave the bait for a bigger fish. 512 00:58:54,667 --> 00:58:59,416 We'll round up Lung's whole gang at the right time. 513 00:58:59,500 --> 00:59:01,833 What a stratagem of sowing dissension. 514 00:59:09,375 --> 00:59:11,541 Soso likes this game too? 515 00:59:17,500 --> 00:59:19,499 Fantastic shot, I know! 516 00:59:19,584 --> 00:59:21,874 It's what I learnt from the tycoons. 517 00:59:21,959 --> 00:59:25,083 It's good for talking in secret. 518 00:59:28,334 --> 00:59:32,666 Take a look, such a big course. 519 00:59:33,542 --> 00:59:36,791 Let's talk as we walk. 520 00:59:36,875 --> 00:59:39,374 No one can eavesdrop on our conversation. 521 00:59:39,459 --> 00:59:41,541 Unless.. . 522 00:59:42,084 --> 00:59:45,416 we're carrying a microphone. 523 00:59:45,500 --> 00:59:48,291 Isn't there such a thing as a long-distance microphone? 524 00:59:48,375 --> 00:59:50,916 That's right. .. 525 00:59:51,000 --> 00:59:55,124 And there's the spying satellite up there, too. 526 00:59:55,209 --> 00:59:57,958 You've watched too many movies. 527 00:59:59,625 --> 01:00:02,749 How about it? Have you thought it over? 528 01:00:04,042 --> 01:00:06,208 We have no choice. 529 01:00:06,292 --> 01:00:09,124 I know the TT&L account well. 530 01:00:09,209 --> 01:00:12,749 We can get one or two hundred million at any time. 531 01:00:13,875 --> 01:00:18,124 We need to put up the ransom? It's not coming from Uncle Yu's family? 532 01:00:19,792 --> 01:00:25,041 If Uncle Yu's family need 1 00 million in cash, they go to the bank. 533 01:00:25,125 --> 01:00:28,749 But, forget a hundred million, withdraw just ten million in cash 534 01:00:28,834 --> 01:00:32,166 and the bank will report it to the police immediately. 535 01:00:32,792 --> 01:00:35,666 No such thing from a triad. 536 01:00:36,209 --> 01:00:38,624 Cash is all important. 537 01:00:39,209 --> 01:00:41,958 No credit cards accepted in drug deals. 538 01:00:42,042 --> 01:00:45,083 No cheques allowed in the sex trade, right? 539 01:00:57,334 --> 01:00:59,291 Let's do it! 540 01:01:03,334 --> 01:01:05,541 Do you have a plan? 541 01:01:07,792 --> 01:01:10,541 I know precisely how to do it. 542 01:01:10,625 --> 01:01:14,958 In Hong Kong, only off-duty cops can carry guns legally in public. 543 01:01:15,042 --> 01:01:18,083 Lung always hires two cops to protect Uncle Yu. 544 01:01:18,167 --> 01:01:21,083 We have to take care of these two cops. 545 01:01:21,167 --> 01:01:23,749 Then we don't need to kill them. 546 01:01:24,542 --> 01:01:26,249 They're very careful. 547 01:01:26,334 --> 01:01:29,333 Cops and bodyguards never contact each other directly, 548 01:01:29,417 --> 01:01:30,708 they rely on secret codes. 549 01:01:30,792 --> 01:01:33,291 We have two men dressed as cops in a Corolla. 550 01:01:33,375 --> 01:01:36,333 With the code, we should be able to fool them. 551 01:01:36,417 --> 01:01:38,499 And the bodyguards. . . 552 01:01:40,459 --> 01:01:42,499 We'll have to take them down. 553 01:01:56,584 --> 01:02:00,541 How could they know we had two off-duty cops there? 554 01:02:00,625 --> 01:02:02,666 Not surprising! 555 01:02:02,750 --> 01:02:05,583 We always change the guys we use. Maybe someone talked. 556 01:02:05,667 --> 01:02:07,916 Who would dare to do this? 557 01:02:08,000 --> 01:02:11,583 Hard to say. Maybe those overreaching mainlanders. 558 01:02:11,667 --> 01:02:14,916 Don't they know chalk from cheese? Would they dare to blackmail us? 559 01:02:15,000 --> 01:02:17,583 We're the TT&L, not a bank! 560 01:02:18,375 --> 01:02:21,666 Maybe this was a targetted attack - to kick us when we're down. 561 01:02:21,750 --> 01:02:23,291 They've hit the bull's eye. 562 01:02:23,417 --> 01:02:26,583 If others know, it'll hurt our reputation. 563 01:02:30,417 --> 01:02:32,166 You guys go out. 564 01:02:48,000 --> 01:02:50,208 We can't let Uncle Yu get hurt. 565 01:02:50,292 --> 01:02:52,624 How much cash do we have? 566 01:02:52,709 --> 01:02:56,291 One or two hundred million. .. What for? 567 01:02:57,292 --> 01:03:00,749 Shouldn't Uncle Yu's family take care of the ransom? 568 01:03:00,834 --> 01:03:04,708 How could an honest businessman have one hundred million in cash? 569 01:03:04,792 --> 01:03:08,791 If they go to the bank, the bank will inform the police. 570 01:03:09,625 --> 01:03:14,041 No such thing from a triad. .. Cash is all important. 571 01:03:14,125 --> 01:03:16,541 No credit cards accepted in drug deals. 572 01:03:16,625 --> 01:03:18,874 No cheques allowed in the sex trade, right? 573 01:03:21,459 --> 01:03:24,249 We pay the ransom this easily? 574 01:03:25,792 --> 01:03:28,999 We do nothing before Uncle Yu's safe return. 575 01:03:44,459 --> 01:03:47,374 Did you see it? 576 01:03:48,792 --> 01:03:50,874 Watch closely. .. 577 01:03:51,875 --> 01:03:55,916 Three long and two short. It's our code. 578 01:03:56,709 --> 01:03:58,458 There's a rat? 579 01:04:02,917 --> 01:04:06,916 - When can you have the money? - Anytime. 580 01:04:07,000 --> 01:04:10,874 - I want you to go with Tung. - OK. 581 01:05:36,375 --> 01:05:37,708 What the hell? 582 01:05:37,792 --> 01:05:40,666 They're not gay, are they? 583 01:06:01,000 --> 01:06:03,666 Fat, who is hosting the funeral today? 584 01:06:08,667 --> 01:06:10,833 - Ho. - Yes, boss. 585 01:06:19,500 --> 01:06:21,874 Why. ..? 586 01:06:22,917 --> 01:06:25,291 Why do they take drugs? 587 01:06:26,584 --> 01:06:29,041 Why let me make so much money? 588 01:07:09,667 --> 01:07:11,749 Something wrong? 589 01:07:18,459 --> 01:07:22,166 Pine called me. 590 01:07:25,167 --> 01:07:27,624 Why are you calling me on this number? 591 01:07:27,750 --> 01:07:31,833 It's nothing, I just want to know if things went well. 592 01:07:31,959 --> 01:07:37,708 Don't call me. It's very dangerous. We'll call you if there are any problems. 593 01:07:37,792 --> 01:07:41,291 In fact. . . I just wanted to know when we'll get the money. 594 01:07:41,375 --> 01:07:44,333 Don't ask. You don't have to know about it. 595 01:07:44,417 --> 01:07:46,999 Soso, don't be so proud. 596 01:07:47,084 --> 01:07:49,791 We're risking our lives. . . 597 01:07:50,417 --> 01:07:54,124 We just want to know when we're going to get our cut. 598 01:07:55,709 --> 01:07:57,874 That's right. 599 01:08:00,709 --> 01:08:02,916 What I mean is. ..because. .. 600 01:08:03,000 --> 01:08:05,916 it's not safe to talk over the phone. 601 01:08:05,917 --> 01:08:09,958 How about I come over to your place, OK? 602 01:08:11,084 --> 01:08:12,249 That's great. 603 01:08:12,334 --> 01:08:13,999 OK. 604 01:08:22,542 --> 01:08:25,291 He called me Soso. .. 605 01:08:27,042 --> 01:08:30,333 Did you ask if the boss was nearby? Maybe he didn't hear it? 606 01:08:32,375 --> 01:08:34,499 How could I ask? 607 01:08:34,584 --> 01:08:36,499 If so. ..we're finished. 608 01:08:38,875 --> 01:08:40,749 They'll run. 609 01:08:41,750 --> 01:08:44,833 Then it'll be hard for us to find them. 610 01:08:46,834 --> 01:08:49,124 I dare not take the risk. 611 01:08:50,375 --> 01:08:52,958 And I don't want to take the risk. 612 01:09:10,750 --> 01:09:14,791 You'll have the money in two days. Don't worry. 613 01:09:17,917 --> 01:09:21,124 No man should eat like that. 614 01:09:21,959 --> 01:09:25,124 Use your fingers, both hands. 615 01:09:25,209 --> 01:09:27,291 That's right. .. 616 01:09:27,917 --> 01:09:30,708 Tear it off. That's right. 617 01:11:04,209 --> 01:11:05,791 Help. ..help! 618 01:11:05,875 --> 01:11:08,624 Don't kill me.. . I don't want to die. 619 01:11:08,709 --> 01:11:10,666 I'll give you the money you ask for. 620 01:11:10,750 --> 01:11:15,208 Please let me go. I won't call police. I won't take revenge. 621 01:11:15,292 --> 01:11:17,999 Help.. . Don't kill me. .. Don't kill me! 622 01:11:18,084 --> 01:11:19,749 Please let me go, let me go. .. 623 01:11:19,834 --> 01:11:21,749 Quiet! 624 01:11:32,709 --> 01:11:34,083 Who am I? 625 01:11:34,167 --> 01:11:36,166 I don't know.. . I know nothing. 626 01:11:36,250 --> 01:11:39,083 I really don't know anything. Nothing! 627 01:12:01,292 --> 01:12:02,791 Let's go to a disco tonight. 628 01:12:02,875 --> 01:12:07,708 - I can't, I have an early shift tomorrow - You can't? Are you for real? 629 01:12:07,792 --> 01:12:10,416 - Are you on holiday? - Yup. 630 01:12:12,584 --> 01:12:14,874 - Keep a lookout for me. - OK 631 01:12:57,542 --> 01:12:59,499 What's going on? 632 01:13:06,167 --> 01:13:08,416 - How about Lee's debt? - He keeps delaying. 633 01:13:08,500 --> 01:13:10,624 Even after we messed up his daughter. 634 01:13:10,709 --> 01:13:12,999 Are you three years old? 635 01:13:13,084 --> 01:13:17,041 If sulphuric acid doesn't scare him, kill his mother. 636 01:13:17,542 --> 01:13:19,791 If you don't kill his mother.. . 637 01:13:19,875 --> 01:13:22,416 then kill your mother, understand? 638 01:13:22,500 --> 01:13:24,583 I understand.. . 639 01:13:41,959 --> 01:13:44,791 How dare they? 640 01:13:44,875 --> 01:13:47,333 Kill them all! 641 01:13:50,209 --> 01:13:52,791 This series of events that has happened recently. .. 642 01:13:52,792 --> 01:13:54,958 I'm sure there is something behind it. 643 01:13:55,042 --> 01:13:57,416 There's a problem in this case. 644 01:13:57,500 --> 01:13:59,541 Two at Tai Mong Tsai, one for uncle Yu.. . 645 01:13:59,625 --> 01:14:01,624 We've lost over three hundred million. 646 01:14:01,709 --> 01:14:04,124 Since the incident at the police station, 647 01:14:04,209 --> 01:14:06,874 the police are frantically messing up our businesses, 648 01:14:06,959 --> 01:14:08,749 even the legal ones. .. 649 01:14:08,834 --> 01:14:12,083 Saunas, bars, discos. .. 650 01:14:12,167 --> 01:14:15,749 Either inspecting the license, or checking lDs. 651 01:14:15,834 --> 01:14:19,416 Even the restaurants are being stopped from doing business. 652 01:14:19,500 --> 01:14:21,958 It leaves us with no income. 653 01:14:22,959 --> 01:14:26,624 I guess someone is trying to cut off our money. 654 01:14:28,417 --> 01:14:30,833 Lots of outsiders are intruding into our territories. 655 01:14:30,917 --> 01:14:33,249 We don't have enough manpower. 656 01:14:34,167 --> 01:14:35,999 Flirt benefits the most. 657 01:14:36,084 --> 01:14:38,708 If we don't turn the heat up, TT&L is finished! 658 01:14:38,792 --> 01:14:41,333 We should fight back while we still have the strength. 659 01:14:42,792 --> 01:14:45,749 We'll have to fight, to re-establish our name. 660 01:14:45,834 --> 01:14:48,374 How? How can we fight them all? 661 01:14:50,459 --> 01:14:52,708 Fight the biggest. 662 01:14:54,792 --> 01:14:56,458 Let's fight Flirt. 663 01:15:05,792 --> 01:15:07,624 Guns are all here, four cases. 664 01:15:07,709 --> 01:15:10,541 34 short, 1 6 long. 665 01:15:10,625 --> 01:15:12,666 And also these two. 666 01:15:14,959 --> 01:15:16,958 The real thing. 667 01:15:35,334 --> 01:15:38,791 Brother, replace your antique gun. 668 01:15:48,334 --> 01:15:50,374 Brother, let me help you. 669 01:16:10,084 --> 01:16:11,749 Greenpeace. 670 01:16:20,459 --> 01:16:21,541 What are you doing? 671 01:16:21,625 --> 01:16:22,874 Delivery. Propane. 672 01:16:22,959 --> 01:16:24,916 What propane? 673 01:16:25,000 --> 01:16:27,083 That's my order. 674 01:16:29,375 --> 01:16:31,916 Whores and punters, out! 675 01:17:51,334 --> 01:17:55,291 Flirt wants to see you, so does Uncle Dee. 676 01:17:55,375 --> 01:17:56,916 Uncle Dee? 677 01:18:01,125 --> 01:18:02,958 Give me the bag. 678 01:18:10,625 --> 01:18:12,166 Uncle Dee. 679 01:18:12,875 --> 01:18:16,499 Uncle Dee, long time no see. How are you? 680 01:18:16,584 --> 01:18:19,624 Getting old, lots of aging problems. 681 01:18:19,709 --> 01:18:21,958 You look healthy. 682 01:18:22,042 --> 01:18:23,624 Thank you! 683 01:18:24,167 --> 01:18:26,291 Tung, Lung, are you OK? 684 01:18:28,917 --> 01:18:31,499 You're wearing this? It is 1 7 degrees today. 685 01:18:31,584 --> 01:18:33,666 Celsius, not Fahrenheit. 686 01:18:35,292 --> 01:18:37,041 Can I offer you a drink? 687 01:18:37,125 --> 01:18:39,833 - Do you have coke? - Yup, a small bottle. 688 01:18:39,917 --> 01:18:42,958 It's been a long time. You still remember? 689 01:18:43,042 --> 01:18:46,874 I knew Uncle Dee was coming today, so I purposely went to buy some. 690 01:18:52,792 --> 01:18:54,791 Thank you. 691 01:19:01,625 --> 01:19:04,666 Lung, let's talk business. 692 01:19:04,750 --> 01:19:06,458 Sure. 693 01:19:29,125 --> 01:19:30,208 You don't drink? 694 01:19:30,292 --> 01:19:31,833 I don't want to get fat. 695 01:19:31,917 --> 01:19:35,208 I had nothing to do with Uncle Yu's death. 696 01:19:37,459 --> 01:19:39,374 You can be sure of that. 697 01:19:39,459 --> 01:19:44,624 If we engage in a war, this would only benefit other rival parties. 698 01:19:44,709 --> 01:19:48,666 They will benefit if we fight, don't you understand? 699 01:19:49,750 --> 01:19:51,874 It is you who doesn't understand. 700 01:19:52,834 --> 01:19:55,208 Do you want us both to end up dead? 701 01:19:55,875 --> 01:19:57,708 We'll see. 702 01:20:02,500 --> 01:20:04,624 - Do you want another bottle? - Sure. 703 01:20:05,875 --> 01:20:08,374 You have a newborn son. 704 01:20:08,459 --> 01:20:10,291 Congratulations! 705 01:20:10,375 --> 01:20:12,291 Thank you. 706 01:20:13,167 --> 01:20:15,416 You're exceptional. 707 01:20:15,500 --> 01:20:18,374 A baby at your age. 708 01:20:19,375 --> 01:20:22,083 My granddaughter is in kindergarten. 709 01:20:22,167 --> 01:20:25,041 Only one maid brings her to school everyday. 710 01:20:27,292 --> 01:20:31,374 My little daughter Fong, remember her? 711 01:20:31,459 --> 01:20:34,416 Now she is a doctor in Canada. 712 01:20:34,500 --> 01:20:36,208 Because of you, 713 01:20:36,292 --> 01:20:38,208 I've had to call her for no reason 714 01:20:38,292 --> 01:20:41,958 and told her to take a vacation with her husband. 715 01:20:44,000 --> 01:20:46,666 Do you understand how shameful it is? 716 01:20:46,750 --> 01:20:48,208 Do you really want me to say, 717 01:20:48,292 --> 01:20:52,833 "Your father-in-law is a mafia boss"? 718 01:20:53,625 --> 01:20:54,833 Triad. 719 01:20:54,917 --> 01:20:56,291 What? 720 01:20:56,375 --> 01:20:59,208 We're triad, not mafia. 721 01:20:59,292 --> 01:21:02,916 Mafia is ltalian. 722 01:21:06,500 --> 01:21:08,958 Lung.. . 723 01:21:09,042 --> 01:21:11,749 we've been competing for more than ten years. 724 01:21:11,834 --> 01:21:14,583 Fighting over a dozen battles. 725 01:21:14,667 --> 01:21:16,749 Over a hundred people dead. 726 01:21:18,209 --> 01:21:20,458 "Handle jiang-hu business the jiang-hu way." 727 01:21:20,542 --> 01:21:22,624 We shouldn't get the family involved. 728 01:21:22,709 --> 01:21:24,791 How could I hurt your boss? 729 01:21:25,792 --> 01:21:27,999 Who would believe you? 730 01:21:28,125 --> 01:21:30,749 Use the straw, it tastes better. 731 01:21:31,417 --> 01:21:33,083 Really? 732 01:21:36,834 --> 01:21:39,249 You aren't scared of getting fat anymore? 733 01:21:39,334 --> 01:21:41,416 I'll run two extra laps tomorrow. 734 01:21:43,625 --> 01:21:48,249 I've followed Uncle Dee for forty years. 735 01:21:49,125 --> 01:21:51,291 Forty years. 736 01:21:53,167 --> 01:21:55,374 I would sacrifice my life.. . 737 01:21:55,459 --> 01:21:59,624 my whole family, just for Uncle Dee. 738 01:21:59,709 --> 01:22:01,333 Now it's because of you. 739 01:22:01,417 --> 01:22:05,124 Now I have to bring him everywhere just to keep him safe. 740 01:22:05,209 --> 01:22:08,208 I'm just scared of you going nuts and hurting Uncle Dee. 741 01:22:08,292 --> 01:22:11,333 Then we wouldn't have any alternative. 742 01:22:13,334 --> 01:22:15,416 All right. 743 01:22:15,500 --> 01:22:20,166 I admit. I divulged those two incidents to the cops. 744 01:22:22,584 --> 01:22:27,749 - Which two? - Tai Mong Tsai and Sai Wan. 745 01:22:31,125 --> 01:22:35,083 You've caused me a lot of problems these past few days. 746 01:22:35,167 --> 01:22:39,166 I want to say we're even. Let's cross it out. 747 01:22:39,250 --> 01:22:42,958 But if you want to fight, I'm in all the way. 748 01:22:44,042 --> 01:22:45,958 Lung.. . 749 01:22:46,042 --> 01:22:49,458 beat me up or kill me if you can. 750 01:22:49,542 --> 01:22:53,749 But don't wrongfully accuse me of killing Uncle Yu. 751 01:22:55,417 --> 01:22:57,583 You really didn't do it? 752 01:22:57,584 --> 01:23:00,291 I swear to God! 753 01:23:10,000 --> 01:23:12,166 What now? 754 01:23:14,542 --> 01:23:18,791 I will not involve the family. This has nothing to do with Uncle Dee 755 01:23:19,625 --> 01:23:21,541 OK! 756 01:23:26,000 --> 01:23:29,166 The Sai Wan incident, are you sure about that? 757 01:23:29,250 --> 01:23:31,666 One shipment unloaded at two different spots. 758 01:23:31,750 --> 01:23:33,916 What a masterstroke! 759 01:23:35,375 --> 01:23:37,041 Take good care of yourself. 760 01:23:37,875 --> 01:23:39,749 Thank you. 761 01:25:11,167 --> 01:25:12,958 Come. 762 01:25:17,042 --> 01:25:18,749 What do you have for me? 763 01:25:18,834 --> 01:25:21,874 Uncle Yu was killed by Soso and Fat. 764 01:25:21,959 --> 01:25:25,333 I overheard a conversation between Liu and the OCTB. 765 01:25:25,417 --> 01:25:29,083 In fact, they've known who kidnapped Uncle Yu for quite a while. 766 01:25:29,167 --> 01:25:33,833 Fat's men have dismembered the kidnappers' bodies. 767 01:25:33,834 --> 01:25:35,833 One of them was called Pine. 768 01:25:35,917 --> 01:25:38,874 He worked for Fat a few years ago. .. 769 01:25:38,959 --> 01:25:42,249 The police won't take any action now. 770 01:25:42,334 --> 01:25:45,291 They want to watch the TT&L disintegrate. 771 01:25:49,167 --> 01:25:51,624 When will you let me go? 772 01:25:51,709 --> 01:25:55,708 Didn't you say that the $500,000 debt in Macau has been cancelled? 773 01:25:55,792 --> 01:25:58,499 You still remember that $500,000? 774 01:25:58,584 --> 01:26:01,333 That debt has already been crossed out. 775 01:26:01,417 --> 01:26:05,083 Now you are perverting justice, bribing. .. 776 01:26:05,917 --> 01:26:09,333 Aiding a triad society to engage in illegal activities. 777 01:26:09,417 --> 01:26:11,749 You know about it but take no action. 778 01:26:11,834 --> 01:26:15,333 Conspiracy to murder, conspiracy to traffick. 779 01:26:15,417 --> 01:26:18,083 You're one of us. 780 01:26:21,209 --> 01:26:23,249 Are you in a rush? 781 01:26:23,334 --> 01:26:25,458 Let's get intimate before we leave. 782 01:26:45,667 --> 01:26:47,291 I should have realised it earlier. 783 01:26:47,375 --> 01:26:51,124 Soso manages all the money. No one would know more than she does. 784 01:26:51,209 --> 01:26:53,916 With that 200 million shipment, they ate up my share. 785 01:26:54,000 --> 01:26:56,624 Import 300 million worth of goods, and file for 200 million. 786 01:26:56,709 --> 01:26:59,958 Half for us, and half for themselves at Sai Wan. 787 01:27:00,042 --> 01:27:02,999 She didn't expect Flirt to leak it to the cops. Now both shipments are gone 788 01:27:03,084 --> 01:27:05,041 They needed to get the cash fast to make the payment. 789 01:27:05,125 --> 01:27:07,458 So they kidnapped Uncle Yu and blackmailed me. 790 01:27:07,542 --> 01:27:10,999 They thought it was the best way to get the cash fast. 791 01:27:20,500 --> 01:27:23,291 Big Bro, are you sure your theory is right? 792 01:27:25,250 --> 01:27:27,166 We'll find out soon. 793 01:27:36,209 --> 01:27:39,249 Madam Soso and Bro Fat. 794 01:27:39,334 --> 01:27:42,541 Big Bro would like to meet you at another location. 795 01:27:43,334 --> 01:27:45,416 When did he say that? 796 01:27:46,000 --> 01:27:49,333 Big Bro said it's better if you call him. 797 01:28:01,000 --> 01:28:02,041 Yes. 798 01:28:02,875 --> 01:28:05,291 Why did you change the meeting place? 799 01:28:05,375 --> 01:28:08,208 No reason, just wanted to be safe. 800 01:28:08,292 --> 01:28:10,374 Come over. 801 01:28:14,209 --> 01:28:16,166 OK. 802 01:28:19,042 --> 01:28:21,124 Let's go. 803 01:28:39,417 --> 01:28:43,416 Big Bro said he wants you to come with me. 804 01:28:44,125 --> 01:28:46,791 Just the two of you. 805 01:29:01,417 --> 01:29:03,458 Kill him. 806 01:29:03,542 --> 01:29:05,958 Soso, where are you going? 807 01:29:18,834 --> 01:29:20,916 Start the car. 808 01:29:30,417 --> 01:29:32,249 Go and protect Big Bro! 809 01:29:32,334 --> 01:29:34,041 Go. 810 01:30:34,417 --> 01:30:37,999 Big Bro, don't chase them! The cops are coming! 811 01:30:38,000 --> 01:30:40,708 Don't follow me, go away. 812 01:31:55,625 --> 01:31:57,708 So superior. 813 01:31:59,334 --> 01:32:01,333 More money than me. 814 01:32:02,875 --> 01:32:04,999 More people than me. 815 01:32:33,542 --> 01:32:36,666 Well, now you've got more bullet holes than me. 816 01:32:54,625 --> 01:32:57,166 TT&L gangs are killing one another. 817 01:32:57,250 --> 01:33:00,541 They dare to use hand grenades in Hong Kong? Lung is doomed. 818 01:33:00,625 --> 01:33:03,958 WPC47653, you will not be going out. 819 01:35:07,167 --> 01:35:09,124 Why did you do it? 820 01:35:09,959 --> 01:35:11,791 Why? 821 01:35:16,959 --> 01:35:19,249 Are you having an affair with Fat? 822 01:35:20,042 --> 01:35:21,958 Are you? 823 01:35:35,167 --> 01:35:37,333 Lin Ho Lung. 824 01:35:37,417 --> 01:35:39,791 What do you take me for? 825 01:35:40,334 --> 01:35:43,208 Teaming up with Fat just to sleep with him? 826 01:35:43,292 --> 01:35:46,749 - It can't just be for the money? - Money? 827 01:35:46,834 --> 01:35:49,041 I didn't give you enough? 828 01:35:49,125 --> 01:35:50,958 Excuse me? 829 01:35:51,042 --> 01:35:53,291 Why should I need your charity? 830 01:35:54,334 --> 01:35:57,458 I should wait until you are in the mood to offer alms? 831 01:36:00,250 --> 01:36:01,416 Ask yourself.. . 832 01:36:01,500 --> 01:36:04,541 How much money did you make for TT&L? 833 01:36:07,167 --> 01:36:09,374 I made it all! 834 01:36:10,167 --> 01:36:14,208 You have to beat other gangs for respect. Can you scare them with your brain? 835 01:36:14,292 --> 01:36:18,333 If no one is scared of you in this world, you eat shit! 836 01:36:18,417 --> 01:36:23,249 Once a hooker, always a hooker, you only care about money 837 01:36:27,292 --> 01:36:29,208 I know.. . 838 01:36:30,042 --> 01:36:34,374 you've never forgotten that I was once a hooker. 839 01:36:35,292 --> 01:36:37,958 But you knew the truth when we met. 840 01:36:38,042 --> 01:36:40,083 I didn't lie! 841 01:36:41,667 --> 01:36:45,166 I've had three abortions. I couldn't have children. 842 01:36:45,250 --> 01:36:47,833 So, why did you marry me? 843 01:36:47,917 --> 01:36:50,583 Why did you let me build up so much hope? 844 01:36:51,292 --> 01:36:56,166 It's OK for you, you found a young girl to have your son. 845 01:36:56,250 --> 01:37:00,166 Did you ever consider my feelings? 846 01:37:00,250 --> 01:37:02,958 Do you care how I feel? 847 01:37:04,000 --> 01:37:08,291 How badly hurt I was? How much face I lost? 848 01:37:09,959 --> 01:37:12,916 I know you don't belong to me anymore. 849 01:37:13,000 --> 01:37:15,833 Is it so wrong for me to plan for my own future? 850 01:37:15,917 --> 01:37:17,999 You're stupid. 851 01:37:18,000 --> 01:37:21,458 Have I ever treated you as anything but my wife? 852 01:37:21,542 --> 01:37:23,499 Who dares not address you as Mrs Lung? 853 01:37:23,584 --> 01:37:26,041 Mrs Lung, my ass! 854 01:37:27,042 --> 01:37:29,166 That's just a title! 855 01:37:30,167 --> 01:37:33,791 Brother Lung, I've been with you since I was sixteen. 856 01:37:33,875 --> 01:37:36,333 Thirty years. 857 01:37:37,500 --> 01:37:39,583 For you. .. 858 01:37:40,917 --> 01:37:45,083 I studied English, accounting. .. 859 01:37:46,709 --> 01:37:49,499 I just had a primary school education. 860 01:37:51,834 --> 01:37:55,666 I lived a lonely life without any loved ones. 861 01:37:56,542 --> 01:37:59,666 I was so naive to love you wholeheartedly 862 01:37:59,750 --> 01:38:02,791 and hope that you would love me in return. 863 01:38:02,792 --> 01:38:05,041 That was hopeless. 864 01:38:05,125 --> 01:38:07,749 All men are the same. 865 01:38:14,667 --> 01:38:16,624 I know.. . 866 01:38:16,709 --> 01:38:21,291 You were so afraid of the others saying that your wife was a hooker. 867 01:38:21,375 --> 01:38:22,624 I was, too. 868 01:38:22,709 --> 01:38:26,833 But that is the truth and I couldn't change it. 869 01:38:27,625 --> 01:38:29,874 But don't forget.. . 870 01:38:30,917 --> 01:38:35,249 When I first met you, you were only a bouncer. 871 01:38:35,334 --> 01:38:37,374 I never looked down on you. 872 01:38:37,459 --> 01:38:40,958 You gambled and lost all my money. 873 01:38:41,667 --> 01:38:43,416 We shared one lunch box. 874 01:38:43,542 --> 01:38:47,458 We drank tap water together. Don't you remember? 875 01:38:47,542 --> 01:38:51,499 I never blamed you. Have I ever blamed you? 876 01:38:55,834 --> 01:38:58,208 It's you who taught me. 877 01:38:59,959 --> 01:39:02,249 You said that. .. 878 01:39:03,792 --> 01:39:09,833 you would stand condemned by God if you did not plan for your own future. 879 01:39:14,334 --> 01:39:20,541 If I have nothing to eat, it is merely "me" who suffers. 880 01:39:31,500 --> 01:39:34,833 If you want to kill me, go ahead. 881 01:39:35,500 --> 01:39:37,583 Go ahead. 882 01:39:39,584 --> 01:39:42,249 I never thought you saw things this way. 883 01:39:58,959 --> 01:40:01,041 Maybe. .. 884 01:40:01,875 --> 01:40:04,499 I really loved you once. 885 01:40:07,625 --> 01:40:09,708 But.. . 886 01:40:10,709 --> 01:40:12,916 it was a long time ago. 887 01:40:14,542 --> 01:40:17,041 I can't remember.. . 888 01:40:31,959 --> 01:40:33,916 Lung. 889 01:40:45,459 --> 01:40:47,999 Lung! 890 01:41:16,084 --> 01:41:18,249 Hands up! 891 01:41:18,709 --> 01:41:21,208 Those inside, listen up. This is the police. 892 01:41:21,292 --> 01:41:23,499 You're surrounded. 893 01:41:23,625 --> 01:41:27,583 Do not resist. Walk out and surrender. 894 01:41:28,084 --> 01:41:29,541 - Ko. - Yes, sir. 895 01:41:29,625 --> 01:41:31,791 Tell them to jam the signal in this area. 896 01:41:31,875 --> 01:41:34,249 Don't let them make any calls. 897 01:41:34,250 --> 01:41:35,958 Yes, sir. 898 01:41:43,417 --> 01:41:47,041 I can't let them arrest me. 899 01:41:49,875 --> 01:41:52,541 You guys go out and surrender. 900 01:43:03,792 --> 01:43:05,916 Who were you calling? 901 01:43:06,000 --> 01:43:09,041 I wanted to know if Tung is OK. 902 01:43:14,750 --> 01:43:16,499 Do you know. .. 903 01:43:16,584 --> 01:43:21,291 I never believed you were the number one. 904 01:47:03,042 --> 01:47:05,874 So cold.. . 905 01:47:07,917 --> 01:47:11,416 Brother. .. 906 01:47:12,250 --> 01:47:19,249 It's really cold. .. 907 01:47:23,417 --> 01:47:25,166 You go ahead! 908 01:47:25,250 --> 01:47:27,041 I'll follow you soon. 909 01:48:20,625 --> 01:48:24,249 Put down your guns, and raise your hands in the air! 910 01:50:22,625 --> 01:50:24,249 Brother Hang! 911 01:50:24,459 --> 01:50:26,583 Brother Hang! What's wrong! 912 01:50:26,667 --> 01:50:28,916 - Brother Hang.. . - Sir! Help.. . 913 01:50:29,000 --> 01:50:31,124 What's happening? Are you OK? 914 01:50:31,750 --> 01:50:33,458 Call a doctor! 915 01:50:35,459 --> 01:50:37,583 - Brother Hang.. . - Are you OK? 916 01:50:37,875 --> 01:50:39,458 Sir, call an ambulance! 917 01:50:40,375 --> 01:50:42,458 Brother Hang.. . 918 01:51:24,875 --> 01:51:27,499 Wait here a while. 919 01:54:15,709 --> 01:54:18,999 One bad move. . . 920 01:54:19,084 --> 01:54:23,291 kills them all. 67260

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.