All language subtitles for Il.Cacciatore.S02E03.iTALiAN.720p.WEB.H264-HWD-ID2-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,440 --> 00:00:21,720 [buzzing insects] 2 00:00:25,320 --> 00:00:27,680 [Roar] 3 00:00:33,200 --> 00:00:35,720 [Roar] 4 00:00:36,720 --> 00:00:39,960 Shh ... Ooh! 5 00:00:47,000 --> 00:00:49,000 Shh ... 6 00:00:50,520 --> 00:00:52,520 [Roar] 7 00:00:59,840 --> 00:01:02,280 [makes verses] 8 00:01:03,280 --> 00:01:05,280 Shh. 9 00:01:10,560 --> 00:01:12,560 Shh. 10 00:01:32,440 --> 00:01:34,440 00:01:39,800 parachutist of the Folgore Brigade. 12 00:01:42,440 --> 00:01:44,720 00:01:52,560 00:01:55,760 00:02:01,520 00:02:04,040 of the murder Salvo Lima. 17 00:02:04,120 --> 00:02:07,400 00:02:11,840 in 1996 he was the rising star of the waiting wing of the Cosa Nostra. 19 00:02:22,760 --> 00:02:26,800 00:03:05,400 Zu Binnu. 21 00:03:07,280 --> 00:03:10,000 I wasn't expecting it so soon. 22 00:03:14,360 --> 00:03:16,920 Brusca killed the picciriddu. 23 00:03:18,880 --> 00:03:23,000 I will write to him today and you have to organize the meeting. 24 00:03:26,040 --> 00:03:30,320 'U Verru has to grunt less, be more relaxed. 25 00:03:31,640 --> 00:03:34,160 [bell ringing] 26 00:03:39,000 --> 00:03:43,040 In nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti ... 27 00:03:43,120 --> 00:03:45,880 Priest speaks in Latin 28 00:04:08,880 --> 00:04:11,240 00:04:19,000 00:04:24,240 [water from the shower] 31 00:04:24,320 --> 00:04:28,240 00:04:30,680 00:04:36,360 00:04:44,080 00:04:54,640 00:04:57,840 until today. 37 00:04:57,920 --> 00:05:01,760 00:05:12,120 Fuck! 39 00:05:17,000 --> 00:05:19,880 [cell phone ringing] 40 00:05:22,440 --> 00:05:25,040 He is entering. Maybe it's him. 41 00:05:31,680 --> 00:05:35,040 - Sir, your coffee. - Yes thanks. 42 00:05:35,120 --> 00:05:35,720 For her? 43 00:05:35,800 --> 00:05:37,520 - A coffee. - Immediately. 44 00:05:37,600 --> 00:05:39,600 Thanks. 45 00:05:40,920 --> 00:05:42,920 Here's to you. 46 00:05:58,720 --> 00:06:01,320 Then? Is it Monticciolo? 47 00:06:01,400 --> 00:06:03,480 Fuck if it's him. 48 00:06:09,360 --> 00:06:12,040 - There he is. - Go Go. 49 00:06:15,160 --> 00:06:17,760 00:06:21,280 Yes Perfect. Perfect. 51 00:06:26,320 --> 00:06:30,120 Where are you, Carlo? Where the fuck are you? 52 00:06:32,280 --> 00:06:36,280 Sorry... I'm waiting for the Prosecutor. 53 00:06:37,280 --> 00:06:40,480 - It is very important to me. - Me too. 54 00:06:40,560 --> 00:06:43,720 - Saverio Barone. - Francesca Lagoglio. 55 00:06:43,800 --> 00:06:47,240 I don't have time to wait. See you later. 56 00:06:58,560 --> 00:07:01,120 - Colonel, please. - Good morning. 57 00:07:03,040 --> 00:07:06,280 Commissioner, give me some time alone 58 00:07:06,360 --> 00:07:08,640 then I let her in. 59 00:07:19,480 --> 00:07:21,960 Carlo! Duties? 60 00:07:22,040 --> 00:07:25,000 To fan the ordinary, which you don't do. 61 00:07:25,080 --> 00:07:28,680 Who cares! It has started the Italy-Germany match. 62 00:07:28,760 --> 00:07:31,320 - 'U German? - Yup. 63 00:07:31,400 --> 00:07:32,840 - When? Where is it? - An hour ago in a bar in Villa Grazia. 64 00:07:32,920 --> 00:07:34,960 And now? 65 00:07:35,040 --> 00:07:37,680 They are behind him. Let's go to Navarre. 66 00:07:37,760 --> 00:07:40,960 So he kicks us an ass. No thanks. 67 00:07:41,040 --> 00:07:45,560 What's now? We go crazy if we wait to see where it takes us. 68 00:07:45,640 --> 00:07:49,840 Let's cheat the wait. Ordinary or audience of Bagarella? 69 00:07:50,880 --> 00:07:53,320 - Court hearing. - Good, nice choice. 70 00:07:53,400 --> 00:07:56,200 - Saverio. - Yup? 71 00:07:56,280 --> 00:07:59,920 - Do you know what day is today? - The day we take it. 72 00:08:00,000 --> 00:08:03,480 It's February 20th, Brusca's birthday. 73 00:08:04,880 --> 00:08:08,840 Hopefully German take us straight to his party. 74 00:08:20,000 --> 00:08:23,560 [footsteps] [softly] Don't wake him up. 75 00:08:26,640 --> 00:08:28,640 [softly] Take it easy. 76 00:08:31,120 --> 00:08:33,440 [softly] It's a surprise. 77 00:08:33,520 --> 00:08:36,880 - John! - My joy! 78 00:08:37,920 --> 00:08:39,920 - And for me? - Did you see? 79 00:08:40,000 --> 00:08:42,720 - Happy Birthday Dad. - Thanks. 80 00:08:42,800 --> 00:08:45,760 Did you do it with mom? It will be very good. 81 00:08:46,800 --> 00:08:49,520 - Do I make a wish? - Sure. 82 00:08:53,560 --> 00:08:55,960 Give dad a kiss. 83 00:08:56,040 --> 00:08:59,200 Can we take the gift? 84 00:08:59,280 --> 00:09:00,800 Of course, mom, let's go. 85 00:09:00,880 --> 00:09:02,760 - I'm going down now. - Yup. 86 00:09:11,120 --> 00:09:13,520 Don't you wish me luck? 87 00:09:14,520 --> 00:09:18,000 Enzo, you have to laugh. If not, why did you come home? 88 00:09:20,760 --> 00:09:23,320 Do you know what wish I made? 89 00:09:23,400 --> 00:09:26,040 Today we are all celebrating together. 90 00:09:26,120 --> 00:09:28,520 If you say it doesn't come true. 91 00:09:31,960 --> 00:09:35,040 Go to German and bring those oysters. 92 00:09:52,360 --> 00:09:54,880 [horn] 93 00:09:54,960 --> 00:09:58,840 - But you too, this road! - I? You are a German U. 94 00:09:58,920 --> 00:10:02,680 What appointments do you have that you have to go through the center? 95 00:10:02,760 --> 00:10:05,760 He blew my shit to make me go. 96 00:10:05,840 --> 00:10:08,520 He can't choose two oysters. 97 00:10:08,600 --> 00:10:10,880 [horn] 98 00:10:10,960 --> 00:10:12,880 Vito ... 99 00:10:12,960 --> 00:10:17,480 I wanted to ask you... what do you understand it? 100 00:10:17,560 --> 00:10:19,760 What? 101 00:10:19,840 --> 00:10:21,800 That I have one. 102 00:10:21,880 --> 00:10:24,600 You smile. From that you can see. 103 00:10:24,680 --> 00:10:27,280 It's a bitch. Do you know what he tells me? 104 00:10:27,360 --> 00:10:30,520 He doesn't want a relationship, does not want to commit. 105 00:10:30,600 --> 00:10:34,600 There is the woman who says: "I don't want a relationship." 106 00:10:34,680 --> 00:10:37,800 And the one that says: "I like you a lot" 107 00:10:37,880 --> 00:10:41,320 "for this I don't want a relationship. " 108 00:10:41,400 --> 00:10:46,120 I got fucked. And then letters, flowers, dinner invitations and everything ... 109 00:10:46,200 --> 00:10:48,280 but he doesn't answer me anymore. 110 00:10:48,360 --> 00:10:50,480 Enzino ... 111 00:10:50,560 --> 00:10:53,960 you change your life and you will see that he answers you. 112 00:10:55,400 --> 00:10:58,680 - How do I change it? - When you come 113 00:10:58,760 --> 00:11:02,720 his world no longer has to be like before. 114 00:11:02,800 --> 00:11:04,920 Did you understand? 115 00:11:05,000 --> 00:11:07,000 I understand, Vito. 116 00:11:08,000 --> 00:11:10,480 It's fair advice. 117 00:11:13,240 --> 00:11:16,640 - Where are you going? - To see if it's true or you say bullshit. 118 00:11:16,720 --> 00:11:19,480 No, Enzo! Enzo! 119 00:11:19,560 --> 00:11:21,480 Enzo, come here! 120 00:11:21,560 --> 00:11:26,040 Please call 'U German. Bring the oysters to Giovanni. 121 00:11:26,120 --> 00:11:28,960 Enzino! [horn] 122 00:11:32,480 --> 00:11:34,800 [cell phone ringing] 123 00:11:37,480 --> 00:11:39,400 Vito? 124 00:11:39,480 --> 00:11:41,480 Yes, immediately. 125 00:11:55,520 --> 00:11:58,520 For the murders in chiefs C, H, F1 126 00:11:58,600 --> 00:12:02,120 we do not ask for the application art. 81 paragraph. 127 00:12:02,200 --> 00:12:05,960 So he gets a life sentence for every murder. 128 00:12:06,040 --> 00:12:10,520 Hearing them all in a row maybe think again. 129 00:12:10,600 --> 00:12:12,520 Saverio, Bagarella ... 130 00:12:12,600 --> 00:12:15,560 He will never regret, I know, but put it 131 00:12:15,640 --> 00:12:19,920 and that today we take the other one ... It is a domino effect. 132 00:12:26,880 --> 00:12:29,680 I've had to tell you something for some time. 133 00:12:29,760 --> 00:12:33,160 I don't know why I waited so much. 134 00:12:34,840 --> 00:12:40,000 If we take it today, tomorrow starts my iter to exit the Pool. 135 00:12:40,080 --> 00:12:43,320 I wrote the resignation letter three years ago 136 00:12:43,400 --> 00:12:46,640 and I put it at home inside a videotape ... 137 00:12:50,200 --> 00:12:52,480 - What the fuck are you laughing at? - Sorry. 138 00:12:52,560 --> 00:12:56,960 - You're so clumsy. - Did you understand what I said? 139 00:12:57,040 --> 00:12:59,920 Carlo, everyone knows it. 140 00:13:00,000 --> 00:13:03,400 The voice turns since we took Bagarella. 141 00:13:03,480 --> 00:13:08,600 It is not a rumor. It's a promise to my wife and daughter. 142 00:13:08,680 --> 00:13:13,560 Leave this job once I took the assassins of Falcone. 143 00:13:13,640 --> 00:13:17,800 You have an expiration date printed on the ass? Let me see. 144 00:13:17,880 --> 00:13:20,840 Do you finish ridicule her? 145 00:13:20,920 --> 00:13:22,600 It's a decision that kills me. 146 00:13:22,680 --> 00:13:25,360 [cell phone ringing] 147 00:13:25,440 --> 00:13:27,440 Yup? 148 00:13:29,680 --> 00:13:32,000 Okay, though ... 149 00:13:34,640 --> 00:13:37,120 He attacked. 150 00:13:37,200 --> 00:13:39,760 - Then? - Nothing. 151 00:13:39,840 --> 00:13:44,160 Waiting for someone in a bar, they phoned him and left. 152 00:13:44,240 --> 00:13:46,880 Where the fuck is he taking us? 153 00:13:48,280 --> 00:13:51,960 Xavier ... do you really have nothing to tell me? 154 00:13:52,040 --> 00:13:56,440 Do you feel betrayed? I missed you of respect? Are you gonna fuck me? 155 00:13:56,520 --> 00:13:59,160 Fuck, tell me something! 156 00:13:59,240 --> 00:14:01,240 Okay, Carlo. 157 00:14:02,240 --> 00:14:04,400 Spit this out now 158 00:14:04,480 --> 00:14:07,960 and you expect a punch why are you afraid of winning? 159 00:14:08,040 --> 00:14:11,960 I'm sorry, my friend, but I have nothing to say to you. 160 00:14:12,040 --> 00:14:16,000 I want to stay focused and here I can't. 161 00:14:18,800 --> 00:14:22,640 00:14:27,360 to answer for his assumptions of late intervention in Serradifalco. 163 00:14:27,440 --> 00:14:29,600 They are not hypotheses. 164 00:14:29,680 --> 00:14:33,960 An infiltrator showed you where Aglieri and Provenzano were seen 165 00:14:34,040 --> 00:14:38,040 - and you from ROS did not intervene. - He's no longer an infiltrator. 166 00:14:38,120 --> 00:14:41,880 Nicola Iacono is a mobster who enters and leaves the prison 167 00:14:41,960 --> 00:14:45,280 - and promises seas and mountains. - You didn't go! 168 00:14:45,360 --> 00:14:49,280 Gentlemen! We keep worthy tones of this office! 169 00:14:50,800 --> 00:14:54,760 We went to Serradifalco. Immediately. 170 00:14:54,840 --> 00:14:57,920 And there was nobody. Here it is. 171 00:14:58,000 --> 00:15:03,440 The minutes of the stakeout are: dates, times, photographs. 172 00:15:06,280 --> 00:15:09,280 Wake up, Lagoglio. 173 00:15:09,360 --> 00:15:12,720 It comes to you because you are the only one who believes him. 174 00:15:13,720 --> 00:15:18,720 Today Iacono may have acquired more useful information. 175 00:15:19,760 --> 00:15:23,000 You can cross his information 176 00:15:23,080 --> 00:15:27,560 with those of the doctor to get a bigger picture? 177 00:15:29,160 --> 00:15:32,440 There is no one in the lairs indicating Iacono. 178 00:15:33,440 --> 00:15:37,840 Would you know if you were in the investigation, but you are not. 179 00:15:37,920 --> 00:15:40,920 The investigation is ours. 180 00:15:41,000 --> 00:15:45,040 You are just a freelance of the SCO who got the wrong address. 181 00:15:45,120 --> 00:15:49,160 - Iacono is risking ... - Risk by meeting you! 182 00:15:50,720 --> 00:15:52,720 Excuse me. 183 00:15:59,360 --> 00:16:00,440 Lagoglio ... 184 00:16:00,520 --> 00:16:03,680 I don't believe a word of what they say. 185 00:16:03,760 --> 00:16:06,360 Their evidence belies yours. 186 00:16:06,440 --> 00:16:10,000 Put your life at risk. You have to stop seeing it. 187 00:16:10,080 --> 00:16:14,120 Iacono paid his debt and could live quietly 188 00:16:14,200 --> 00:16:18,240 instead he risks his life everyday. I believe him. 189 00:16:18,320 --> 00:16:22,960 It would not be the first time that your instinct gets you into trouble. 190 00:16:23,040 --> 00:16:27,320 - That's another story. - You were saying the same thing then. 191 00:16:27,400 --> 00:16:31,320 Maybe you believe Iacono just because you need it. 192 00:16:31,400 --> 00:16:34,920 I need to believe that we will take Provenzano. 193 00:16:35,000 --> 00:16:37,920 You, Andrea? Do you still believe it? 194 00:16:43,200 --> 00:16:47,360 00:16:49,800 fugitive for 30 years. 196 00:16:49,880 --> 00:16:53,720 <'U Tratturi, when it passed nothing grew. 197 00:16:53,800 --> 00:16:58,360 00:17:01,960 00:17:04,480 Corleonian power was founded. 200 00:17:09,080 --> 00:17:11,520 00:17:14,960 he had slipped away from the stragista wing of the Cosa Nostra 202 00:17:15,040 --> 00:17:20,280 in a cold war against Riina, Leoluca Bagarella and Giovanni Brusca. 203 00:17:21,880 --> 00:17:25,240 00:17:29,360 increasing its power with toxic waste 205 00:17:29,440 --> 00:17:32,520 expired healthcare supplies, politics 206 00:17:32,600 --> 00:17:36,000 traffic of vows, rigged contracts. 207 00:17:37,400 --> 00:17:41,640 00:17:49,000 <'U Accountant. 209 00:17:50,000 --> 00:17:55,000 00:18:01,840 00:18:07,760 just a dense network of places and men bound by numerical codes. 212 00:18:07,840 --> 00:18:12,600 00:18:19,440 Take it to 79. 214 00:18:25,560 --> 00:18:28,920 - I have to see Provenzano. - You still ask? 215 00:18:29,000 --> 00:18:32,120 Didn't you write to him? What did he answer? 216 00:18:32,200 --> 00:18:35,600 Currently the appointment cannot be made. 217 00:18:35,680 --> 00:18:39,440 Then wait. I put a good word for you. 218 00:18:39,520 --> 00:18:42,800 Nicola, I can't work miracles. 219 00:18:45,840 --> 00:18:47,840 Turn to 79. 220 00:19:13,440 --> 00:19:16,520 [voices in Sicilian] 221 00:19:25,680 --> 00:19:28,080 Then? 222 00:19:29,120 --> 00:19:31,240 You promised me your brother. 223 00:19:31,320 --> 00:19:35,680 - Where are the oysters? - Still not ready. 224 00:19:35,760 --> 00:19:37,680 The best for Giovanni, right? 225 00:19:37,760 --> 00:19:39,960 - Sure. - They are arriving. 226 00:19:45,600 --> 00:19:47,600 Hey. 227 00:19:48,760 --> 00:19:50,360 Monticciolo has moved. 228 00:19:50,440 --> 00:19:52,840 - Where is it? - An oyster. 229 00:19:52,920 --> 00:19:55,640 Oysters ... for a birthday party. 230 00:19:55,720 --> 00:19:57,360 It takes us straight to Brusca. 231 00:19:57,440 --> 00:19:59,360 - At Mobile? - Yup. 232 00:20:00,520 --> 00:20:03,400 Navarre calls one once you and once me. 233 00:20:03,480 --> 00:20:05,080 He seems stupid, but ... 234 00:20:36,720 --> 00:20:38,880 Enzo, wait. 235 00:21:27,280 --> 00:21:30,240 Goodmorning everyone. Fabio, is this the cake? 236 00:21:30,320 --> 00:21:31,320 Yup. 237 00:21:32,200 --> 00:21:34,560 Beautiful. 238 00:21:34,640 --> 00:21:37,600 Whore the misery, you made me late. 239 00:21:37,680 --> 00:21:40,640 I don't take them right away. How long do they last? 240 00:21:40,720 --> 00:21:43,080 Three hours, in the ice. 241 00:21:43,160 --> 00:21:48,080 Next time bring him too, I have to ask him a few things. 242 00:21:48,160 --> 00:21:52,520 What you want to ask him ... you can ask me too. 243 00:22:42,080 --> 00:22:45,160 [cell phone ringing] 244 00:22:48,320 --> 00:22:51,720 - What's up? - Where are my oysters? 245 00:22:51,800 --> 00:22:55,600 Here with me, happy and fresh. I'm going on a date and I'm coming. 246 00:22:55,680 --> 00:22:59,320 - No, you're coming now. - It doesn't take long, it's important. 247 00:22:59,400 --> 00:23:03,160 - It's for that contract ... - I don't care. 248 00:23:06,040 --> 00:23:08,440 - All right. - How long do you take? 249 00:23:08,520 --> 00:23:12,240 - Twenty minutes. - Twenty minutes? 250 00:23:12,320 --> 00:23:16,040 If I say twenty minutes, it's twenty minutes. 251 00:23:16,120 --> 00:23:18,960 Don't break, piece of shit! 252 00:23:29,120 --> 00:23:32,320 Holy shit! Go away, he saw us! 253 00:23:32,400 --> 00:23:34,800 - Go, he saw us! - I don't think so. 254 00:23:37,480 --> 00:23:39,560 Fuck. 255 00:23:39,640 --> 00:23:42,640 We hang it up out of the country. 256 00:23:42,720 --> 00:23:45,600 That knows where the baby is! Fuck you! 257 00:23:45,680 --> 00:23:48,120 What the fuck are you doing? 258 00:23:52,080 --> 00:23:54,320 Roosevelt in Central! 259 00:23:54,400 --> 00:23:58,240 [radio] Nixon chases the pawn, he says he has noticed. 260 00:23:58,320 --> 00:24:02,280 - What the fuck! - What the fuck is going on? 261 00:24:18,520 --> 00:24:22,160 - Piece of shit! - What the fuck are you doing? 262 00:24:27,120 --> 00:24:30,120 No! No! 263 00:24:30,200 --> 00:24:33,360 Stop! Stop! 264 00:24:34,520 --> 00:24:36,520 - Police! Down! - Yup. 265 00:24:36,600 --> 00:24:39,560 Out! Excuse me. 266 00:25:13,640 --> 00:25:15,680 Fuck you, piece of shit! 267 00:25:20,920 --> 00:25:24,080 Oh! Take me, cuckold! 268 00:25:54,320 --> 00:25:56,720 Piece of shit! 269 00:26:24,480 --> 00:26:27,200 Oh! Aaah! 270 00:26:35,760 --> 00:26:38,120 - Aaah! - Ooh! 271 00:26:47,160 --> 00:26:50,160 [shortness of breath] 272 00:27:02,440 --> 00:27:04,760 [radio] Shall we bring it to Central? 273 00:27:04,840 --> 00:27:07,120 Wait, let him keep it there. 274 00:27:07,200 --> 00:27:10,960 He's right! Come on! We have to try it now! 275 00:27:11,040 --> 00:27:14,360 If you repent, in two hours half Sicily knows! 276 00:27:17,280 --> 00:27:20,800 Just you and him. No armored vehicles. Let's get yours. 277 00:27:20,880 --> 00:27:24,000 - No armored doors? - So as not to catch the eye. 278 00:27:24,080 --> 00:27:27,520 - What happens? Where do we go? - To end it. 279 00:27:55,880 --> 00:27:58,040 Good morning. 280 00:27:58,120 --> 00:28:02,560 Prosecutors Mazza and Barone. We want to give you an opportunity. 281 00:28:05,440 --> 00:28:08,000 First a doctor. 282 00:28:08,080 --> 00:28:12,040 Then a lawyer. And then maybe I regret it. 283 00:28:14,000 --> 00:28:16,520 I only see a scratch. 284 00:28:18,280 --> 00:28:20,760 Honestly, me too. 285 00:28:20,840 --> 00:28:25,440 Let's put it this way: it's us ... we ... 286 00:28:25,520 --> 00:28:29,880 to decide if she is enough interesting to repent. 287 00:28:33,320 --> 00:28:37,720 The exact location of that shit enough for Giovanni Brusca? 288 00:28:40,120 --> 00:28:42,720 Exactly how much? 289 00:28:45,840 --> 00:28:49,720 He's waiting for me. In Borgetto. 290 00:28:51,360 --> 00:28:55,960 Contrada Carrubella number 5. Villa with swimming pool. 291 00:28:58,320 --> 00:29:01,720 Borgetto, Contrada Carrubella number 5 ... 292 00:29:04,800 --> 00:29:07,280 Where's the baby? 293 00:29:07,360 --> 00:29:09,360 Who? 294 00:29:11,480 --> 00:29:14,400 Giuseppe Di Matteo, piece of shit. 295 00:29:14,480 --> 00:29:17,120 You built the prison for him. 296 00:29:20,120 --> 00:29:22,120 Is dead. 297 00:29:26,600 --> 00:29:29,040 When he died? 298 00:29:31,440 --> 00:29:33,560 About a month ago. 299 00:29:36,680 --> 00:29:38,720 Exactly when? 300 00:29:41,720 --> 00:29:44,320 The night of January 11. 301 00:29:50,200 --> 00:29:52,720 Where's the body? 302 00:29:52,800 --> 00:29:55,600 They dissolved it in acid. 303 00:30:04,520 --> 00:30:06,760 Saverio! Wait up! 304 00:30:13,840 --> 00:30:16,040 Not now! 305 00:30:16,120 --> 00:30:18,480 Let's go get him first. 306 00:30:18,560 --> 00:30:21,640 Watch me. Let's go get him first. 307 00:30:40,120 --> 00:30:42,400 Power. 308 00:31:07,360 --> 00:31:09,840 [together] Aaah! 309 00:31:09,920 --> 00:31:13,000 [door closing] 310 00:31:16,480 --> 00:31:17,920 German? 311 00:31:18,000 --> 00:31:20,000 But which German? 312 00:31:21,160 --> 00:31:26,160 - Didn't he bring you the oysters? - He told me 20 minutes, an hour ago. 313 00:32:06,160 --> 00:32:08,400 - Free! - Empty! 314 00:32:17,960 --> 00:32:21,800 - Empty! - Negative! 315 00:32:24,240 --> 00:32:27,120 - Free! - Free! 316 00:32:30,480 --> 00:32:33,320 Free! 317 00:32:33,400 --> 00:32:36,160 Doctor, nobody is here. 318 00:32:49,480 --> 00:32:51,760 [cell phone ringing] 319 00:32:53,440 --> 00:32:55,480 Yup? 320 00:33:13,280 --> 00:33:15,280 Saverio. 321 00:33:17,120 --> 00:33:20,080 Saverio! Saverio! 322 00:33:20,160 --> 00:33:23,760 Leave me alone, Carlo. Leave me alone. 323 00:33:26,600 --> 00:33:28,760 Follow him. 324 00:33:41,200 --> 00:33:43,800 They killed him, Giada. 325 00:33:45,880 --> 00:33:48,160 They dissolved it in acid. 326 00:34:06,160 --> 00:34:08,240 00:34:11,400 Forgive me, Giuseppe. Forgive me. 328 00:34:12,760 --> 00:34:15,600 Forgive me, Giuseppe. 329 00:34:39,360 --> 00:34:43,520 Faster, Vito! Didn't you say anything to Monticciolo? 330 00:34:43,600 --> 00:34:48,840 Repeat it, because we are in shit and if he knows this place ... 331 00:34:48,920 --> 00:34:53,280 I never told him about it. I never trusted him. 332 00:34:54,320 --> 00:34:58,200 Then we can go there. As soon as you can, turn right. 333 00:34:58,280 --> 00:35:01,440 Infamous cuckold that is nothing else! 334 00:35:01,520 --> 00:35:04,240 Puh! Disgusting! Disgusting! 335 00:35:06,560 --> 00:35:09,040 What the fuck are you laughing at? 336 00:35:10,040 --> 00:35:12,880 It is the second time that we run away. 337 00:35:12,960 --> 00:35:16,240 But do you believe it? Nobody takes us. 338 00:35:16,320 --> 00:35:20,560 I, you ... and iddu. 339 00:35:22,600 --> 00:35:26,000 - The impregnable! - Get up! 340 00:35:29,000 --> 00:35:31,880 I was wrong and you were right. 341 00:35:31,960 --> 00:35:34,720 I must always rely on you. 342 00:35:37,280 --> 00:35:39,920 From now on it will always be like this. 343 00:35:49,160 --> 00:35:51,160 You see it? 344 00:37:57,640 --> 00:37:59,640 It looks fine. 345 00:38:04,120 --> 00:38:09,160 Go back to Palermo, but see first if my wife needs anything. 346 00:38:09,240 --> 00:38:12,080 [cell phone ringing] 347 00:38:13,240 --> 00:38:15,600 I changed the world to him. 348 00:38:17,920 --> 00:38:20,440 What is this little girl called? 349 00:38:20,520 --> 00:38:23,360 Maria. I have to go, Giovanni. 350 00:38:26,120 --> 00:38:28,640 Watch out... 351 00:38:28,720 --> 00:38:31,360 that tomorrow they will kick our ass. 352 00:39:18,960 --> 00:39:22,520 [whistle "Happy birthday"] 353 00:39:29,080 --> 00:39:31,080 Best wishes, Giovanni. 354 00:40:01,840 --> 00:40:06,320 You went ten kilometers, thank goodness I didn't follow you. 355 00:40:09,520 --> 00:40:11,520 What did you do instead? 356 00:40:13,120 --> 00:40:15,040 I took these. 357 00:40:15,120 --> 00:40:18,720 [laughs] 358 00:40:18,800 --> 00:40:22,160 What are you laughing at? It's true! I do it every night. 359 00:40:22,240 --> 00:40:24,720 Teresa, tell her. 360 00:40:25,720 --> 00:40:28,720 Now he can't tell you ... 361 00:40:28,800 --> 00:40:33,280 However, if you think of a number, remove 40 ... 362 00:40:33,360 --> 00:40:35,960 Think of a number from one to ten. 363 00:40:36,040 --> 00:40:38,600 [laughs ] Think of a number. 364 00:40:38,680 --> 00:40:40,760 Why don't you ask me? 365 00:40:40,840 --> 00:40:45,160 - Don't fall for it! - Think of a number. 366 00:40:46,360 --> 00:40:48,280 Eleven. 367 00:40:48,360 --> 00:40:51,960 - Eleven, oh well! - From one to ten, Saverio. 368 00:40:52,040 --> 00:40:56,080 January 11, 1996. 369 00:40:58,080 --> 00:40:59,440 Don't you think about it, Carlo? 370 00:40:59,520 --> 00:41:01,800 - Sure. - I think about it. 371 00:41:01,880 --> 00:41:03,880 I've been thinking about it for hours. 372 00:41:04,880 --> 00:41:08,720 - We don't have a body to give to the mother. - Let's talk about it tomorrow. 373 00:41:08,800 --> 00:41:11,360 Because? Because? 374 00:41:11,440 --> 00:41:16,320 Doesn't the family have to know? You don't have to know? 375 00:41:16,400 --> 00:41:21,880 On 11 January 1996 they dissolved that child in the acid! 376 00:41:21,960 --> 00:41:25,280 - Stop it. - You really came here ... 377 00:41:25,360 --> 00:41:29,400 to drink to forget it? 378 00:41:32,160 --> 00:41:34,440 Why, what do you think? 379 00:41:35,440 --> 00:41:39,680 Run out of these bottles, let's go back at home and can we sleep? 380 00:41:39,760 --> 00:41:42,520 The boy was already dead two years ago! 381 00:41:42,600 --> 00:41:46,360 - There was nothing we could do. - He was alive! 382 00:41:46,440 --> 00:41:49,280 - Yes, he was alive. - He was alive! 383 00:41:52,280 --> 00:41:55,640 He was alive while bathing in Taormina. 384 00:41:55,720 --> 00:41:57,880 Like two balls! 385 00:42:00,360 --> 00:42:02,640 Do you know what we do? 386 00:42:02,720 --> 00:42:04,600 Let's bathe now. 387 00:42:04,680 --> 00:42:06,720 - Stop it. - Here we go. 388 00:42:06,800 --> 00:42:10,960 So maybe ... we forget it. 389 00:42:11,040 --> 00:42:14,760 - We forgive and manage to live. - Stop it. 390 00:42:14,840 --> 00:42:18,720 - Maybe we'll retire. - Fuck you! 391 00:42:18,800 --> 00:42:21,680 - Fuck you! Fuck you! - That's enough! 392 00:42:21,760 --> 00:42:25,480 - Maybe someone saves us! - Do you need someone to save you? 393 00:42:25,560 --> 00:42:28,840 - I'll do it! - Sorry, sorry. 394 00:42:30,000 --> 00:42:33,320 - We got to a point. - A point, yes. 395 00:42:33,400 --> 00:42:37,280 A point where we decide together. 396 00:42:37,360 --> 00:42:39,600 Together. 397 00:42:39,680 --> 00:42:41,800 If it is too hard 398 00:42:41,880 --> 00:42:45,640 if even a small part of you wants to leave 399 00:42:45,720 --> 00:42:48,800 I take you and Carlotta and we fly away. 400 00:42:51,600 --> 00:42:53,600 No. 401 00:42:54,840 --> 00:42:57,000 I'm sorry, Giada. 402 00:42:58,280 --> 00:43:00,920 Which man would leave now? 403 00:43:01,920 --> 00:43:04,920 Maybe him, but I don't. 404 00:43:05,000 --> 00:43:07,360 I stay, I pay all. 405 00:43:07,440 --> 00:43:10,400 - I have to pay it all. - You are right. 406 00:43:10,480 --> 00:43:13,360 - At any cost. - At any cost. 407 00:43:14,360 --> 00:43:18,600 From tomorrow always together you and me, my love, step by step. 408 00:43:18,680 --> 00:43:22,880 - We do whatever it takes. Okay? - Yes, yes. 409 00:43:23,880 --> 00:43:26,120 Now let's go home. 410 00:43:31,360 --> 00:43:33,960 I'll join you in a little while. 411 00:46:44,120 --> 00:46:47,080 [creaking of the bed] 412 00:46:58,840 --> 00:47:01,960 [creaking of the bed] 30053

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.