Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,966 --> 00:00:28,838
Me handsome? I'm not.
2
00:00:28,908 --> 00:00:32,252
But in men, beauty doesn't matter.
It's all about blood.
3
00:00:32,413 --> 00:00:36,018
Also with your looks
if you go around saying you're Italian,
4
00:00:36,088 --> 00:00:39,453
it's like saying you're Spanish.
Some countries are so lucky.
5
00:00:39,523 --> 00:00:43,935
Spain too? - I've never been there.
Have you met any Spanish women. - No.
6
00:00:44,005 --> 00:00:46,746
Then if I may say so,
you never met a real woman.
7
00:00:47,028 --> 00:00:50,875
I don't doubt... - The ones I've seen,
the Andalusians, those with the combs...
8
00:00:52,069 --> 00:00:55,672
You see, their faces... nothing.
Forget the faces, trash! - Nothing.
9
00:00:56,001 --> 00:00:59,045
But from here...
to down there...
10
00:00:59,247 --> 00:01:00,720
Well, I have no words.
11
00:01:01,324 --> 00:01:04,841
Oh God, a little low in the hips...
- Low in the hips?
12
00:01:05,066 --> 00:01:07,306
Well, it's the breed.
- Yeah, the breed.
13
00:01:07,376 --> 00:01:09,870
But look what I'm going
to tell you tonight:
14
00:01:10,849 --> 00:01:14,951
Women with low hips...
do not displease me.
15
00:01:16,004 --> 00:01:17,074
Nor me.
16
00:01:18,926 --> 00:01:23,618
THE SEDUCER
17
00:02:46,437 --> 00:02:50,797
Do you like the domestic type?
- Domestic type, Ragionier'?
18
00:02:50,867 --> 00:02:54,034
You don't know women.
The domestic type is gnarled!
19
00:02:54,162 --> 00:02:58,523
The hips are ruined after two months.
See ya, domestic type, bye!
20
00:02:58,593 --> 00:03:02,215
Then why did you say a frigid woman
must be grabbed by the breasts?
21
00:03:02,285 --> 00:03:06,175
Stop! I never said that. A frigid woman,
eh, well, this happened to me...
22
00:03:06,245 --> 00:03:10,168
A frigid woman mustn't be taken by
the breasts but in the most sensitive part.
23
00:03:10,495 --> 00:03:12,896
This is what I did in an empty shack.
24
00:03:12,966 --> 00:03:17,074
I understood... Look, I took her here.
This little area is most sensitive.
25
00:03:17,650 --> 00:03:19,635
I surrounded her from the back and...
26
00:03:20,616 --> 00:03:22,687
You do it like the French style!
27
00:03:23,011 --> 00:03:26,264
French style?
Damn the French style!
28
00:03:26,781 --> 00:03:30,241
Ah, Paris! What time is it?
Ragionier', let me go to Paris!
29
00:03:30,370 --> 00:03:33,017
I can't, Ranieri, you know...
- Put me on the list then!
30
00:03:33,087 --> 00:03:36,340
I wish! - Others can but not me?
- Good night, good night!
31
00:03:36,410 --> 00:03:39,158
And be on time in the morning.
Thanks for the company!
32
00:03:39,228 --> 00:03:41,446
Always at my boss's orders, Ragionier'!
33
00:03:41,516 --> 00:03:45,208
I got 3 addresses for Paris!
- If we could only go together! - 3!
34
00:03:45,278 --> 00:03:48,088
Think about it! - Good night!
- Night, Ragionier'.
35
00:03:49,243 --> 00:03:51,427
Giulio, my wife?
- Doing the accounts.
36
00:03:51,497 --> 00:03:53,547
My mother-in-law?
- In the bed. - Good!
37
00:03:53,617 --> 00:03:57,518
Evening, Doctor. - Hi, Mario.
- Hi! - My Cicetta!
38
00:03:59,393 --> 00:04:04,073
My Cicetta, who stays up
so late with all her little sums...
39
00:04:04,143 --> 00:04:07,977
Here, you try one of my little sums.
- No, don't make me do the little sums!
40
00:04:08,047 --> 00:04:12,992
One gets home tired, smelling sauce
all the way to the bedroom. Do sums!
41
00:04:13,062 --> 00:04:16,588
With all this money? What do you want
to do with all that? Find happiness?
42
00:04:16,658 --> 00:04:19,525
Happiness?
- I paid your car payment.
43
00:04:19,595 --> 00:04:22,951
Mine? Ours.
- Ours? But I never go out.
44
00:04:23,021 --> 00:04:27,004
Well, I'll pay you back. In installments.
How tired I am tonight!
45
00:04:27,074 --> 00:04:30,623
Bye. I'll wait for you upstairs, eh?
- Say goodnight to mama, eh? - Yeah.
46
00:04:32,109 --> 00:04:35,950
Night, Doctor. Night, Ma'am.
- Good night!
47
00:04:42,857 --> 00:04:45,168
Mama? You awake?
48
00:04:46,444 --> 00:04:47,500
Mama?
49
00:04:48,885 --> 00:04:50,877
There, say goodnight to mama.
50
00:04:53,974 --> 00:04:56,092
They put the picture with the clock here.
51
00:04:56,318 --> 00:04:59,447
If this house were mine,
all white would do it! Blanca! White!
52
00:04:59,779 --> 00:05:03,802
If this were my house, I'd make
it all white. White! White!
53
00:05:04,362 --> 00:05:06,233
If I were the boss here!
54
00:05:08,088 --> 00:05:10,613
I'll take it off.
This'll have me up all night.
55
00:05:10,943 --> 00:05:15,150
I'll take it of and throw it in here.
There, the picture with the clock.
56
00:05:15,422 --> 00:05:17,674
If I were the boss here!
57
00:05:45,086 --> 00:05:46,243
Who is it?
58
00:05:51,278 --> 00:05:53,518
Who is it? Come in!
59
00:05:53,588 --> 00:05:58,217
But what is this bu-bu-bu-bu-bu-bu?
As if you couldn't answer or were dead!
60
00:05:58,287 --> 00:06:01,557
My little lord, I'm coming in.
- Have a little delicacy! Come in.
61
00:06:01,627 --> 00:06:03,408
And the honey?
- We're out.
62
00:06:03,996 --> 00:06:07,579
What's with this light?
Night's over for sure.
63
00:06:08,166 --> 00:06:12,528
I'd like it always to be night, see what
kind of guy I am... The time? - 9:30.
64
00:06:12,598 --> 00:06:15,906
Why do you always wake me at 9:30?
You'll make me late. The black one.
65
00:06:16,659 --> 00:06:20,149
Grey tie against black...
How old does it make me look?
66
00:06:20,219 --> 00:06:22,562
Your age.
- 33.
67
00:06:23,043 --> 00:06:24,303
I wear it well, eh?
68
00:06:24,620 --> 00:06:28,130
Ciccio! - Yes?
- Bring the car out. - Yes, Dottor'.
69
00:06:28,270 --> 00:06:32,687
What? Fish? Already Friday? - Eh.
- Madonna, how time files!
70
00:06:32,757 --> 00:06:34,934
Hi! What's the news?
- A strike tomorrow.
71
00:06:35,004 --> 00:06:39,702
A strike? Let's be honest:
No one wants to work anymore. Hi, Ma.
72
00:06:40,241 --> 00:06:44,065
Some work and some watch...
and police.
73
00:06:44,135 --> 00:06:46,000
Mama!
- Cicetta! - The wine!
74
00:06:46,422 --> 00:06:49,109
How do I look?
- Ask me how I look sometimes, dear.
75
00:06:49,179 --> 00:06:51,830
She doesn't say hi. What's with her?
- What do you think?
76
00:06:51,900 --> 00:06:54,405
Ah, yes. Today is Friday, only one.
77
00:06:54,475 --> 00:06:57,004
Am I getting fat, Ceci'?
- Oh, no, Alberto.
78
00:06:57,074 --> 00:06:59,305
Tomorrow give me five, that'll work.
79
00:06:59,375 --> 00:07:02,231
Ma'am! Do you have change for 10,000?
- No, we don't!
80
00:07:02,301 --> 00:07:06,421
Girl, you always need change!
- Have any? - No. - Thanks!
81
00:07:06,491 --> 00:07:09,322
Your blue suit? - I'm off to
Don Umberto. Does it look bad?
82
00:07:09,392 --> 00:07:11,647
No. - Bye, Cice', think of me.
- Bye.
83
00:07:11,717 --> 00:07:15,780
Good day, Ma'am. Need any mineral water?
No, thanks. - Any tinned food?
84
00:07:16,320 --> 00:07:20,249
Are we going with the Alfa?
Will you bring out the car?
85
00:07:22,130 --> 00:07:25,247
Virginia! Virginia! - Huh? What?
- Come, I've some change.
86
00:07:25,317 --> 00:07:29,107
Now you do? - I've change.
- Mr. Ernesto, got change? - Virginia!
87
00:07:29,232 --> 00:07:30,802
Let's check in the garage.
88
00:07:31,280 --> 00:07:33,748
But... - When I see you
I feel like getting engaged!
89
00:07:33,818 --> 00:07:35,783
Let me go. You're never serious.
90
00:07:35,853 --> 00:07:39,269
Virgin', stop gossiping!
- Here's the car. - Thanks.
91
00:07:39,525 --> 00:07:41,326
Cute, eh?
- Is she your girl?
92
00:07:41,396 --> 00:07:44,885
I'm married. Will you bring
the car back tonight, Dotto'?
93
00:07:45,197 --> 00:07:48,447
But what do you want? - The clutch is on.
- Yeah, yeah...
94
00:07:48,517 --> 00:07:50,718
Send me the bill.
- To the restaurant?
95
00:07:57,112 --> 00:07:58,470
Morning.
- Morgen.
96
00:07:59,229 --> 00:08:03,425
Don Umberto! - Our insurance agent!
I bet you're here for the best wishes.
97
00:08:03,495 --> 00:08:06,063
Happy Easter from me and my wife!
- Thank you.
98
00:08:06,260 --> 00:08:09,483
I was just thinking yesterday,
"I wonder if that scamp'll remember?"
99
00:08:09,655 --> 00:08:13,133
Did you doubt it?
- How you look like you poor father.
100
00:08:13,312 --> 00:08:16,371
Well, how's the office?
- Monsignor, you know how much I like it.
101
00:08:16,441 --> 00:08:18,270
Would you make me look bad?
- No, Sir,
102
00:08:18,340 --> 00:08:22,729
not just 'cause you put me forth, I really
do like it but they humiliate me. - How?
103
00:08:22,799 --> 00:08:24,911
Planning a trip to Paris without me.
104
00:08:24,981 --> 00:08:28,990
You'll go next year. There were
few seats and it went by seniority.
105
00:08:29,060 --> 00:08:30,687
Yes, but it's not fair.
106
00:08:30,757 --> 00:08:34,694
If you could make a little call,
I'd love so much to go to Paris!
107
00:08:36,508 --> 00:08:38,485
Alright, don't worry.
108
00:08:38,618 --> 00:08:41,183
By the way, would you do me a favor?
- Name it!
109
00:08:41,253 --> 00:08:45,102
Father Kreutzer! Can you interest anybody
in an American car? - Many people, why?
110
00:08:45,172 --> 00:08:48,142
Habemus qui vos adiuvabit.
- A pleasure, Father.
111
00:08:48,212 --> 00:08:50,611
I don't know German.
I speak to them in Latin.
112
00:08:50,681 --> 00:08:53,073
They're returning home
and want to leave the car.
113
00:08:53,143 --> 00:08:56,054
Sell the car? How much?
- luvenis summae fiduciae.
114
00:08:56,124 --> 00:08:58,677
What brand is it?
- Do your best though. - The brand?
115
00:08:58,747 --> 00:09:01,582
Qualis signis constructionis?
- Qualis signis constructionis?
116
00:09:01,652 --> 00:09:05,709
Ah, Cadillac! - You'll take care of it?
- You can explain to the office...
117
00:09:05,779 --> 00:09:08,706
No, work is work.
- The best time for this is in the morning.
118
00:09:08,776 --> 00:09:11,423
They'll come to the exit.
You just don't want to work!
119
00:09:11,493 --> 00:09:13,494
Excuse me! Don't crowd me, OK?
120
00:09:13,564 --> 00:09:16,326
Hi, Dottore. - Hi, Romeo,
anybody looking for me? - The Ragioniere.
121
00:09:16,396 --> 00:09:18,936
Has he been here long? - 3 hours.
- Dammit! - Good day.
122
00:09:19,735 --> 00:09:22,775
Excuse me.
Will the wait be much longer?
123
00:09:22,845 --> 00:09:26,777
Why? Did a hailstone fall
on your head? - No, I fell.
124
00:09:26,847 --> 00:09:31,042
Well, I deal in hail. Just ask the usher.
Is there an usher here?
125
00:09:31,535 --> 00:09:35,924
...the most effective insurance.
- May I? Hello, looking for me? - Now?
126
00:09:35,994 --> 00:09:38,914
I'm a bit late. Ragioniere,
I might be going to Paris. - Really?
127
00:09:38,984 --> 00:09:42,335
I spoke to a person who might substitute
with one with seniority. - Who?
128
00:09:42,405 --> 00:09:46,915
Spadolini, the usher, a man who might
catch a paralysis! - Poor Spadolini!
129
00:09:46,985 --> 00:09:52,007
Sir, you're wanted. - Bye, Spadolini!
- Did he hear? - No, he's deaf. Can't hear.
130
00:09:52,623 --> 00:09:54,177
Hi! You going to Paris too?
131
00:09:56,281 --> 00:10:00,494
Oh! It hailed in Vermicelli!
- Then our work begins.
132
00:10:00,564 --> 00:10:03,728
Then why do I do all the work?
It begins for you too, no?
133
00:10:03,798 --> 00:10:10,453
No work for us! "Light damage to crops..."
Stuff for the agency. - Alberto! Look here.
134
00:10:10,523 --> 00:10:15,809
No, please, you'll break them!
- The girl opposite, you see? - Really?
135
00:10:16,037 --> 00:10:22,429
Let go! Two vs. one! I'll give them back!
- It's a keepsake from my father-in-law.
136
00:10:22,945 --> 00:10:25,685
If you break them who'll
deal with my wife, Alberto?
137
00:10:25,755 --> 00:10:29,317
Be quiet! Hush! And stay quiet.
Else I'll bite your hand.
138
00:10:29,534 --> 00:10:33,748
Such a comfort!
- Of course! Now we can't work!
139
00:10:33,818 --> 00:10:36,346
Quiet. Let me see. Hold me.
140
00:10:36,940 --> 00:10:38,355
They're moving!
141
00:10:38,425 --> 00:10:42,834
They're moving! They're moving!
There! They moved, boys. Moved.
142
00:10:44,601 --> 00:10:47,395
Ippolito, tell Ricardo that the car's here.
143
00:10:47,465 --> 00:10:51,251
Fathers? Then let's agree:
I'll say that the car is mine, eh?
144
00:10:51,321 --> 00:10:55,403
They like to take advantage, I know them.
If you speak German... Fine, 600,000. Yes.
145
00:10:55,473 --> 00:10:59,498
Ricardo! - Hi, Albert'! - Here's the car
I called you about. It looks really nice.
146
00:10:59,568 --> 00:11:03,552
It's a trash can. - How much can you do?
- Well, 500, 520. - No, they want 600.
147
00:11:03,622 --> 00:11:08,153
And 50 for me for Paris. - 600 for them,
50 for you and for me some fresh air?
148
00:11:08,223 --> 00:11:11,989
And that commendatore full of dough?
- Yeah, looking at an Aurelio. We'll see.
149
00:11:12,059 --> 00:11:16,959
Renate, call the commendatore. - Sir!
There's something interesting to see.
150
00:11:17,841 --> 00:11:19,419
Let's see.
- Yes, let's see.
151
00:11:19,489 --> 00:11:23,312
I finally found the car for you.
Look how wonderful!
152
00:11:23,382 --> 00:11:26,178
It's a rare and unique opportunity!
- Really.
153
00:11:26,248 --> 00:11:33,379
20,000 km... - Only 20,000, good
suspension and it's barely refurbished.
154
00:11:33,449 --> 00:11:38,925
What year? - Very recent.
I think it's still under warrantee.
155
00:11:38,995 --> 00:11:41,755
There's music too. You hear that?
- A boy's choir.
156
00:11:41,825 --> 00:11:45,274
And these guys?
- Um, they're my cousins, Commendatore.
157
00:11:45,585 --> 00:11:48,753
Well, how much is it? - How much?
- He's the owner, I don't know...
158
00:11:48,823 --> 00:11:52,862
I'm the owner. It's a million.
You're crazy! Jacqueline!
159
00:11:52,932 --> 00:11:55,490
Get a load of this!
A million for this car!
160
00:11:55,560 --> 00:11:59,674
What do you take me for?
- Why? Is it too much?
161
00:11:59,852 --> 00:12:01,679
Let me tell you...
- Yours?
162
00:12:02,632 --> 00:12:04,154
Yes, Ma'am, it's mine.
163
00:12:04,514 --> 00:12:08,433
Can't you lower a bit?
- Lower it? Give it a whirl.
164
00:12:08,503 --> 00:12:13,079
Is it a guzzler?
- No, it�s teetotaler. - Teetotaler!
165
00:12:13,149 --> 00:12:17,390
Be nice.
- Madame, for you 800 cent.
166
00:12:18,126 --> 00:12:20,466
Can't you go even lower?
167
00:12:20,536 --> 00:12:23,517
Madame, any lower and I'll hit the ground.
- 500?
168
00:12:23,587 --> 00:12:26,300
Nein, nein, Ma'am, 600,000.
169
00:12:26,370 --> 00:12:30,297
They're offering 600. - And you,
ch�ri, isn't 600 possible? - And 50.
170
00:12:30,367 --> 00:12:32,557
OK, as my wife says, 600,000.
171
00:12:32,742 --> 00:12:37,670
Fine, 600. Vous avez vu, Madame?
Italians, gentlemen. - Thank you.
172
00:12:37,857 --> 00:12:40,462
Commendatore, the spare is busted.
- What?
173
00:12:40,532 --> 00:12:43,137
Young man! Young man,
what is this nonsense? - What?
174
00:12:43,207 --> 00:12:45,690
The spare is busted!
- Ah, we'll repair it.
175
00:12:45,760 --> 00:12:49,090
Let's give it a test ride.
- Yes. Give it a ride.
176
00:12:49,160 --> 00:12:52,526
You'll see what a car!
The suspension, above all.
177
00:12:52,673 --> 00:12:54,740
Tu viens?
- Non, je reste. - Get in.
178
00:12:54,810 --> 00:12:58,634
Excuse me, I'll stay to tell
the fathers the car has been sold.
179
00:12:58,882 --> 00:13:01,733
Why won't you come?
- You could've asked before.
180
00:13:01,803 --> 00:13:06,190
Please, the same song!
- You know I care about these things.
181
00:13:06,260 --> 00:13:07,729
Come on, let's go.
182
00:13:15,725 --> 00:13:18,116
Madame...
- Pardon?
183
00:13:22,881 --> 00:13:24,413
Bored?
- What?
184
00:13:24,483 --> 00:13:27,878
Ehm, vous annoi�? Bored?
- Little bit.
185
00:13:28,533 --> 00:13:33,772
Sir! Sir!
- Don't worry! Calm down! Jawolhl! Jawolhl!
186
00:13:33,842 --> 00:13:38,103
May I offer you, Madame,
something to drink?
187
00:13:38,173 --> 00:13:44,030
There's a small bar outside here,
not far away. Shall we go? - Allons.
188
00:13:51,995 --> 00:13:54,112
Cheers! Sant�!
189
00:13:55,114 --> 00:13:58,369
Mais vous... do you always drink
champagne in the morning? - Yes.
190
00:13:58,439 --> 00:14:00,072
To the car.
- A vous!
191
00:14:00,142 --> 00:14:05,561
A moi? Why am I more important than
the car? - Why not? - Cheers! - Cheers!
192
00:14:06,104 --> 00:14:10,005
Prosit! Prosit!
- Who are those two priests?
193
00:14:10,075 --> 00:14:12,650
Prosit! Prosit!
- Friends of yours?
194
00:14:13,796 --> 00:14:16,390
No, Madame. Business.
195
00:14:17,081 --> 00:14:20,792
They are my cousins.
Tax business, division of assets.
196
00:14:20,862 --> 00:14:23,743
Ah, you pay a lot of taxes?
197
00:14:23,813 --> 00:14:27,530
I saw right away you're a true gentleman.
- Madame...
198
00:14:27,600 --> 00:14:30,958
You are very rich?
- Family riches.
199
00:14:31,503 --> 00:14:35,356
I'm the sole heir, Ma'am.
- Ah. Not married?
200
00:14:37,333 --> 00:14:40,729
No, Madame.
- An old bachelor!
201
00:14:43,536 --> 00:14:46,400
You're really French, Madame?
- Oui.
202
00:14:46,470 --> 00:14:49,882
Ah, I'm going to Paris, Ma'am.
- Oh yeah? - Oui.
203
00:14:53,316 --> 00:14:56,624
I'm not from Paris, Alsace.
My family is from Alsace, you know it?
204
00:14:56,694 --> 00:14:58,616
Ah! Alsace and Lorraine!
205
00:15:00,246 --> 00:15:04,036
Qu'est-Ce Que c'est, Madame?
- Maman. Sa derni�re photo.
206
00:15:04,372 --> 00:15:08,639
Mama? Maman, incroyable!
- Maman, oui!
207
00:15:10,119 --> 00:15:14,439
C'est jeune. - C'est vrai.
- More like a sister than a mom.
208
00:15:15,249 --> 00:15:18,214
Bless you!
A mother is everything in life.
209
00:15:18,646 --> 00:15:23,557
Mother, poor thing, lives in Alsace.
I worry about her.
210
00:15:24,206 --> 00:15:28,261
Very far, Alsace,
I haven't seen her for 8 months.
211
00:15:29,947 --> 00:15:34,161
The car! The car!
- Voil�, Mon Mari! On y Va? - Madame!
212
00:15:35,213 --> 00:15:38,785
Gar�on. Combien?
- 4,800.
213
00:15:39,061 --> 00:15:43,681
My God! Wait a sec.
Madame! My name is Alberto.
214
00:15:43,751 --> 00:15:45,824
Au revoir.
- Au revoir.
215
00:15:46,238 --> 00:15:48,630
Hey! What are you doing?
- Don't touch me!
216
00:15:48,890 --> 00:15:51,500
Who were you with?
- With someone nicer than you.
217
00:15:51,570 --> 00:15:55,076
I'll come too. - No, my lawyer is
staying. Ask him for the money.
218
00:15:55,146 --> 00:15:57,596
Money? - Let's go.
Give him some exchange notes.
219
00:15:57,666 --> 00:16:01,400
Which notes? - The promissory notes.
- Prom... OK, Commendatore.
220
00:16:02,081 --> 00:16:03,400
Au revoir.
221
00:16:09,273 --> 00:16:12,838
...then Trinca in a burst of jealousy,
222
00:16:12,908 --> 00:16:16,002
pulled out his pistol
and slaughtered his small family.
223
00:16:16,072 --> 00:16:20,249
Did you hear that, Mama? Such stuff!
- I can see the wife, but the kids!
224
00:16:21,331 --> 00:16:23,319
What's that? What happened?
225
00:16:24,106 --> 00:16:26,351
What? Is there a party?
- Champagne!
226
00:16:26,894 --> 00:16:30,431
Champagne? What's the occasion?
- What is he doing? Champagne?
227
00:16:30,645 --> 00:16:34,959
So what? A drop after dinner.
- 3,000 lire a bottle, certainly!
228
00:16:35,321 --> 00:16:38,233
Enough! What's this?
A revolution over a glass of champagne?
229
00:16:38,303 --> 00:16:41,203
Revolution! Drink Frascati!
- They don't understand. Savages.
230
00:16:41,273 --> 00:16:43,533
Mom, drop it. It's already open, OK?
231
00:16:43,754 --> 00:16:46,299
I feel like a stranger here.
- Don't exaggerate!
232
00:16:46,369 --> 00:16:48,915
Professor, want some? It's the real deal.
- Thanks.
233
00:16:48,985 --> 00:16:51,951
I wanted to make a toast.
- To whom? - To my trip. To Paris!
234
00:16:52,021 --> 00:16:54,302
Let's do it then!
- Shall we?
235
00:16:54,690 --> 00:16:58,992
To you, Professor! - To you!
- Cheers! Your health. - Your health.
236
00:17:02,606 --> 00:17:05,253
It's good, eh!
- You see you like it.
237
00:17:05,410 --> 00:17:07,133
You never listen to me.
238
00:17:07,368 --> 00:17:11,882
But my beautiful Cicetta, why should
we deprive ourselves of these pleasures?
239
00:17:11,952 --> 00:17:14,451
Am I wrong, Mama?
- Professor!
240
00:17:14,521 --> 00:17:18,250
Yes, Ma'am? - Is Paris lovely?
You who have been there...
241
00:17:18,320 --> 00:17:21,234
A dream, dear lady,
it hurts to think about it.
242
00:17:21,304 --> 00:17:23,104
And what are the French women like?
243
00:17:23,402 --> 00:17:27,949
Unmatched. The French woman...
- Unparalleled. Without equal!
244
00:17:28,019 --> 00:17:30,813
And how would you know?
Do you know any?
245
00:17:31,401 --> 00:17:35,948
I've studied.
I study, read, educate myself.
246
00:17:36,080 --> 00:17:39,439
Why else would I go to Paris? - Yeah.
- To see, to get to know the people.
247
00:17:39,509 --> 00:17:42,519
Montmartre, Victor Hugo, Richelieu...
- Professor!
248
00:17:42,961 --> 00:17:46,873
How many adventures in Paris?
- No, Ma'am, I confess: none.
249
00:17:46,943 --> 00:17:49,703
No? Oh, come one!
- How could that be, Professor?
250
00:17:49,849 --> 00:17:55,893
French women are like any other: middle
class. It's all publicity, tourism, right?
251
00:17:55,963 --> 00:17:59,293
Poor Alberto! I'd love to see you in Paris!
252
00:17:59,363 --> 00:18:02,067
Then why do the artists say,
"I'm going to Paris!"
253
00:18:02,225 --> 00:18:03,760
Evening, Professor!
254
00:18:03,830 --> 00:18:07,118
Ma'am, don't forget to mark it down.
I'll settle the account on Saturday.
255
00:18:07,188 --> 00:18:10,435
Yes, good night! - Don't worry,
Professor, we will. - Alberto, the ring.
256
00:18:11,761 --> 00:18:14,919
The ring? What ring? - The ring.
Don't you understand Italian anymore?
257
00:18:14,989 --> 00:18:18,712
Yes, the ring... where is it?
- You're asking me? - It slipped off!
258
00:18:18,782 --> 00:18:23,235
Evening, Ma'am. Want to hear something?
- Evening. Nobody's here. Why bother?
259
00:18:23,681 --> 00:18:27,191
I'm telling you...
- The ring, Alberto.
260
00:18:27,843 --> 00:18:31,000
It's here, ain't it?
- Where did you take it off?
261
00:18:31,070 --> 00:18:34,129
Today, in the office...
You see, I wasn't thinking!
262
00:18:34,276 --> 00:18:37,807
We were arm wresting,
it was bothering me and I took it off.
263
00:18:37,877 --> 00:18:41,879
Zac! I beat them all!
This is so strong, Cice', my forearm!
264
00:18:41,949 --> 00:18:45,711
So, I'm leaving?
- Wait, don't go yet.
265
00:18:45,994 --> 00:18:50,117
Sing us a song, go on.
Cice', have another drink.
266
00:19:01,411 --> 00:19:03,194
Alberto, get up.
267
00:19:09,121 --> 00:19:13,368
Ippolito, wait there with the spare.
- The whole day'll be wasted.
268
00:19:13,438 --> 00:19:16,837
You're getting paid for this.
- It's the second time... - It's OK.
269
00:19:22,427 --> 00:19:25,251
Did the French lady get my note?
- The commendatore got it.
270
00:19:25,321 --> 00:19:30,078
It was for lady. - He's inside there.
He wants to speak to you. - He does?
271
00:19:30,521 --> 00:19:33,470
Excuse me, Commendatore...
Commendatore?
272
00:19:33,639 --> 00:19:38,446
Weak bags, a weave of 18 threads max.
- The specifications require 24.
273
00:19:38,516 --> 00:19:41,182
They could be reduced.
- Still 4 grams are missing.
274
00:19:41,252 --> 00:19:43,845
'Cause they're dry, but they could get wet.
275
00:19:43,915 --> 00:19:45,848
You'll make the weight...
- Excuse me.
276
00:19:45,918 --> 00:19:48,840
What do you want from my wife?
- It's about the spare.
277
00:19:48,910 --> 00:19:52,033
That's fine, thank you.
- The commission is waiting. - Come on.
278
00:19:52,620 --> 00:19:55,325
I need a receipt.
- We can partner up and...
279
00:19:55,395 --> 00:20:00,073
Sir... - Look, I don't have time!
- I'll come back. - Fine, do that. - Yes.
280
00:20:00,553 --> 00:20:03,720
Fine. I'll come back.
281
00:20:04,717 --> 00:20:08,342
Always running about with that spare!
3 times I was there: First with the husband,
282
00:20:08,412 --> 00:20:12,294
then she wasn't there. Back and forth,
back and forth! You think I like this?
283
00:20:12,364 --> 00:20:17,044
But you're always out of the office.
I don't care but the boss... - OK, drop it!
284
00:20:17,114 --> 00:20:19,526
I was following a lead.
All must be set aside.
285
00:20:19,596 --> 00:20:21,837
I spoke on your behalf too.
- You did?
286
00:20:23,081 --> 00:20:27,074
Of course I did! These French ladies
have many friends, girlfriends...
287
00:20:28,397 --> 00:20:31,037
Why? Maybe get up a dinner?
288
00:20:31,107 --> 00:20:34,627
You think I want to hog them all up?
Of course I do. Only I...
289
00:20:34,820 --> 00:20:37,197
Don't make me say me more.
You know my life.
290
00:20:37,618 --> 00:20:42,208
I got no place. We need a place.
If I had that, we'd have dinners in spades!
291
00:20:42,278 --> 00:20:43,800
My house.
292
00:20:44,521 --> 00:20:46,298
What?
- At my house.
293
00:20:46,764 --> 00:20:50,732
What? Don't you live with your sister?
- Yes, but she's gone for a few days.
294
00:20:50,802 --> 00:20:52,858
Then we're all set! We got it!
- We do!
295
00:20:52,928 --> 00:20:55,630
Get it ready. If I can pull it off,
we've got it!
296
00:20:55,700 --> 00:20:58,526
Ragioniere, don't make me
go to work tomorrow. - No, no!
297
00:20:58,596 --> 00:21:02,315
I must go to her. Arrange everything.
Her place. Get it?
298
00:21:07,146 --> 00:21:09,131
All�?
- Bonjour, Madame!
299
00:21:09,201 --> 00:21:11,114
Who is this?
- The champagne. - Who?
300
00:21:11,184 --> 00:21:14,182
The owner of the American car.
- Hello.
301
00:21:14,538 --> 00:21:18,436
How are you?
- I've come about the spare, Madame.
302
00:21:19,010 --> 00:21:23,013
The spare tire? - Yes.
- My husband's not here.
303
00:21:23,321 --> 00:21:27,623
I know but you must sign the receipt.
Can you come down?
304
00:21:28,683 --> 00:21:33,557
Hello? Hello? Figures, we're in Italy.
The phones never work!
305
00:21:33,627 --> 00:21:38,195
I can't hear. Hello? I can't hear.
� cass� l'appareil.
306
00:21:38,584 --> 00:21:41,434
Hello? Clerk, this phone...
- Hello?
307
00:21:41,796 --> 00:21:44,418
One moment. Can you come up?
308
00:21:45,929 --> 00:21:48,192
Moi? Je dois salire?
309
00:21:48,658 --> 00:21:52,661
Go up to you, Madame? - Oui,
parce que je suis en d�shabill�. Get it?
310
00:21:53,490 --> 00:21:58,487
Deshabill�? That means you're not dressed.
Tout de suite, Madame!
311
00:21:59,832 --> 00:22:03,694
I must go up.
- Go up then. No. 19, first floor.
312
00:22:04,149 --> 00:22:07,074
19? - Yes, Sir.
- First floor? -Yes, Sir.
313
00:22:12,745 --> 00:22:16,730
Be careful, young man!
- I did it on purpose.
314
00:22:25,133 --> 00:22:27,198
Si �a pouvait r�ussir...
315
00:22:32,481 --> 00:22:34,489
Is this 19?
316
00:22:44,817 --> 00:22:46,355
Pardon?
317
00:22:47,465 --> 00:22:51,679
Pardon? - Entrez.
- Pardon, Madame. - Entrez!
318
00:22:52,481 --> 00:22:55,075
Je suis entr� but I didn't see anybody.
319
00:22:56,481 --> 00:22:58,551
Bonjour, Madame.
- Bonjour.
320
00:22:58,764 --> 00:23:03,567
Will you close the door?
- Close it? -Yes. - Oui, Madame.
321
00:23:03,829 --> 00:23:05,400
Let me close it.
322
00:23:07,777 --> 00:23:10,800
Forgive me for receiving
you in such a state.
323
00:23:13,381 --> 00:23:16,871
Remember me, Madame? Alberto.
- Et moi Jacqueline.
324
00:23:19,921 --> 00:23:22,260
I'm very happy you've come.
325
00:23:22,330 --> 00:23:24,475
Lovely! Looks like out of movie.
326
00:23:24,545 --> 00:23:27,513
The other day you were so nice.
- Qu'est-ce que vous dites?
327
00:23:27,583 --> 00:23:30,408
You regret it?
- Regret it? Why?
328
00:23:30,478 --> 00:23:32,711
And why "so nice", Madame?
329
00:23:33,388 --> 00:23:36,971
Your car cost a lot more.
- Bagatelles, Madame.
330
00:23:37,041 --> 00:23:41,050
You offend me! For one of your smiles,
what are 200,000 lire? Rien.
331
00:23:41,120 --> 00:23:43,024
As the French would say...
332
00:23:44,181 --> 00:23:47,353
Vous avez l'esprit fran�ais.
You're so ironic.
333
00:23:50,008 --> 00:23:52,331
I, on the other hand, am sentimental.
334
00:23:53,887 --> 00:23:55,866
This music is nice, isn't it?
335
00:23:56,676 --> 00:23:58,689
I'm crazy for music, Madame.
336
00:23:58,759 --> 00:24:00,973
Really? Just like me!
337
00:24:01,043 --> 00:24:04,891
My vocation wasn't business.
- No? What was it? - Conductor.
338
00:24:04,961 --> 00:24:07,198
Ah, you're an artist, then!
339
00:24:07,397 --> 00:24:11,523
I can play the guitar very well
if you know how to sing. - Not me.
340
00:24:11,812 --> 00:24:16,392
All Italians know how to sing.
Sing me a song.
341
00:24:19,750 --> 00:24:23,129
I can try, but... je ne sais pas.
342
00:24:23,199 --> 00:24:28,203
Courage! Go on!
- Chanson... chanson.
343
00:24:29,010 --> 00:24:32,572
Paris est belle,
Je ne sais pas...
344
00:24:33,608 --> 00:24:35,553
I don't remember it.
345
00:24:36,170 --> 00:24:40,241
Et quand je la rencontrais,
il me parlait de...
346
00:24:40,311 --> 00:24:43,081
I don't remember it. So long ago...
347
00:24:43,823 --> 00:24:46,470
How I envy you.
You are a complete man:
348
00:24:46,801 --> 00:24:50,841
you can sing, you're young, you're rich...
349
00:24:53,001 --> 00:24:56,118
...handsome...
- Handsome, Madame Jacqueline?
350
00:24:56,188 --> 00:24:57,594
You go too fast.
351
00:24:59,881 --> 00:25:06,749
Has this Ranieri brought the info from
the police? Else, I'm done. - No. - God.
352
00:25:07,662 --> 00:25:11,509
Why should you care? That's his business.
- The Ragioniere said I must do his work.
353
00:25:11,579 --> 00:25:14,144
I get it. - Where does he go
instead of the office?
354
00:25:14,214 --> 00:25:16,748
Why should you care?
- Eh, I know too well!
355
00:25:17,849 --> 00:25:21,431
Why so melancholy?
- Oh, m�lancolique...
356
00:25:22,190 --> 00:25:24,856
I'm always alone in this white apartment.
357
00:25:25,090 --> 00:25:29,023
And moi then?
- Oh, vous savez, when I met you.
358
00:25:29,093 --> 00:25:33,433
I thought destiny had sent you.
Do you believe in destiny? - Yes.
359
00:25:33,991 --> 00:25:38,871
Because you're a good man. I thought:
sky blue eyes, rich, but a good man.
360
00:25:39,481 --> 00:25:41,686
I've suffered so much in life.
361
00:25:41,756 --> 00:25:45,920
I want to ask you something
that I never asked anyone.
362
00:25:46,500 --> 00:25:48,120
Nobody?
- No.
363
00:25:49,564 --> 00:25:53,382
I'm too proud.
- Proud? Have courage.
364
00:25:55,208 --> 00:25:58,239
You must say, "Do it".
- Eh, do it!
365
00:25:59,250 --> 00:26:01,636
I'm afraid of you.
- Afraid?
366
00:26:01,804 --> 00:26:06,318
Pas peur, embarrassment. Oh,
how do I say it Italian? - Embarrassment.
367
00:26:06,388 --> 00:26:10,363
Ecoute, you stay here
and I'll go and write you a note.
368
00:26:11,279 --> 00:26:12,725
A note?
- Yes!
369
00:26:40,130 --> 00:26:43,013
I need 50,000 lire
370
00:26:52,730 --> 00:26:54,394
Monsieur Alberto!
371
00:26:55,441 --> 00:26:59,245
Nothing, nothing!
The truth is we're getting old.
372
00:26:59,315 --> 00:27:01,113
Old, old, old!
373
00:27:01,293 --> 00:27:05,490
Lucky are they who live on a mountain,
at the top. Even with the monks!
374
00:27:05,560 --> 00:27:08,276
Like I'd live with monks!
375
00:27:09,232 --> 00:27:11,546
Next... what's next, Ragioniere?
376
00:27:11,720 --> 00:27:16,565
50,000 lire. Everything else, nothing!
Cheri, the chanson, destin... what is it?
377
00:27:16,746 --> 00:27:18,553
Nothing! 50,000 lire, that's all!
378
00:27:19,889 --> 00:27:24,289
I do not pay for women. Either they come
because they like me or forget it!
379
00:27:24,359 --> 00:27:26,514
It's a matter of principle.
Check this out.
380
00:27:26,921 --> 00:27:30,470
Want to see it? Look, I marked
it with three little stars, see?
381
00:27:30,540 --> 00:27:34,390
And I cross it out, rub it out!
Idiot! You're an idiot!
382
00:27:35,040 --> 00:27:38,920
The stars? They're a secret cypher,
my rating, see:
383
00:27:38,990 --> 00:27:41,888
discreet, very nice...
If my wife found this notebook,
384
00:27:41,958 --> 00:27:45,039
she wouldn't understand a thing,
wouldn't understand the stars.
385
00:27:45,109 --> 00:27:49,150
You're by yourself, eat with me
at the restaurant tonight. - Listen...
386
00:27:49,421 --> 00:27:53,934
I could get the 50,000 lire.
- Why didn't you tell me right away?
387
00:27:54,264 --> 00:27:58,280
If the girl is so beautiful, the luxuries
pay for themselves. You introduce me...
388
00:27:58,845 --> 00:28:01,604
Ragioniere, you have no scruples.
You know I'm in love.
389
00:28:01,674 --> 00:28:05,774
You have it here? - Yes. - Give it to me.
I'll pay you back some each month.
390
00:28:05,844 --> 00:28:10,478
This way I'll erase the bad impression.
I'll call, "Madame, l'argent!" - And me?
391
00:28:11,578 --> 00:28:16,602
You're a pal and I thank you in Madame's
name. - No, I meant my house is free.
392
00:28:16,789 --> 00:28:21,476
We'll plan that for another night.
- But my sister'll be back tomorrow.
393
00:28:22,225 --> 00:28:23,765
Back tomorrow?
394
00:28:25,161 --> 00:28:29,197
Then we'll invite her to your place. - Yes.
- And for you? - There's the notebook.
395
00:28:29,764 --> 00:28:31,921
The notebook! So many in here.
396
00:28:31,991 --> 00:28:36,314
OK, if they're written in here then
they're great girls of the first order!
397
00:28:36,824 --> 00:28:39,604
Let's see...
We'll set up a dinner for 4. OK?
398
00:28:39,674 --> 00:28:42,076
Five tokens!
- A dinner?
399
00:28:43,121 --> 00:28:46,160
An orgy!
- An orgy? You got it, Ragioniere!
400
00:28:46,230 --> 00:28:50,882
Will you find a girl for me?
- Yes, we will even if she has no stars!
401
00:28:51,082 --> 00:28:53,590
Then 8,200.
- Yes, but is this enough?
402
00:28:53,660 --> 00:28:56,025
Yeah... - How many are there?
- Two pairs.
403
00:28:56,095 --> 00:28:59,043
Are they American?
- No. - Then you're fine!
404
00:28:59,113 --> 00:29:02,023
Yes? - I know:
I've been a bartender on a ship.
405
00:29:02,177 --> 00:29:05,557
The men shouldn't drink much and
the women no mixed drinks or they get sick.
406
00:29:05,627 --> 00:29:07,921
He's right.
- Yes, but let's think of dessert.
407
00:29:07,991 --> 00:29:10,125
Sir, easy. I say it for your own good.
408
00:29:10,195 --> 00:29:14,727
Just a few cakes... 2 of these,
4 of those and all of those over there.
409
00:29:14,797 --> 00:29:17,919
Eh, no, Ragioniere,
those are the cream ones.
410
00:29:18,132 --> 00:29:22,439
Cream has acid and if the ladies
get acidy... bye-bye evening!
411
00:29:26,354 --> 00:29:29,712
May I? Is there a light?
- Yes, it's here.
412
00:29:29,782 --> 00:29:31,817
Sir, then I'll leave the gate open?
413
00:29:31,887 --> 00:29:36,552
Yes, very good. Around 10, two young
ladies'll arrive. You can close it then.
414
00:29:38,025 --> 00:29:41,638
Here. - Thank you.
- I count on you. - Good night. - Night.
415
00:29:41,708 --> 00:29:42,990
Night.
416
00:29:43,927 --> 00:29:45,573
Hey, there's a letter.
- Huh?
417
00:29:45,643 --> 00:29:49,764
"Wear your slippers, turn off the gas..."
- Ah, it's Annuziata. - Who's that?
418
00:29:49,834 --> 00:29:52,634
My sister.
- Kid stuff! - Through there.
419
00:29:55,161 --> 00:29:58,443
Like barracks, eh? Old houses!
You were born here? - Yes.
420
00:29:58,513 --> 00:30:01,809
What are you doing? Skiing? Skating?
- Not to get it dirty. My sister...
421
00:30:01,879 --> 00:30:04,282
One can go around like a paralytic!
422
00:30:04,352 --> 00:30:07,362
There are some cigarettes here
if they want any... - They will.
423
00:30:07,432 --> 00:30:09,840
Here's the dining room,
we'll set up a buffet.
424
00:30:10,000 --> 00:30:12,815
Right, the dining-buffet room.
Perfect, yes indeed.
425
00:30:12,885 --> 00:30:14,973
It has atmosphere.
At-mos-phere!
426
00:30:15,043 --> 00:30:19,554
What's in there? - That reminds me,
there's something I want to show you.
427
00:30:19,624 --> 00:30:21,289
Really? Let's see.
428
00:30:23,783 --> 00:30:27,373
And here? - See the divan!
- Perfect! Another divan!
429
00:30:27,443 --> 00:30:29,281
This'll be mine. Let's try it...
430
00:30:29,351 --> 00:30:31,969
Dr�nghete! Dr�nghete! Fluffy!
- Press the knob.
431
00:30:32,039 --> 00:30:33,649
The knob?
- On the cushion.
432
00:30:33,719 --> 00:30:38,119
The knob? Good, control yourself,
Ragioniere. Save the dancing for later.
433
00:30:38,398 --> 00:30:41,633
Ah! D'Annuzio's Twilight! Perfect!
434
00:30:42,001 --> 00:30:44,151
Press it again.
- Again? - Yes.
435
00:30:45,839 --> 00:30:48,555
What's that? Ah, the gramophone!
436
00:30:49,001 --> 00:30:52,471
No, no, don't! It works by itself.
It's tied to the knob.
437
00:30:58,119 --> 00:30:59,959
Press it again.
- Suggestive.
438
00:31:02,670 --> 00:31:04,891
Eh?
- Perfect!
439
00:31:04,961 --> 00:31:07,497
This'll be necessary
to have a good time, certainly.
440
00:31:07,567 --> 00:31:10,961
Let's see, it's 9:45.
The girls will be here at 10.
441
00:31:11,031 --> 00:31:12,729
First, we must use some tact.
442
00:31:12,799 --> 00:31:15,865
An open door shows a lot of trust.
This way they're at ease.
443
00:31:15,935 --> 00:31:18,803
They arrive, we greet them:
"Bonsoir! Evening! How are you?".
444
00:31:18,873 --> 00:31:21,590
We open the first bottle, something light.
445
00:31:21,660 --> 00:31:27,539
Bam! First knob: atmosphere!
Second knob: music, dance, that's it!
446
00:31:27,609 --> 00:31:29,995
The second bottle:
something strong, a cognac.
447
00:31:30,149 --> 00:31:32,818
The second dance: to test the soil!
448
00:31:34,656 --> 00:31:37,160
Another door? Who's in here?
- My sister's room.
449
00:31:37,230 --> 00:31:39,673
Nice! Adjoining rooms!
- No, it's the young lady's!
450
00:31:39,743 --> 00:31:42,344
But she's not here.
- No doing. - No?
451
00:31:42,414 --> 00:31:44,968
A shame, they need to be separated.
One must go from there,
452
00:31:45,038 --> 00:31:49,175
then dance, touch, a little leg,
a little cheek, ah, a little bite!
453
00:31:49,973 --> 00:31:52,782
Leave! - Where to?
- Outside, you close the door.
454
00:31:52,852 --> 00:31:57,322
I with mine, wah pah pow, football!
You outside with yours, I here with mine!
455
00:31:57,392 --> 00:32:02,176
OK? - You're set with the French lady
but how about me with the girl you called?
456
00:32:02,246 --> 00:32:05,886
Ragioniere, a girl who visits at 10
two young men is prepared, no?
457
00:32:05,956 --> 00:32:08,702
Yeah, I'm a bit excited.
- Then let's have a drink.
458
00:32:08,898 --> 00:32:10,619
To you!
- To you!
459
00:32:10,689 --> 00:32:13,737
At this point... - What?
- Can you call me by my name?
460
00:32:13,807 --> 00:32:17,399
On first name terms? - Cheers, Abele!
- To amiti�! - Amiti�!
461
00:32:17,628 --> 00:32:22,191
And what'll we do with this stuff?
- Come, unwrap it! It needs to be seen, no?
462
00:32:23,179 --> 00:32:25,714
You old rascal, you like orgies!
463
00:32:34,595 --> 00:32:38,295
Madame Jacqueline! Bonsoir!
You've came? Thank you.
464
00:32:38,365 --> 00:32:42,404
I had your telephone call
without barely understanding it.
465
00:32:42,474 --> 00:32:47,414
What was so important you had to tell me?
- I'll explain the mistake. This way.
466
00:32:47,566 --> 00:32:51,366
Is this house yours? - No, it's mon ami.
Monsieur Abele, Madame Jacqueline.
467
00:32:51,436 --> 00:32:53,279
Enchant�.
- Monsieur.
468
00:32:55,096 --> 00:32:59,414
Excusez-moi... - Pardon, voulez
enlever le manteau, Jacqueline? Pardon.
469
00:32:59,484 --> 00:33:02,189
Le manteau, Abele.
- Oui. - Pardon...
470
00:33:05,900 --> 00:33:08,596
Jacqueline...
- Pardon. - Thank you.
471
00:33:09,054 --> 00:33:11,192
Jacqueline!
- What do you mean?
472
00:33:11,262 --> 00:33:15,342
It's about the 50,000 lire.
Excuse my going away.
473
00:33:15,412 --> 00:33:17,889
I heard a noise,
I thought it was your husband and...
474
00:33:18,057 --> 00:33:20,277
Vous avez compris, oui?
- Thank you.
475
00:33:20,347 --> 00:33:22,676
Vous voulez entrer?
Je vous en prie.
476
00:33:26,293 --> 00:33:28,452
She's here! Such a woman!
477
00:33:28,522 --> 00:33:30,173
Smell this perfume!
478
00:33:30,243 --> 00:33:32,726
What class!
- Now you see her dressed but...
479
00:33:32,796 --> 00:33:35,314
Ah, because...
- Now, in a few moments...
480
00:33:35,384 --> 00:33:37,169
Let me go.
- Where? - In there.
481
00:33:37,239 --> 00:33:39,800
Me too. - No, stay.
Wait for your lady. I'll go alone.
482
00:33:39,870 --> 00:33:43,323
OK, I'll get ready in the meantime.
- Get ready, get ready, Abele!
483
00:33:57,190 --> 00:33:59,437
Cice'! Uh�ch�rie!
484
00:34:11,637 --> 00:34:15,969
Mon amour! - Music, liquor...
I get it. I'm not stupid!
485
00:34:16,039 --> 00:34:18,057
Who said you're stupid? It's a snack.
486
00:34:18,127 --> 00:34:20,740
I knew right away when I saw your friend.
487
00:34:20,810 --> 00:34:23,008
He's a good person, like a father to me.
488
00:34:23,078 --> 00:34:26,760
Oh, he has no father's face!
He's has a face of a cochon!
489
00:34:26,830 --> 00:34:28,793
Gimme at least a kiss!
- No!
490
00:34:29,035 --> 00:34:32,407
No. If I give you a kiss,
you've paid for my love 50,000 lire.
491
00:34:32,477 --> 00:34:35,227
Well, is that too little? Gimme a kiss...
- No!
492
00:34:35,477 --> 00:34:38,739
I asked you for 50,000 lire,
not to pay with my love!
493
00:34:39,075 --> 00:34:41,554
You think I'm an easy woman!
494
00:34:42,109 --> 00:34:44,070
A horrible character!
495
00:34:44,801 --> 00:34:49,237
Why the money then?
- It's for my poor mother who needs it.
496
00:34:49,307 --> 00:34:54,559
Who is your mother? The one in the photo
from Alsace? - Oh, she's dying from hunger!
497
00:34:55,326 --> 00:34:58,057
She needs money, understand?
Right away!
498
00:34:58,127 --> 00:35:01,277
Must I give it?
- Yes, toi! Because you're rich
499
00:35:01,347 --> 00:35:03,610
and I'm poor and
the rich must help the poor!
500
00:35:03,680 --> 00:35:05,163
Who told you that?
501
00:35:05,233 --> 00:35:08,273
And besides... I did give it.
- Oh, yes, you've paid!
502
00:35:08,343 --> 00:35:11,720
Do with me what you will!
Go on!
503
00:35:14,068 --> 00:35:17,840
Ah, now we're starting to go nuts.
How when one makes plan...
504
00:35:17,910 --> 00:35:20,929
But your husband this money...
- Oh, il n'est pas mon mari!
505
00:35:20,999 --> 00:35:22,710
He's not my husband!
506
00:35:36,761 --> 00:35:38,944
He won't give me a cent for maman.
507
00:35:39,014 --> 00:35:44,618
He doesn't even want maman
to come to Italy to live with me!
508
00:35:44,794 --> 00:35:47,704
You understand?
He's never seen her but he hates her!
509
00:35:48,052 --> 00:35:51,118
Never seen her and hates her?
Why he's a jerk!
510
00:35:51,298 --> 00:35:54,247
And maman is marvelous. A great lady.
511
00:35:55,866 --> 00:35:59,801
Jacqueline! You can have her
come here with the argent I gave you!
512
00:35:59,871 --> 00:36:03,753
No, you loaned it to me.
- I lent it to you. Fine.
513
00:36:03,823 --> 00:36:06,460
With the argent that I loaned you,
pay for her trip.
514
00:36:06,530 --> 00:36:09,860
This way the commendatore will
have a nice surprise! - Yeah? And him?
515
00:36:10,031 --> 00:36:12,026
And if he gives you flack, tell him,
516
00:36:12,096 --> 00:36:16,359
"It's either maman or bye-bye! Either
she comes or I stay in France with her!"
517
00:36:16,429 --> 00:36:18,080
Got it? - You think so?
- Oui!
518
00:36:18,150 --> 00:36:20,825
You're so smart!
- No, in love, Jacqueline!
519
00:36:20,895 --> 00:36:23,620
If you were free,
I'd make a family with you and maman!
520
00:36:23,690 --> 00:36:28,556
If I were the commendatore, not just 1
maman, but 10, 20, 30, 100 maman! All!
521
00:36:28,626 --> 00:36:35,111
All of them, I say, all... - Oh, I'd like a
family too with such affection! Who's that?
522
00:36:36,863 --> 00:36:40,368
What did she say? What?
- She says you're a cochon!
523
00:36:40,561 --> 00:36:42,074
Cochon?
- OK?
524
00:36:42,761 --> 00:36:44,886
What do you mean?
- Hey, are you drunk already?
525
00:36:44,956 --> 00:36:46,843
Cochon!
I'm here and yet here you come.
526
00:36:46,913 --> 00:36:49,331
I'm here with mine,
you with yours out there, no?
527
00:36:49,401 --> 00:36:51,276
And where is mine?
- Where?
528
00:36:51,346 --> 00:36:53,643
Is it my fault she didn't come?
I called her.
529
00:36:53,977 --> 00:36:56,351
Let me come in a bit...
- You can't.
530
00:36:56,421 --> 00:36:59,168
I can't?
- She's madly in love. - Venez!
531
00:36:59,481 --> 00:37:01,871
Come here, gentlemen, and keep me company.
532
00:37:02,562 --> 00:37:05,957
Jacqueline, a knight: 500 lire.
You 2500...
533
00:37:06,027 --> 00:37:09,231
I must go! It's 12, the commendatore
is waiting. - Tu ne peux pas rester?
534
00:37:09,301 --> 00:37:11,629
No. It's impossible.
535
00:37:11,699 --> 00:37:15,879
Je prends le manteau. Hey! Wake up!
And don't just lie there, get up!
536
00:37:15,949 --> 00:37:17,437
Hey! Monsieur!
537
00:37:17,805 --> 00:37:19,698
Oh! Again?
538
00:37:23,721 --> 00:37:26,394
Jacqueline, Le manteau.
- Merci.
539
00:37:26,722 --> 00:37:29,639
Madame, bonsoir. Attendez...
540
00:37:31,217 --> 00:37:34,179
When can we be a little alone?
- Oh, Alberto, guess what?
541
00:37:34,249 --> 00:37:39,124
You and me, a week together,
because the commendatore is leaving.
542
00:37:39,194 --> 00:37:40,365
Leaving?
- Yes.
543
00:37:40,435 --> 00:37:42,402
And a week together?
- Oui.
544
00:37:42,472 --> 00:37:46,046
I can't - Why?
- I gotta go to Paris. I told you earlier.
545
00:37:46,116 --> 00:37:49,771
To do what?
- Business, paperwork to dispatch...
546
00:37:49,841 --> 00:37:53,271
Paris isn't lovely at this time. Don't go.
- Jacqueline! Wait!
547
00:37:54,058 --> 00:37:56,554
What fate!
We must meet again.
548
00:37:56,624 --> 00:37:59,164
What do I care about France!
I want to be with you!
549
00:37:59,461 --> 00:38:02,901
You want to be with in Rome
to see the Colliseum and everything?
550
00:38:02,971 --> 00:38:05,686
Yes, the Colliseum, but at night.
- Really? - Really.
551
00:38:05,756 --> 00:38:08,156
Au revoir! Au revoir!
No, no, no...
552
00:38:09,707 --> 00:38:11,029
See you soon!
553
00:38:11,322 --> 00:38:13,870
See you soon, Jacqueline!
554
00:38:15,639 --> 00:38:20,118
Abele!
A week alone with Jacqueline, oh!
555
00:38:20,559 --> 00:38:21,925
Continue, I'm going to...
556
00:38:21,995 --> 00:38:25,521
And I had to go to Paris?
Sometimes Destiny...
557
00:38:25,591 --> 00:38:27,540
It's much to think about you see.
558
00:38:31,081 --> 00:38:32,230
Seven days!
559
00:38:36,864 --> 00:38:39,211
Oh God! Oh God, what a headache!
560
00:38:39,406 --> 00:38:43,649
What a headache, my Cicetta!
A circle of pain that hammers me all over!
561
00:38:43,974 --> 00:38:46,219
Oh God!
- With that look! Where have you been?
562
00:38:46,289 --> 00:38:48,754
Looking for a sedative all night.
What time is it?
563
00:38:48,824 --> 00:38:51,634
1:30.
- 1:30? You see?
564
00:38:51,842 --> 00:38:56,074
Looking and looking for a sedative...
- You know I know you.
565
00:38:57,481 --> 00:38:58,709
I fell.
566
00:38:59,452 --> 00:39:01,689
One day, you'll fall for sure.
567
00:39:05,641 --> 00:39:07,950
No, in this compartment we're good.
568
00:39:11,441 --> 00:39:15,000
Lobianco! - Not here!
- I'll make you have Easter here, eh!
569
00:39:15,070 --> 00:39:16,130
Dini!
- Here!
570
00:39:16,200 --> 00:39:18,869
Racca! - Present!
- Oh, we're all good here.
571
00:39:19,185 --> 00:39:22,711
Look at Ranieri!
- Giovannella, hurry! You miss the train!
572
00:39:23,050 --> 00:39:26,193
What? Are you crying?
- Well, I'm very affected by departures.
573
00:39:26,263 --> 00:39:28,790
You coming too, Dottore?
- Yes, why the surprise?
574
00:39:29,243 --> 00:39:32,672
But you're moved by so little?
It's not the first time you've traveled.
575
00:39:32,742 --> 00:39:35,529
I know, Cice, but being away from you...
- Bye! I'm leaving!
576
00:39:35,599 --> 00:39:38,064
Listen. Write to me.
- I will, Cice'.
577
00:39:38,134 --> 00:39:40,295
Every day?
- Yes, of course.
578
00:39:40,365 --> 00:39:43,886
A telegram on arrival and a post card
every day. Right, Ragioniere? - Yes.
579
00:39:43,956 --> 00:39:48,313
Bye, Cice'. Bye.
- Be good, eh? For me please!
580
00:39:48,383 --> 00:39:49,846
Yes, Cice'.
- Bye. - Bye.
581
00:39:49,916 --> 00:39:51,559
Have a nice trip, eh!
- Bye.
582
00:39:51,629 --> 00:39:55,156
Why don't you come too, Cice'?
Come with me. Don't leave me alone!
583
00:39:55,226 --> 00:39:57,679
I said it, "Come with me!"
584
00:39:57,749 --> 00:40:01,237
Have a good trip!
Bye!
585
00:40:12,779 --> 00:40:17,303
Civitavecchia! One changes for love!
- Abele, now I'm calm, you got it all, eh?
586
00:40:17,373 --> 00:40:19,489
A telegram on arrival,
and a post card:
587
00:40:19,559 --> 00:40:23,604
"Cicetta mine, I think of you so much."
And a gift! A French cadeau.
588
00:40:23,674 --> 00:40:25,699
Dottore!
- What?
589
00:40:25,769 --> 00:40:28,878
Sorry you can't come!
- I am too, sweetheart!
590
00:40:28,948 --> 00:40:31,356
Hey, off with those hands!
591
00:40:32,456 --> 00:40:35,887
Goodbye! - OK, Abele?
The Eiffel Tower, eh. -Yes, bye!
592
00:40:35,957 --> 00:40:38,329
Thank you, all!
- Bye!
593
00:40:43,744 --> 00:40:45,115
Concierge!
594
00:40:45,800 --> 00:40:49,586
Sleeping, eh? - Well?
- The lady in no. 19 expects me.
595
00:40:53,846 --> 00:40:55,918
Here, take my suitcase.
596
00:41:02,427 --> 00:41:05,235
Ch�rie! Ch�rie!
597
00:41:06,361 --> 00:41:07,879
Excuse me.
- Bonsoir.
598
00:41:07,949 --> 00:41:11,351
No, I was looking for Jacqueline's room.
- Oui!
599
00:41:11,421 --> 00:41:13,751
Je suis la maman.
- Maman?
600
00:41:15,474 --> 00:41:18,361
Maman!
Je suis Alberto!
601
00:41:19,105 --> 00:41:24,706
Oui, et o� est votre fille?
- Il y a pas. She's not in.
602
00:41:25,146 --> 00:41:30,753
Not in? Et quand elle retourne?
- Ehm... dans 6 days.
603
00:41:34,034 --> 00:41:35,760
You've ruined me.
604
00:41:36,930 --> 00:41:38,706
Vous m'avez rovin�!
605
00:41:39,457 --> 00:41:42,688
With whom has your daughter gone?
- Avec the commendatore.
606
00:41:42,997 --> 00:41:45,396
The Commendatore?
- The commendatore me saw.
607
00:41:45,466 --> 00:41:47,567
He saw you?
- Taken Jacqueline.
608
00:41:47,637 --> 00:41:50,317
Taken Jacqueline?
- Gone away! - Gone away?
609
00:41:50,690 --> 00:41:53,728
Right away. - So the commendatore
saw you and took Jacqueline away?
610
00:41:53,798 --> 00:41:56,011
I give up all and she goes off with him.
611
00:41:56,081 --> 00:41:59,591
Je suis toute seule.
- But she told me to wait for her!
612
00:41:59,743 --> 00:42:03,994
I was already en voyage pour Paris
if she hadn't told me not to!
613
00:42:04,321 --> 00:42:06,174
Compris your daughter?
614
00:42:06,441 --> 00:42:09,194
Great. What do I for 6 days in Rome?
615
00:42:09,511 --> 00:42:12,917
I can't even go home.
- I don't understand.
616
00:42:13,386 --> 00:42:16,240
I am alone. Je suis seul!
617
00:42:17,011 --> 00:42:20,687
Oh! Alors vous venez avec moi!
618
00:42:21,180 --> 00:42:28,128
To show San Pietro, Piazza Navona,
Parthenon, Piazza Venezia, Fontana de...
619
00:42:28,198 --> 00:42:31,836
Trevi. - De Trevi, Villa Borghese,
the zoological gardens!
620
00:42:32,344 --> 00:42:33,874
Understand?
621
00:42:34,421 --> 00:42:36,273
Ah! Maman!
622
00:42:40,331 --> 00:42:42,113
What do I do now?
623
00:42:44,540 --> 00:42:47,190
The gentleman is leaving.
- Yes.
624
00:42:47,688 --> 00:42:49,707
Listen, is there a room here?
625
00:42:49,855 --> 00:42:52,719
We have very nice rooms.
- Very nice?
626
00:42:52,789 --> 00:42:55,435
5,000 a day.
-Gimme that suitcase!
627
00:42:55,505 --> 00:42:56,915
Sir!
- What?
628
00:42:56,985 --> 00:43:00,165
I recommend my cousin's hotel,
"The Golden Fleece."
629
00:43:00,322 --> 00:43:03,701
Modest, but dignified.
- Modest? Why say that? Really!
630
00:43:03,880 --> 00:43:08,392
Uhm, listen, anyway...
where is this Golden Fleece?
631
00:43:51,761 --> 00:43:54,444
Alberto!
- Ah! Don Umberto!
632
00:43:54,514 --> 00:43:57,802
But weren't you in Paris?
- I didn't get on the list.
633
00:43:57,872 --> 00:44:02,253
Strange, they promised me. - Yet, at
the last moment, they didn't. - Curious...
634
00:44:02,323 --> 00:44:05,194
You're off to a blessing?
- What do you think? - Yes, I know.
635
00:44:05,359 --> 00:44:07,330
Remember when I was an altar boy?
636
00:44:07,400 --> 00:44:09,536
Much change you pocketed, right?
637
00:44:09,606 --> 00:44:12,634
You noticed?
- As if I didn't know you.
638
00:44:12,920 --> 00:44:14,560
Are you celebrating Easter?
639
00:44:16,721 --> 00:44:19,643
Yes. - You know I can read
your eyes like an open book?
640
00:44:19,713 --> 00:44:23,601
Come here, tell me the truth:
you are worried right now.
641
00:44:23,872 --> 00:44:25,150
Why?
642
00:44:26,050 --> 00:44:28,217
A friend of mine.
- And what has he done?
643
00:44:28,366 --> 00:44:32,156
He told his wife he went to Milan but
he went secretly to Rome. Poor guy.
644
00:44:32,226 --> 00:44:34,426
Secretly? Then he's up to no good!
- No.
645
00:44:34,496 --> 00:44:37,423
Then why doesn't he go back to his wife?
- Because...
646
00:44:37,493 --> 00:44:41,052
Because he sent postcards from Milan and
can't go back home. What should he do?
647
00:44:41,530 --> 00:44:45,849
Listen, Alberto, tell your friend in Milan
not to send postcards to your wife
648
00:44:45,919 --> 00:44:48,592
and you go home! OK? Goodbye!
649
00:44:50,945 --> 00:44:52,260
Don Umberto!
- What?
650
00:44:52,330 --> 00:44:55,334
The friend of mine wasn't me at all.
- Ah, no?
651
00:44:55,404 --> 00:45:01,206
Then tell your friend to call Milan
and go back home. OK? Agreed?
652
00:45:03,190 --> 00:45:04,680
Good judgment, OK?
653
00:45:07,434 --> 00:45:09,398
You and your friend!
654
00:45:12,930 --> 00:45:14,673
And Happy Easter!
655
00:45:14,963 --> 00:45:17,550
Also to you, Don Umberto.
- Yeah, fine.
656
00:45:19,209 --> 00:45:22,040
Hi, Dante.
Best wishes! Happy Easter!
657
00:45:22,110 --> 00:45:25,024
Already back, Dotto'?
- A surprise for my wife.
658
00:45:25,094 --> 00:45:27,953
In Paris it rains, the French after...
better not to speak.
659
00:45:28,023 --> 00:45:31,379
Dotto', don't ruin me. Don't ruin me.
I admit I was wrong.
660
00:45:31,449 --> 00:45:34,119
What happened? - The car.
- The car? - Yes, the car.
661
00:45:34,189 --> 00:45:36,261
Mine?
- I rented it out. - Rented it out?
662
00:45:36,331 --> 00:45:38,755
Yes, Dotto'.
But you still had 3 days in Paris!
663
00:45:38,825 --> 00:45:41,292
This time, I'll ruin you.
Shut you down.
664
00:45:41,362 --> 00:45:43,783
Rent my car! To whom?
- An American woman.
665
00:45:43,853 --> 00:45:47,703
She broke down, was stuck in Rome.
- An American? So you break me down?
666
00:45:49,919 --> 00:45:51,787
Call the American at Fregene!
667
00:45:51,857 --> 00:45:53,669
Fregene?
- Yes. - Fregene too!
668
00:45:53,739 --> 00:45:56,412
Dante! What's the number?
- How is my wife?
669
00:45:56,482 --> 00:46:00,571
Dotto', please don't ruin me.
The car'll be here tomorrow morning.
670
00:46:00,641 --> 00:46:03,761
Can't you even make a phone call?
- What's the number?
671
00:46:04,247 --> 00:46:08,370
An American woman at Fregene.
What a mess!
672
00:46:36,950 --> 00:46:40,003
The American is on the phone, Dotto'.
- Eh? American?
673
00:46:40,073 --> 00:46:42,590
Shall I talk to her or you?
674
00:46:48,715 --> 00:46:51,600
Dotto', shall I talk to her or you?
675
00:46:52,725 --> 00:46:55,589
I speak of course, the car's mine!
- Hello!
676
00:46:55,659 --> 00:46:58,398
Help? Just a moment!
- Give it here!
677
00:46:58,681 --> 00:47:02,594
Hello! Hello! I am...
Ah, you speak Italian?
678
00:47:02,664 --> 00:47:04,263
She says she speaks Italian.
679
00:47:04,404 --> 00:47:07,967
Hello! Miss! I'm the car's owner.
680
00:47:08,037 --> 00:47:12,074
This is rather nice: I come back
from Paris and don't find my auto...
681
00:47:14,823 --> 00:47:16,400
What is that? What?
682
00:47:17,001 --> 00:47:18,320
Alone at your villa?
683
00:47:18,721 --> 00:47:22,103
Well then, I can't allow
a lady to go to any trouble.
684
00:47:22,290 --> 00:47:26,036
I'll go to you, Ma'am. I'll come
tomorrow to pick up my car.
685
00:47:26,106 --> 00:47:30,380
No, no, it's no bother at all.
I just have to go to...
686
00:47:30,559 --> 00:47:33,844
To Fregene, you say? Fregene, really?
By all means!
687
00:47:34,041 --> 00:47:39,298
I work in insurance and I had
a little task to do in Fre...
688
00:47:39,673 --> 00:47:41,757
Yes? I'll be there in the morning
689
00:47:42,473 --> 00:47:45,360
Ah! A whiskey? Thank you!
690
00:47:45,812 --> 00:47:50,472
Thanks! Thank you! To say it in...
She hung up. But look...
691
00:47:51,892 --> 00:47:53,674
Alone at the villa.
692
00:47:55,027 --> 00:47:57,851
Thank God you have to deal
with a gentleman! - Thank you!
693
00:47:57,921 --> 00:48:00,655
Which is the American's car?
- Over there. - This one.
694
00:48:00,725 --> 00:48:02,529
It's English.
- No, it's a Topolino.
695
00:48:02,599 --> 00:48:06,118
What a sweet voice she had.
- Her name is Spencer. - Spencer?
696
00:48:06,188 --> 00:48:08,168
Yes. It has a broken circuit.
697
00:48:08,238 --> 00:48:11,248
What's this? A hat? Did she forget it?
- No, she left it.
698
00:48:11,318 --> 00:48:15,279
We wanted to give it to her.
- You did? Why? - Well, just because...
699
00:48:16,275 --> 00:48:19,801
Chinese or Japanese.
She must be one of a kind.
700
00:48:19,871 --> 00:48:22,310
Your kind, Dotto'.
- Spencer?
701
00:48:23,509 --> 00:48:25,393
I'll bring it back to her.
702
00:48:26,690 --> 00:48:30,858
Ah, Dante!
Is there another exit from here?
703
00:48:30,928 --> 00:48:34,636
Yes, at the end of the courtyard.
But Dotto', aren't you going home?
704
00:48:35,076 --> 00:48:39,960
What? Without a car? And if she asks me
where it is, what do I say? A girl has it?
705
00:48:40,030 --> 00:48:43,437
"Who's that girl?"
I'm just going to see who she is.
706
00:48:44,595 --> 00:48:49,219
Ah! Dante, I'm in Paris, eh?
- Yes, yes...
707
00:48:49,361 --> 00:48:51,352
Don't worry, Dotto'.
708
00:49:01,441 --> 00:49:03,352
Spencer! Yes!
709
00:49:04,308 --> 00:49:06,648
Hey, caretaker,
does Miss Spencer live here?
710
00:49:06,718 --> 00:49:10,555
No. Mrs. Spencer you mean.
- Oh God, is that her husband?
711
00:49:10,625 --> 00:49:12,736
I'm the car's owner.
- What do you want?
712
00:49:12,806 --> 00:49:17,842
I've come to get it because...
- The lady has gone shopping. - She did?
713
00:49:17,912 --> 00:49:20,969
I can come back.
- Yes, but she'll be here soon.
714
00:49:21,039 --> 00:49:24,502
Thank you, I wouldn't want to...
- You won't have to wait long. Please sit.
715
00:49:24,706 --> 00:49:28,919
Well, if you insist, I could wait...
- Allow me to introduce myself,
716
00:49:29,255 --> 00:49:33,269
Colonel Duzzipal�!
- Reserve Deputy Lieutenant Ranieri!
717
00:49:33,425 --> 00:49:36,672
There they are! - Who?
- We're invaded by crickets! - Crickets?
718
00:49:36,836 --> 00:49:40,316
They eat the flowers. - I thought...
Aren't you the lady's husband?
719
00:49:40,386 --> 00:49:44,887
Not me. Her husband is right now
probably working in... Tokyo.
720
00:49:44,957 --> 00:49:47,276
Tokyo? Japan?
- Yes, Japan.
721
00:49:47,982 --> 00:49:52,239
Is he Japanese? An aviator?
- No, American. He's a top pilot.
722
00:49:52,309 --> 00:49:54,294
Military aviation?
- What do you mean?
723
00:49:54,364 --> 00:49:58,045
Military? I meant civilian.
- Civilian. He now does the Eastern route:
724
00:49:58,115 --> 00:50:00,670
Tokyo, Karachi, Singapore, Hong Kong...
725
00:50:00,801 --> 00:50:02,807
Rome?
- No! - Rome never?
726
00:50:02,877 --> 00:50:05,438
Now and then.
Comes unexpectedly and leaves quickly.
727
00:50:05,508 --> 00:50:07,965
And has he been away a long time?
- Yes.
728
00:50:08,035 --> 00:50:10,389
So you piratically live alone with the lady.
729
00:50:10,459 --> 00:50:12,879
A guest for 2 years.
- Yes? And the husband flies!
730
00:50:12,949 --> 00:50:16,913
Ever since I was pensioned.
- Ah! And the lady houses you?
731
00:50:17,959 --> 00:50:24,061
A paying guest! - Ah, it must be nice
to be a guest here! Healthy living, sport!
732
00:50:24,402 --> 00:50:28,156
Is this stuff yours, Colonel?
- No, it's the husband's.
733
00:50:28,548 --> 00:50:31,184
He likes boxing.
- Boxing?
734
00:50:31,601 --> 00:50:34,230
I bet you're the owner of the car!
735
00:50:34,434 --> 00:50:36,412
Good day!
- Good day!
736
00:50:36,482 --> 00:50:38,970
Forgive me for what happened.
- Oh, please!
737
00:50:39,040 --> 00:50:41,920
Certainly, it was a surprise
when I returned from Paris.
738
00:50:41,990 --> 00:50:46,169
Adorable, these two tykes!
Whose are they? - They're mine.
739
00:50:46,497 --> 00:50:48,636
Your children?
740
00:50:48,706 --> 00:50:51,040
Yes, I've been married
8 years to an American.
741
00:50:51,110 --> 00:50:54,397
Ah, just think!
And you already have these 2 tykes? - Yes.
742
00:50:54,467 --> 00:50:57,723
Nice. And what's their names?
- Elizabetlh and Morris, say hello.
743
00:51:01,557 --> 00:51:04,029
Oh, there you are in flip flops!
744
00:51:04,099 --> 00:51:06,442
Sweet!
And so polite!
745
00:51:14,862 --> 00:51:19,114
So healthy. I bet they're just
like their father: big, strong!
746
00:51:19,184 --> 00:51:23,691
Take the eggs and wash your hands.
- Very good! Take them! Obey Mama!
747
00:51:23,761 --> 00:51:28,182
Don't make her mad! Go! If I may
have 5 minutes... - Colonel, do you know...
748
00:51:28,318 --> 00:51:31,367
Colonel Duzzipal�. - Doctor Ranieri.
- A pleasure. - Charmed.
749
00:51:31,437 --> 00:51:34,609
This is the man whose handsome car I stole.
750
00:51:34,679 --> 00:51:37,630
More like a lucky thing...
- By the way, I owe you a whiskey!
751
00:51:37,890 --> 00:51:42,816
Would you like an aperitif, Colonel?
- At your order!
752
00:51:42,886 --> 00:51:47,791
Whisky? - No, Ma'am, thank you.
It's as if I already accepted it. Thanks.
753
00:51:48,854 --> 00:51:51,553
But last night I said...
I always pay my debts.
754
00:51:51,623 --> 00:51:56,191
No, Ma'am, what debts?
I don't consider a pleasure a debt.
755
00:51:57,174 --> 00:52:00,517
But at least a little water?
- Eh...Nothing, Ma'am.
756
00:52:00,587 --> 00:52:04,352
Nothing? - No...
- Really? - Nothing at all!
757
00:52:06,155 --> 00:52:10,603
Would you like another orange soda?
- Yes, with all my heart.
758
00:52:10,673 --> 00:52:12,696
I like them. Also, an apple.
759
00:52:13,245 --> 00:52:15,490
Apples are good, I like apples.
760
00:52:15,686 --> 00:52:19,167
"Pippo, give me the apple!"
They say that when eating an apple.
761
00:52:19,237 --> 00:52:24,081
You came here to investigate?
- Yes, to investigate yes.
762
00:52:24,151 --> 00:52:25,963
And what investigation, may I ask?
763
00:52:26,033 --> 00:52:28,690
Wasn't there a mill burned in Fregene?
- Yes.
764
00:52:28,760 --> 00:52:30,085
It was here?
- Yes.
765
00:52:30,155 --> 00:52:32,749
The one by the sea? Was that it?
- Yes.
766
00:52:33,116 --> 00:52:34,461
I'm here for that.
767
00:52:34,610 --> 00:52:37,334
Ah, the one that burned
down due to a short circuit.
768
00:52:37,404 --> 00:52:41,723
Yes, a short circuit.
Short circ... short circuit!
769
00:52:41,793 --> 00:52:45,924
Was it on purpose?
- What do you exactly mean by that?
770
00:52:45,994 --> 00:52:50,097
That it was done by the mill owner
to cash in on the insurance claim.
771
00:52:50,167 --> 00:52:52,639
Well, Colonel, we can't say that yet.
772
00:52:52,709 --> 00:52:56,372
I'm here to investigate,
to find out, to get to know...
773
00:52:56,442 --> 00:52:59,601
So you're a kind of detective?
Or am I wrong?
774
00:52:59,671 --> 00:53:02,564
Yes, in the insurance business
I'm a detective.
775
00:53:02,634 --> 00:53:05,543
Nice! Are you staying long at Fregene?
776
00:53:06,596 --> 00:53:09,686
Yes... I could stay here long.
777
00:53:10,117 --> 00:53:12,902
What do you say? Shall I stay?
- You're asking me?
778
00:53:13,100 --> 00:53:15,915
Have you already found a room?
- No, not yet.
779
00:53:16,131 --> 00:53:19,119
You see you won't find any.
They're all full, it's Easter.
780
00:53:19,665 --> 00:53:22,654
Well, I'm staying.
I'm staying all the same.
781
00:53:22,724 --> 00:53:27,538
Even if it means sleeping in a boat,
my duty forces me to stay.
782
00:53:27,608 --> 00:53:31,230
I've an idea.
- Maybe it's the same one I have.
783
00:53:31,658 --> 00:53:36,437
Get up. Get up! I'm telling him to get up.
- Me? - Get up.
784
00:53:37,434 --> 00:53:40,751
I'm going to show you your room. OK?
- My room?
785
00:53:40,997 --> 00:53:45,449
Mine? Don't tell me I'm your guest, Ma'am?
- Please, the colonel's guest!
786
00:53:45,519 --> 00:53:48,838
I've 2 rooms rented by the lady.
I'll give one to you.
787
00:53:48,908 --> 00:53:51,096
Come, I'll show you.
- Like a fairytale!
788
00:53:51,166 --> 00:53:54,034
Excuse me, Ma'am.
Colonel! Which is my room?
789
00:53:54,104 --> 00:53:55,824
The lady lives up above.
790
00:53:55,894 --> 00:53:58,644
On the ground floor under
that arch is where I stay.
791
00:53:58,714 --> 00:54:00,480
Yes, a cellar.
- Semi.
792
00:54:00,550 --> 00:54:04,133
You sleep here. - And the lady above.
- Like I said. - Adjoining stairs?
793
00:54:04,203 --> 00:54:07,101
No, luckily with the children around...
everyone is on their own.
794
00:54:07,171 --> 00:54:08,728
Everyone on his own.
795
00:54:08,798 --> 00:54:11,200
What is it?
- My usual ailments.
796
00:54:11,270 --> 00:54:15,300
Madam, I'm done! I'm all set!
- You saw it? Good!
797
00:54:15,370 --> 00:54:19,823
I like it a lot! - As for food, have you
thought what to do in the meantime?
798
00:54:19,893 --> 00:54:22,953
With the lady, no?
- No, we can't take too much advantage.
799
00:54:23,023 --> 00:54:25,194
We were invited today on account of Easter.
800
00:54:25,264 --> 00:54:28,469
Then it's the restaurants!
- But why throw away money
801
00:54:28,539 --> 00:54:31,965
when I have everything here:
stove, pots, pans!
802
00:54:32,521 --> 00:54:34,828
You'll eat with me.
- Why put yourself out?
803
00:54:34,898 --> 00:54:37,743
It won't be a bother at all: 1,000!
- 1,000?
804
00:54:37,884 --> 00:54:40,555
For food and lodging.
- You said guest...
805
00:54:44,685 --> 00:54:47,847
Then I'll sleep there and
you here, eh? - Very well.
806
00:54:47,917 --> 00:54:50,963
No, wait Colonel,
you'll block my way.
807
00:54:51,033 --> 00:54:55,103
Why? Just pretend like I don't exist.
- What? - I don't exist!
808
00:54:55,173 --> 00:54:59,439
But you do. And I if I want to go out?
- Where would you go at night?
809
00:55:04,713 --> 00:55:07,293
What? Where would I go at night?
810
00:55:20,841 --> 00:55:23,639
Quiet or you'll wake the children.
811
00:55:25,681 --> 00:55:30,423
Sorry. I sing like this so to not think.
Sometimes, you see, one...
812
00:55:30,493 --> 00:55:33,633
Ah, how do I understand.
Sometimes it's better not to think.
813
00:55:37,375 --> 00:55:38,423
Why?
814
00:55:38,840 --> 00:55:41,670
You have everything in life:
You're American,
815
00:55:42,797 --> 00:55:45,668
a beautiful house, two children...
816
00:55:45,738 --> 00:55:49,133
Luckily! If I didn't have them...
- Why?
817
00:55:51,121 --> 00:55:55,830
What could you want?
- Eh, maybe the most important thing.
818
00:55:56,503 --> 00:56:00,702
Do you believe in love at first sight?
- Look, I want to go to bed!
819
00:56:00,944 --> 00:56:03,929
Go then. - You first.
Else you'll wake me when you pass.
820
00:56:03,999 --> 00:56:07,448
The colonel is right.
Nighty-night, boys!
821
00:56:07,518 --> 00:56:10,356
Good evening, Ma'am.
- Nighty-night, Ma'am!
822
00:56:10,519 --> 00:56:12,732
But... Colonel, how is this to be?
823
00:56:12,802 --> 00:56:15,036
I was talking to the lady
and you butted in.
824
00:56:15,106 --> 00:56:18,283
Don't do that. I need my freedom.
What's with this nonsense?
825
00:56:18,353 --> 00:56:20,879
I must go to bed early!
My health won't allow...
826
00:56:20,949 --> 00:56:24,073
What? Are you sick? What do you have?
- A hernia. - Hernia?
827
00:56:24,703 --> 00:56:26,872
These military men annoy me!
828
00:56:28,094 --> 00:56:32,210
Colonel, go to a doctor tomorrow
in Rome. You don't look well.
829
00:56:32,280 --> 00:56:35,953
Don't exaggerate! - But how we
do know what you have 'til we make sure?
830
00:56:36,023 --> 00:56:38,525
Ah, no!
- No? You have a hernia!
831
00:56:38,595 --> 00:56:42,851
You need to be careful, take care.
What are you doing? Coughing?
832
00:56:42,921 --> 00:56:46,796
Is it dangerous? - You're asking me?
Ask the doctor. What did he say?
833
00:56:46,866 --> 00:56:50,038
I didn't consult him.
I'm scared I'll be sent to the hospital.
834
00:56:50,481 --> 00:56:54,515
What? An old soldier like you afraid
of a hospital! - I confess it's true.
835
00:56:55,961 --> 00:56:59,057
Well, no need for a hospital.
- What... what do you want to do?
836
00:56:59,127 --> 00:57:02,083
We'll send you to a clinic.
- A clinic? But I was going...
837
00:57:02,153 --> 00:57:04,088
Where? You're going to bed!
838
00:57:04,158 --> 00:57:06,520
I wanted some water.
- Come on!
839
00:57:06,590 --> 00:57:08,313
I'll do it, don't worry.
840
00:57:13,677 --> 00:57:16,584
We are tormented by crickets!
841
00:57:16,800 --> 00:57:20,396
We're tormented by crickets,
Ma'am, do you know?
842
00:57:20,540 --> 00:57:23,333
Uncle Alberto!
- What is it?
843
00:57:23,403 --> 00:57:28,204
Where did the Colonel go?
- Where did the Colonel go?
844
00:57:28,274 --> 00:57:32,651
You've asked me 30 times already, dear.
To make a visit.
845
00:57:33,801 --> 00:57:35,070
Why?
846
00:57:35,705 --> 00:57:40,475
Hey, can you get me some cigarettes?
- But I... - Go ahead.
847
00:57:43,042 --> 00:57:45,810
Allow me, Ma'am?
- What do you want to do?
848
00:57:45,880 --> 00:57:48,310
I'll do it. I like it.
- Please.
849
00:57:48,951 --> 00:57:51,112
Really, you never know...
850
00:57:51,182 --> 00:57:55,446
A few days ago, we didn't know each
other and such is the destiny of men...
851
00:57:55,773 --> 00:57:59,431
Now here we are in this paradise just like...
852
00:58:00,417 --> 00:58:03,917
Yes, let's say it:
just like husband and wife.
853
00:58:03,987 --> 00:58:07,039
What did you say?
- Nothing.
854
00:58:07,109 --> 00:58:09,835
Just the weakness
of an old bachelor, Ma'am.
855
00:58:13,012 --> 00:58:17,048
Show your hands!
Go on! Show your hands!
856
00:58:17,930 --> 00:58:19,673
Go! Wash those hands!
857
00:58:20,241 --> 00:58:22,357
Excuse me, Ma'am.
858
00:58:23,481 --> 00:58:27,870
Where is your husband now, Ma'am?
- Flying, I think, over Japan.
859
00:58:28,041 --> 00:58:34,199
Show your hands! Show your hands!
Go! Wash those hands!
860
00:58:35,499 --> 00:58:39,403
Then we are alone tonight, Ma'am.
- Alone with the colonel.
861
00:58:39,473 --> 00:58:43,150
Mail!
- Eh! Let's hope he doesn't come ba...
862
00:58:43,377 --> 00:58:45,571
Ma'am, there's also a telegram
- Thanks.
863
00:58:45,641 --> 00:58:48,278
Nothing for me, postman?
- No. - From Paris?
864
00:58:48,348 --> 00:58:51,653
Nothing.
- My office is silent but no worries!
865
00:58:51,723 --> 00:58:54,420
Oh, no! This can't go on like this!
- What is it?
866
00:58:54,490 --> 00:58:58,054
My husband isn't coming for Easter.
He's going to America to see his mom!
867
00:58:58,124 --> 00:59:02,511
He's going to his mother with no thought
of us! - And what about Mama Spencer?
868
00:59:02,966 --> 00:59:07,260
Even you are against mother-in-laws!
This is selfishness! Excuse me, Ma'am,
869
00:59:07,330 --> 00:59:08,920
suppose we do this:
870
00:59:09,121 --> 00:59:14,195
give the horns, so that poor old lady'll
die without seeing her son, her baby.
871
00:59:14,424 --> 00:59:18,310
Would that be fair? - But I haven't
seen him for 4 months. I'm alone.
872
00:59:18,380 --> 00:59:23,037
Well, I wouldn't say...
- Daddy! Daddy! Daddy!
873
00:59:24,463 --> 00:59:28,120
What are these children yelling?
- Daddy! Daddy!
874
00:59:28,190 --> 00:59:32,356
No, dears, that's not him!
For them every passing plane is Dad's.
875
00:59:32,426 --> 00:59:35,697
Little fools!
It's not daddy! It's not daddy!
876
00:59:35,954 --> 00:59:37,988
And that's all we'd need now if it were!
877
00:59:38,341 --> 00:59:42,135
The young nurse of your
doctor friend is extraordinary.
878
00:59:42,559 --> 00:59:45,092
Do you know her?
- No.
879
00:59:45,162 --> 00:59:48,326
I confess she dazzled me.
I would've stayed in the hospital for her.
880
00:59:48,471 --> 00:59:50,874
But your doctor friend
did not want to operate.
881
00:59:50,944 --> 00:59:54,829
If it was a single place, yes.
But being in the right and the left,
882
00:59:54,899 --> 00:59:56,950
he advised the truss.
- Good.
883
00:59:57,020 --> 00:59:59,074
Cigarette?
- I don't smoke. My stomach.
884
00:59:59,144 --> 01:00:02,232
I'm not allowed that either.
- Listen, Colonel,
885
01:00:02,302 --> 01:00:06,076
I wanted to ask you, Mrs. Lina...
- Yes?
886
01:00:06,602 --> 01:00:10,701
Just out of curiosity, she must be in...
887
01:00:11,436 --> 01:00:14,205
in a rather strange situation.
- In what sense?
888
01:00:14,275 --> 01:00:17,076
That husband of hers, a house full of men...
889
01:00:17,281 --> 01:00:20,876
What men? - Well, you, me...
Wouldn't her husband be jealous?
890
01:00:20,946 --> 01:00:24,041
Him? Don't make me laugh!
He's American!
891
01:00:24,111 --> 01:00:27,193
Rather, the fool neglects her.
- Ah, he neglects her?
892
01:00:27,354 --> 01:00:30,656
And you, be honest...
- I've a certain sympathy
893
01:00:30,726 --> 01:00:33,743
of a spiritual nature.
But as to anything physical...
894
01:00:33,813 --> 01:00:36,998
Of course, physical...
- You noticed she's a woman of class!
895
01:00:37,593 --> 01:00:40,767
You think she'd betray her husband?
- I've never tried it.
896
01:00:40,837 --> 01:00:43,923
I wouldn't want to lose her respect
and especially my lodgings.
897
01:00:43,993 --> 01:00:47,036
But the lady might?
- Don't make me say anything.
898
01:00:47,106 --> 01:00:50,726
I've been here for a while, I consider
myself part of the family and she'd know...
899
01:00:50,796 --> 01:00:55,353
You can tell me. Come on, we're men!
And I'm only here for a while, Colonel.
900
01:00:55,423 --> 01:00:56,930
The children.
- Children?
901
01:00:57,000 --> 01:01:01,154
The lady loves them very much.
They impose a seriousness, understand?
902
01:01:02,501 --> 01:01:05,646
Colonel, I don't like these kids.
- Snakes!
903
01:01:05,716 --> 01:01:08,244
Something cynical about them!
- Bright, foxy eyes!
904
01:01:08,314 --> 01:01:10,775
Children today.
One'll laugh when they grow up!
905
01:01:10,845 --> 01:01:12,725
And the mother is naive.
906
01:01:12,795 --> 01:01:15,978
I'm old, I've experience
and I understand women.
907
01:01:16,048 --> 01:01:20,295
She is the kind of woman who'll
fall into the hands of the first man
908
01:01:20,445 --> 01:01:24,505
with a wide chest who'll carry her here,
on the rocks, under the moon
909
01:01:24,575 --> 01:01:28,985
and bravely throw her down!
Ah, we're romantics, my dear Ranieri!
910
01:01:43,126 --> 01:01:45,516
Giulia?
- Yes, Ma'am?
911
01:01:48,257 --> 01:01:53,754
Giulia! Is there anybody in the garden?
- I don't think so.
912
01:01:57,428 --> 01:02:01,474
There's nobody in the garden?
- I think so.
913
01:02:06,876 --> 01:02:09,326
Could it be a man?
- Good guess!
914
01:02:14,835 --> 01:02:18,426
Ranieri, what are you doing? Are you nuts?
- Ah, Lina!
915
01:02:21,161 --> 01:02:24,676
It's a beautiful night!
- What do you think you're in? August?
916
01:02:24,746 --> 01:02:27,769
Have you ever bathed on the rocks,
under the moon?
917
01:02:30,506 --> 01:02:33,409
It washes everything, you know.
Washes away every concern.
918
01:02:34,795 --> 01:02:38,777
Shall we?
You need to be a little brave in life.
919
01:02:38,847 --> 01:02:41,919
No, forget it.
I've other things on my mind.
920
01:02:42,871 --> 01:02:44,110
I'll do it!
921
01:02:45,383 --> 01:02:46,715
Will you watch?
922
01:02:59,910 --> 01:03:03,760
Mama Mia, what a huge
headache I've got! Thanks, Sirs.
923
01:03:03,830 --> 01:03:08,372
Thank you, it was kind of you to rescue me.
I slipped who know the rocks so well.
924
01:03:08,442 --> 01:03:11,279
You live here?
- It's not my house.
925
01:03:11,774 --> 01:03:16,154
My Cicetta, how my head hurts!
I've gotten a cold too, you see.
926
01:03:16,441 --> 01:03:18,237
I feel sick.
927
01:03:18,307 --> 01:03:21,841
This guy was drowning.
- What happened? What did he do?
928
01:03:21,911 --> 01:03:24,485
He was bathing and started to feel ill.
929
01:03:24,555 --> 01:03:27,206
I've got a cold.
- Let's put him here.
930
01:03:27,276 --> 01:03:28,828
I should have gone to Paris!
931
01:03:28,898 --> 01:03:32,880
Mr. Ranieri! Where are you going?
- Back to Rome.
932
01:03:34,987 --> 01:03:38,233
You leave without saying goodbye?
- I've had a great disappointment.
933
01:03:38,303 --> 01:03:40,639
Last night you didn't come
to see how I was.
934
01:03:40,709 --> 01:03:43,779
I did! You were sleeping.
- Why didn't you wake me?
935
01:03:43,849 --> 01:03:46,031
Oh, you were sleeping like a baby.
936
01:03:46,591 --> 01:03:49,927
A baby? If you only knew
the nightmares I had!
937
01:03:49,997 --> 01:03:52,510
I saw my whole life in a dream.
938
01:03:52,722 --> 01:03:54,314
What a wasted life!
939
01:03:54,534 --> 01:03:57,780
Without any meaning.
Do you believe life has meaning?
940
01:03:57,850 --> 01:04:00,491
Don't know. I'd say yes.
- Mine certainly doesn't.
941
01:04:00,879 --> 01:04:03,072
An orphan since childhood, a bachelor...
942
01:04:03,290 --> 01:04:05,925
I've never known the joys
of family life. Never!
943
01:04:05,995 --> 01:04:08,589
I could get engaged. But with whom?
944
01:04:09,160 --> 01:04:10,457
Alone.
945
01:04:10,763 --> 01:04:16,068
Confined to a hotel room, eating sauces
in diners among people you don't know.
946
01:04:16,138 --> 01:04:18,969
As Carducci said,
"Suppress your regrets in work!".
947
01:04:19,039 --> 01:04:21,834
Ah, yes, the office has
given me satisfaction.
948
01:04:22,081 --> 01:04:23,753
They say I'm stern.
949
01:04:24,392 --> 01:04:25,756
I have no joys.
950
01:04:26,352 --> 01:04:27,630
It's sad, you see.
951
01:04:28,396 --> 01:04:30,985
That a man like me:
young, healthy, exuberant
952
01:04:31,055 --> 01:04:34,560
ends up thinking of suicide!
- Sir! What are you saying?
953
01:04:34,630 --> 01:04:37,326
Don't say that, it upsets me.
I'm alone too!
954
01:04:37,396 --> 01:04:40,762
But you have your husband.
- Yes, like one who doesn't exist.
955
01:04:40,832 --> 01:04:44,884
And words like yours, do you know
how many times I've said the same?
956
01:04:44,954 --> 01:04:48,398
How strange!
The first happy moments of my life
957
01:04:48,468 --> 01:04:54,868
I've spent here in this house,
this peace, next to you. Eh?
958
01:04:55,661 --> 01:04:59,516
By now, I've resigned myself.
- You shouldn't resign yourself.
959
01:04:59,761 --> 01:05:03,574
We shouldn't resign ourselves,
we must fight, Ma'am! I'll be back.
960
01:05:03,891 --> 01:05:06,471
Thank you. I'll always be happy to see you.
961
01:05:06,775 --> 01:05:10,191
I'll bless the work that'll bring
me back to Fregene. Thank you!
962
01:05:12,774 --> 01:05:16,029
Ah, Ma'am! I allowed myself
one romantic gesture.
963
01:05:16,099 --> 01:05:20,071
I found this hat in the car.
May I keep it as a memento?
964
01:05:20,141 --> 01:05:25,271
My husband gave it to me but I'll give it
to you. - But it's yours. May I? - Yes.
965
01:05:25,829 --> 01:05:27,997
See you soon. Goodbye.
- See you soon.
966
01:05:28,226 --> 01:05:30,557
I'll return. Bye.
- Goodbye!
967
01:05:37,810 --> 01:05:40,252
Most respected Dottore!
- Hi!
968
01:05:40,322 --> 01:05:44,000
Welcome back. - Passport, bill,
luggage, hurry I'm going! - Right away.
969
01:05:44,070 --> 01:05:46,813
Boy, room no 15, the Dottore's luggage!
970
01:05:46,883 --> 01:05:50,167
Hurry, I'm leaving. Check when
the midnight Paris train
971
01:05:50,237 --> 01:05:52,913
from yesterday gets to Civitavecchia.
- OK.
972
01:05:52,983 --> 01:05:55,485
It's a bit complicated.
Are the ladies leaving too?
973
01:05:55,555 --> 01:05:57,602
Who?
- Your fianc�e and mother.
974
01:05:57,672 --> 01:06:00,496
Fianc�e? And with a mother?
- The French ladies.
975
01:06:00,685 --> 01:06:04,652
French? Are they here? - Yes.
- Where? - Lodging under your name.
976
01:06:04,722 --> 01:06:07,474
Where? - At the bar.
Shall I get them? - Like I know them!
977
01:06:07,544 --> 01:06:10,078
I'm outta here!
Will you carry my luggage? Will...
978
01:06:10,148 --> 01:06:12,724
Bonjour!
- If they ask for you, what shall I say?
979
01:06:12,794 --> 01:06:15,412
That I came, left and said hi!
980
01:06:15,561 --> 01:06:18,767
Lemme see, gimme the bill. Go on.
- 8500. - 8500...
981
01:06:18,837 --> 01:06:21,270
Alberto!
- Here, 8500...
982
01:06:21,340 --> 01:06:24,088
Then the room is free?
- Alberto! - Pardon? Pardon!
983
01:06:24,158 --> 01:06:27,099
Ch�ri, finally!
- Ch�ri? Now you call me that?
984
01:06:27,169 --> 01:06:30,089
At the American Palace
you went away and left me seul!
985
01:06:30,159 --> 01:06:33,079
And now, I'm leaving, OK?
- But, Alberto, don't you know?
986
01:06:33,281 --> 01:06:37,805
A terrible thing: the commendatore...
The commendatore? - Tragedy! - Tragedy?
987
01:06:37,875 --> 01:06:42,856
Oh, look at my little dog! Quelle sc�ne
terrible! - Une sc�ne terrible, eh?
988
01:06:43,336 --> 01:06:47,227
When the commendatore saw maman,
he was furious! -Yeah? What did he do?
989
01:06:47,297 --> 01:06:52,315
He broke my guitar and stormed out.
- And bought you a new one! Bye! - Listen!
990
01:06:53,194 --> 01:06:55,282
You wanted maman to come to Italy!
991
01:06:55,352 --> 01:06:58,005
I was always fighting the commendatore.
992
01:06:58,075 --> 01:07:00,631
It's all over with him!
- So what?
993
01:07:00,701 --> 01:07:04,392
What is this monkey?
- Me and maman with no one else! Only you!
994
01:07:04,462 --> 01:07:07,932
Damn, I must leave
for Civitavecchia, I must leave!
995
01:07:08,002 --> 01:07:11,758
Is there a train? I gotta go!
- You can't leave me! Don't go!
996
01:07:11,899 --> 01:07:14,564
Who's leaving? I'm staying!
I came on purpose to go...
997
01:07:14,634 --> 01:07:19,309
You wouldn't understand! - You'll leave
me now that I'm sick? I have a fever!
998
01:07:19,379 --> 01:07:22,308
Me and maman haven't
eaten since last night!
999
01:07:22,960 --> 01:07:26,590
We had thought about dying!
Dying in the Tiber!
1000
01:07:26,920 --> 01:07:31,154
Oh! Let's not start with the Tiber!
I don't want any scandal! Got it?
1001
01:07:31,224 --> 01:07:33,238
What do you want?
- Oh, Alberto...
1002
01:07:36,362 --> 01:07:39,163
Fine. The ladies will stay.
1003
01:07:40,321 --> 01:07:43,448
I'll pay. A room without a bathroom.
- Oh, thank you, Alberto!
1004
01:07:43,518 --> 01:07:46,953
Ah, tu es gentil!
- Et pour manger?
1005
01:07:56,841 --> 01:07:59,345
The French ladies are at
a hotel at my beck and call.
1006
01:07:59,486 --> 01:08:03,809
Whenever I want to, I call up,
"All�, ch�rie! Je viens chez toi!" Bam!
1007
01:08:03,879 --> 01:08:06,329
See? You stay in Rome
and bam: 2 adventures.
1008
01:08:06,399 --> 01:08:10,196
I go to Paris... - And nothing!
- What did you expect by yourself?
1009
01:08:11,339 --> 01:08:14,194
Abe'!
I have three women:
1010
01:08:14,996 --> 01:08:18,631
a wife, a lover and
one with a spiritual bond.
1011
01:08:18,701 --> 01:08:20,513
The three moments of love!
1012
01:08:20,583 --> 01:08:22,632
Hey, excuse me! A wife...
1013
01:08:25,236 --> 01:08:27,988
When do we arrive in Rome?
- We're almost there.
1014
01:08:28,058 --> 01:08:30,805
Rome? -Yes.
- Almost in Rome? -Yes!
1015
01:08:30,875 --> 01:08:33,249
How would I look to my wife?
- The usual.
1016
01:08:33,319 --> 01:08:37,110
Usual? She'll know I haven't been
to Paris. How do I look, Abe'?
1017
01:08:40,254 --> 01:08:43,634
Norma!
Je retourne de Paris!
1018
01:08:44,071 --> 01:08:45,560
Alberto! Hi!
1019
01:08:46,390 --> 01:08:48,432
Hello!
- What are you doing?
1020
01:08:50,022 --> 01:08:52,356
May I come in?
- Come in.
1021
01:08:54,401 --> 01:08:57,552
What were you saying?
- Nothing.
1022
01:08:58,491 --> 01:09:02,276
Do you know what I thought?
- Yes? - Especially on the first night?
1023
01:09:02,465 --> 01:09:05,991
What homesickness!
You know I wanted to return?
1024
01:09:06,491 --> 01:09:11,083
You lost a little weight, eh?
- Yeah? With all I had to do in Paris:
1025
01:09:11,153 --> 01:09:14,368
up, down, forward, back,
under, above, speak! Speak!
1026
01:09:14,438 --> 01:09:18,864
In French! The people there were
at Paris: English, Americans,
1027
01:09:18,934 --> 01:09:24,105
New Zealanders, the French!
So many French in Paris!
1028
01:09:24,175 --> 01:09:27,233
Yes. Has it done you good
to be so far from home? - Why?
1029
01:09:27,441 --> 01:09:31,639
I don't know, you've improved.
You seem to be... almost like a man.
1030
01:09:31,709 --> 01:09:35,117
When one is alone, you make do.
- Dry yourself.
1031
01:09:35,820 --> 01:09:38,760
By the way,
is there still divorce in France?
1032
01:09:39,710 --> 01:09:44,497
Divor...?
Is there? Yes. Why?
1033
01:09:45,590 --> 01:09:46,876
Why?
1034
01:09:48,328 --> 01:09:52,091
If there was divorce in Italy,
what would you do?
1035
01:09:52,721 --> 01:09:55,281
If there was divorce in Italy?
- Yes.
1036
01:09:58,552 --> 01:10:02,065
I'd get a divorce!
- And then?
1037
01:10:03,368 --> 01:10:07,052
And then? I'd get married.
- With whom?
1038
01:10:07,408 --> 01:10:09,857
With whom?
With you!
1039
01:10:10,121 --> 01:10:12,007
Really? Thank goodness!
1040
01:10:12,077 --> 01:10:16,506
And then I'd divorce you again. And then
remarry you. With you, you, always you!
1041
01:10:18,128 --> 01:10:23,463
Do you know that I like that idea?
Always starting over again!
1042
01:10:24,121 --> 01:10:25,778
Miss, may I accompany you?
1043
01:10:25,848 --> 01:10:31,911
"No! Let go! No! Yes! My mama!"
The honeymoon trip.
1044
01:10:36,121 --> 01:10:37,440
Bologna!
1045
01:10:40,437 --> 01:10:42,855
Remember when we first
met in the restaurant?
1046
01:10:42,925 --> 01:10:46,207
"Excuse me, Miss? Are you the cashier?
No, I'm the owner!"
1047
01:10:46,691 --> 01:10:49,349
"Mrs or Miss? Miss?"
"Yes."
1048
01:10:49,524 --> 01:10:51,353
"An orphan? No"
"No."
1049
01:10:53,108 --> 01:10:55,441
"Miss, I wanted to eat at that table."
1050
01:10:55,511 --> 01:10:57,501
"I thought I had money but..."
1051
01:10:57,646 --> 01:10:59,378
"What? No money?"
"No."
1052
01:11:00,902 --> 01:11:04,039
"I'm a veteran, Miss.
Decorated and without a penny."
1053
01:11:04,200 --> 01:11:07,433
"Mama, the gentleman has no money!"
"I'm a veteran, Ma'am."
1054
01:11:08,249 --> 01:11:10,631
Cice', it's beautiful to be engaged.
1055
01:11:11,201 --> 01:11:14,491
Remember when we used to dance
at that place... what was it called?
1056
01:11:14,561 --> 01:11:17,431
The Medusa.
- Medusa! You remember it?
1057
01:11:17,705 --> 01:11:21,231
I see rainbows!
You like it, Cice'?
1058
01:11:28,951 --> 01:11:32,651
And me: "Do you love me?"
"Yes, I love you."
1059
01:11:33,144 --> 01:11:36,597
"But do you really love me?"
"Of course I do." "How much?"
1060
01:11:37,010 --> 01:11:41,164
"If you don't love me, I'll kill you!
You understand? Kill you!"
1061
01:11:46,643 --> 01:11:50,476
Let go of me!
- You're crying?
1062
01:11:50,894 --> 01:11:53,276
Why cry?
What did I do?
1063
01:11:54,152 --> 01:11:57,481
Cice'! - You haven't said such
things to me like that in 10 years!
1064
01:11:57,551 --> 01:11:59,894
And didn't I just say them? Cice'!
1065
01:12:00,544 --> 01:12:03,932
Ah, Cice'! My Cicetta! My Cicetta!
1066
01:12:04,002 --> 01:12:08,752
Norma! Norma, come down!
- She can't! Cicettina mine!
1067
01:12:09,462 --> 01:12:13,634
Alberto, come on!
- Cicetta mine! Cicetta mine!
1068
01:12:15,320 --> 01:12:18,235
Cice'!
I'm just joking around!
1069
01:12:18,821 --> 01:12:21,950
Just joking!
Joking...
1070
01:12:23,543 --> 01:12:25,074
I'm joking.
1071
01:12:25,857 --> 01:12:27,210
Jokes, jokes...
1072
01:12:29,721 --> 01:12:32,237
Dottore, good day!
- Good day!
1073
01:12:32,307 --> 01:12:34,635
That small bill...
- Put it aside.
1074
01:12:34,705 --> 01:12:38,180
It's been 2 weeks.
- 2 weeks? How time flies!
1075
01:12:38,250 --> 01:12:41,124
My dear Onofrio, we're now 2 weeks older!
1076
01:12:41,194 --> 01:12:43,363
How old are you?
- 40. - 40?
1077
01:12:43,433 --> 01:12:46,114
The bill is 18,600.
- The bill is...
1078
01:12:46,184 --> 01:12:50,194
Eh! We'll have to talk about
that my dear Onofrio! 18,600...
1079
01:12:50,328 --> 01:12:53,950
2,900? What's that for?
- Cigarettes for Madame.
1080
01:12:54,020 --> 01:12:56,592
The old lady smokes?
- Americans, some lungs!
1081
01:12:56,819 --> 01:13:01,458
Oh, my jealous little dog! Come here!
1082
01:13:04,317 --> 01:13:08,228
Miss, 780. - Mr. Alberto
will pay it soon. OK?
1083
01:13:08,298 --> 01:13:10,511
Les allumettes!
- Oui, maman!
1084
01:13:10,581 --> 01:13:13,415
Petit! Petit!
Sur le plateau, Maman!
1085
01:13:13,485 --> 01:13:17,270
Like I told her earlier,
your daughter doesn't need me anymore.
1086
01:13:17,520 --> 01:13:21,959
Look, that makes 6 visits, plus 6
injections for a total of 20,000 lire.
1087
01:13:22,029 --> 01:13:24,898
OK? - Docteur,
je ne comprends pas I'italien.
1088
01:13:24,968 --> 01:13:27,564
Demandez Monsieur Alberto!
- Pardon? - No understand!
1089
01:13:27,634 --> 01:13:30,061
Good day, my love!
- Bonjour!
1090
01:13:30,131 --> 01:13:33,731
With that nice hat I love!
- Comment �a va, Ch�rie?
1091
01:13:33,801 --> 01:13:37,262
No, my throat still hurts.
- How is our patient?
1092
01:13:37,332 --> 01:13:40,671
A breakdown is a breakdown.
She's still weak.
1093
01:13:40,881 --> 01:13:43,719
She needs to eat well,
not that stuff in the cans!
1094
01:13:43,789 --> 01:13:49,232
She needs steak, pasta, chicken,
white fish, some good wine, a dessert...
1095
01:13:49,302 --> 01:13:52,120
Very nice! Can she get up, Doctor?
1096
01:13:52,190 --> 01:13:55,791
A few hours at a restaurant.
- Restaurant? On va au restaurant?
1097
01:13:55,861 --> 01:13:58,569
Maman! The only word
you know is restaurant!
1098
01:13:59,084 --> 01:14:05,251
Doctor... about you know what?
- Ah, for a little while, better not.
1099
01:14:05,321 --> 01:14:08,320
Not at all? - No.
- No. - No.
1100
01:14:08,472 --> 01:14:09,944
Still?
- Still.
1101
01:14:10,014 --> 01:14:12,326
Only nutrition.
- Super nutrition! - Super...
1102
01:14:12,396 --> 01:14:15,657
20,000. 20,000!
- 20,000?
1103
01:14:17,226 --> 01:14:21,046
10... and 20,000.
- Good day! Bonjour, Madame!
1104
01:14:21,116 --> 01:14:26,223
Goodbye! - Good day!
- See you once again! - Once again!
1105
01:14:26,293 --> 01:14:32,430
Sur le pont d'Avignon
loin y danse, loin y danse...
1106
01:14:32,821 --> 01:14:40,919
Sur le pont d'Avignon
loin y danse, tout en rond...
1107
01:14:45,205 --> 01:14:48,288
Tell me, what are we doing?
Throwing money out the window?
1108
01:14:48,358 --> 01:14:52,570
I'll bring it and just throw it out!
Or shall we give it to Garibaldi? - Who?
1109
01:14:52,640 --> 01:14:56,166
That guy with the beard!
He can't be a real doctor with that beard!
1110
01:14:56,236 --> 01:14:58,728
He's so handsome with the beard,
so romantic!
1111
01:14:58,798 --> 01:15:02,666
Romantic? He just took 20,000 lire!
- But I'm sick!
1112
01:15:06,332 --> 01:15:10,713
Maman! Too much smoking going on!
Always with a pipe in your mouth! 2,900!
1113
01:15:10,962 --> 01:15:15,207
And don't hang out the wash! Don't you
see what you're turning this room into?
1114
01:15:15,277 --> 01:15:19,433
A gypsy camp! Gypsies!
- And no l'argent for a washwoman!
1115
01:15:19,641 --> 01:15:22,514
L'argent! L'argent!
I don't find l'argent under a brick!
1116
01:15:22,584 --> 01:15:24,885
I slave for it!
Where are you going with that hat?
1117
01:15:24,955 --> 01:15:27,642
Non si va al restaurant?
- Non! Non!
1118
01:15:28,125 --> 01:15:32,670
Here there are cans of salmon,
of peas, cacciocavalli, all top quality!
1119
01:15:32,740 --> 01:15:35,030
What more do you want?
No restaurant!
1120
01:15:35,100 --> 01:15:38,241
I'm the boss here!
I'm the commendateur!
1121
01:15:38,311 --> 01:15:42,359
Silence! Enough!
- Who's that? - Another commendateur.
1122
01:15:42,429 --> 01:15:46,191
Get the restaurant out of your head!
Vous avez compris?
1123
01:15:56,742 --> 01:16:01,209
Gar�on! Et maintenant, ma ch�rie,
qu'est-ce que tu prends? Poisson?
1124
01:16:01,455 --> 01:16:05,515
Bring me fish. The best!
Et Du vin rouge!
1125
01:16:12,121 --> 01:16:14,755
Alberto.
- Cice'! Did you read this?
1126
01:16:15,041 --> 01:16:18,083
Old Alpine guide found
frozen in Cervino!
1127
01:16:18,481 --> 01:16:20,650
Professor! - Huh?
- Did you hear me? - Well?
1128
01:16:20,720 --> 01:16:24,470
I ask what necessity they have,
moral and social, these...
1129
01:16:24,540 --> 01:16:28,276
Alberto, leave the poor old man alone.
1130
01:16:28,808 --> 01:16:31,451
How about them though?
- Who? - Them!
1131
01:16:31,521 --> 01:16:35,116
Good evening, Ma'am!
- Evening! - Bonsoir � vous!
1132
01:16:35,396 --> 01:16:38,283
Well? They come regularly.
- Too much so.
1133
01:16:38,481 --> 01:16:41,312
Well? Are they complaining?
- I'm the one complaining.
1134
01:16:41,382 --> 01:16:44,120
All week, night and day,
and they never pay.
1135
01:16:44,190 --> 01:16:47,163
You wrote it down? - Eh, yeah.
- Put it on their bill.
1136
01:16:47,233 --> 01:16:50,998
Alberto, do you know them?
- Know them? Me?
1137
01:16:51,156 --> 01:16:53,661
My insurance company is
going to pay them a fortune.
1138
01:16:53,731 --> 01:16:56,880
They are full of money, bursting, Cice'!
- Perhaps.
1139
01:16:57,110 --> 01:16:58,674
Rich!
1140
01:17:00,161 --> 01:17:05,076
Alberto, will you come here for a moment?
- I must go there? What's up Cice'?
1141
01:17:05,824 --> 01:17:08,455
Am I not right?
Correct me if I'm wrong,
1142
01:17:08,525 --> 01:17:13,723
why should they send a poor old man
on the mountains to freeze to death?
1143
01:17:13,793 --> 01:17:17,920
Come here a moment. - I'm coming, Cice'.
Explain it to me, Professor. Explain it.
1144
01:17:18,922 --> 01:17:23,779
Are you sure he's going to
divorce his wife and marry you?
1145
01:17:24,253 --> 01:17:27,511
He told me so.
But it's a delicate business.
1146
01:17:28,128 --> 01:17:31,053
His wife threatened to kill herself.
- Ah, nice.
1147
01:17:31,440 --> 01:17:34,034
Alberto, I'm throwing those 2 out.
- What do you mean?
1148
01:17:34,104 --> 01:17:37,241
Remember how I threw out that one
from Agrigento? - Don't start again.
1149
01:17:37,311 --> 01:17:41,198
Don't dig up the past again, OK?
Those are French ladies. French!
1150
01:17:41,268 --> 01:17:44,806
They are related to the Director.
I volunteered myself. Me!
1151
01:17:44,876 --> 01:17:47,411
"Don't have money to exchange?"
1152
01:17:47,481 --> 01:17:51,120
"Come and eat at my restaurant
and the company'll pay me back."
1153
01:17:51,190 --> 01:17:53,536
If you make me look bad,
they'll throw me out!
1154
01:17:53,606 --> 01:17:56,906
I don't want to know who they are or
where they're from but who's paying!
1155
01:17:56,976 --> 01:18:00,380
I'd like to know that too.
And I'd like to be friends with who pays.
1156
01:18:00,450 --> 01:18:02,343
Big time stuff, in insurance...
1157
01:18:02,413 --> 01:18:04,971
Ma'am! She says the fish is not fresh.
1158
01:18:05,041 --> 01:18:06,493
Who?
- The French lady.
1159
01:18:06,563 --> 01:18:09,042
Ah, the French lady?
Come with me!
1160
01:18:09,112 --> 01:18:11,580
I will now speak to the French lady.
1161
01:18:12,053 --> 01:18:14,277
Ci'! - Yes, Dotto'?
- Come here!
1162
01:18:14,498 --> 01:18:18,230
2 hard boiled eggs, a banana and
a bag 'cause I'm leaving! - OK.
1163
01:18:23,629 --> 01:18:25,668
Ah, Maman! Qu'est-ce que tu veux?
1164
01:18:26,082 --> 01:18:29,892
Non, il n'est pas frais.
- The fish is very fresh from this morning.
1165
01:18:29,962 --> 01:18:33,128
Excuse us, maman has a very
delicate stomach, very nervous.
1166
01:18:33,198 --> 01:18:37,109
Il n'est pas frais.
- Oh yeah? Take it away.
1167
01:18:38,179 --> 01:18:40,835
Hem, tout va bien? Tout bien?
1168
01:18:41,841 --> 01:18:45,262
Alberto, this situation isn't possible
anymore. You haven't come for 2 days.
1169
01:18:45,403 --> 01:18:50,774
I know but I've been looking for work for
you and maman. - Yes? Did you find any?
1170
01:18:50,844 --> 01:18:54,630
No. C'est difficil.
Very difficult for foreigners.
1171
01:18:54,842 --> 01:18:57,771
Will you see me tonight?
- Tonight, I can't.
1172
01:18:57,841 --> 01:19:00,753
Why not? - Because I'm leaving.
Demain, I'll see you demain.
1173
01:19:01,049 --> 01:19:05,258
Fais attention, Alberto.
- See you tomorrow. Tomorrow!
1174
01:19:05,328 --> 01:19:08,965
If you go to the office demain,
say hi to your uncle, the director.
1175
01:19:09,035 --> 01:19:11,070
J'esp�re que ceci sera mieux, Madame.
1176
01:19:11,256 --> 01:19:14,960
Ah, you speak French quite well!
- Un peu. Je l'ai �tudi� � l'�cole.
1177
01:19:15,030 --> 01:19:17,774
Et apr�s �a je suis all�e
� Paris avec mon mari.
1178
01:19:17,844 --> 01:19:21,600
Boss! It's ready.
- Ready? Au revoir! Au revoir!
1179
01:19:21,670 --> 01:19:23,891
Ciccio, my bag!
- Alberto! - Huh?
1180
01:19:23,961 --> 01:19:27,295
Where are you going? - Fregene
for the fire. - You're not done eating.
1181
01:19:27,365 --> 01:19:30,400
I just remembered
there are people waiting for me.
1182
01:19:30,470 --> 01:19:33,783
Cice', big time stuff that shake
the government! - Yeah, the government.
1183
01:19:33,853 --> 01:19:37,222
Wow! - What?
- The French lady paid you a compliment.
1184
01:19:37,292 --> 01:19:40,470
So?
- Well, I have a sensitive soul.
1185
01:19:40,876 --> 01:19:44,679
To hear that a relative of the director
recognizes the merit of my wife
1186
01:19:44,749 --> 01:19:47,759
is something that'll make me
feel good all day long.
1187
01:19:48,081 --> 01:19:50,919
Bye, Cice!
- Bye. Don't get damp.
1188
01:19:55,037 --> 01:19:59,488
Ma'am, the bill, please.
- Coming.
1189
01:20:04,690 --> 01:20:09,275
"Today, December 24,
all quiet on the front."
1190
01:20:09,481 --> 01:20:14,117
"The 32nd battalion has been
deployed at 12 altitude."
1191
01:20:14,442 --> 01:20:19,117
"At altitude 17, since yesterday
the artillery has stopped."
1192
01:20:19,462 --> 01:20:24,800
"One hears the continuous rumble
of cannons in the far distance."
1193
01:20:24,870 --> 01:20:29,910
"The rumble of cannons
in the far distance."
1194
01:21:14,484 --> 01:21:17,449
The colonel is sick, Ma'am.
- The colonel feels...
1195
01:21:17,519 --> 01:21:20,044
He had an attack.
- Everytime it's a new excuse.
1196
01:21:20,114 --> 01:21:23,636
He's sick, another attack!
- Really? A serious attack?
1197
01:21:23,706 --> 01:21:27,851
Very serious! I'm the one who attacks
whenever I see you! - Mr. Alberto!
1198
01:21:27,921 --> 01:21:31,411
I attack you, Ma'am. It was inevitable!
- Oh, God, Mom!
1199
01:21:31,481 --> 01:21:33,466
Mom? You're calling mom now?
1200
01:21:33,536 --> 01:21:36,513
Who has taught you this blow?
- My husband. - Your husband?
1201
01:21:36,752 --> 01:21:38,854
Teach these things to a lady!
1202
01:21:38,924 --> 01:21:40,887
Don't you consider my children?
- No!
1203
01:21:40,957 --> 01:21:44,039
At least consider my husband!
- And who considers me? Who?
1204
01:21:44,582 --> 01:21:48,763
Don't you know I've broken with my family?
How can I show myself to daddy?
1205
01:21:49,079 --> 01:21:53,569
I left my rich French fianc�e
who I loved more than my eyes!
1206
01:21:53,725 --> 01:21:56,273
Please...
- Let's not put ideas in our heads.
1207
01:21:56,343 --> 01:21:59,368
Go away! My husband can arrive any minute!
1208
01:21:59,438 --> 01:22:01,959
Please do me the favor of getting divorced!
- No!
1209
01:22:02,029 --> 01:22:05,676
He promised me not to fly anymore!
- Not to fly? - Not to fly!
1210
01:22:05,746 --> 01:22:07,846
Don't you realize I'm waiting for him?
1211
01:22:07,916 --> 01:22:10,379
Who gives a crap!
Eh, excuse me...
1212
01:22:11,714 --> 01:22:14,794
A horn.
An American horn?
1213
01:22:17,111 --> 01:22:18,959
Is it Bob's car?
- Yes.
1214
01:22:20,974 --> 01:22:22,230
Oh God, it's Bob.
1215
01:22:32,282 --> 01:22:35,074
It's Bob.
- What can we do now?
1216
01:22:35,611 --> 01:22:38,196
Oh God, what was I saying?
Ah, Bob's here.
1217
01:22:38,681 --> 01:22:41,700
You must decide: him or me.
Either way, I'm outta here.
1218
01:22:41,770 --> 01:22:45,611
Which way, please? - That way's better.
- Thanks. I'll come back and marry you.
1219
01:22:45,681 --> 01:22:49,059
Calm down! I'll see who it is.
- I'm super calm.
1220
01:22:49,601 --> 01:22:51,671
Not there! The maid
- The maid?
1221
01:23:00,210 --> 01:23:05,451
Mr. Alberto, in pajamas? But you'll
compromise me! I've been burned before.
1222
01:23:05,521 --> 01:23:08,775
I'll scream and scream. - Shut up,
I've good intentions. I'll marry you.
1223
01:23:08,845 --> 01:23:11,181
I've a position!
- Oh God, I'm so compromised!
1224
01:23:11,449 --> 01:23:15,035
Shut up! What arms you have!
- I've a brother in the hospital. Let go!
1225
01:23:15,105 --> 01:23:18,310
I see a man down there, who's that?
- A palm tree, Sir. - A palm tree?
1226
01:23:18,380 --> 01:23:20,612
Can you go down from here?
- Yes and up. - Yes?
1227
01:23:20,682 --> 01:23:23,609
I'll go down. Is it high?
- About 2 meters. - 2 meters?
1228
01:23:23,679 --> 01:23:25,678
Yes. - 2 meters?
- Yes.
1229
01:23:25,969 --> 01:23:28,274
2 meters, you say?
- Yes. - Really?
1230
01:23:29,759 --> 01:23:32,161
Hey! I can't feel it!
2 meters? - Yes!
1231
01:23:32,231 --> 01:23:35,700
It is. - Really? I'll try it.
- Mr. Alberto?
1232
01:23:35,770 --> 01:23:38,878
2 meters? More like 2,000!
1233
01:23:39,059 --> 01:23:42,567
Adventures, risks!
I lacked those experiences.
1234
01:23:42,637 --> 01:23:46,736
I married very young, - Why did you get
married then? - Why does that matter?
1235
01:23:46,806 --> 01:23:50,117
Am I the the only one to have 3 women
at once? What about the Mormons?
1236
01:23:50,187 --> 01:23:53,706
And the Arabs too.
- And the sultans, the patriarchs,
1237
01:23:53,776 --> 01:23:56,369
don't they have women too?
Know what I realized I am?
1238
01:23:56,439 --> 01:23:58,561
A pig?
- A polygamist!
1239
01:23:58,631 --> 01:24:02,089
Man is polygamous. Every man
has the right to several women.
1240
01:24:02,159 --> 01:24:04,485
It's a law of nature.
I didn't make it!
1241
01:24:04,555 --> 01:24:06,897
And it's good, you know, it's fantastic!
1242
01:24:07,245 --> 01:24:10,043
Ah, how fulfilled you feel!
Like dynamite!
1243
01:24:10,212 --> 01:24:12,730
And you really need 3 women?
- Who me?
1244
01:24:12,800 --> 01:24:16,182
Yeah. - Yes, I've 3 women and you don't.
Is it my fault you don't?
1245
01:24:16,252 --> 01:24:20,559
See, you look like an Easter egg!
- Hands off. Get your hands off me!
1246
01:24:20,629 --> 01:24:21,854
Wow!
1247
01:24:22,161 --> 01:24:24,321
You serious?
- And don't call me Abe'!
1248
01:24:24,391 --> 01:24:26,424
Dotto'!
- Remember I'm your boss!
1249
01:24:26,494 --> 01:24:29,219
But what's wrong?
- And give me back my 50000 lire!
1250
01:24:29,289 --> 01:24:32,042
You'll have it.
- I'm sick of your women!
1251
01:24:32,112 --> 01:24:35,312
And be on time in the office tomorrow
or you're fired!
1252
01:24:35,525 --> 01:24:36,835
Wow!
1253
01:24:37,700 --> 01:24:39,354
Crazy people!
1254
01:24:41,201 --> 01:24:43,032
Evening, Alberto!
1255
01:24:43,504 --> 01:24:46,496
Albe', good evening!
- Yeah, good evening!
1256
01:24:47,341 --> 01:24:52,462
My co-workers are all consumed by envy!
All of them! Want to hear the latest?
1257
01:24:52,532 --> 01:24:56,174
My boss wants to double-cross me!
He's afraid I'll get his job!
1258
01:24:56,315 --> 01:24:59,319
Oh, yes.
- What does that gewgaw want?
1259
01:24:59,389 --> 01:25:00,715
What gewgaw?
1260
01:25:00,945 --> 01:25:05,344
Who is that guy?
- Him? Who knows?
1261
01:25:05,622 --> 01:25:08,036
He said he was the French ladies' guest.
1262
01:25:08,106 --> 01:25:11,647
It's not impossible that he's the lawyer.
1263
01:25:14,322 --> 01:25:17,041
I think it's the lawyer.
1264
01:25:18,243 --> 01:25:20,079
Ah! It's the lawyer!
1265
01:25:24,521 --> 01:25:29,280
Dear lawyer, how are you?
- My dear Dotto', I find her well, healthy.
1266
01:25:29,350 --> 01:25:31,326
Oui, il est charmant.
1267
01:25:32,695 --> 01:25:35,607
Commendato', what title
do you go by here?
1268
01:25:36,223 --> 01:25:39,100
Sorry, I don't get you.
- I said, what title?
1269
01:25:39,539 --> 01:25:43,531
Ah! As a guest of the ladies.
But don't misunderstand me:
1270
01:25:43,601 --> 01:25:46,775
Between me and her everything is over.
We're just good friends now.
1271
01:25:46,957 --> 01:25:48,722
Yes, it's true, Alberto.
1272
01:25:49,235 --> 01:25:52,878
You like the Chinese hat?
It's a gift from Alberto.
1273
01:25:53,303 --> 01:25:56,936
My compliments! Very good taste!
- But who said you can wear that hat?
1274
01:25:57,006 --> 01:26:00,910
We're together because tonight
we're going to the dog races.
1275
01:26:01,067 --> 01:26:04,876
The dog races?
- To try our luck. It was his idea.
1276
01:26:05,204 --> 01:26:10,071
The commendatore is bankrupt.
No more money, no more d'argent, dear!
1277
01:26:10,336 --> 01:26:13,280
Dear Alberto,
I find myself in a real jam.
1278
01:26:13,521 --> 01:26:15,796
Dishonored notes, seizures...
1279
01:26:17,161 --> 01:26:22,433
My sister wrote me from the hospital she
broke her arm. Read it! - Yes, yes. - Read!
1280
01:26:24,489 --> 01:26:28,113
Today me, tomorrow you.
Unfortunately today is my turn.
1281
01:26:29,493 --> 01:26:33,861
Look, you won't believe me.
But if you can get from my pockets 1 lira,
1282
01:26:33,931 --> 01:26:38,284
you know what 1 lira is? - Yeah.
- Even just 1 lira, I don't have it.
1283
01:26:39,208 --> 01:26:41,352
Asparagus, Jacqueline?
- Oui.
1284
01:26:41,921 --> 01:26:45,526
Vous aussi, maman? Asparagus?
- Yeah, she'll want some.
1285
01:26:45,596 --> 01:26:47,120
Boy, asparagus!
1286
01:26:47,907 --> 01:26:50,519
But you know, deep down I'm at ease.
1287
01:26:50,921 --> 01:26:54,352
The business with the sacks went badly.
So much the better! A mistake
1288
01:26:54,519 --> 01:26:57,830
which I'll never repeat.
Maybe another one, but not that!
1289
01:26:57,900 --> 01:27:02,114
I'm at ease. I'm eating...
- No. You're not eating.
1290
01:27:02,521 --> 01:27:05,671
Yes. I am eating.
Boy, the pepper!
1291
01:27:07,681 --> 01:27:10,870
If you don't pay the bill,
I'll call my wife, OK?
1292
01:27:12,316 --> 01:27:14,802
Such harsh words.
1293
01:27:15,679 --> 01:27:19,072
And I'll answer with
something even harsher.
1294
01:27:20,818 --> 01:27:24,337
It wouldn't be nice for you to call
your wife. - What? Is that a threat?
1295
01:27:24,407 --> 01:27:26,556
I don't threaten. I eat.
1296
01:27:26,917 --> 01:27:30,867
We don't joke around with hunger, my lad.
N'est-ce pas, Ch�rie?
1297
01:27:31,081 --> 01:27:34,378
You haven't understood much
of what we've said. - Alright.
1298
01:27:34,951 --> 01:27:37,470
But c'est la vie! La vie!
- Alright...
1299
01:27:39,839 --> 01:27:44,014
Well?
- It's all good. The office will pay.
1300
01:27:44,084 --> 01:27:47,512
The office?
- And keep tab! Giulio, the soup!
1301
01:27:48,986 --> 01:27:51,212
Proffesor! Will you pay your bill or not?
1302
01:27:51,282 --> 01:27:54,566
You disappoint me! I was about to tell
you my book came out in Barcelona.
1303
01:27:54,636 --> 01:27:58,635
Then go eat at Barcelona!
Enough, OK? Enough!
1304
01:27:58,705 --> 01:28:04,601
These debtors! My wife is generous
but I say enough! All of you! OK?
1305
01:28:05,521 --> 01:28:07,171
Move it with that soup, eh?
1306
01:28:07,241 --> 01:28:12,429
Excuse me, is Dr Ranieri here?
- Yes, at the table. - Thanks. - Welcome.
1307
01:28:13,483 --> 01:28:18,040
What do I care if...
- Alberto!
1308
01:28:20,233 --> 01:28:24,320
Are you surprised to see me here?
- What a nice surprise! So nice!
1309
01:28:24,993 --> 01:28:29,435
I was looking for you everywhere.
I wanted to look for you at your office,
1310
01:28:29,505 --> 01:28:33,998
but I didn't remember the name
of your company. I've such a bad memory.
1311
01:28:36,852 --> 01:28:38,992
Alberto?
- What?
1312
01:28:40,108 --> 01:28:44,079
We're in trouble. - Really?
Well, let's go, the food is so bad here.
1313
01:28:44,149 --> 01:28:49,811
Do you know my husband
saw you the other night?
1314
01:28:50,530 --> 01:28:53,287
Yeah? He saw?
- He wants a divorce!
1315
01:28:53,502 --> 01:28:56,593
Divorce?
- Thank God, you're here!
1316
01:28:58,210 --> 01:29:02,491
You must help me, Alberto dear.
You must talk to him.
1317
01:29:02,561 --> 01:29:04,995
But what I can say?
I don't know English.
1318
01:29:05,065 --> 01:29:07,622
Between us there was
nothing and you know it.
1319
01:29:07,844 --> 01:29:11,351
A gentleman can't allow
a misunderstanding of this nature.
1320
01:29:11,972 --> 01:29:14,880
I don't want to lose my husband.
1321
01:29:16,439 --> 01:29:18,160
I love him.
1322
01:29:22,926 --> 01:29:25,595
I know I can count on you, right?
1323
01:29:26,807 --> 01:29:28,519
Oh, holy Madonna!
1324
01:29:42,177 --> 01:29:47,016
Mammina, wasn't there a door here?
- Yes, but it was you who walled it up.
1325
01:29:47,179 --> 01:29:50,654
It was me... walled it up...
the door...
1326
01:29:51,076 --> 01:29:54,344
Mama Mia! Mama, help me!
1327
01:29:54,841 --> 01:29:56,559
Help me, mama!
1328
01:29:59,547 --> 01:30:03,011
Who is that beautiful lady at the table?
1329
01:30:10,504 --> 01:30:12,719
I don't know. Who?
1330
01:30:14,241 --> 01:30:17,911
She wasn't talking to me!
She said, "Is Pietro here?
1331
01:30:18,321 --> 01:30:22,782
I said, "Who's Pietro? I don't know him."
She told me a story about this Pietro.
1332
01:30:22,852 --> 01:30:26,494
But if she were waiting for you!
- Don't you see that she's gone?
1333
01:30:28,321 --> 01:30:31,088
Why do you always
make me police you?
1334
01:30:31,158 --> 01:30:33,995
What's been going on
here for the last few days?
1335
01:30:35,681 --> 01:30:38,058
What's going on?
- What, Cice'?
1336
01:30:38,128 --> 01:30:40,400
Who is the French tramp with that hat?
1337
01:30:40,470 --> 01:30:43,685
I know that you've been making
a fool of yourself since 10 days ago!
1338
01:30:43,755 --> 01:30:47,324
Fool? - Yes, an imbecile
with your looks, smiles, words!
1339
01:30:47,465 --> 01:30:50,589
I said nothing but I saw all.
All! But enough's enough!
1340
01:30:50,659 --> 01:30:55,298
The director's relatives, the insurance,
the lawyer: I don't give a damn!
1341
01:30:55,368 --> 01:30:57,397
I'll kick them all out!
- All? Cice'!
1342
01:30:57,467 --> 01:31:00,225
All of them! Do it!
- Let me go!
1343
01:31:00,295 --> 01:31:03,592
Do it! We don't want anybody in our home!
1344
01:31:05,288 --> 01:31:08,632
I'm telling you that hat is mine.
- What do you want from me?
1345
01:31:08,702 --> 01:31:11,958
Alberto!
- What, Cice'? I'm in here with Mama.
1346
01:31:13,001 --> 01:31:16,011
Excuse me, what's your name?
- Those are my initials.
1347
01:31:16,081 --> 01:31:18,843
Are we thieves?
- Alberto, who's hat is this?
1348
01:31:18,913 --> 01:31:21,309
Then you know her!
- No! - Who's this lady?
1349
01:31:21,379 --> 01:31:24,100
How stupid!
I forgot we were at school together!
1350
01:31:24,170 --> 01:31:27,066
What is he saying? What school?
- Ah, well, no big mystery.
1351
01:31:27,225 --> 01:31:31,201
At school all we students
went around with whistles.
1352
01:31:31,271 --> 01:31:34,425
Where did you buy the hat, Alberto?
- He took it from my house!
1353
01:31:34,495 --> 01:31:38,126
Alberto, come here!
- What are we doing now? A play?
1354
01:31:38,196 --> 01:31:41,890
He's married? Il est mari�?
- Shut up or I'll slap you!
1355
01:31:41,960 --> 01:31:45,630
ll est mari�. - Alberto,
don't leave me here in this situation!
1356
01:31:45,890 --> 01:31:50,006
What do you want from me? I hafta go!
- Alberto, come here! - No!
1357
01:31:51,830 --> 01:31:55,395
No, I won't open!
You put me in this situation!
1358
01:31:55,624 --> 01:31:58,209
What do they want from me?
1359
01:31:58,758 --> 01:32:01,246
Alberto, what did you do?
What happened?
1360
01:32:01,316 --> 01:32:05,283
Hold it!
Hold it! They're killing me!
1361
01:32:06,517 --> 01:32:10,476
It's a scandal! - Open up!
- Who's in there?
1362
01:32:10,546 --> 01:32:14,446
Madonna Mia! Madonna Mia!
Cicetta won't forgive me this time!
1363
01:32:15,047 --> 01:32:19,592
I'm leaving!
To Venezuela, to my brother-in-law!
1364
01:32:20,238 --> 01:32:23,441
Alberto, knock it off!
- You'll never see me again!
1365
01:32:26,390 --> 01:32:28,397
I'm still holding it, Dotto'?
- Eh?
1366
01:32:28,710 --> 01:32:30,417
What are they saying?
1367
01:32:31,475 --> 01:32:33,454
I don't understand.
1368
01:32:34,441 --> 01:32:37,693
Not understand?
My wife? What is she saying?
1369
01:32:38,067 --> 01:32:41,858
Your wife? -Yes!
- She says you're a criminal.
1370
01:32:42,486 --> 01:32:48,667
I'm going to Venezuela!
I'll kill myself! And I'll never come back!
1371
01:33:02,240 --> 01:33:06,716
Ah, poor Albertino,
who wanted to go to Venezuela.
1372
01:33:07,918 --> 01:33:11,886
Who knows? Maybe he would've
left if I hadn't forgiven him.
1373
01:33:12,030 --> 01:33:14,640
Oh, we understand each other well.
I've forgiven him
1374
01:33:14,710 --> 01:33:17,966
but I don't leave him alone anymore.
I watch him.
1375
01:33:19,853 --> 01:33:22,917
Alberto! Are we starting again?
1376
01:33:24,245 --> 01:33:26,269
Are we starting again?
1377
01:33:38,575 --> 01:33:40,940
Deep down he's a good boy.
1378
01:33:41,010 --> 01:33:45,776
He just needs to get out of his head
the idea of being a SEDUCER.
1379
01:34:02,166 --> 01:34:04,670
English subtitles by sineintegral@kg
123045
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.