Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,101 --> 00:00:46,442
YOUR VICE IS A LOCKED ROOM
AND ONLY I HAVE THE KEY
2
00:02:32,048 --> 00:02:33,550
Ah yes!
3
00:02:33,633 --> 00:02:36,803
She deserved
to be compared to Mary Stuart.
4
00:02:37,387 --> 00:02:40,932
No-one else has been represented
in such different ways -
5
00:02:42,934 --> 00:02:46,854
as a murderer or a martyr.
6
00:02:47,689 --> 00:02:49,774
But she was a woman,
7
00:02:49,857 --> 00:02:51,734
a great woman.
8
00:02:51,818 --> 00:02:54,946
Seems his mother was
an important actress.
9
00:02:55,029 --> 00:02:58,866
Yes, she made a career
of sleeping around.
10
00:03:02,453 --> 00:03:04,163
To my mother!
11
00:03:04,289 --> 00:03:05,623
(Speaking French)
12
00:03:05,748 --> 00:03:08,835
He misses his mother.
The Italians are like that.
13
00:03:09,377 --> 00:03:11,045
What about you?
14
00:03:12,005 --> 00:03:14,007
Not drinking?
15
00:03:50,001 --> 00:03:52,962
Well, you sons of bitches...
16
00:03:53,588 --> 00:03:55,089
Even kids use
the term these days...
17
00:03:55,173 --> 00:03:57,717
Please give my wife
something to drink.
18
00:04:03,014 --> 00:04:04,891
Come on!
19
00:04:08,061 --> 00:04:09,937
Be generous...
20
00:04:11,064 --> 00:04:12,357
To my wife!
21
00:04:19,739 --> 00:04:21,366
Drink.
22
00:04:21,449 --> 00:04:23,826
Maybe you'd prefer to drink
from my empty skull?
23
00:04:23,910 --> 00:04:26,579
Oliviero, not like this.
24
00:04:26,663 --> 00:04:29,749
- To our health, my wife.
- Oliviero!
25
00:04:33,920 --> 00:04:35,838
Get it down you.
26
00:04:36,631 --> 00:04:38,091
(Speaking French)
27
00:04:38,383 --> 00:04:39,717
Yes, my dear,
28
00:04:39,801 --> 00:04:42,887
we have a Visigoth education
here in Veneto.
29
00:04:43,805 --> 00:04:45,723
I'm sorry, mistress.
30
00:04:45,807 --> 00:04:47,850
Maybe I got the measures wrong.
31
00:04:53,898 --> 00:04:55,441
Where are you going?
32
00:04:56,567 --> 00:04:58,069
This is Brenda.
33
00:04:58,778 --> 00:05:00,905
Not bad for a maid, eh?
34
00:05:01,739 --> 00:05:05,368
Losing the colonies
and gaining a servant like Brenda
35
00:05:06,703 --> 00:05:08,454
wasn't a bad deal.
36
00:05:08,538 --> 00:05:11,332
You have a soft spot
for black women, Oliviero?
37
00:05:11,416 --> 00:05:13,960
White males have always felt that way.
38
00:05:14,836 --> 00:05:17,880
Perhaps a black woman
is everyone's secret dream.
39
00:06:07,972 --> 00:06:11,058
It's clothes that ruin the world.
40
00:06:11,768 --> 00:06:14,228
Naked, we're all the same.
41
00:07:19,752 --> 00:07:23,798
It's so easy for these youngsters
to think they're something
42
00:07:23,881 --> 00:07:26,008
when it's obvious that
they're actually nothing.
43
00:08:35,453 --> 00:08:37,455
How dare you wear that?
44
00:08:38,247 --> 00:08:42,460
Why? Doesn't seeing me
dressed like her turn you on?
45
00:08:42,543 --> 00:08:45,046
You wanted to put on
a show like always,
46
00:08:45,755 --> 00:08:48,090
so why not in costume?
47
00:08:51,844 --> 00:08:54,639
What was your mother to you?
48
00:08:55,681 --> 00:08:57,767
Maria the madwoman
49
00:08:57,850 --> 00:09:00,061
or bloodthirsty Maria?
50
00:09:12,448 --> 00:09:14,408
You're a whore,
51
00:09:15,618 --> 00:09:17,495
a dirty whore.
52
00:10:05,418 --> 00:10:08,087
They drink! Damn, do they drink!
53
00:10:08,170 --> 00:10:10,965
I've nothing against drinking,
Christ knows.
54
00:10:11,048 --> 00:10:13,843
I like raising a glass now and then.
55
00:10:14,468 --> 00:10:19,265
But they never stop.
It's every single night.
56
00:10:19,348 --> 00:10:22,018
They always have friends over,
Mrs Molinar.
57
00:10:22,101 --> 00:10:25,438
Friends? They're the crazies
from the campsite...
58
00:10:25,521 --> 00:10:28,566
Lunatics, Krauts
and foreigners.
59
00:10:28,649 --> 00:10:32,069
Oh Jesus, I'm not talking about you,
60
00:10:32,153 --> 00:10:35,656
but Mr Oliviero hangs out
with certain people...
61
00:10:35,740 --> 00:10:38,034
To think that I've known him
since he was born!
62
00:10:38,117 --> 00:10:39,744
I was a servant in this house
63
00:10:39,827 --> 00:10:42,413
when his mother
the Countess was a girl...
64
00:10:42,496 --> 00:10:44,331
What times they were!
65
00:10:44,415 --> 00:10:46,250
Hello, Satan!
66
00:10:46,333 --> 00:10:49,336
He's the only intelligent
animal in the area.
67
00:11:00,556 --> 00:11:03,601
Have a bit of respect
for this poor old woman!
68
00:11:37,885 --> 00:11:39,345
Hello.
69
00:11:39,428 --> 00:11:42,431
Listen, Dario, seeing
as you know the maid,
70
00:11:42,515 --> 00:11:45,518
why don't you put in a good word
for me with the mistress!
71
00:11:45,601 --> 00:11:47,728
Having both of them
would be fine with me.
72
00:11:47,812 --> 00:11:49,939
I've always liked white coffee in bed.
73
00:11:50,022 --> 00:11:51,899
Forget it. They're not for you.
74
00:11:51,982 --> 00:11:56,028
You can't even imagine
what goes on at Villa Rouvigny.
75
00:11:56,570 --> 00:11:57,947
Dealing with international couriers
76
00:11:58,030 --> 00:12:01,075
is getting more difficult
every day, Mr Rouvigny.
77
00:12:01,158 --> 00:12:03,911
Ordering books from Paris or London
means waiting for months,
78
00:12:03,994 --> 00:12:05,454
when we're lucky.
79
00:12:07,164 --> 00:12:08,999
Usual place tonight?
80
00:12:10,042 --> 00:12:11,919
All right,
81
00:12:12,002 --> 00:12:14,380
but it's not definite.
I might be busy.
82
00:12:14,463 --> 00:12:17,133
Listen, the excuse of being busy
doesn't work with me.
83
00:12:19,009 --> 00:12:20,928
You started working on me
over the desks at high school, sir,
84
00:12:21,011 --> 00:12:22,972
and now you'll pay the price.
85
00:12:25,516 --> 00:12:26,976
Everything OK, Mr Rouvigny?
86
00:12:27,059 --> 00:12:30,104
Of course, my dear.
Put it on my account, Bartoli.
87
00:12:30,187 --> 00:12:31,438
Certainly.
88
00:12:31,522 --> 00:12:35,651
I wonder why Zenit
doesn't reprint your books.
89
00:12:35,734 --> 00:12:37,987
I'd love to see them
in the shop window again.
90
00:12:38,070 --> 00:12:41,448
You really should find
another publisher, Mr Rouvigny.
91
00:12:41,532 --> 00:12:43,909
- Goodbye.
- Always at your service.
92
00:12:48,664 --> 00:12:50,499
I'll kill you one of these days.
93
00:12:50,583 --> 00:12:52,626
Even if I have to stuff you
with cyanide, I'll kill you.
94
00:12:52,710 --> 00:12:57,256
How do you intend to exorcise Satan?
With a broom?
95
00:12:57,339 --> 00:13:00,009
I just want him
to stay away from my doves.
96
00:13:00,634 --> 00:13:02,511
Are you dining in town tonight?
97
00:13:02,595 --> 00:13:03,762
Maybe.
98
00:15:01,588 --> 00:15:02,673
Help!
99
00:15:03,590 --> 00:15:05,134
Help!
100
00:15:09,179 --> 00:15:09,972
Help!
101
00:15:11,015 --> 00:15:12,516
No!
102
00:16:18,624 --> 00:16:19,708
Oliviero.
103
00:16:19,792 --> 00:16:20,876
Oliviero!
104
00:16:21,835 --> 00:16:23,879
- What?
- Someone's coming.
105
00:16:23,962 --> 00:16:26,090
- Someone?
- Yes, it's a police car.
106
00:16:26,173 --> 00:16:28,092
What could they want from us?
107
00:16:29,718 --> 00:16:31,845
I didn't hear you
come in last night.
108
00:16:32,429 --> 00:16:35,808
Brenda's not here
so you'll have to get it. Get dressed.
109
00:16:44,441 --> 00:16:46,777
- They must be fast sleep, Inspector.
- Yep.
110
00:16:49,780 --> 00:16:51,657
- Good morning.
- Mr Rouvigny?
111
00:16:51,740 --> 00:16:53,617
- What do you want?
- I apologise...
112
00:16:54,618 --> 00:16:58,580
I apologise for this unusual hour.
I'm Inspector Farla.
113
00:16:58,664 --> 00:17:00,040
It's a bother, I know,
114
00:17:00,124 --> 00:17:02,709
but I have to ask you
some questions.
115
00:17:02,793 --> 00:17:04,044
About what?
116
00:17:04,128 --> 00:17:05,754
Something...
117
00:17:05,838 --> 00:17:06,964
...private.
118
00:17:07,506 --> 00:17:09,466
I am Oliviero Rouvigny.
119
00:17:09,550 --> 00:17:12,678
I know you very well, Mr Rouvigny...
at least by name.
120
00:17:12,761 --> 00:17:17,015
Even Inspectors are victims
of compulsory education...
121
00:17:17,099 --> 00:17:20,853
We occasionally read books.
122
00:17:21,895 --> 00:17:26,775
Perhaps it would be better
if we went inside, Mr Rouvigny.
123
00:17:28,235 --> 00:17:30,529
Of course, come with me.
124
00:17:35,075 --> 00:17:38,745
I understand it won't be
pleasant for madam,
125
00:17:39,663 --> 00:17:41,957
but I'd like to exchange
a few words in private.
126
00:17:42,040 --> 00:17:45,127
Why? I've got no secrets
from my wife.
127
00:17:45,210 --> 00:17:47,004
Very well.
128
00:17:47,087 --> 00:17:48,839
That'll make it quicker.
129
00:17:50,007 --> 00:17:53,802
You had a date last night
130
00:17:53,886 --> 00:17:55,929
with a shop assistant
from the Roma Bookshop.
131
00:17:56,847 --> 00:17:58,474
Is that right?
132
00:17:58,557 --> 00:18:01,894
Who, Fausta?
Yes...
133
00:18:01,977 --> 00:18:03,812
We used to see each
other a lot, Inspector,
134
00:18:03,896 --> 00:18:05,689
but definitely not last night.
135
00:18:05,772 --> 00:18:09,985
I was a teacher at Tasso High School
ten years ago
136
00:18:10,068 --> 00:18:13,447
and Fausta was one of my students.
137
00:18:13,530 --> 00:18:15,949
And they speak badly of students!
138
00:18:16,033 --> 00:18:18,076
To keep a friendship going
139
00:18:18,160 --> 00:18:20,412
with her own teacher for ten years.
140
00:18:21,580 --> 00:18:25,125
That's lovely,
don't you agree, madam?
141
00:18:25,959 --> 00:18:27,377
Very...
142
00:18:27,461 --> 00:18:31,548
Olivier0's students
always had a soft spot for him.
143
00:18:32,382 --> 00:18:36,595
I expect it's a high school complex.
How much sugar?
144
00:18:36,678 --> 00:18:39,473
None, thank you, madam.
145
00:18:40,224 --> 00:18:45,062
If I understand correctly, Fausta's
accused me of standing her up?
146
00:18:45,145 --> 00:18:46,605
Vittorio.
147
00:18:46,688 --> 00:18:50,067
She probably didn't have time.
148
00:18:50,150 --> 00:18:54,738
We don't believe she died accidentally,
Mr Rouvigny.
149
00:18:56,114 --> 00:18:58,116
It really is Fausta.
150
00:18:58,659 --> 00:19:01,995
- But who could have...?
- Killed her so horribly?
151
00:19:02,079 --> 00:19:04,414
That's what we've got to find out.
152
00:19:04,498 --> 00:19:08,669
All we know for now
is that she was killed
153
00:19:08,752 --> 00:19:12,089
with a curved blade,
a sickle perhaps.
154
00:19:12,172 --> 00:19:13,924
Mr Rouvigny...
155
00:19:15,175 --> 00:19:21,890
where were you
from 8:00 till 10:00 last night?
156
00:19:23,100 --> 00:19:24,726
I was here in the villa.
157
00:19:24,810 --> 00:19:26,562
My wife can confirm that.
158
00:19:26,645 --> 00:19:27,729
Ah...
159
00:19:29,481 --> 00:19:31,108
I see.
160
00:19:31,191 --> 00:19:35,904
Can anyone else confirm it,
a servant perhaps?
161
00:19:35,988 --> 00:19:38,115
We have a coloured woman with us.
162
00:19:39,116 --> 00:19:41,493
It was her day off yesterday
163
00:19:41,577 --> 00:19:43,036
and she stayed out last night as well.
164
00:19:43,120 --> 00:19:45,706
- No guests in the villa last night?
- Why?
165
00:19:45,789 --> 00:19:47,541
I'm talking about the inhabitants
166
00:19:47,624 --> 00:19:51,086
of that amusing asylum called
The Worldwide Campgrounds.
167
00:19:51,169 --> 00:19:52,671
You know, madam,
168
00:19:52,754 --> 00:19:55,215
that the most popular
entertainment in town is gossiping.
169
00:19:55,299 --> 00:19:58,093
No, no-one was here
last night.
170
00:19:58,885 --> 00:20:01,930
Fine. Sorry to disturb you,
171
00:20:02,014 --> 00:20:04,182
but I don't think
this will be the last time.
172
00:20:04,808 --> 00:20:08,020
A crime around here
raises a lot of dust.
173
00:20:08,103 --> 00:20:12,149
You don't have any plans
to travel, do you, Mr Rouvigny?
174
00:20:12,232 --> 00:20:16,153
- Travel? No, none.
- I thought so.
175
00:20:16,820 --> 00:20:19,573
A writer has his world inside him.
176
00:20:19,656 --> 00:20:21,783
Anyway, don't go far from the villa.
177
00:20:22,784 --> 00:20:24,953
Of course, Inspector.
178
00:20:25,037 --> 00:20:27,539
- Goodbye, madam.
- Goodbye.
179
00:20:31,752 --> 00:20:35,130
The bookseller probably
overheard our conversation.
180
00:20:35,213 --> 00:20:38,925
That girl tormented me for years.
181
00:20:39,009 --> 00:20:40,677
It was unbearable.
182
00:20:41,595 --> 00:20:44,556
She didn't want to accept
it was finished.
183
00:20:45,891 --> 00:20:47,225
But thanks, anyway.
184
00:20:47,309 --> 00:20:50,604
You could have given me up
and sent me to jail.
185
00:20:51,355 --> 00:20:53,982
I was late last night
because I had a problem.
186
00:20:55,067 --> 00:20:58,570
- I punctured a tyre.
- I didn't ask any questions.
187
00:21:00,030 --> 00:21:05,577
Right, but you think I could
easily cut a lover's throat.
188
00:21:06,912 --> 00:21:10,666
A bad writer
but a good sadistic murderer.
189
00:21:14,711 --> 00:21:18,465
Who knows if
I'll become one someday,
190
00:21:19,257 --> 00:21:22,594
and it'll be your throat's turn?
191
00:22:00,757 --> 00:22:02,801
- Don't ask questions!
- Leave me alone.
192
00:22:02,884 --> 00:22:05,178
I had the tyre repaired,
don't you forget it.
193
00:22:05,262 --> 00:22:09,933
Be careful what you say and do,
very careful!
194
00:22:46,970 --> 00:22:48,597
Oliviero!
195
00:22:51,641 --> 00:22:53,602
The kids from the campsite
are here, sir.
196
00:22:53,685 --> 00:22:56,021
- Shall I let them in?
- Send them away.
197
00:22:56,104 --> 00:22:58,440
I've already got two tarts living here.
Get lost.
198
00:23:00,192 --> 00:23:01,693
Go away!
199
00:28:42,200 --> 00:28:46,454
The police...
You've got to call the police!
200
00:28:46,538 --> 00:28:49,124
The police? They already
suspect me of one murder.
201
00:28:49,207 --> 00:28:53,128
It'd be like putting a noose around
my neck. They'll say I'm a maniac.
202
00:28:53,211 --> 00:28:55,588
- You've got to!
- I can't, Irene.
203
00:28:55,672 --> 00:28:58,133
They'd never believe it wasn't me...
204
00:28:58,800 --> 00:29:00,635
And neither do you.
205
00:29:01,636 --> 00:29:03,555
Please help me.
206
00:29:03,638 --> 00:29:06,057
We've got to do something...
207
00:29:06,141 --> 00:29:09,602
we've got to get rid of the corpse.
208
00:29:10,812 --> 00:29:13,189
- Get rid of the corpse?
- Of course.
209
00:29:14,983 --> 00:29:18,069
Listen, Irene,
no-one will look for her.
210
00:29:18,153 --> 00:29:19,904
We'll say she left...
211
00:29:19,988 --> 00:29:24,576
Yes, she left
and we don't know anything.
212
00:29:26,661 --> 00:29:28,705
In the cellar...
213
00:29:28,788 --> 00:29:31,249
We'll have to hide her in the cellar,
214
00:29:32,292 --> 00:29:35,003
and no-one will ever find her...
215
00:29:36,212 --> 00:29:39,007
No-one will ever find her.
216
00:29:46,598 --> 00:29:48,641
You've got to remove the stains.
217
00:29:48,725 --> 00:29:50,685
Clean it thoroughly.
218
00:29:52,562 --> 00:29:56,024
- Why don't you bury it with her?
- No, I can't.
219
00:29:57,859 --> 00:29:59,819
You know I can't.
220
00:30:10,038 --> 00:30:13,333
Damn, you can see it.
221
00:30:42,320 --> 00:30:45,114
Wow, what legs!
222
00:30:46,741 --> 00:30:48,243
Put it over there.
223
00:30:54,332 --> 00:30:56,876
Why you, Madam?
Isn't Brenda here?
224
00:30:57,835 --> 00:31:01,089
- She left.
- Left for good?
225
00:31:02,090 --> 00:31:03,675
Unbelievable.
226
00:31:03,758 --> 00:31:05,510
Why, is something wrong?
227
00:31:05,593 --> 00:31:09,264
Nothing. It's just that
I got on well with the blonde.
228
00:31:09,347 --> 00:31:11,849
I called her 'the blonde' as a joke.
229
00:31:11,933 --> 00:31:14,978
Oh, I almost forgot, a telegram.
230
00:31:15,061 --> 00:31:17,021
Pegolotti gave it to me at the post office.
231
00:31:17,105 --> 00:31:19,107
So I did two jobs in one journey.
232
00:31:20,358 --> 00:31:23,236
- A telegram?
- Yes. I hope it's good news.
233
00:31:26,614 --> 00:31:30,118
ARRMNG MONDAY TRAIN: 15.00
REGARDS, FLORIANA.
234
00:31:30,201 --> 00:31:32,578
That snotty pain in the ass.
235
00:31:32,662 --> 00:31:35,373
She chose the perfect time
to come and get under our feet.
236
00:31:35,456 --> 00:31:37,917
- Wasn't she at our wedding?
- I think so.
237
00:31:38,001 --> 00:31:40,586
My sister brought her
from Paris.
238
00:32:02,525 --> 00:32:05,695
Your niece must be at least 20 now.
239
00:32:07,196 --> 00:32:08,781
Right.
240
00:32:16,748 --> 00:32:19,500
- Hey!
- What did I do?
241
00:32:19,584 --> 00:32:22,128
You touched me here!
242
00:32:22,211 --> 00:32:25,173
Well, it's big, but it doesn't
break any boundaries!
243
00:32:25,882 --> 00:32:27,508
What a cheek!
244
00:32:27,592 --> 00:32:32,096
Giovanna, welcome back!
245
00:32:32,764 --> 00:32:35,767
If you'd touched the old woman's ass,
I'd have cut your hand off!
246
00:32:35,850 --> 00:32:39,562
Soldiers. What do you expect
when there are no brothels anymore?
247
00:32:42,482 --> 00:32:46,319
She wasn't on it.
Let's go.
248
00:32:51,032 --> 00:32:53,284
What an idiot! First she invites herself,
249
00:32:53,368 --> 00:32:55,870
then she makes us
come out here for nothing.
250
00:32:56,829 --> 00:32:58,539
It's just as well.
251
00:32:58,623 --> 00:33:01,167
Hello, Oliviero!
Thanks. Bye.
252
00:33:04,921 --> 00:33:06,214
- Bye.
- Bye.
253
00:33:06,297 --> 00:33:08,800
I hitched.
The lieutenant was very kind.
254
00:33:08,883 --> 00:33:12,053
He had to go to the airport
but he made a detour for me.
255
00:33:13,638 --> 00:33:17,558
- Why the face?
- I'm shocked. Are you...?
256
00:33:17,642 --> 00:33:19,644
Floriana, yes...
be careful with shocks.
257
00:33:19,727 --> 00:33:22,063
At your age you might
have a heart attack!
258
00:33:22,146 --> 00:33:24,190
- How are you, Irene?
- Fine, dear.
259
00:33:24,732 --> 00:33:27,193
No need to ask how you are,
you look wonderful.
260
00:33:27,944 --> 00:33:32,448
Let's go. The sooner we get to the villa,
the sooner we can have a drink.
261
00:33:33,157 --> 00:33:35,576
- Give it to me, I'll carry it.
- Thanks.
262
00:33:48,756 --> 00:33:51,843
- How many rooms are there?
- Too many.
263
00:33:51,926 --> 00:33:55,721
But we've emptied a lot of them.
They were dangerous.
264
00:33:55,805 --> 00:33:58,766
One of these days
the roof will fall in on our heads.
265
00:33:58,850 --> 00:34:01,727
I've never had that feeling.
266
00:34:01,811 --> 00:34:04,355
I've never had a roof of my own.
267
00:34:11,279 --> 00:34:13,197
Being a genius doesn't pay,
does it?
268
00:34:13,281 --> 00:34:16,033
Olivier0's sure the novel's dead.
269
00:34:18,161 --> 00:34:21,038
In truth it's he who's dead.
270
00:34:21,122 --> 00:34:24,292
He hasn't been able
to write a sentence for years.
271
00:34:25,293 --> 00:34:28,921
The only thing he can sell
these days is the furniture.
272
00:34:30,882 --> 00:34:34,010
It's only a cat.
A beautiful one too.
273
00:34:35,761 --> 00:34:37,638
You're scared of it?
274
00:34:37,722 --> 00:34:39,724
It's called Satan.
275
00:34:39,807 --> 00:34:41,476
It was his mother's.
276
00:34:41,559 --> 00:34:44,979
- Aunt Esther's?
- Yes.
277
00:34:47,023 --> 00:34:49,317
Oh...
278
00:34:51,402 --> 00:34:54,155
Well, well,
a black stocking!
279
00:34:54,780 --> 00:34:58,201
What's it for, Irene? A fetish?
280
00:35:00,703 --> 00:35:01,746
Give it to me!
281
00:35:02,788 --> 00:35:05,082
It was left by a girl
we used to have here.
282
00:35:05,625 --> 00:35:09,128
She left, but she wasn't
much of a maid.
283
00:35:09,712 --> 00:35:11,005
Coming, Flo?
284
00:35:14,800 --> 00:35:17,136
So, in Paris you lived
in a commune?
285
00:35:17,220 --> 00:35:19,680
Yes, for six months.
286
00:35:20,556 --> 00:35:22,308
What did you do there?
287
00:35:22,391 --> 00:35:24,310
Just about everything.
288
00:35:25,061 --> 00:35:27,104
Hear that, Irene?
289
00:35:27,188 --> 00:35:29,565
A commune would do you good.
290
00:35:29,649 --> 00:35:31,651
Where the women
are everyone's.
291
00:35:32,735 --> 00:35:34,862
Where the men
are everyone's!
292
00:35:34,946 --> 00:35:38,241
He's a bit retarded about sex
and terrified of impotence.
293
00:35:38,324 --> 00:35:39,992
Literary impotence, of course.
294
00:35:40,076 --> 00:35:43,621
Sex is an activity that only interests
295
00:35:43,704 --> 00:35:47,083
those who have imagination
as well as the means.
296
00:35:47,166 --> 00:35:48,751
Irene has neither.
297
00:35:48,834 --> 00:35:52,004
Hasn't the tired illustrious writer
forgotten something?
298
00:35:52,088 --> 00:35:53,339
What?
299
00:35:53,422 --> 00:35:58,094
The means and imagination, yes...
and something else.
300
00:36:05,601 --> 00:36:07,728
Go and see who it is.
301
00:36:18,990 --> 00:36:21,993
Good evening.
The gate was open.
302
00:36:22,076 --> 00:36:24,161
They told me to deliver
this to you.
303
00:36:26,289 --> 00:36:28,583
- Thank you. Goodnight.
- Goodnight.
304
00:36:38,593 --> 00:36:41,220
- What is it?
- I don't know.
305
00:36:46,642 --> 00:36:50,354
- You sent it out to be cleaned!
- No, I didn't.
306
00:36:50,438 --> 00:36:53,858
Let's go upstairs.
307
00:37:12,001 --> 00:37:14,253
No Oliviero, I beg you!
308
00:37:31,270 --> 00:37:32,980
Rene.
309
00:37:37,818 --> 00:37:39,236
Rene!
310
00:37:41,614 --> 00:37:42,823
Oliviero?
311
00:37:50,623 --> 00:37:53,668
- What's going on?
- Nothing, nothing serious.
312
00:37:54,293 --> 00:37:56,003
Irene isn't feeling well.
313
00:37:56,671 --> 00:37:58,255
She's a bit tired, that's all.
314
00:37:58,339 --> 00:38:00,132
- Perhaps she needs something?
- No!
315
00:38:00,216 --> 00:38:03,135
She doesn't need anything.
I told you, she's just tired.
316
00:38:03,219 --> 00:38:05,137
We don't have any servants.
317
00:38:05,221 --> 00:38:11,268
I'm tired too.
It was a tiring journey.
318
00:38:11,352 --> 00:38:13,020
I'm going to bed.
319
00:38:27,910 --> 00:38:29,578
Who is it?
320
00:38:31,580 --> 00:38:36,168
I'm sorry, but I need to get
some old notes from that wardrobe.
321
00:38:42,133 --> 00:38:44,135
Need some writing paper?
322
00:38:44,760 --> 00:38:47,596
No, I'm just writing down
some addresses.
323
00:38:55,354 --> 00:38:57,314
Like your niece, do you?
324
00:38:57,398 --> 00:39:00,109
Whatever Oliviero Rouvigny's
state might be today,
325
00:39:00,192 --> 00:39:03,237
married or not, decadent or not,
326
00:39:03,320 --> 00:39:05,281
Floriana is willing
to bring pleasure into his life
327
00:39:05,364 --> 00:39:07,616
in the name of depravation.
328
00:39:09,744 --> 00:39:14,248
Listen... how come you
decided to come here?
329
00:39:14,790 --> 00:39:18,878
I've wanted to come here
since I found out Aunt Esther died.
330
00:39:21,213 --> 00:39:22,923
And what did you
find out about me?
331
00:39:24,133 --> 00:39:25,718
The usual stuff.
332
00:39:25,801 --> 00:39:29,096
That since you got married
your mind's been frazzled.
333
00:39:29,638 --> 00:39:32,808
That you're a pig,
an alcoholic, a drug addict,
334
00:39:32,892 --> 00:39:34,226
etcetera, etcetera...
335
00:39:34,310 --> 00:39:36,103
Etcetera, etcetera...
336
00:39:42,151 --> 00:39:46,322
Tell me. Is it true you slept
with your mother in her bed?
337
00:39:46,405 --> 00:39:48,866
I mean when you'd grown up?
338
00:39:51,994 --> 00:39:54,163
Is it true you're a two bit tart?
339
00:39:54,246 --> 00:39:57,124
Well, it could be two bits well-spent...
340
00:41:37,892 --> 00:41:38,934
Rene!
341
00:41:41,854 --> 00:41:45,649
Why did he lock you in here?
He told me you weren't well.
342
00:41:45,733 --> 00:41:48,027
- Can you make it to my bedroom?
- Yes.
343
00:41:48,110 --> 00:41:50,321
- Where is he?
- I just heard him go out.
344
00:41:50,404 --> 00:41:52,865
Bloody hell, why didn't
you ask for help?
345
00:41:52,948 --> 00:41:54,241
He's a damn sadist.
346
00:41:54,325 --> 00:41:56,410
You don't know,
you don't know.
347
00:41:56,493 --> 00:42:01,206
- He's sick, he scares me.
- You mean he's mad?
348
00:42:01,290 --> 00:42:03,709
Sometimes he doesn't know
what he's doing.
349
00:42:03,792 --> 00:42:05,461
Come on, let's go to my room.
350
00:42:05,544 --> 00:42:07,922
I knew Olivier0's family
were crazy,
351
00:42:08,005 --> 00:42:10,299
but he really must see a doctor.
352
00:42:10,382 --> 00:42:12,134
No, no.
353
00:42:13,719 --> 00:42:16,555
No doctors, no outsiders.
354
00:42:16,639 --> 00:42:19,892
Irene, I want to help you.
You've got to trust me.
355
00:42:19,975 --> 00:42:21,644
What's going on?
356
00:42:25,022 --> 00:42:27,816
The police came
357
00:42:28,400 --> 00:42:30,277
a few days ago.
358
00:42:33,197 --> 00:42:37,159
They'd found the body of a woman
who'd been was murdered.
359
00:42:49,129 --> 00:42:51,173
Now you know everything.
360
00:42:53,008 --> 00:42:56,637
But you can't live with someone
you think is a murderer.
361
00:42:56,720 --> 00:43:00,391
I beg you, Floriana, not a word
to Oliviero about what I told you.
362
00:43:01,183 --> 00:43:05,145
If he thinks...
my God, he'd kill me.
363
00:43:05,229 --> 00:43:07,398
Not while I'm here.
364
00:43:10,067 --> 00:43:12,319
You're burning up.
365
00:43:12,403 --> 00:43:14,363
You've got a fever.
366
00:43:18,242 --> 00:43:20,369
You've nothing to worry about.
367
00:43:21,578 --> 00:43:23,706
I won't say a word.
368
00:43:25,082 --> 00:43:28,419
I'm on your side,
you know.
369
00:43:30,713 --> 00:43:32,756
You're so sweet.
370
00:43:34,091 --> 00:43:36,135
- But now...
- What?
371
00:43:38,470 --> 00:43:42,850
Now you know everything
you'll want to leave.
372
00:43:44,393 --> 00:43:46,145
And you'd be right.
373
00:43:46,228 --> 00:43:48,439
I haven't even considered it.
374
00:43:49,648 --> 00:43:52,609
We two must be allies.
375
00:43:52,693 --> 00:43:54,111
Stay united.
376
00:43:55,195 --> 00:43:56,822
Why are you doing this?
377
00:45:29,623 --> 00:45:31,416
Yes?
378
00:45:31,500 --> 00:45:35,504
Oh, good evening, sir.
379
00:45:35,587 --> 00:45:38,257
Giovanna's just arrived
from Brescia today.
380
00:45:39,091 --> 00:45:42,803
Oh yes, she's just like a lioness!
381
00:45:44,179 --> 00:45:46,265
Yes, tomorrow.
382
00:45:46,807 --> 00:45:48,475
Tonight?!
383
00:45:49,476 --> 00:45:53,355
She's tired, poor girl,
there's been a rush...
384
00:45:54,189 --> 00:45:58,527
Yes, sir.
See you tomorrow, sir.
385
00:45:58,610 --> 00:46:02,197
Complete discretion, sir.
Goodnight.
386
00:46:02,281 --> 00:46:05,450
Madame, I'm really tired.
I'm going to bed.
387
00:46:06,618 --> 00:46:08,579
Goodnight, my girl.
388
00:46:08,662 --> 00:46:14,001
Tomorrow starts well:
50,000 a time!
389
00:46:14,084 --> 00:46:15,127
Goodnight.
390
00:46:15,210 --> 00:46:17,421
- Goodnight, madame.
- Get some rest.
391
00:47:34,831 --> 00:47:37,376
Madame, is that you?
392
00:50:08,527 --> 00:50:10,654
Sleeping beauty,
got any cream?
393
00:50:11,613 --> 00:50:15,075
Sleeping?
I'd like to wake up with you.
394
00:50:15,158 --> 00:50:16,701
And the cream?
395
00:50:16,785 --> 00:50:18,745
First class.
396
00:50:18,829 --> 00:50:21,665
Really fresh and appreciated
throughout the area.
397
00:50:24,543 --> 00:50:26,336
- You're not Italian, are you?
- Half and half.
398
00:50:26,420 --> 00:50:29,339
I see, so they've conned
another woman.
399
00:50:29,423 --> 00:50:31,550
There was a black woman before you
who said she was equal
400
00:50:31,633 --> 00:50:33,802
but they got her to be their servant.
401
00:50:34,469 --> 00:50:36,471
Maybe that's why she left.
402
00:50:36,555 --> 00:50:38,432
- You knew her well?
- Like peas in a pod.
403
00:50:38,515 --> 00:50:41,601
- Sorry, do you understand Italian well?
- So she left you?
404
00:50:41,685 --> 00:50:45,147
She disappeared.
One fine morning she was gone.
405
00:50:45,230 --> 00:50:47,816
As long as she didn't
end up like Giovanna...
406
00:50:47,899 --> 00:50:49,693
Meaning?
407
00:50:50,819 --> 00:50:53,738
- Good morning, Mr Rouvigny.
- Good morning.
408
00:50:57,909 --> 00:51:00,704
I'm racing a bike on Sunday.
409
00:51:00,787 --> 00:51:03,081
If you come you'll see
I'm not that sleepy...
410
00:51:08,253 --> 00:51:11,506
They like me, they like me,
that's for sure!
411
00:51:13,717 --> 00:51:18,221
European integration's not bad.
Don't you agree, Mr Rouvigny?
412
00:51:18,305 --> 00:51:23,018
I'm sorry, Inspector, but I've been
really out of touch for a while.
413
00:51:23,101 --> 00:51:24,728
Integration of what?
414
00:51:24,811 --> 00:51:27,439
Here we are in a peaceful Veneto town,
415
00:51:27,522 --> 00:51:30,525
with German beer,
Scottish whisky...
416
00:51:31,735 --> 00:51:33,904
...and atomic condiments
for everyone.
417
00:51:34,696 --> 00:51:37,741
That's the trouble with you
intellectuals... pessimism.
418
00:51:39,201 --> 00:51:41,244
Is there anything to laugh about?
419
00:51:41,328 --> 00:51:44,664
I didn't think the Homicide Squad
was a school of humour.
420
00:51:44,748 --> 00:51:46,374
No, quite the opposite.
421
00:51:46,458 --> 00:51:48,919
We do what we can
with what we've got.
422
00:51:49,544 --> 00:51:51,213
Exceptional equipment...
423
00:51:51,296 --> 00:51:53,173
Just think, our forensic scientist's
424
00:51:53,256 --> 00:51:55,175
even got a magnifying glass!
425
00:51:56,218 --> 00:51:58,803
But, joking apart,
I must apologise to you.
426
00:51:59,596 --> 00:52:00,931
Apologise? Why?
427
00:52:01,473 --> 00:52:04,684
- About Bane“.
- Ah.
428
00:52:04,768 --> 00:52:07,312
- The bookseller.
- His real name's Liguori.
429
00:52:08,188 --> 00:52:11,733
He escaped from Boretto
Psychiatric Prison eight years ago.
430
00:52:12,526 --> 00:52:15,904
He killed the two girls
in a fit of madness.
431
00:52:15,987 --> 00:52:18,990
Good, so you won't have
any more problems, Inspector.
432
00:52:19,074 --> 00:52:21,701
But that's the thing about problems.
433
00:52:22,494 --> 00:52:23,995
They never end.
434
00:52:24,079 --> 00:52:28,875
Now my dear wife knows
that I didn't kill the girl.
435
00:52:29,543 --> 00:52:32,379
Now she knows, but a woodworm's
eating into her brain.
436
00:52:32,462 --> 00:52:35,590
The woodworm's working away
and says he was the murderer,
437
00:52:35,674 --> 00:52:38,885
that the murderer sleeps
next to her in bed.
438
00:52:38,969 --> 00:52:42,430
- Leave me alone! You're drunk!
- Yes, I'm drunk
439
00:52:42,514 --> 00:52:44,266
like I was drunk that night.
440
00:52:44,349 --> 00:52:46,851
But it wasn't me
who killed the black maid.
441
00:52:46,935 --> 00:52:48,895
I didn't kill that dirty negro.
442
00:52:48,979 --> 00:52:51,565
I didn't kill her, it wasn't me!
443
00:52:52,357 --> 00:52:54,734
So why don't you tell the police?
444
00:52:55,902 --> 00:52:57,696
Let me...
445
00:52:57,779 --> 00:53:02,534
You're crazy, you're crazy,
you're killing me...
446
00:53:02,617 --> 00:53:05,453
You're killing me...
Let me go...
447
00:53:34,733 --> 00:53:37,694
Dario Luisetti, number 7,
has taken the lead on lap 5
448
00:53:37,777 --> 00:53:39,863
and looks like he's got the race.
449
00:53:39,946 --> 00:53:42,532
In second place, number 3:
Armando Gardiglia.
450
00:53:42,616 --> 00:53:44,909
In third, Lucio Tarmaglio.
451
00:53:44,993 --> 00:53:47,370
Then there's the Spaniard
Luis Soler-Borrego...
452
00:53:55,378 --> 00:53:57,380
Come on! Quick!
453
00:53:57,464 --> 00:53:59,215
Brilliant!
454
00:54:13,563 --> 00:54:16,191
Come on! Great!
Go on!
455
00:55:08,535 --> 00:55:10,203
Attention please!
A surprise change!
456
00:55:10,286 --> 00:55:12,038
Number 7, Dario Luisetti,
457
00:55:12,122 --> 00:55:14,457
has stopped at Broom Bend
with mechanical problems,
458
00:55:14,541 --> 00:55:16,334
and he could be out of the race.
459
00:55:16,418 --> 00:55:18,044
Lucio Taramagli0's taken the lead,
460
00:55:18,128 --> 00:55:19,879
followed by Luis Soler-Borrego,
461
00:55:19,963 --> 00:55:22,507
but Armando Gardiglia's
attacking on the bend as well...
462
00:55:22,590 --> 00:55:25,427
Damn! Excuse me,
where's Broom Bend?
463
00:55:25,510 --> 00:55:27,178
Down there.
464
00:55:33,977 --> 00:55:35,061
Thanks.
465
00:55:38,690 --> 00:55:42,193
Son of a bitch!
Piece of shit!
466
00:55:42,277 --> 00:55:46,322
Did you really have to break down
three laps from the finish!
467
00:55:47,031 --> 00:55:49,451
Hi, motor-biker!
468
00:55:49,534 --> 00:55:50,910
Look at this!
469
00:55:50,994 --> 00:55:53,621
I've been preparing for this
bloody race for three months
470
00:55:54,164 --> 00:55:57,250
and the piston jammed
just when I was winning!
471
00:55:57,333 --> 00:56:00,086
- What's a piston?
- You can get lost as well!
472
00:56:01,463 --> 00:56:03,548
Come back, Floriana...
I'm sorry.
473
00:56:03,631 --> 00:56:07,552
This race meant everything to me.
Understand? Everything!
474
00:56:07,635 --> 00:56:08,928
Everything?
475
00:56:16,352 --> 00:56:18,605
See, they're on the last lap...
476
00:56:21,357 --> 00:56:23,067
Let's go.
477
00:56:38,208 --> 00:56:39,876
- Here we are.
- Where?
478
00:56:39,959 --> 00:56:41,419
This is a good spot.
479
00:56:51,596 --> 00:56:55,767
A double parka and a North Pole style
sleeping bag against rheumatism.
480
00:56:55,850 --> 00:56:57,310
Come on.
481
00:56:59,229 --> 00:57:01,147
Don't tell me
you come here to make love?
482
00:57:01,231 --> 00:57:03,191
Why not? Where should we go,
the Grand Hotel?
483
00:57:03,274 --> 00:57:06,110
And it's more romantic here.
Mind your head.
484
00:57:07,362 --> 00:57:09,364
The bed will be ready in a second.
485
00:57:11,324 --> 00:57:13,576
Did you bring
the black girl here too?
486
00:57:14,953 --> 00:57:17,539
Still on about her?
Jealous, are you?
487
00:57:17,622 --> 00:57:20,959
Come on. Get undressed.
It's not cold.
488
00:57:21,042 --> 00:57:24,629
Come on, hurry up.
How many zips have you got?
489
00:57:26,923 --> 00:57:29,342
God, you're taking your time!
490
00:57:35,181 --> 00:57:40,436
Wow... if I win the lottery
I swear I'll get a maid just like you.
491
00:57:40,520 --> 00:57:44,607
Come on. Let's seal ourselves inside
and never come out.
492
00:57:48,152 --> 00:57:49,779
Come here.
493
00:58:20,101 --> 00:58:21,561
I like you.
494
00:58:21,644 --> 00:58:25,940
We might or might not do this again,
but no complications, understand?
495
01:00:08,626 --> 01:00:10,795
Who's there?
What do you want?
496
01:00:12,338 --> 01:00:15,258
I'm the rag and bone woman.
I'm here for the bottles.
497
01:00:16,134 --> 01:00:18,928
Go away,
go away!
498
01:00:42,660 --> 01:00:46,289
- So, when will we meet up again?
- Who knows...?
499
01:00:48,124 --> 01:00:50,752
- Didn't you like it?
- Of course...
500
01:00:51,669 --> 01:00:54,130
Well, tell me when you're free.
501
01:00:54,213 --> 01:00:57,133
- I'm always free. Bye.
- Bye.
502
01:01:10,688 --> 01:01:12,899
You'll give me a heart attack!
503
01:01:12,982 --> 01:01:14,609
What are you doing here
in the dark?
504
01:01:15,485 --> 01:01:17,945
What's up?
What's happened?
505
01:01:19,072 --> 01:01:21,032
A terrible thing, Flo.
506
01:01:22,366 --> 01:01:24,160
That bloody animal...
507
01:01:25,703 --> 01:01:29,499
I'm scared,
I'm really scared.
508
01:01:30,416 --> 01:01:32,668
Only you can help me.
509
01:01:33,211 --> 01:01:35,963
Calm down, Irene,
calm down.
510
01:01:37,048 --> 01:01:40,259
Explain what happened.
511
01:01:40,343 --> 01:01:41,677
Yes...
512
01:01:41,761 --> 01:01:44,430
that bloody animal,
513
01:01:45,223 --> 01:01:47,683
that diabolical bloody animal.
514
01:02:10,915 --> 01:02:12,667
Rene.
515
01:02:17,380 --> 01:02:19,215
- Is she dead?
- Oh, shut up!
516
01:02:19,298 --> 01:02:21,384
Why did you buy
those disgusting things?
517
01:02:21,467 --> 01:02:24,428
Disgusting?
It's a matter of taste...
518
01:02:24,512 --> 01:02:27,014
Satan loves sheep's eyes.
519
01:02:28,099 --> 01:02:31,435
Come on Irene,
it was nothing.
520
01:02:31,519 --> 01:02:35,022
Why don't you go and get her
a cardio-tonic or something?
521
01:02:35,106 --> 01:02:37,441
Satan's on heat as well.
522
01:02:37,525 --> 01:02:39,527
He hasn't been seen
since yesterday.
523
01:02:45,575 --> 01:02:49,120
If life had given me
someone like you,
524
01:02:49,203 --> 01:02:51,497
everything would
have been different.
525
01:02:52,665 --> 01:02:54,709
How young you are...
526
01:02:56,711 --> 01:03:01,174
- Go away, bloody animal!
- Calm down, it's all over.
527
01:03:01,257 --> 01:03:04,594
They scared you but it was nothing.
Have a drink.
528
01:03:16,272 --> 01:03:19,442
Don't be scared.
He hasn't realised yet.
529
01:03:22,153 --> 01:03:24,447
And luckily the cat's disappeared.
530
01:03:55,269 --> 01:03:58,439
Was the black girl dressed like this
when you killed her?
531
01:04:00,024 --> 01:04:03,527
I'm definitely not Mary Stuart
532
01:04:04,070 --> 01:04:07,073
but then you don't have
Lord Leicester's face.
533
01:04:07,156 --> 01:04:10,284
I learnt something reading this book
about the 'bloody letters'
534
01:04:10,368 --> 01:04:11,702
and the battle
between the two queens...
535
01:04:13,246 --> 01:04:15,039
Edifying, isn't it?
536
01:04:17,083 --> 01:04:19,001
What did Irene tell you?
537
01:04:20,503 --> 01:04:24,340
That she shares her bed
with a crazy, alcoholic murderer?
538
01:04:24,423 --> 01:04:27,260
No, nothing like that.
539
01:04:27,343 --> 01:04:29,178
The poor woman's terrified
540
01:04:29,262 --> 01:04:31,555
because of everything
that's happened.
541
01:04:34,183 --> 01:04:37,728
- And you?
- I'm keeping my eyes wide open.
542
01:04:37,812 --> 01:04:40,064
When I saw you yesterday
in the hay loft...
543
01:04:40,147 --> 01:04:43,818
Of course I saw you!
Who else could it have been?
544
01:04:43,901 --> 01:04:46,946
I wanted you inside
the sleeping bag.
545
01:04:47,571 --> 01:04:50,574
- Didn't you want to as well?
- You really are the little whore
546
01:04:50,658 --> 01:04:52,118
I thought you were.
547
01:04:52,201 --> 01:04:54,412
And are you really the pig
they say you are?
548
01:04:56,372 --> 01:04:58,374
Take that thing off.
549
01:04:59,292 --> 01:05:03,170
Why don't you take it off
with your own hands?
550
01:06:15,534 --> 01:06:17,203
No...
551
01:06:21,248 --> 01:06:23,334
What's wrong?
552
01:06:27,922 --> 01:06:29,340
Rene!
553
01:06:34,970 --> 01:06:36,514
Rene.
554
01:06:37,431 --> 01:06:39,308
Where did these come from?
555
01:06:43,646 --> 01:06:46,065
Would you mind
answering me, Irene?
556
01:06:49,318 --> 01:06:53,406
I couldn't find the old ones
so I bought those.
557
01:06:53,489 --> 01:06:55,366
- Strange.
- Why?
558
01:06:56,117 --> 01:06:58,744
I haven't seen the cat for two days.
559
01:06:58,828 --> 01:07:02,915
He hasn't even come in to eat.
Don't you think it's strange?
560
01:07:04,291 --> 01:07:06,919
What did you do to him?
Did you hurt him?
561
01:07:08,212 --> 01:07:10,673
You're crazy. Why would I?
562
01:07:10,756 --> 01:07:13,300
Why would you?
563
01:07:14,927 --> 01:07:17,847
I know why.
Because you've always hated him,
564
01:07:17,930 --> 01:07:20,766
because my mother liked him,
because he belongs to me,
565
01:07:20,850 --> 01:07:22,977
because he's mine,
which you'll never be,
566
01:07:23,060 --> 01:07:26,981
because you're a whore,
a dirty bloody whore!
567
01:07:28,107 --> 01:07:31,193
I beg you, Oliviero.
I can't stand it.
568
01:07:32,319 --> 01:07:33,904
Stop scaring me...
569
01:07:33,988 --> 01:07:36,824
I'd just have to dig
these in a bit, just a bit...
570
01:07:36,907 --> 01:07:39,118
You're hurting me...
571
01:08:22,411 --> 01:08:23,996
Excuse me, sir.
572
01:08:24,079 --> 01:08:27,583
- Yes? Oh, good morning Mrs Molinar.
- Good morning.
573
01:08:27,666 --> 01:08:30,878
I want to speak to the police chief.
574
01:08:30,961 --> 01:08:34,173
The police station's right there
in front of you.
575
01:08:34,256 --> 01:08:37,301
- Thank you. Goodbye.
- Goodbye.
576
01:08:59,156 --> 01:09:01,408
You wish he was dead,
don't you?
577
01:09:02,409 --> 01:09:05,871
I've noticed your life's hell,
so why do you stay?
578
01:09:05,955 --> 01:09:09,041
He'd never let me go.
579
01:09:09,124 --> 01:09:10,793
Maybe you're wrong.
580
01:09:10,876 --> 01:09:13,546
Last night he told me
he wanted to kill you.
581
01:09:14,296 --> 01:09:18,092
No. Then he'd destroy
what entertains him,
582
01:09:18,175 --> 01:09:19,802
his victim.
583
01:09:20,511 --> 01:09:23,973
He just wanted to scare you.
All he wants is to get into your bed.
584
01:09:24,056 --> 01:09:26,183
He already has.
585
01:09:26,934 --> 01:09:29,728
Jealous? You're jealous?
586
01:09:29,812 --> 01:09:32,523
No, not in the way you think.
587
01:09:33,440 --> 01:09:37,444
He's a failure... not only
as a writer, and he knows it.
588
01:09:37,528 --> 01:09:39,488
He hides it from himself.
589
01:09:40,489 --> 01:09:43,158
Maybe this is
what caused all the problems.
590
01:09:43,242 --> 01:09:46,161
Maybe you haven't thought
about ending it for good.
591
01:09:46,245 --> 01:09:48,247
It wouldn't take much.
592
01:09:49,290 --> 01:09:51,125
No?
593
01:09:51,208 --> 01:09:54,295
No. You're spoilt for choice...
594
01:09:54,378 --> 01:09:58,090
Ideas like a picnic with a tragic ending.
595
01:09:58,173 --> 01:10:01,844
A leap into the ravine,
the inconsolable widow...
596
01:10:02,595 --> 01:10:04,471
Romantic, isn't it?
597
01:10:40,507 --> 01:10:43,344
Now I've found you
I can't stand her anymore.
598
01:10:43,427 --> 01:10:45,054
I can't carry on
being stuck between
599
01:10:45,137 --> 01:10:46,555
a hysterical woman
and an erotomaniac.
600
01:10:46,639 --> 01:10:48,974
If you continue
I'll leave this house.
601
01:10:52,978 --> 01:10:54,647
Go away now.
602
01:10:55,439 --> 01:10:57,608
Irene could come in any minute
603
01:10:57,691 --> 01:11:00,861
and I don't want to be involved
in one of your unique spectacles.
604
01:11:01,570 --> 01:11:04,073
This time I swear
I'll get rid of her.
605
01:11:05,324 --> 01:11:07,284
I've already thought
about how to do it,
606
01:11:08,410 --> 01:11:10,579
but please don't leave me.
607
01:11:10,663 --> 01:11:12,831
I've re-opened
that hole in the cellar.
608
01:11:12,915 --> 01:11:14,333
There's room for her too.
609
01:11:14,958 --> 01:11:17,878
- This time I'll really do it.
- You're drunk.
610
01:11:17,961 --> 01:11:19,338
I told you to leave.
611
01:12:25,446 --> 01:12:27,364
You're spying on me,
you dirty scumbag.
612
01:12:27,906 --> 01:12:30,117
I'll break your neck!
613
01:12:34,538 --> 01:12:36,415
Watch out or I'll kill you!
614
01:13:43,482 --> 01:13:45,317
- What do you want?
- Come down!
615
01:13:45,400 --> 01:13:47,027
- I can't.
- I've got a race.
616
01:13:47,110 --> 01:13:48,946
- I have to leave tomorrow morning.
- So?
617
01:13:49,029 --> 01:13:52,032
Why don't you come with me?
The race is in Cesenatico
618
01:13:52,115 --> 01:13:54,785
and if I do well
I'll be taken on for track races.
619
01:13:54,868 --> 01:13:57,538
I'll wait for you at 7:00
on the bridge.
620
01:13:57,621 --> 01:13:59,832
Come on! We'll have fun!
621
01:13:59,915 --> 01:14:01,416
Get lost or you'll wake everyone.
622
01:14:01,500 --> 01:14:03,001
Only if you say you'll come.
623
01:14:03,877 --> 01:14:06,255
All right, all right. I'll come.
624
01:14:06,338 --> 01:14:07,840
Bye.
625
01:16:20,973 --> 01:16:28,939
KILL HER AND HIDE HER
IN THE CELLAR WALL
626
01:16:52,592 --> 01:16:54,427
So you took a decision.
627
01:16:55,428 --> 01:16:57,889
I was beginning to wonder if you'd do it.
628
01:16:57,972 --> 01:17:00,391
I... I don't know what...
629
01:17:01,392 --> 01:17:06,189
Look, look! He really wanted to kill me.
630
01:17:06,272 --> 01:17:09,776
He'd already prepared the hole
in the cellar next to the other girl.
631
01:17:11,444 --> 01:17:13,947
You can tell that to the court.
632
01:17:14,781 --> 01:17:18,326
In any case you'll get life, my dear.
633
01:17:18,409 --> 01:17:23,248
You know, judges are
almost always married
634
01:17:23,331 --> 01:17:27,460
and it's unlikely
they'll absolve a wife who's...
635
01:17:27,543 --> 01:17:30,380
Understand?
636
01:17:30,463 --> 01:17:32,882
They defend their privileges.
637
01:17:37,136 --> 01:17:43,393
My mother told me Aunt Esther
had some very valuable jewels.
638
01:17:44,143 --> 01:17:45,853
Where do you hide them?
639
01:17:45,937 --> 01:17:48,898
You can tell me,
now that it's all mine.
640
01:17:49,941 --> 01:17:52,277
Floriana, please don't
talk to me like that.
641
01:17:52,360 --> 01:17:54,279
Those jewels are yours.
You can have them.
642
01:17:54,362 --> 01:17:56,322
I don't care about that stuff...
643
01:17:57,282 --> 01:17:59,075
But don't betray me.
644
01:18:00,827 --> 01:18:05,290
All right, partner.
Let's get rid of him.
645
01:18:36,112 --> 01:18:38,948
Here, they're all here.
646
01:18:39,032 --> 01:18:41,909
I don't even know what they're worth,
and I don't want to know.
647
01:18:43,328 --> 01:18:45,955
Well, they're in bad taste,
648
01:18:46,497 --> 01:18:49,334
but they're worth a lot.
649
01:18:49,417 --> 01:18:52,962
Aunt Esther made all her lovers
give her jewels.
650
01:18:57,091 --> 01:18:59,218
Take them. They're yours.
651
01:19:06,476 --> 01:19:09,312
I should go now.
652
01:19:09,395 --> 01:19:11,189
No, not yet, please.
653
01:19:11,898 --> 01:19:13,816
I'm scared.
654
01:19:13,900 --> 01:19:16,861
You'll have to get used to it,
sooner or later.
655
01:19:16,944 --> 01:19:18,780
Sooner would be better.
656
01:19:18,863 --> 01:19:21,074
What will you say
about good old Oliviero?
657
01:19:21,908 --> 01:19:24,118
That he left,
658
01:19:24,202 --> 01:19:27,288
he went abroad,
659
01:19:27,372 --> 01:19:30,875
and then... I don't know.
660
01:19:31,918 --> 01:19:33,961
- I'll leave the villa.
- Fine...
661
01:19:34,045 --> 01:19:37,048
It's been a really lovely holiday.
Bye.
662
01:19:37,131 --> 01:19:39,509
Floriana, please stay.
663
01:19:39,592 --> 01:19:43,346
At least for tonight.
I beg you, don't go.
664
01:19:44,806 --> 01:19:46,891
All right, just tonight.
665
01:20:01,114 --> 01:20:02,115
No.
666
01:20:06,160 --> 01:20:10,706
I know more pleasant ways
to help you sleep.
667
01:21:57,563 --> 01:21:59,398
Floriana.
668
01:22:09,450 --> 01:22:11,118
Floriana!
669
01:22:20,002 --> 01:22:21,671
Floriana?
670
01:22:30,139 --> 01:22:35,019
REVENGE
671
01:23:00,711 --> 01:23:04,549
REVENGE
672
01:23:20,731 --> 01:23:23,609
Who's in there?
Why did you want me to stay?
673
01:23:23,693 --> 01:23:26,362
Did you want to kill me too?
674
01:23:50,761 --> 01:23:53,848
REVENGE
675
01:23:59,604 --> 01:24:03,274
REVENGE
676
01:24:18,296 --> 01:24:20,924
Floriana, what are you going to do?
677
01:24:23,509 --> 01:24:25,386
Floriana!
678
01:24:32,518 --> 01:24:34,187
Floriana.
679
01:25:00,964 --> 01:25:04,425
Now I'm sure she'll be
at the bridge at 7:00.
680
01:25:04,509 --> 01:25:07,762
- She has no choice.
- Yes...
681
01:25:07,845 --> 01:25:10,848
And it'll be the end
and the beginning of everything.
682
01:25:18,189 --> 01:25:20,775
You got the end you deserved,
683
01:25:21,818 --> 01:25:25,071
but I'm sorry you suffered so little.
684
01:25:33,246 --> 01:25:36,207
I just hope
there's something after death...
685
01:25:38,001 --> 01:25:42,005
...so you'll be able to know
how long my revenge took!
686
01:25:43,006 --> 01:25:45,383
I killed your bitch of a mother.
687
01:25:47,051 --> 01:25:49,846
I had that dirty black girl killed.
688
01:25:49,929 --> 01:25:53,057
You'll rot with her for eternity!
689
01:25:53,141 --> 01:25:55,143
Can you hear me, Oliviero?!
690
01:25:56,602 --> 01:25:59,063
Yes, it was me who had her killed
691
01:25:59,897 --> 01:26:02,316
so new suspicions
would fall on you
692
01:26:02,400 --> 01:26:05,194
after you'd already been accused
of that other crime.
693
01:26:06,404 --> 01:26:08,656
It was easy...
694
01:26:08,740 --> 01:26:12,744
It was easy
with your alcohol-ruined memory
695
01:26:12,827 --> 01:26:16,622
to make you lose confidence
in yourself.
696
01:26:21,085 --> 01:26:23,588
I destroyed you.
697
01:26:24,130 --> 01:26:26,382
Day by day,
698
01:26:26,466 --> 01:26:28,468
day after day.
699
01:26:30,178 --> 01:26:34,140
And I'd have continued
to kill you little by little,
700
01:26:36,059 --> 01:26:38,936
if I hadn't realised you
wanted to kill me too.
701
01:26:40,646 --> 01:26:44,484
I hope some part of you
is still alive somewhere,
702
01:26:44,567 --> 01:26:46,986
and that you'll suffer for eternity!
703
01:29:56,217 --> 01:29:58,135
It all went off without a hitch.
704
01:29:58,761 --> 01:30:03,391
Don't worry, it was even easier
than the black girl.
705
01:30:03,474 --> 01:30:05,726
And the jewels?
706
01:30:05,810 --> 01:30:08,312
- Did you recover all of them?
- All of them.
707
01:30:08,980 --> 01:30:11,440
She'd put them in a plastic bag.
708
01:30:11,524 --> 01:30:13,317
Bitch!
709
01:30:13,401 --> 01:30:15,528
Thought she was really shrewd.
710
01:30:16,445 --> 01:30:18,823
The problem is the two corpses.
711
01:30:18,906 --> 01:30:21,867
Why? It was just a road accident.
712
01:30:23,160 --> 01:30:24,829
I mean the two bodies in the cellar.
713
01:30:25,621 --> 01:30:27,581
They could be found.
714
01:30:28,833 --> 01:30:31,877
Come here, Walter.
I want to show you something.
715
01:30:33,212 --> 01:30:35,589
We've got to bring them here at night.
716
01:30:37,300 --> 01:30:38,634
Agreed?
717
01:30:42,847 --> 01:30:45,141
Deep enough?
718
01:30:52,898 --> 01:30:55,901
I've nothing to add.
You always have good ideas.
719
01:31:34,857 --> 01:31:37,193
Good afternoon, madam.
720
01:31:38,069 --> 01:31:40,613
We were just about to leave.
721
01:31:40,696 --> 01:31:42,990
No-one's home.
722
01:31:43,074 --> 01:31:45,159
- Good afternoon.
- Good afternoon.
723
01:31:45,242 --> 01:31:48,079
Here again?
I mean... what else is there?
724
01:31:48,662 --> 01:31:50,790
My husband left this morning.
725
01:31:50,873 --> 01:31:53,334
- I don't know when he'll return.
- Just a formality.
726
01:31:53,417 --> 01:31:55,711
A serious crime has been reported.
727
01:31:56,837 --> 01:31:58,672
- A crime?
- Yes.
728
01:31:58,756 --> 01:32:01,425
You tormented a cat.
729
01:32:01,509 --> 01:32:03,302
- A cat?
- Yes.
730
01:32:03,386 --> 01:32:06,639
Incredible, but we also have
to deal with such things.
731
01:32:06,722 --> 01:32:09,558
Old Mrs Molinar,
the rag and bone woman
732
01:32:09,642 --> 01:32:12,103
who used to be in the service
of the Countess Esther,
733
01:32:12,186 --> 01:32:13,771
your husband's mother... you know?
734
01:32:13,854 --> 01:32:17,775
- I remember her.
- She has officially reported a crime.
735
01:32:17,858 --> 01:32:19,360
Let me explain.
736
01:32:19,443 --> 01:32:23,614
That bloody animal massacred
all my doves, so...
737
01:32:24,323 --> 01:32:26,409
Yes, I understand.
738
01:32:26,492 --> 01:32:29,370
But I said to myself we should go
and speak to the Rouvignys,
739
01:32:29,453 --> 01:32:31,414
and then we'll calm down
old Mrs Molinar.
740
01:32:31,497 --> 01:32:33,457
She's a good woman at heart.
741
01:32:33,541 --> 01:32:35,835
I just need to write a report.
742
01:32:35,918 --> 01:32:38,629
- Do you need to come inside?
- Yes, please.
743
01:32:38,712 --> 01:32:41,674
- Would you like something to drink?
- I shouldn't,
744
01:32:41,757 --> 01:32:43,509
but I don't consider myself
to be in service
745
01:32:43,592 --> 01:32:45,344
when I'm dealing with cats.
746
01:32:48,431 --> 01:32:49,598
Thank you.
747
01:32:53,602 --> 01:32:54,854
Here.
748
01:32:56,230 --> 01:32:57,940
To your health, madam.
749
01:33:00,317 --> 01:33:02,194
And to the cat's.
750
01:33:02,903 --> 01:33:05,448
- That's him, isn't it?
- Yes.
751
01:33:17,585 --> 01:33:19,295
Did you hear that?
752
01:33:19,378 --> 01:33:22,214
The cat's realised
we've come here about him.
753
01:33:24,341 --> 01:33:27,178
Bloody animal! I... I...
754
01:33:27,261 --> 01:33:29,263
I'm scared of him.
Believe me, Inspector.
755
01:33:36,979 --> 01:33:38,939
No, don't bother...
756
01:33:47,698 --> 01:33:50,367
It seems to be coming
from that door.
757
01:33:50,451 --> 01:33:53,162
Yes, the cellar.
But it's always closed.
758
01:33:53,245 --> 01:33:54,830
No, it's open.
759
01:33:54,914 --> 01:33:56,999
If we find him
we'll take him away for you.
760
01:33:57,082 --> 01:34:00,336
No, no.
My husband's very fond of him.
761
01:34:01,170 --> 01:34:04,632
He'd get angry if the cat
was gone when he returned.
762
01:34:07,009 --> 01:34:09,220
From the way he's meowing
it sounds like he's injured.
763
01:34:09,303 --> 01:34:10,763
We'd better take a look.
764
01:34:30,366 --> 01:34:31,909
He's not here.
765
01:34:31,992 --> 01:34:35,454
Stuff from '48.
Barolo, Merlot,
766
01:34:35,538 --> 01:34:38,832
Cabernet,
a Brunello from '36.
767
01:34:40,251 --> 01:34:43,295
There's no cat,
but the meowing came from here.
768
01:34:44,838 --> 01:34:46,549
This is worth a fortune.
769
01:34:46,632 --> 01:34:48,884
I don't know.
I know nothing about wine.
770
01:34:50,844 --> 01:34:54,348
- Found anything?
- No. I'd say he's not here.
771
01:34:54,431 --> 01:34:57,268
I'd be delighted
if you accepted at least one.
772
01:34:57,351 --> 01:34:59,270
Oh, no, that's too generous, madam!
773
01:34:59,353 --> 01:35:01,438
- And maybe your husband...
- He will be happy.
774
01:35:01,522 --> 01:35:04,358
- Please take it.
- Well, how could I refuse?
775
01:35:04,441 --> 01:35:05,526
Thank you.
776
01:35:29,800 --> 01:35:31,760
There's a hole in the wall here!
777
01:35:31,844 --> 01:35:35,681
It looks like it's been dug from inside,
and the plaster's fresh.
778
01:35:40,394 --> 01:35:43,606
He's in there,
he's in there!
779
01:35:44,481 --> 01:35:46,734
That bloody animal's in there!
780
01:35:46,817 --> 01:35:48,694
Madam!
781
01:35:48,777 --> 01:35:52,364
Madam, don't overreact, please.
782
01:35:53,616 --> 01:35:56,285
He wants me dead.
He wants to destroy me!
783
01:35:56,368 --> 01:35:57,870
That demon is...
784
01:35:57,953 --> 01:36:02,583
Satan! Satan!
785
01:36:33,452 --> 01:36:38,499
ANY RESEMBLANCE TO ACTUAL EVENTS
OR PERSONS IS PURELY COINCIDENTAL
57815
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.