All language subtitles for Il.Cacciatore.S02E05.iTALiAN.720p.WEB.H264-HWD-ID2-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,640 --> 00:00:30,800 ["Kalimba de luna" by Tony Esposito] 2 00:00:40,400 --> 00:00:43,440 Goals! Goals! 3 00:00:43,520 --> 00:00:46,640 There are four of them, Giovanni. 4 00:00:46,720 --> 00:00:50,160 - Fucking! You taxied. - Yes, oh well, score. 5 00:00:50,240 --> 00:00:53,880 I put the point to myself, so you finish taxiing. 6 00:00:55,000 --> 00:00:57,000 Mark, mark. 7 00:01:02,040 --> 00:01:04,680 Now see how I recover you. 8 00:01:04,760 --> 00:01:08,760 ["Kalimba de luna" by Tony Esposito from stereo] 9 00:01:30,840 --> 00:01:34,400 ["Kalimba de luna" by Tony Esposito] 10 00:01:46,480 --> 00:01:49,640 00:01:53,680 00:01:58,520 00:02:03,440 00:02:07,360 Oh, Carlo. Welcome, please. 15 00:02:09,160 --> 00:02:10,800 - You tell her? - Yet? 16 00:02:10,880 --> 00:02:13,080 Yes, again. I'll tell you. 17 00:02:13,160 --> 00:02:16,840 They saw Brusca and Aglieri who went from Provenzano. 18 00:02:16,920 --> 00:02:21,000 - Everyone was there and we didn't know! - Not reliable news! 19 00:02:21,080 --> 00:02:25,040 We spent the night on this bullshit. That's enough! 20 00:02:25,120 --> 00:02:28,840 - Let's start over? - Yes, I'm not understanding anything. 21 00:02:28,920 --> 00:02:32,720 Don't take it. That's enough! Lagoglio, go back to your work. 22 00:02:32,800 --> 00:02:37,520 You two, go back to yours. I don't want to hear another word! 23 00:02:48,040 --> 00:02:50,040 Saverio. 24 00:02:53,160 --> 00:02:55,640 Andrea, let me understand ... 25 00:02:56,640 --> 00:02:59,120 Let's talk about Brusca. 26 00:02:59,200 --> 00:03:01,120 There is nothing to understand. 27 00:03:01,200 --> 00:03:04,520 The infiltrator is an informant of the ROS, is unreliable. 28 00:03:04,600 --> 00:03:07,880 Close to Francesca I made a shitty figure. 29 00:03:07,960 --> 00:03:11,160 If you trust me, stay out. 30 00:03:12,320 --> 00:03:14,240 Do you trust me? 31 00:03:14,320 --> 00:03:16,240 Sure. 32 00:03:16,320 --> 00:03:19,480 Make Baron think and focus on Cucuzza. 33 00:03:19,560 --> 00:03:22,960 I think I finally have a good track. 34 00:03:23,040 --> 00:03:26,600 A figurehead, Giovanni Zerbo. 35 00:03:26,680 --> 00:03:29,320 Zerbo, yes, Baron told me about it. 36 00:03:29,400 --> 00:03:32,520 I know you are behind him and hopefully well. 37 00:03:32,600 --> 00:03:35,560 00:03:38,840 There's nothing to say, you talked enough. 39 00:03:38,920 --> 00:03:42,080 If Elijah hides stuff from me on Brusca, i have to know. 40 00:03:42,160 --> 00:03:46,880 It was something between us, between you and me, and you fucked me up. 41 00:03:46,960 --> 00:03:51,040 It is true what they say: you are a dickhead. My mistake. 42 00:03:52,520 --> 00:03:54,520 Move away. 43 00:04:01,800 --> 00:04:06,640 - Let's get it back, there's a mine there. - Are we already behind Zerbo? 44 00:04:06,720 --> 00:04:09,000 Of course, I warned Navarre. 45 00:04:09,080 --> 00:04:13,480 It should already have hooked it. You had an excellent idea. 46 00:04:14,480 --> 00:04:16,480 What's up? 47 00:04:18,160 --> 00:04:20,080 It bothers you? 48 00:04:20,160 --> 00:04:24,200 I try to optimize the time, it's the only thing we have. 49 00:04:24,280 --> 00:04:27,600 We must hurry. Amunì, at the Mobile. 50 00:04:28,640 --> 00:04:31,800 With your "scorched earth" you messed up. 51 00:04:31,880 --> 00:04:35,520 We have done. You were there too, right? 52 00:04:35,600 --> 00:04:38,600 When you don't agree, talk. 53 00:04:51,160 --> 00:04:53,320 00:04:55,560 [market rumors] 55 00:04:55,640 --> 00:04:58,480 00:05:02,360 but together with the smoke they had flown away even its traces. 57 00:05:02,440 --> 00:05:06,440 00:05:11,640 00:05:16,600 00:05:20,760 the only thread that could put me back on the traces of Brusca. 61 00:05:20,840 --> 00:05:25,080 00:06:02,120 [knock on the door] 63 00:06:02,200 --> 00:06:04,760 Giovanni, come in. 64 00:06:11,080 --> 00:06:14,240 - Can I get you the sheets? - Withdraw them. 65 00:06:26,880 --> 00:06:30,720 - Stop, Cucuzza! Police! - Stop! Hands on the table! 66 00:06:38,120 --> 00:06:40,120 Come with us. 67 00:07:03,480 --> 00:07:07,000 You see, Cucuzza, it's a bit like that jacket. 68 00:07:07,080 --> 00:07:11,000 You said it was cold and now he feels better. 69 00:07:12,440 --> 00:07:16,000 I don't know if she deserves it state protection 70 00:07:16,080 --> 00:07:19,960 with the murders, the traffic drugs and everything else ... 71 00:07:20,040 --> 00:07:22,560 but we are willing to give it to you. 72 00:07:22,640 --> 00:07:27,160 Obviously in exchange for information on Giovanni Brusca. 73 00:07:28,920 --> 00:07:31,120 And she won't be cold anymore. 74 00:07:32,240 --> 00:07:37,880 These are encrypted numbers. Telephone numbers, right? 75 00:07:39,480 --> 00:07:44,240 Quite right? There is also that of Brusca. 76 00:07:47,120 --> 00:07:51,480 Give us that number. We will keep the secret of his repentance. 77 00:07:53,400 --> 00:07:57,080 We will say that we got there alone. 78 00:07:57,160 --> 00:08:01,400 Because we get there however alone. 79 00:08:02,400 --> 00:08:06,800 At that point she will no longer serve us, will have nothing to offer us. 80 00:08:47,400 --> 00:08:51,920 I don't believe you don't care Francesca's informant. 81 00:08:52,000 --> 00:08:54,440 Brusca, Aglieri ... Provenzano! 82 00:08:54,520 --> 00:08:59,160 If true, we take them all and you keep both promises. 83 00:08:59,240 --> 00:09:00,600 I'm going to her, are you coming? 84 00:09:00,680 --> 00:09:01,920 - No. - Because? 85 00:09:02,000 --> 00:09:05,240 I don't waste time with one which has already been squeezed 86 00:09:05,320 --> 00:09:09,600 by other law enforcement agencies, other colleagues and other mobsters. 87 00:09:09,680 --> 00:09:13,680 - One who must please everyone. - As you want. 88 00:09:13,760 --> 00:09:17,240 We decipher the agenda. Let's work on this. 89 00:09:17,320 --> 00:09:21,240 Even on that. Even on that, Carlo. Also! 90 00:09:41,320 --> 00:09:43,240 [whistle] 91 00:09:43,320 --> 00:09:45,720 Giovanni, do you say it enlarges me? 92 00:09:45,800 --> 00:09:49,560 You're fine, don't say bullshit. You are also slim. 93 00:09:49,640 --> 00:09:53,000 Today our plan begins and to celebrate ... 94 00:09:53,080 --> 00:09:56,160 - But this is yours. - Now it's yours. 95 00:09:56,240 --> 00:09:59,000 Shit! I'm afraid of breaking it. 96 00:09:59,080 --> 00:10:01,280 And you don't break it. 97 00:10:02,440 --> 00:10:06,560 - Come on, it's late. - Fuck, it's luxury! 98 00:10:20,600 --> 00:10:23,480 - How are you? - The spouses are ready. 99 00:10:23,560 --> 00:10:26,440 Antonietta, take the album. 100 00:10:26,520 --> 00:10:29,080 Good morning and live the newlyweds. 101 00:10:29,160 --> 00:10:31,400 I made them all come back. 102 00:10:31,480 --> 00:10:35,080 Yes. We choose the right ones. 103 00:10:35,160 --> 00:10:38,760 - Come here, Alfredo. - Let's do this and this again. 104 00:10:38,840 --> 00:10:40,320 - This. - This. 105 00:10:40,400 --> 00:10:43,200 - You don't like this? - Yup. 106 00:10:43,280 --> 00:10:46,840 Let's do this now. Come on, Alfredo, come here. 107 00:10:46,920 --> 00:10:48,880 The bride, please. 108 00:10:48,960 --> 00:10:51,120 Mrs. Here, Alfredo. 109 00:10:51,200 --> 00:10:54,240 Angelino, here. 110 00:10:55,240 --> 00:10:58,400 Here the lady, near Angelino. 111 00:10:58,480 --> 00:11:02,040 Like this. On the contrary, on the contrary. 112 00:11:02,120 --> 00:11:04,840 Merry, it's a wedding! Dad. 113 00:11:04,920 --> 00:11:07,720 Okay. Alfredo, you have to do it the same. 114 00:11:07,800 --> 00:11:09,880 But with us. 115 00:11:12,320 --> 00:11:14,320 Amun. 116 00:11:17,040 --> 00:11:20,600 Do more, because one burns, one is blurred. 117 00:11:20,680 --> 00:11:25,040 Happy? From today to your wedding we were there too. 118 00:11:25,120 --> 00:11:27,920 Remember it for a lifetime. 119 00:11:30,920 --> 00:11:34,360 - Always available. - Good boy. 120 00:11:34,440 --> 00:11:37,200 [cell phone ringing] 121 00:11:37,280 --> 00:11:41,600 Now one all together with Vito dancing with the bride. 122 00:11:41,680 --> 00:11:43,680 - Mrs... - Tell me. 123 00:11:45,000 --> 00:11:48,080 Shit! But when? 124 00:11:50,320 --> 00:11:51,360 What's up? 125 00:11:51,440 --> 00:11:54,480 - They took Cucuzza. - Here we go. 126 00:11:57,040 --> 00:11:59,800 So we took off ten years in prison. 127 00:11:59,880 --> 00:12:01,000 Beautiful thought. 128 00:12:01,080 --> 00:12:04,000 In the ass of a German and his bullshit. 129 00:12:04,080 --> 00:12:07,960 With this confusion, Isn't it better if you tell me where you are? 130 00:12:08,040 --> 00:12:12,160 You better not know where we are and we don't know where you are. 131 00:12:12,240 --> 00:12:14,240 I miss you. 132 00:12:15,280 --> 00:12:18,000 For anything hear the butcher. 133 00:12:20,600 --> 00:12:24,160 And with Cucuzza? Are we sure he doesn't speak? 134 00:12:24,240 --> 00:12:29,000 I fixed his family for generations. He does not repent. 135 00:12:43,240 --> 00:12:47,040 Let me meet him. You have a credibility problem. 136 00:12:47,120 --> 00:12:50,800 Pass me the informant and I ask him. 137 00:12:50,880 --> 00:12:54,000 Sure, so you crush it. No way. 138 00:12:54,080 --> 00:12:57,120 Without me you are at zero point, Lagoglio. 139 00:12:57,200 --> 00:13:01,600 Baron, you too are at zero point, without me. 140 00:13:03,520 --> 00:13:06,120 Get in the car, doctor. 141 00:13:18,080 --> 00:13:20,880 Can you pass the water, please? 142 00:13:22,200 --> 00:13:24,880 I want to talk to Giulia's mother. 143 00:13:24,960 --> 00:13:26,680 - Because? - Because yes. 144 00:13:30,440 --> 00:13:34,280 Listen ... did you see it today? How are you? 145 00:13:38,160 --> 00:13:42,000 Today ... we just crossed paths. 146 00:13:42,080 --> 00:13:45,040 It is a somewhat excited moment. 147 00:13:47,680 --> 00:13:50,520 It's the first day he doesn't call. 148 00:13:55,160 --> 00:13:57,960 He will do it tomorrow, I'm sure. 149 00:14:04,080 --> 00:14:07,840 00:14:11,040 - Do not joke. - But you think! 151 00:14:11,120 --> 00:14:14,920 He says the aliens kidnapped her and if you remember them. 152 00:14:15,000 --> 00:14:18,920 They gave her an interview and I wrote to her. 153 00:14:19,920 --> 00:14:22,720 He promised me he will come. 154 00:14:22,800 --> 00:14:26,560 No, I can't believe it. Really? 155 00:14:28,000 --> 00:14:32,600 There is no way you don't come! You make me look like shit. 156 00:14:32,680 --> 00:14:35,960 I'm going, are you crazy? Of course I'll come. 157 00:14:36,040 --> 00:14:38,600 Not like last week. 158 00:14:38,680 --> 00:14:42,160 Tell your boss you're not there. I don't want an apology. 159 00:14:44,160 --> 00:14:47,120 Do you think I can't tell her? 160 00:14:54,440 --> 00:14:58,160 I think that if you want you can do everything, Enzo. 161 00:14:59,400 --> 00:15:03,080 Also stop doing a job that you don't like anymore. 162 00:15:04,440 --> 00:15:07,920 Who said I don't like the plumber? 163 00:15:08,000 --> 00:15:11,800 But come on, you see. You never smile when you talk about it. 164 00:15:13,000 --> 00:15:15,600 I want to see you smile. 165 00:15:20,880 --> 00:15:24,240 [music from stereo] 166 00:15:25,520 --> 00:15:27,520 Do you hear? 167 00:15:30,520 --> 00:15:32,560 [turn up the volume] 168 00:15:34,760 --> 00:15:38,000 ["Be young, be foolish, be happy" of the Tams] 169 00:15:38,080 --> 00:15:40,920 Let's go come on! 170 00:15:41,000 --> 00:15:44,000 - I don't feel like dancing, come on. - Come on. 171 00:16:45,880 --> 00:16:50,240 Nicknames, but above all strings of letters. 172 00:16:53,880 --> 00:16:58,680 You are welcome. Prosecutor Carlo Mazza and Diego Navarra, head of the Mobile. 173 00:16:58,760 --> 00:17:01,600 I present to you Canton, chair of Mathematics. 174 00:17:01,680 --> 00:17:02,560 Hello. 175 00:17:02,640 --> 00:17:06,680 Antoniazzi, Statistics. Gabion, linguist. 176 00:17:06,760 --> 00:17:09,640 And Fronterrè ... riddler. 177 00:17:09,720 --> 00:17:11,760 - I would say so. - Good morning. 178 00:17:11,840 --> 00:17:16,600 If we agree, I first expose and then make your considerations. 179 00:17:16,680 --> 00:17:20,520 Nicknames, but above all strings of letters. 180 00:17:20,600 --> 00:17:25,120 With good safety margin, we think they are phone numbers. 181 00:17:25,200 --> 00:17:28,040 Encrypted, of course. You are welcome. 182 00:17:28,120 --> 00:17:32,320 You have to decipher the code which corresponds to a word 183 00:17:32,400 --> 00:17:34,320 to a completed sentence. 184 00:17:34,400 --> 00:17:35,480 Questions? 185 00:17:35,560 --> 00:17:38,760 When will we receive the material to work on? 186 00:17:38,840 --> 00:17:42,360 This is the material, you are already working on it. 187 00:17:42,440 --> 00:17:45,120 Nothing and nobody comes out of here. 188 00:17:45,200 --> 00:17:48,560 Upstairs there are beds for those who want to rest. 189 00:17:48,640 --> 00:17:49,840 Other questions? 190 00:17:49,920 --> 00:17:53,400 Which beds? I have one family, a job. 191 00:17:53,480 --> 00:17:55,680 Even my colleagues. 192 00:17:55,760 --> 00:18:00,000 Professor, you are at work, on behalf of the state 193 00:18:00,080 --> 00:18:03,400 asking for help to save lives. 194 00:18:03,480 --> 00:18:07,080 First you will find the code, you will go home first. 195 00:18:07,160 --> 00:18:09,200 L is equal to zero. 196 00:18:09,280 --> 00:18:10,240 Like? 197 00:18:10,320 --> 00:18:13,080 They start with L. If they are phone numbers 198 00:18:13,160 --> 00:18:15,440 will be the prefix, won't it? 199 00:18:15,520 --> 00:18:17,600 We are already well underway. 200 00:18:17,680 --> 00:18:21,200 - Good job, gentlemen. - [together] Thanks. 201 00:18:23,120 --> 00:18:26,960 I too understood that L was equal to zero. 202 00:18:27,040 --> 00:18:30,280 We would have succeeded. In the end they are mafiosi. 203 00:18:30,360 --> 00:18:34,240 Yes, that's true, but when? In a few hours they find everything. 204 00:18:34,320 --> 00:18:38,880 We can wait or leave if we're busy. 205 00:18:38,960 --> 00:18:40,920 I'm busy. 206 00:18:41,000 --> 00:18:43,200 The 1 is necessarily a vowel. 207 00:18:43,280 --> 00:18:47,320 Cell phone numbers are longer and start with 03 ... 208 00:18:47,400 --> 00:18:49,880 00:18:53,840 - Goodbye goodbye. - Already done? 210 00:18:53,920 --> 00:18:57,520 I haven't discovered much on the Lagoglio. 211 00:18:57,600 --> 00:19:01,320 He reported his boss to the SCO, who was her husband. 212 00:19:01,400 --> 00:19:05,000 He was wrong and the case has been closed. 213 00:19:08,960 --> 00:19:12,040 - Do you like to pretend to be me? - For nothing. 214 00:19:12,120 --> 00:19:16,920 Even less when she finds out. It seems to me one with square balls. 215 00:19:17,000 --> 00:19:19,920 We too have them squared. 216 00:19:41,320 --> 00:19:43,360 [laughs] 217 00:19:43,440 --> 00:19:47,280 00:19:51,080 - Uncle, help me! - Call your uncle? 219 00:19:51,160 --> 00:19:52,480 Uncle, help me! 220 00:19:52,560 --> 00:19:55,560 - Now I'll defend you. - Yup. 221 00:20:05,800 --> 00:20:08,280 - John. - Suits and gloves are needed. 222 00:20:08,400 --> 00:20:10,560 - Can you do it tonight? - Because? 223 00:20:10,600 --> 00:20:13,400 'U Pastore opens the well for us. We are busy. 224 00:20:13,480 --> 00:20:14,640 I'm not here. 225 00:20:14,720 --> 00:20:18,720 If you want me to keep myself free, warn me first. 226 00:20:18,800 --> 00:20:21,760 Seriously, Enzi '? But when ever? 227 00:20:21,840 --> 00:20:25,840 Do you understand what we are doing? Do not piss me off. 228 00:20:25,920 --> 00:20:30,640 - Those bodies have to be moved tonight. - You must warn me first. 229 00:20:30,720 --> 00:20:35,040 I warn you now, for tonight and for friday. 230 00:20:35,120 --> 00:20:37,320 You have to get appendicitis. 231 00:20:39,160 --> 00:20:40,360 What? 232 00:20:40,440 --> 00:20:43,960 Remember the fake documents what did I do to you for the alibi? 233 00:20:44,040 --> 00:20:46,600 - The appendicitis operation. - Yup. 234 00:20:46,680 --> 00:20:49,720 You have to do it, you have to see the scar. 235 00:20:50,760 --> 00:20:53,880 Who the fuck has to see it? 236 00:20:57,040 --> 00:20:59,520 You say they take us? 237 00:20:59,600 --> 00:21:03,680 That this alibi is not for fucking the repentant and Provenzano 238 00:21:03,760 --> 00:21:07,840 but is it because we end up inside? Reply! Is this the plan? 239 00:21:07,920 --> 00:21:11,920 I don't say they take us, but if it happens ... 240 00:21:12,000 --> 00:21:15,480 If it happens, they must see the scar. 241 00:21:15,560 --> 00:21:18,520 Fuck you, Giovanni! Fuck you! 242 00:21:18,600 --> 00:21:21,640 You said that would never get us! 243 00:21:21,720 --> 00:21:26,000 - "The impregnable", you said. With the fuck! - Are you crazy? 244 00:21:29,400 --> 00:21:32,600 This is our strength. 245 00:21:32,680 --> 00:21:37,320 Dad, Riina, Bagarella, everyone in prison, at 41 bis, as animals. 246 00:21:38,360 --> 00:21:41,120 Do you know why? 247 00:21:41,200 --> 00:21:46,360 Because what I have in mind, they never thought of it. 248 00:21:46,440 --> 00:21:50,360 You can screw the state even from within. 249 00:21:53,760 --> 00:21:57,000 I'll let you in in history books. 250 00:21:58,680 --> 00:22:00,680 Trust me. 251 00:22:04,400 --> 00:22:07,320 Take these until Friday. 252 00:22:09,360 --> 00:22:11,560 Find gloves and coveralls. 253 00:22:12,760 --> 00:22:15,720 > Daviduccio, come here. 254 00:22:15,800 --> 00:22:18,840 [laughter, indistinct voices] 255 00:22:23,760 --> 00:22:25,760 Come on! 256 00:22:32,560 --> 00:22:34,640 Make small pieces. 257 00:23:01,440 --> 00:23:04,640 00:23:07,560 but it's not my fault. 259 00:23:15,200 --> 00:23:19,520 00:23:21,920 00:23:25,680 00:23:29,160 00:23:31,640 00:23:34,240 a night like this. 265 00:23:34,320 --> 00:23:37,960 00:23:42,160 In Aglieri's ass! 267 00:23:42,240 --> 00:23:44,880 00:23:49,080 00:23:51,840 00:23:56,480 00:23:59,400 - So. - It's strange. 272 00:24:00,400 --> 00:24:03,200 I don't know what that means. 273 00:24:03,280 --> 00:24:06,920 Imagine me! You are the expert. 274 00:24:07,000 --> 00:24:10,600 If you came, you understood if he was lying. I do not know. 275 00:24:11,920 --> 00:24:14,360 No, I don't think so. 276 00:24:14,440 --> 00:24:18,160 00:24:29,480 - We fixed it. - Don't you warn us? 278 00:24:29,560 --> 00:24:32,280 We told your boss. 279 00:24:44,360 --> 00:24:47,800 What a fucking fantasy! They never deny themselves. 280 00:24:47,880 --> 00:24:50,760 - Now? - We find the phone numbers. 281 00:24:50,840 --> 00:24:55,080 - Then we check the utilities. - Then? What are you waiting for? 282 00:25:09,640 --> 00:25:11,560 - How many? - I 37. 283 00:25:11,640 --> 00:25:15,400 We are at ... 183 in all. 284 00:25:15,480 --> 00:25:19,320 Come on come on. There is also the Brusca number among these. 285 00:25:19,400 --> 00:25:23,760 Let's put them all in a row and we work on nicknames 286 00:25:23,840 --> 00:25:26,280 then we decide which to bet on. 287 00:25:26,360 --> 00:25:28,880 Or we intercept them. All. 288 00:25:28,960 --> 00:25:31,600 Live and simultaneously. 289 00:25:31,680 --> 00:25:36,280 We are in a hurry, we are hungry, we have the numbers. What's the problem? 290 00:25:36,360 --> 00:25:39,440 The stations, authorizations, men 291 00:25:39,520 --> 00:25:43,000 and a precise idea of what we are looking for. 292 00:25:43,080 --> 00:25:46,640 - Thirty seats. I'll handle that. - Of course. 293 00:25:46,720 --> 00:25:51,600 - To fuck up a year's budget. - Which side are you on? 294 00:25:51,680 --> 00:25:54,720 You told me to speak if I don't agree 295 00:25:54,800 --> 00:25:57,040 and I don't agree. 296 00:25:57,120 --> 00:26:02,040 Come with me to Elijah to get the measures we need. 297 00:26:02,120 --> 00:26:04,680 From him or from the minister himself. 298 00:26:04,760 --> 00:26:09,120 We work on anomalous users and then we update ourselves. 299 00:26:09,200 --> 00:26:11,840 Carlo, do you want to take Brusca? 300 00:26:11,920 --> 00:26:15,640 I don't think so, so you do other months of power of attorney. 301 00:26:24,200 --> 00:26:26,960 Congratulations, Saverio. 302 00:26:27,040 --> 00:26:30,120 Can you embarrass everyone. 303 00:26:30,200 --> 00:26:34,440 You are a spoiled picciriddu. Stop to think once in a while. 304 00:26:34,520 --> 00:26:39,560 I can't afford the time to reason ... I can't. 305 00:26:39,640 --> 00:26:43,520 But aren't you pissed? Get the balls off! 306 00:26:43,600 --> 00:26:46,000 What balls are you talking about? 307 00:26:46,080 --> 00:26:48,400 Those to live this suck 308 00:26:48,480 --> 00:26:51,920 and go home every night from our families? 309 00:26:52,000 --> 00:26:56,360 My balls to console your wife and rock your daughter? 310 00:26:56,440 --> 00:26:59,600 I made her fall asleep last evening. 311 00:26:59,680 --> 00:27:02,160 Are you talking about these balls? 312 00:27:02,240 --> 00:27:07,720 Or those to see a psychologist and face your problems? 313 00:27:08,720 --> 00:27:14,200 I don't come to whine from the boss to make another shitty figure. 314 00:27:15,240 --> 00:27:17,240 Let it bet? 315 00:27:19,160 --> 00:27:21,720 Yes, we bet. 316 00:27:23,080 --> 00:27:25,880 Who gets to Brusca first. 317 00:27:50,640 --> 00:27:55,560 How was he, Giovanni? "To command is better than to fuck"? 318 00:28:03,680 --> 00:28:08,520 Look what ground I had given him to that horn of Monticciolo. 319 00:28:08,600 --> 00:28:12,000 Today we are giving it away even some murder. 320 00:28:13,040 --> 00:28:15,680 'Fuck him too. 321 00:28:15,760 --> 00:28:19,120 - Seems like a waste. - It's an investment. 322 00:28:19,200 --> 00:28:20,840 - Investment? - Yup. 323 00:28:20,920 --> 00:28:23,520 For what? Jail? 324 00:28:23,600 --> 00:28:25,600 - The 41 bis? - Yet? 325 00:28:25,680 --> 00:28:29,440 When one thinks he is caught, have already taken it. 326 00:28:29,520 --> 00:28:31,640 We are already in prison. 327 00:28:32,640 --> 00:28:35,040 What the fuck are you saying? 328 00:28:35,120 --> 00:28:38,000 - I go by car. - The prison... 329 00:28:39,000 --> 00:28:41,240 But what prison! 330 00:28:41,320 --> 00:28:42,600 You can have it all! 331 00:28:42,680 --> 00:28:44,800 - Yes, yes. - 'Fuck you! 332 00:28:46,240 --> 00:28:48,880 Do you want oysters, champagne? 333 00:28:48,960 --> 00:28:51,160 Caviar? 334 00:28:51,240 --> 00:28:53,440 You can have it all. 335 00:28:53,520 --> 00:28:55,520 By the way... 336 00:29:08,120 --> 00:29:11,520 It was cold there, grandmother. I'll move you. 337 00:29:11,600 --> 00:29:14,040 [cell phone ringing] 338 00:29:20,080 --> 00:29:20,960 The sausages? 339 00:29:21,080 --> 00:29:23,640 - They have arrived. - The good ones? 340 00:29:23,680 --> 00:29:27,920 - Those with frying skin? - Exactly, just those. 341 00:29:44,080 --> 00:29:47,040 Indeed, give me a hand! 342 00:29:49,880 --> 00:29:52,200 Fuck you. 343 00:29:59,560 --> 00:30:02,480 [indistinct voices] 344 00:30:05,880 --> 00:30:08,600 - Good evening. - Good evening doctor. 345 00:30:08,680 --> 00:30:10,720 Good evening doctor. 346 00:30:18,320 --> 00:30:20,320 Please, doctor. 347 00:30:25,680 --> 00:30:27,760 He did it. 348 00:30:27,840 --> 00:30:31,480 Fifteen seats here and others in the old location 349 00:30:31,560 --> 00:30:34,640 and even unused ones of Finance. 350 00:30:35,840 --> 00:30:37,760 So, gentlemen ... 351 00:30:37,840 --> 00:30:41,560 We believe that Brusca left Palermo 352 00:30:41,640 --> 00:30:44,960 so maximum attention, maximum attention 353 00:30:45,040 --> 00:30:49,040 to everything that refers to displacements and distances. 354 00:30:49,120 --> 00:30:52,640 For dinner, you are my guests. 355 00:30:52,720 --> 00:30:57,160 Order what you want, but without exaggerating. At work! 356 00:31:08,800 --> 00:31:14,080 The anomalous utilities he had asked for. About thirty, there is a bit of everything. 357 00:31:14,160 --> 00:31:16,920 Prejudiced, three deceased. 358 00:31:17,000 --> 00:31:20,760 - Even a seven year old? - And an old woman of 90. 359 00:31:20,840 --> 00:31:22,760 Where do we start from? 360 00:31:22,840 --> 00:31:25,120 Have you already poured for this? 361 00:31:25,240 --> 00:31:27,320 - Almost everything. - Good boy. 362 00:31:28,600 --> 00:31:32,840 Give me the guilty, the three dead and that's it. 363 00:31:32,920 --> 00:31:35,000 It is enough to begin. 364 00:31:35,080 --> 00:31:37,480 - Have you heard? - Sure. 365 00:31:51,720 --> 00:31:54,760 - Let me give you a hand. - Thanks. 366 00:31:55,760 --> 00:31:59,480 We couldn't stay on the street, it's dangerous. 367 00:31:59,560 --> 00:32:03,040 - The one on TV. - Lorenzo, go home. 368 00:32:18,280 --> 00:32:21,280 I've been a little informed about you. 369 00:32:23,160 --> 00:32:27,880 With what you were holding, me too I would have sued your boss. 370 00:32:27,960 --> 00:32:29,880 Thanks. 371 00:32:29,960 --> 00:32:34,200 It is nice to know that the great Baron would have done a bullshit. 372 00:32:34,280 --> 00:32:37,240 You faced an internal measure 373 00:32:37,320 --> 00:32:40,000 and you didn't ask for the transfer. 374 00:32:40,080 --> 00:32:42,360 These are called balls. 375 00:32:42,440 --> 00:32:45,000 You can speak clearly with me. 376 00:32:45,080 --> 00:32:49,280 Looking for an opportunity to unpick from that desk. 377 00:32:49,360 --> 00:32:52,520 Lagoglio, I am your chance. 378 00:32:53,560 --> 00:32:55,800 Cocky cock. 379 00:32:55,880 --> 00:33:00,160 Always so confident, with a face from slaps. How do you do? 380 00:33:00,240 --> 00:33:03,480 I'm not afraid of taking risks and neither should you. 381 00:33:03,560 --> 00:33:07,680 You reported your boss and they promoted you to Antimafia. 382 00:33:07,760 --> 00:33:11,720 You speak like this because it is you everything always went well. 383 00:33:11,800 --> 00:33:13,120 Everything good? 384 00:33:17,360 --> 00:33:21,000 Giuseppe Di Matteo is dead because I didn't risk everything. 385 00:33:21,080 --> 00:33:25,840 As much as I bang, I can't find his killer. 386 00:33:25,920 --> 00:33:31,480 I want to go on, I can't sit still and think about mistakes. 387 00:33:31,560 --> 00:33:33,640 Is this also true for you? 388 00:33:33,720 --> 00:33:36,400 Is it the same for you or not? 389 00:33:45,640 --> 00:33:47,840 [door closing] 390 00:34:08,400 --> 00:34:14,240 ["Play that funky music" Wild Cherry] 391 00:34:40,080 --> 00:34:42,600 [inaudible voices] 392 00:34:53,920 --> 00:34:59,000 ["Play that funky music" Wild Cherry] 393 00:35:58,400 --> 00:36:01,640 [music that stops] [tape rewinding] 394 00:36:04,760 --> 00:36:08,200 00:36:10,680 [tape rewinding] 396 00:36:10,760 --> 00:36:14,360 00:36:18,680 [tape rewinding] 00:36:31,800 John, Are you sure your brother is coming? 399 00:36:31,880 --> 00:36:35,080 I have to go back to the clinic at six. 400 00:36:39,360 --> 00:36:41,600 The clinic waits. 401 00:36:44,680 --> 00:36:48,680 00:36:51,520 Who cares about the boss! 403 00:36:54,600 --> 00:36:58,720 Sometimes I think. I work and think. 404 00:37:02,200 --> 00:37:04,920 I think I just wanted to see you 405 00:37:06,320 --> 00:37:10,040 and that I'm not capable to say certain things. 406 00:37:11,880 --> 00:37:16,280 But you have to tell her, because time passes 407 00:37:17,840 --> 00:37:20,000 and one misses the chance. 408 00:37:20,080 --> 00:37:22,960 So let's say these things. 409 00:37:30,680 --> 00:37:35,080 Here it is beautiful, but we don't always have to come here. 410 00:37:35,160 --> 00:37:37,080 Ah. 411 00:37:37,160 --> 00:37:40,120 I didn't understand, I thought you liked it. 412 00:37:40,200 --> 00:37:42,400 Of course I like it 413 00:37:42,480 --> 00:37:46,440 but maybe grays they will never get here. 414 00:37:47,440 --> 00:37:51,720 - Even if it is ... I don't care. - But no. 415 00:37:51,800 --> 00:37:55,640 Don't say they'll never come. It is strange if you say it. 416 00:37:59,440 --> 00:38:03,160 I thought to have to be the best 417 00:38:04,200 --> 00:38:06,760 so they found me. 418 00:38:07,920 --> 00:38:10,320 Instead you found me. 419 00:38:11,720 --> 00:38:16,600 It's nice here because you're here. If you are there, it is beautiful everywhere. 420 00:38:18,720 --> 00:38:22,040 Enzo ... are you saying you love me? 421 00:38:23,800 --> 00:38:27,480 Shit, you could wait, I was getting there. 422 00:38:27,560 --> 00:38:29,520 I know I know. 423 00:38:29,600 --> 00:38:34,720 You're right, but I was too much embarrassed, I mean by you. 424 00:38:34,800 --> 00:38:39,200 - What a bitch! - But how? From "I love you" to "bitch"? 425 00:38:42,120 --> 00:38:44,520 I love you, bitch. 426 00:38:51,200 --> 00:38:53,560 [car coming] 427 00:38:57,240 --> 00:38:59,240 Who is? 428 00:39:03,720 --> 00:39:06,320 Nothing. Stay here. 429 00:39:10,160 --> 00:39:12,480 Enzo, what's wrong? 430 00:39:13,480 --> 00:39:15,480 Enzi '. 431 00:39:17,600 --> 00:39:20,200 - Aren't you going to introduce me? - Go home. 432 00:39:22,120 --> 00:39:25,480 - Pleasure John. - What happens? 433 00:39:25,560 --> 00:39:29,160 - Get out. - Because? I want to have fun too. 434 00:39:29,240 --> 00:39:32,280 Does she make you miss your dates? 435 00:39:32,360 --> 00:39:35,520 Who are you? His boss? Who the fuck are you? 436 00:39:35,600 --> 00:39:37,600 I? 437 00:39:38,800 --> 00:39:42,800 I am everyone's boss. Even your boss. 438 00:39:42,880 --> 00:39:45,200 Sorry? 439 00:39:46,240 --> 00:39:48,600 - Tell him who you are. - Maria ... 440 00:39:48,680 --> 00:39:54,000 - Get the car and go home. - What does it mean? Who are you? 441 00:39:54,080 --> 00:39:57,960 - Go home! - I don't move from here! 442 00:39:58,040 --> 00:40:01,280 Can you tell her or will I tell her? 443 00:40:01,360 --> 00:40:04,400 Tell him, I want to see what it's like. 444 00:40:04,480 --> 00:40:07,040 Do you know who we are? [Enzo shouts] 445 00:40:08,720 --> 00:40:11,400 Enzo! 446 00:40:11,480 --> 00:40:15,400 That's enough! That's enough! That's enough! 447 00:40:20,600 --> 00:40:23,240 Go home, Maria. 448 00:40:26,040 --> 00:40:28,040 Who are you? 449 00:40:33,040 --> 00:40:35,120 Go home. 450 00:41:20,880 --> 00:41:23,040 Oh, Carlo. 451 00:41:31,040 --> 00:41:34,360 00:41:39,840 - What is that? - Brusca's voice, dickhead. 453 00:41:43,160 --> 00:41:44,160 Yet. 454 00:41:44,240 --> 00:41:47,160 I questioned him times of the Maxiprocesso. 455 00:41:47,240 --> 00:41:51,560 I would recognize him among a thousand. This is his voice. 456 00:41:52,560 --> 00:41:55,680 This is his telephone number. 457 00:41:56,960 --> 00:41:59,600 You have lost, Baron. 458 00:41:59,680 --> 00:42:02,200 Welcome back, Carlo. 459 00:42:02,280 --> 00:42:05,280 I never left, asshole. 460 00:42:09,960 --> 00:42:14,040 00:42:18,400 along with the explosion who took away via Falcone. 462 00:42:18,480 --> 00:42:23,280 00:42:27,720 00:42:31,800 that fogs you and sucks your strength away. 465 00:42:32,800 --> 00:42:35,720 00:42:41,360 but for a long time I didn't feel like this. 467 00:43:01,760 --> 00:43:04,720 Wait, there is Jade. 468 00:43:14,400 --> 00:43:17,080 - Hello. - Hi, Giada. 469 00:43:18,200 --> 00:43:21,440 Tell me. What do you want to know? 470 00:43:21,520 --> 00:43:23,920 Do you want to know about Saverio? 471 00:43:24,000 --> 00:43:27,560 You want to know why these days doesn't he call you? 472 00:43:27,640 --> 00:43:31,240 Because it doesn't stick anymore doorbell? 473 00:43:31,320 --> 00:43:35,880 He's busy with a policewoman who promised him easy arrests. 474 00:43:35,960 --> 00:43:38,560 Here because. 475 00:43:43,080 --> 00:43:46,600 You force him to decide between you and the therapy 476 00:43:46,680 --> 00:43:49,600 and you complain why he doesn't choose? 477 00:43:49,680 --> 00:43:52,560 You are the one who does not choose, you! 478 00:43:52,640 --> 00:43:57,160 Wait for his best part knowing that there never was. 479 00:43:57,240 --> 00:44:00,160 Sometimes he does it alone pretend to be different. 480 00:44:00,240 --> 00:44:01,240 No. 481 00:44:02,360 --> 00:44:05,320 - He can be different. - Yup. 482 00:44:05,400 --> 00:44:08,680 But I don't know anymore how to remind him. 483 00:44:08,760 --> 00:44:12,040 Jade, or go away and make yourself a life 484 00:44:12,120 --> 00:44:15,360 away from what you don't like and that you don't accept 485 00:44:16,840 --> 00:44:20,880 or go home to enjoy the man you married. 486 00:44:20,960 --> 00:44:23,200 He won't change 487 00:44:23,280 --> 00:44:27,640 neither for you nor for Carlotta, nor for anyone else. 488 00:44:27,720 --> 00:44:29,840 He is like this. 489 00:44:59,600 --> 00:45:02,080 [key turning in the lock] 490 00:45:02,160 --> 00:45:04,600 Hello. 491 00:45:06,400 --> 00:45:08,400 Mum... 492 00:45:08,480 --> 00:45:11,560 he said it was a matter of life or death. 493 00:45:11,640 --> 00:45:12,680 It's true. 494 00:45:25,960 --> 00:45:27,960 Baron ... 495 00:45:29,080 --> 00:45:32,040 I was wrong, I apologize. 496 00:45:33,440 --> 00:45:37,880 I want to cross all the material about your investigation. 497 00:45:37,960 --> 00:45:40,600 Every name, date, place, everything. 498 00:45:50,120 --> 00:45:53,040 - Starting from this. - What is that? 499 00:45:53,120 --> 00:45:55,200 Are you there or not? 500 00:45:58,120 --> 00:46:03,600 You already convinced me last time, but I like these new rules. 501 00:46:03,680 --> 00:46:06,160 What is that? 502 00:46:12,040 --> 00:46:14,200 Brusca's voice. 503 00:46:25,600 --> 00:46:28,520 We haven't had it for a long time. 504 00:46:30,400 --> 00:46:32,400 Give me a hand. 505 00:46:35,280 --> 00:46:37,360 Enzo. 506 00:46:40,600 --> 00:46:42,520 Enzi '. 507 00:46:42,600 --> 00:46:46,720 You are pissed off because you think that I'm ruining your life 508 00:46:46,800 --> 00:46:49,400 and instead I'm saving you. 509 00:46:49,480 --> 00:46:52,080 I'm doing it great. 510 00:46:53,880 --> 00:46:58,560 A doctor who with two petioles plus he could come back tomorrow, couldn't he? 511 00:47:00,560 --> 00:47:03,040 Fuck you, Giovanni. 38733