All language subtitles for Il Seduttore

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,966 --> 00:00:28,838 Me handsome? I'm not. 2 00:00:28,908 --> 00:00:32,252 But in men, beauty doesn't matter. It's all about blood. 3 00:00:32,413 --> 00:00:36,018 Also with your looks if you go around saying you're Italian, 4 00:00:36,088 --> 00:00:39,453 it's like saying you're Spanish. Some countries are so lucky. 5 00:00:39,523 --> 00:00:43,935 Spain too? - I've never been there. Have you met any Spanish women. - No. 6 00:00:44,005 --> 00:00:46,746 Then if I may say so, you never met a real woman. 7 00:00:47,028 --> 00:00:50,875 I don't doubt... - The ones I've seen, the Andalusians, those with the combs... 8 00:00:52,069 --> 00:00:55,672 You see, their faces... nothing. Forget the faces, trash! - Nothing. 9 00:00:56,001 --> 00:00:59,045 But from here... to down there... 10 00:00:59,247 --> 00:01:00,720 Well, I have no words. 11 00:01:01,324 --> 00:01:04,841 Oh God, a little low in the hips... - Low in the hips? 12 00:01:05,066 --> 00:01:07,306 Well, it's the breed. - Yeah, the breed. 13 00:01:07,376 --> 00:01:09,870 But look what I'm going to tell you tonight: 14 00:01:10,849 --> 00:01:14,951 Women with low hips... do not displease me. 15 00:01:16,004 --> 00:01:17,074 Nor me. 16 00:01:18,926 --> 00:01:23,618 THE SEDUCER 17 00:02:46,437 --> 00:02:50,797 Do you like the domestic type? - Domestic type, Ragionier'? 18 00:02:50,867 --> 00:02:54,034 You don't know women. The domestic type is gnarled! 19 00:02:54,162 --> 00:02:58,523 The hips are ruined after two months. See ya, domestic type, bye! 20 00:02:58,593 --> 00:03:02,215 Then why did you say a frigid woman must be grabbed by the breasts? 21 00:03:02,285 --> 00:03:06,175 Stop! I never said that. A frigid woman, eh, well, this happened to me... 22 00:03:06,245 --> 00:03:10,168 A frigid woman mustn't be taken by the breasts but in the most sensitive part. 23 00:03:10,495 --> 00:03:12,896 This is what I did in an empty shack. 24 00:03:12,966 --> 00:03:17,074 I understood... Look, I took her here. This little area is most sensitive. 25 00:03:17,650 --> 00:03:19,635 I surrounded her from the back and... 26 00:03:20,616 --> 00:03:22,687 You do it like the French style! 27 00:03:23,011 --> 00:03:26,264 French style? Damn the French style! 28 00:03:26,781 --> 00:03:30,241 Ah, Paris! What time is it? Ragionier', let me go to Paris! 29 00:03:30,370 --> 00:03:33,017 I can't, Ranieri, you know... - Put me on the list then! 30 00:03:33,087 --> 00:03:36,340 I wish! - Others can but not me? - Good night, good night! 31 00:03:36,410 --> 00:03:39,158 And be on time in the morning. Thanks for the company! 32 00:03:39,228 --> 00:03:41,446 Always at my boss's orders, Ragionier'! 33 00:03:41,516 --> 00:03:45,208 I got 3 addresses for Paris! - If we could only go together! - 3! 34 00:03:45,278 --> 00:03:48,088 Think about it! - Good night! - Night, Ragionier'. 35 00:03:49,243 --> 00:03:51,427 Giulio, my wife? - Doing the accounts. 36 00:03:51,497 --> 00:03:53,547 My mother-in-law? - In the bed. - Good! 37 00:03:53,617 --> 00:03:57,518 Evening, Doctor. - Hi, Mario. - Hi! - My Cicetta! 38 00:03:59,393 --> 00:04:04,073 My Cicetta, who stays up so late with all her little sums... 39 00:04:04,143 --> 00:04:07,977 Here, you try one of my little sums. - No, don't make me do the little sums! 40 00:04:08,047 --> 00:04:12,992 One gets home tired, smelling sauce all the way to the bedroom. Do sums! 41 00:04:13,062 --> 00:04:16,588 With all this money? What do you want to do with all that? Find happiness? 42 00:04:16,658 --> 00:04:19,525 Happiness? - I paid your car payment. 43 00:04:19,595 --> 00:04:22,951 Mine? Ours. - Ours? But I never go out. 44 00:04:23,021 --> 00:04:27,004 Well, I'll pay you back. In installments. How tired I am tonight! 45 00:04:27,074 --> 00:04:30,623 Bye. I'll wait for you upstairs, eh? - Say goodnight to mama, eh? - Yeah. 46 00:04:32,109 --> 00:04:35,950 Night, Doctor. Night, Ma'am. - Good night! 47 00:04:42,857 --> 00:04:45,168 Mama? You awake? 48 00:04:46,444 --> 00:04:47,500 Mama? 49 00:04:48,885 --> 00:04:50,877 There, say goodnight to mama. 50 00:04:53,974 --> 00:04:56,092 They put the picture with the clock here. 51 00:04:56,318 --> 00:04:59,447 If this house were mine, all white would do it! Blanca! White! 52 00:04:59,779 --> 00:05:03,802 If this were my house, I'd make it all white. White! White! 53 00:05:04,362 --> 00:05:06,233 If I were the boss here! 54 00:05:08,088 --> 00:05:10,613 I'll take it off. This'll have me up all night. 55 00:05:10,943 --> 00:05:15,150 I'll take it of and throw it in here. There, the picture with the clock. 56 00:05:15,422 --> 00:05:17,674 If I were the boss here! 57 00:05:45,086 --> 00:05:46,243 Who is it? 58 00:05:51,278 --> 00:05:53,518 Who is it? Come in! 59 00:05:53,588 --> 00:05:58,217 But what is this bu-bu-bu-bu-bu-bu? As if you couldn't answer or were dead! 60 00:05:58,287 --> 00:06:01,557 My little lord, I'm coming in. - Have a little delicacy! Come in. 61 00:06:01,627 --> 00:06:03,408 And the honey? - We're out. 62 00:06:03,996 --> 00:06:07,579 What's with this light? Night's over for sure. 63 00:06:08,166 --> 00:06:12,528 I'd like it always to be night, see what kind of guy I am... The time? - 9:30. 64 00:06:12,598 --> 00:06:15,906 Why do you always wake me at 9:30? You'll make me late. The black one. 65 00:06:16,659 --> 00:06:20,149 Grey tie against black... How old does it make me look? 66 00:06:20,219 --> 00:06:22,562 Your age. - 33. 67 00:06:23,043 --> 00:06:24,303 I wear it well, eh? 68 00:06:24,620 --> 00:06:28,130 Ciccio! - Yes? - Bring the car out. - Yes, Dottor'. 69 00:06:28,270 --> 00:06:32,687 What? Fish? Already Friday? - Eh. - Madonna, how time files! 70 00:06:32,757 --> 00:06:34,934 Hi! What's the news? - A strike tomorrow. 71 00:06:35,004 --> 00:06:39,702 A strike? Let's be honest: No one wants to work anymore. Hi, Ma. 72 00:06:40,241 --> 00:06:44,065 Some work and some watch... and police. 73 00:06:44,135 --> 00:06:46,000 Mama! - Cicetta! - The wine! 74 00:06:46,422 --> 00:06:49,109 How do I look? - Ask me how I look sometimes, dear. 75 00:06:49,179 --> 00:06:51,830 She doesn't say hi. What's with her? - What do you think? 76 00:06:51,900 --> 00:06:54,405 Ah, yes. Today is Friday, only one. 77 00:06:54,475 --> 00:06:57,004 Am I getting fat, Ceci'? - Oh, no, Alberto. 78 00:06:57,074 --> 00:06:59,305 Tomorrow give me five, that'll work. 79 00:06:59,375 --> 00:07:02,231 Ma'am! Do you have change for 10,000? - No, we don't! 80 00:07:02,301 --> 00:07:06,421 Girl, you always need change! - Have any? - No. - Thanks! 81 00:07:06,491 --> 00:07:09,322 Your blue suit? - I'm off to Don Umberto. Does it look bad? 82 00:07:09,392 --> 00:07:11,647 No. - Bye, Cice', think of me. - Bye. 83 00:07:11,717 --> 00:07:15,780 Good day, Ma'am. Need any mineral water? No, thanks. - Any tinned food? 84 00:07:16,320 --> 00:07:20,249 Are we going with the Alfa? Will you bring out the car? 85 00:07:22,130 --> 00:07:25,247 Virginia! Virginia! - Huh? What? - Come, I've some change. 86 00:07:25,317 --> 00:07:29,107 Now you do? - I've change. - Mr. Ernesto, got change? - Virginia! 87 00:07:29,232 --> 00:07:30,802 Let's check in the garage. 88 00:07:31,280 --> 00:07:33,748 But... - When I see you I feel like getting engaged! 89 00:07:33,818 --> 00:07:35,783 Let me go. You're never serious. 90 00:07:35,853 --> 00:07:39,269 Virgin', stop gossiping! - Here's the car. - Thanks. 91 00:07:39,525 --> 00:07:41,326 Cute, eh? - Is she your girl? 92 00:07:41,396 --> 00:07:44,885 I'm married. Will you bring the car back tonight, Dotto'? 93 00:07:45,197 --> 00:07:48,447 But what do you want? - The clutch is on. - Yeah, yeah... 94 00:07:48,517 --> 00:07:50,718 Send me the bill. - To the restaurant? 95 00:07:57,112 --> 00:07:58,470 Morning. - Morgen. 96 00:07:59,229 --> 00:08:03,425 Don Umberto! - Our insurance agent! I bet you're here for the best wishes. 97 00:08:03,495 --> 00:08:06,063 Happy Easter from me and my wife! - Thank you. 98 00:08:06,260 --> 00:08:09,483 I was just thinking yesterday, "I wonder if that scamp'll remember?" 99 00:08:09,655 --> 00:08:13,133 Did you doubt it? - How you look like you poor father. 100 00:08:13,312 --> 00:08:16,371 Well, how's the office? - Monsignor, you know how much I like it. 101 00:08:16,441 --> 00:08:18,270 Would you make me look bad? - No, Sir, 102 00:08:18,340 --> 00:08:22,729 not just 'cause you put me forth, I really do like it but they humiliate me. - How? 103 00:08:22,799 --> 00:08:24,911 Planning a trip to Paris without me. 104 00:08:24,981 --> 00:08:28,990 You'll go next year. There were few seats and it went by seniority. 105 00:08:29,060 --> 00:08:30,687 Yes, but it's not fair. 106 00:08:30,757 --> 00:08:34,694 If you could make a little call, I'd love so much to go to Paris! 107 00:08:36,508 --> 00:08:38,485 Alright, don't worry. 108 00:08:38,618 --> 00:08:41,183 By the way, would you do me a favor? - Name it! 109 00:08:41,253 --> 00:08:45,102 Father Kreutzer! Can you interest anybody in an American car? - Many people, why? 110 00:08:45,172 --> 00:08:48,142 Habemus qui vos adiuvabit. - A pleasure, Father. 111 00:08:48,212 --> 00:08:50,611 I don't know German. I speak to them in Latin. 112 00:08:50,681 --> 00:08:53,073 They're returning home and want to leave the car. 113 00:08:53,143 --> 00:08:56,054 Sell the car? How much? - luvenis summae fiduciae. 114 00:08:56,124 --> 00:08:58,677 What brand is it? - Do your best though. - The brand? 115 00:08:58,747 --> 00:09:01,582 Qualis signis constructionis? - Qualis signis constructionis? 116 00:09:01,652 --> 00:09:05,709 Ah, Cadillac! - You'll take care of it? - You can explain to the office... 117 00:09:05,779 --> 00:09:08,706 No, work is work. - The best time for this is in the morning. 118 00:09:08,776 --> 00:09:11,423 They'll come to the exit. You just don't want to work! 119 00:09:11,493 --> 00:09:13,494 Excuse me! Don't crowd me, OK? 120 00:09:13,564 --> 00:09:16,326 Hi, Dottore. - Hi, Romeo, anybody looking for me? - The Ragioniere. 121 00:09:16,396 --> 00:09:18,936 Has he been here long? - 3 hours. - Dammit! - Good day. 122 00:09:19,735 --> 00:09:22,775 Excuse me. Will the wait be much longer? 123 00:09:22,845 --> 00:09:26,777 Why? Did a hailstone fall on your head? - No, I fell. 124 00:09:26,847 --> 00:09:31,042 Well, I deal in hail. Just ask the usher. Is there an usher here? 125 00:09:31,535 --> 00:09:35,924 ...the most effective insurance. - May I? Hello, looking for me? - Now? 126 00:09:35,994 --> 00:09:38,914 I'm a bit late. Ragioniere, I might be going to Paris. - Really? 127 00:09:38,984 --> 00:09:42,335 I spoke to a person who might substitute with one with seniority. - Who? 128 00:09:42,405 --> 00:09:46,915 Spadolini, the usher, a man who might catch a paralysis! - Poor Spadolini! 129 00:09:46,985 --> 00:09:52,007 Sir, you're wanted. - Bye, Spadolini! - Did he hear? - No, he's deaf. Can't hear. 130 00:09:52,623 --> 00:09:54,177 Hi! You going to Paris too? 131 00:09:56,281 --> 00:10:00,494 Oh! It hailed in Vermicelli! - Then our work begins. 132 00:10:00,564 --> 00:10:03,728 Then why do I do all the work? It begins for you too, no? 133 00:10:03,798 --> 00:10:10,453 No work for us! "Light damage to crops..." Stuff for the agency. - Alberto! Look here. 134 00:10:10,523 --> 00:10:15,809 No, please, you'll break them! - The girl opposite, you see? - Really? 135 00:10:16,037 --> 00:10:22,429 Let go! Two vs. one! I'll give them back! - It's a keepsake from my father-in-law. 136 00:10:22,945 --> 00:10:25,685 If you break them who'll deal with my wife, Alberto? 137 00:10:25,755 --> 00:10:29,317 Be quiet! Hush! And stay quiet. Else I'll bite your hand. 138 00:10:29,534 --> 00:10:33,748 Such a comfort! - Of course! Now we can't work! 139 00:10:33,818 --> 00:10:36,346 Quiet. Let me see. Hold me. 140 00:10:36,940 --> 00:10:38,355 They're moving! 141 00:10:38,425 --> 00:10:42,834 They're moving! They're moving! There! They moved, boys. Moved. 142 00:10:44,601 --> 00:10:47,395 Ippolito, tell Ricardo that the car's here. 143 00:10:47,465 --> 00:10:51,251 Fathers? Then let's agree: I'll say that the car is mine, eh? 144 00:10:51,321 --> 00:10:55,403 They like to take advantage, I know them. If you speak German... Fine, 600,000. Yes. 145 00:10:55,473 --> 00:10:59,498 Ricardo! - Hi, Albert'! - Here's the car I called you about. It looks really nice. 146 00:10:59,568 --> 00:11:03,552 It's a trash can. - How much can you do? - Well, 500, 520. - No, they want 600. 147 00:11:03,622 --> 00:11:08,153 And 50 for me for Paris. - 600 for them, 50 for you and for me some fresh air? 148 00:11:08,223 --> 00:11:11,989 And that commendatore full of dough? - Yeah, looking at an Aurelio. We'll see. 149 00:11:12,059 --> 00:11:16,959 Renate, call the commendatore. - Sir! There's something interesting to see. 150 00:11:17,841 --> 00:11:19,419 Let's see. - Yes, let's see. 151 00:11:19,489 --> 00:11:23,312 I finally found the car for you. Look how wonderful! 152 00:11:23,382 --> 00:11:26,178 It's a rare and unique opportunity! - Really. 153 00:11:26,248 --> 00:11:33,379 20,000 km... - Only 20,000, good suspension and it's barely refurbished. 154 00:11:33,449 --> 00:11:38,925 What year? - Very recent. I think it's still under warrantee. 155 00:11:38,995 --> 00:11:41,755 There's music too. You hear that? - A boy's choir. 156 00:11:41,825 --> 00:11:45,274 And these guys? - Um, they're my cousins, Commendatore. 157 00:11:45,585 --> 00:11:48,753 Well, how much is it? - How much? - He's the owner, I don't know... 158 00:11:48,823 --> 00:11:52,862 I'm the owner. It's a million. You're crazy! Jacqueline! 159 00:11:52,932 --> 00:11:55,490 Get a load of this! A million for this car! 160 00:11:55,560 --> 00:11:59,674 What do you take me for? - Why? Is it too much? 161 00:11:59,852 --> 00:12:01,679 Let me tell you... - Yours? 162 00:12:02,632 --> 00:12:04,154 Yes, Ma'am, it's mine. 163 00:12:04,514 --> 00:12:08,433 Can't you lower a bit? - Lower it? Give it a whirl. 164 00:12:08,503 --> 00:12:13,079 Is it a guzzler? - No, it�s teetotaler. - Teetotaler! 165 00:12:13,149 --> 00:12:17,390 Be nice. - Madame, for you 800 cent. 166 00:12:18,126 --> 00:12:20,466 Can't you go even lower? 167 00:12:20,536 --> 00:12:23,517 Madame, any lower and I'll hit the ground. - 500? 168 00:12:23,587 --> 00:12:26,300 Nein, nein, Ma'am, 600,000. 169 00:12:26,370 --> 00:12:30,297 They're offering 600. - And you, ch�ri, isn't 600 possible? - And 50. 170 00:12:30,367 --> 00:12:32,557 OK, as my wife says, 600,000. 171 00:12:32,742 --> 00:12:37,670 Fine, 600. Vous avez vu, Madame? Italians, gentlemen. - Thank you. 172 00:12:37,857 --> 00:12:40,462 Commendatore, the spare is busted. - What? 173 00:12:40,532 --> 00:12:43,137 Young man! Young man, what is this nonsense? - What? 174 00:12:43,207 --> 00:12:45,690 The spare is busted! - Ah, we'll repair it. 175 00:12:45,760 --> 00:12:49,090 Let's give it a test ride. - Yes. Give it a ride. 176 00:12:49,160 --> 00:12:52,526 You'll see what a car! The suspension, above all. 177 00:12:52,673 --> 00:12:54,740 Tu viens? - Non, je reste. - Get in. 178 00:12:54,810 --> 00:12:58,634 Excuse me, I'll stay to tell the fathers the car has been sold. 179 00:12:58,882 --> 00:13:01,733 Why won't you come? - You could've asked before. 180 00:13:01,803 --> 00:13:06,190 Please, the same song! - You know I care about these things. 181 00:13:06,260 --> 00:13:07,729 Come on, let's go. 182 00:13:15,725 --> 00:13:18,116 Madame... - Pardon? 183 00:13:22,881 --> 00:13:24,413 Bored? - What? 184 00:13:24,483 --> 00:13:27,878 Ehm, vous annoi�? Bored? - Little bit. 185 00:13:28,533 --> 00:13:33,772 Sir! Sir! - Don't worry! Calm down! Jawolhl! Jawolhl! 186 00:13:33,842 --> 00:13:38,103 May I offer you, Madame, something to drink? 187 00:13:38,173 --> 00:13:44,030 There's a small bar outside here, not far away. Shall we go? - Allons. 188 00:13:51,995 --> 00:13:54,112 Cheers! Sant�! 189 00:13:55,114 --> 00:13:58,369 Mais vous... do you always drink champagne in the morning? - Yes. 190 00:13:58,439 --> 00:14:00,072 To the car. - A vous! 191 00:14:00,142 --> 00:14:05,561 A moi? Why am I more important than the car? - Why not? - Cheers! - Cheers! 192 00:14:06,104 --> 00:14:10,005 Prosit! Prosit! - Who are those two priests? 193 00:14:10,075 --> 00:14:12,650 Prosit! Prosit! - Friends of yours? 194 00:14:13,796 --> 00:14:16,390 No, Madame. Business. 195 00:14:17,081 --> 00:14:20,792 They are my cousins. Tax business, division of assets. 196 00:14:20,862 --> 00:14:23,743 Ah, you pay a lot of taxes? 197 00:14:23,813 --> 00:14:27,530 I saw right away you're a true gentleman. - Madame... 198 00:14:27,600 --> 00:14:30,958 You are very rich? - Family riches. 199 00:14:31,503 --> 00:14:35,356 I'm the sole heir, Ma'am. - Ah. Not married? 200 00:14:37,333 --> 00:14:40,729 No, Madame. - An old bachelor! 201 00:14:43,536 --> 00:14:46,400 You're really French, Madame? - Oui. 202 00:14:46,470 --> 00:14:49,882 Ah, I'm going to Paris, Ma'am. - Oh yeah? - Oui. 203 00:14:53,316 --> 00:14:56,624 I'm not from Paris, Alsace. My family is from Alsace, you know it? 204 00:14:56,694 --> 00:14:58,616 Ah! Alsace and Lorraine! 205 00:15:00,246 --> 00:15:04,036 Qu'est-Ce Que c'est, Madame? - Maman. Sa derni�re photo. 206 00:15:04,372 --> 00:15:08,639 Mama? Maman, incroyable! - Maman, oui! 207 00:15:10,119 --> 00:15:14,439 C'est jeune. - C'est vrai. - More like a sister than a mom. 208 00:15:15,249 --> 00:15:18,214 Bless you! A mother is everything in life. 209 00:15:18,646 --> 00:15:23,557 Mother, poor thing, lives in Alsace. I worry about her. 210 00:15:24,206 --> 00:15:28,261 Very far, Alsace, I haven't seen her for 8 months. 211 00:15:29,947 --> 00:15:34,161 The car! The car! - Voil�, Mon Mari! On y Va? - Madame! 212 00:15:35,213 --> 00:15:38,785 Gar�on. Combien? - 4,800. 213 00:15:39,061 --> 00:15:43,681 My God! Wait a sec. Madame! My name is Alberto. 214 00:15:43,751 --> 00:15:45,824 Au revoir. - Au revoir. 215 00:15:46,238 --> 00:15:48,630 Hey! What are you doing? - Don't touch me! 216 00:15:48,890 --> 00:15:51,500 Who were you with? - With someone nicer than you. 217 00:15:51,570 --> 00:15:55,076 I'll come too. - No, my lawyer is staying. Ask him for the money. 218 00:15:55,146 --> 00:15:57,596 Money? - Let's go. Give him some exchange notes. 219 00:15:57,666 --> 00:16:01,400 Which notes? - The promissory notes. - Prom... OK, Commendatore. 220 00:16:02,081 --> 00:16:03,400 Au revoir. 221 00:16:09,273 --> 00:16:12,838 ...then Trinca in a burst of jealousy, 222 00:16:12,908 --> 00:16:16,002 pulled out his pistol and slaughtered his small family. 223 00:16:16,072 --> 00:16:20,249 Did you hear that, Mama? Such stuff! - I can see the wife, but the kids! 224 00:16:21,331 --> 00:16:23,319 What's that? What happened? 225 00:16:24,106 --> 00:16:26,351 What? Is there a party? - Champagne! 226 00:16:26,894 --> 00:16:30,431 Champagne? What's the occasion? - What is he doing? Champagne? 227 00:16:30,645 --> 00:16:34,959 So what? A drop after dinner. - 3,000 lire a bottle, certainly! 228 00:16:35,321 --> 00:16:38,233 Enough! What's this? A revolution over a glass of champagne? 229 00:16:38,303 --> 00:16:41,203 Revolution! Drink Frascati! - They don't understand. Savages. 230 00:16:41,273 --> 00:16:43,533 Mom, drop it. It's already open, OK? 231 00:16:43,754 --> 00:16:46,299 I feel like a stranger here. - Don't exaggerate! 232 00:16:46,369 --> 00:16:48,915 Professor, want some? It's the real deal. - Thanks. 233 00:16:48,985 --> 00:16:51,951 I wanted to make a toast. - To whom? - To my trip. To Paris! 234 00:16:52,021 --> 00:16:54,302 Let's do it then! - Shall we? 235 00:16:54,690 --> 00:16:58,992 To you, Professor! - To you! - Cheers! Your health. - Your health. 236 00:17:02,606 --> 00:17:05,253 It's good, eh! - You see you like it. 237 00:17:05,410 --> 00:17:07,133 You never listen to me. 238 00:17:07,368 --> 00:17:11,882 But my beautiful Cicetta, why should we deprive ourselves of these pleasures? 239 00:17:11,952 --> 00:17:14,451 Am I wrong, Mama? - Professor! 240 00:17:14,521 --> 00:17:18,250 Yes, Ma'am? - Is Paris lovely? You who have been there... 241 00:17:18,320 --> 00:17:21,234 A dream, dear lady, it hurts to think about it. 242 00:17:21,304 --> 00:17:23,104 And what are the French women like? 243 00:17:23,402 --> 00:17:27,949 Unmatched. The French woman... - Unparalleled. Without equal! 244 00:17:28,019 --> 00:17:30,813 And how would you know? Do you know any? 245 00:17:31,401 --> 00:17:35,948 I've studied. I study, read, educate myself. 246 00:17:36,080 --> 00:17:39,439 Why else would I go to Paris? - Yeah. - To see, to get to know the people. 247 00:17:39,509 --> 00:17:42,519 Montmartre, Victor Hugo, Richelieu... - Professor! 248 00:17:42,961 --> 00:17:46,873 How many adventures in Paris? - No, Ma'am, I confess: none. 249 00:17:46,943 --> 00:17:49,703 No? Oh, come one! - How could that be, Professor? 250 00:17:49,849 --> 00:17:55,893 French women are like any other: middle class. It's all publicity, tourism, right? 251 00:17:55,963 --> 00:17:59,293 Poor Alberto! I'd love to see you in Paris! 252 00:17:59,363 --> 00:18:02,067 Then why do the artists say, "I'm going to Paris!" 253 00:18:02,225 --> 00:18:03,760 Evening, Professor! 254 00:18:03,830 --> 00:18:07,118 Ma'am, don't forget to mark it down. I'll settle the account on Saturday. 255 00:18:07,188 --> 00:18:10,435 Yes, good night! - Don't worry, Professor, we will. - Alberto, the ring. 256 00:18:11,761 --> 00:18:14,919 The ring? What ring? - The ring. Don't you understand Italian anymore? 257 00:18:14,989 --> 00:18:18,712 Yes, the ring... where is it? - You're asking me? - It slipped off! 258 00:18:18,782 --> 00:18:23,235 Evening, Ma'am. Want to hear something? - Evening. Nobody's here. Why bother? 259 00:18:23,681 --> 00:18:27,191 I'm telling you... - The ring, Alberto. 260 00:18:27,843 --> 00:18:31,000 It's here, ain't it? - Where did you take it off? 261 00:18:31,070 --> 00:18:34,129 Today, in the office... You see, I wasn't thinking! 262 00:18:34,276 --> 00:18:37,807 We were arm wresting, it was bothering me and I took it off. 263 00:18:37,877 --> 00:18:41,879 Zac! I beat them all! This is so strong, Cice', my forearm! 264 00:18:41,949 --> 00:18:45,711 So, I'm leaving? - Wait, don't go yet. 265 00:18:45,994 --> 00:18:50,117 Sing us a song, go on. Cice', have another drink. 266 00:19:01,411 --> 00:19:03,194 Alberto, get up. 267 00:19:09,121 --> 00:19:13,368 Ippolito, wait there with the spare. - The whole day'll be wasted. 268 00:19:13,438 --> 00:19:16,837 You're getting paid for this. - It's the second time... - It's OK. 269 00:19:22,427 --> 00:19:25,251 Did the French lady get my note? - The commendatore got it. 270 00:19:25,321 --> 00:19:30,078 It was for lady. - He's inside there. He wants to speak to you. - He does? 271 00:19:30,521 --> 00:19:33,470 Excuse me, Commendatore... Commendatore? 272 00:19:33,639 --> 00:19:38,446 Weak bags, a weave of 18 threads max. - The specifications require 24. 273 00:19:38,516 --> 00:19:41,182 They could be reduced. - Still 4 grams are missing. 274 00:19:41,252 --> 00:19:43,845 'Cause they're dry, but they could get wet. 275 00:19:43,915 --> 00:19:45,848 You'll make the weight... - Excuse me. 276 00:19:45,918 --> 00:19:48,840 What do you want from my wife? - It's about the spare. 277 00:19:48,910 --> 00:19:52,033 That's fine, thank you. - The commission is waiting. - Come on. 278 00:19:52,620 --> 00:19:55,325 I need a receipt. - We can partner up and... 279 00:19:55,395 --> 00:20:00,073 Sir... - Look, I don't have time! - I'll come back. - Fine, do that. - Yes. 280 00:20:00,553 --> 00:20:03,720 Fine. I'll come back. 281 00:20:04,717 --> 00:20:08,342 Always running about with that spare! 3 times I was there: First with the husband, 282 00:20:08,412 --> 00:20:12,294 then she wasn't there. Back and forth, back and forth! You think I like this? 283 00:20:12,364 --> 00:20:17,044 But you're always out of the office. I don't care but the boss... - OK, drop it! 284 00:20:17,114 --> 00:20:19,526 I was following a lead. All must be set aside. 285 00:20:19,596 --> 00:20:21,837 I spoke on your behalf too. - You did? 286 00:20:23,081 --> 00:20:27,074 Of course I did! These French ladies have many friends, girlfriends... 287 00:20:28,397 --> 00:20:31,037 Why? Maybe get up a dinner? 288 00:20:31,107 --> 00:20:34,627 You think I want to hog them all up? Of course I do. Only I... 289 00:20:34,820 --> 00:20:37,197 Don't make me say me more. You know my life. 290 00:20:37,618 --> 00:20:42,208 I got no place. We need a place. If I had that, we'd have dinners in spades! 291 00:20:42,278 --> 00:20:43,800 My house. 292 00:20:44,521 --> 00:20:46,298 What? - At my house. 293 00:20:46,764 --> 00:20:50,732 What? Don't you live with your sister? - Yes, but she's gone for a few days. 294 00:20:50,802 --> 00:20:52,858 Then we're all set! We got it! - We do! 295 00:20:52,928 --> 00:20:55,630 Get it ready. If I can pull it off, we've got it! 296 00:20:55,700 --> 00:20:58,526 Ragioniere, don't make me go to work tomorrow. - No, no! 297 00:20:58,596 --> 00:21:02,315 I must go to her. Arrange everything. Her place. Get it? 298 00:21:07,146 --> 00:21:09,131 All�? - Bonjour, Madame! 299 00:21:09,201 --> 00:21:11,114 Who is this? - The champagne. - Who? 300 00:21:11,184 --> 00:21:14,182 The owner of the American car. - Hello. 301 00:21:14,538 --> 00:21:18,436 How are you? - I've come about the spare, Madame. 302 00:21:19,010 --> 00:21:23,013 The spare tire? - Yes. - My husband's not here. 303 00:21:23,321 --> 00:21:27,623 I know but you must sign the receipt. Can you come down? 304 00:21:28,683 --> 00:21:33,557 Hello? Hello? Figures, we're in Italy. The phones never work! 305 00:21:33,627 --> 00:21:38,195 I can't hear. Hello? I can't hear. � cass� l'appareil. 306 00:21:38,584 --> 00:21:41,434 Hello? Clerk, this phone... - Hello? 307 00:21:41,796 --> 00:21:44,418 One moment. Can you come up? 308 00:21:45,929 --> 00:21:48,192 Moi? Je dois salire? 309 00:21:48,658 --> 00:21:52,661 Go up to you, Madame? - Oui, parce que je suis en d�shabill�. Get it? 310 00:21:53,490 --> 00:21:58,487 Deshabill�? That means you're not dressed. Tout de suite, Madame! 311 00:21:59,832 --> 00:22:03,694 I must go up. - Go up then. No. 19, first floor. 312 00:22:04,149 --> 00:22:07,074 19? - Yes, Sir. - First floor? -Yes, Sir. 313 00:22:12,745 --> 00:22:16,730 Be careful, young man! - I did it on purpose. 314 00:22:25,133 --> 00:22:27,198 Si �a pouvait r�ussir... 315 00:22:32,481 --> 00:22:34,489 Is this 19? 316 00:22:44,817 --> 00:22:46,355 Pardon? 317 00:22:47,465 --> 00:22:51,679 Pardon? - Entrez. - Pardon, Madame. - Entrez! 318 00:22:52,481 --> 00:22:55,075 Je suis entr� but I didn't see anybody. 319 00:22:56,481 --> 00:22:58,551 Bonjour, Madame. - Bonjour. 320 00:22:58,764 --> 00:23:03,567 Will you close the door? - Close it? -Yes. - Oui, Madame. 321 00:23:03,829 --> 00:23:05,400 Let me close it. 322 00:23:07,777 --> 00:23:10,800 Forgive me for receiving you in such a state. 323 00:23:13,381 --> 00:23:16,871 Remember me, Madame? Alberto. - Et moi Jacqueline. 324 00:23:19,921 --> 00:23:22,260 I'm very happy you've come. 325 00:23:22,330 --> 00:23:24,475 Lovely! Looks like out of movie. 326 00:23:24,545 --> 00:23:27,513 The other day you were so nice. - Qu'est-ce que vous dites? 327 00:23:27,583 --> 00:23:30,408 You regret it? - Regret it? Why? 328 00:23:30,478 --> 00:23:32,711 And why "so nice", Madame? 329 00:23:33,388 --> 00:23:36,971 Your car cost a lot more. - Bagatelles, Madame. 330 00:23:37,041 --> 00:23:41,050 You offend me! For one of your smiles, what are 200,000 lire? Rien. 331 00:23:41,120 --> 00:23:43,024 As the French would say... 332 00:23:44,181 --> 00:23:47,353 Vous avez l'esprit fran�ais. You're so ironic. 333 00:23:50,008 --> 00:23:52,331 I, on the other hand, am sentimental. 334 00:23:53,887 --> 00:23:55,866 This music is nice, isn't it? 335 00:23:56,676 --> 00:23:58,689 I'm crazy for music, Madame. 336 00:23:58,759 --> 00:24:00,973 Really? Just like me! 337 00:24:01,043 --> 00:24:04,891 My vocation wasn't business. - No? What was it? - Conductor. 338 00:24:04,961 --> 00:24:07,198 Ah, you're an artist, then! 339 00:24:07,397 --> 00:24:11,523 I can play the guitar very well if you know how to sing. - Not me. 340 00:24:11,812 --> 00:24:16,392 All Italians know how to sing. Sing me a song. 341 00:24:19,750 --> 00:24:23,129 I can try, but... je ne sais pas. 342 00:24:23,199 --> 00:24:28,203 Courage! Go on! - Chanson... chanson. 343 00:24:29,010 --> 00:24:32,572 Paris est belle, Je ne sais pas... 344 00:24:33,608 --> 00:24:35,553 I don't remember it. 345 00:24:36,170 --> 00:24:40,241 Et quand je la rencontrais, il me parlait de... 346 00:24:40,311 --> 00:24:43,081 I don't remember it. So long ago... 347 00:24:43,823 --> 00:24:46,470 How I envy you. You are a complete man: 348 00:24:46,801 --> 00:24:50,841 you can sing, you're young, you're rich... 349 00:24:53,001 --> 00:24:56,118 ...handsome... - Handsome, Madame Jacqueline? 350 00:24:56,188 --> 00:24:57,594 You go too fast. 351 00:24:59,881 --> 00:25:06,749 Has this Ranieri brought the info from the police? Else, I'm done. - No. - God. 352 00:25:07,662 --> 00:25:11,509 Why should you care? That's his business. - The Ragioniere said I must do his work. 353 00:25:11,579 --> 00:25:14,144 I get it. - Where does he go instead of the office? 354 00:25:14,214 --> 00:25:16,748 Why should you care? - Eh, I know too well! 355 00:25:17,849 --> 00:25:21,431 Why so melancholy? - Oh, m�lancolique... 356 00:25:22,190 --> 00:25:24,856 I'm always alone in this white apartment. 357 00:25:25,090 --> 00:25:29,023 And moi then? - Oh, vous savez, when I met you. 358 00:25:29,093 --> 00:25:33,433 I thought destiny had sent you. Do you believe in destiny? - Yes. 359 00:25:33,991 --> 00:25:38,871 Because you're a good man. I thought: sky blue eyes, rich, but a good man. 360 00:25:39,481 --> 00:25:41,686 I've suffered so much in life. 361 00:25:41,756 --> 00:25:45,920 I want to ask you something that I never asked anyone. 362 00:25:46,500 --> 00:25:48,120 Nobody? - No. 363 00:25:49,564 --> 00:25:53,382 I'm too proud. - Proud? Have courage. 364 00:25:55,208 --> 00:25:58,239 You must say, "Do it". - Eh, do it! 365 00:25:59,250 --> 00:26:01,636 I'm afraid of you. - Afraid? 366 00:26:01,804 --> 00:26:06,318 Pas peur, embarrassment. Oh, how do I say it Italian? - Embarrassment. 367 00:26:06,388 --> 00:26:10,363 Ecoute, you stay here and I'll go and write you a note. 368 00:26:11,279 --> 00:26:12,725 A note? - Yes! 369 00:26:40,130 --> 00:26:43,013 I need 50,000 lire 370 00:26:52,730 --> 00:26:54,394 Monsieur Alberto! 371 00:26:55,441 --> 00:26:59,245 Nothing, nothing! The truth is we're getting old. 372 00:26:59,315 --> 00:27:01,113 Old, old, old! 373 00:27:01,293 --> 00:27:05,490 Lucky are they who live on a mountain, at the top. Even with the monks! 374 00:27:05,560 --> 00:27:08,276 Like I'd live with monks! 375 00:27:09,232 --> 00:27:11,546 Next... what's next, Ragioniere? 376 00:27:11,720 --> 00:27:16,565 50,000 lire. Everything else, nothing! Cheri, the chanson, destin... what is it? 377 00:27:16,746 --> 00:27:18,553 Nothing! 50,000 lire, that's all! 378 00:27:19,889 --> 00:27:24,289 I do not pay for women. Either they come because they like me or forget it! 379 00:27:24,359 --> 00:27:26,514 It's a matter of principle. Check this out. 380 00:27:26,921 --> 00:27:30,470 Want to see it? Look, I marked it with three little stars, see? 381 00:27:30,540 --> 00:27:34,390 And I cross it out, rub it out! Idiot! You're an idiot! 382 00:27:35,040 --> 00:27:38,920 The stars? They're a secret cypher, my rating, see: 383 00:27:38,990 --> 00:27:41,888 discreet, very nice... If my wife found this notebook, 384 00:27:41,958 --> 00:27:45,039 she wouldn't understand a thing, wouldn't understand the stars. 385 00:27:45,109 --> 00:27:49,150 You're by yourself, eat with me at the restaurant tonight. - Listen... 386 00:27:49,421 --> 00:27:53,934 I could get the 50,000 lire. - Why didn't you tell me right away? 387 00:27:54,264 --> 00:27:58,280 If the girl is so beautiful, the luxuries pay for themselves. You introduce me... 388 00:27:58,845 --> 00:28:01,604 Ragioniere, you have no scruples. You know I'm in love. 389 00:28:01,674 --> 00:28:05,774 You have it here? - Yes. - Give it to me. I'll pay you back some each month. 390 00:28:05,844 --> 00:28:10,478 This way I'll erase the bad impression. I'll call, "Madame, l'argent!" - And me? 391 00:28:11,578 --> 00:28:16,602 You're a pal and I thank you in Madame's name. - No, I meant my house is free. 392 00:28:16,789 --> 00:28:21,476 We'll plan that for another night. - But my sister'll be back tomorrow. 393 00:28:22,225 --> 00:28:23,765 Back tomorrow? 394 00:28:25,161 --> 00:28:29,197 Then we'll invite her to your place. - Yes. - And for you? - There's the notebook. 395 00:28:29,764 --> 00:28:31,921 The notebook! So many in here. 396 00:28:31,991 --> 00:28:36,314 OK, if they're written in here then they're great girls of the first order! 397 00:28:36,824 --> 00:28:39,604 Let's see... We'll set up a dinner for 4. OK? 398 00:28:39,674 --> 00:28:42,076 Five tokens! - A dinner? 399 00:28:43,121 --> 00:28:46,160 An orgy! - An orgy? You got it, Ragioniere! 400 00:28:46,230 --> 00:28:50,882 Will you find a girl for me? - Yes, we will even if she has no stars! 401 00:28:51,082 --> 00:28:53,590 Then 8,200. - Yes, but is this enough? 402 00:28:53,660 --> 00:28:56,025 Yeah... - How many are there? - Two pairs. 403 00:28:56,095 --> 00:28:59,043 Are they American? - No. - Then you're fine! 404 00:28:59,113 --> 00:29:02,023 Yes? - I know: I've been a bartender on a ship. 405 00:29:02,177 --> 00:29:05,557 The men shouldn't drink much and the women no mixed drinks or they get sick. 406 00:29:05,627 --> 00:29:07,921 He's right. - Yes, but let's think of dessert. 407 00:29:07,991 --> 00:29:10,125 Sir, easy. I say it for your own good. 408 00:29:10,195 --> 00:29:14,727 Just a few cakes... 2 of these, 4 of those and all of those over there. 409 00:29:14,797 --> 00:29:17,919 Eh, no, Ragioniere, those are the cream ones. 410 00:29:18,132 --> 00:29:22,439 Cream has acid and if the ladies get acidy... bye-bye evening! 411 00:29:26,354 --> 00:29:29,712 May I? Is there a light? - Yes, it's here. 412 00:29:29,782 --> 00:29:31,817 Sir, then I'll leave the gate open? 413 00:29:31,887 --> 00:29:36,552 Yes, very good. Around 10, two young ladies'll arrive. You can close it then. 414 00:29:38,025 --> 00:29:41,638 Here. - Thank you. - I count on you. - Good night. - Night. 415 00:29:41,708 --> 00:29:42,990 Night. 416 00:29:43,927 --> 00:29:45,573 Hey, there's a letter. - Huh? 417 00:29:45,643 --> 00:29:49,764 "Wear your slippers, turn off the gas..." - Ah, it's Annuziata. - Who's that? 418 00:29:49,834 --> 00:29:52,634 My sister. - Kid stuff! - Through there. 419 00:29:55,161 --> 00:29:58,443 Like barracks, eh? Old houses! You were born here? - Yes. 420 00:29:58,513 --> 00:30:01,809 What are you doing? Skiing? Skating? - Not to get it dirty. My sister... 421 00:30:01,879 --> 00:30:04,282 One can go around like a paralytic! 422 00:30:04,352 --> 00:30:07,362 There are some cigarettes here if they want any... - They will. 423 00:30:07,432 --> 00:30:09,840 Here's the dining room, we'll set up a buffet. 424 00:30:10,000 --> 00:30:12,815 Right, the dining-buffet room. Perfect, yes indeed. 425 00:30:12,885 --> 00:30:14,973 It has atmosphere. At-mos-phere! 426 00:30:15,043 --> 00:30:19,554 What's in there? - That reminds me, there's something I want to show you. 427 00:30:19,624 --> 00:30:21,289 Really? Let's see. 428 00:30:23,783 --> 00:30:27,373 And here? - See the divan! - Perfect! Another divan! 429 00:30:27,443 --> 00:30:29,281 This'll be mine. Let's try it... 430 00:30:29,351 --> 00:30:31,969 Dr�nghete! Dr�nghete! Fluffy! - Press the knob. 431 00:30:32,039 --> 00:30:33,649 The knob? - On the cushion. 432 00:30:33,719 --> 00:30:38,119 The knob? Good, control yourself, Ragioniere. Save the dancing for later. 433 00:30:38,398 --> 00:30:41,633 Ah! D'Annuzio's Twilight! Perfect! 434 00:30:42,001 --> 00:30:44,151 Press it again. - Again? - Yes. 435 00:30:45,839 --> 00:30:48,555 What's that? Ah, the gramophone! 436 00:30:49,001 --> 00:30:52,471 No, no, don't! It works by itself. It's tied to the knob. 437 00:30:58,119 --> 00:30:59,959 Press it again. - Suggestive. 438 00:31:02,670 --> 00:31:04,891 Eh? - Perfect! 439 00:31:04,961 --> 00:31:07,497 This'll be necessary to have a good time, certainly. 440 00:31:07,567 --> 00:31:10,961 Let's see, it's 9:45. The girls will be here at 10. 441 00:31:11,031 --> 00:31:12,729 First, we must use some tact. 442 00:31:12,799 --> 00:31:15,865 An open door shows a lot of trust. This way they're at ease. 443 00:31:15,935 --> 00:31:18,803 They arrive, we greet them: "Bonsoir! Evening! How are you?". 444 00:31:18,873 --> 00:31:21,590 We open the first bottle, something light. 445 00:31:21,660 --> 00:31:27,539 Bam! First knob: atmosphere! Second knob: music, dance, that's it! 446 00:31:27,609 --> 00:31:29,995 The second bottle: something strong, a cognac. 447 00:31:30,149 --> 00:31:32,818 The second dance: to test the soil! 448 00:31:34,656 --> 00:31:37,160 Another door? Who's in here? - My sister's room. 449 00:31:37,230 --> 00:31:39,673 Nice! Adjoining rooms! - No, it's the young lady's! 450 00:31:39,743 --> 00:31:42,344 But she's not here. - No doing. - No? 451 00:31:42,414 --> 00:31:44,968 A shame, they need to be separated. One must go from there, 452 00:31:45,038 --> 00:31:49,175 then dance, touch, a little leg, a little cheek, ah, a little bite! 453 00:31:49,973 --> 00:31:52,782 Leave! - Where to? - Outside, you close the door. 454 00:31:52,852 --> 00:31:57,322 I with mine, wah pah pow, football! You outside with yours, I here with mine! 455 00:31:57,392 --> 00:32:02,176 OK? - You're set with the French lady but how about me with the girl you called? 456 00:32:02,246 --> 00:32:05,886 Ragioniere, a girl who visits at 10 two young men is prepared, no? 457 00:32:05,956 --> 00:32:08,702 Yeah, I'm a bit excited. - Then let's have a drink. 458 00:32:08,898 --> 00:32:10,619 To you! - To you! 459 00:32:10,689 --> 00:32:13,737 At this point... - What? - Can you call me by my name? 460 00:32:13,807 --> 00:32:17,399 On first name terms? - Cheers, Abele! - To amiti�! - Amiti�! 461 00:32:17,628 --> 00:32:22,191 And what'll we do with this stuff? - Come, unwrap it! It needs to be seen, no? 462 00:32:23,179 --> 00:32:25,714 You old rascal, you like orgies! 463 00:32:34,595 --> 00:32:38,295 Madame Jacqueline! Bonsoir! You've came? Thank you. 464 00:32:38,365 --> 00:32:42,404 I had your telephone call without barely understanding it. 465 00:32:42,474 --> 00:32:47,414 What was so important you had to tell me? - I'll explain the mistake. This way. 466 00:32:47,566 --> 00:32:51,366 Is this house yours? - No, it's mon ami. Monsieur Abele, Madame Jacqueline. 467 00:32:51,436 --> 00:32:53,279 Enchant�. - Monsieur. 468 00:32:55,096 --> 00:32:59,414 Excusez-moi... - Pardon, voulez enlever le manteau, Jacqueline? Pardon. 469 00:32:59,484 --> 00:33:02,189 Le manteau, Abele. - Oui. - Pardon... 470 00:33:05,900 --> 00:33:08,596 Jacqueline... - Pardon. - Thank you. 471 00:33:09,054 --> 00:33:11,192 Jacqueline! - What do you mean? 472 00:33:11,262 --> 00:33:15,342 It's about the 50,000 lire. Excuse my going away. 473 00:33:15,412 --> 00:33:17,889 I heard a noise, I thought it was your husband and... 474 00:33:18,057 --> 00:33:20,277 Vous avez compris, oui? - Thank you. 475 00:33:20,347 --> 00:33:22,676 Vous voulez entrer? Je vous en prie. 476 00:33:26,293 --> 00:33:28,452 She's here! Such a woman! 477 00:33:28,522 --> 00:33:30,173 Smell this perfume! 478 00:33:30,243 --> 00:33:32,726 What class! - Now you see her dressed but... 479 00:33:32,796 --> 00:33:35,314 Ah, because... - Now, in a few moments... 480 00:33:35,384 --> 00:33:37,169 Let me go. - Where? - In there. 481 00:33:37,239 --> 00:33:39,800 Me too. - No, stay. Wait for your lady. I'll go alone. 482 00:33:39,870 --> 00:33:43,323 OK, I'll get ready in the meantime. - Get ready, get ready, Abele! 483 00:33:57,190 --> 00:33:59,437 Cice'! Uh�ch�rie! 484 00:34:11,637 --> 00:34:15,969 Mon amour! - Music, liquor... I get it. I'm not stupid! 485 00:34:16,039 --> 00:34:18,057 Who said you're stupid? It's a snack. 486 00:34:18,127 --> 00:34:20,740 I knew right away when I saw your friend. 487 00:34:20,810 --> 00:34:23,008 He's a good person, like a father to me. 488 00:34:23,078 --> 00:34:26,760 Oh, he has no father's face! He's has a face of a cochon! 489 00:34:26,830 --> 00:34:28,793 Gimme at least a kiss! - No! 490 00:34:29,035 --> 00:34:32,407 No. If I give you a kiss, you've paid for my love 50,000 lire. 491 00:34:32,477 --> 00:34:35,227 Well, is that too little? Gimme a kiss... - No! 492 00:34:35,477 --> 00:34:38,739 I asked you for 50,000 lire, not to pay with my love! 493 00:34:39,075 --> 00:34:41,554 You think I'm an easy woman! 494 00:34:42,109 --> 00:34:44,070 A horrible character! 495 00:34:44,801 --> 00:34:49,237 Why the money then? - It's for my poor mother who needs it. 496 00:34:49,307 --> 00:34:54,559 Who is your mother? The one in the photo from Alsace? - Oh, she's dying from hunger! 497 00:34:55,326 --> 00:34:58,057 She needs money, understand? Right away! 498 00:34:58,127 --> 00:35:01,277 Must I give it? - Yes, toi! Because you're rich 499 00:35:01,347 --> 00:35:03,610 and I'm poor and the rich must help the poor! 500 00:35:03,680 --> 00:35:05,163 Who told you that? 501 00:35:05,233 --> 00:35:08,273 And besides... I did give it. - Oh, yes, you've paid! 502 00:35:08,343 --> 00:35:11,720 Do with me what you will! Go on! 503 00:35:14,068 --> 00:35:17,840 Ah, now we're starting to go nuts. How when one makes plan... 504 00:35:17,910 --> 00:35:20,929 But your husband this money... - Oh, il n'est pas mon mari! 505 00:35:20,999 --> 00:35:22,710 He's not my husband! 506 00:35:36,761 --> 00:35:38,944 He won't give me a cent for maman. 507 00:35:39,014 --> 00:35:44,618 He doesn't even want maman to come to Italy to live with me! 508 00:35:44,794 --> 00:35:47,704 You understand? He's never seen her but he hates her! 509 00:35:48,052 --> 00:35:51,118 Never seen her and hates her? Why he's a jerk! 510 00:35:51,298 --> 00:35:54,247 And maman is marvelous. A great lady. 511 00:35:55,866 --> 00:35:59,801 Jacqueline! You can have her come here with the argent I gave you! 512 00:35:59,871 --> 00:36:03,753 No, you loaned it to me. - I lent it to you. Fine. 513 00:36:03,823 --> 00:36:06,460 With the argent that I loaned you, pay for her trip. 514 00:36:06,530 --> 00:36:09,860 This way the commendatore will have a nice surprise! - Yeah? And him? 515 00:36:10,031 --> 00:36:12,026 And if he gives you flack, tell him, 516 00:36:12,096 --> 00:36:16,359 "It's either maman or bye-bye! Either she comes or I stay in France with her!" 517 00:36:16,429 --> 00:36:18,080 Got it? - You think so? - Oui! 518 00:36:18,150 --> 00:36:20,825 You're so smart! - No, in love, Jacqueline! 519 00:36:20,895 --> 00:36:23,620 If you were free, I'd make a family with you and maman! 520 00:36:23,690 --> 00:36:28,556 If I were the commendatore, not just 1 maman, but 10, 20, 30, 100 maman! All! 521 00:36:28,626 --> 00:36:35,111 All of them, I say, all... - Oh, I'd like a family too with such affection! Who's that? 522 00:36:36,863 --> 00:36:40,368 What did she say? What? - She says you're a cochon! 523 00:36:40,561 --> 00:36:42,074 Cochon? - OK? 524 00:36:42,761 --> 00:36:44,886 What do you mean? - Hey, are you drunk already? 525 00:36:44,956 --> 00:36:46,843 Cochon! I'm here and yet here you come. 526 00:36:46,913 --> 00:36:49,331 I'm here with mine, you with yours out there, no? 527 00:36:49,401 --> 00:36:51,276 And where is mine? - Where? 528 00:36:51,346 --> 00:36:53,643 Is it my fault she didn't come? I called her. 529 00:36:53,977 --> 00:36:56,351 Let me come in a bit... - You can't. 530 00:36:56,421 --> 00:36:59,168 I can't? - She's madly in love. - Venez! 531 00:36:59,481 --> 00:37:01,871 Come here, gentlemen, and keep me company. 532 00:37:02,562 --> 00:37:05,957 Jacqueline, a knight: 500 lire. You 2500... 533 00:37:06,027 --> 00:37:09,231 I must go! It's 12, the commendatore is waiting. - Tu ne peux pas rester? 534 00:37:09,301 --> 00:37:11,629 No. It's impossible. 535 00:37:11,699 --> 00:37:15,879 Je prends le manteau. Hey! Wake up! And don't just lie there, get up! 536 00:37:15,949 --> 00:37:17,437 Hey! Monsieur! 537 00:37:17,805 --> 00:37:19,698 Oh! Again? 538 00:37:23,721 --> 00:37:26,394 Jacqueline, Le manteau. - Merci. 539 00:37:26,722 --> 00:37:29,639 Madame, bonsoir. Attendez... 540 00:37:31,217 --> 00:37:34,179 When can we be a little alone? - Oh, Alberto, guess what? 541 00:37:34,249 --> 00:37:39,124 You and me, a week together, because the commendatore is leaving. 542 00:37:39,194 --> 00:37:40,365 Leaving? - Yes. 543 00:37:40,435 --> 00:37:42,402 And a week together? - Oui. 544 00:37:42,472 --> 00:37:46,046 I can't - Why? - I gotta go to Paris. I told you earlier. 545 00:37:46,116 --> 00:37:49,771 To do what? - Business, paperwork to dispatch... 546 00:37:49,841 --> 00:37:53,271 Paris isn't lovely at this time. Don't go. - Jacqueline! Wait! 547 00:37:54,058 --> 00:37:56,554 What fate! We must meet again. 548 00:37:56,624 --> 00:37:59,164 What do I care about France! I want to be with you! 549 00:37:59,461 --> 00:38:02,901 You want to be with in Rome to see the Colliseum and everything? 550 00:38:02,971 --> 00:38:05,686 Yes, the Colliseum, but at night. - Really? - Really. 551 00:38:05,756 --> 00:38:08,156 Au revoir! Au revoir! No, no, no... 552 00:38:09,707 --> 00:38:11,029 See you soon! 553 00:38:11,322 --> 00:38:13,870 See you soon, Jacqueline! 554 00:38:15,639 --> 00:38:20,118 Abele! A week alone with Jacqueline, oh! 555 00:38:20,559 --> 00:38:21,925 Continue, I'm going to... 556 00:38:21,995 --> 00:38:25,521 And I had to go to Paris? Sometimes Destiny... 557 00:38:25,591 --> 00:38:27,540 It's much to think about you see. 558 00:38:31,081 --> 00:38:32,230 Seven days! 559 00:38:36,864 --> 00:38:39,211 Oh God! Oh God, what a headache! 560 00:38:39,406 --> 00:38:43,649 What a headache, my Cicetta! A circle of pain that hammers me all over! 561 00:38:43,974 --> 00:38:46,219 Oh God! - With that look! Where have you been? 562 00:38:46,289 --> 00:38:48,754 Looking for a sedative all night. What time is it? 563 00:38:48,824 --> 00:38:51,634 1:30. - 1:30? You see? 564 00:38:51,842 --> 00:38:56,074 Looking and looking for a sedative... - You know I know you. 565 00:38:57,481 --> 00:38:58,709 I fell. 566 00:38:59,452 --> 00:39:01,689 One day, you'll fall for sure. 567 00:39:05,641 --> 00:39:07,950 No, in this compartment we're good. 568 00:39:11,441 --> 00:39:15,000 Lobianco! - Not here! - I'll make you have Easter here, eh! 569 00:39:15,070 --> 00:39:16,130 Dini! - Here! 570 00:39:16,200 --> 00:39:18,869 Racca! - Present! - Oh, we're all good here. 571 00:39:19,185 --> 00:39:22,711 Look at Ranieri! - Giovannella, hurry! You miss the train! 572 00:39:23,050 --> 00:39:26,193 What? Are you crying? - Well, I'm very affected by departures. 573 00:39:26,263 --> 00:39:28,790 You coming too, Dottore? - Yes, why the surprise? 574 00:39:29,243 --> 00:39:32,672 But you're moved by so little? It's not the first time you've traveled. 575 00:39:32,742 --> 00:39:35,529 I know, Cice, but being away from you... - Bye! I'm leaving! 576 00:39:35,599 --> 00:39:38,064 Listen. Write to me. - I will, Cice'. 577 00:39:38,134 --> 00:39:40,295 Every day? - Yes, of course. 578 00:39:40,365 --> 00:39:43,886 A telegram on arrival and a post card every day. Right, Ragioniere? - Yes. 579 00:39:43,956 --> 00:39:48,313 Bye, Cice'. Bye. - Be good, eh? For me please! 580 00:39:48,383 --> 00:39:49,846 Yes, Cice'. - Bye. - Bye. 581 00:39:49,916 --> 00:39:51,559 Have a nice trip, eh! - Bye. 582 00:39:51,629 --> 00:39:55,156 Why don't you come too, Cice'? Come with me. Don't leave me alone! 583 00:39:55,226 --> 00:39:57,679 I said it, "Come with me!" 584 00:39:57,749 --> 00:40:01,237 Have a good trip! Bye! 585 00:40:12,779 --> 00:40:17,303 Civitavecchia! One changes for love! - Abele, now I'm calm, you got it all, eh? 586 00:40:17,373 --> 00:40:19,489 A telegram on arrival, and a post card: 587 00:40:19,559 --> 00:40:23,604 "Cicetta mine, I think of you so much." And a gift! A French cadeau. 588 00:40:23,674 --> 00:40:25,699 Dottore! - What? 589 00:40:25,769 --> 00:40:28,878 Sorry you can't come! - I am too, sweetheart! 590 00:40:28,948 --> 00:40:31,356 Hey, off with those hands! 591 00:40:32,456 --> 00:40:35,887 Goodbye! - OK, Abele? The Eiffel Tower, eh. -Yes, bye! 592 00:40:35,957 --> 00:40:38,329 Thank you, all! - Bye! 593 00:40:43,744 --> 00:40:45,115 Concierge! 594 00:40:45,800 --> 00:40:49,586 Sleeping, eh? - Well? - The lady in no. 19 expects me. 595 00:40:53,846 --> 00:40:55,918 Here, take my suitcase. 596 00:41:02,427 --> 00:41:05,235 Ch�rie! Ch�rie! 597 00:41:06,361 --> 00:41:07,879 Excuse me. - Bonsoir. 598 00:41:07,949 --> 00:41:11,351 No, I was looking for Jacqueline's room. - Oui! 599 00:41:11,421 --> 00:41:13,751 Je suis la maman. - Maman? 600 00:41:15,474 --> 00:41:18,361 Maman! Je suis Alberto! 601 00:41:19,105 --> 00:41:24,706 Oui, et o� est votre fille? - Il y a pas. She's not in. 602 00:41:25,146 --> 00:41:30,753 Not in? Et quand elle retourne? - Ehm... dans 6 days. 603 00:41:34,034 --> 00:41:35,760 You've ruined me. 604 00:41:36,930 --> 00:41:38,706 Vous m'avez rovin�! 605 00:41:39,457 --> 00:41:42,688 With whom has your daughter gone? - Avec the commendatore. 606 00:41:42,997 --> 00:41:45,396 The Commendatore? - The commendatore me saw. 607 00:41:45,466 --> 00:41:47,567 He saw you? - Taken Jacqueline. 608 00:41:47,637 --> 00:41:50,317 Taken Jacqueline? - Gone away! - Gone away? 609 00:41:50,690 --> 00:41:53,728 Right away. - So the commendatore saw you and took Jacqueline away? 610 00:41:53,798 --> 00:41:56,011 I give up all and she goes off with him. 611 00:41:56,081 --> 00:41:59,591 Je suis toute seule. - But she told me to wait for her! 612 00:41:59,743 --> 00:42:03,994 I was already en voyage pour Paris if she hadn't told me not to! 613 00:42:04,321 --> 00:42:06,174 Compris your daughter? 614 00:42:06,441 --> 00:42:09,194 Great. What do I for 6 days in Rome? 615 00:42:09,511 --> 00:42:12,917 I can't even go home. - I don't understand. 616 00:42:13,386 --> 00:42:16,240 I am alone. Je suis seul! 617 00:42:17,011 --> 00:42:20,687 Oh! Alors vous venez avec moi! 618 00:42:21,180 --> 00:42:28,128 To show San Pietro, Piazza Navona, Parthenon, Piazza Venezia, Fontana de... 619 00:42:28,198 --> 00:42:31,836 Trevi. - De Trevi, Villa Borghese, the zoological gardens! 620 00:42:32,344 --> 00:42:33,874 Understand? 621 00:42:34,421 --> 00:42:36,273 Ah! Maman! 622 00:42:40,331 --> 00:42:42,113 What do I do now? 623 00:42:44,540 --> 00:42:47,190 The gentleman is leaving. - Yes. 624 00:42:47,688 --> 00:42:49,707 Listen, is there a room here? 625 00:42:49,855 --> 00:42:52,719 We have very nice rooms. - Very nice? 626 00:42:52,789 --> 00:42:55,435 5,000 a day. -Gimme that suitcase! 627 00:42:55,505 --> 00:42:56,915 Sir! - What? 628 00:42:56,985 --> 00:43:00,165 I recommend my cousin's hotel, "The Golden Fleece." 629 00:43:00,322 --> 00:43:03,701 Modest, but dignified. - Modest? Why say that? Really! 630 00:43:03,880 --> 00:43:08,392 Uhm, listen, anyway... where is this Golden Fleece? 631 00:43:51,761 --> 00:43:54,444 Alberto! - Ah! Don Umberto! 632 00:43:54,514 --> 00:43:57,802 But weren't you in Paris? - I didn't get on the list. 633 00:43:57,872 --> 00:44:02,253 Strange, they promised me. - Yet, at the last moment, they didn't. - Curious... 634 00:44:02,323 --> 00:44:05,194 You're off to a blessing? - What do you think? - Yes, I know. 635 00:44:05,359 --> 00:44:07,330 Remember when I was an altar boy? 636 00:44:07,400 --> 00:44:09,536 Much change you pocketed, right? 637 00:44:09,606 --> 00:44:12,634 You noticed? - As if I didn't know you. 638 00:44:12,920 --> 00:44:14,560 Are you celebrating Easter? 639 00:44:16,721 --> 00:44:19,643 Yes. - You know I can read your eyes like an open book? 640 00:44:19,713 --> 00:44:23,601 Come here, tell me the truth: you are worried right now. 641 00:44:23,872 --> 00:44:25,150 Why? 642 00:44:26,050 --> 00:44:28,217 A friend of mine. - And what has he done? 643 00:44:28,366 --> 00:44:32,156 He told his wife he went to Milan but he went secretly to Rome. Poor guy. 644 00:44:32,226 --> 00:44:34,426 Secretly? Then he's up to no good! - No. 645 00:44:34,496 --> 00:44:37,423 Then why doesn't he go back to his wife? - Because... 646 00:44:37,493 --> 00:44:41,052 Because he sent postcards from Milan and can't go back home. What should he do? 647 00:44:41,530 --> 00:44:45,849 Listen, Alberto, tell your friend in Milan not to send postcards to your wife 648 00:44:45,919 --> 00:44:48,592 and you go home! OK? Goodbye! 649 00:44:50,945 --> 00:44:52,260 Don Umberto! - What? 650 00:44:52,330 --> 00:44:55,334 The friend of mine wasn't me at all. - Ah, no? 651 00:44:55,404 --> 00:45:01,206 Then tell your friend to call Milan and go back home. OK? Agreed? 652 00:45:03,190 --> 00:45:04,680 Good judgment, OK? 653 00:45:07,434 --> 00:45:09,398 You and your friend! 654 00:45:12,930 --> 00:45:14,673 And Happy Easter! 655 00:45:14,963 --> 00:45:17,550 Also to you, Don Umberto. - Yeah, fine. 656 00:45:19,209 --> 00:45:22,040 Hi, Dante. Best wishes! Happy Easter! 657 00:45:22,110 --> 00:45:25,024 Already back, Dotto'? - A surprise for my wife. 658 00:45:25,094 --> 00:45:27,953 In Paris it rains, the French after... better not to speak. 659 00:45:28,023 --> 00:45:31,379 Dotto', don't ruin me. Don't ruin me. I admit I was wrong. 660 00:45:31,449 --> 00:45:34,119 What happened? - The car. - The car? - Yes, the car. 661 00:45:34,189 --> 00:45:36,261 Mine? - I rented it out. - Rented it out? 662 00:45:36,331 --> 00:45:38,755 Yes, Dotto'. But you still had 3 days in Paris! 663 00:45:38,825 --> 00:45:41,292 This time, I'll ruin you. Shut you down. 664 00:45:41,362 --> 00:45:43,783 Rent my car! To whom? - An American woman. 665 00:45:43,853 --> 00:45:47,703 She broke down, was stuck in Rome. - An American? So you break me down? 666 00:45:49,919 --> 00:45:51,787 Call the American at Fregene! 667 00:45:51,857 --> 00:45:53,669 Fregene? - Yes. - Fregene too! 668 00:45:53,739 --> 00:45:56,412 Dante! What's the number? - How is my wife? 669 00:45:56,482 --> 00:46:00,571 Dotto', please don't ruin me. The car'll be here tomorrow morning. 670 00:46:00,641 --> 00:46:03,761 Can't you even make a phone call? - What's the number? 671 00:46:04,247 --> 00:46:08,370 An American woman at Fregene. What a mess! 672 00:46:36,950 --> 00:46:40,003 The American is on the phone, Dotto'. - Eh? American? 673 00:46:40,073 --> 00:46:42,590 Shall I talk to her or you? 674 00:46:48,715 --> 00:46:51,600 Dotto', shall I talk to her or you? 675 00:46:52,725 --> 00:46:55,589 I speak of course, the car's mine! - Hello! 676 00:46:55,659 --> 00:46:58,398 Help? Just a moment! - Give it here! 677 00:46:58,681 --> 00:47:02,594 Hello! Hello! I am... Ah, you speak Italian? 678 00:47:02,664 --> 00:47:04,263 She says she speaks Italian. 679 00:47:04,404 --> 00:47:07,967 Hello! Miss! I'm the car's owner. 680 00:47:08,037 --> 00:47:12,074 This is rather nice: I come back from Paris and don't find my auto... 681 00:47:14,823 --> 00:47:16,400 What is that? What? 682 00:47:17,001 --> 00:47:18,320 Alone at your villa? 683 00:47:18,721 --> 00:47:22,103 Well then, I can't allow a lady to go to any trouble. 684 00:47:22,290 --> 00:47:26,036 I'll go to you, Ma'am. I'll come tomorrow to pick up my car. 685 00:47:26,106 --> 00:47:30,380 No, no, it's no bother at all. I just have to go to... 686 00:47:30,559 --> 00:47:33,844 To Fregene, you say? Fregene, really? By all means! 687 00:47:34,041 --> 00:47:39,298 I work in insurance and I had a little task to do in Fre... 688 00:47:39,673 --> 00:47:41,757 Yes? I'll be there in the morning 689 00:47:42,473 --> 00:47:45,360 Ah! A whiskey? Thank you! 690 00:47:45,812 --> 00:47:50,472 Thanks! Thank you! To say it in... She hung up. But look... 691 00:47:51,892 --> 00:47:53,674 Alone at the villa. 692 00:47:55,027 --> 00:47:57,851 Thank God you have to deal with a gentleman! - Thank you! 693 00:47:57,921 --> 00:48:00,655 Which is the American's car? - Over there. - This one. 694 00:48:00,725 --> 00:48:02,529 It's English. - No, it's a Topolino. 695 00:48:02,599 --> 00:48:06,118 What a sweet voice she had. - Her name is Spencer. - Spencer? 696 00:48:06,188 --> 00:48:08,168 Yes. It has a broken circuit. 697 00:48:08,238 --> 00:48:11,248 What's this? A hat? Did she forget it? - No, she left it. 698 00:48:11,318 --> 00:48:15,279 We wanted to give it to her. - You did? Why? - Well, just because... 699 00:48:16,275 --> 00:48:19,801 Chinese or Japanese. She must be one of a kind. 700 00:48:19,871 --> 00:48:22,310 Your kind, Dotto'. - Spencer? 701 00:48:23,509 --> 00:48:25,393 I'll bring it back to her. 702 00:48:26,690 --> 00:48:30,858 Ah, Dante! Is there another exit from here? 703 00:48:30,928 --> 00:48:34,636 Yes, at the end of the courtyard. But Dotto', aren't you going home? 704 00:48:35,076 --> 00:48:39,960 What? Without a car? And if she asks me where it is, what do I say? A girl has it? 705 00:48:40,030 --> 00:48:43,437 "Who's that girl?" I'm just going to see who she is. 706 00:48:44,595 --> 00:48:49,219 Ah! Dante, I'm in Paris, eh? - Yes, yes... 707 00:48:49,361 --> 00:48:51,352 Don't worry, Dotto'. 708 00:49:01,441 --> 00:49:03,352 Spencer! Yes! 709 00:49:04,308 --> 00:49:06,648 Hey, caretaker, does Miss Spencer live here? 710 00:49:06,718 --> 00:49:10,555 No. Mrs. Spencer you mean. - Oh God, is that her husband? 711 00:49:10,625 --> 00:49:12,736 I'm the car's owner. - What do you want? 712 00:49:12,806 --> 00:49:17,842 I've come to get it because... - The lady has gone shopping. - She did? 713 00:49:17,912 --> 00:49:20,969 I can come back. - Yes, but she'll be here soon. 714 00:49:21,039 --> 00:49:24,502 Thank you, I wouldn't want to... - You won't have to wait long. Please sit. 715 00:49:24,706 --> 00:49:28,919 Well, if you insist, I could wait... - Allow me to introduce myself, 716 00:49:29,255 --> 00:49:33,269 Colonel Duzzipal�! - Reserve Deputy Lieutenant Ranieri! 717 00:49:33,425 --> 00:49:36,672 There they are! - Who? - We're invaded by crickets! - Crickets? 718 00:49:36,836 --> 00:49:40,316 They eat the flowers. - I thought... Aren't you the lady's husband? 719 00:49:40,386 --> 00:49:44,887 Not me. Her husband is right now probably working in... Tokyo. 720 00:49:44,957 --> 00:49:47,276 Tokyo? Japan? - Yes, Japan. 721 00:49:47,982 --> 00:49:52,239 Is he Japanese? An aviator? - No, American. He's a top pilot. 722 00:49:52,309 --> 00:49:54,294 Military aviation? - What do you mean? 723 00:49:54,364 --> 00:49:58,045 Military? I meant civilian. - Civilian. He now does the Eastern route: 724 00:49:58,115 --> 00:50:00,670 Tokyo, Karachi, Singapore, Hong Kong... 725 00:50:00,801 --> 00:50:02,807 Rome? - No! - Rome never? 726 00:50:02,877 --> 00:50:05,438 Now and then. Comes unexpectedly and leaves quickly. 727 00:50:05,508 --> 00:50:07,965 And has he been away a long time? - Yes. 728 00:50:08,035 --> 00:50:10,389 So you piratically live alone with the lady. 729 00:50:10,459 --> 00:50:12,879 A guest for 2 years. - Yes? And the husband flies! 730 00:50:12,949 --> 00:50:16,913 Ever since I was pensioned. - Ah! And the lady houses you? 731 00:50:17,959 --> 00:50:24,061 A paying guest! - Ah, it must be nice to be a guest here! Healthy living, sport! 732 00:50:24,402 --> 00:50:28,156 Is this stuff yours, Colonel? - No, it's the husband's. 733 00:50:28,548 --> 00:50:31,184 He likes boxing. - Boxing? 734 00:50:31,601 --> 00:50:34,230 I bet you're the owner of the car! 735 00:50:34,434 --> 00:50:36,412 Good day! - Good day! 736 00:50:36,482 --> 00:50:38,970 Forgive me for what happened. - Oh, please! 737 00:50:39,040 --> 00:50:41,920 Certainly, it was a surprise when I returned from Paris. 738 00:50:41,990 --> 00:50:46,169 Adorable, these two tykes! Whose are they? - They're mine. 739 00:50:46,497 --> 00:50:48,636 Your children? 740 00:50:48,706 --> 00:50:51,040 Yes, I've been married 8 years to an American. 741 00:50:51,110 --> 00:50:54,397 Ah, just think! And you already have these 2 tykes? - Yes. 742 00:50:54,467 --> 00:50:57,723 Nice. And what's their names? - Elizabetlh and Morris, say hello. 743 00:51:01,557 --> 00:51:04,029 Oh, there you are in flip flops! 744 00:51:04,099 --> 00:51:06,442 Sweet! And so polite! 745 00:51:14,862 --> 00:51:19,114 So healthy. I bet they're just like their father: big, strong! 746 00:51:19,184 --> 00:51:23,691 Take the eggs and wash your hands. - Very good! Take them! Obey Mama! 747 00:51:23,761 --> 00:51:28,182 Don't make her mad! Go! If I may have 5 minutes... - Colonel, do you know... 748 00:51:28,318 --> 00:51:31,367 Colonel Duzzipal�. - Doctor Ranieri. - A pleasure. - Charmed. 749 00:51:31,437 --> 00:51:34,609 This is the man whose handsome car I stole. 750 00:51:34,679 --> 00:51:37,630 More like a lucky thing... - By the way, I owe you a whiskey! 751 00:51:37,890 --> 00:51:42,816 Would you like an aperitif, Colonel? - At your order! 752 00:51:42,886 --> 00:51:47,791 Whisky? - No, Ma'am, thank you. It's as if I already accepted it. Thanks. 753 00:51:48,854 --> 00:51:51,553 But last night I said... I always pay my debts. 754 00:51:51,623 --> 00:51:56,191 No, Ma'am, what debts? I don't consider a pleasure a debt. 755 00:51:57,174 --> 00:52:00,517 But at least a little water? - Eh...Nothing, Ma'am. 756 00:52:00,587 --> 00:52:04,352 Nothing? - No... - Really? - Nothing at all! 757 00:52:06,155 --> 00:52:10,603 Would you like another orange soda? - Yes, with all my heart. 758 00:52:10,673 --> 00:52:12,696 I like them. Also, an apple. 759 00:52:13,245 --> 00:52:15,490 Apples are good, I like apples. 760 00:52:15,686 --> 00:52:19,167 "Pippo, give me the apple!" They say that when eating an apple. 761 00:52:19,237 --> 00:52:24,081 You came here to investigate? - Yes, to investigate yes. 762 00:52:24,151 --> 00:52:25,963 And what investigation, may I ask? 763 00:52:26,033 --> 00:52:28,690 Wasn't there a mill burned in Fregene? - Yes. 764 00:52:28,760 --> 00:52:30,085 It was here? - Yes. 765 00:52:30,155 --> 00:52:32,749 The one by the sea? Was that it? - Yes. 766 00:52:33,116 --> 00:52:34,461 I'm here for that. 767 00:52:34,610 --> 00:52:37,334 Ah, the one that burned down due to a short circuit. 768 00:52:37,404 --> 00:52:41,723 Yes, a short circuit. Short circ... short circuit! 769 00:52:41,793 --> 00:52:45,924 Was it on purpose? - What do you exactly mean by that? 770 00:52:45,994 --> 00:52:50,097 That it was done by the mill owner to cash in on the insurance claim. 771 00:52:50,167 --> 00:52:52,639 Well, Colonel, we can't say that yet. 772 00:52:52,709 --> 00:52:56,372 I'm here to investigate, to find out, to get to know... 773 00:52:56,442 --> 00:52:59,601 So you're a kind of detective? Or am I wrong? 774 00:52:59,671 --> 00:53:02,564 Yes, in the insurance business I'm a detective. 775 00:53:02,634 --> 00:53:05,543 Nice! Are you staying long at Fregene? 776 00:53:06,596 --> 00:53:09,686 Yes... I could stay here long. 777 00:53:10,117 --> 00:53:12,902 What do you say? Shall I stay? - You're asking me? 778 00:53:13,100 --> 00:53:15,915 Have you already found a room? - No, not yet. 779 00:53:16,131 --> 00:53:19,119 You see you won't find any. They're all full, it's Easter. 780 00:53:19,665 --> 00:53:22,654 Well, I'm staying. I'm staying all the same. 781 00:53:22,724 --> 00:53:27,538 Even if it means sleeping in a boat, my duty forces me to stay. 782 00:53:27,608 --> 00:53:31,230 I've an idea. - Maybe it's the same one I have. 783 00:53:31,658 --> 00:53:36,437 Get up. Get up! I'm telling him to get up. - Me? - Get up. 784 00:53:37,434 --> 00:53:40,751 I'm going to show you your room. OK? - My room? 785 00:53:40,997 --> 00:53:45,449 Mine? Don't tell me I'm your guest, Ma'am? - Please, the colonel's guest! 786 00:53:45,519 --> 00:53:48,838 I've 2 rooms rented by the lady. I'll give one to you. 787 00:53:48,908 --> 00:53:51,096 Come, I'll show you. - Like a fairytale! 788 00:53:51,166 --> 00:53:54,034 Excuse me, Ma'am. Colonel! Which is my room? 789 00:53:54,104 --> 00:53:55,824 The lady lives up above. 790 00:53:55,894 --> 00:53:58,644 On the ground floor under that arch is where I stay. 791 00:53:58,714 --> 00:54:00,480 Yes, a cellar. - Semi. 792 00:54:00,550 --> 00:54:04,133 You sleep here. - And the lady above. - Like I said. - Adjoining stairs? 793 00:54:04,203 --> 00:54:07,101 No, luckily with the children around... everyone is on their own. 794 00:54:07,171 --> 00:54:08,728 Everyone on his own. 795 00:54:08,798 --> 00:54:11,200 What is it? - My usual ailments. 796 00:54:11,270 --> 00:54:15,300 Madam, I'm done! I'm all set! - You saw it? Good! 797 00:54:15,370 --> 00:54:19,823 I like it a lot! - As for food, have you thought what to do in the meantime? 798 00:54:19,893 --> 00:54:22,953 With the lady, no? - No, we can't take too much advantage. 799 00:54:23,023 --> 00:54:25,194 We were invited today on account of Easter. 800 00:54:25,264 --> 00:54:28,469 Then it's the restaurants! - But why throw away money 801 00:54:28,539 --> 00:54:31,965 when I have everything here: stove, pots, pans! 802 00:54:32,521 --> 00:54:34,828 You'll eat with me. - Why put yourself out? 803 00:54:34,898 --> 00:54:37,743 It won't be a bother at all: 1,000! - 1,000? 804 00:54:37,884 --> 00:54:40,555 For food and lodging. - You said guest... 805 00:54:44,685 --> 00:54:47,847 Then I'll sleep there and you here, eh? - Very well. 806 00:54:47,917 --> 00:54:50,963 No, wait Colonel, you'll block my way. 807 00:54:51,033 --> 00:54:55,103 Why? Just pretend like I don't exist. - What? - I don't exist! 808 00:54:55,173 --> 00:54:59,439 But you do. And I if I want to go out? - Where would you go at night? 809 00:55:04,713 --> 00:55:07,293 What? Where would I go at night? 810 00:55:20,841 --> 00:55:23,639 Quiet or you'll wake the children. 811 00:55:25,681 --> 00:55:30,423 Sorry. I sing like this so to not think. Sometimes, you see, one... 812 00:55:30,493 --> 00:55:33,633 Ah, how do I understand. Sometimes it's better not to think. 813 00:55:37,375 --> 00:55:38,423 Why? 814 00:55:38,840 --> 00:55:41,670 You have everything in life: You're American, 815 00:55:42,797 --> 00:55:45,668 a beautiful house, two children... 816 00:55:45,738 --> 00:55:49,133 Luckily! If I didn't have them... - Why? 817 00:55:51,121 --> 00:55:55,830 What could you want? - Eh, maybe the most important thing. 818 00:55:56,503 --> 00:56:00,702 Do you believe in love at first sight? - Look, I want to go to bed! 819 00:56:00,944 --> 00:56:03,929 Go then. - You first. Else you'll wake me when you pass. 820 00:56:03,999 --> 00:56:07,448 The colonel is right. Nighty-night, boys! 821 00:56:07,518 --> 00:56:10,356 Good evening, Ma'am. - Nighty-night, Ma'am! 822 00:56:10,519 --> 00:56:12,732 But... Colonel, how is this to be? 823 00:56:12,802 --> 00:56:15,036 I was talking to the lady and you butted in. 824 00:56:15,106 --> 00:56:18,283 Don't do that. I need my freedom. What's with this nonsense? 825 00:56:18,353 --> 00:56:20,879 I must go to bed early! My health won't allow... 826 00:56:20,949 --> 00:56:24,073 What? Are you sick? What do you have? - A hernia. - Hernia? 827 00:56:24,703 --> 00:56:26,872 These military men annoy me! 828 00:56:28,094 --> 00:56:32,210 Colonel, go to a doctor tomorrow in Rome. You don't look well. 829 00:56:32,280 --> 00:56:35,953 Don't exaggerate! - But how we do know what you have 'til we make sure? 830 00:56:36,023 --> 00:56:38,525 Ah, no! - No? You have a hernia! 831 00:56:38,595 --> 00:56:42,851 You need to be careful, take care. What are you doing? Coughing? 832 00:56:42,921 --> 00:56:46,796 Is it dangerous? - You're asking me? Ask the doctor. What did he say? 833 00:56:46,866 --> 00:56:50,038 I didn't consult him. I'm scared I'll be sent to the hospital. 834 00:56:50,481 --> 00:56:54,515 What? An old soldier like you afraid of a hospital! - I confess it's true. 835 00:56:55,961 --> 00:56:59,057 Well, no need for a hospital. - What... what do you want to do? 836 00:56:59,127 --> 00:57:02,083 We'll send you to a clinic. - A clinic? But I was going... 837 00:57:02,153 --> 00:57:04,088 Where? You're going to bed! 838 00:57:04,158 --> 00:57:06,520 I wanted some water. - Come on! 839 00:57:06,590 --> 00:57:08,313 I'll do it, don't worry. 840 00:57:13,677 --> 00:57:16,584 We are tormented by crickets! 841 00:57:16,800 --> 00:57:20,396 We're tormented by crickets, Ma'am, do you know? 842 00:57:20,540 --> 00:57:23,333 Uncle Alberto! - What is it? 843 00:57:23,403 --> 00:57:28,204 Where did the Colonel go? - Where did the Colonel go? 844 00:57:28,274 --> 00:57:32,651 You've asked me 30 times already, dear. To make a visit. 845 00:57:33,801 --> 00:57:35,070 Why? 846 00:57:35,705 --> 00:57:40,475 Hey, can you get me some cigarettes? - But I... - Go ahead. 847 00:57:43,042 --> 00:57:45,810 Allow me, Ma'am? - What do you want to do? 848 00:57:45,880 --> 00:57:48,310 I'll do it. I like it. - Please. 849 00:57:48,951 --> 00:57:51,112 Really, you never know... 850 00:57:51,182 --> 00:57:55,446 A few days ago, we didn't know each other and such is the destiny of men... 851 00:57:55,773 --> 00:57:59,431 Now here we are in this paradise just like... 852 00:58:00,417 --> 00:58:03,917 Yes, let's say it: just like husband and wife. 853 00:58:03,987 --> 00:58:07,039 What did you say? - Nothing. 854 00:58:07,109 --> 00:58:09,835 Just the weakness of an old bachelor, Ma'am. 855 00:58:13,012 --> 00:58:17,048 Show your hands! Go on! Show your hands! 856 00:58:17,930 --> 00:58:19,673 Go! Wash those hands! 857 00:58:20,241 --> 00:58:22,357 Excuse me, Ma'am. 858 00:58:23,481 --> 00:58:27,870 Where is your husband now, Ma'am? - Flying, I think, over Japan. 859 00:58:28,041 --> 00:58:34,199 Show your hands! Show your hands! Go! Wash those hands! 860 00:58:35,499 --> 00:58:39,403 Then we are alone tonight, Ma'am. - Alone with the colonel. 861 00:58:39,473 --> 00:58:43,150 Mail! - Eh! Let's hope he doesn't come ba... 862 00:58:43,377 --> 00:58:45,571 Ma'am, there's also a telegram - Thanks. 863 00:58:45,641 --> 00:58:48,278 Nothing for me, postman? - No. - From Paris? 864 00:58:48,348 --> 00:58:51,653 Nothing. - My office is silent but no worries! 865 00:58:51,723 --> 00:58:54,420 Oh, no! This can't go on like this! - What is it? 866 00:58:54,490 --> 00:58:58,054 My husband isn't coming for Easter. He's going to America to see his mom! 867 00:58:58,124 --> 00:59:02,511 He's going to his mother with no thought of us! - And what about Mama Spencer? 868 00:59:02,966 --> 00:59:07,260 Even you are against mother-in-laws! This is selfishness! Excuse me, Ma'am, 869 00:59:07,330 --> 00:59:08,920 suppose we do this: 870 00:59:09,121 --> 00:59:14,195 give the horns, so that poor old lady'll die without seeing her son, her baby. 871 00:59:14,424 --> 00:59:18,310 Would that be fair? - But I haven't seen him for 4 months. I'm alone. 872 00:59:18,380 --> 00:59:23,037 Well, I wouldn't say... - Daddy! Daddy! Daddy! 873 00:59:24,463 --> 00:59:28,120 What are these children yelling? - Daddy! Daddy! 874 00:59:28,190 --> 00:59:32,356 No, dears, that's not him! For them every passing plane is Dad's. 875 00:59:32,426 --> 00:59:35,697 Little fools! It's not daddy! It's not daddy! 876 00:59:35,954 --> 00:59:37,988 And that's all we'd need now if it were! 877 00:59:38,341 --> 00:59:42,135 The young nurse of your doctor friend is extraordinary. 878 00:59:42,559 --> 00:59:45,092 Do you know her? - No. 879 00:59:45,162 --> 00:59:48,326 I confess she dazzled me. I would've stayed in the hospital for her. 880 00:59:48,471 --> 00:59:50,874 But your doctor friend did not want to operate. 881 00:59:50,944 --> 00:59:54,829 If it was a single place, yes. But being in the right and the left, 882 00:59:54,899 --> 00:59:56,950 he advised the truss. - Good. 883 00:59:57,020 --> 00:59:59,074 Cigarette? - I don't smoke. My stomach. 884 00:59:59,144 --> 01:00:02,232 I'm not allowed that either. - Listen, Colonel, 885 01:00:02,302 --> 01:00:06,076 I wanted to ask you, Mrs. Lina... - Yes? 886 01:00:06,602 --> 01:00:10,701 Just out of curiosity, she must be in... 887 01:00:11,436 --> 01:00:14,205 in a rather strange situation. - In what sense? 888 01:00:14,275 --> 01:00:17,076 That husband of hers, a house full of men... 889 01:00:17,281 --> 01:00:20,876 What men? - Well, you, me... Wouldn't her husband be jealous? 890 01:00:20,946 --> 01:00:24,041 Him? Don't make me laugh! He's American! 891 01:00:24,111 --> 01:00:27,193 Rather, the fool neglects her. - Ah, he neglects her? 892 01:00:27,354 --> 01:00:30,656 And you, be honest... - I've a certain sympathy 893 01:00:30,726 --> 01:00:33,743 of a spiritual nature. But as to anything physical... 894 01:00:33,813 --> 01:00:36,998 Of course, physical... - You noticed she's a woman of class! 895 01:00:37,593 --> 01:00:40,767 You think she'd betray her husband? - I've never tried it. 896 01:00:40,837 --> 01:00:43,923 I wouldn't want to lose her respect and especially my lodgings. 897 01:00:43,993 --> 01:00:47,036 But the lady might? - Don't make me say anything. 898 01:00:47,106 --> 01:00:50,726 I've been here for a while, I consider myself part of the family and she'd know... 899 01:00:50,796 --> 01:00:55,353 You can tell me. Come on, we're men! And I'm only here for a while, Colonel. 900 01:00:55,423 --> 01:00:56,930 The children. - Children? 901 01:00:57,000 --> 01:01:01,154 The lady loves them very much. They impose a seriousness, understand? 902 01:01:02,501 --> 01:01:05,646 Colonel, I don't like these kids. - Snakes! 903 01:01:05,716 --> 01:01:08,244 Something cynical about them! - Bright, foxy eyes! 904 01:01:08,314 --> 01:01:10,775 Children today. One'll laugh when they grow up! 905 01:01:10,845 --> 01:01:12,725 And the mother is naive. 906 01:01:12,795 --> 01:01:15,978 I'm old, I've experience and I understand women. 907 01:01:16,048 --> 01:01:20,295 She is the kind of woman who'll fall into the hands of the first man 908 01:01:20,445 --> 01:01:24,505 with a wide chest who'll carry her here, on the rocks, under the moon 909 01:01:24,575 --> 01:01:28,985 and bravely throw her down! Ah, we're romantics, my dear Ranieri! 910 01:01:43,126 --> 01:01:45,516 Giulia? - Yes, Ma'am? 911 01:01:48,257 --> 01:01:53,754 Giulia! Is there anybody in the garden? - I don't think so. 912 01:01:57,428 --> 01:02:01,474 There's nobody in the garden? - I think so. 913 01:02:06,876 --> 01:02:09,326 Could it be a man? - Good guess! 914 01:02:14,835 --> 01:02:18,426 Ranieri, what are you doing? Are you nuts? - Ah, Lina! 915 01:02:21,161 --> 01:02:24,676 It's a beautiful night! - What do you think you're in? August? 916 01:02:24,746 --> 01:02:27,769 Have you ever bathed on the rocks, under the moon? 917 01:02:30,506 --> 01:02:33,409 It washes everything, you know. Washes away every concern. 918 01:02:34,795 --> 01:02:38,777 Shall we? You need to be a little brave in life. 919 01:02:38,847 --> 01:02:41,919 No, forget it. I've other things on my mind. 920 01:02:42,871 --> 01:02:44,110 I'll do it! 921 01:02:45,383 --> 01:02:46,715 Will you watch? 922 01:02:59,910 --> 01:03:03,760 Mama Mia, what a huge headache I've got! Thanks, Sirs. 923 01:03:03,830 --> 01:03:08,372 Thank you, it was kind of you to rescue me. I slipped who know the rocks so well. 924 01:03:08,442 --> 01:03:11,279 You live here? - It's not my house. 925 01:03:11,774 --> 01:03:16,154 My Cicetta, how my head hurts! I've gotten a cold too, you see. 926 01:03:16,441 --> 01:03:18,237 I feel sick. 927 01:03:18,307 --> 01:03:21,841 This guy was drowning. - What happened? What did he do? 928 01:03:21,911 --> 01:03:24,485 He was bathing and started to feel ill. 929 01:03:24,555 --> 01:03:27,206 I've got a cold. - Let's put him here. 930 01:03:27,276 --> 01:03:28,828 I should have gone to Paris! 931 01:03:28,898 --> 01:03:32,880 Mr. Ranieri! Where are you going? - Back to Rome. 932 01:03:34,987 --> 01:03:38,233 You leave without saying goodbye? - I've had a great disappointment. 933 01:03:38,303 --> 01:03:40,639 Last night you didn't come to see how I was. 934 01:03:40,709 --> 01:03:43,779 I did! You were sleeping. - Why didn't you wake me? 935 01:03:43,849 --> 01:03:46,031 Oh, you were sleeping like a baby. 936 01:03:46,591 --> 01:03:49,927 A baby? If you only knew the nightmares I had! 937 01:03:49,997 --> 01:03:52,510 I saw my whole life in a dream. 938 01:03:52,722 --> 01:03:54,314 What a wasted life! 939 01:03:54,534 --> 01:03:57,780 Without any meaning. Do you believe life has meaning? 940 01:03:57,850 --> 01:04:00,491 Don't know. I'd say yes. - Mine certainly doesn't. 941 01:04:00,879 --> 01:04:03,072 An orphan since childhood, a bachelor... 942 01:04:03,290 --> 01:04:05,925 I've never known the joys of family life. Never! 943 01:04:05,995 --> 01:04:08,589 I could get engaged. But with whom? 944 01:04:09,160 --> 01:04:10,457 Alone. 945 01:04:10,763 --> 01:04:16,068 Confined to a hotel room, eating sauces in diners among people you don't know. 946 01:04:16,138 --> 01:04:18,969 As Carducci said, "Suppress your regrets in work!". 947 01:04:19,039 --> 01:04:21,834 Ah, yes, the office has given me satisfaction. 948 01:04:22,081 --> 01:04:23,753 They say I'm stern. 949 01:04:24,392 --> 01:04:25,756 I have no joys. 950 01:04:26,352 --> 01:04:27,630 It's sad, you see. 951 01:04:28,396 --> 01:04:30,985 That a man like me: young, healthy, exuberant 952 01:04:31,055 --> 01:04:34,560 ends up thinking of suicide! - Sir! What are you saying? 953 01:04:34,630 --> 01:04:37,326 Don't say that, it upsets me. I'm alone too! 954 01:04:37,396 --> 01:04:40,762 But you have your husband. - Yes, like one who doesn't exist. 955 01:04:40,832 --> 01:04:44,884 And words like yours, do you know how many times I've said the same? 956 01:04:44,954 --> 01:04:48,398 How strange! The first happy moments of my life 957 01:04:48,468 --> 01:04:54,868 I've spent here in this house, this peace, next to you. Eh? 958 01:04:55,661 --> 01:04:59,516 By now, I've resigned myself. - You shouldn't resign yourself. 959 01:04:59,761 --> 01:05:03,574 We shouldn't resign ourselves, we must fight, Ma'am! I'll be back. 960 01:05:03,891 --> 01:05:06,471 Thank you. I'll always be happy to see you. 961 01:05:06,775 --> 01:05:10,191 I'll bless the work that'll bring me back to Fregene. Thank you! 962 01:05:12,774 --> 01:05:16,029 Ah, Ma'am! I allowed myself one romantic gesture. 963 01:05:16,099 --> 01:05:20,071 I found this hat in the car. May I keep it as a memento? 964 01:05:20,141 --> 01:05:25,271 My husband gave it to me but I'll give it to you. - But it's yours. May I? - Yes. 965 01:05:25,829 --> 01:05:27,997 See you soon. Goodbye. - See you soon. 966 01:05:28,226 --> 01:05:30,557 I'll return. Bye. - Goodbye! 967 01:05:37,810 --> 01:05:40,252 Most respected Dottore! - Hi! 968 01:05:40,322 --> 01:05:44,000 Welcome back. - Passport, bill, luggage, hurry I'm going! - Right away. 969 01:05:44,070 --> 01:05:46,813 Boy, room no 15, the Dottore's luggage! 970 01:05:46,883 --> 01:05:50,167 Hurry, I'm leaving. Check when the midnight Paris train 971 01:05:50,237 --> 01:05:52,913 from yesterday gets to Civitavecchia. - OK. 972 01:05:52,983 --> 01:05:55,485 It's a bit complicated. Are the ladies leaving too? 973 01:05:55,555 --> 01:05:57,602 Who? - Your fianc�e and mother. 974 01:05:57,672 --> 01:06:00,496 Fianc�e? And with a mother? - The French ladies. 975 01:06:00,685 --> 01:06:04,652 French? Are they here? - Yes. - Where? - Lodging under your name. 976 01:06:04,722 --> 01:06:07,474 Where? - At the bar. Shall I get them? - Like I know them! 977 01:06:07,544 --> 01:06:10,078 I'm outta here! Will you carry my luggage? Will... 978 01:06:10,148 --> 01:06:12,724 Bonjour! - If they ask for you, what shall I say? 979 01:06:12,794 --> 01:06:15,412 That I came, left and said hi! 980 01:06:15,561 --> 01:06:18,767 Lemme see, gimme the bill. Go on. - 8500. - 8500... 981 01:06:18,837 --> 01:06:21,270 Alberto! - Here, 8500... 982 01:06:21,340 --> 01:06:24,088 Then the room is free? - Alberto! - Pardon? Pardon! 983 01:06:24,158 --> 01:06:27,099 Ch�ri, finally! - Ch�ri? Now you call me that? 984 01:06:27,169 --> 01:06:30,089 At the American Palace you went away and left me seul! 985 01:06:30,159 --> 01:06:33,079 And now, I'm leaving, OK? - But, Alberto, don't you know? 986 01:06:33,281 --> 01:06:37,805 A terrible thing: the commendatore... The commendatore? - Tragedy! - Tragedy? 987 01:06:37,875 --> 01:06:42,856 Oh, look at my little dog! Quelle sc�ne terrible! - Une sc�ne terrible, eh? 988 01:06:43,336 --> 01:06:47,227 When the commendatore saw maman, he was furious! -Yeah? What did he do? 989 01:06:47,297 --> 01:06:52,315 He broke my guitar and stormed out. - And bought you a new one! Bye! - Listen! 990 01:06:53,194 --> 01:06:55,282 You wanted maman to come to Italy! 991 01:06:55,352 --> 01:06:58,005 I was always fighting the commendatore. 992 01:06:58,075 --> 01:07:00,631 It's all over with him! - So what? 993 01:07:00,701 --> 01:07:04,392 What is this monkey? - Me and maman with no one else! Only you! 994 01:07:04,462 --> 01:07:07,932 Damn, I must leave for Civitavecchia, I must leave! 995 01:07:08,002 --> 01:07:11,758 Is there a train? I gotta go! - You can't leave me! Don't go! 996 01:07:11,899 --> 01:07:14,564 Who's leaving? I'm staying! I came on purpose to go... 997 01:07:14,634 --> 01:07:19,309 You wouldn't understand! - You'll leave me now that I'm sick? I have a fever! 998 01:07:19,379 --> 01:07:22,308 Me and maman haven't eaten since last night! 999 01:07:22,960 --> 01:07:26,590 We had thought about dying! Dying in the Tiber! 1000 01:07:26,920 --> 01:07:31,154 Oh! Let's not start with the Tiber! I don't want any scandal! Got it? 1001 01:07:31,224 --> 01:07:33,238 What do you want? - Oh, Alberto... 1002 01:07:36,362 --> 01:07:39,163 Fine. The ladies will stay. 1003 01:07:40,321 --> 01:07:43,448 I'll pay. A room without a bathroom. - Oh, thank you, Alberto! 1004 01:07:43,518 --> 01:07:46,953 Ah, tu es gentil! - Et pour manger? 1005 01:07:56,841 --> 01:07:59,345 The French ladies are at a hotel at my beck and call. 1006 01:07:59,486 --> 01:08:03,809 Whenever I want to, I call up, "All�, ch�rie! Je viens chez toi!" Bam! 1007 01:08:03,879 --> 01:08:06,329 See? You stay in Rome and bam: 2 adventures. 1008 01:08:06,399 --> 01:08:10,196 I go to Paris... - And nothing! - What did you expect by yourself? 1009 01:08:11,339 --> 01:08:14,194 Abe'! I have three women: 1010 01:08:14,996 --> 01:08:18,631 a wife, a lover and one with a spiritual bond. 1011 01:08:18,701 --> 01:08:20,513 The three moments of love! 1012 01:08:20,583 --> 01:08:22,632 Hey, excuse me! A wife... 1013 01:08:25,236 --> 01:08:27,988 When do we arrive in Rome? - We're almost there. 1014 01:08:28,058 --> 01:08:30,805 Rome? -Yes. - Almost in Rome? -Yes! 1015 01:08:30,875 --> 01:08:33,249 How would I look to my wife? - The usual. 1016 01:08:33,319 --> 01:08:37,110 Usual? She'll know I haven't been to Paris. How do I look, Abe'? 1017 01:08:40,254 --> 01:08:43,634 Norma! Je retourne de Paris! 1018 01:08:44,071 --> 01:08:45,560 Alberto! Hi! 1019 01:08:46,390 --> 01:08:48,432 Hello! - What are you doing? 1020 01:08:50,022 --> 01:08:52,356 May I come in? - Come in. 1021 01:08:54,401 --> 01:08:57,552 What were you saying? - Nothing. 1022 01:08:58,491 --> 01:09:02,276 Do you know what I thought? - Yes? - Especially on the first night? 1023 01:09:02,465 --> 01:09:05,991 What homesickness! You know I wanted to return? 1024 01:09:06,491 --> 01:09:11,083 You lost a little weight, eh? - Yeah? With all I had to do in Paris: 1025 01:09:11,153 --> 01:09:14,368 up, down, forward, back, under, above, speak! Speak! 1026 01:09:14,438 --> 01:09:18,864 In French! The people there were at Paris: English, Americans, 1027 01:09:18,934 --> 01:09:24,105 New Zealanders, the French! So many French in Paris! 1028 01:09:24,175 --> 01:09:27,233 Yes. Has it done you good to be so far from home? - Why? 1029 01:09:27,441 --> 01:09:31,639 I don't know, you've improved. You seem to be... almost like a man. 1030 01:09:31,709 --> 01:09:35,117 When one is alone, you make do. - Dry yourself. 1031 01:09:35,820 --> 01:09:38,760 By the way, is there still divorce in France? 1032 01:09:39,710 --> 01:09:44,497 Divor...? Is there? Yes. Why? 1033 01:09:45,590 --> 01:09:46,876 Why? 1034 01:09:48,328 --> 01:09:52,091 If there was divorce in Italy, what would you do? 1035 01:09:52,721 --> 01:09:55,281 If there was divorce in Italy? - Yes. 1036 01:09:58,552 --> 01:10:02,065 I'd get a divorce! - And then? 1037 01:10:03,368 --> 01:10:07,052 And then? I'd get married. - With whom? 1038 01:10:07,408 --> 01:10:09,857 With whom? With you! 1039 01:10:10,121 --> 01:10:12,007 Really? Thank goodness! 1040 01:10:12,077 --> 01:10:16,506 And then I'd divorce you again. And then remarry you. With you, you, always you! 1041 01:10:18,128 --> 01:10:23,463 Do you know that I like that idea? Always starting over again! 1042 01:10:24,121 --> 01:10:25,778 Miss, may I accompany you? 1043 01:10:25,848 --> 01:10:31,911 "No! Let go! No! Yes! My mama!" The honeymoon trip. 1044 01:10:36,121 --> 01:10:37,440 Bologna! 1045 01:10:40,437 --> 01:10:42,855 Remember when we first met in the restaurant? 1046 01:10:42,925 --> 01:10:46,207 "Excuse me, Miss? Are you the cashier? No, I'm the owner!" 1047 01:10:46,691 --> 01:10:49,349 "Mrs or Miss? Miss?" "Yes." 1048 01:10:49,524 --> 01:10:51,353 "An orphan? No" "No." 1049 01:10:53,108 --> 01:10:55,441 "Miss, I wanted to eat at that table." 1050 01:10:55,511 --> 01:10:57,501 "I thought I had money but..." 1051 01:10:57,646 --> 01:10:59,378 "What? No money?" "No." 1052 01:11:00,902 --> 01:11:04,039 "I'm a veteran, Miss. Decorated and without a penny." 1053 01:11:04,200 --> 01:11:07,433 "Mama, the gentleman has no money!" "I'm a veteran, Ma'am." 1054 01:11:08,249 --> 01:11:10,631 Cice', it's beautiful to be engaged. 1055 01:11:11,201 --> 01:11:14,491 Remember when we used to dance at that place... what was it called? 1056 01:11:14,561 --> 01:11:17,431 The Medusa. - Medusa! You remember it? 1057 01:11:17,705 --> 01:11:21,231 I see rainbows! You like it, Cice'? 1058 01:11:28,951 --> 01:11:32,651 And me: "Do you love me?" "Yes, I love you." 1059 01:11:33,144 --> 01:11:36,597 "But do you really love me?" "Of course I do." "How much?" 1060 01:11:37,010 --> 01:11:41,164 "If you don't love me, I'll kill you! You understand? Kill you!" 1061 01:11:46,643 --> 01:11:50,476 Let go of me! - You're crying? 1062 01:11:50,894 --> 01:11:53,276 Why cry? What did I do? 1063 01:11:54,152 --> 01:11:57,481 Cice'! - You haven't said such things to me like that in 10 years! 1064 01:11:57,551 --> 01:11:59,894 And didn't I just say them? Cice'! 1065 01:12:00,544 --> 01:12:03,932 Ah, Cice'! My Cicetta! My Cicetta! 1066 01:12:04,002 --> 01:12:08,752 Norma! Norma, come down! - She can't! Cicettina mine! 1067 01:12:09,462 --> 01:12:13,634 Alberto, come on! - Cicetta mine! Cicetta mine! 1068 01:12:15,320 --> 01:12:18,235 Cice'! I'm just joking around! 1069 01:12:18,821 --> 01:12:21,950 Just joking! Joking... 1070 01:12:23,543 --> 01:12:25,074 I'm joking. 1071 01:12:25,857 --> 01:12:27,210 Jokes, jokes... 1072 01:12:29,721 --> 01:12:32,237 Dottore, good day! - Good day! 1073 01:12:32,307 --> 01:12:34,635 That small bill... - Put it aside. 1074 01:12:34,705 --> 01:12:38,180 It's been 2 weeks. - 2 weeks? How time flies! 1075 01:12:38,250 --> 01:12:41,124 My dear Onofrio, we're now 2 weeks older! 1076 01:12:41,194 --> 01:12:43,363 How old are you? - 40. - 40? 1077 01:12:43,433 --> 01:12:46,114 The bill is 18,600. - The bill is... 1078 01:12:46,184 --> 01:12:50,194 Eh! We'll have to talk about that my dear Onofrio! 18,600... 1079 01:12:50,328 --> 01:12:53,950 2,900? What's that for? - Cigarettes for Madame. 1080 01:12:54,020 --> 01:12:56,592 The old lady smokes? - Americans, some lungs! 1081 01:12:56,819 --> 01:13:01,458 Oh, my jealous little dog! Come here! 1082 01:13:04,317 --> 01:13:08,228 Miss, 780. - Mr. Alberto will pay it soon. OK? 1083 01:13:08,298 --> 01:13:10,511 Les allumettes! - Oui, maman! 1084 01:13:10,581 --> 01:13:13,415 Petit! Petit! Sur le plateau, Maman! 1085 01:13:13,485 --> 01:13:17,270 Like I told her earlier, your daughter doesn't need me anymore. 1086 01:13:17,520 --> 01:13:21,959 Look, that makes 6 visits, plus 6 injections for a total of 20,000 lire. 1087 01:13:22,029 --> 01:13:24,898 OK? - Docteur, je ne comprends pas I'italien. 1088 01:13:24,968 --> 01:13:27,564 Demandez Monsieur Alberto! - Pardon? - No understand! 1089 01:13:27,634 --> 01:13:30,061 Good day, my love! - Bonjour! 1090 01:13:30,131 --> 01:13:33,731 With that nice hat I love! - Comment �a va, Ch�rie? 1091 01:13:33,801 --> 01:13:37,262 No, my throat still hurts. - How is our patient? 1092 01:13:37,332 --> 01:13:40,671 A breakdown is a breakdown. She's still weak. 1093 01:13:40,881 --> 01:13:43,719 She needs to eat well, not that stuff in the cans! 1094 01:13:43,789 --> 01:13:49,232 She needs steak, pasta, chicken, white fish, some good wine, a dessert... 1095 01:13:49,302 --> 01:13:52,120 Very nice! Can she get up, Doctor? 1096 01:13:52,190 --> 01:13:55,791 A few hours at a restaurant. - Restaurant? On va au restaurant? 1097 01:13:55,861 --> 01:13:58,569 Maman! The only word you know is restaurant! 1098 01:13:59,084 --> 01:14:05,251 Doctor... about you know what? - Ah, for a little while, better not. 1099 01:14:05,321 --> 01:14:08,320 Not at all? - No. - No. - No. 1100 01:14:08,472 --> 01:14:09,944 Still? - Still. 1101 01:14:10,014 --> 01:14:12,326 Only nutrition. - Super nutrition! - Super... 1102 01:14:12,396 --> 01:14:15,657 20,000. 20,000! - 20,000? 1103 01:14:17,226 --> 01:14:21,046 10... and 20,000. - Good day! Bonjour, Madame! 1104 01:14:21,116 --> 01:14:26,223 Goodbye! - Good day! - See you once again! - Once again! 1105 01:14:26,293 --> 01:14:32,430 Sur le pont d'Avignon loin y danse, loin y danse... 1106 01:14:32,821 --> 01:14:40,919 Sur le pont d'Avignon loin y danse, tout en rond... 1107 01:14:45,205 --> 01:14:48,288 Tell me, what are we doing? Throwing money out the window? 1108 01:14:48,358 --> 01:14:52,570 I'll bring it and just throw it out! Or shall we give it to Garibaldi? - Who? 1109 01:14:52,640 --> 01:14:56,166 That guy with the beard! He can't be a real doctor with that beard! 1110 01:14:56,236 --> 01:14:58,728 He's so handsome with the beard, so romantic! 1111 01:14:58,798 --> 01:15:02,666 Romantic? He just took 20,000 lire! - But I'm sick! 1112 01:15:06,332 --> 01:15:10,713 Maman! Too much smoking going on! Always with a pipe in your mouth! 2,900! 1113 01:15:10,962 --> 01:15:15,207 And don't hang out the wash! Don't you see what you're turning this room into? 1114 01:15:15,277 --> 01:15:19,433 A gypsy camp! Gypsies! - And no l'argent for a washwoman! 1115 01:15:19,641 --> 01:15:22,514 L'argent! L'argent! I don't find l'argent under a brick! 1116 01:15:22,584 --> 01:15:24,885 I slave for it! Where are you going with that hat? 1117 01:15:24,955 --> 01:15:27,642 Non si va al restaurant? - Non! Non! 1118 01:15:28,125 --> 01:15:32,670 Here there are cans of salmon, of peas, cacciocavalli, all top quality! 1119 01:15:32,740 --> 01:15:35,030 What more do you want? No restaurant! 1120 01:15:35,100 --> 01:15:38,241 I'm the boss here! I'm the commendateur! 1121 01:15:38,311 --> 01:15:42,359 Silence! Enough! - Who's that? - Another commendateur. 1122 01:15:42,429 --> 01:15:46,191 Get the restaurant out of your head! Vous avez compris? 1123 01:15:56,742 --> 01:16:01,209 Gar�on! Et maintenant, ma ch�rie, qu'est-ce que tu prends? Poisson? 1124 01:16:01,455 --> 01:16:05,515 Bring me fish. The best! Et Du vin rouge! 1125 01:16:12,121 --> 01:16:14,755 Alberto. - Cice'! Did you read this? 1126 01:16:15,041 --> 01:16:18,083 Old Alpine guide found frozen in Cervino! 1127 01:16:18,481 --> 01:16:20,650 Professor! - Huh? - Did you hear me? - Well? 1128 01:16:20,720 --> 01:16:24,470 I ask what necessity they have, moral and social, these... 1129 01:16:24,540 --> 01:16:28,276 Alberto, leave the poor old man alone. 1130 01:16:28,808 --> 01:16:31,451 How about them though? - Who? - Them! 1131 01:16:31,521 --> 01:16:35,116 Good evening, Ma'am! - Evening! - Bonsoir � vous! 1132 01:16:35,396 --> 01:16:38,283 Well? They come regularly. - Too much so. 1133 01:16:38,481 --> 01:16:41,312 Well? Are they complaining? - I'm the one complaining. 1134 01:16:41,382 --> 01:16:44,120 All week, night and day, and they never pay. 1135 01:16:44,190 --> 01:16:47,163 You wrote it down? - Eh, yeah. - Put it on their bill. 1136 01:16:47,233 --> 01:16:50,998 Alberto, do you know them? - Know them? Me? 1137 01:16:51,156 --> 01:16:53,661 My insurance company is going to pay them a fortune. 1138 01:16:53,731 --> 01:16:56,880 They are full of money, bursting, Cice'! - Perhaps. 1139 01:16:57,110 --> 01:16:58,674 Rich! 1140 01:17:00,161 --> 01:17:05,076 Alberto, will you come here for a moment? - I must go there? What's up Cice'? 1141 01:17:05,824 --> 01:17:08,455 Am I not right? Correct me if I'm wrong, 1142 01:17:08,525 --> 01:17:13,723 why should they send a poor old man on the mountains to freeze to death? 1143 01:17:13,793 --> 01:17:17,920 Come here a moment. - I'm coming, Cice'. Explain it to me, Professor. Explain it. 1144 01:17:18,922 --> 01:17:23,779 Are you sure he's going to divorce his wife and marry you? 1145 01:17:24,253 --> 01:17:27,511 He told me so. But it's a delicate business. 1146 01:17:28,128 --> 01:17:31,053 His wife threatened to kill herself. - Ah, nice. 1147 01:17:31,440 --> 01:17:34,034 Alberto, I'm throwing those 2 out. - What do you mean? 1148 01:17:34,104 --> 01:17:37,241 Remember how I threw out that one from Agrigento? - Don't start again. 1149 01:17:37,311 --> 01:17:41,198 Don't dig up the past again, OK? Those are French ladies. French! 1150 01:17:41,268 --> 01:17:44,806 They are related to the Director. I volunteered myself. Me! 1151 01:17:44,876 --> 01:17:47,411 "Don't have money to exchange?" 1152 01:17:47,481 --> 01:17:51,120 "Come and eat at my restaurant and the company'll pay me back." 1153 01:17:51,190 --> 01:17:53,536 If you make me look bad, they'll throw me out! 1154 01:17:53,606 --> 01:17:56,906 I don't want to know who they are or where they're from but who's paying! 1155 01:17:56,976 --> 01:18:00,380 I'd like to know that too. And I'd like to be friends with who pays. 1156 01:18:00,450 --> 01:18:02,343 Big time stuff, in insurance... 1157 01:18:02,413 --> 01:18:04,971 Ma'am! She says the fish is not fresh. 1158 01:18:05,041 --> 01:18:06,493 Who? - The French lady. 1159 01:18:06,563 --> 01:18:09,042 Ah, the French lady? Come with me! 1160 01:18:09,112 --> 01:18:11,580 I will now speak to the French lady. 1161 01:18:12,053 --> 01:18:14,277 Ci'! - Yes, Dotto'? - Come here! 1162 01:18:14,498 --> 01:18:18,230 2 hard boiled eggs, a banana and a bag 'cause I'm leaving! - OK. 1163 01:18:23,629 --> 01:18:25,668 Ah, Maman! Qu'est-ce que tu veux? 1164 01:18:26,082 --> 01:18:29,892 Non, il n'est pas frais. - The fish is very fresh from this morning. 1165 01:18:29,962 --> 01:18:33,128 Excuse us, maman has a very delicate stomach, very nervous. 1166 01:18:33,198 --> 01:18:37,109 Il n'est pas frais. - Oh yeah? Take it away. 1167 01:18:38,179 --> 01:18:40,835 Hem, tout va bien? Tout bien? 1168 01:18:41,841 --> 01:18:45,262 Alberto, this situation isn't possible anymore. You haven't come for 2 days. 1169 01:18:45,403 --> 01:18:50,774 I know but I've been looking for work for you and maman. - Yes? Did you find any? 1170 01:18:50,844 --> 01:18:54,630 No. C'est difficil. Very difficult for foreigners. 1171 01:18:54,842 --> 01:18:57,771 Will you see me tonight? - Tonight, I can't. 1172 01:18:57,841 --> 01:19:00,753 Why not? - Because I'm leaving. Demain, I'll see you demain. 1173 01:19:01,049 --> 01:19:05,258 Fais attention, Alberto. - See you tomorrow. Tomorrow! 1174 01:19:05,328 --> 01:19:08,965 If you go to the office demain, say hi to your uncle, the director. 1175 01:19:09,035 --> 01:19:11,070 J'esp�re que ceci sera mieux, Madame. 1176 01:19:11,256 --> 01:19:14,960 Ah, you speak French quite well! - Un peu. Je l'ai �tudi� � l'�cole. 1177 01:19:15,030 --> 01:19:17,774 Et apr�s �a je suis all�e � Paris avec mon mari. 1178 01:19:17,844 --> 01:19:21,600 Boss! It's ready. - Ready? Au revoir! Au revoir! 1179 01:19:21,670 --> 01:19:23,891 Ciccio, my bag! - Alberto! - Huh? 1180 01:19:23,961 --> 01:19:27,295 Where are you going? - Fregene for the fire. - You're not done eating. 1181 01:19:27,365 --> 01:19:30,400 I just remembered there are people waiting for me. 1182 01:19:30,470 --> 01:19:33,783 Cice', big time stuff that shake the government! - Yeah, the government. 1183 01:19:33,853 --> 01:19:37,222 Wow! - What? - The French lady paid you a compliment. 1184 01:19:37,292 --> 01:19:40,470 So? - Well, I have a sensitive soul. 1185 01:19:40,876 --> 01:19:44,679 To hear that a relative of the director recognizes the merit of my wife 1186 01:19:44,749 --> 01:19:47,759 is something that'll make me feel good all day long. 1187 01:19:48,081 --> 01:19:50,919 Bye, Cice! - Bye. Don't get damp. 1188 01:19:55,037 --> 01:19:59,488 Ma'am, the bill, please. - Coming. 1189 01:20:04,690 --> 01:20:09,275 "Today, December 24, all quiet on the front." 1190 01:20:09,481 --> 01:20:14,117 "The 32nd battalion has been deployed at 12 altitude." 1191 01:20:14,442 --> 01:20:19,117 "At altitude 17, since yesterday the artillery has stopped." 1192 01:20:19,462 --> 01:20:24,800 "One hears the continuous rumble of cannons in the far distance." 1193 01:20:24,870 --> 01:20:29,910 "The rumble of cannons in the far distance." 1194 01:21:14,484 --> 01:21:17,449 The colonel is sick, Ma'am. - The colonel feels... 1195 01:21:17,519 --> 01:21:20,044 He had an attack. - Everytime it's a new excuse. 1196 01:21:20,114 --> 01:21:23,636 He's sick, another attack! - Really? A serious attack? 1197 01:21:23,706 --> 01:21:27,851 Very serious! I'm the one who attacks whenever I see you! - Mr. Alberto! 1198 01:21:27,921 --> 01:21:31,411 I attack you, Ma'am. It was inevitable! - Oh, God, Mom! 1199 01:21:31,481 --> 01:21:33,466 Mom? You're calling mom now? 1200 01:21:33,536 --> 01:21:36,513 Who has taught you this blow? - My husband. - Your husband? 1201 01:21:36,752 --> 01:21:38,854 Teach these things to a lady! 1202 01:21:38,924 --> 01:21:40,887 Don't you consider my children? - No! 1203 01:21:40,957 --> 01:21:44,039 At least consider my husband! - And who considers me? Who? 1204 01:21:44,582 --> 01:21:48,763 Don't you know I've broken with my family? How can I show myself to daddy? 1205 01:21:49,079 --> 01:21:53,569 I left my rich French fianc�e who I loved more than my eyes! 1206 01:21:53,725 --> 01:21:56,273 Please... - Let's not put ideas in our heads. 1207 01:21:56,343 --> 01:21:59,368 Go away! My husband can arrive any minute! 1208 01:21:59,438 --> 01:22:01,959 Please do me the favor of getting divorced! - No! 1209 01:22:02,029 --> 01:22:05,676 He promised me not to fly anymore! - Not to fly? - Not to fly! 1210 01:22:05,746 --> 01:22:07,846 Don't you realize I'm waiting for him? 1211 01:22:07,916 --> 01:22:10,379 Who gives a crap! Eh, excuse me... 1212 01:22:11,714 --> 01:22:14,794 A horn. An American horn? 1213 01:22:17,111 --> 01:22:18,959 Is it Bob's car? - Yes. 1214 01:22:20,974 --> 01:22:22,230 Oh God, it's Bob. 1215 01:22:32,282 --> 01:22:35,074 It's Bob. - What can we do now? 1216 01:22:35,611 --> 01:22:38,196 Oh God, what was I saying? Ah, Bob's here. 1217 01:22:38,681 --> 01:22:41,700 You must decide: him or me. Either way, I'm outta here. 1218 01:22:41,770 --> 01:22:45,611 Which way, please? - That way's better. - Thanks. I'll come back and marry you. 1219 01:22:45,681 --> 01:22:49,059 Calm down! I'll see who it is. - I'm super calm. 1220 01:22:49,601 --> 01:22:51,671 Not there! The maid - The maid? 1221 01:23:00,210 --> 01:23:05,451 Mr. Alberto, in pajamas? But you'll compromise me! I've been burned before. 1222 01:23:05,521 --> 01:23:08,775 I'll scream and scream. - Shut up, I've good intentions. I'll marry you. 1223 01:23:08,845 --> 01:23:11,181 I've a position! - Oh God, I'm so compromised! 1224 01:23:11,449 --> 01:23:15,035 Shut up! What arms you have! - I've a brother in the hospital. Let go! 1225 01:23:15,105 --> 01:23:18,310 I see a man down there, who's that? - A palm tree, Sir. - A palm tree? 1226 01:23:18,380 --> 01:23:20,612 Can you go down from here? - Yes and up. - Yes? 1227 01:23:20,682 --> 01:23:23,609 I'll go down. Is it high? - About 2 meters. - 2 meters? 1228 01:23:23,679 --> 01:23:25,678 Yes. - 2 meters? - Yes. 1229 01:23:25,969 --> 01:23:28,274 2 meters, you say? - Yes. - Really? 1230 01:23:29,759 --> 01:23:32,161 Hey! I can't feel it! 2 meters? - Yes! 1231 01:23:32,231 --> 01:23:35,700 It is. - Really? I'll try it. - Mr. Alberto? 1232 01:23:35,770 --> 01:23:38,878 2 meters? More like 2,000! 1233 01:23:39,059 --> 01:23:42,567 Adventures, risks! I lacked those experiences. 1234 01:23:42,637 --> 01:23:46,736 I married very young, - Why did you get married then? - Why does that matter? 1235 01:23:46,806 --> 01:23:50,117 Am I the the only one to have 3 women at once? What about the Mormons? 1236 01:23:50,187 --> 01:23:53,706 And the Arabs too. - And the sultans, the patriarchs, 1237 01:23:53,776 --> 01:23:56,369 don't they have women too? Know what I realized I am? 1238 01:23:56,439 --> 01:23:58,561 A pig? - A polygamist! 1239 01:23:58,631 --> 01:24:02,089 Man is polygamous. Every man has the right to several women. 1240 01:24:02,159 --> 01:24:04,485 It's a law of nature. I didn't make it! 1241 01:24:04,555 --> 01:24:06,897 And it's good, you know, it's fantastic! 1242 01:24:07,245 --> 01:24:10,043 Ah, how fulfilled you feel! Like dynamite! 1243 01:24:10,212 --> 01:24:12,730 And you really need 3 women? - Who me? 1244 01:24:12,800 --> 01:24:16,182 Yeah. - Yes, I've 3 women and you don't. Is it my fault you don't? 1245 01:24:16,252 --> 01:24:20,559 See, you look like an Easter egg! - Hands off. Get your hands off me! 1246 01:24:20,629 --> 01:24:21,854 Wow! 1247 01:24:22,161 --> 01:24:24,321 You serious? - And don't call me Abe'! 1248 01:24:24,391 --> 01:24:26,424 Dotto'! - Remember I'm your boss! 1249 01:24:26,494 --> 01:24:29,219 But what's wrong? - And give me back my 50000 lire! 1250 01:24:29,289 --> 01:24:32,042 You'll have it. - I'm sick of your women! 1251 01:24:32,112 --> 01:24:35,312 And be on time in the office tomorrow or you're fired! 1252 01:24:35,525 --> 01:24:36,835 Wow! 1253 01:24:37,700 --> 01:24:39,354 Crazy people! 1254 01:24:41,201 --> 01:24:43,032 Evening, Alberto! 1255 01:24:43,504 --> 01:24:46,496 Albe', good evening! - Yeah, good evening! 1256 01:24:47,341 --> 01:24:52,462 My co-workers are all consumed by envy! All of them! Want to hear the latest? 1257 01:24:52,532 --> 01:24:56,174 My boss wants to double-cross me! He's afraid I'll get his job! 1258 01:24:56,315 --> 01:24:59,319 Oh, yes. - What does that gewgaw want? 1259 01:24:59,389 --> 01:25:00,715 What gewgaw? 1260 01:25:00,945 --> 01:25:05,344 Who is that guy? - Him? Who knows? 1261 01:25:05,622 --> 01:25:08,036 He said he was the French ladies' guest. 1262 01:25:08,106 --> 01:25:11,647 It's not impossible that he's the lawyer. 1263 01:25:14,322 --> 01:25:17,041 I think it's the lawyer. 1264 01:25:18,243 --> 01:25:20,079 Ah! It's the lawyer! 1265 01:25:24,521 --> 01:25:29,280 Dear lawyer, how are you? - My dear Dotto', I find her well, healthy. 1266 01:25:29,350 --> 01:25:31,326 Oui, il est charmant. 1267 01:25:32,695 --> 01:25:35,607 Commendato', what title do you go by here? 1268 01:25:36,223 --> 01:25:39,100 Sorry, I don't get you. - I said, what title? 1269 01:25:39,539 --> 01:25:43,531 Ah! As a guest of the ladies. But don't misunderstand me: 1270 01:25:43,601 --> 01:25:46,775 Between me and her everything is over. We're just good friends now. 1271 01:25:46,957 --> 01:25:48,722 Yes, it's true, Alberto. 1272 01:25:49,235 --> 01:25:52,878 You like the Chinese hat? It's a gift from Alberto. 1273 01:25:53,303 --> 01:25:56,936 My compliments! Very good taste! - But who said you can wear that hat? 1274 01:25:57,006 --> 01:26:00,910 We're together because tonight we're going to the dog races. 1275 01:26:01,067 --> 01:26:04,876 The dog races? - To try our luck. It was his idea. 1276 01:26:05,204 --> 01:26:10,071 The commendatore is bankrupt. No more money, no more d'argent, dear! 1277 01:26:10,336 --> 01:26:13,280 Dear Alberto, I find myself in a real jam. 1278 01:26:13,521 --> 01:26:15,796 Dishonored notes, seizures... 1279 01:26:17,161 --> 01:26:22,433 My sister wrote me from the hospital she broke her arm. Read it! - Yes, yes. - Read! 1280 01:26:24,489 --> 01:26:28,113 Today me, tomorrow you. Unfortunately today is my turn. 1281 01:26:29,493 --> 01:26:33,861 Look, you won't believe me. But if you can get from my pockets 1 lira, 1282 01:26:33,931 --> 01:26:38,284 you know what 1 lira is? - Yeah. - Even just 1 lira, I don't have it. 1283 01:26:39,208 --> 01:26:41,352 Asparagus, Jacqueline? - Oui. 1284 01:26:41,921 --> 01:26:45,526 Vous aussi, maman? Asparagus? - Yeah, she'll want some. 1285 01:26:45,596 --> 01:26:47,120 Boy, asparagus! 1286 01:26:47,907 --> 01:26:50,519 But you know, deep down I'm at ease. 1287 01:26:50,921 --> 01:26:54,352 The business with the sacks went badly. So much the better! A mistake 1288 01:26:54,519 --> 01:26:57,830 which I'll never repeat. Maybe another one, but not that! 1289 01:26:57,900 --> 01:27:02,114 I'm at ease. I'm eating... - No. You're not eating. 1290 01:27:02,521 --> 01:27:05,671 Yes. I am eating. Boy, the pepper! 1291 01:27:07,681 --> 01:27:10,870 If you don't pay the bill, I'll call my wife, OK? 1292 01:27:12,316 --> 01:27:14,802 Such harsh words. 1293 01:27:15,679 --> 01:27:19,072 And I'll answer with something even harsher. 1294 01:27:20,818 --> 01:27:24,337 It wouldn't be nice for you to call your wife. - What? Is that a threat? 1295 01:27:24,407 --> 01:27:26,556 I don't threaten. I eat. 1296 01:27:26,917 --> 01:27:30,867 We don't joke around with hunger, my lad. N'est-ce pas, Ch�rie? 1297 01:27:31,081 --> 01:27:34,378 You haven't understood much of what we've said. - Alright. 1298 01:27:34,951 --> 01:27:37,470 But c'est la vie! La vie! - Alright... 1299 01:27:39,839 --> 01:27:44,014 Well? - It's all good. The office will pay. 1300 01:27:44,084 --> 01:27:47,512 The office? - And keep tab! Giulio, the soup! 1301 01:27:48,986 --> 01:27:51,212 Proffesor! Will you pay your bill or not? 1302 01:27:51,282 --> 01:27:54,566 You disappoint me! I was about to tell you my book came out in Barcelona. 1303 01:27:54,636 --> 01:27:58,635 Then go eat at Barcelona! Enough, OK? Enough! 1304 01:27:58,705 --> 01:28:04,601 These debtors! My wife is generous but I say enough! All of you! OK? 1305 01:28:05,521 --> 01:28:07,171 Move it with that soup, eh? 1306 01:28:07,241 --> 01:28:12,429 Excuse me, is Dr Ranieri here? - Yes, at the table. - Thanks. - Welcome. 1307 01:28:13,483 --> 01:28:18,040 What do I care if... - Alberto! 1308 01:28:20,233 --> 01:28:24,320 Are you surprised to see me here? - What a nice surprise! So nice! 1309 01:28:24,993 --> 01:28:29,435 I was looking for you everywhere. I wanted to look for you at your office, 1310 01:28:29,505 --> 01:28:33,998 but I didn't remember the name of your company. I've such a bad memory. 1311 01:28:36,852 --> 01:28:38,992 Alberto? - What? 1312 01:28:40,108 --> 01:28:44,079 We're in trouble. - Really? Well, let's go, the food is so bad here. 1313 01:28:44,149 --> 01:28:49,811 Do you know my husband saw you the other night? 1314 01:28:50,530 --> 01:28:53,287 Yeah? He saw? - He wants a divorce! 1315 01:28:53,502 --> 01:28:56,593 Divorce? - Thank God, you're here! 1316 01:28:58,210 --> 01:29:02,491 You must help me, Alberto dear. You must talk to him. 1317 01:29:02,561 --> 01:29:04,995 But what I can say? I don't know English. 1318 01:29:05,065 --> 01:29:07,622 Between us there was nothing and you know it. 1319 01:29:07,844 --> 01:29:11,351 A gentleman can't allow a misunderstanding of this nature. 1320 01:29:11,972 --> 01:29:14,880 I don't want to lose my husband. 1321 01:29:16,439 --> 01:29:18,160 I love him. 1322 01:29:22,926 --> 01:29:25,595 I know I can count on you, right? 1323 01:29:26,807 --> 01:29:28,519 Oh, holy Madonna! 1324 01:29:42,177 --> 01:29:47,016 Mammina, wasn't there a door here? - Yes, but it was you who walled it up. 1325 01:29:47,179 --> 01:29:50,654 It was me... walled it up... the door... 1326 01:29:51,076 --> 01:29:54,344 Mama Mia! Mama, help me! 1327 01:29:54,841 --> 01:29:56,559 Help me, mama! 1328 01:29:59,547 --> 01:30:03,011 Who is that beautiful lady at the table? 1329 01:30:10,504 --> 01:30:12,719 I don't know. Who? 1330 01:30:14,241 --> 01:30:17,911 She wasn't talking to me! She said, "Is Pietro here? 1331 01:30:18,321 --> 01:30:22,782 I said, "Who's Pietro? I don't know him." She told me a story about this Pietro. 1332 01:30:22,852 --> 01:30:26,494 But if she were waiting for you! - Don't you see that she's gone? 1333 01:30:28,321 --> 01:30:31,088 Why do you always make me police you? 1334 01:30:31,158 --> 01:30:33,995 What's been going on here for the last few days? 1335 01:30:35,681 --> 01:30:38,058 What's going on? - What, Cice'? 1336 01:30:38,128 --> 01:30:40,400 Who is the French tramp with that hat? 1337 01:30:40,470 --> 01:30:43,685 I know that you've been making a fool of yourself since 10 days ago! 1338 01:30:43,755 --> 01:30:47,324 Fool? - Yes, an imbecile with your looks, smiles, words! 1339 01:30:47,465 --> 01:30:50,589 I said nothing but I saw all. All! But enough's enough! 1340 01:30:50,659 --> 01:30:55,298 The director's relatives, the insurance, the lawyer: I don't give a damn! 1341 01:30:55,368 --> 01:30:57,397 I'll kick them all out! - All? Cice'! 1342 01:30:57,467 --> 01:31:00,225 All of them! Do it! - Let me go! 1343 01:31:00,295 --> 01:31:03,592 Do it! We don't want anybody in our home! 1344 01:31:05,288 --> 01:31:08,632 I'm telling you that hat is mine. - What do you want from me? 1345 01:31:08,702 --> 01:31:11,958 Alberto! - What, Cice'? I'm in here with Mama. 1346 01:31:13,001 --> 01:31:16,011 Excuse me, what's your name? - Those are my initials. 1347 01:31:16,081 --> 01:31:18,843 Are we thieves? - Alberto, who's hat is this? 1348 01:31:18,913 --> 01:31:21,309 Then you know her! - No! - Who's this lady? 1349 01:31:21,379 --> 01:31:24,100 How stupid! I forgot we were at school together! 1350 01:31:24,170 --> 01:31:27,066 What is he saying? What school? - Ah, well, no big mystery. 1351 01:31:27,225 --> 01:31:31,201 At school all we students went around with whistles. 1352 01:31:31,271 --> 01:31:34,425 Where did you buy the hat, Alberto? - He took it from my house! 1353 01:31:34,495 --> 01:31:38,126 Alberto, come here! - What are we doing now? A play? 1354 01:31:38,196 --> 01:31:41,890 He's married? Il est mari�? - Shut up or I'll slap you! 1355 01:31:41,960 --> 01:31:45,630 ll est mari�. - Alberto, don't leave me here in this situation! 1356 01:31:45,890 --> 01:31:50,006 What do you want from me? I hafta go! - Alberto, come here! - No! 1357 01:31:51,830 --> 01:31:55,395 No, I won't open! You put me in this situation! 1358 01:31:55,624 --> 01:31:58,209 What do they want from me? 1359 01:31:58,758 --> 01:32:01,246 Alberto, what did you do? What happened? 1360 01:32:01,316 --> 01:32:05,283 Hold it! Hold it! They're killing me! 1361 01:32:06,517 --> 01:32:10,476 It's a scandal! - Open up! - Who's in there? 1362 01:32:10,546 --> 01:32:14,446 Madonna Mia! Madonna Mia! Cicetta won't forgive me this time! 1363 01:32:15,047 --> 01:32:19,592 I'm leaving! To Venezuela, to my brother-in-law! 1364 01:32:20,238 --> 01:32:23,441 Alberto, knock it off! - You'll never see me again! 1365 01:32:26,390 --> 01:32:28,397 I'm still holding it, Dotto'? - Eh? 1366 01:32:28,710 --> 01:32:30,417 What are they saying? 1367 01:32:31,475 --> 01:32:33,454 I don't understand. 1368 01:32:34,441 --> 01:32:37,693 Not understand? My wife? What is she saying? 1369 01:32:38,067 --> 01:32:41,858 Your wife? -Yes! - She says you're a criminal. 1370 01:32:42,486 --> 01:32:48,667 I'm going to Venezuela! I'll kill myself! And I'll never come back! 1371 01:33:02,240 --> 01:33:06,716 Ah, poor Albertino, who wanted to go to Venezuela. 1372 01:33:07,918 --> 01:33:11,886 Who knows? Maybe he would've left if I hadn't forgiven him. 1373 01:33:12,030 --> 01:33:14,640 Oh, we understand each other well. I've forgiven him 1374 01:33:14,710 --> 01:33:17,966 but I don't leave him alone anymore. I watch him. 1375 01:33:19,853 --> 01:33:22,917 Alberto! Are we starting again? 1376 01:33:24,245 --> 01:33:26,269 Are we starting again? 1377 01:33:38,575 --> 01:33:40,940 Deep down he's a good boy. 1378 01:33:41,010 --> 01:33:45,776 He just needs to get out of his head the idea of being a SEDUCER. 1379 01:34:02,166 --> 01:34:04,670 English subtitles by sineintegral@kg 123045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.