All language subtitles for Igrushka.1976.DUAL.BDRip.XviD.AC3.-HQCLUB.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,324 --> 00:01:04,576 THE TOY 2 00:01:11,994 --> 00:01:14,604 - Mr. de Blenac, please. - Do you have an appointment? - Yes. 3 00:01:14,705 --> 00:01:17,730 - You are Mister... - Perrin. Francois Perrin. 4 00:01:19,814 --> 00:01:23,302 Mr. de Blenac, Mr. Francois Perrin is here. 5 00:01:23,672 --> 00:01:25,760 A moment, please. 6 00:02:49,382 --> 00:02:54,388 - Mr. de Blenac is expecting you. - Thank you. 7 00:02:55,847 --> 00:02:57,519 Please be seated. 8 00:03:12,217 --> 00:03:14,933 Do you have much affection that beard? 9 00:03:15,554 --> 00:03:17,119 Excuse me? 10 00:03:17,743 --> 00:03:22,844 I advise you to shave. Mr. Rambal-Cochet doesn't like beards. 11 00:03:23,583 --> 00:03:27,758 Go shave it off and come right back to me. 12 00:03:28,796 --> 00:03:32,295 It may be a good journalist can carry off a beard. 13 00:03:33,488 --> 00:03:38,862 You should know that Mr. Rambal-Cochet participates personally in the magazine. 14 00:03:38,910 --> 00:03:43,952 I'm the editor-in-chief, but he supervises everything. It's his hobby. 15 00:03:44,020 --> 00:03:47,151 He comes here every day. Go, shave. 16 00:03:48,190 --> 00:03:52,283 Aside from that, things are pretty relaxed here. 17 00:03:52,778 --> 00:03:54,854 I've been here from the outset... 18 00:03:54,864 --> 00:03:57,580 for maybe 20 years... 19 00:03:58,305 --> 00:04:02,183 Yeah, exactly 19 years and 5 months. 20 00:04:03,414 --> 00:04:05,276 And you, what have you been doing? 21 00:04:05,291 --> 00:04:08,410 I'm unemployed, for 17 months... 22 00:04:08,419 --> 00:04:10,672 more precisely, 17 months and 6 days. 23 00:04:11,860 --> 00:04:14,659 This is called forced labor. 24 00:04:14,675 --> 00:04:16,762 To begin, you'll be only a number. 25 00:04:17,282 --> 00:04:20,757 I take the photos, and you should compose the original story. 26 00:04:20,764 --> 00:04:24,797 A Business Breakfast in Rambal-Cochet's factory. 27 00:04:25,102 --> 00:04:29,230 The President Mr. Rambal-Cochet congratulated his staff. 28 00:04:34,486 --> 00:04:38,661 We're not going to get the prize for best feature, friend. 29 00:04:42,828 --> 00:04:45,627 The editor-in-chief, de Blenac - what's he like? 30 00:04:45,643 --> 00:04:49,712 De Blenac is a puppet. You'll catch on pretty quick. 31 00:04:50,440 --> 00:04:52,397 Ladies and gentlemen... 32 00:04:54,089 --> 00:04:57,410 President Rambal-Cochet is slightly delayed... 33 00:04:57,426 --> 00:05:00,557 and requests that we start without him. 34 00:05:00,658 --> 00:05:02,117 Grub's up!. 35 00:05:02,639 --> 00:05:04,727 This isn't too bad, is it? 36 00:05:06,810 --> 00:05:10,143 You haven't tried the pate, have some... 37 00:05:10,981 --> 00:05:14,314 - Not with the salmon... - Try it, it's stupendous! 38 00:05:42,262 --> 00:05:45,393 Ladies and gentlemen - good morning, please be seated. 39 00:05:46,954 --> 00:05:49,148 Go on, please. 40 00:06:20,842 --> 00:06:22,929 Take this, it's my pate. 41 00:06:30,226 --> 00:06:32,361 No, it's not mine. It belongs to Mr.... 42 00:06:33,354 --> 00:06:34,742 I'm sorry, madam. 43 00:07:06,720 --> 00:07:10,884 This son of one of the staff, a cook or a gardener... 44 00:07:10,891 --> 00:07:13,287 Rambal-Cochet has a message for him. 45 00:07:16,522 --> 00:07:19,344 No, from Division # 327. There's been a mistake... 46 00:07:20,067 --> 00:07:21,739 Please. 47 00:07:22,465 --> 00:07:24,826 However, it is nice... 48 00:07:27,053 --> 00:07:30,707 It's hard to find work for the deaf and dumb. 49 00:07:31,328 --> 00:07:34,874 Then Mr. Rambal-Cochet is very friendly... 50 00:07:37,793 --> 00:07:40,082 I have money troubles, you may be sure. 51 00:07:40,191 --> 00:07:42,480 I would like to advance something, do you think...? 52 00:07:42,589 --> 00:07:46,338 A little, if and when it's not the continuation of an earlier advance. 53 00:07:48,637 --> 00:07:51,258 - Pignet. - Perrin. 54 00:07:52,599 --> 00:07:56,656 I call the bank every day. I'm in the red. 55 00:07:56,760 --> 00:08:02,608 - Is it a huge bank or just a branch? - A little branch, why? 56 00:08:03,026 --> 00:08:05,422 Good, then invite one of the managers for dinner. 57 00:08:05,529 --> 00:08:08,660 It's what I do. You have to learn to be convincing. 58 00:08:08,761 --> 00:08:12,189 You explain that you're expecting a large deposit soon... 59 00:08:12,202 --> 00:08:17,314 then you tell a joke to get the manager to laugh. 60 00:08:17,415 --> 00:08:19,693 And the, that type of guy will say... 61 00:08:19,709 --> 00:08:24,727 Doctor, yes...and your feet, I also still want... 62 00:08:25,966 --> 00:08:29,097 I know the same joke, but with vetinarians. 63 00:08:29,719 --> 00:08:34,026 Here's another, fine, fine, but truthful. 64 00:08:34,130 --> 00:08:36,383 At the Cannes Film Festival, I reported... 65 00:08:36,393 --> 00:08:38,848 and met in Croizet with movie stars. 66 00:08:39,208 --> 00:08:41,841 I'm sorry, has it been 3 hours? I have to go. 67 00:08:42,649 --> 00:08:44,926 - The bill, please. - Yes, sir. 68 00:08:54,119 --> 00:08:57,001 How can you break nuts with the edge of your hand? 69 00:09:03,086 --> 00:09:04,544 Operation Dragon. 70 00:09:09,342 --> 00:09:12,888 I, I'm sorry... 71 00:09:17,684 --> 00:09:20,305 That leaves no spots, so... 72 00:09:30,404 --> 00:09:33,725 Let's cut to the chase, if it seems right. 73 00:09:33,741 --> 00:09:34,785 Yes, of course. 74 00:09:35,827 --> 00:09:39,836 Can you assure me that you're going to pay by the end of the month? 75 00:09:39,997 --> 00:09:41,147 Absolutely. 76 00:09:41,249 --> 00:09:44,380 - Let's see, it's roughly six million or so? - Yes... 77 00:09:44,794 --> 00:09:45,944 Thanks. 78 00:09:46,045 --> 00:09:48,108 It's very important. 79 00:09:48,339 --> 00:09:54,377 This week I get it covered, at the latest within the month, and I'll... 80 00:09:55,325 --> 00:09:57,092 Don't even think of paying by check! 81 00:09:58,349 --> 00:09:59,393 Pardon? 82 00:09:59,809 --> 00:10:01,885 I don't want you to pay by check. 83 00:10:01,894 --> 00:10:05,204 I instructed them not to accept your checks. 84 00:10:06,065 --> 00:10:07,096 But we've already agreed... 85 00:10:07,108 --> 00:10:09,396 I'm sorry, but I prefer to be paid in cash. 86 00:10:09,506 --> 00:10:11,071 But I don't carry cash. 87 00:10:11,351 --> 00:10:14,400 Yesterday, I wanted to withdraw 200 francs from the bank and they wouldn't let me. 88 00:10:15,439 --> 00:10:17,633 OK, I'll pay. 89 00:10:17,847 --> 00:10:19,674 No, it was me who invited you! 90 00:10:20,663 --> 00:10:23,664 To invite with my money. How agreeable! 91 00:10:24,625 --> 00:10:25,953 What can we share? 92 00:10:42,559 --> 00:10:45,691 It's not your problem, friend, let it go. 93 00:10:47,877 --> 00:10:50,795 - Is that your daughter? - My wife. 94 00:10:51,808 --> 00:10:53,717 A moment, Mr. President, I've got to look for him. 95 00:11:02,788 --> 00:11:04,460 Perrin isn't here? 96 00:11:08,523 --> 00:11:11,440 - Perrin? - Yes? 97 00:11:12,693 --> 00:11:15,089 Come with me. 98 00:11:18,011 --> 00:11:19,684 The President wants to see you. 99 00:11:22,808 --> 00:11:25,204 Hurry, he's waiting for you. 100 00:11:45,017 --> 00:11:46,167 Come in. 101 00:11:52,942 --> 00:11:55,230 Be seated, please. 102 00:12:00,345 --> 00:12:03,061 Mr. de Blenac told me that he's happy with you. 103 00:12:04,724 --> 00:12:06,337 Pleased to meet you. 104 00:12:06,809 --> 00:12:08,683 Thank you, Mr. President. 105 00:12:08,791 --> 00:12:11,401 We're going to sign your contract at the beginning of the week. 106 00:12:13,379 --> 00:12:16,403 You will become a member of the family. 107 00:12:17,028 --> 00:12:22,105 I made a great effort so that the magazine has become like a big family... 108 00:12:22,137 --> 00:12:24,177 that's why I love it... 109 00:12:24,431 --> 00:12:26,839 and so do the readers, too. 110 00:12:29,019 --> 00:12:32,293 Mr. President, Master Eric on line 1. 111 00:12:33,607 --> 00:12:38,304 Yes, dear boy? Is everything all right? 112 00:12:38,716 --> 00:12:40,697 You're intelligent. 113 00:12:41,657 --> 00:12:43,768 Good, tell me what you'd like... 114 00:12:47,089 --> 00:12:49,627 Yes, OK. You can choose it yourself. 115 00:12:52,688 --> 00:12:56,022 A kiss, dear boy. Until later. 116 00:13:08,225 --> 00:13:10,206 I'm sorry, Mr. President, should I leave? 117 00:13:10,310 --> 00:13:13,287 No, no, it's OK. 118 00:13:14,064 --> 00:13:16,246 Thanks, Mr. Perrin. 119 00:13:17,922 --> 00:13:20,318 Good bye, Mr. President... 120 00:13:20,528 --> 00:13:23,968 ...would be the price of 12 machines, which... 121 00:13:36,690 --> 00:13:38,778 - Where's Nicole? - Eh? 122 00:13:39,401 --> 00:13:42,936 - Nicole. - With Mr. Moravietti. 123 00:13:42,946 --> 00:13:46,066 - What? - With Mr. Moravietti. 124 00:13:46,075 --> 00:13:51,282 - And where is Mr. Moravietti? - Down the corridor to the right. 125 00:14:13,810 --> 00:14:18,472 Hi, I'm Francois Perrin, the husband of this young lady. 126 00:14:19,337 --> 00:14:21,531 There's someone called Moravietti... 127 00:14:21,631 --> 00:14:25,284 He's head of the service department, and has been a burden for two years. 128 00:14:25,384 --> 00:14:28,290 She cries every night. 129 00:14:28,304 --> 00:14:32,906 Two years of nightmares, and I've had enough of it. 130 00:14:37,688 --> 00:14:40,084 I'm pleased to meet you, Mr. Moravietti. 131 00:14:40,191 --> 00:14:45,505 But this isn't Mr. Moravietti, he's Mr. Robert, the subdirector. 132 00:14:45,613 --> 00:14:47,594 Mr. Moravietti just left! 133 00:14:48,637 --> 00:14:50,095 Any problems? 134 00:14:52,599 --> 00:14:54,982 Anyway, I don't want to work. 135 00:14:54,997 --> 00:14:56,456 But are you sure...? 136 00:14:56,561 --> 00:14:58,755 I'll have a firm contract next week, Nicole! 137 00:14:58,855 --> 00:15:01,132 Mr. Rambal-Cochet personally promised me! 138 00:15:01,149 --> 00:15:04,613 Do you know who Rambal-Cochet is? Can you believe it? 139 00:15:05,737 --> 00:15:08,654 - Hello, Mr. President... - Hello, Mr. Pignet. 140 00:15:14,078 --> 00:15:15,003 De Blenac. 141 00:15:15,017 --> 00:15:16,262 Yes, Mr. President. 142 00:15:16,268 --> 00:15:18,878 Come at once. 143 00:15:31,700 --> 00:15:33,443 Mr. President? 144 00:15:34,515 --> 00:15:36,911 I've terminated your contract with Mr. Pignet. 145 00:15:37,122 --> 00:15:38,272 Pardon? 146 00:15:39,416 --> 00:15:42,642 I've terminated your contract with Mr. Pignet. 147 00:15:42,857 --> 00:15:44,944 Very well, Mr. President. 148 00:15:47,028 --> 00:15:49,104 Why, Mr. President? 149 00:15:49,113 --> 00:15:51,201 He has a damp handshake. 150 00:15:52,763 --> 00:15:55,550 What a load of crap? How should I know I have a damp handshake? 151 00:15:57,038 --> 00:15:59,754 I've never had a wet palm. You got that? 152 00:16:09,759 --> 00:16:11,443 This can't be real. 153 00:16:11,844 --> 00:16:14,798 I have resources, I'll go to the union. 154 00:16:18,309 --> 00:16:22,543 In any other company, there would be a strike, and you... 155 00:16:24,565 --> 00:16:27,020 In your place, I'd take care. 156 00:16:34,158 --> 00:16:37,811 If you were in his place, you wouldn't lift a finger. 157 00:16:38,120 --> 00:16:39,982 However, something could be done... 158 00:16:39,997 --> 00:16:41,859 How about to return to unemployment? 159 00:16:41,874 --> 00:16:44,162 Now's not the best time for the press. 160 00:16:44,376 --> 00:16:47,507 It's in everyone's interest, not just mine. 161 00:16:51,884 --> 00:16:56,783 GREAT TWO WEEKS OF TOYS 162 00:17:01,059 --> 00:17:03,135 On the left, we have the Japanese with robots, 163 00:17:03,145 --> 00:17:05,232 electrical toys and machines with remote controls. 164 00:17:05,335 --> 00:17:08,359 On the right, we have Italian and British products:.... 165 00:17:08,463 --> 00:17:10,740 cars, weapons, and small models. 166 00:17:10,757 --> 00:17:14,825 And here - American toys, with an authentic Indian. 167 00:17:15,240 --> 00:17:17,517 You can photograph these, it's true. 168 00:17:17,534 --> 00:17:22,955 He comes from the Sioux Reservation in the Dakotas. Only a few are still in stock. 169 00:17:23,686 --> 00:17:25,251 It's nice, eh? 170 00:17:25,459 --> 00:17:29,492 Wasn't it the Sioux who rebelled against the U.S. a few months ago? 171 00:17:29,504 --> 00:17:31,093 Yes, yes. 172 00:17:32,966 --> 00:17:35,362 Good. Bravo! 173 00:17:39,639 --> 00:17:41,928 Bad Americans...bad! 174 00:17:42,246 --> 00:17:44,535 Good Indians...good! 175 00:17:44,957 --> 00:17:45,893 I am with you. 176 00:17:51,109 --> 00:17:54,240 I go...for the visit. 177 00:17:57,678 --> 00:17:59,232 Poor guy. 178 00:17:59,242 --> 00:18:03,359 No, no, he's not unhappy here. He charms the kiddies. 179 00:18:04,664 --> 00:18:07,784 We invited them on Monday, but we expect a lot of people. 180 00:18:07,792 --> 00:18:09,156 Today, the shop is yours. 181 00:18:09,878 --> 00:18:12,689 - Well, go to see by your side. - OK. 182 00:18:59,614 --> 00:19:03,577 - That. - Zorro? 183 00:19:06,183 --> 00:19:08,057 The Cosmonaut? 184 00:19:08,165 --> 00:19:10,038 No, that one. 185 00:19:17,236 --> 00:19:18,801 - The man? - Yup! 186 00:19:24,744 --> 00:19:26,820 No, no...we can't give you him, my dear boy. 187 00:19:26,829 --> 00:19:27,979 Why not? 188 00:19:28,706 --> 00:19:30,414 Well...because... 189 00:19:30,791 --> 00:19:32,250 it's a man! 190 00:19:34,336 --> 00:19:36,625 We can't give you a man. 191 00:19:36,735 --> 00:19:38,407 Why not? 192 00:19:39,550 --> 00:19:42,681 Look, we're going to choose the best toy in the store. 193 00:19:43,721 --> 00:19:45,073 I want that one. 194 00:19:45,285 --> 00:19:47,645 Yes, don't blame yourself, dear. 195 00:19:48,309 --> 00:19:51,025 We already resolved this - you can't have him! 196 00:19:51,124 --> 00:19:53,105 Don't pull a nervous act. 197 00:20:00,925 --> 00:20:03,119 Can you be patient for just a second? 198 00:20:04,887 --> 00:20:07,805 Georges Puziet, manager of the premises. 199 00:20:08,954 --> 00:20:11,871 Do you work in Mr. Rambal-Cochet's magazine? 200 00:20:13,333 --> 00:20:14,993 And you know that... 201 00:20:15,002 --> 00:20:19,177 this shop is also Mr. Rambal-Cochet's. 202 00:20:19,590 --> 00:20:20,740 And? 203 00:20:20,841 --> 00:20:25,432 His son...Rambal-Cochet's. 204 00:20:26,471 --> 00:20:28,760 I don't know what you'll make of this... 205 00:20:29,495 --> 00:20:33,089 but I want you to go with him. 206 00:20:33,249 --> 00:20:36,903 Then the company will handle it, and then... 207 00:20:37,607 --> 00:20:41,237 you'll go back to the magazine. 208 00:20:43,155 --> 00:20:46,381 - Him...is he sick or what? - No, no, listen... 209 00:20:46,700 --> 00:20:48,040 It's a very serious matter. 210 00:20:48,055 --> 00:20:51,186 Mr. Rambal has ordered me to please his son... 211 00:20:51,392 --> 00:20:53,064 He's a very sensible lad. 212 00:20:53,164 --> 00:20:56,498 I don't want to have a nervous breakdown here. 213 00:20:56,605 --> 00:20:58,681 Yeah, but I'm a journalist! 214 00:20:58,691 --> 00:21:01,455 And I am the director of the shop, and I want to stay that way. 215 00:21:02,132 --> 00:21:03,484 Well, then? 216 00:21:03,800 --> 00:21:06,089 A moment, dearest. 217 00:21:08,179 --> 00:21:10,255 He's going to have a nervous breakdown! 218 00:21:10,265 --> 00:21:13,396 No one would believe such an absurd development! 219 00:21:15,374 --> 00:21:17,746 And we'll be on a blacklist. 220 00:21:26,427 --> 00:21:28,810 And why aren't you going? 221 00:21:28,825 --> 00:21:30,912 He doesn't want me, he wants you! 222 00:21:34,247 --> 00:21:36,334 He doesn't want the Indian? 223 00:21:40,503 --> 00:21:43,824 OK...this is ridiculous, but in the end... 224 00:21:43,840 --> 00:21:47,789 Great, thanks! This has saved us, buddy! 225 00:21:47,802 --> 00:21:49,735 We're going - announce the good news. 226 00:21:49,887 --> 00:21:51,975 It's solved, my dear boy. 227 00:21:52,911 --> 00:21:55,307 The gentleman will go with you. 228 00:21:56,873 --> 00:21:59,329 I'd like him crated up. 229 00:22:02,087 --> 00:22:05,218 I'd like him crated up. 230 00:22:12,618 --> 00:22:15,002 That's not possible, my dear boy. 231 00:22:15,736 --> 00:22:18,191 You cannot put this gentleman in a... 232 00:22:18,249 --> 00:22:19,708 Why not? 233 00:22:21,168 --> 00:22:23,766 OK...well, because it isn't done... 234 00:22:23,984 --> 00:22:25,134 Yes! 235 00:22:27,425 --> 00:22:30,449 Well, I'll get back to work, if you'll excuse me... 236 00:22:31,283 --> 00:22:33,216 Listen to me! 237 00:22:34,098 --> 00:22:36,481 You must follow the rules! Don't be stupid, I tell you! 238 00:22:36,496 --> 00:22:37,848 What? 239 00:22:38,373 --> 00:22:41,919 I won't be useful in a box! What's wrong with your head? 240 00:22:42,022 --> 00:22:44,098 You'll see, it'll be very comfortable. 241 00:22:44,108 --> 00:22:48,331 It's a synthetic with holes for breathing. It'll be just as comfy as a chair... 242 00:22:48,696 --> 00:22:50,677 You can't be serious! 243 00:22:50,781 --> 00:22:54,850 And I want tape wrapped around it! What I hope for is a good night by the fireplace. 244 00:22:54,952 --> 00:22:57,241 Do you prefer being unemployed? 245 00:22:59,331 --> 00:23:04,966 We're going to do this, don't be stupid. Tell yourself it's just a game... 246 00:23:05,170 --> 00:23:07,222 a dramatization. 247 00:23:37,807 --> 00:23:40,096 Master Eric's present has arrived. 248 00:23:40,726 --> 00:23:43,122 Finish up your meal, Master Eric. 249 00:23:43,542 --> 00:23:45,214 Master Eric! 250 00:24:19,515 --> 00:24:21,946 You must finish lunch, Master Eric! 251 00:24:22,987 --> 00:24:25,240 Help me. 252 00:24:25,250 --> 00:24:27,326 We're going to be opening it soon. 253 00:24:27,335 --> 00:24:28,900 You can't get up from the table. 254 00:24:29,003 --> 00:24:30,248 Are you listening to me? 255 00:24:31,193 --> 00:24:33,898 Return at once to the table, or it won't be opened until tomorrow! 256 00:24:33,904 --> 00:24:36,098 Eh? Oh, no! 257 00:24:40,577 --> 00:24:42,665 What's going on here? 258 00:24:42,767 --> 00:24:46,101 - She doesn't want me to open my present. - How come? 259 00:24:50,274 --> 00:24:52,350 Have you been naughty? 260 00:24:52,360 --> 00:24:55,551 I'm sorry, but I'd rather leave here. 261 00:24:57,886 --> 00:25:01,492 - What's that? - My present. 262 00:25:05,602 --> 00:25:07,796 Look for a couple of tools. 263 00:25:09,773 --> 00:25:11,754 Step on it! 264 00:25:17,072 --> 00:25:18,210 Who is it? 265 00:25:18,219 --> 00:25:20,081 Francois Perrin, Mr. President. 266 00:25:20,096 --> 00:25:23,357 I'm one of your journalists. 267 00:25:24,475 --> 00:25:28,544 - What's the meaning of this? - Nothing, he's my present. 268 00:26:07,434 --> 00:26:13,069 I was doing a feature at the shop, and your son wanted to bring me here. 269 00:26:17,861 --> 00:26:19,949 Let's go, let's finish dinner. 270 00:26:24,117 --> 00:26:26,205 What are you waiting for? 271 00:26:31,938 --> 00:26:34,963 - What's your name again? - Perrin. Francois Perrin. 272 00:26:35,274 --> 00:26:37,670 Oh, yes, excellent! 273 00:26:38,715 --> 00:26:43,413 Well, Mr. Perrin, I'm pleased to see that my son has a sense of humor. 274 00:26:44,763 --> 00:26:48,298 He's been well-behaved recently - I was planning to reward him. 275 00:26:48,308 --> 00:26:49,767 He's pulled off a good joke. 276 00:26:50,498 --> 00:26:55,800 Let's put an end to this minor farce, and you can go home. 277 00:26:55,816 --> 00:27:00,928 I'll ask the editor to give you a small bonus for this little stunt. 278 00:27:01,029 --> 00:27:03,721 Don't bother, Mr. President. Excuse me... 279 00:27:03,730 --> 00:27:06,861 He's a child. It's understood that they like a bit of fun. 280 00:27:06,868 --> 00:27:09,264 I enjoy kids...excuse me... 281 00:27:31,945 --> 00:27:37,461 I told this gentleman that I'm happy my son has a sense of humor. 282 00:27:40,610 --> 00:27:45,510 And now that we've all had our little laugh, he can go home. 283 00:27:47,023 --> 00:27:51,755 Let's go, my dear boy, say thank you and goodbye. 284 00:27:57,648 --> 00:27:59,724 He's mine and I want him. 285 00:28:07,449 --> 00:28:09,371 Come with me. 286 00:28:14,539 --> 00:28:17,765 You'll live here a few days - I hope that's not a problem? 287 00:28:20,900 --> 00:28:24,648 I'll tell the editor-in-chief that you're working on some stories. 288 00:28:24,966 --> 00:28:27,422 I'll make sure you're well taken care of. 289 00:28:28,147 --> 00:28:30,911 See my secretary to settle the details. 290 00:28:31,223 --> 00:28:33,096 But this is totally nuts! 291 00:28:34,246 --> 00:28:35,895 Do you want to leave? 292 00:28:44,882 --> 00:28:47,302 I'm going to send you to my secretary. 293 00:29:06,779 --> 00:29:09,804 Hello, sir. I'm Mr. Rambal-Cochet's personal assistant. 294 00:29:09,907 --> 00:29:16,371 So...you need pyjamas, hygienic items... 295 00:29:17,936 --> 00:29:20,723 Do you use an electric razor? 296 00:29:29,301 --> 00:29:31,424 - De Blenac? - Yes. 297 00:29:31,439 --> 00:29:35,958 - I'm calling from the Rambal-Cochets' house. - Yes, I know. 298 00:29:35,974 --> 00:29:38,050 Good, then listen well:... 299 00:29:38,060 --> 00:29:42,045 Tell Mr. Rambal-Cochet that the joke has gone on long enough. 300 00:29:42,230 --> 00:29:45,551 My place is in the editorial office, not in his son's playroom. 301 00:29:46,193 --> 00:29:50,559 I'm a professional journalist. I've been working in the press for 15 years. 302 00:29:50,572 --> 00:29:52,849 I'm not accustomed to being treated like a toy. 303 00:29:52,866 --> 00:29:55,060 Everything will be OK, relax! 304 00:29:55,264 --> 00:29:59,950 I'll be there in a few minutes. Promise me you won't run off. 305 00:29:59,956 --> 00:30:03,088 - Promise? - Yes, OK - but hurry! 306 00:30:20,810 --> 00:30:22,898 - Are you coming? - Where to? 307 00:30:23,000 --> 00:30:24,767 To tour the house. 308 00:30:33,740 --> 00:30:35,412 You'll need this. 309 00:30:38,223 --> 00:30:39,576 Ready? 310 00:30:53,760 --> 00:30:55,218 My room. 311 00:31:03,874 --> 00:31:05,439 This is not the first time that the Council of... 312 00:31:05,855 --> 00:31:07,480 The office of my father. 313 00:31:10,860 --> 00:31:12,319 Don't be scared. 314 00:31:37,032 --> 00:31:38,894 That was his lunch, Dude. 315 00:31:38,909 --> 00:31:40,438 It was your fault. 316 00:31:42,454 --> 00:31:44,126 Pay the fine. 317 00:31:45,269 --> 00:31:47,475 It's an accident, but you have a part to play. 318 00:31:47,667 --> 00:31:48,912 But I don't know anything! 319 00:31:48,919 --> 00:31:53,189 It's easy, ask for their documents and so on. Let's move it. 320 00:32:16,029 --> 00:32:19,919 My license and my ID, Inspector. 321 00:32:20,617 --> 00:32:25,457 Crossed in amber but not in red, Inspector. 322 00:32:30,209 --> 00:32:31,668 Very well. 323 00:32:33,963 --> 00:32:36,051 Take this test for DUI. 324 00:32:40,949 --> 00:32:42,302 Blow. 325 00:32:51,793 --> 00:32:53,038 Blow! 326 00:33:02,325 --> 00:33:04,507 Can I clean up the dishes now, Master Eric? 327 00:33:04,514 --> 00:33:07,017 - Yes, yes, we're going? - Are you coming? 328 00:33:13,169 --> 00:33:14,603 What are you up to? 329 00:33:15,046 --> 00:33:16,979 I'm not done yet. 330 00:33:23,179 --> 00:33:25,990 Their brightwork's dirty, sir. 331 00:33:26,411 --> 00:33:28,498 No, play something else. 332 00:33:30,165 --> 00:33:32,548 Look at this tire! Get out of the car. 333 00:33:32,563 --> 00:33:35,694 - I said we'd play something else. - Get out of the car! 334 00:33:39,445 --> 00:33:42,055 By what right are you using "'tu"' with me? 335 00:33:43,094 --> 00:33:45,170 You addressed me that way. I have witnesses! 336 00:33:45,180 --> 00:33:48,513 Yes, you so addressed the inspector, sir. 337 00:33:49,350 --> 00:33:51,426 Come with me! 338 00:33:52,051 --> 00:33:53,735 I'm Eric Rambal-Cochet. 339 00:33:53,834 --> 00:33:55,447 So what, keep moving! 340 00:33:55,502 --> 00:33:57,376 - What's there? - A cupboard, sir. 341 00:33:57,483 --> 00:33:58,563 Good, let's go. 342 00:34:07,076 --> 00:34:09,164 You're nuts! Let me go! Open up! 343 00:34:12,603 --> 00:34:14,796 What's going on? 344 00:34:15,105 --> 00:34:17,193 We're playing, Mr. President. 345 00:34:22,091 --> 00:34:25,317 - You're crazy?! - What's happening, Eric? 346 00:34:27,722 --> 00:34:30,010 Nothing. We're playing. 347 00:34:33,561 --> 00:34:35,233 Are you coming? 348 00:34:51,704 --> 00:34:53,791 Good, Julien. 349 00:34:58,169 --> 00:34:59,212 Be careful! 350 00:35:17,563 --> 00:35:19,959 - What's your name - Francois. 351 00:35:22,255 --> 00:35:25,066 No, your name's Julien. 352 00:35:35,706 --> 00:35:37,983 You're my friend, Julien. 353 00:35:46,133 --> 00:35:48,410 How long do I have to be here? 354 00:35:52,180 --> 00:35:54,707 I have a wife who's expecting me, you got that? 355 00:35:56,768 --> 00:35:59,710 I have a profession. A proper life. 356 00:36:01,252 --> 00:36:03,185 What am I doing here? 357 00:36:04,380 --> 00:36:06,990 - You want to play? - I asked you a question. 358 00:36:07,091 --> 00:36:11,468 Every time I score a goal, you get an extra year. 359 00:36:13,243 --> 00:36:15,295 Right, let's begin. 360 00:36:16,163 --> 00:36:18,144 And if I win? 361 00:36:18,769 --> 00:36:20,334 You can go. 362 00:36:20,542 --> 00:36:23,115 You know, I played pretty well in my youth. 363 00:36:23,149 --> 00:36:24,394 Let's see. 364 00:36:37,225 --> 00:36:38,269 One year. 365 00:36:43,481 --> 00:36:44,762 I wasn't ready. 366 00:36:45,150 --> 00:36:46,608 Two years. 367 00:37:27,796 --> 00:37:29,361 Are you playing? 368 00:37:31,341 --> 00:37:32,990 How many are there here? 369 00:37:34,156 --> 00:37:36,445 - I'm sorry? - How many employees are there? 370 00:37:36,857 --> 00:37:38,541 14, sir. 371 00:37:38,640 --> 00:37:41,036 If you have to look hard, will the others come? 372 00:37:41,247 --> 00:37:44,343 We'll be able to have a huge party, right? 373 00:37:45,626 --> 00:37:48,212 Well, be that as it may, I'm still finishing. 374 00:37:48,233 --> 00:37:50,107 Come on, let's go! 375 00:37:57,304 --> 00:37:58,549 2-0. 376 00:38:04,499 --> 00:38:05,851 2-1. 377 00:38:16,073 --> 00:38:17,318 2-2. 378 00:38:28,377 --> 00:38:29,421 3-2. 379 00:38:34,842 --> 00:38:36,087 Are you deserting? 380 00:38:45,581 --> 00:38:47,835 You play very well. 381 00:38:51,629 --> 00:38:53,871 Then I won. 382 00:38:58,407 --> 00:39:01,017 Why can't I go, then? 383 00:39:01,535 --> 00:39:04,346 Don't get fooled, Julien - you're well-off here! 384 00:39:04,454 --> 00:39:06,791 Dad will give you a big heap of cash. 385 00:39:11,857 --> 00:39:13,447 Where are you going? 386 00:39:14,610 --> 00:39:18,133 - I'm lost! - Stay or I holler for my Dad. 387 00:39:18,760 --> 00:39:20,159 I don't believe you. 388 00:39:20,522 --> 00:39:25,231 Damned spoiled rich kid - you should get a good beating. 389 00:39:25,819 --> 00:39:28,227 That's not why you were sent here. 390 00:39:34,067 --> 00:39:37,697 - You think? - Just try it. 391 00:39:42,826 --> 00:39:45,542 - Are you happy, my dear boy? - Yes, very. 392 00:39:45,641 --> 00:39:49,045 We played football, now we're going to play ping-pong. 393 00:39:49,468 --> 00:39:52,065 No, I think it's time to go riding. 394 00:39:52,773 --> 00:39:56,177 Go change your clothes. I'll wait down there. 395 00:39:58,466 --> 00:39:59,925 Do we bury the hatchet? 396 00:40:01,594 --> 00:40:03,682 What do you need from me? 397 00:40:05,139 --> 00:40:07,013 - We'll go together. - What? 398 00:40:07,225 --> 00:40:08,897 We'll go together. 399 00:40:10,979 --> 00:40:13,849 But I can't do this! 400 00:40:15,149 --> 00:40:18,067 I've never been on a horse. 401 00:40:21,406 --> 00:40:22,758 What's this? 402 00:40:22,970 --> 00:40:24,215 Your riding gear. 403 00:40:29,851 --> 00:40:32,971 Perrin, This is de Blenac. I'm late with the magazine. I'm very sorry. 404 00:40:32,980 --> 00:40:36,004 Oh, sure. Now that you want to get up on horseback... 405 00:40:36,108 --> 00:40:39,441 The kid. You want me to ride a horse, and to see me act the clown. 406 00:40:39,549 --> 00:40:41,837 We must put an end to this atrocity, do you hear me? 407 00:40:42,260 --> 00:40:44,905 Hang on, Perrin, don't get pissed, calm down. 408 00:40:44,971 --> 00:40:47,877 You'll receive a humongous surprise. 409 00:40:48,297 --> 00:40:51,701 Courage - it'll be worth it, believe me! 410 00:40:59,985 --> 00:41:04,339 I already warned your son that I don't know how to mount... 411 00:41:07,701 --> 00:41:10,014 Or dismount, for that matter. 412 00:41:17,711 --> 00:41:19,799 Good, they'll go without me. 413 00:41:30,224 --> 00:41:32,311 Penny for your thoughts. 414 00:41:32,831 --> 00:41:34,301 Is something wrong? 415 00:41:46,281 --> 00:41:48,475 - My wristband!...I've lost my wristband! - Stop! 416 00:42:58,853 --> 00:43:02,079 - Right, are you happy now? - Forward. 417 00:43:19,707 --> 00:43:21,581 Are you out of your mind? 418 00:43:37,433 --> 00:43:40,244 You were right. He fell. 419 00:43:49,424 --> 00:43:51,239 I've been dismissed, friends. 420 00:43:53,074 --> 00:43:54,117 Why? 421 00:43:54,742 --> 00:43:57,244 I don't know. Dismissed... 422 00:43:57,870 --> 00:44:02,082 Maybe because I was in the shop with Perrin? 423 00:44:03,501 --> 00:44:04,853 I have no idea. 424 00:44:08,506 --> 00:44:10,699 So I've have been chucked out, too. 425 00:44:13,094 --> 00:44:15,264 Oh, it was just a small bump. 426 00:44:17,056 --> 00:44:19,024 I took the liberty of phoning your wife. 427 00:44:19,037 --> 00:44:24,149 I told her you're doing a story and not to wait up for you. 428 00:44:24,157 --> 00:44:26,434 Here's the surprise he mentioned... 429 00:44:27,149 --> 00:44:29,497 Your contract. 430 00:44:32,926 --> 00:44:34,989 The President was to finalize it next week. 431 00:44:35,053 --> 00:44:37,034 But now he seems likely to fix it right now... 432 00:44:37,044 --> 00:44:39,535 to compensate you for the inconveniences. 433 00:44:43,290 --> 00:44:45,271 And a bonus check. 434 00:44:46,439 --> 00:44:48,645 Look at the zeros! Look! 435 00:44:50,318 --> 00:44:53,046 As I see it, this is a grand gesture of esteem, right? 436 00:44:54,645 --> 00:44:58,559 Well, I'll leave you - I should go. 437 00:44:59,181 --> 00:45:01,791 Goodbye and good luck! 438 00:45:02,309 --> 00:45:04,562 Your wife will go mad with joy! 439 00:45:06,063 --> 00:45:07,735 De Blenac. 440 00:45:11,485 --> 00:45:14,296 Buying a journalist as a toy... 441 00:45:14,613 --> 00:45:16,261 that seems normal to you? 442 00:45:16,490 --> 00:45:20,345 There's probably 2,000 people looking for work in the press. 443 00:45:38,803 --> 00:45:40,677 - Take this? - What is it? 444 00:45:40,785 --> 00:45:42,493 Open it! 445 00:45:49,960 --> 00:45:52,475 Sorry for what the horse did... 446 00:45:54,235 --> 00:45:57,260 I bought it myself. Nice, huh? 447 00:45:58,719 --> 00:46:00,284 Yes, it's nice. 448 00:46:01,743 --> 00:46:05,705 - Your bath is ready, Master Eric. - We don't take a bath together? 449 00:46:07,582 --> 00:46:09,658 You're much to big to take a bath with someone else, Master Eric. 450 00:46:09,667 --> 00:46:10,817 And go on. 451 00:46:10,919 --> 00:46:12,947 He's coming with me. 452 00:46:13,317 --> 00:46:16,863 - It's already beginning... - I'm looking for his father... 453 00:46:18,635 --> 00:46:20,082 We'll have a naval battle. 454 00:46:20,094 --> 00:46:24,163 Listen, Master Eric, I'm looking for your father... 455 00:46:24,265 --> 00:46:26,139 Leave me alone. 456 00:46:26,351 --> 00:46:28,272 Why are you staying here with me? 457 00:46:28,280 --> 00:46:30,936 Is it very hard to find work as a governess? 458 00:46:31,564 --> 00:46:32,727 Where's the bathroom? 459 00:46:33,649 --> 00:46:37,196 - You're not going to take a bath with... - It's right here. 460 00:46:39,906 --> 00:46:43,299 Master Eric, I ask you, please... 461 00:46:44,076 --> 00:46:48,039 No one can come into the bath room... 462 00:46:48,143 --> 00:46:49,293 Master Eric! 463 00:46:50,333 --> 00:46:52,005 Which end do you want? 464 00:46:52,105 --> 00:46:55,106 It's a joke - I won't take a bath with you. 465 00:46:55,119 --> 00:46:59,294 - Oh, good - Just wait in the room - it's a joke, I tell you. 466 00:47:12,229 --> 00:47:13,902 It's not a joke. 467 00:47:14,211 --> 00:47:16,713 Well done, Julien, bravo! 468 00:47:27,870 --> 00:47:30,930 Pleased to meet you, Julien. 469 00:47:50,079 --> 00:47:51,538 Hi. 470 00:47:52,373 --> 00:47:53,938 Ma'am... 471 00:47:54,146 --> 00:47:55,925 Is everything alright? 472 00:48:00,089 --> 00:48:04,692 - Do you like our house? - I have no choice. 473 00:48:23,863 --> 00:48:25,215 Sorry... 474 00:48:27,512 --> 00:48:32,375 Go on, blot it dry. It might not stain... 475 00:48:34,186 --> 00:48:35,348 Take it. 476 00:48:59,940 --> 00:49:01,293 Wait! 477 00:49:08,803 --> 00:49:09,953 Let's go! 478 00:49:25,174 --> 00:49:27,047 Your dinner, sir... 479 00:49:27,989 --> 00:49:30,599 - What about the monster? - Excuse me? 480 00:49:31,326 --> 00:49:34,030 - Is the little monster asleep? - I don't know, sir. 481 00:49:53,014 --> 00:49:55,931 Do you really like that beard? 482 00:49:58,749 --> 00:50:02,438 Mr. Rambal-Cochet has a loathing for beards. 483 00:50:04,901 --> 00:50:08,755 Well, his wife will be delirious with joy. 484 00:50:39,727 --> 00:50:42,229 Our magazine is a big family, Mr. Perrin. 485 00:50:42,542 --> 00:50:46,717 That's why I love it and so do the readers. 486 00:51:04,126 --> 00:51:05,798 Oh, shit! 487 00:51:41,246 --> 00:51:43,333 Did I startle you? 488 00:51:54,175 --> 00:51:56,797 You're funny when you play by yourself. 489 00:52:00,432 --> 00:52:03,042 You have no luck with food. 490 00:52:07,105 --> 00:52:08,979 Are you pissed off? 491 00:52:10,025 --> 00:52:11,922 No, I'm fine. 492 00:52:12,527 --> 00:52:14,614 Yes, you're pissed. 493 00:52:19,096 --> 00:52:20,946 Take this, it's good. 494 00:52:21,911 --> 00:52:23,999 It's very good, I tell you. 495 00:52:29,627 --> 00:52:31,821 What are you waiting for? 496 00:52:32,025 --> 00:52:33,899 It's bed time, Master Eric. 497 00:52:34,007 --> 00:52:36,462 Your dad's waiting to give you a kiss. 498 00:52:38,073 --> 00:52:40,469 Do you want to come say good night? 499 00:52:43,912 --> 00:52:45,157 I'll wait for you, OK? 500 00:53:11,335 --> 00:53:14,052 - Good night. - Ma'am. 501 00:53:15,089 --> 00:53:18,837 - Are you looking for something? - The...uh...the bathroom. 502 00:53:20,302 --> 00:53:21,726 Come along, I'll show you. 503 00:53:22,909 --> 00:53:25,673 I want to talk with your husband, I can't really do much else here. 504 00:53:27,601 --> 00:53:29,583 I want to go home. 505 00:53:29,687 --> 00:53:33,175 I'm working on that - you'll be home soon. 506 00:53:33,858 --> 00:53:35,103 Here it is. 507 00:53:40,739 --> 00:53:43,195 Thanks, you've been very kind. 508 00:53:43,294 --> 00:53:46,010 You're the only sensible person I've found in the whole house. 509 00:53:56,484 --> 00:53:59,687 This is the gentleman the child bought at noon. 510 00:54:16,400 --> 00:54:18,688 Excuse me a moment. 511 00:54:36,732 --> 00:54:39,021 Sir, please. 512 00:54:46,847 --> 00:54:48,092 - My suit. - I'm sorry? 513 00:54:48,098 --> 00:54:50,174 - My suit. - It's in the laundry, sir. 514 00:54:50,183 --> 00:54:51,843 - Go look for it. - But it's not dry, sir. 515 00:54:51,852 --> 00:54:54,140 Bring me my clothing! 516 00:54:56,127 --> 00:54:57,894 What's going on? 517 00:54:58,003 --> 00:55:02,464 You can't treat people like this! It can't be done. I'm voiding the contract. 518 00:55:02,477 --> 00:55:05,608 Give it to your father. I've gone crazy since I arrived! 519 00:55:05,813 --> 00:55:10,084 You stay here! I bought you in the shop! You belong to me! 520 00:55:10,307 --> 00:55:12,786 They're not bringing you that suit. 521 00:55:47,740 --> 00:55:49,614 Who's there? 522 00:55:59,001 --> 00:56:01,623 Weren't you doing stories? 523 00:56:04,632 --> 00:56:06,091 Are you hurt? 524 00:56:07,969 --> 00:56:10,934 What's with the pyjamas? 525 00:56:16,415 --> 00:56:18,988 A story of lunatics, you see. 526 00:56:20,064 --> 00:56:24,536 De Blenac? I want to see him at once. 527 00:56:24,548 --> 00:56:26,944 I said right now! 528 00:56:28,197 --> 00:56:30,214 Everything will turn out OK, my dear. 529 00:56:30,731 --> 00:56:33,103 You did everything right. 530 00:56:34,453 --> 00:56:37,608 I'm sure it'll be fine. 531 00:56:37,686 --> 00:56:40,912 I'm not very popular in Rambal-Cochet's home just at the moment. 532 00:56:44,985 --> 00:56:46,752 What's going on? 533 00:56:47,487 --> 00:56:48,839 - Who is it? - De Blenac. 534 00:56:52,075 --> 00:56:54,151 I have to talk with you. May I come in? 535 00:56:54,160 --> 00:56:56,378 There's no point, there's nothing to be said. 536 00:56:56,392 --> 00:56:58,218 I apologize for hassling you, but... 537 00:56:58,227 --> 00:57:02,165 President Rambal-Cochet asked me to come see you. 538 00:57:02,179 --> 00:57:06,354 He asks that this wait until another time. He'll expect you. 539 00:57:06,985 --> 00:57:11,149 Tell him he's crazy and just as spoiled as his son. Good evening. 540 00:57:12,825 --> 00:57:14,877 He's a poor kid. 541 00:57:15,953 --> 00:57:17,305 A poor child? 542 00:57:18,038 --> 00:57:20,126 He's the son of his first marriage. 543 00:57:20,541 --> 00:57:23,292 He lives with his father only for one month each year. 544 00:57:23,981 --> 00:57:28,465 That explains the indulgences of President Rambal-Cochet. 545 00:57:29,508 --> 00:57:32,628 The boy will return to his mother within the week. 546 00:57:32,636 --> 00:57:35,756 You could try, just a little. It won't be for long. 547 00:57:35,764 --> 00:57:37,851 A week... 548 00:57:41,603 --> 00:57:49,836 After I took sleeping pills, I went to sleep and then... 549 00:57:50,362 --> 00:57:51,880 he woke me up... 550 00:57:54,428 --> 00:57:57,654 Good night, Perrin. Good luck. 551 00:58:03,396 --> 00:58:04,439 De Blenac! 552 00:58:05,794 --> 00:58:06,730 Come along. 553 00:58:13,405 --> 00:58:15,125 We're going to do something. 554 00:58:24,771 --> 00:58:27,060 You see, he's back already. 555 00:58:27,899 --> 00:58:30,188 Turn in now. 556 00:59:17,219 --> 00:59:19,935 Sleep well, Julien. 557 00:59:44,537 --> 00:59:46,091 You can't come in here, sir. 558 00:59:46,102 --> 00:59:48,711 - I have to talk with Mr. Perrin. - Who? 559 00:59:48,813 --> 00:59:50,271 Perrin, Francois Perrin. 560 00:59:59,761 --> 01:00:01,742 There's no Mr. Perrin here. 561 01:00:01,846 --> 01:00:05,108 Yes, yesterday he was brought here in a box... 562 01:00:05,287 --> 01:00:07,719 Oh, yes. Just a moment. 563 01:00:33,649 --> 01:00:34,752 Is everything OK? 564 01:00:36,151 --> 01:00:37,182 Poor... 565 01:00:37,194 --> 01:00:39,270 Thanks for coming to see me. 566 01:00:39,279 --> 01:00:41,355 Do you know I got fired on your account? 567 01:00:41,365 --> 01:00:42,408 You're joking, right? 568 01:00:42,616 --> 01:00:46,151 It's no joke. Drop by any time. 569 01:00:46,161 --> 01:00:48,617 - Who are they? - The folks from "'Le Syndicat"'. 570 01:00:49,352 --> 01:00:51,487 They want to disrupt Rambal-Cochet's feast. 571 01:01:03,783 --> 01:01:10,461 Let's go, come along with us. There's nothing to be done here. 572 01:01:11,874 --> 01:01:14,282 What do you think, that they'll take you back at the magazine? 573 01:01:23,417 --> 01:01:25,694 Get changed, let's go. 574 01:01:26,722 --> 01:01:28,287 Hands up, Julien! 575 01:01:35,585 --> 01:01:36,830 Start praying. 576 01:01:37,670 --> 01:01:39,758 Give me a chance, Jim! 577 01:01:40,486 --> 01:01:43,416 - Fine, agreed. - Perrin... 578 01:01:43,510 --> 01:01:45,170 We're meeting up on the main street in a few minutes. 579 01:01:45,178 --> 01:01:47,799 - The sooner the better. - See you, Julien. 580 01:01:50,496 --> 01:01:52,263 Perrin, for God's sake! 581 01:01:53,937 --> 01:01:55,395 One second. 582 01:02:40,545 --> 01:02:41,898 Sorry. 583 01:03:22,566 --> 01:03:25,377 Be careful, Mr. Perrin. 584 01:03:34,453 --> 01:03:36,908 It's to entertain your son, Mr. President. 585 01:03:37,581 --> 01:03:40,333 After all this, you're still making me come back, right? 586 01:03:40,709 --> 01:03:42,796 Then I can leave if you want. 587 01:04:08,862 --> 01:04:09,977 Thank you, ma'am. 588 01:04:30,133 --> 01:04:32,838 Stop messing around. Perrin! 589 01:04:32,844 --> 01:04:34,931 Enough bull, you got that?! 590 01:04:44,835 --> 01:04:47,706 You play dead well, agreed? 591 01:05:06,210 --> 01:05:08,298 Here they are, Perrin. 592 01:05:19,140 --> 01:05:21,845 Can you give us a moment, Mr. President? 593 01:05:21,851 --> 01:05:23,938 - If the police arrive late... - Dance...! 594 01:05:24,458 --> 01:05:26,023 - Pardon? - Dance! 595 01:05:37,491 --> 01:05:40,018 Let's go. Come with us. 596 01:05:40,025 --> 01:05:41,662 You coming, Julien? 597 01:05:46,459 --> 01:05:50,005 Indians! Out of here! 598 01:05:59,388 --> 01:06:01,476 For our liberty! 599 01:06:02,516 --> 01:06:03,631 No to the firings! 600 01:06:19,929 --> 01:06:21,803 Indians!...Here come the Indians! 601 01:06:22,015 --> 01:06:22,750 Eric! 602 01:06:22,953 --> 01:06:25,610 Indians! Sound the alarm! 603 01:06:33,067 --> 01:06:35,570 Put all the carts in a circle! Abandon the caravan! 604 01:07:04,661 --> 01:07:05,824 It's the cavalry! 605 01:07:14,358 --> 01:07:15,923 They always arrive just in time! 606 01:07:57,109 --> 01:07:58,674 Find something else to do. 607 01:08:16,295 --> 01:08:18,168 Hang on - give me a second. 608 01:08:23,395 --> 01:08:28,117 Do you know how it feels standing among a bunch of strangers in your pyjamas? 609 01:08:30,319 --> 01:08:31,635 I'll show you! 610 01:08:56,960 --> 01:08:58,882 Let's make a magazine. 611 01:09:00,818 --> 01:09:03,618 I'll teach you journalism. It's easy. 612 01:09:03,633 --> 01:09:05,614 We'll start with the accident. 613 01:09:06,031 --> 01:09:08,119 The train jumped its tracks... 614 01:09:08,638 --> 01:09:11,722 I'm the editor in chief... 615 01:09:12,705 --> 01:09:14,389 and I call you to my office. 616 01:09:20,942 --> 01:09:22,389 Hi, Coco. 617 01:09:22,402 --> 01:09:25,616 I've named you Coco because everyone's named Coco in journalism. 618 01:09:26,781 --> 01:09:29,486 There's been a serious train wreck in the USA, Coco. 619 01:09:29,492 --> 01:09:30,737 You investigate it. 620 01:09:30,743 --> 01:09:32,725 Not in the USA. 621 01:09:34,184 --> 01:09:36,687 Not in the USA, this happened in France. 622 01:09:37,312 --> 01:09:38,344 How come? 623 01:09:38,355 --> 01:09:42,934 Dad says the readers are only interested in France. 624 01:09:44,611 --> 01:09:47,743 You know nothing, I'm going to be the editor. 625 01:09:54,517 --> 01:09:57,114 I'm listening. 626 01:09:57,124 --> 01:09:59,200 We need a title - I propose... 627 01:09:59,209 --> 01:10:03,384 "'Serious train wreck in Lyon, 80 victims."' 628 01:10:06,091 --> 01:10:09,317 - I don't like this train wreck - Why not? 629 01:10:09,428 --> 01:10:11,409 I don't like it. 630 01:10:12,347 --> 01:10:14,862 "'The Paris-Lyon express derailed. 80 victims."' 631 01:10:16,028 --> 01:10:16,763 That's the headline. 632 01:10:17,123 --> 01:10:20,326 I've been a pro journalist for 15 years. I think I know the style of headline writers. 633 01:10:20,376 --> 01:10:25,263 If you had style, you'd be the editor instead of me. 634 01:10:25,277 --> 01:10:27,353 Quit calling me Coco. 635 01:10:27,362 --> 01:10:28,785 Don't blame yourself, Julien. 636 01:10:34,035 --> 01:10:35,803 You're not playing anymore? 637 01:10:45,088 --> 01:10:47,175 Look at this. 638 01:10:52,700 --> 01:10:55,511 It's fun working on a magazine. 639 01:10:59,581 --> 01:11:03,425 You get to interview people, to learn about their lives. 640 01:11:06,046 --> 01:11:08,964 We're going to call the President, for example. 641 01:11:10,843 --> 01:11:14,271 He'll be a very rich guy - very strong. 642 01:11:14,284 --> 01:11:16,572 He could buy anything with his money. 643 01:11:18,037 --> 01:11:21,453 We'll talk about all the President's adventures from one day to the next. 644 01:11:25,451 --> 01:11:26,519 Isn't that fun? 645 01:11:31,634 --> 01:11:33,413 He'll have a family. 646 01:11:34,262 --> 01:11:37,061 His wife will be very much younger than him. 647 01:11:40,142 --> 01:11:44,401 He'll have a son, who detests her... 648 01:11:45,836 --> 01:11:48,766 because she replaced his mother. 649 01:11:52,196 --> 01:11:58,139 And the boy, knowing that his father had bought this new wife... 650 01:12:00,944 --> 01:12:04,717 might do the same to him, as a punishment. 651 01:12:07,461 --> 01:12:10,759 One day he bought a man in a shop. 652 01:12:14,135 --> 01:12:16,851 This will make your magazine. 653 01:12:28,837 --> 01:12:30,402 This will do. 654 01:12:32,695 --> 01:12:34,153 Let's go. 655 01:12:39,472 --> 01:12:42,354 - You don't know the owner? - No! 656 01:12:44,581 --> 01:12:48,128 - Was his demeanor casual? - Yes, yes. 657 01:12:49,169 --> 01:12:53,238 Sir, ma'am, hello. I'm Rambal-Cochet. 658 01:12:53,340 --> 01:12:58,013 Pardon the interruption - I have to ask you something. 659 01:12:58,022 --> 01:12:59,267 Sir... 660 01:12:59,283 --> 01:13:01,371 Go on, please. 661 01:13:04,288 --> 01:13:08,463 - How much would your house cost? - It's not for sale, sir. 662 01:13:08,981 --> 01:13:13,073 I didn't ask if it were for sale, I just want to know what it's worth. 663 01:13:14,194 --> 01:13:19,401 I don't know. I've paid 60 million over five years. 664 01:13:19,408 --> 01:13:21,969 Now it's probably worth 80 or 90. 665 01:13:22,014 --> 01:13:23,782 I'll give you 200. 666 01:13:28,792 --> 01:13:30,879 Is this a joke? 667 01:13:37,863 --> 01:13:41,410 200 million is apparently a good price. 668 01:13:44,120 --> 01:13:45,364 Three. 669 01:13:46,205 --> 01:13:47,450 How's that? 670 01:13:47,769 --> 01:13:50,686 300 million, if you leave this instant. 671 01:13:54,651 --> 01:13:55,896 I don't understand. 672 01:13:56,736 --> 01:13:59,025 Stuff the suitcases and head off. 673 01:14:00,594 --> 01:14:02,159 But this is impossible! 674 01:14:07,163 --> 01:14:09,524 You've got one minute to think it over. 675 01:14:30,832 --> 01:14:34,486 Well, can you leave the house for a minute? 676 01:14:37,401 --> 01:14:38,362 Right now. 677 01:14:45,013 --> 01:14:48,975 Take it or leave it, you have 30 seconds. 678 01:14:51,791 --> 01:14:53,249 Good... 679 01:14:58,151 --> 01:15:00,440 Very well, I'll get ready... 680 01:15:05,450 --> 01:15:09,934 Good...Let's go. 681 01:15:22,592 --> 01:15:24,419 A letter from your son, Mr. President. 682 01:15:26,012 --> 01:15:27,151 From my son? 683 01:15:35,125 --> 01:15:37,319 "'THE TOY"'. Editor in Chief: Eric Rambal-Cochet. 684 01:15:37,409 --> 01:15:38,844 Reporter: Francois Perrin. 685 01:15:38,942 --> 01:15:40,531 Thank you, Miss. 686 01:15:45,281 --> 01:15:48,520 "'How does President Rambal-Cochet acquire his properties? "' 687 01:16:03,737 --> 01:16:06,643 - Where's Eric? - He's gone out, sir. 688 01:16:06,657 --> 01:16:09,040 - Where to? - I have no idea, they left together. 689 01:16:09,055 --> 01:16:11,451 Let me know when they get back. 690 01:16:21,880 --> 01:16:23,979 I'll ruin you. You'll be smeared for life! 691 01:16:42,223 --> 01:16:43,231 Hey, Pignet. 692 01:16:45,091 --> 01:16:48,495 - What's the meaning of this? - Don't worry, it's a survey. 693 01:16:49,303 --> 01:16:50,122 What survey? 694 01:16:50,137 --> 01:16:52,118 A new survey. For a new magazine. 695 01:16:52,431 --> 01:16:57,212 The title is magnificent: "'The Toys of President Rambal-Cochet"'. 696 01:16:57,530 --> 01:17:00,769 - What? - It's a free-sheet. Great, huh? 697 01:17:01,596 --> 01:17:05,665 May I present the editor-in-chief, Eric Rambal-Cochet. 698 01:17:05,882 --> 01:17:07,945 Oh, Rambal-Cochet? 699 01:17:11,930 --> 01:17:14,871 Let's go. Thanks, Pignet. See you around. 700 01:17:16,622 --> 01:17:18,994 The truth is he does have a damp handshake. 701 01:17:26,371 --> 01:17:27,901 He sent me to get shaved... 702 01:17:28,498 --> 01:17:32,507 I responded that many good engineers have beards. 703 01:17:32,523 --> 01:17:34,136 And I refused. 704 01:17:36,954 --> 01:17:38,936 And you couldn't find a job? 705 01:17:39,040 --> 01:17:40,499 No, nothing. 706 01:17:52,074 --> 01:17:55,300 I'm going to my mom at the end of the month. 707 01:17:57,600 --> 01:17:59,877 We've got a big house. 708 01:17:59,894 --> 01:18:03,025 With a swimming pool where you can bathe. 709 01:18:13,032 --> 01:18:14,479 Are you free just now, Mr. President? 710 01:18:14,492 --> 01:18:16,579 No. Not now. 711 01:18:18,350 --> 01:18:20,638 Do you want me to be the goalkeeper? 712 01:18:22,833 --> 01:18:23,580 Let's go! 713 01:18:39,308 --> 01:18:41,395 You have to come with me. 714 01:18:41,810 --> 01:18:43,258 Don't worry about me. 715 01:18:43,270 --> 01:18:46,805 If you call me, I'll come... 716 01:18:47,535 --> 01:18:48,899 You'll call me, Francois? 717 01:18:50,986 --> 01:18:52,456 You don't call me Julien anymore? 718 01:19:22,997 --> 01:19:24,349 I have to talk with you. 719 01:19:39,993 --> 01:19:42,389 Leave us alone for a moment, please. 720 01:19:48,126 --> 01:19:49,371 You're waiting for me? 721 01:19:51,463 --> 01:19:52,708 Wait in my room. 722 01:20:01,368 --> 01:20:04,180 You're a very good journalist, Mr. Perrin. 723 01:20:05,122 --> 01:20:08,586 I have a good editor-in-chief, Mr. President. 724 01:20:13,047 --> 01:20:15,443 What is it that you want, exactly? 725 01:20:16,383 --> 01:20:18,577 Nothing, Mr. President. 726 01:20:18,677 --> 01:20:21,702 Well, then, why this ridiculous provocation? 727 01:20:24,516 --> 01:20:25,940 I'll explain. 728 01:20:27,644 --> 01:20:29,613 Back when I was an employee, Mr. President... 729 01:20:30,043 --> 01:20:33,150 I didn't have the right to express myself, I censored myself, and I was scared. 730 01:20:33,160 --> 01:20:36,304 Now I don't have to answer to anybody. 731 01:20:36,997 --> 01:20:38,836 I'm a toy. 732 01:20:39,187 --> 01:20:42,105 So now I can speak. 733 01:20:45,475 --> 01:20:50,125 I wonder what's the point, maybe I should go back to the magazine. 734 01:20:51,939 --> 01:20:57,503 I need a bunch of information and I know now that you're just the right man. 735 01:20:59,238 --> 01:21:03,615 I'm a simple man - what do you think, Mr. Perrin? 736 01:21:09,665 --> 01:21:12,796 Hello, Paul, how's things? 737 01:21:13,836 --> 01:21:15,924 Sir, I'm not Paul, I'm Lucien. 738 01:21:16,547 --> 01:21:18,314 I'm Paul, sir. 739 01:21:18,424 --> 01:21:23,216 Yes, of course. Then, Paul, how is your daughter's heart trouble, improving? 740 01:21:23,429 --> 01:21:27,082 I have a son, sir. It's Lucien who has a daughter... 741 01:21:27,183 --> 01:21:28,428 Good - is she better? 742 01:21:28,434 --> 01:21:31,565 Yes, she's better. It was the mumps, sir. 743 01:21:31,666 --> 01:21:33,860 These shrubs aren't lined up right. 744 01:21:36,775 --> 01:21:40,939 I need a chief information officer. But it should be someone prudent, Mr. Perrin. 745 01:21:40,946 --> 01:21:44,386 I advise you to play something else, something more prudent. 746 01:21:45,117 --> 01:21:52,211 "'The Toys of the President: 6000 employees - 6000 toys."' 747 01:22:02,217 --> 01:22:03,154 Well? 748 01:22:04,720 --> 01:22:06,392 He was very polite. 749 01:22:09,725 --> 01:22:15,360 I hear you're a good journalist....very good. 750 01:22:22,654 --> 01:22:25,311 Are you offered work? 751 01:22:26,408 --> 01:22:29,397 In fact, he offered me a bribe. 752 01:22:29,432 --> 01:22:33,264 If I drop this, I'll be appointed head of information. 753 01:22:37,252 --> 01:22:40,478 - So it goes, my little comrade. - Let's stop it. 754 01:22:47,262 --> 01:22:51,591 Yes, we cancel, that's much better. 755 01:22:53,518 --> 01:22:56,828 You can go home if you want, Francois. 756 01:22:58,210 --> 01:23:03,323 "'The Toys of the President: 6000 employees - 6000 toys."' 757 01:23:05,613 --> 01:23:08,543 It's a pity, it was a good magazine. 758 01:23:09,993 --> 01:23:12,698 - Is there a copier? - What? 759 01:23:12,704 --> 01:23:14,910 There's a photocopier in the house, isn't there? 760 01:23:16,562 --> 01:23:17,914 Foucault! 761 01:23:22,151 --> 01:23:25,092 If I see another copy of this foolishness, you'll have to deal with me, understood? 762 01:23:26,249 --> 01:23:28,526 Good day, de Blenac. Good day, Foucault. 763 01:23:28,751 --> 01:23:30,518 - Mr. President... - What? 764 01:23:30,628 --> 01:23:34,471 There were 50 copies distributed this morning. 765 01:23:36,686 --> 01:23:41,692 Like this. Francois Perrin and...and your son. 766 01:23:48,531 --> 01:23:50,737 The whole world's got a copy, Mr. President... 767 01:23:57,957 --> 01:24:01,183 What's going on here? Why aren't you working? 768 01:24:07,967 --> 01:24:10,458 I want to see all the copies which were produced. 769 01:24:10,469 --> 01:24:12,795 Very well, Mr. President, right away. 770 01:24:20,479 --> 01:24:21,523 Come in! 771 01:24:27,153 --> 01:24:30,901 Here, Mr. President: the dance of the Greek princess... 772 01:24:30,906 --> 01:24:33,717 There was all the rage. 773 01:24:34,556 --> 01:24:36,109 An interview with Claude Francois. 774 01:24:36,120 --> 01:24:39,299 He appears at his moment of triumph at the Olympia. 775 01:24:40,186 --> 01:24:42,369 There's a new naturist club here. 776 01:24:42,376 --> 01:24:44,452 It opened for Paris. 777 01:24:44,461 --> 01:24:46,549 I believe this will titillate our readers. 778 01:24:46,651 --> 01:24:49,676 Leave it, I can see for myself. 779 01:24:50,509 --> 01:24:52,383 Very good, Mr. President. 780 01:24:58,017 --> 01:25:00,958 Do you consider this exhibition of meat tasteful? 781 01:25:00,967 --> 01:25:03,755 Naturism is recently much in vogue. 782 01:25:04,168 --> 01:25:06,042 That was the original club - 783 01:25:06,254 --> 01:25:11,154 Knoll's furniture, choice, the high quality and... 784 01:25:11,363 --> 01:25:12,407 Get undressed. 785 01:25:16,785 --> 01:25:17,615 Get undressed. 786 01:25:18,141 --> 01:25:21,260 The whole editorial staff will be naked. 787 01:25:21,269 --> 01:25:24,091 We'll have a chance to evaluate its impact. 788 01:25:24,397 --> 01:25:25,642 Mr. President, I... 789 01:25:26,587 --> 01:25:28,568 I told you to strip. 790 01:25:52,758 --> 01:25:54,632 What are you up to, de Blenac? 791 01:25:56,303 --> 01:25:57,762 I'm getting undressed, Mr. President. 792 01:26:00,057 --> 01:26:06,510 If you don't stop, you'll be naked and in everybody's mind. 793 01:26:08,190 --> 01:26:11,321 I didn't ask for this, Mr. President. 794 01:26:11,631 --> 01:26:14,442 I'm going to ask an important question, de Blenac. 795 01:26:15,281 --> 01:26:17,569 Which of the two of us is the monster? 796 01:26:17,887 --> 01:26:22,680 What I'm asking you to do is take off your pants and flash your butt. 797 01:26:24,039 --> 01:26:26,103 I don't know, sir... 798 01:26:28,002 --> 01:26:30,089 The whole problem is here, I believe. 799 01:26:45,936 --> 01:26:48,795 You can go, Mr. Perrin. 800 01:26:48,803 --> 01:26:50,939 You're no longer needed. 801 01:26:52,714 --> 01:26:56,284 I will explain to my son. 802 01:26:57,948 --> 01:26:59,870 He'll understand it well enough. 803 01:27:01,514 --> 01:27:03,992 He surely knows now what kind of person you are. 804 01:27:05,852 --> 01:27:07,761 This has caused resentment. 805 01:27:09,167 --> 01:27:11,398 He knew that from the moment you arrived here. 806 01:27:11,451 --> 01:27:14,939 You think only of the expansion of his world. 807 01:27:18,468 --> 01:27:22,845 You don't get it yet, Mr. Perrin. 808 01:27:23,390 --> 01:27:25,145 You're free. 809 01:27:25,559 --> 01:27:28,714 I wanted to give your son a chance, Mr. President. 810 01:27:29,521 --> 01:27:32,652 The worst of it is that he could become like you. 811 01:27:33,170 --> 01:27:35,542 Yet that can still be avoided. 812 01:27:38,905 --> 01:27:42,036 I will control you, Mr. Perrin. 813 01:27:56,423 --> 01:27:59,756 I was a present for him, you understand. 814 01:28:02,366 --> 01:28:04,679 I can't tell him goodbye? 815 01:28:05,703 --> 01:28:08,205 It's not necessary. 816 01:28:14,826 --> 01:28:19,916 This is called "'Jet Stream"', it's not for the pool, but for the ocean. 817 01:28:20,123 --> 01:28:22,281 You can swim either with or against the current... 818 01:28:22,313 --> 01:28:24,661 you see, it's very strong. 819 01:28:25,827 --> 01:28:29,480 Your mother told me that the installation is almost completed. 820 01:28:29,580 --> 01:28:32,973 It'll be even more difficult to dry off from swimming now. 821 01:28:36,358 --> 01:28:39,703 Call me as soon as you arrive, don't forget. 822 01:28:44,908 --> 01:28:48,242 Your departure has been moved up by eight days. 823 01:28:48,453 --> 01:28:54,289 I'd like us to go the US, to Disneyworld, for example. 824 01:28:54,397 --> 01:28:56,590 That's not a bad idea, eh? 825 01:28:56,899 --> 01:29:00,233 - Hi, Moro. - Mr. President. How's things, Eric? 826 01:29:05,449 --> 01:29:14,097 Perrin? This is Rambal-Cochet, Eric has run off. We're sure he went to your house. 827 01:29:15,563 --> 01:29:16,808 I'm on the way. 828 01:29:25,261 --> 01:29:28,120 You got the readies for a cab? I'm flat broke. 829 01:29:29,953 --> 01:29:31,328 Your father's on the way here. 830 01:29:32,559 --> 01:29:34,647 Don't sweat it. 831 01:29:37,460 --> 01:29:39,856 We'll still be together and we'll continue the magazine. 832 01:29:39,963 --> 01:29:42,240 No, it's not a game anymore. 833 01:29:42,569 --> 01:29:45,274 What did I say? No more playing. You go with your father. 834 01:29:45,280 --> 01:29:49,029 - I want to be with you. - This is impossible. 835 01:29:49,138 --> 01:29:50,277 - Why not? - Because you've got a family. 836 01:29:50,285 --> 01:29:53,298 A father, a mother - they love you. 837 01:29:54,456 --> 01:29:56,544 You've grown since the incident with the jacket. 838 01:29:58,001 --> 01:30:00,718 Are you listening? Leave me in peace! 839 01:30:01,338 --> 01:30:03,734 No, I want to stay with you. 840 01:30:03,840 --> 01:30:05,513 But I'm nobody! 841 01:30:05,613 --> 01:30:07,795 I don't have a job, no money, nothing! 842 01:30:07,803 --> 01:30:12,227 Even if your father calls, I can't. I'm poor, do you understand? 843 01:30:13,850 --> 01:30:15,309 He's here. 844 01:30:30,951 --> 01:30:33,976 - What's going on? Are you crazy or what? - I don't want to go with you! 845 01:30:41,899 --> 01:30:43,975 If you wouldn't welcome him, he wouldn't run off. 846 01:30:43,984 --> 01:30:46,487 But until a time comes when I have to, shit! 847 01:30:46,591 --> 01:30:50,541 I told you I'm tired! Tired of Rambal-Cochet, father and son! 848 01:30:50,553 --> 01:30:52,416 Time flies - I've got to eat. 849 01:30:52,430 --> 01:30:55,348 We're not going to play another game. Beat it! 850 01:31:02,649 --> 01:31:09,327 Thank you, Mr. Perrin, call me tomorrow and I'll see what I can do for you. 851 01:31:23,816 --> 01:31:27,042 Everything I do in my life is for you, my love. 852 01:31:27,444 --> 01:31:28,737 Everything I have is yours. 853 01:31:28,821 --> 01:31:30,849 You're my only reason for going on, you understand? 854 01:31:31,532 --> 01:31:36,336 He's a poor type, just like one of millions. He has nothing to offer you. 855 01:31:37,371 --> 01:31:38,272 Nothing. 856 01:31:39,592 --> 01:31:42,296 Think about what you'd lose by being with him.63491

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.