All language subtitles for I tartassati, Fripouillard et Compagnie (1959) FRE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,666 --> 00:01:54,000 » » » 2 00:02:04,125 --> 00:02:08,333 L'Italie, pays du soleil, de la chanson et des monuments. 3 00:02:09,458 --> 00:02:12,041 Chaque ville regorge de palais célèbres, 4 00:02:12,166 --> 00:02:17,083 chefs-d'œuvre d'architecture évoquant une histoire prestigieuse, 5 00:02:17,208 --> 00:02:20,333 que viennent voir les foules du monde entier. 6 00:02:20,458 --> 00:02:21,625 Mais il y a aussi 7 00:02:21,875 --> 00:02:24,958 des édifices don't personne n'apprécie le charme. 8 00:02:25,083 --> 00:02:28,875 Nul n'a envie de les contempler et moins encore d'y pénétrer. 9 00:02:31,958 --> 00:02:34,208 Pourtant, les impôts sont utiles. 10 00:02:34,333 --> 00:02:38,500 Grâce à eux, les services publics fonctionnent très bien… 11 00:02:41,416 --> 00:02:44,333 les chaussées sont parfaitement entretenues… 12 00:02:47,291 --> 00:02:51,791 les agents de I'ordre s'affairent, vigilants et actifs. 13 00:02:57,041 --> 00:03:01,541 Pour défendre le contribuable de la sollicitude du fisc, 14 00:03:01,666 --> 00:03:04,125 une nouvelle profession est née. 15 00:03:08,166 --> 00:03:12,291 Oui. Out. Je suis ravi que ce soit arrangé. 16 00:03:12,416 --> 00:03:14,375 Voilà. Je passerai chez vous. 17 00:03:14,500 --> 00:03:17,291 Oui. Pour déjeuner. Voilà, merci. 18 00:03:18,666 --> 00:03:23,041 Si vous croyez que cette tête attendrira le percepteur… 19 00:03:23,166 --> 00:03:25,916 Mais ma vie est devenue un vrai cauchemar. 20 00:03:26,083 --> 00:03:27,500 Je vais vous réveiller. 21 00:03:27,625 --> 00:03:30,333 Comment trouver une solution ? Je trouverai. 22 00:03:30,458 --> 00:03:34,333 Que peut-on faire pour ma villa ? Quelle "villa" ? 23 00:03:34,458 --> 00:03:38,125 La villa que je viens d'acheter. Ah ! Excusez-moi car.… 24 00:03:38,250 --> 00:03:39,875 Votre nom ? Bianchi. 25 00:03:40,750 --> 00:03:42,833 Et votre petit nom ? Gaston ! 26 00:03:42,958 --> 00:03:45,500 Vous êtes rigolo ! Vous ne pensez qu'à vos impôts, 27 00:03:45,625 --> 00:03:48,083 mais moi, j'ai ceux de tout le monde ! 28 00:03:48,500 --> 00:03:50,458 Mouais. Ah, oui ! 29 00:03:51,666 --> 00:03:52,750 Bianchi. Ah, oui ! 30 00:03:54,250 --> 00:03:58,125 Gaston. Ah ! Bon, voilà votre état. 31 00:03:59,166 --> 00:04:00,250 Hum, hum… 32 00:04:01,750 --> 00:04:04,375 Un instant. Réexaminons ma situation ! 33 00:04:04,500 --> 00:04:07,041 ♪ ai payé cette villa 40 millions. 34 00:04:07,166 --> 00:04:11,666 Le souci, c'est que le fisc va me demander d'où je les ai sortie. 35 00:04:12,041 --> 00:04:14,958 Comment justifier la provenance de cet argent 36 00:04:15,083 --> 00:04:17,625 sur lequel je n'ai rien payé au percepteur ? 37 00:04:18,166 --> 00:04:21,125 C'est simple. Vous êtes marié ? Oui. 38 00:04:21,250 --> 00:04:24,333 Vous avez mis la villa au nom de votre femme ? 39 00:04:24,458 --> 00:04:25,791 C'était élémentaire. 40 00:04:25,916 --> 00:04:28,541 Donc, aucun problème. La villa est à elle. 41 00:04:29,041 --> 00:04:31,833 Et où aurait-elle trouvé 40 millions ? 42 00:04:31,958 --> 00:04:33,583 Pas dans votre poche. 43 00:04:33,708 --> 00:04:37,458 Pas dans celle du voisin non plus. Voila, justement. 44 00:04:37,583 --> 00:04:41,166 Je vous en prie, soyons sérieux. Ah bon. Euh.… 45 00:04:41,750 --> 00:04:46,250 Votre femme est jolie ? Très, mais je ne vois pas le rapport. 46 00:04:46,375 --> 00:04:50,750 Dans ce cas, vous n'avez pas acheté la villa, c'est un autre. 47 00:04:50,875 --> 00:04:52,541 Qui ça ? Un ami. 48 00:04:52,666 --> 00:04:55,916 Un ami à moi ? Un ami de votre femme. 49 00:04:56,041 --> 00:04:59,291 Je refuse de dire qu'un ami lui donne de l'argent. 50 00:04:59,416 --> 00:05:03,916 Pour le fisc, il le faut. Moi, là, je vais passer pour un… 51 00:05:04,083 --> 00:05:08,125 Oui ! Mais rassurez-vous, les cornes ne sont pas imposables. 52 00:05:08,291 --> 00:05:10,250 Non. Ca, c'est vraiment trop ! 53 00:05:10,375 --> 00:05:13,458 La femme de César ne do it pas être soupconnée. 54 00:05:13,583 --> 00:05:17,500 Tromper l'État est beaucoup plus grave qu'être trompé. 55 00:05:17,625 --> 00:05:18,875 L 56 00:05:19,000 --> 00:05:20,000 Pardon. 57 00:05:20,250 --> 00:05:22,708 AIlô, le cabinet Curto ? 58 00:05:23,708 --> 00:05:28,208 AIlô ? Ici, M. Pezzella. Pezzella. 59 00:05:28,583 --> 00:05:32,000 Ah ! Bonjour, monsieur Pezzella. Oui, oui ! 60 00:05:32,166 --> 00:05:35,916 Cher conseiller… une bonne surprise. 61 00:05:36,083 --> 00:05:37,375 Concernant vos impôts ? 62 00:05:37,541 --> 00:05:40,833 Ils sont d'accord sur les chiffres déclarés. 63 00:05:41,000 --> 00:05:45,750 Mais évidemment ! Évidemment ! Je vous le disais. Une seconde. 64 00:05:45,875 --> 00:05:49,583 Depuis que je m'occupe de ce client, il est aux anges. 65 00:05:49,708 --> 00:05:54,166 Un instant. Eh bien, je suis ravi. 66 00:05:54,291 --> 00:05:58,416 Voilà, je n'ai plus qu'à attendre… Vous comprenez ? 67 00:05:59,750 --> 00:06:01,875 Je n'ai plus qu'à attendre les.… 68 00:06:02,041 --> 00:06:06,875 ♪ ai déjà fait le nécessaire. Je vous le fais porter. Au revoir. 69 00:06:07,000 --> 00:06:11,333 Un baiser à la petite, à votre femme. Euh, salutations à votre femme, 70 00:06:11,458 --> 00:06:13,708 et à un de ces jours. Au revoir. 71 00:06:15,208 --> 00:06:19,791 Voilà qui est fait. Oui. 72 00:06:20,583 --> 00:06:21,833 Maria. 73 00:06:21,958 --> 00:06:23,083 Monsieur ? 74 00:06:23,208 --> 00:06:26,375 Mets ton manteau. Tu vas me faire une commission. 75 00:06:26,500 --> 00:06:28,958 Va au cabinet Curto. Tu sais où c'est ? 76 00:06:29,083 --> 00:06:31,666 Out. Tu déposes cette enveloppe. 77 00:06:31,791 --> 00:06:33,833 Attention ! Il y a 100 OO0 lires. 78 00:06:33,958 --> 00:06:36,250 Papa, j'y vais. Je suis pas fou. 79 00:06:36,375 --> 00:06:40,125 Te confier de l'argent pour que tu le dépenses ? Ah, ça ! 80 00:06:40,333 --> 00:06:42,833 Voilà. Et voilà 5 000 lires. 81 00:06:42,958 --> 00:06:45,916 En revenant, tu iras à l'église Saint-Augustin. 82 00:06:46,041 --> 00:06:47,750 Out. Tu mettras une bougie, 83 00:06:47,875 --> 00:06:51,458 un cierge devant sa statue. Ca me portera bonheur. 84 00:06:57,666 --> 00:06:59,708 Monsieur. Je vous ai appelé 85 00:06:59,833 --> 00:07:03,250 car on nous a signalé le magasin Pezzella, via Aurelia. 86 00:07:03,583 --> 00:07:05,416 Regardez. Tl y à une note. 87 00:07:05,541 --> 00:07:08,375 Je crois l'avoir vue ce matin. "Pezzella".…. 88 00:07:09,875 --> 00:07:13,958 "Chiffre d'affaires déclaré semble nettement insuffisant. 89 00:07:14,083 --> 00:07:17,166 "Grosses dépenses publicitaires." Faites contrôler. 90 00:07:17,291 --> 00:07:20,791 Désignez quelqu'un de capable. L'inspecteur Topponi. 91 00:07:20,916 --> 00:07:24,375 Il est chargé des grands magasins. Bravo. Topponi. 92 00:07:33,625 --> 00:07:36,541 Où est-ce ? C'est là. 93 00:07:36,666 --> 00:07:38,625 Il n'y a qu'un étage ? Un seul. 94 00:07:38,750 --> 00:07:40,750 Pas de succursale ? Non. 95 00:07:40,875 --> 00:07:44,333 Bien. En face, l'arrêt d'autobus. 96 00:07:45,500 --> 00:07:48,666 Devant, une station de taxis. 97 00:07:49,625 --> 00:07:53,833 Magasin de grand luxe, vitrine chromée, rideaux de soie. 98 00:07:54,666 --> 00:07:57,500 Combien il paye par trimestre ? Tout compris ? 99 00:07:57,625 --> 00:08:00,250 Tout ! Taxes, impôts, patentes. 100 00:08:00,375 --> 00:08:02,041 II4OII ! 101 00:08:02,666 --> 00:08:05,666 C'est ce que pale un marchand forain. Suis-moi. 102 00:08:20,750 --> 00:08:23,041 Ça fait 66 000 lires, madame. 103 00:08:23,291 --> 00:08:28,500 Voici la monnaie : 67, 68, 69 et 70. 104 00:08:28,750 --> 00:08:30,791 Je suis à vous. Je vous en prie. 105 00:08:30,916 --> 00:08:33,541 Jetons un coup d'œil ! Rien qu'une minute. 106 00:08:33,666 --> 00:08:37,541 Pensez à notre loterie. Il y a un numéro sur chaque gabardine. 107 00:08:37,666 --> 00:08:40,625 Une Vespa est à gagner. Ne l'oubliez pas ! 108 00:08:41,625 --> 00:08:42,958 Au revoir, madame. 109 00:08:44,166 --> 00:08:47,708 Croyez-moi, mademoiselle, 9 000 est un prix très étudié. 110 00:08:47,833 --> 00:08:48,750 Monsieur. Mademoiselle. 111 00:08:48,875 --> 00:08:51,416 Je trouve ça cher. Pour cette qualité ! 112 00:08:51,541 --> 00:08:55,500 Nous en vendons 24 par jour. Ca ne rétrécit pas ? 113 00:08:55,791 --> 00:08:58,750 Bon. 24 par 9, combien ça fait ? 114 00:08:59,708 --> 00:09:02,166 634. Ça me paraît beaucoup. 115 00:09:03,500 --> 00:09:05,666 24 par 9, ça fait combien ? 116 00:09:05,791 --> 00:09:07,250 Comment ? 24 par 9 ? 117 00:09:07,375 --> 00:09:08,958 216. Voila ! 118 00:09:09,083 --> 00:09:12,083 Voilà ! Avez-vous trouvé quelque chose ? 119 00:09:12,208 --> 00:09:16,083 Je vois que vous n'avez que des articles de second choix. 120 00:09:16,208 --> 00:09:18,750 Je ne tiens que des articles de luxe, 121 00:09:18,875 --> 00:09:21,875 pas de qualité moyenne, et dignes du sur-mesure. 122 00:09:22,000 --> 00:09:24,250 Mais à voir la vitrine, on le croirait pas. 123 00:09:24,375 --> 00:09:27,291 Peut-être, mais il faut regarder l'intérieur. 124 00:09:27,416 --> 00:09:28,791 Je viens de l'extérieur. 125 00:09:29,000 --> 00:09:30,125 Vous n'êtes pas d'ici ? 126 00:09:30,250 --> 00:09:33,166 Votre devanture donne une autre impression. 127 00:09:33,291 --> 00:09:37,791 Je n'ai pas une très belle vitrine, un bel éclairage au néon. 128 00:09:37,916 --> 00:09:40,916 Pourquoi n'en avez-vous pas ? 129 00:09:41,375 --> 00:09:44,166 Voulez-vous savoir pourquoi ? Dites. 130 00:09:44,291 --> 00:09:46,416 Vous craignez le fisc. 131 00:09:48,458 --> 00:09:51,833 Si je comprends bien, vous aussi êtes commerçant. 132 00:09:52,791 --> 00:09:55,125 En ai-je l'air ? Je ne crois pas, non. 133 00:09:55,250 --> 00:09:57,625 Vous savez comment sont ces messieurs. 134 00:09:57,750 --> 00:10:00,125 Ils fouinent ici, ils fouinent là. 135 00:10:00,250 --> 00:10:03,500 Vous connaissez leur méthode. Dans un certain sens. 136 00:10:03,625 --> 00:10:05,541 Ils passent devant la vitrine, 137 00:10:05,666 --> 00:10:08,625 ls voient un bel étalage et ils entrent. 138 00:10:08,875 --> 00:10:11,166 Demandent si les affaires marchent. Oui. 139 00:10:11,291 --> 00:10:12,875 Ils vous font parler. Oui. 140 00:10:13,000 --> 00:10:16,041 On dit qu'on a gagné de l'argent. Exactement. 141 00:10:16,166 --> 00:10:18,625 Et lorsqu'ils vous ont mis en confiance, 142 00:10:18,750 --> 00:10:21,250 ils vous sortent leur carte. Oui. Voilà. 143 00:10:21,375 --> 00:10:24,208 Et ils vous la donnent. Oui, "ils vous la donnent". 144 00:10:24,333 --> 00:10:26,375 Non. Lisez. Je suis pas curieux. 145 00:10:26,500 --> 00:10:28,250 Lisez-la bien. La carte ? 146 00:10:28,375 --> 00:10:30,083 Out. Si vous y tenez. 147 00:10:30,208 --> 00:10:32,625 Que c'est croquignolet ! C'est vous, ça ? 148 00:10:32,750 --> 00:10:35,625 C'est moi. En plus jeune et sans moustache. 149 00:10:35,750 --> 00:10:37,291 Mouais. Sans moustache. 150 00:10:37,416 --> 00:10:40,375 Lisez ce qui est marqué. "Ce qui est marqué"… 151 00:10:40,708 --> 00:10:43,333 Oui, il y a quelque chose d'écrit. 152 00:10:44,000 --> 00:10:48,541 Ins... pecteur To... Topponi, 153 00:10:48,750 --> 00:10:50,791 de la.… .….brigade… 154 00:10:50,958 --> 00:10:52,041 .….polyvalente. 155 00:10:54,083 --> 00:10:56,583 Pardon. La direction ? 156 00:10:57,458 --> 00:10:58,958 Ca dépend Pour aller où ? 157 00:10:59,125 --> 00:11:01,333 Dans le bureau de la direction. 158 00:11:01,458 --> 00:11:04,000 C'est bien dans cette direction ? Out.,. 159 00:11:04,125 --> 00:11:07,500 Je suis au regret. Moi aussi, vous savez. 160 00:11:11,000 --> 00:11:12,916 Bardi ! Bardi ! 161 00:11:13,541 --> 00:11:14,708 Pardon. Pardon. 162 00:11:15,416 --> 00:11:16,791 Merci. Merci. 163 00:11:17,375 --> 00:11:18,666 Bardi ! 164 00:11:19,041 --> 00:11:22,166 Ne vous gênez pas. Vérifiez, ça me fera plaisir. 165 00:11:22,291 --> 00:11:27,000 Je paye un conseiller fiscal pour avoir de l'ordre dans mes comptes. 166 00:11:27,125 --> 00:11:30,916 S'il y a quelque chose d'irrégulier, dites-le-moi. 167 00:11:31,041 --> 00:11:33,875 Dans ce cas, je lui laverai la tête.… 168 00:11:34,000 --> 00:11:38,750 Et vous auriez raison car vous payeriez une sérieuse amende. 169 00:11:38,875 --> 00:11:40,041 Quoi ? Ben, oui ! 170 00:11:41,041 --> 00:11:44,875 S'il faut payer, je paierai. Espérons que ce sera peu de chose. 171 00:11:45,041 --> 00:11:46,541 Ben, ça.… 172 00:11:49,000 --> 00:11:51,250 Ça dépend de… de vous. 173 00:11:51,875 --> 00:11:55,416 Non. CÇa dépend de la façon don't sont tenus vos livres. 174 00:11:55,541 --> 00:11:56,875 Moi, je n'y peux rien. 175 00:11:57,000 --> 00:11:58,500 Qu'y a-t-il ? 176 00:11:58,666 --> 00:12:00,625 Cette personne est sur la ligne 2. 177 00:12:00,833 --> 00:12:04,250 Je viens. Excusez-moi, ce ne sera pas long. 178 00:12:04,375 --> 00:12:07,208 Une petite minute. Faites comme chez vous. 179 00:12:07,333 --> 00:12:08,625 Ouais, ouais. 180 00:12:14,125 --> 00:12:17,541 ♪ ai la visite des polyvalents. Les polyvalents. 181 00:12:17,791 --> 00:12:21,958 lls sont arrivés ? AM, ls sont arrivés. Tant mieux |! 182 00:12:22,083 --> 00:12:26,416 Et comment vont-ils ? Ah, c'est une bonne nouvelle. 183 00:12:26,583 --> 00:12:30,041 Mais vous déraillez, vous n'y êtes pas du tout ! 184 00:12:30,166 --> 00:12:32,833 ♪ ai les polyvalents, je vous dis. 185 00:12:33,375 --> 00:12:34,916 ♪ ai les polyvalents. 186 00:12:35,041 --> 00:12:36,666 ♪ ai compris. 187 00:12:36,833 --> 00:12:39,083 Mais nous en reparlerons. 188 00:12:40,166 --> 00:12:41,958 Non. Pas maintenant. 189 00:12:42,166 --> 00:12:44,750 Qu'est-ce que vous me chantez ? Parlons-en. 190 00:12:44,875 --> 00:12:47,583 Ts sont dans mon bureau. Que dois-je faire ? 191 00:12:47,750 --> 00:12:52,833 Écoutez, faites ceci : soyez aimable, compréhensif. 192 00:12:52,958 --> 00:12:54,750 Tâchez de gagner du temps. 193 00:12:54,916 --> 00:12:56,500 Oh oui ! Oui. 194 00:12:56,666 --> 00:12:58,875 Là, je ne peux pas. 195 00:12:59,000 --> 00:13:03,416 Mais je vous promets de passer chez vous ce soir pour dîner. Voila. 196 00:13:04,166 --> 00:13:06,916 Tout est bien qui finit bien. 197 00:13:10,458 --> 00:13:12,916 Je ne peux pas manger. Tu adores le faisan. 198 00:13:13,041 --> 00:13:16,333 Depuis la visite des polyvalents, j'ai l'estomac noué. 199 00:13:16,458 --> 00:13:18,208 Ca ne me coupe pas I'appéétit. 200 00:13:18,333 --> 00:13:21,750 Papa, tu te fais trop de bile. Moi, je suis tranquille. 201 00:13:21,875 --> 00:13:23,833 Toi, tu es un inconscient. 202 00:13:23,958 --> 00:13:28,166 Ton seul souci, c'est de faucher ma voiture ou de courir les filles. 203 00:13:28,291 --> 00:13:31,208 C'est de son âge. C'est ça, donne-lui raison ! 204 00:13:31,333 --> 00:13:33,833 En tout cas, à son âge, je travaillais. 205 00:13:33,958 --> 00:13:36,833 Et sais-tu ce que je faisais ? On le sait. 206 00:13:36,958 --> 00:13:39,541 Donnez-moi ça. Je servirai la salade. 207 00:13:39,666 --> 00:13:43,125 Préparez le fromage et les fruits. Je vous rappellerai. 208 00:13:43,250 --> 00:13:47,791 Tu veux que la bonne sache que tu vendais du tissu déguisé en Turc ? 209 00:13:47,916 --> 00:13:51,000 En marin. En Turc, c'était pour vendre des tapis. 210 00:13:51,125 --> 00:13:53,625 C'est pareil. Ça m'ennuie qu'on le sache. 211 00:13:53,750 --> 00:13:56,125 Ça t'ennuie ? Oui. 212 00:13:56,250 --> 00:14:00,375 Au train où on va, je devrai bientôt me remettre à vendre des tapis, 213 00:14:00,500 --> 00:14:03,041 et je reporterai le fez. Tu exagères toujours. 214 00:14:03,166 --> 00:14:06,791 Si vos dossiers sont si importants, comme il le dit, 215 00:14:07,000 --> 00:14:11,125 pourquoi ne pas les rapporter ici ? Bon sang, quelle idiotie ! 216 00:14:11,250 --> 00:14:13,375 Ts doivent rester au bureau. 217 00:14:13,500 --> 00:14:16,041 Ce sont des factures, des traites impayées. 218 00:14:16,250 --> 00:14:18,625 Ne te fâche pas ! Je peux demander. 219 00:14:18,791 --> 00:14:21,166 Il faut changer les lois, cher conseiller. 220 00:14:21,291 --> 00:14:23,166 PN 221 00:14:23,291 --> 00:14:27,166 Bah, j'ai rien compris. Les députés ont d'autres problèmes. 222 00:14:27,291 --> 00:14:30,333 Erreur ! Ils sont les défenseurs du peuple. 223 00:14:30,458 --> 00:14:32,791 Ts devrailent faire moins de discours 224 00:14:32,916 --> 00:14:36,041 et dégrever le contribuable des charges fiscales. 225 00:14:36,166 --> 00:14:38,458 Qu'en pense saint Augustin ? 226 00:14:38,583 --> 00:14:41,500 C'est pour ça que tu m'as appelé Augustin ! 227 00:14:41,625 --> 00:14:44,458 Tu devrais t'en enorgueillir, crétin ! 228 00:14:44,583 --> 00:14:48,083 Il a dit : "Quand les impôts deviennent trop lourds, 229 00:14:48,208 --> 00:14:50,958 "ce n'est pas un péché que de ne pas les payer." 230 00:14:51,083 --> 00:14:54,041 Puisque j'ai son absolution, je suis tranquille, 231 00:14:54,166 --> 00:14:56,083 et je continue mon chemin. 232 00:14:56,208 --> 00:14:57,750 Qu'en pensez-vous ? 233 00:14:57,875 --> 00:15:00,791 Je ne tiens pas à arriver nu au paradis. 234 00:15:00,916 --> 00:15:05,250 ♪ ai la tête qui tourne. Un peu nouveau, le vin, mais bon. 235 00:15:05,375 --> 00:15:06,833 Le voilà rond ! 236 00:15:07,208 --> 00:15:08,291 Croyez-moi, 237 00:15:08,458 --> 00:15:10,583 ne buvez pas tant. C'est mauvais. 238 00:15:11,000 --> 00:15:13,625 Laissez-en pour un autre jour. Venez. 239 00:15:13,750 --> 00:15:16,208 C'est assez. Asseyez-vous. 240 00:15:16,333 --> 00:15:20,333 Voyons, cher conseiller, un cons… 241 00:15:20,458 --> 00:15:24,208 Conseillez-moi. Comment réagir avec cet inspecteur ? 242 00:15:24,333 --> 00:15:29,500 Aujourd'hui, vous vous êtes affolé car je n'étais pas là. C'est normal. 243 00:15:29,625 --> 00:15:33,000 Je sais, mais dites-moi ce qu'il faut faire. 244 00:15:34,416 --> 00:15:37,708 Avez-vous confiance en moi ? Bien sûr. 245 00:15:37,833 --> 00:15:40,833 Alors laissez-moi faire. Hum ! 246 00:15:40,958 --> 00:15:42,250 Hum ! 247 00:15:42,375 --> 00:15:43,250 .demain.… Hum ! 248 00:15:43,375 --> 00:15:44,458 ..Votre spécialiste… Oui. 249 00:15:44,583 --> 00:15:47,083 .j'irai voir votre inspecteur.… Oui. 250 00:15:47,208 --> 00:15:51,083 ..et tout rentrera dans l'ordre. Voilà, c'est ça. 251 00:15:51,208 --> 00:15:53,416 Vous êtes content ? Oui, très. 252 00:15:56,708 --> 00:15:58,583 Une pastille ? Non, merci. 253 00:15:58,708 --> 00:16:01,208 Je me soigne avec un sirop. Excusez. 254 00:16:01,333 --> 00:16:03,250 Pas de quoi. 255 00:16:03,375 --> 00:16:05,875 Vous avez vu ça ? 256 00:16:06,833 --> 00:16:10,208 Jetez-y un coup d'œil. Ah, c'est.… 257 00:16:11,250 --> 00:16:12,916 On y est arrivé. 258 00:16:13,541 --> 00:16:16,541 Ce monsieur est donc votre fameux conseiller. 259 00:16:16,666 --> 00:16:20,541 Plus que fameux ! N'exagérons rien. Bien modeste. 260 00:16:20,833 --> 00:16:23,000 - Ne soyez pas modeste, conseiller. 261 00:16:23,125 --> 00:16:26,333 Je tiens à le dire, il est merveilleux, extraordinaire. 262 00:16:26,458 --> 00:16:28,666 - Vous allez me faire payer plus d'impôts. 263 00:16:28,791 --> 00:16:30,375 Rassurez-vous ! 264 00:16:30,500 --> 00:16:34,250 Nous savons très bien ce que vous gagnez. Rassurez-vous. 265 00:16:34,375 --> 00:16:37,333 Je ne travaille qu'avec des commerçants 266 00:16:37,458 --> 00:16:39,708 et ils ne sont pas très généreux. 267 00:16:39,833 --> 00:16:42,708 - Comment ? On vous a bien apporté le.… 268 00:16:44,375 --> 00:16:48,000 - M. Pezzella donne peu, mais il le donne bien, 269 00:16:48,125 --> 00:16:50,750 et c'est la manière de donner qui compte. 270 00:16:50,875 --> 00:16:53,375 Et M. Pezzella, c'est l'honnêteté. 271 00:16:53,500 --> 00:16:56,458 D'ailleurs, je gagne très peu, très peu. 272 00:16:56,583 --> 00:16:59,000 Je ne travaille que dans la légalité. 273 00:16:59,125 --> 00:17:01,791 Ça vous paraît légal, ça ? 274 00:17:01,916 --> 00:17:04,125 Regardez cette facture ! 275 00:17:07,291 --> 00:17:08,375 Hein ? Hein ? 276 00:17:08,791 --> 00:17:09,875 Boudiou ! Boudiou ! 277 00:17:10,000 --> 00:17:12,791 Qu'est-ce que c'est que ça ? 278 00:17:12,916 --> 00:17:16,166 Qu'est-ce que ça veut dire ? Vous le savez ! 279 00:17:16,291 --> 00:17:18,500 Vous savez ce que ça veut dire. 280 00:17:18,625 --> 00:17:22,958 Vous avez contrevenu à l'article 380 sur le chiffre d'affaires. 281 00:17:23,083 --> 00:17:24,291 Que faites-vous ? 282 00:17:24,416 --> 00:17:27,791 Vous additionnez les soustractions, vous soustrayez les additions. 283 00:17:27,916 --> 00:17:29,333 Vous avez compris ? Si, si. 284 00:17:29,458 --> 00:17:32,791 ♪ ai mal compris. Répétez-le. Demandez-le-lui. 285 00:17:32,916 --> 00:17:36,875 Un épicier qui a fait sa déclaration proportionnellement 286 00:17:37,000 --> 00:17:39,416 a eu une amende de 10 % automatique. Non. 287 00:17:39,541 --> 00:17:42,416 Sur cette amende on lui a collé encore 20 %.…. 288 00:17:42,541 --> 00:17:43,625 Non, excusez-moi. 289 00:17:43,750 --> 00:17:45,875 Laissez-moi vous expliquer ! 290 00:17:46,000 --> 00:17:49,166 À votre chiffre d'affaires, ajoutez la taxe de 20 %. 291 00:17:49,291 --> 00:17:51,583 De ces 20 %, vous en déduisez 10, 292 00:17:51,708 --> 00:17:54,666 que vous reportez au total et ça donne la somme due. 293 00:17:54,791 --> 00:17:58,541 Et là ! Et là ! Vous payez 20 % en plus. 294 00:17:59,875 --> 00:18:01,958 Assez ! Vous êtes très compétent. 295 00:18:02,083 --> 00:18:04,458 Merci. Assez ! J'ai tout compris. 296 00:18:04,750 --> 00:18:07,583 Inspecteur, vous permettez que je m'absente ? 297 00:18:07,708 --> 00:18:09,625 Faites. Je veux lui dire un mot. 298 00:18:09,750 --> 00:18:11,625 Un petit mot. Faites-le. 299 00:18:11,750 --> 00:18:13,291 Venez. Permettez. 300 00:18:13,750 --> 00:18:15,583 Venez avec moi. Passez. Pardon. 301 00:18:23,958 --> 00:18:25,958 Allez jusque-là et arrêtez-vous. 302 00:18:26,083 --> 00:18:28,958 Maintenant, mettez vos mains sur vos yeux. 303 00:18:29,083 --> 00:18:30,416 Comme ça, très bien. 304 00:18:30,541 --> 00:18:33,083 Je vais vous faire une surprise inattendue. 305 00:18:33,208 --> 00:18:35,458 Avec les deux mains ? Oui, c'est ça. 306 00:18:36,416 --> 00:18:39,375 Alors, vous y êtes ? 1,2et3. 307 00:18:39,708 --> 00:18:41,083 L 308 00:18:41,208 --> 00:18:57,500 » » » 309 00:19:07,083 --> 00:19:10,125 Vous avez toujours le mot pour rire. 310 00:19:10,458 --> 00:19:14,416 Allez-vous-en ! Allez-vous-en, je vous en conjure. 311 00:19:14,541 --> 00:19:16,166 Pourquoi ? Comment ? 312 00:19:16,291 --> 00:19:18,541 Vous en avez de bonnes, de me le demander. 313 00:19:18,666 --> 00:19:21,625 Qui est dans l'ennui ? Vous ou moi ? 314 00:19:21,750 --> 00:19:25,791 Je ne suis que votre conseiller. Quels beaux conseils ! 315 00:19:25,916 --> 00:19:29,416 Je cours à la ruine. Jamais je ne m'en sortirai. 316 00:19:30,333 --> 00:19:33,625 Voulez-vous que je vous dise ? Vous êtes un ignorant. 317 00:19:33,750 --> 00:19:37,500 "Un ignorant" ? Dire ça à moi ? En matière fiscale. 318 00:19:37,625 --> 00:19:40,958 Alors vous n'avez pas compris ? Non, vraiment pas. 319 00:19:41,083 --> 00:19:44,208 Que c'était une tactique ? Quoi ? 320 00:19:44,333 --> 00:19:45,416 "Une tactique" ? 321 00:19:45,541 --> 00:19:48,458 Le souffle du génie ne vous enrhumera pas. 322 00:19:48,583 --> 00:19:51,125 Vous ne voudriez pas que je l'étrangle ? 323 00:19:51,250 --> 00:19:55,458 Si. Avec votre 'tactique'”, ls vont m'étrangler. 324 00:19:56,833 --> 00:19:58,625 Nuance et subtilité. 325 00:19:58,750 --> 00:20:02,333 Il faut avoir le courage de passer pour un imbécile. 326 00:20:03,041 --> 00:20:04,875 En tout cas, en ce moment, 327 00:20:05,000 --> 00:20:08,458 ln'y aque moi qui peux encore vous sauver. 328 00:20:10,625 --> 00:20:13,083 OQui ? C'est sûr, ça ? 329 00:20:14,125 --> 00:20:16,333 ; 8 330 00:20:16,458 --> 00:20:18,375 Il n'est pas trop tard ? 331 00:20:19,291 --> 00:20:21,208 Ils nous entendent, venez. 332 00:20:24,375 --> 00:20:26,583 Ils sont bien, mes imperméables. 333 00:20:27,083 --> 00:20:29,666 Je suis un ignorant. En matière fiscale. 334 00:20:29,791 --> 00:20:34,208 On n'achète pas les hommes en gros mais en détail. 335 00:20:34,333 --> 00:20:37,708 Vous croyez que notre homme, 336 00:20:38,750 --> 00:20:41,583 pris entre quatre yeux, serait malléable ? 337 00:20:41,708 --> 00:20:44,166 Si. Mais il faut faire doucement. 338 00:20:44,291 --> 00:20:47,750 Il faut procéder par… par sondage. 339 00:20:47,875 --> 00:20:51,000 "Par sondage" ? Alors il faut une sonde. 340 00:20:51,125 --> 00:20:53,791 Mais la sonde, c'est l'argent. 341 00:20:55,000 --> 00:20:56,958 Oui. Très bonne idée. 342 00:20:57,083 --> 00:20:59,250 Regardez, regardez. C'est lui. 343 00:20:59,375 --> 00:21:00,625 Non ! Regardez. C'est lui. 344 00:21:00,750 --> 00:21:03,375 Non ! Il va pleuvoir. Oui. Et alors ? 345 00:21:04,708 --> 00:21:07,875 Eh bien ? Que va-t-il lui arriver en sortant ? 346 00:21:08,000 --> 00:21:10,791 Il va se mouiller. Non. 347 00:21:11,208 --> 00:21:14,000 Vous êtes "un ignorant". "En matière fiscale" ? 348 00:21:14,125 --> 00:21:15,208 Oui. Ah bon ! 349 00:21:15,333 --> 00:21:19,500 Il ne se mouillera pas car vous allez lui prêter un imperméable. 350 00:21:19,625 --> 00:21:22,625 En Nylon. Bonne idée ! 351 00:21:22,750 --> 00:21:27,833 Vous oublierez de le lui réclamer. Et si lui oublie de le rendre ? 352 00:21:28,583 --> 00:21:31,458 Vous augmentez la dose. Deux imperméables. 353 00:21:31,583 --> 00:21:33,625 Non. La paire. 354 00:21:33,750 --> 00:21:36,500 Autre chose ! "Autre chose" ? 355 00:21:36,625 --> 00:21:38,333 Vous alors, quel as ! 356 00:21:45,125 --> 00:21:46,666 Mademoiselle désire ? 357 00:21:46,791 --> 00:21:49,791 Je dois remettre ce parapluie à M. Topponi. 358 00:21:49,916 --> 00:21:52,500 Vous êtes...? Sa fille. 359 00:21:52,625 --> 00:21:54,333 "Sa fille." 360 00:21:54,625 --> 00:21:56,333 Vous tenez à lui donner 361 00:21:56,500 --> 00:21:58,375 ce parapluie ? Il pleut beaucoup. 362 00:21:58,500 --> 00:22:00,750 Papa m'a téléphoné de le lui apporter. 363 00:22:00,875 --> 00:22:05,000 Veuillez m'attendre un instant, je vais vous accompagner. 364 00:22:05,125 --> 00:22:06,375 Merci. 365 00:22:12,250 --> 00:22:15,041 Les carottes sont cuites. Que fait-on ? 366 00:22:15,500 --> 00:22:19,583 Il peut m'arriver d'être à court d'argent mais jamais d'idées. 367 00:22:19,708 --> 00:22:23,541 Que vous dites ! Que diriez-vous d'un petit cadeau ? 368 00:22:23,666 --> 00:22:25,166 Pour vous ? Non ! 369 00:22:25,291 --> 00:22:28,416 Alors pour qui ? Pour Topponi, mais chez lui. 370 00:22:28,791 --> 00:22:32,416 Très joli mais où trouver l'adresse ? L'annuaire. 371 00:22:32,541 --> 00:22:35,625 Très bien. Allez-y ! S'il vous plaît, mademoiselle. 372 00:22:35,833 --> 00:22:39,083 Non, pas celle-là. Qu'est-ce que papa me passerait ! 373 00:22:39,208 --> 00:22:43,583 On a parié que tu séduirais la première fille qui entrerait. 374 00:22:43,708 --> 00:22:48,750 Si tu te dérobes, j'emporte les 3 chemises et je t'aurai averti. 375 00:22:48,875 --> 00:22:52,291 D'accord, mais j'ai jusqu'à dimanche. 376 00:22:52,458 --> 00:22:55,916 Merci, Nini. Rentre à la maison, il se fait tard. 377 00:22:56,041 --> 00:22:58,083 Je ne t'attends pas ? Non, mon chou.… 378 00:22:58,208 --> 00:23:00,041 Si vous voulez l'accompagner.… 379 00:23:00,166 --> 00:23:03,833 Vous ne vous rendez pas compte du travail que j'ai ! 380 00:23:03,958 --> 00:23:07,250 Vous travaillez trop. Vous vous tuez, inspecteur. 381 00:23:07,375 --> 00:23:09,666 Dites à votre papa qu'il se tue. 382 00:23:09,791 --> 00:23:11,833 - Je lui dis, mais il ne m'écoute pas. 383 00:23:11,958 --> 00:23:16,250 Rentre et dis à maman de ne pas s'inquiéter si elle ne me voit pas. 384 00:23:16,375 --> 00:23:18,708 Je risque de ne pas rentrer déjeuner. 385 00:23:18,833 --> 00:23:20,000 Très bien. Au revoir. 386 00:23:20,125 --> 00:23:21,208 Au revoir. Au revoir, Nini. 387 00:23:21,333 --> 00:23:24,750 On regarde la télévision, ce soir. Viens pas trop tard. 388 00:23:24,875 --> 00:23:28,875 Je ne pourrai peut-être pas venir ce soir non plus. 389 00:23:29,541 --> 00:23:31,250 Dommage. Au revoir. 390 00:23:31,375 --> 00:23:32,708 - Je vous accompagne. 391 00:23:51,291 --> 00:23:54,166 Mademoiselle, excusez. Moi, chercher ambassade. 392 00:23:54,291 --> 00:23:56,250 You savoir où ambassade is ? 393 00:23:56,416 --> 00:23:58,958 Quelle ambassade ? 394 00:23:59,083 --> 00:24:02,333 L'ambassade de l'Amérique. Compris ? Oui. Via Veneto. 395 00:24:04,916 --> 00:24:09,208 Je parle très mal. Je pourrais accompagner you en auto ? 396 00:24:09,333 --> 00:24:12,000 Je ne monte pas avec un inconnu. Pourquoi ? 397 00:24:12,125 --> 00:24:14,416 Je suis fils de pasteur. Comment ? 398 00:24:14,791 --> 00:24:17,208 L 399 00:24:17,833 --> 00:24:22,500 Tl est pasteur protestant. Yes. Je suis bon garçon, sérieux 400 00:24:22,625 --> 00:24:24,541 et très bien éducationné. 401 00:24:24,708 --> 00:24:25,791 PN 402 00:24:25,916 --> 00:24:28,291 Oh, le crétin ! C'est ma Vespa. 403 00:24:28,750 --> 00:24:30,541 Mais faites attention ! Désolé. 404 00:24:30,666 --> 00:24:32,666 Pas autant que moi ! 405 00:24:34,000 --> 00:24:35,041 Mademoiselle ! 406 00:24:35,833 --> 00:24:39,833 Vous avez tout démoli. Mettez-la en route, elle va marcher. 407 00:24:39,958 --> 00:24:42,166 Celle-là, oui. Mais pas l'autre ! 408 00:24:50,916 --> 00:24:53,833 Vous ne rentrez pas chez vous, ce soir ? 409 00:24:53,958 --> 00:24:56,666 Si. Pourquoi pas ? Vous avez dit à votre fille… 410 00:24:56,791 --> 00:25:00,750 En disant ça, je pensais seulement à la télévision. 411 00:25:00,875 --> 00:25:04,333 Ah ! Nous ne la regardons pas chez moi. 412 00:25:04,458 --> 00:25:06,250 Pas chez vous ? On ne l'a pas. 413 00:25:06,375 --> 00:25:08,833 On va la voir chez un ami au-dessus. 414 00:25:08,958 --> 00:25:13,708 Vous aimez ça ? Bah ! C'est-à-dire que… 415 00:25:13,833 --> 00:25:19,291 Certaines émissions de pêche. Je suis fou de pêche ! 416 00:25:19,416 --> 00:25:22,416 La pêche, la chasse. ♪ ai les mêmes goûts. 417 00:25:22,541 --> 00:25:24,791 Nous sommes comme deux frères. 418 00:25:25,333 --> 00:25:28,541 Dites-moi.… Pourquoi vous n'en avez pas ? 419 00:25:28,666 --> 00:25:31,500 Ben.… Ça vous distrairait. 420 00:25:31,625 --> 00:25:33,375 ♪ ai des distractions. Bien. 421 00:25:33,500 --> 00:25:35,583 Donc, le 25 septembre, 422 00:25:35,708 --> 00:25:38,875 vous avez acheté 25 paires de chaussures de ski. 423 00:25:45,000 --> 00:25:46,291 Mademoiselle ! 424 00:25:47,625 --> 00:25:50,791 Ne soyez pas fâchée. ♪ ai fait ça pour rire. 425 00:25:50,916 --> 00:25:54,833 Cessez ce petit jeu-là. Allez faire l'imbécile ailleurs. 426 00:25:54,958 --> 00:25:56,833 Je faisais l'Américain. 427 00:25:56,958 --> 00:25:59,125 Et moi, je file à l'anglaise. 428 00:25:59,250 --> 00:26:02,916 Permettez-moi de vous accompagner. Je vous le permets. 429 00:26:03,041 --> 00:26:06,916 Tenez, ma Vespa est là. Inutile. J'habite la maison en face. 430 00:26:07,041 --> 00:26:08,291 Au revoir. 431 00:26:18,541 --> 00:26:20,833 Hé.… Chut. 432 00:26:20,958 --> 00:26:24,458 Elle habite là ? Oui. Pourquoi cette question ? 433 00:26:24,583 --> 00:26:26,916 Je veux savoir si c'est ici. 434 00:26:27,041 --> 00:26:29,833 À votre âge, vous courez après des gamines ? 435 00:26:29,958 --> 00:26:33,791 Enfin ! Qu'est-ce qui te prend ? Qui est-ce qui la suivait ? 436 00:26:33,916 --> 00:26:37,125 C'est toi. Je t'ai vu. C'est toi qui la suivais. 437 00:26:41,166 --> 00:26:43,625 Tu ignorais que c'était la fille de l'inspecteur. 438 00:26:43,750 --> 00:26:46,333 En quoi ça vous regarde, dites donc ? 439 00:26:46,458 --> 00:26:48,750 C'est très grave pour ton père et moi. 440 00:26:48,875 --> 00:26:51,250 Il ne do it pas le savoir. 441 00:26:51,375 --> 00:26:53,958 Non. À une condition. Laquelle ? 442 00:26:54,333 --> 00:26:56,666 L'adresse de la jeune fille. Oui ? 443 00:26:56,791 --> 00:27:00,708 De l'inspecteur ! C'est moi qui l'aurai trouvée. 444 00:27:00,833 --> 00:27:02,708 Entendu. C'est moi. 445 00:27:02,833 --> 00:27:07,583 Mais au sujet de la jeune fille, jurez-moi de rester bouche cousue. 446 00:27:11,291 --> 00:27:12,791 L 447 00:27:17,958 --> 00:27:19,750 Laura ! Bonjour, ma tante. 448 00:27:19,875 --> 00:27:22,416 Entre, ma chérie. Comment ça va ? 449 00:27:22,541 --> 00:27:25,208 Pas mal. En voilà une bonne surprise ! 450 00:27:25,333 --> 00:27:26,958 Que nous vaut ce plaisir ? 451 00:27:27,083 --> 00:27:29,333 Je suis montée pour semer un garçon. 452 00:27:29,500 --> 00:27:30,875 Tu as bien fait. Ernest ! 453 00:27:31,583 --> 00:27:35,166 Ernest, c'est Laura. C'est Laura qui vient nous voir. 454 00:27:35,750 --> 00:27:37,125 Bonjour, mon oncle. Bonjour. 455 00:27:37,250 --> 00:27:38,875 Assieds-toi. 456 00:27:39,000 --> 00:27:43,625 Dis donc, je croyais que tu avais oublié où nous habitions. 457 00:27:44,416 --> 00:27:47,416 Place Navone, au 35. C'est parfait. 458 00:27:47,541 --> 00:27:50,041 Parfait ! Cher conseiller, 459 00:27:50,166 --> 00:27:53,958 vous m'avez rendu un service qui vaut au moins 10 000 lires. 460 00:27:54,083 --> 00:27:55,166 Tenez. 461 00:27:55,958 --> 00:27:58,541 Je ne voulais pas vous offenser. 462 00:27:59,750 --> 00:28:03,583 Que croyez-vous ? Qu'il suffisait d'ouvrir l'annuaire ? 463 00:28:03,708 --> 00:28:07,125 Rendez-vous compte, cette adresse est plus précieuse… 464 00:28:07,250 --> 00:28:09,916 que les plans de la bombe atomique. Je trouve… 465 00:28:10,041 --> 00:28:15,083 Je trouve que, je sais pas.… Je trouve, je trouve…. 30 000 lires. 466 00:28:16,291 --> 00:28:17,375 C'est fini ? 467 00:28:19,083 --> 00:28:24,250 Attaquons les choses sérieuses. Il faut lui envoyer une télévision. 468 00:28:24,375 --> 00:28:27,458 À vous de choisir, mais la plus grande possible. 469 00:28:27,583 --> 00:28:29,958 Un poste immense. 22, 25, 40, 80 470 00:28:30,083 --> 00:28:33,875 ou 1 mètre, si ça existe. Il faut l'envoyer dès ce soir. 471 00:28:34,875 --> 00:28:38,708 Vous êtes un ignorant. En matière fiscale ! 472 00:28:38,833 --> 00:28:41,500 Pas à lui. À sa femme ! "À sa femme" ? 473 00:28:41,625 --> 00:28:45,416 Il faut offrir à la femme un cadeau qui profite au mari. 474 00:28:45,541 --> 00:28:47,500 Ah oui ? Toujours ! 475 00:28:47,625 --> 00:28:50,791 Toujours. La télévision, je la paierai, moi. 476 00:28:51,791 --> 00:28:52,666 Ca va ? 477 00:28:54,416 --> 00:28:55,875 Bonjour, madame. Bonjour. 478 00:28:56,000 --> 00:28:57,958 C'est pour vous. Pour moi ? 479 00:28:58,083 --> 00:29:00,708 Mme Topponi ? Oui, c'est moi. 480 00:29:00,833 --> 00:29:03,125 Qui me l'envoie ? Je sais pas mais c'est payé. 481 00:29:03,250 --> 00:29:05,666 Si c'est payé, entrez donc ! 482 00:29:08,666 --> 00:29:11,166 Ernest ! On me livre un petit cadeau. 483 00:29:11,291 --> 00:29:12,916 Par là. Posez-le ici. 484 00:29:15,041 --> 00:29:17,166 Là-dessus. C'est parfait. 485 00:29:18,500 --> 00:29:20,375 Voila. Qu'est-ce que c'est ? 486 00:29:20,875 --> 00:29:24,666 Ça s'allume, mais c'est sans danger. C'est une télévision. 487 00:29:24,791 --> 00:29:27,416 Si vous vous croyez malin, vous vous trompez. 488 00:29:27,541 --> 00:29:29,666 Vous n'êtes pas chez les fous. 489 00:29:29,791 --> 00:29:32,708 Je veux tout savoir. Qui nous envoie ce truc ? 490 00:29:32,833 --> 00:29:37,041 Je suis livreur, je sais pas. Un technicien viendra la régler. 491 00:29:38,083 --> 00:29:41,333 Magda ! Fermez la porte, s'il vous plaît. 492 00:29:41,458 --> 00:29:44,791 Viens ici. Sais-tu de quoi j'ai l'air ? 493 00:29:44,916 --> 00:29:47,583 De quoi ? Avec ces cadeaux qui t'arrivent ? 494 00:29:47,750 --> 00:29:49,166 Comment on va m'appeler ? 495 00:29:50,375 --> 00:29:51,791 Va donc, hé ! Cocu ! 496 00:30:00,916 --> 00:30:02,958 Bonjour, inspecteur. Bonjour. 497 00:30:03,083 --> 00:30:04,666 Beau temps, hein ? Oui. 498 00:30:04,791 --> 00:30:07,541 ♪ ouvre et c'est vous le premier client. 499 00:30:07,666 --> 00:30:08,583 Ouais. 500 00:30:08,958 --> 00:30:11,208 Va ouvrir le bureau ! 501 00:30:11,333 --> 00:30:14,333 M'autorisez-vous à téléphoner ? Je vous en prie. 502 00:30:14,500 --> 00:30:16,458 Vous êtes chez vous. Trop aimable. 503 00:30:16,583 --> 00:30:18,708 Asseyez-vous. Merci. 504 00:30:19,041 --> 00:30:20,625 Vous savez ? Quoi donc ? 505 00:30:20,750 --> 00:30:22,833 Je paye la communication. Jamais. 506 00:30:22,958 --> 00:30:26,625 ♪ aime mieux ne pas téléphoner. Je ne peux pas accepter. 507 00:30:26,750 --> 00:30:28,250 Prenez. Je n'en ferai rien. 508 00:30:28,375 --> 00:30:30,208 Allez. Je n'accepterai rien. 509 00:30:30,333 --> 00:30:33,416 ♪ y tiens. Donnez-le aux pauvres. "Aux pauvres” ? 510 00:30:33,541 --> 00:30:36,875 C'est moi, le pauvre. Ce que je suis malheureux ! 511 00:30:37,000 --> 00:30:40,416 Vous n'allez pas commencer à pleurnicher. 512 00:30:40,541 --> 00:30:44,083 Bon, bon. Je vous assure, ça ne sert à rien. 513 00:30:44,208 --> 00:30:47,291 Vous savez ce que je pense de vous ? Je le sais. 514 00:30:47,416 --> 00:30:50,416 Ne dites rien. Je vous arrêterais pour outrage. 515 00:30:50,541 --> 00:30:52,416 Mais non. Qu'imaginez-vous ? 516 00:30:52,541 --> 00:30:56,166 Je n'ai que de l'admiration. Merci, je suis très touché. 517 00:30:56,291 --> 00:30:58,458 Vous êtes sérieux, scrupuleux. Ah oui ? 518 00:30:58,583 --> 00:31:02,500 Je dois avouer que je suis aussi sérieux et scrupuleux. 519 00:31:02,625 --> 00:31:06,666 Et puis, inspecteur, je suis discret. Une tombe. 520 00:31:07,541 --> 00:31:11,708 Soyez plus clair. Que voulez-vous dire avec ce geste ? 521 00:31:11,833 --> 00:31:14,708 Comme ça. Laissons ça. Je ne suis pas doué. 522 00:31:14,833 --> 00:31:16,666 Je n'aime pas les devinettes. 523 00:31:17,041 --> 00:31:20,416 La télévision vous a plu, hier soir ? 524 00:31:20,958 --> 00:31:24,416 Ben, oui. Pour être franc, j'ai été déçu. 525 00:31:24,541 --> 00:31:27,125 Il faut pas être trop exigeant. C'est vrai. 526 00:31:27,250 --> 00:31:29,375 Heureux qui se contente de ce qu'on lui donne. 527 00:31:29,500 --> 00:31:32,708 Exact. Dans un sens, vous êtes heureux ? 528 00:31:32,833 --> 00:31:35,375 Out. Et votre femme, ca lui a plu ? 529 00:31:35,500 --> 00:31:39,291 Elle l'a à peine regardée. Ah oui ? 530 00:31:39,416 --> 00:31:41,791 La télé lui fatigue les yeux. Ah ! 531 00:31:41,916 --> 00:31:44,666 Elle trouve certaines choses plus utiles. 532 00:31:44,791 --> 00:31:48,500 Elle me tanne pour que je lui achète… Devinez quoi. 533 00:31:48,958 --> 00:31:50,208 Quoi ? Cherchez. 534 00:31:50,333 --> 00:31:52,875 Dites-le. Un réfrigérateur. 535 00:31:54,916 --> 00:31:57,083 C'est un caprice. Bah ! 536 00:32:03,916 --> 00:32:05,750 L 537 00:32:08,583 --> 00:32:10,500 Monsieur. C'est encore vous ? 538 00:32:10,625 --> 00:32:13,958 C'est un réfrigérateur. Je n'ai jamais commandé ça. 539 00:32:14,083 --> 00:32:16,166 Ca signifie quoi ? Bonne camelote. 540 00:32:16,291 --> 00:32:19,541 Doucement ! Pourquoi vous criez ? Prenez-le. 541 00:32:19,666 --> 00:32:22,000 Qu'est-ce que vous risquez ? 542 00:32:24,666 --> 00:32:25,666 Bonjour, madame. 543 00:32:25,791 --> 00:32:28,791 Cette carte permet vraiment une remise de 75 % ? 544 00:32:28,916 --> 00:32:32,833 Ces prospectus sont de chez nous mais n'offrent que 10 %. 545 00:32:32,958 --> 00:32:35,375 Et le chiffre a été corrigé à la main. 546 00:32:35,500 --> 00:32:38,541 C'est une plaisanterie. Voyons, c'est sérieux. 547 00:32:38,666 --> 00:32:41,458 Qu'est-ce que vous racontez ? Allez-vous-en ! 548 00:32:41,583 --> 00:32:45,000 Excusez-la ! Vous êtes Mme Topponi ? 549 00:32:45,125 --> 00:32:47,875 Oui. Alors il est très valable. 550 00:32:48,000 --> 00:32:52,625 Nous faisons une réduction de 75 % à nos meilleures clientes. Voilà. 551 00:32:53,541 --> 00:32:57,291 Choisissez ce que vous voudrez. C'est trop gentil. 552 00:32:57,416 --> 00:33:00,583 Je n'ai jamais vu de commerçant si peu intéressé. 553 00:33:00,708 --> 00:33:04,041 Il faut aider son prochain. Le magasin est à vous ! 554 00:33:04,166 --> 00:33:06,916 Montrez-moi des pulls. Oui. 555 00:33:07,041 --> 00:33:08,250 Des écharpes. Oui. 556 00:33:08,375 --> 00:33:10,083 Et un tailleur framboise. 557 00:33:10,208 --> 00:33:15,041 Nous avons les plus belles qualités de lainage. Apportez-moi les pulls. 558 00:33:15,750 --> 00:33:18,500 Savez-vous ce que ces articles valent ? 559 00:33:18,625 --> 00:33:20,791 Nous les vendons 18 500 lires, 560 00:33:20,916 --> 00:33:24,625 et avec la réduction, savez-vous ce qu'ils vaudront ? 561 00:33:24,750 --> 00:33:26,708 Non. Vous l'ignorez ? Moi aussi. 562 00:33:26,833 --> 00:33:29,750 Faisons vite le calcul, et nous le saurons. 563 00:33:29,875 --> 00:33:33,458 7 multiplié par 45, ça fait… Je prends 9... je porte 9. 564 00:33:33,583 --> 00:33:37,125 4 625 lires. Pièce, bien sûr. 565 00:33:37,250 --> 00:33:40,708 C'est inouï ! Nous avons de beaux pulls pour homme. 566 00:33:40,833 --> 00:33:44,958 Prenez-en un pour votre mari. Il ne le mérite pas. 567 00:33:45,083 --> 00:33:48,958 Ce qu'il peut m'empoisonner ! Il vous ennuie ? Et moi donc ! 568 00:33:49,083 --> 00:33:51,041 Comment ? Je disais ça comme ça. 569 00:33:51,208 --> 00:33:53,833 M. Pezzella, voulez-vous venir un instant ? 570 00:33:54,916 --> 00:33:57,750 Ah oui.…. Oui. Je viens tout de suite. 571 00:33:58,166 --> 00:34:02,791 Excusez. Vous permettez ? Choisissez, tout est à vous. 572 00:34:04,041 --> 00:34:06,541 Je suis votre homme, cher inspecteur. 573 00:34:06,666 --> 00:34:09,000 Regardez cette espèce de hiéroglyphe. 574 00:34:09,125 --> 00:34:10,166 C'est votre signature ? 575 00:34:10,291 --> 00:34:12,833 Oui. Laissons ça. Jetez un coup d'œil. 576 00:34:14,041 --> 00:34:15,958 Bonjour, Fabio. 577 00:34:16,375 --> 00:34:17,583 "Fabio" ! Ah ! 578 00:34:19,458 --> 00:34:21,208 Que fais-tu ici ? 579 00:34:21,333 --> 00:34:24,083 Madame est entrée à l'instant 580 00:34:24,208 --> 00:34:27,000 pour acheter un cadeau à son mari adoré. 581 00:34:27,125 --> 00:34:30,125 Ah oui, vraiment ? Est-ce que je.… 582 00:34:30,250 --> 00:34:33,500 Oh, excusez ! Je trouve ça assez curieux. 583 00:34:33,625 --> 00:34:36,625 Il n'y a rien de plus naturel. Comme c'est drôle ! 584 00:34:36,750 --> 00:34:38,666 Mon mari voulait t'appeler. Ah oui ? 585 00:34:38,791 --> 00:34:42,041 Il faut dire à ton mari… Un moment, un moment. 586 00:34:42,166 --> 00:34:43,791 Son mari ? Ca ne vous regarde pas. 587 00:34:43,916 --> 00:34:46,500 Comment ça ? Vous n'êtes pas le mari 588 00:34:46,625 --> 00:34:48,791 de cette dame ? Qui est son mari ? 589 00:34:48,916 --> 00:34:50,541 Ça vous intéresse ? Son mari… 590 00:34:50,666 --> 00:34:53,291 Cette dame est la femme de mon frère. Ah. 591 00:34:53,416 --> 00:34:56,416 En quoi ça vous intéresse ? Je disais "ah". 592 00:34:56,541 --> 00:35:00,166 ♪ affirmais "ah". Écoute un peu. 593 00:35:00,291 --> 00:35:03,958 Explique-moi pourquoi tu viens ici faire tes achats. 594 00:35:04,083 --> 00:35:07,708 Regarde. ♪ ai reçu ce prospectus hier soir. 595 00:35:09,958 --> 00:35:13,000 Je connais ces hiéroglyphes. C'est votre écriture. 596 00:35:13,125 --> 00:35:14,875 Ceux-ci ? Non. Ceux-là. 597 00:35:15,000 --> 00:35:18,333 Ceux-ci ressemblent à ceux-là. Pas de doute, ils sont à moi. 598 00:35:18,458 --> 00:35:19,625 Donnez-les-moi ! 599 00:35:19,750 --> 00:35:21,458 Vous les collectionnez ? 600 00:35:22,583 --> 00:35:24,708 Écoutez, M. Pezzella. Oui, inspecteur. 601 00:35:24,833 --> 00:35:26,291 Vous allez trop loin. Oui. 602 00:35:26,416 --> 00:35:28,291 Vous la preniez pour ma femme. 603 00:35:28,416 --> 00:35:31,708 Vous lui avez envoyé cette réduction. Non, non, non. 604 00:35:31,833 --> 00:35:32,708 C'est ça ? 605 00:35:32,833 --> 00:35:35,291 Je ne l'ai pas prise pour votre épouse. 606 00:35:35,416 --> 00:35:39,583 Je fais cette remise à tous les clients, pour leur faire plaisir. 607 00:35:39,708 --> 00:35:42,083 Vous dépassez les limites. Pourquoi ? 608 00:35:42,208 --> 00:35:46,416 Tant qu'il s'agit d'un service, d'une bagatelle, ça peut passer, 609 00:35:46,541 --> 00:35:49,125 mais c'est une tentative de corruption. 610 00:35:49,250 --> 00:35:53,958 Donc un délit passible d'une détention de 3 mois à 2 ans. 611 00:35:54,083 --> 00:35:55,666 Vous êtes dur ! 612 00:35:55,791 --> 00:35:57,541 Il faut pas exagérer ! 613 00:35:57,666 --> 00:35:59,291 Vous croyez ? Et comment ! 614 00:35:59,416 --> 00:36:00,333 Vraiment ? Out.,. 615 00:36:00,458 --> 00:36:04,250 Il ne manquait plus que ça ! Mais je ne vois pas pourquoi ? 616 00:36:04,375 --> 00:36:08,250 Je ne fais pas cette remise qu'à votre femme, ou à vos proches. 617 00:36:08,375 --> 00:36:12,708 Je la fais à tous mes clients. Vous faites 75 % tous les jours ? 618 00:36:12,833 --> 00:36:15,458 Pas tous les jours. Tous les vendredis. 619 00:36:15,625 --> 00:36:17,583 Et quel jour est-on ? Vendredi. 620 00:36:17,708 --> 00:36:19,125 Alors je l'applique. Vraiment ? 621 00:36:19,250 --> 00:36:21,208 Eh oui. Monsieur ! 622 00:36:21,541 --> 00:36:23,791 Excusez-moi. Pourriez-vous venir ? 623 00:36:23,958 --> 00:36:26,000 Voilà, voilà ! J'arrive. 624 00:36:28,625 --> 00:36:29,500 Qu'y a-t-il ? 625 00:36:29,625 --> 00:36:32,333 Madame désirerait l'avoir à 35 000. 626 00:36:33,041 --> 00:36:35,125 Ce manteau ? À quel prix est-il ? 627 00:36:35,250 --> 00:36:38,166 40 000. Je regrette, c'est impossible. 628 00:36:38,291 --> 00:36:40,541 Soyez gentil, faites-moi une remise. 629 00:36:40,666 --> 00:36:43,875 La semaine dernière, vous m'en avez fait une de 15 %. 630 00:36:44,000 --> 00:36:46,875 Ah oui ! Mais c'était pas vendredi. 631 00:36:47,000 --> 00:36:49,500 Faites-m'en quand même une petite. 632 00:36:49,625 --> 00:36:52,375 Tl ne peut pas, aujourd'hui. C'est vrai. 633 00:36:52,500 --> 00:36:56,583 Aujourd'hui, c'est 75 % de remise. Ben oui, c'est.… 634 00:36:56,708 --> 00:36:58,583 Mais.… Vous l'avez dit. 635 00:36:58,708 --> 00:37:02,708 Le vendredi, vous faites une remise de 75 % à tous vos clients. 636 00:37:02,833 --> 00:37:07,291 Nuance ! J'ai bien dit "à toute ma clientèle". 637 00:37:07,416 --> 00:37:10,541 Sauf erreur, cette dame n'est pas ma cliente. 638 00:37:10,666 --> 00:37:13,416 Comment ? Peut-être des Cent Mille Corsages, 639 00:37:13,541 --> 00:37:15,916 mais pas d'ici. Je suis cliente. 640 00:37:16,041 --> 00:37:17,500 Il faut que je vous dise… 641 00:37:17,625 --> 00:37:19,958 Out. Je déteste qu'on se pale ma tête. 642 00:37:20,083 --> 00:37:23,041 C'est compris ? Je pale assez comme cça. 643 00:37:23,166 --> 00:37:27,458 Et ne faites pas cette tête-là. Navré, je n'en ai pas d'autre. 644 00:37:27,583 --> 00:37:30,500 Dommage ! Vous pourriez réfléchir un peu plus. 645 00:37:30,625 --> 00:37:34,041 Vous m'imposeriez aussi là-dessus. Les impôts, laissons-les. 646 00:37:34,166 --> 00:37:36,833 Laissez-les pour toujours. Quant à ça, 647 00:37:36,958 --> 00:37:42,791 envoyé à Mme Topponi, avec une remise de 75 %, je garde. 648 00:37:42,916 --> 00:37:44,958 Gardez-le. Nous en reparlerons. 649 00:37:45,083 --> 00:37:47,000 Que sa volonté soit faite ! 650 00:37:47,125 --> 00:37:50,750 Aujourd'hui, nous appliquons le 75 % à tout le monde. 651 00:37:50,875 --> 00:37:54,208 À Madame aussi ! Inspecteur ! 652 00:37:54,333 --> 00:37:56,291 Ça le met à 10 000 lires. 653 00:37:56,833 --> 00:38:00,250 Ils font 75 % de remise ? À tous les clients. 654 00:38:00,541 --> 00:38:02,166 Que le vendredi. Merci. 655 00:38:02,291 --> 00:38:03,541 Je vous en prie. Au revoir. 656 00:38:04,541 --> 00:38:08,333 ; 8 657 00:38:08,500 --> 00:38:11,583 14 et 6 qui font 20. M. Pezzella ? 658 00:38:11,708 --> 00:38:14,375 Je pense qu'il est dans son bureau. Ah ! 659 00:38:14,500 --> 00:38:17,708 Avec 75 % de remise, ça fait 10 000 lires. 660 00:38:17,833 --> 00:38:21,875 Vous la faites bien chaque vendredi ? Il paraît que oui. 661 00:38:22,000 --> 00:38:26,375 Que se passe-t-il ? Une liquidation ? Non. Une remise de 75 %. 662 00:38:26,500 --> 00:38:28,250 Oui. Pour tout le monde ? 663 00:38:28,375 --> 00:38:31,833 Pour tout le monde. Et les pardessus ? 664 00:38:31,958 --> 00:38:34,000 Vous les trouverez accrochés. Merci. 665 00:38:34,125 --> 00:38:40,000 ; 8 666 00:38:40,208 --> 00:38:44,208 Ça vaut le coup, poussin. Quatre pulls pour le prix d'un ! 667 00:38:46,041 --> 00:38:48,583 Au rayon des chemises, ils la font aussi. 668 00:38:50,416 --> 00:38:54,375 Avec la réduction, il fait combien ? Il coûte 5 000 lires. 669 00:38:54,500 --> 00:38:56,333 C'est un cadeau. Je le prends. 670 00:38:56,458 --> 00:39:00,958 D'où vient cette histoire de 75 % ? C'est vous qui l'avez dit. 671 00:39:01,166 --> 00:39:04,333 ♪ ai dit ça ? Peut-être, mais c'était pas sérieux. 672 00:39:04,458 --> 00:39:08,666 Cette imbécile n'a rien compris. Je l'ai dit pour l'inspecteur. 673 00:39:08,791 --> 00:39:11,041 Mais le bruit s'est répandu. 674 00:39:11,166 --> 00:39:15,250 Il faut cesser ce pillage. C'est du suicide, je cours à ma ruine. 675 00:39:18,250 --> 00:39:19,625 Lui aussi ? Ah, non ! 676 00:39:20,541 --> 00:39:22,916 Vous me ferez un paquet. Oui. 677 00:39:23,041 --> 00:39:25,416 Que signifie ce déménagement ? 678 00:39:25,541 --> 00:39:27,958 Monsieur vient de l'acheter. Quoi ? 679 00:39:28,083 --> 00:39:31,583 Je profite de la réduction. C'est de l'escroquerie ! 680 00:39:31,708 --> 00:39:35,416 Allez ranger tout ça ! Curieuse façon de traiter le client ! 681 00:39:35,541 --> 00:39:37,583 Vous êtes client, peut-être ? Oui. 682 00:39:37,708 --> 00:39:41,416 Comment ? Triste individu ! L'adresse donnée était fausse. 683 00:39:41,541 --> 00:39:44,416 Au lieu de l'adresse de… Topponi, malheureux, 684 00:39:44,541 --> 00:39:46,166 c'était celle des autres. 685 00:39:46,291 --> 00:39:48,166 L'idiot ! C'est vrai ? Oui ! 686 00:39:48,291 --> 00:39:50,750 Vous n'êtes pas content ? Oh ! "Content" ? 687 00:39:50,875 --> 00:39:55,166 Ravi ! Vous avoir est un réconfort et je tiens à rendre hommage 688 00:39:55,291 --> 00:39:58,708 à votre talent, à votre génie exceptionnel. 689 00:39:58,875 --> 00:40:02,083 Venez avec moi. ♪ ai un mot à vous dire ! 690 00:40:02,833 --> 00:40:04,250 ; 8 691 00:40:04,416 --> 00:40:05,916 Hum, hum ! 692 00:40:06,083 --> 00:40:09,916 Je vous l'ai dit : ils habitent ici, mais il n'y a pas de Mademoiselle. 693 00:40:10,041 --> 00:40:11,583 Tl n'y a que Madame. Topponi ? 694 00:40:11,708 --> 00:40:13,333 Out. Elle a une fille ? 695 00:40:13,458 --> 00:40:15,625 Je viens de vous l'expliquer. 696 00:40:15,750 --> 00:40:17,833 ♪ ai le courrier à monter. Excusez-moi. 697 00:40:20,875 --> 00:40:23,083 Vous habitez ici, monsieur ? Oui. 698 00:40:23,208 --> 00:40:26,791 Vous devez connaître une jeune personne blonde, belle, 699 00:40:26,916 --> 00:40:30,208 et qui s'appelle Topponi. "Topponi” ? 700 00:40:30,333 --> 00:40:32,041 Oui. llouill ? 701 00:40:32,166 --> 00:40:33,583 Quel étage ? Au second. 702 00:40:33,708 --> 00:40:36,291 Merci. Je la connais mieux que vous croyez. 703 00:40:36,416 --> 00:40:38,250 Je suils son mar. “Son mari” ? 704 00:40:38,375 --> 00:40:41,291 Je ne comprends plus. Si c'est vous, le poste, 705 00:40:41,416 --> 00:40:43,583 moi, c'est le poing sur la figure. 706 00:40:43,708 --> 00:40:45,250 Et ne traînez plus ici ! 707 00:40:46,833 --> 00:40:49,541 À bientôt, mon enfant. Au revoir, mes sœurs. 708 00:40:49,666 --> 00:40:50,666 Au revoir. 709 00:40:52,541 --> 00:40:54,375 Pardon. Je vous en prie. 710 00:41:02,500 --> 00:41:04,916 Vous vous êtes trompé. Le tabac est à côté. 711 00:41:05,041 --> 00:41:07,333 Voyez ce que j'ai risqué pour venir. 712 00:41:07,458 --> 00:41:10,833 Vous êtes tombé de moto ? Non, sur un bec. 713 00:41:11,583 --> 00:41:14,875 C'est l'œuvre d'un de vos parents, place Navone. 714 00:41:15,375 --> 00:41:18,458 Mon oncle Ernest vous a dit où je travaillais. 715 00:41:18,583 --> 00:41:20,625 Oui. Il me l'a dit, mais après. 716 00:41:21,541 --> 00:41:24,458 Achetez quelque chose, sinon le patron sera furieux. 717 00:41:24,583 --> 00:41:27,583 Je suis un client. Alors, que voulez-vous ? 718 00:41:28,583 --> 00:41:31,291 Combien ça coûte, ça ? 719 00:41:31,791 --> 00:41:35,833 50 000 lires. Alors, donnez-moi donc un cierge. 720 00:41:37,500 --> 00:41:38,958 Tenez, ils sont là. 721 00:41:40,750 --> 00:41:43,458 Ca vous convient ? Oui. C'est combien ? 722 00:41:43,583 --> 00:41:46,583 250 lires. Vous pouvez payer et sortir. 723 00:41:46,958 --> 00:41:48,833 Et comment ça marche ? 724 00:41:49,333 --> 00:41:53,125 Vous n'en avez jamais allumé ? Non, on a l'électricité. 725 00:41:53,291 --> 00:41:56,458 C'est pas difficile. On prend des ciseaux, 726 00:41:56,583 --> 00:41:58,208 on coupe la mèche. 727 00:41:59,291 --> 00:42:00,958 On prend une allumette, 728 00:42:03,375 --> 00:42:04,750 on la frotte, 729 00:42:07,000 --> 00:42:08,750 on l'approche de la mèche, 730 00:42:10,541 --> 00:42:12,041 et le tour est joué. 731 00:42:12,458 --> 00:42:16,166 Je ne partirai pas tant que je n'aurai pas un rendez-vous. 732 00:42:16,833 --> 00:42:19,625 Le magasin ferme à 7 h 30. 733 00:42:19,750 --> 00:42:21,708 Partez. Le patron va arriver. 734 00:42:22,583 --> 00:42:24,333 Je vous dois 250 lires. 735 00:42:26,166 --> 00:42:28,500 Merci. Au revoir. Au revoir. 736 00:42:49,208 --> 00:42:50,666 Voilà la maison 737 00:42:50,916 --> 00:42:53,166 où demeure notre homme. Je l'espère. 738 00:42:53,291 --> 00:42:56,833 Ne faites pas comme pour le poste et le réfrigérateur. 739 00:42:56,958 --> 00:42:58,958 Le concierge n'a pas menti. 740 00:42:59,125 --> 00:43:02,708 Tous les dimanches, à 4 h du matin, il part à la chasse. 741 00:43:14,500 --> 00:43:16,500 Mes renseignements sont bons. 742 00:43:16,625 --> 00:43:20,958 Ce qu'il faut faire pour les impôts ! S'habiller de façon ridicule. 743 00:43:21,083 --> 00:43:24,250 La chasse est un sport que je trouve antipathique. 744 00:43:24,375 --> 00:43:26,250 Vous devriez bénir la chasse. 745 00:43:26,375 --> 00:43:29,625 Deux coups de fusil peuvent réchauffer le climat. 746 00:43:29,833 --> 00:43:31,958 À propos de coups de fusil… 747 00:43:32,083 --> 00:43:34,833 Quand vous serez dans le bois, à la chasse, 748 00:43:34,958 --> 00:43:38,541 parlez-lui des taxes, des impôts, hein ? 749 00:43:38,833 --> 00:43:43,625 PN 750 00:43:46,708 --> 00:44:21,416 » » » 751 00:44:24,500 --> 00:44:25,583 Chut. 752 00:44:26,708 --> 00:44:27,583 Voilà. 753 00:44:31,083 --> 00:44:33,208 Voilà le gibier. Le vrai gibier. 754 00:44:33,375 --> 00:44:34,791 Courage ! 755 00:44:34,916 --> 00:44:36,958 Vous me laissez tout seul ? Oui. 756 00:44:37,083 --> 00:44:38,375 ♪ y vais alors ? Oui. 757 00:44:38,500 --> 00:44:42,333 Attendez. Il ne me prendra jamais pour un vrai chasseur. 758 00:44:42,875 --> 00:44:46,583 Je ne sais même pas tenir un fusil. ♪ ai une idée. 759 00:44:46,708 --> 00:44:49,291 Voilà que ça vous reprend ! ♪ en ai une. 760 00:44:49,416 --> 00:44:54,125 Je vais acheter du gibier au village. Je serai là dans une demi-heure. 761 00:44:54,250 --> 00:44:57,000 Ça, c'est une bonne idée ! Ah ! Ah ? 762 00:44:57,125 --> 00:44:59,750 Vous avez oublié votre portefeuille ? Oui. 763 00:44:59,875 --> 00:45:02,625 Je l'avais deviné. Voyons un peu… 764 00:45:04,291 --> 00:45:07,750 10, ça peut aller ? Oh ! Même 20 ! 765 00:45:07,875 --> 00:45:10,000 Ça aussi, je l'avais deviné. 766 00:45:10,125 --> 00:45:11,208 ♪ y vais. 767 00:45:11,333 --> 00:45:14,583 Rendez-vous dans une demi-heure. Ici ? 768 00:45:17,250 --> 00:45:18,333 Chut ! Chut ! 769 00:45:35,958 --> 00:45:40,041 Oh, qu'est-ce que je vois là ? L'inspecteur ! 770 00:45:42,000 --> 00:45:45,833 Quelle bonne surprise de vous rencontrer ! 771 00:45:45,958 --> 00:45:50,833 Dites-moi ce que vous faites là ? Ce que je fais ? Ca devrait se voir. 772 00:45:50,958 --> 00:45:54,833 Je suis chasseur, c'est dimanche, je vais à la chasse. 773 00:45:54,958 --> 00:45:58,000 Chasseur, vous ? Bien sûr ! Pourquoi pas ? 774 00:45:58,125 --> 00:46:00,125 Vous ne voyez pas ma tenue ? 775 00:46:00,250 --> 00:46:03,875 Veste de velours, pantalon de futaine, chien de chasse, 776 00:46:04,000 --> 00:46:07,125 gibecière et tout. C'est une cartouchière. 777 00:46:07,250 --> 00:46:10,833 C'est vrai ! "Une cartouchière." Je suis distrait. 778 00:46:10,958 --> 00:46:15,333 Taisez-vous, Taisez-vous. Il faut se taire, bien sûr. 779 00:46:15,458 --> 00:46:17,916 L'inspecteur a dit de se taire, Médor ! 780 00:46:18,041 --> 00:46:19,833 Que faites-vous ? Hein ? 781 00:46:19,958 --> 00:46:22,458 Je dis : "Que faites-vous ?" Je vise. 782 00:46:22,583 --> 00:46:24,958 Vous visez quoi ? Je vise ce que je vise. 783 00:46:25,083 --> 00:46:29,125 Vous visez ce que je vise ! Car vous visez en exclusivité ? 784 00:46:29,250 --> 00:46:32,875 Donc nous avons les mêmes visées. Oui, et on partagera. 785 00:46:33,000 --> 00:46:36,250 Votre chien aime chasser ? Je ne lui ai pas demandé. 786 00:46:36,375 --> 00:46:39,500 Tout le monde adore la chasse. Vous êtes tuant. 787 00:46:39,625 --> 00:46:42,458 Avant de tirer, vous ne relevez pas le chien ? 788 00:46:42,583 --> 00:46:46,916 Que je suis distrait ! Vous me donnez des complexes. 789 00:46:47,041 --> 00:46:48,791 Tenez. Qu'est-ce que c'est ? 790 00:46:50,000 --> 00:46:53,583 Ca va comme ça ? Regardez ! Tenez. 791 00:46:55,666 --> 00:46:57,416 Vous me désarmez ! 792 00:46:58,916 --> 00:47:00,625 On ne chasse plus, alors ? 793 00:47:06,041 --> 00:47:07,916 Que faites-vous ? Hein ? 794 00:47:08,041 --> 00:47:10,833 Attention ! Posez ce fusil ! Reposez arme ! 795 00:47:11,333 --> 00:47:14,708 Ate ! Pardon, inspecteur. Je suis mortifié. 796 00:47:14,833 --> 00:47:18,416 Je vais appeler un chirurgien. Appuyez-vous ! 797 00:47:18,875 --> 00:47:22,708 Je n'ai pas fait exprès. ♪ ai eu un élan militaire. 798 00:47:22,833 --> 00:47:23,958 Je n'ai pas pensé… 799 00:47:29,666 --> 00:47:31,750 Au revoir. À tout à l'heure. 800 00:47:31,875 --> 00:47:35,416 À tout à l'heure, peut-être. Bonne chance, inspecteur. 801 00:47:37,041 --> 00:47:39,166 Qu'est-ce que j'ai fait au ciel ? 802 00:47:39,291 --> 00:47:42,708 ♪ aurais mieux fait de me noyer que de vous rencontrer. 803 00:47:42,875 --> 00:47:44,833 Ma journée est fichue. Pourquoi ? 804 00:47:45,083 --> 00:47:47,916 Un chasseur ne dit jamais "bonne chance”, idiot. 805 00:47:48,291 --> 00:47:51,541 Pourquoi pas ? C'est gentil, pourtant. 806 00:47:52,208 --> 00:47:53,916 Excusez-moi. Je l'ignorais. 807 00:47:54,125 --> 00:48:21,000 » » » 808 00:48:22,666 --> 00:48:23,708 Chut. 809 00:48:23,833 --> 00:48:27,833 Monsieur ! Votre permis de chasse. Je ne chasse pas. 810 00:48:28,041 --> 00:48:30,250 Ah oui ? Je n'ai pas de fusil. 811 00:48:30,833 --> 00:48:33,666 Vous avez attrapé ces lapins à la course ? 812 00:48:33,833 --> 00:48:36,000 Je les ai achetés. Vous venez les manger 813 00:48:36,166 --> 00:48:40,000 dans les bois ou vous allez empailler ces bestioles ? 814 00:48:40,125 --> 00:48:42,625 Inutile de rire. Comment les avez-vous pris ? 815 00:48:42,875 --> 00:48:44,625 Au collet ? Pas du tout ! 816 00:48:44,750 --> 00:48:46,875 Je suis pas idiot. Venez ! Mais où ? 817 00:48:47,000 --> 00:48:49,250 À la gendarmerie, pour vous expliquer. 818 00:48:49,375 --> 00:48:52,458 Pourquoi ? Car j'arrête les braconniers. Venez ! 819 00:48:52,583 --> 00:48:54,166 Non. Pas de blague ! 820 00:48:54,291 --> 00:48:57,333 Vous me résistez ? Tirons la conclusion. 821 00:48:57,458 --> 00:48:59,166 Vous tenez des lapins ? Oui. 822 00:48:59,291 --> 00:49:00,708 Sans permis ? Oui. 823 00:49:00,833 --> 00:49:01,875 Vous résistez ? Out. 824 00:49:02,000 --> 00:49:03,250 Venez à la gendarmerie. Oui. 825 00:49:03,375 --> 00:49:04,541 Allons-y ! Allons ! 826 00:49:04,666 --> 00:49:06,000 Vous avez une voiture ? Out.,. 827 00:49:06,125 --> 00:49:07,375 Prenons-la. 828 00:49:14,458 --> 00:49:16,875 Allez, on y va. Sois sage. 829 00:49:21,291 --> 00:49:45,291 » » » 830 00:49:48,541 --> 00:49:50,916 L 831 00:49:51,041 --> 00:50:16,041 8 . 832 00:50:16,166 --> 00:50:17,541 PN 833 00:50:21,583 --> 00:50:22,833 8 . 834 00:50:27,958 --> 00:50:32,375 C'est vous, je suppose ? Et sans fausse modestie, inspecteur. 835 00:50:32,500 --> 00:50:36,416 Je l'ai eu d'un seul coup. Il faut en prendre votre parti. 836 00:50:36,541 --> 00:50:39,416 Vous paierez une tournée. Qu'avez-vous tué ? 837 00:50:39,583 --> 00:50:43,208 Je ne connais pas cette race. Je l'ai vu voler et abattu. 838 00:50:43,333 --> 00:50:46,666 Vous vous rendez compte de ce que vous m'avez fait ? 839 00:50:46,791 --> 00:50:47,666 À vous ? Out. 840 00:50:47,791 --> 00:50:48,958 ♪ ai compris. ? 841 00:50:49,083 --> 00:50:52,500 ♪ ai blessé votre orgueil. Partez ou je vous abats. 842 00:50:52,625 --> 00:50:55,708 Mais vous êtes... Partez ! Partez ! 843 00:50:55,833 --> 00:50:57,875 Partez ! Filez ! Oui, d'accord. 844 00:50:58,250 --> 00:51:00,208 Je sais ! Je vais faire un malheur. 845 00:51:00,333 --> 00:51:02,500 C'est de la jalousie de chasseur. 846 00:51:09,958 --> 00:51:12,125 Tes parents savent où tu es ? 847 00:51:12,541 --> 00:51:15,875 Maman sait et j'espère que papa ne le saura pas. 848 00:51:16,458 --> 00:51:21,125 Tino a séduit la fille Topponi. Il n'a pas gagné son pari. 849 00:51:21,541 --> 00:51:25,125 On verra comment ça finira. Viens, on va danser. 850 00:51:26,708 --> 00:51:29,541 Laura, j'en ai assez. Pas toi ? De danser ? 851 00:51:30,000 --> 00:51:33,125 De rester ici. C'est mortel et il fait froid. 852 00:51:33,875 --> 00:51:36,708 Des cierges et on se croirait dans ta boutique. 853 00:51:36,833 --> 00:51:39,166 Je suis très bien ici avec toi. 854 00:51:39,291 --> 00:51:42,708 Tu ne veux pas aller dans un endroit plus drôle ? 855 00:51:43,125 --> 00:51:44,208 Mais où ça ? 856 00:51:45,250 --> 00:51:48,333 On va à Rome voir un film. Qu'en dis-tu ? 857 00:51:48,458 --> 00:51:51,583 C'est d'accord ? Et eux, ils restent ici ? 858 00:51:52,000 --> 00:51:54,541 Qu'est-ce que ça fait ? Ils s'amusent. 859 00:51:54,666 --> 00:51:56,541 Va prendre les manteaux ! 860 00:51:58,375 --> 00:52:00,625 Donne-moi la clé. Ca y est ? 861 00:52:00,750 --> 00:52:05,375 Oui, je t'avais dit dimanche. On est dimanche, j'ai gagné le pari. 862 00:52:05,500 --> 00:52:10,291 Pour moi, elle n'a rien d'emballant. Tu lui trouves rien d'emballant, 863 00:52:10,416 --> 00:52:15,208 mais elle me plait beaucoup. Personne ne nous dérangera ? 864 00:52:15,333 --> 00:52:20,125 Jusqu'à 20 h 45, tu as la paix. Après, file. Ma tante peut arriver. 865 00:52:21,000 --> 00:52:23,541 Je tiens pas à être fichu dehors. 866 00:52:24,125 --> 00:52:25,208 Laura, tu viens ? 867 00:52:26,416 --> 00:52:27,500 Au revoir. Au revoir. 868 00:52:28,000 --> 00:52:30,041 Au revoir. Au revoir, Tino. 869 00:52:30,416 --> 00:52:32,500 Je dois sortir. Je sortirai. Mais oui ! 870 00:52:32,625 --> 00:52:35,208 Pourquoi vous vous baissez ? Aïe ! 871 00:52:36,333 --> 00:52:38,583 C'est toujours comme ça. 872 00:52:40,083 --> 00:52:41,708 Oh non ! Je vous en prie. 873 00:52:41,833 --> 00:52:42,916 Oh non ! Allez. 874 00:52:44,541 --> 00:52:46,333 On m'attend. Oui, oui. 875 00:52:46,500 --> 00:52:48,750 On m'attend, écoutez ! Oui, oui. 876 00:52:48,875 --> 00:52:51,833 Cette cellule sera très coquette, 877 00:52:51,958 --> 00:52:55,000 une fois arrangée, dans une petite quinzaine. 878 00:52:55,125 --> 00:52:59,166 Comment, "une quinzaine” ? Vous en avez pour un bon moment. 879 00:52:59,291 --> 00:53:01,041 Pour deux petite lapins ? 880 00:53:01,166 --> 00:53:04,541 Mais les lapins, c'est rien ! 881 00:53:04,833 --> 00:53:09,541 Mais bousculer un garde-chasse, ça va chercher dans les six mois. 882 00:53:09,666 --> 00:53:11,166 C'est pas vrai ? Si. 883 00:53:11,291 --> 00:53:13,750 C'est pas vrai ? Mais si. Si. 884 00:53:15,208 --> 00:53:16,291 Hé ! 885 00:53:18,416 --> 00:53:19,500 Venez là. 886 00:53:20,500 --> 00:53:21,583 Chut. 887 00:53:32,291 --> 00:53:34,666 Penchez-vous. Penchez-vous. 888 00:53:40,041 --> 00:53:41,625 Alors ? Alors, quoi ? 889 00:53:41,750 --> 00:53:46,208 C'est pas jolie, la vue ? Plein sud, avec du soleil. 890 00:53:46,833 --> 00:53:48,083 Quand il y en a. 891 00:53:51,958 --> 00:54:17,416 » » » 892 00:54:19,333 --> 00:54:22,291 Vous auriez une place pour Rome ? Non. 893 00:54:22,416 --> 00:54:25,458 Pourquoi ? Comment êtes-vous venu ici ? 894 00:54:25,708 --> 00:54:27,666 Avec un ami. Repartez avec lui. 895 00:54:27,791 --> 00:54:29,375 Je ne peux plus. Pourquoi ? 896 00:54:29,500 --> 00:54:31,666 Il a été arrêté. Pour quel motif ? 897 00:54:31,791 --> 00:54:35,041 On l'a pris pour un braconnier. Et vous, non ? 898 00:54:35,166 --> 00:54:37,958 Moi ? Pourquoi ? Vous vouliez me berner. 899 00:54:38,083 --> 00:54:41,041 Alors rentrez à pied chez vous, chasseur ! 900 00:54:41,166 --> 00:54:44,625 Moi, chasseur ? Vous voulez rire ? Je n'en suis pas un. 901 00:54:44,958 --> 00:54:48,291 Jouons franc jeu. Je suis costumé en guignol, mais… 902 00:54:48,416 --> 00:54:50,333 "En guignol” ! Parlez pour vous ! 903 00:54:50,458 --> 00:54:54,250 Vous, ça se voit. Mais moi, regardez de quoi j'ai l'air. 904 00:54:54,375 --> 00:54:56,666 C'était pour vous plaire, être votre ami. 905 00:54:56,791 --> 00:55:00,375 En devenant votre ami, j'espérais que tout s'arrangerait. 906 00:55:00,500 --> 00:55:03,791 C'est humain ce que j'ai fait ? "Humain," très humain. 907 00:55:03,916 --> 00:55:06,416 Mais vous, ce n'est pas humain. "Pas humain" ? 908 00:55:06,541 --> 00:55:10,500 Vous m'empêchez de tirer, vous m'écrasez le pied, 909 00:55:10,625 --> 00:55:13,958 vous descendez ma palombe… Et je suis pas humain ? 910 00:55:14,083 --> 00:55:18,208 Emmenez-moi. Que vais-je faire ? ♪ aurai peur dans ces bois. 911 00:55:18,333 --> 00:55:20,541 ♪ ai les pieds en compote. 912 00:55:20,666 --> 00:55:24,291 Et il do it y avoir des loups féroces, des bandits. 913 00:55:26,083 --> 00:55:28,000 Montez. Vous êtes gentil. 914 00:55:28,750 --> 00:55:32,791 Tenez-le le temps que je m'installe. Excusez, inspecteur. 915 00:55:34,083 --> 00:55:37,791 Ah là là ! Quelle journée ! Tenez mon fusil. 916 00:55:37,916 --> 00:55:40,083 Hein ? Il n'est pas chargé. 917 00:55:41,375 --> 00:55:45,208 Ça va y être. Oh ! 918 00:55:45,333 --> 00:55:48,666 Rentrez votre pied. Il me fait mal. 919 00:55:49,166 --> 00:55:51,625 Vous pouvez partir. Pas comme ça ! 920 00:55:51,750 --> 00:55:54,333 Comment partirons-nous ? Prenez ça. 921 00:55:54,458 --> 00:55:56,583 Avec plaisir. Et le chien ? 922 00:55:56,708 --> 00:55:59,666 Sur mes genoux. En route, cette fois. 923 00:56:01,083 --> 00:56:02,708 Vous savez conduire ? 924 00:56:04,416 --> 00:56:05,958 Inspecteur. Qu'y a-t-il ? 925 00:56:06,083 --> 00:56:08,916 Quel beau dimanche ! Vous pouvez le dire ! 926 00:56:09,041 --> 00:56:11,583 Un beau dimanche que vous m'avez gâché. 927 00:56:11,708 --> 00:56:12,666 Vous trouvez ? 928 00:56:12,791 --> 00:56:16,541 Vous avez cassé un appelant qui volait avec légèreté. 929 00:56:16,750 --> 00:56:17,666 S 930 00:56:18,458 --> 00:56:19,791 L 931 00:56:19,916 --> 00:56:26,916 8 . 932 00:56:32,041 --> 00:56:33,125 L 933 00:56:33,583 --> 00:56:36,250 Pas de bruit ou il va se réveiller. 934 00:56:49,333 --> 00:56:53,541 ; 8 935 00:56:54,833 --> 00:56:56,458 Hé, il se dégonfle. 936 00:56:58,791 --> 00:57:01,416 Chut ! 937 00:57:06,833 --> 00:57:08,250 Ale, ale, ale. 938 00:57:09,791 --> 00:57:11,125 Ale, ale, aiïe ! 939 00:57:11,375 --> 00:57:13,541 Ale, ale, aiïe ! Qui est là ? 940 00:57:13,666 --> 00:57:15,791 Un ami. Ale, ale, aiïe ! 941 00:57:15,916 --> 00:57:19,750 Il va pleuvoir, si vous chantez. Inspecteur, qui chante ? 942 00:57:19,875 --> 00:57:23,583 Ce sont des lamentations, des lamentations de douleur. 943 00:57:23,708 --> 00:57:26,000 ♪ ai le bras cassé en 5 ou 6 morceaux. 944 00:57:26,125 --> 00:57:28,083 Il tient pas dans l'écharpe. Pardon. 945 00:57:28,208 --> 00:57:29,500 Je n'en peux plus | 946 00:57:33,500 --> 00:57:36,458 Pourquoi boudes-tu ? Tu oses me le demander ! 947 00:57:36,666 --> 00:57:40,583 Le cinéma, c'est chez un ami ? Que vas-tu chercher là ? 948 00:57:40,708 --> 00:57:43,958 Je voulais mooter écouter des disques avec toi. 949 00:57:44,083 --> 00:57:45,500 Rien que nous deux ? 950 00:57:45,708 --> 00:57:48,291 Tu veux savoir ? Tu ne comprends pas. 951 00:57:51,000 --> 00:57:52,875 Qu'est-ce que je ne comprends pas ? 952 00:57:53,041 --> 00:57:57,208 ♪ ai des intentions très sérieuses. Tu me crois ? 953 00:57:57,583 --> 00:58:01,625 Tu avais besoin de faire ça ? C'était indispensable. 954 00:58:01,791 --> 00:58:06,666 Je te connaissais à peine et si tu avais consenti, c'était fini. 955 00:58:06,875 --> 00:58:09,208 Je suis heureux que tu ales refusé. 956 00:58:09,750 --> 00:58:12,666 Dis-moi que tu me pardonnes. Dis-le-moi. 957 00:58:13,958 --> 00:58:16,250 Comme menteur, tu te poses là. 958 00:58:16,375 --> 00:58:18,083 C'est vrai, je te jure. 959 00:58:23,666 --> 00:58:26,041 Un petit quartier. ♪ aime pas ça. 960 00:58:26,166 --> 00:58:28,666 C'est bon pour toi. ♪ aime pas ça. 961 00:58:28,791 --> 00:58:30,625 Ça te fera du bien. Laisse-moi ! 962 00:58:31,875 --> 00:58:34,833 Je ne comprends pas comment vous avez fait. 963 00:58:36,375 --> 00:58:39,250 C'est ma faute. Pourquoi ? Tu conduisais ? 964 00:58:39,375 --> 00:58:43,125 Non. Mais j'ai eu tort de mooter avec lui. 965 00:58:43,250 --> 00:58:47,416 Tu ne pouvais pas prévoir. Je le savais très bien. 966 00:58:48,000 --> 00:58:52,333 Après toutes les malédictions que j'ai appelées sur lui. 967 00:58:53,666 --> 00:58:58,333 Mon père a eu un accident et a été transporté ici. 968 00:58:58,458 --> 00:59:01,250 Rassurez-vous, il n'a rien de grave. 969 00:59:01,375 --> 00:59:03,875 Chambre 5. Par ici, s'il vous plait. 970 00:59:04,000 --> 00:59:06,375 Je viens. Il ne faut pas qu'il te voie. 971 00:59:06,500 --> 00:59:09,458 Il faudra bien que je l'affronte. Pas maintenant. 972 00:59:09,583 --> 00:59:10,583 Comme tu veux. 973 00:59:13,333 --> 00:59:15,083 Le troisième lit. 974 00:59:17,916 --> 00:59:21,458 Papa, que t'est-il arrivé ? Quelques égratignures. 975 00:59:21,583 --> 00:59:25,250 S'il n'y avait que ça qui me fasse souffrir, ça irait. 976 00:59:25,375 --> 00:59:28,750 OÙ avais-tu disparu ? Vous me reconnaissez ? 977 00:59:28,875 --> 00:59:32,208 M. Pezzella. Votre papa se faisait bien du souci. 978 00:59:32,333 --> 00:59:35,041 Vous aussi ? Vous êtes gravement blessé ? 979 00:59:35,166 --> 00:59:39,125 Très modestement. J'ai eu moins de malheur que votre papa. 980 00:59:39,541 --> 00:59:41,625 OùÙ est-elle passée ? Tino. 981 00:59:41,791 --> 00:59:43,916 Tino ! Ton père est là. Mon père ? 982 00:59:44,041 --> 00:59:45,125 Il est blessé. 983 00:59:45,875 --> 00:59:49,250 Qu'est-ce qui t'est arrivé ? Qu'est-ce que tu as ? 984 00:59:49,375 --> 00:59:52,625 Je ne savais pas. Quand on m'a appelée, t'étais sorti. 985 00:59:52,750 --> 00:59:54,000 Comment l'as-tu su ? 986 00:59:54,333 --> 00:59:58,750 ♪ étais avec des copains, l'heure a tourné. Tu sais ce que c'est. 987 00:59:58,875 --> 00:59:59,750 - Justement ! 988 00:59:59,958 --> 01:00:02,541 Comment tu as su, pour l'accident de ton père ? 989 01:00:02,708 --> 01:00:05,708 Et qu'il était ici ? Je l'ai su dans le couloir. 990 01:00:05,833 --> 01:00:08,625 Laurette ! Viens, approche-toi. 991 01:00:15,375 --> 01:00:19,750 Dis-moi. Ce jeune homme ne savait pas que son père était là ? 992 01:00:19,875 --> 01:00:21,583 Je l'ignore. Oui. 993 01:00:21,708 --> 01:00:24,291 Tu savais qu'il était dans le couloir. 994 01:00:24,416 --> 01:00:26,791 C'est toi qui l'as averti. Fabio. 995 01:00:26,916 --> 01:00:30,583 Ce n'est pas le moment, je t'assure. Si, au contraire. 996 01:00:30,708 --> 01:00:34,000 Maintenant, j'y suis. Je comprends tout. 997 01:00:34,125 --> 01:00:38,875 C'est lui, la camarade avec qui elle sortait tous les soirs, hein ? 998 01:00:39,041 --> 01:00:40,791 Imbécile ! Mais, papa.… 999 01:00:40,916 --> 01:00:42,083 Il n'y a pas de "mais" ! 1000 01:00:42,208 --> 01:00:45,208 T'es inconscient. Il y a assez de jeunes filles sur terre. 1001 01:00:45,375 --> 01:00:48,416 Nul besoin d'ennuyer la fille de l'inspecteur 1002 01:00:48,541 --> 01:00:49,750 qui reste mon ami. 1003 01:00:49,958 --> 01:00:53,166 Ne jouez pas la comédie. Vous étiez au courant ! 1004 01:00:53,291 --> 01:00:54,916 Fabio ! Toi, tais-toi ! 1005 01:00:55,041 --> 01:00:55,916 Je proteste ! 1006 01:00:56,125 --> 01:00:59,083 C'est une injuste accusation. ♪ ignorais tout. 1007 01:00:59,208 --> 01:01:03,375 Je n'aurais pas permis que Tino fréquente une fille d'inspecteur. 1008 01:01:03,541 --> 01:01:05,666 Insultez-moi ! Toi, on verra ça après. 1009 01:01:05,791 --> 01:01:07,791 Elle n'a rien fait de mal. 1010 01:01:07,916 --> 01:01:13,041 Je vérifie les livres d'un commerçant et ma fille traîne avec son fils ! 1011 01:01:13,166 --> 01:01:17,875 Ce n'est pas ta fille qui t'intéresse mais qu'on doute de ton intégrité. 1012 01:01:18,041 --> 01:01:20,541 PN 1013 01:01:20,708 --> 01:01:22,875 Même ma femme est contre moi. 1014 01:01:23,000 --> 01:01:27,041 Je suis entré dans ce magasin et les ennuis me sont tombés dessus. 1015 01:01:27,166 --> 01:01:30,375 Ils sont tombés sur moi ! Sur moi ! Pousse-toi. 1016 01:01:30,500 --> 01:01:32,333 Non ! Sur moi ! Sur moi ! 1017 01:01:32,458 --> 01:01:34,666 Calme-toi ! Si, monsieur ! Sur moi ! 1018 01:01:34,791 --> 01:01:36,666 Assez ! Assez ! 1019 01:01:38,958 --> 01:01:41,000 L 1020 01:01:42,583 --> 01:01:45,791 C'est encore moi ! Un petit réveil. 1021 01:01:45,916 --> 01:01:50,750 Un petit journal, des petites cigarettes. Que dit-on ? 1022 01:01:55,416 --> 01:01:58,833 Ah, que je vous dise ! Pour le robinet.… 1023 01:01:59,000 --> 01:02:03,583 Certains, il faut tirer en appuyant. Lui, il faut appuyer en tournant. 1024 01:02:03,916 --> 01:02:07,166 Tout doucement. C'est susceptible, un robinet. 1025 01:02:08,083 --> 01:02:12,041 Je n'ai pas bien compris. Avec du doigté. Voilà ! 1026 01:02:12,166 --> 01:02:14,166 Ah, zut ! Allons bon. 1027 01:02:14,375 --> 01:02:15,416 PN 1028 01:02:16,500 --> 01:02:18,708 Nous sommes coincés. Mes clés ! 1029 01:02:18,833 --> 01:02:21,833 Sortez-les ! Elles sont sur la porte, dehors. 1030 01:02:21,958 --> 01:02:23,791 Et alors ? On est prisonniers. 1031 01:02:23,916 --> 01:02:25,416 Et alors ? Il faut appeler. 1032 01:02:25,541 --> 01:02:26,750 Appelez ! Appelons ! 1033 01:02:26,916 --> 01:02:28,000 ; 8 1034 01:02:28,125 --> 01:02:31,375 Il y a quelqu'un ? Que se passe-t-il ? 1035 01:02:31,500 --> 01:02:35,375 Je m'excuse, mais le courant d'air, la porte, le robinet. 1036 01:02:35,500 --> 01:02:37,833 Sortez ! ♪ ai à parler avec Monsieur. 1037 01:02:37,958 --> 01:02:41,000 ; 8 1038 01:02:41,166 --> 01:02:45,958 Je m'excuse de vous déranger. Je suis le directeur de la prison. 1039 01:02:46,083 --> 01:02:47,708 Débarrassez-vous. Merci. 1040 01:02:47,833 --> 01:02:52,375 Désolé pour cette cellule, mais nous n'avions rien de mieux. 1041 01:02:52,750 --> 01:02:57,083 Que me vaut le plaisir ? En consultant votre fiche d'entrée, 1042 01:02:57,208 --> 01:03:02,333 j'ai vu que j'avais l'avantage de loger un.…. un conseiller fiscal. 1043 01:03:02,458 --> 01:03:04,958 En effet. Je suis conseiller fiscal. 1044 01:03:05,083 --> 01:03:09,958 Alors je… je me suis permis de vous demander un renseignement. 1045 01:03:10,083 --> 01:03:14,833 Avec plaisir. Ne serions-nous pas mieux ailleurs qu'ici pour parler ? 1046 01:03:14,958 --> 01:03:19,166 Non. Les visites, le téléphone… Asseyez-vous. 1047 01:03:19,291 --> 01:03:21,250 Ca, c'est...? Ma déclaration. 1048 01:03:21,375 --> 01:03:22,458 Votre dossier. Out.,. 1049 01:03:22,583 --> 01:03:26,458 Le fisc me réclame 200 000 lires supplémentaires. 1050 01:03:26,583 --> 01:03:28,166 Avec votre métier ? Out. 1051 01:03:28,291 --> 01:03:32,833 Ils ne reculent devant rien ! Pour déclaration de frais exagérée. 1052 01:03:32,958 --> 01:03:37,833 Évidemment. Pans une prison, on sort peu, mais on reçoit beaucoup. 1053 01:03:43,125 --> 01:03:47,083 Bon. Deux erreurs ! Où donc ? 1054 01:03:47,208 --> 01:03:50,708 Tout de suite. Là et là. Je commence par celle-là. 1055 01:03:50,833 --> 01:03:53,375 Je.… 5 ! Je lis "5"”, Bon. 1056 01:03:53,500 --> 01:03:55,791 7et7? 1057 01:03:57,458 --> 01:04:01,416 Attention. Et 3 fois 7 ? Vingt et un. 1058 01:04:01,791 --> 01:04:02,875 Ah ben, oui. 1059 01:04:05,458 --> 01:04:08,833 Attendez. Notes de frais : "Foie gras.” 1060 01:04:08,958 --> 01:04:12,083 Des foies gras professionnels. Je suis obligé. 1061 01:04:12,208 --> 01:04:15,416 Vous vous mettez dans un sale pétrin avec le fisc. 1062 01:04:15,541 --> 01:04:17,958 Une telle chose peut vous mener en prison. 1063 01:04:18,083 --> 01:04:20,625 "En prison" ? Pour une telle bêtise ! 1064 01:04:20,750 --> 01:04:23,125 Rapidement ! 3 fois 7 ? Vingt et un ! 1065 01:04:23,250 --> 01:04:24,708 Vous êtes tenace. 1066 01:04:25,416 --> 01:04:27,541 Vous vous agitez trop. Vous, au lit ! 1067 01:04:27,666 --> 01:04:32,291 Laissez-la me faire la piqûre. Oui. Attention à la jambe. 1068 01:04:32,416 --> 01:04:34,541 Si tous les malades étaient comme ça ! 1069 01:04:34,666 --> 01:04:37,833 Ne lui faites pas mal. Quel casse-pied ! 1070 01:04:37,958 --> 01:04:40,375 ♪ admire votre courage. Pitié ! 1071 01:04:40,500 --> 01:04:43,500 Il faut piquer là où j'ai le doigt. Oui. 1072 01:04:43,625 --> 01:04:46,625 Vous avez fini de me toucher ? Je vous fais mal ? 1073 01:04:46,750 --> 01:04:49,083 C'est inouï, que vous osiez.… Quoi ? 1074 01:04:49,208 --> 01:04:51,750 .….me toucher ! Je le fais sans méchanceté. 1075 01:04:51,875 --> 01:04:54,500 Je tâtais vos nodules. Laissez-moi ! 1076 01:04:54,625 --> 01:04:57,625 Je n'en ai jamais eu de ma vie. ♪ en ai senti un. 1077 01:04:57,750 --> 01:04:59,791 Vous me faites cette piqûre ? Oui. 1078 01:04:59,916 --> 01:05:02,333 Il a deux nodules. Ca ne vous regarde pas. 1079 01:05:02,458 --> 01:05:05,666 Un à droite et un à gauche. Visez en plein milieu. 1080 01:05:05,791 --> 01:05:07,541 Laissez-moi ! Ne cassez pas l'aiguille ! 1081 01:05:07,666 --> 01:05:09,708 Allez vous coucher ! Bonne chance ! 1082 01:05:09,833 --> 01:05:13,583 Est-elle désinfectée ? Je l'ai stérilisée. 1083 01:05:13,708 --> 01:05:17,291 Vous avez chassé l'air ? Évidemment. Tournez-vous. 1084 01:05:17,416 --> 01:05:20,000 Faites vite. Ne vous raidissez pas. 1085 01:05:20,125 --> 01:05:24,208 - Attention aux nodules ! Quels nodules ? Je n'en ai jamais eu. 1086 01:05:24,333 --> 01:05:26,250 Quoique… Allez savoir ! 1087 01:05:26,833 --> 01:05:30,041 Pas ma jambe malade. Décontractez-vous. 1088 01:05:30,375 --> 01:05:34,625 Je suis prêt. Une minute ! Attendez ! 1089 01:05:34,750 --> 01:05:36,625 Madame ! Ouille ! 1090 01:05:37,208 --> 01:05:39,416 Dans le nodule ? Mais non ! 1091 01:05:39,541 --> 01:05:40,708 Dommage ! 1092 01:05:40,916 --> 01:05:44,625 Je suis formel. Mes calculs sont exacts. 1093 01:05:44,750 --> 01:05:47,375 Vous pouvez dormir sur vos deux oreilles. 1094 01:05:47,500 --> 01:05:49,333 Pas d'amende à payer, hein ? 1095 01:05:49,458 --> 01:05:53,541 "Pas d'amende" ? Mais c'est l'État qui vous donnera de l'argent. 1096 01:05:53,666 --> 01:05:56,041 Vraiment ? 500 000 lires au moins. 1097 01:05:56,166 --> 01:05:57,083 Impossible ! 1098 01:05:57,208 --> 01:05:59,208 Ça fait 10 ans que vous payez trop. 1099 01:05:59,333 --> 01:06:01,625 Dommage qu'on vous ait pas arrêté avant. 1100 01:06:01,750 --> 01:06:03,541 Monsieur le directeur ? Oui ? 1101 01:06:03,666 --> 01:06:06,291 Dommage que je ne sois pas libre. Pourquoi ? 1102 01:06:06,416 --> 01:06:10,291 ♪ étais invité ce soir avec mon ami, M. Topponi. 1103 01:06:10,416 --> 01:06:12,791 "Topponi” ? M. Topponi ! 1104 01:06:12,916 --> 01:06:15,666 Topponi, le grand inspecteur des finances ? 1105 01:06:15,791 --> 01:06:18,375 "Topponi" ! Il ne me refuse rien, alors.… 1106 01:06:18,500 --> 01:06:23,583 * Je n'ai rien à vous ref user. * Vous y serez, à votre rendez-vous. 1107 01:06:23,708 --> 01:06:26,208 Merci. Je voulais vous demander… Oui ? 1108 01:06:26,333 --> 01:06:28,958 Quelques petite frais. Mes frais ! 1109 01:06:29,083 --> 01:06:32,500 Pour commencer, par exemple, disons 10 000 lires. 1110 01:06:32,625 --> 01:06:35,958 10 000 lires, mais.…. mais.… Pour commencer. 1111 01:06:36,083 --> 01:06:39,041 Comme ça. Ils sont là. Voilà. 1112 01:06:40,708 --> 01:06:44,041 Merci. Gardien ! Ouvrez ! 1113 01:06:59,333 --> 01:07:03,083 Dites-moi la vérité. Vous ne saviez rien, pour les gosses ? 1114 01:07:03,208 --> 01:07:06,041 Non. Rien du tout. Pourquoi ? 1115 01:07:06,166 --> 01:07:10,625 Cette histoire me déplaït beaucoup. Je suis très mécontent. 1116 01:07:10,750 --> 01:07:13,625 Je vous donne ma parole. Je ne savais rien. 1117 01:07:13,750 --> 01:07:15,833 Vous avez vu ma réaction ? Ouais. 1118 01:07:15,958 --> 01:07:19,833 Il aurait dégusté, sans mon bras. Je sais, je sais, oui. 1119 01:07:20,500 --> 01:07:23,541 Après tout, il a une bonne tête. Que fait-il ? 1120 01:07:23,666 --> 01:07:26,250 Ses études. L'architecture. 1121 01:07:26,375 --> 01:07:29,208 Il refuse de passer ses examens. À quoi bon étudier ? 1122 01:07:29,333 --> 01:07:30,916 C'est pour ça qu'il ne fait rien. 1123 01:07:31,041 --> 01:07:35,125 ; 8 1124 01:07:35,250 --> 01:07:37,000 Cette jambe ! Vous souffrez ? 1125 01:07:37,125 --> 01:07:39,750 N'y touchez pas ! Vous souffrez autant ? 1126 01:07:39,875 --> 01:07:43,333 Une vraie torture ! C'est peut-être la gangrène. 1127 01:07:43,458 --> 01:07:46,541 N'exagérons pas ! ♪ ai dit "peut-être". 1128 01:07:46,666 --> 01:07:50,291 Laissez-la tranquille. Il s'agit pas de blaguer avec ça. 1129 01:07:50,416 --> 01:07:53,083 Si je pouvais la soulever. Ça brûle, là. 1130 01:07:53,833 --> 01:07:56,916 C'est l'inflammation. Levée, j'aurais moins mal. 1131 01:07:57,041 --> 01:07:59,375 Un coussin. Appelez l'infirmière. 1132 01:07:59,500 --> 01:08:03,041 Il ne faut pas les déranger. Mais c'est son métier. 1133 01:08:03,166 --> 01:08:05,208 Je vais vous soigner. Vous vous gênez ! 1134 01:08:05,333 --> 01:08:06,875 C'est normal. Je vous en prie. 1135 01:08:07,000 --> 01:08:11,250 Je mets mon oreiller et si ça ne suffit pas, on mettra mon matelas. 1136 01:08:12,041 --> 01:08:13,875 Mais.… Je suis ravi d'aider. 1137 01:08:15,375 --> 01:08:19,125 Excusez pour le bras. Soulevez-la. Appelez l'infirmière ! 1138 01:08:19,250 --> 01:08:20,541 Ate ! CÇa fait mal ? 1139 01:08:21,125 --> 01:08:23,125 Je peux pas faire autrement. Levez-la ! 1140 01:08:23,250 --> 01:08:26,958 C'est bien, comme ça ? Merci, je me sens déjà mieux. 1141 01:08:27,708 --> 01:08:30,791 Plus c'est haut, moins je sens la douleur. 1142 01:08:31,375 --> 01:08:34,083 Il me faudrait un autre oreiller. "Un autre" ? 1143 01:08:34,208 --> 01:08:37,166 OùÙ le prendre ? Celui de l'autre voisin. 1144 01:08:37,291 --> 01:08:40,458 Ne le dérangez pas. Il a déjà dû passer l'arme à gauche. 1145 01:08:40,583 --> 01:08:44,041 Alors, son oreiller est glacé. Attendez un instant. 1146 01:08:44,166 --> 01:08:46,583 ♪ ai une excellente idée. Aidez-moi ! 1147 01:08:46,708 --> 01:08:49,833 Attention ! À cette hauteur, ce serait mieux. 1148 01:08:49,958 --> 01:08:53,208 Vous allez rester comme ça ? Ne vous inquiétez pas. 1149 01:08:53,333 --> 01:08:55,750 Mon bras est déjà cassé. Quelle folie. 1150 01:08:55,875 --> 01:08:58,000 Très pratique. Vous croyez ? 1151 01:08:58,125 --> 01:09:00,500 Ayez confiance. CÇa y est, voila. 1152 01:09:01,416 --> 01:09:04,833 Encore plus haut ? Plus haut ? Mais.… 1153 01:09:04,958 --> 01:09:07,416 Comme ça ? Ça va, mais vous êtes debout. 1154 01:09:07,708 --> 01:09:09,750 Je suis très bien. Asseyez-vous. 1155 01:09:09,875 --> 01:09:12,916 Quel idiot ! ♪ aurais dû mesurer la hauteur. 1156 01:09:13,041 --> 01:09:14,291 Que faites-vous ? Je vise. 1157 01:09:14,416 --> 01:09:18,500 Vous vous croyez à la chasse ? Cette hauteur vous convient-elle ? 1158 01:09:18,625 --> 01:09:20,791 Oui. C'est la hauteur parfaite ? 1159 01:09:22,458 --> 01:09:25,416 C'est pas mal, mais vous allez vous fatiguer. 1160 01:09:25,541 --> 01:09:26,708 Et comme ça ? Ale. 1161 01:09:26,833 --> 01:09:29,125 Plus haut ? Vous allez fatiguer. Oui. 1162 01:09:29,250 --> 01:09:32,166 Je suis mieux. Dites-moi si vous êtes bien. 1163 01:09:32,291 --> 01:09:34,375 Si on essayait un peu plus haut ? 1164 01:09:34,500 --> 01:09:36,416 Je me mets comme ça. Vous êtes fou. 1165 01:09:36,541 --> 01:09:39,125 Si vous préférez. Mais non. Oh là là ! 1166 01:09:40,166 --> 01:09:44,000 Demain, finis les ennuis. Plus de contrôle ni d'inspecteur. 1167 01:09:44,250 --> 01:09:45,750 Notre dernière journée. 1168 01:09:45,875 --> 01:09:51,125 Croyez-le ou non, demain, je suis sûr de sentir un grand vide. 1169 01:09:51,708 --> 01:09:53,750 Allons ! Veuillez me permettre. 1170 01:09:53,875 --> 01:09:55,541 Merci beaucoup. Voilà. 1171 01:09:55,666 --> 01:10:00,500 Demain, ce sera triste. Je peux revenir, si vous y tenez. 1172 01:10:01,166 --> 01:10:03,500 Hein ? En ami, naturellement. 1173 01:10:03,625 --> 01:10:06,041 Ah ! Avec plaisir. 1174 01:10:06,166 --> 01:10:09,416 Aurons-nous la joie de ne plus voir votre adjoint ? 1175 01:10:09,541 --> 01:10:11,916 Je veux dire de le revoir ? 1176 01:10:12,041 --> 01:10:16,416 Mon adjoint est à la clinique. Sa femme va avoir un bébé. 1177 01:10:16,541 --> 01:10:19,166 Alors excusez-le. Il sera en retard. 1178 01:10:20,500 --> 01:10:24,791 Le manteau, où le met-on ? À côté, il y a une patère. 1179 01:10:24,916 --> 01:10:26,000 La-bas ? 1180 01:10:27,375 --> 01:10:31,083 Ah, oui, oui. Permettez, je vais l'accrocher. 1181 01:10:31,208 --> 01:10:33,125 Faites. ♪ accroche le chapeau. 1182 01:10:33,250 --> 01:10:34,833 Ah, ce bras ! 1183 01:10:38,875 --> 01:10:43,708 Ça va. Il a trouvé un prétexte pour retarder l'arrivée de son adjoint. 1184 01:10:43,833 --> 01:10:46,625 Comme ça, ça se passera sans témoin. 1185 01:10:50,083 --> 01:10:55,125 ♪ ai fini. Voici le procès-verbal rédigé en cinq exemplaires. 1186 01:10:55,291 --> 01:10:57,916 Oui. Vous devez le signer. 1187 01:10:58,041 --> 01:11:01,208 Oui. Avant, votre expert do it le lire. 1188 01:11:01,333 --> 01:11:05,250 Pourquoi le lire, voyons ? Je vous fais confiance. 1189 01:11:05,375 --> 01:11:09,500 Tout est en règle, mais lisez-le. Ce n'est pas la peine. 1190 01:11:09,625 --> 01:11:13,333 Ce que vous faites est bien fait. On ne va pas l'offenser. 1191 01:11:13,458 --> 01:11:17,250 Vous n'offensez rien du tout. Je signe les yeux fermés. 1192 01:11:17,375 --> 01:11:20,250 Un stylo ! Vous avez tort. C'est sérieux. 1193 01:11:20,375 --> 01:11:22,125 Bien sûr. Alors lisez. 1194 01:11:22,250 --> 01:11:26,083 Pour quoi faire, inspecteur ? Donnez-moi la plume. 1195 01:11:26,208 --> 01:11:30,166 Et puis nous sommes entre.… Bardi, n'est-ce pas ? 1196 01:11:30,291 --> 01:11:33,666 Bardi est à la clinique. Sa femme attend un bébé. 1197 01:11:34,625 --> 01:11:39,375 À la clinique ? Et sa femme attend un.… 1198 01:11:39,500 --> 01:11:43,625 Elle est bien bonne ! Qu'y a-t-il ? Pourquoi riez-vous ? 1199 01:11:43,750 --> 01:11:47,833 Ca y est, je comprends tout. L'affaire se réglera, hein ? 1200 01:11:47,958 --> 01:11:50,500 Quoi ? Que veut dire ce geste ? 1201 01:11:50,625 --> 01:11:54,333 Je ne veux pas voir ce que je signe. Bandez-moi les yeux ! 1202 01:11:54,458 --> 01:11:58,125 ♪ ai signé. Vous avez signé quoi ? 1203 01:11:58,250 --> 01:12:02,875 Vous n'avez pas ôté le capuchon. Excusez. Je suis distrait. 1204 01:12:03,000 --> 01:12:04,333 N 1205 01:12:04,458 --> 01:12:06,250 Qui est là ? Messieurs ! 1206 01:12:06,375 --> 01:12:07,208 Bonjour, Bardi. 1207 01:12:09,541 --> 01:12:10,916 Pardonnez ce retard. 1208 01:12:11,083 --> 01:12:15,041 La clinique est à l'opposé. Quelles nouvelles ? 1209 01:12:15,166 --> 01:12:18,333 C'est difficile, mais ça ne devrait pas tarder. 1210 01:12:18,458 --> 01:12:20,875 ♪ ai laissé les numéros de téléphone. 1211 01:12:21,000 --> 01:12:23,083 Tu as bien fait. De chez moi, du bureau 1212 01:12:23,208 --> 01:12:25,416 et aussi le vôtre. Tu as bien fait. 1213 01:12:25,541 --> 01:12:26,625 Merci. 1214 01:12:26,750 --> 01:12:29,333 Bardi, voilà les factures, 1215 01:12:30,541 --> 01:12:33,166 bilan et frais généraux. 1216 01:12:34,541 --> 01:12:38,041 Alors, vous signez ? Je préfère le mien. 1217 01:12:38,166 --> 01:12:41,333 Inspecteur.… Devant lui ? 1218 01:12:41,916 --> 01:12:45,875 On a rédigé le procès-verbal ensemble. Il n'y a pas de secret. 1219 01:12:46,000 --> 01:12:49,291 Ah ! Alors, allons-y, hein ? 1220 01:12:51,208 --> 01:12:55,708 Au fait, un petit renseignement. Pas grand-chose, mais… 1221 01:12:55,833 --> 01:12:59,875 Combien aurai-je à payer ? C'est difficile à dire a priori. 1222 01:13:00,000 --> 01:13:02,500 ♪ en sais rien. Grosso modo. 1223 01:13:02,625 --> 01:13:05,125 Le barème appliqué généralement. 1224 01:13:05,250 --> 01:13:07,083 Que voulez-vous savoir ? 1225 01:13:08,208 --> 01:13:11,458 Le minimum ou… Le maximum du minimum. 1226 01:13:11,583 --> 01:13:14,208 Le minimum du maximum c'est.… C'est ça ! 1227 01:13:15,791 --> 01:13:19,250 Ca fera environ... disons une quinzaine. 1228 01:13:20,666 --> 01:13:23,000 15 000 ? Non, non, non. 1229 01:13:23,625 --> 01:13:26,333 Mais non. 150, peut-être ? 1230 01:13:26,625 --> 01:13:30,500 Ça fait un peu gros, mais enfin… Oui, mais c'est juste. 1231 01:13:30,625 --> 01:13:34,041 Non. Je vous ai dit une quinzaine. 1232 01:13:36,375 --> 01:13:40,791 Une quinzaine de quoi ? Une quinzaine de millions. 1233 01:13:42,458 --> 01:13:43,750 Ouais. Des millions ! 1234 01:13:43,958 --> 01:13:47,958 Des millions, c'est de la folie. Je suis pas américain. 1235 01:13:48,083 --> 01:13:52,500 Ah non ! Non ! Écoutez, monsieur Pezzella, 1236 01:13:53,375 --> 01:13:56,541 Ne poussez plus de tels hurlements devant moi, 1237 01:13:56,666 --> 01:13:59,791 sinon votre situation va devenir grave. Compris ? 1238 01:13:59,916 --> 01:14:02,041 Excusez-le. Avec de tels chiffres ! 1239 01:14:02,541 --> 01:14:03,791 Quand il me parle, 1240 01:14:03,958 --> 01:14:05,708 Il do it rester poli ! 1241 01:14:05,833 --> 01:14:09,333 Mais on est amis ou pas ? Oui. Et après ? 1242 01:14:09,458 --> 01:14:13,833 Ça n'a rien à voir avec l'amitié. Je suis aussi l'ami du facteur. 1243 01:14:13,958 --> 01:14:17,458 Pourtant, quand je poste une lettre, je dois la timbrer. 1244 01:14:17,583 --> 01:14:20,000 Vous savez..… Taisez-vous ! 1245 01:14:20,125 --> 01:14:23,791 Qu'est l'amitié, pour vous ? Un mot qui ne signifie rien. 1246 01:14:23,916 --> 01:14:25,041 Quelle patience ! 1247 01:14:25,166 --> 01:14:28,791 Nous sommes presque parents, nous avons souffert ensemble. 1248 01:14:28,916 --> 01:14:33,791 Nous avons vu la mort de près. ♪ ai eu le bras abîmé et paralysé. 1249 01:14:33,916 --> 01:14:37,583 Fabio ! Et douloureux. Assez, monsieur Pezzella ! 1250 01:14:37,708 --> 01:14:41,958 Pour la dernière fois, vous signez, oui ou non ? 1251 01:14:43,541 --> 01:14:46,250 Non. Très bien. Vous ne signez pas ? 1252 01:14:46,375 --> 01:14:48,250 C'est parfait. Non ! 1253 01:14:48,375 --> 01:14:50,083 C'est non, vraiment ? Non ! 1254 01:14:50,541 --> 01:14:52,916 Bien ! Même si je veux, je ne peux pas. 1255 01:14:53,041 --> 01:14:55,708 Mon bras droit est paralysé. Avec le gauche ! 1256 01:14:55,833 --> 01:14:57,375 Non ? Je ne suis pas gaucher. 1257 01:14:57,500 --> 01:14:58,708 Je ne signerai pas, 1258 01:14:58,958 --> 01:15:00,333 et je ferai appel. 1259 01:15:00,500 --> 01:15:03,625 Et s'il le faut, j'aurai le courage d'affronter 1260 01:15:03,750 --> 01:15:05,666 la situation que vous évoquiez. 1261 01:15:05,833 --> 01:15:07,458 À quoi bon vous énerver ? 1262 01:15:07,583 --> 01:15:10,125 Si tout avait été en ordre, ce serait réglé. 1263 01:15:10,250 --> 01:15:15,333 Et je n'aurais pas eu besoin de vos conseils, espèce d'ignorant ! 1264 01:15:15,458 --> 01:15:17,041 On fera nos comptes ! 1265 01:15:17,166 --> 01:15:20,625 Avant, je veux dire à ce monsieur qui il est. 1266 01:15:20,750 --> 01:15:22,500 Qui est qui ? Vous ! 1267 01:15:24,583 --> 01:15:26,625 Qu'est-ce que je suis ? Je le dis. 1268 01:15:26,750 --> 01:15:28,833 Dites-le. Je peux le dire. 1269 01:15:28,958 --> 01:15:32,166 Vous devez le dire ! Vous me priez de le dire ? 1270 01:15:32,291 --> 01:15:35,708 Je ne vous prie pas ! Vous vouliez le dire, dites-le. 1271 01:15:35,833 --> 01:15:38,833 Je le dirai en déclinant toute responsabilité ! 1272 01:15:38,958 --> 01:15:41,625 Dites-le en prenant vos responsabilités ! 1273 01:15:41,750 --> 01:15:43,416 Prenez-les ! Non ! 1274 01:15:43,541 --> 01:15:45,500 Je sais ce que j'ai à faire ! 1275 01:15:45,625 --> 01:15:47,041 Dites-le ! Ne criez pas ! 1276 01:15:47,166 --> 01:15:49,583 Dites-le. Vous savez, vous êtes un.… 1277 01:15:49,708 --> 01:15:51,416 Non ! Non ! 1278 01:15:51,541 --> 01:15:53,916 Laissez-moi lui dire qu'il est un… Assez ! 1279 01:15:54,166 --> 01:15:56,833 Retenez-moi ou je fais un malheur ! 1280 01:15:57,000 --> 01:16:00,291 Chut ! Chut ! Mais vous vous rendez compte ? 1281 01:16:00,416 --> 01:16:03,791 Insulte à magistrat dans l'exercice de ses fonctions ! 1282 01:16:03,916 --> 01:16:05,833 Vous risquez la prison. ♪ irai. 1283 01:16:05,958 --> 01:16:08,500 Je ne lui donnerai pas 15 millions. 1284 01:16:08,666 --> 01:16:10,958 Chut ! ♪ aime mieux la prison ! 1285 01:16:11,083 --> 01:16:13,708 ♪ avais une idée qui pouvait vous sauver. 1286 01:16:13,833 --> 01:16:17,208 Assez ! J'en ai assez. Plus d'idées de génie ! 1287 01:16:17,416 --> 01:16:19,041 Chut ! Et votre idée ? 1288 01:16:19,625 --> 01:16:23,041 Il faut payer. On est tous capables de la trouver ! 1289 01:16:23,166 --> 01:16:26,916 Je ne paierai pas ces 15 millions. Mais pas 15 millions. 1290 01:16:27,041 --> 01:16:28,958 Et combien ? 100 000. 1291 01:16:29,083 --> 01:16:32,541 Il n'acceptera pas, il est féroce. Pas à lui. 1292 01:16:32,666 --> 01:16:34,083 À qui ? À moi ? 1293 01:16:34,208 --> 01:16:36,375 Conseiller, vous allez fort. 1294 01:16:36,500 --> 01:16:38,625 Vous m'égorgez plus que les taxes. 1295 01:16:40,375 --> 01:16:43,708 Si on réussit à l'amener au bistrot, c'est gagné. 1296 01:16:43,833 --> 01:16:44,916 Expliquez-vous. 1297 01:16:46,333 --> 01:16:49,708 ; 8 1298 01:16:49,833 --> 01:16:50,916 Ah oui ? 1299 01:16:54,458 --> 01:16:56,125 Vous en faites pas. Bah ! 1300 01:16:56,250 --> 01:17:00,666 L 1301 01:17:01,875 --> 01:17:03,875 AIlô ? Oui. 1302 01:17:04,541 --> 01:17:07,250 Que dois-je faire ? Passe-la au magasin. 1303 01:17:07,375 --> 01:17:09,541 Qu'ils se débrouillent. Qui parle ? 1304 01:17:09,750 --> 01:17:11,250 AIlô ? Ici, la clinique. 1305 01:17:11,416 --> 01:17:13,583 "La clinique" ? C'est la clinique. 1306 01:17:13,875 --> 01:17:15,208 M. Bardi, s'il vous plait. 1307 01:17:15,375 --> 01:17:18,041 C'est moi. Une veine que je sois là. 1308 01:17:18,833 --> 01:17:19,708 Du nouveau ? 1309 01:17:19,875 --> 01:17:21,791 Pouvez-vous venir immédiatement ? 1310 01:17:22,208 --> 01:17:23,125 Il est né ? 1311 01:17:23,291 --> 01:17:26,875 Pas encore mais d'ici peu. Mieux vaut que vous soyez là. 1312 01:17:27,041 --> 01:17:29,833 ♪ arrive. Il n'est rien arrivé de grave ? 1313 01:17:30,000 --> 01:17:33,041 Non, soyez tranquille, mais venez tout de suite. 1314 01:17:33,208 --> 01:17:34,583 Un instant. Il est né ? 1315 01:17:34,708 --> 01:17:37,833 Non, mais il faut que je parte. Pars ! 1316 01:17:37,958 --> 01:17:40,416 Bon. Je viens tout de suite. 1317 01:17:41,250 --> 01:17:42,708 Et les dossiers ? 1318 01:17:42,833 --> 01:17:45,666 Je les déposerai au bureau. Ne t'en fais pas. 1319 01:17:45,791 --> 01:17:47,708 Merci. Bonne chance ! 1320 01:17:47,875 --> 01:17:49,125 Vous permettez ? 1321 01:17:49,250 --> 01:17:53,208 Nul besoin de permission. Vous êtes chez vous, malheureusement. 1322 01:17:53,333 --> 01:17:54,208 "Malheureusement" ? 1323 01:17:54,333 --> 01:17:57,375 Si vous n'aviez pas été chez vous, je vous jure.… 1324 01:17:57,500 --> 01:17:59,458 N'en parlons plus. Permettez ? 1325 01:17:59,583 --> 01:18:02,916 Pas la peine. Tout à l'heure, j'ai exagéré un peu. 1326 01:18:03,041 --> 01:18:05,375 Inutile de vous excuser. Ces 15 millions ! 1327 01:18:05,500 --> 01:18:08,208 Vous ne signez toujours pas ? Je ne signe pas. 1328 01:18:08,333 --> 01:18:11,416 Je voulais vous proposer.… Rien, surtout ! 1329 01:18:12,000 --> 01:18:13,166 Où allez-vous ? 1330 01:18:13,291 --> 01:18:16,291 Prendre de la camomille. Mon foie en a besoin. 1331 01:18:16,416 --> 01:18:17,791 Au bar ? Où voulez-vous ? 1332 01:18:17,916 --> 01:18:19,375 Chez le quincaillier ? 1333 01:18:19,500 --> 01:18:21,083 Oui ! Vous y allez seul ? 1334 01:18:21,208 --> 01:18:22,708 Je vous accompagne. Non, merci. 1335 01:18:22,833 --> 01:18:24,125 Vous savez où c'est ? Out. 1336 01:18:24,250 --> 01:18:25,333 En face. Out.,. 1337 01:18:25,458 --> 01:18:28,083 Vous partez comme ça ? Comment, "comme ça" ? 1338 01:18:28,208 --> 01:18:32,083 Sans me serrer la main ? Si je la serre, je vous la démolis. 1339 01:18:32,208 --> 01:18:33,291 Ah non ! 1340 01:18:50,750 --> 01:18:52,291 Une camomille. 1341 01:18:52,416 --> 01:18:55,000 Attendez. Un jus de tomate, plutôt. 1342 01:18:55,125 --> 01:18:57,375 L 1343 01:18:57,500 --> 01:19:07,166 8 . 1344 01:19:07,833 --> 01:19:11,375 Tiens ! Vous êtes là ? 1345 01:19:12,541 --> 01:19:15,666 Je vous offre quelque chose ? Je suis déjà servi. 1346 01:19:15,791 --> 01:19:16,625 M. Pezzella ? 1347 01:19:17,958 --> 01:19:22,333 Alors vous êtes déjà servi ? Que voulez-vous encore ? 1348 01:19:22,458 --> 01:19:24,458 Rien. Vous offrir à boire. 1349 01:19:24,583 --> 01:19:27,916 Que voulez-vous encore de moi ? Rien, rien. 1350 01:19:28,041 --> 01:19:32,791 Alors rien ? Une minute ! Je ne me sens pas bien. 1351 01:19:33,125 --> 01:19:36,250 Prenez une arquebuse. Ce n'est pas l'estomac, c'est… 1352 01:19:36,375 --> 01:19:38,333 C'est le cœur. Un décaféiné ? 1353 01:19:38,458 --> 01:19:41,208 Je ne me sens pas bien.… 1354 01:19:41,458 --> 01:19:42,833 Vous êtes malade ? 1355 01:19:43,000 --> 01:19:46,333 Ne t'occupe pas de ça ! Je parle à l'inspecteur. 1356 01:19:46,458 --> 01:19:47,541 Je me sens mal. 1357 01:19:47,666 --> 01:19:50,833 Qu'est-ce qui ne va pas ? Au secours ! 1358 01:19:50,958 --> 01:19:53,375 Mais enfin ! Je me sens mal, aidez-moi ! 1359 01:19:53,541 --> 01:19:55,125 Soutenez-moi ! 1360 01:19:55,291 --> 01:19:57,583 Je vais mourir. 1361 01:19:57,791 --> 01:20:00,833 Je vais mourir. Laissez-lui un peu d'air ! 1362 01:20:00,958 --> 01:20:04,125 - Ca va passer. Il respire normalement. 1363 01:20:04,250 --> 01:20:08,125 - DB&onnez-lui un cognac ! OuUI, UN cognac. 1364 01:20:08,291 --> 01:20:11,083 - Il reprend des couleurs. Vous vous sentez mieux ? 1365 01:20:11,208 --> 01:20:12,958 - Nettement mieux, merci. 1366 01:20:13,083 --> 01:20:14,958 Avalez ça. Non, merci. 1367 01:20:15,750 --> 01:20:16,958 Mais.… Qu'est-ce qu'il y a ? 1368 01:20:17,083 --> 01:20:19,375 Ma serviette ? ♪ en sais rien. 1369 01:20:19,500 --> 01:20:22,666 Où est ma serviette ? Elle a disparu ! 1370 01:20:22,791 --> 01:20:25,791 Quelqu'un est sorti avec ? ♪ ai rien remarqué. 1371 01:20:25,916 --> 01:20:28,333 Tl y a des voleurs partout, vous savez. 1372 01:20:41,041 --> 01:20:43,333 Fameuse, votre idée ! 1373 01:20:43,458 --> 01:20:47,375 Notre homme n'est plus qu'un taureau sans cornes. 1374 01:20:47,500 --> 01:20:51,166 C'est ça ! "Sans cornes." Il ne peut plus rien me faire. 1375 01:20:51,291 --> 01:20:55,666 Rien ! Rien ! Il est devenu un pauvre type comme vous. 1376 01:20:55,791 --> 01:20:58,666 Tout ça pour une bouchée de pain, quelques sous. 1377 01:20:58,791 --> 01:21:02,375 ♪ ai dû vous donner 100 000 lires, vous l'oubliez ! 1378 01:21:02,500 --> 01:21:05,500 C'est la première fois de ma vie que je vole. 1379 01:21:05,625 --> 01:21:07,125 Moi, un voleur ! 1380 01:21:07,250 --> 01:21:08,791 Dites, cher ami, 1381 01:21:08,916 --> 01:21:13,083 si on apprend que vous avez appelé Bardi, que se passera-t-il ? 1382 01:21:13,208 --> 01:21:15,708 Il faut des preuves. Où sont-elles ? Ici. 1383 01:21:15,833 --> 01:21:17,875 Dans la serviette. Où est-elle ? Ici. 1384 01:21:18,000 --> 01:21:19,875 Qui l'a amenée ? Le voleur. 1385 01:21:20,000 --> 01:21:22,041 N 1386 01:21:22,166 --> 01:21:25,916 Vous avez fini de trembler ? Vous n'êtes pas dans le magasin. 1387 01:21:26,041 --> 01:21:29,083 Personne ne peut venir sans mandat de perquisition. 1388 01:21:29,208 --> 01:21:32,708 Il faut trois jours pour l'obtenir. Et j'ai tout prévu ! 1389 01:21:32,833 --> 01:21:36,625 Brûlons tout ! Le feu brûle tout. Où est la cheminée ? 1390 01:21:36,750 --> 01:21:39,875 C'est une satisfaction que je tiens à m'offrir. 1391 01:21:40,000 --> 01:21:41,750 ♪ y mettrai le feu seul. 1392 01:21:41,875 --> 01:21:45,083 Un vrai feu de joie ! 15 millions de pétards là-dedans. 1393 01:21:45,208 --> 01:21:47,666 Quel feu d'artifice ! Boum ! 1394 01:21:47,791 --> 01:21:49,125 N 1395 01:21:49,333 --> 01:21:50,791 On peut entrer ? Entre. 1396 01:21:50,916 --> 01:21:52,250 Bonjour. Bonjour. 1397 01:21:52,625 --> 01:21:57,041 Je vous laisse et surtout, n'oubliez pas le feu d'artifice. 1398 01:21:57,541 --> 01:21:58,833 Je vous appelle. Oui. 1399 01:22:02,208 --> 01:22:03,291 Votre serviette ! 1400 01:22:03,541 --> 01:22:05,166 On ne va pas le nommer 1401 01:22:05,458 --> 01:22:08,791 ministre des Finances. Mais vous ne craignez rien. 1402 01:22:08,916 --> 01:22:12,375 Je suis hors d'affaire. Les ennuis seront pour lui. 1403 01:22:12,500 --> 01:22:16,083 "Le malheur des uns fait le bonheur des autres." 1404 01:22:16,958 --> 01:22:20,125 Au revoir, n'oubliez pas le.…. Au revoir. 1405 01:22:20,875 --> 01:22:24,333 Au revoir. Il a des trouvailles, cet homme-là. 1406 01:22:24,458 --> 01:22:26,041 Que veux-tu ? 1407 01:22:27,375 --> 01:22:30,500 Que fais-tu avec ça ? Ce n'est pas la sienne ? 1408 01:22:30,625 --> 01:22:32,833 C'est la mienne. N'y touche pas ! 1409 01:22:32,958 --> 01:22:36,541 Tu te rends compte ? L'inspecteur va avoir des ennuis. 1410 01:22:36,666 --> 01:22:39,875 Il faut l'appeler. T'es fou ? Je te l'interdis. 1411 01:22:40,000 --> 01:22:43,916 Sais-tu combien elle contient ? 15 millions. 1412 01:22:44,041 --> 01:22:47,458 Ils sont aussi à toi. Ils ne t'intéressent pas ? 1413 01:22:47,583 --> 01:22:49,958 Papa est là qui te donnera à manger. Papa.… 1414 01:22:50,083 --> 01:22:53,458 Tais-toi, Tino ! Tu veux les remettre à l'inspecteur ? 1415 01:22:53,583 --> 01:22:56,041 Tu veux les lui porter ? On va faire mieux, 1416 01:22:56,166 --> 01:22:58,250 en les portant au ministre. Ca te va ? 1417 01:22:58,375 --> 01:23:00,333 On dira : "Excusez-nous, Excellence. 1418 01:23:00,458 --> 01:23:03,416 "Je suis M. Pezzella. Je vous apporte 15 millions. 1419 01:23:03,541 --> 01:23:06,125 "Faites-en ce que vous voulez : des saucisses, 1420 01:23:06,250 --> 01:23:09,500 "une route sur l'Atlantique ou, tel Jacob, 1421 01:23:09,625 --> 01:23:12,875 "construisez une échelle qui ira jusqu'au Soleil. 1422 01:23:13,000 --> 01:23:17,583 "Ou faites un stade ou une guerre contre les Martiens !" 1423 01:23:17,708 --> 01:23:19,541 Pourquoi cries-tu si fort ? 1424 01:23:19,666 --> 01:23:21,708 Je finance la guerre contre les Martiens. 1425 01:23:21,833 --> 01:23:24,666 Un bon citoyen do it payer ses impôts. 1426 01:23:24,791 --> 01:23:28,458 Écoute-le ! Il est fichu de devenir inspecteur. 1427 01:23:28,583 --> 01:23:30,791 Je vais le tuer. Calme-toi ! 1428 01:23:30,916 --> 01:23:32,208 Je veux le tuer. Non ! 1429 01:23:32,333 --> 01:23:34,375 Je lui ai donné la vie, je vais lui ôter. 1430 01:23:34,500 --> 01:23:35,958 Je te l'interdis ! 1431 01:23:36,125 --> 01:24:06,916 » » » 1432 01:24:10,000 --> 01:24:14,708 Saint Augustin, je suis malheureux. Ils sont tous ligués contre moi. 1433 01:24:14,833 --> 01:24:18,333 Vous, le protecteur des contribuables, illuminez-moi ! 1434 01:24:18,458 --> 01:24:21,833 Une illumination ! Qu'est-ce que ça vous coûte ? 1435 01:24:25,166 --> 01:24:27,833 Très bien ! Très bonne idée ! Merci. 1436 01:24:28,541 --> 01:24:32,791 Révérend père, si ces documents arrivent au contrôle économique, 1437 01:24:32,916 --> 01:24:35,916 ce sera la ruine pour mon ami, la fin. 1438 01:24:36,041 --> 01:24:38,833 Je comprends. Mais, par bonheur, 1439 01:24:38,958 --> 01:24:41,125 mon ami d'enfance, 1440 01:24:41,250 --> 01:24:44,083 un brave homme pour qui j'ai de l'estime, 1441 01:24:44,208 --> 01:24:47,750 a été guidé par son ange gardien. Vous savez qu'il y en a ? 1442 01:24:47,875 --> 01:24:49,833 Bien sûr ! Vous le saviez ? 1443 01:24:49,958 --> 01:24:54,958 Bon. Cet ange gardien fait perdre à l'inspecteur en question 1444 01:24:55,083 --> 01:24:59,500 sa serviette contenant les preuves qu'il avait fraudé le fisc. 1445 01:24:59,625 --> 01:25:03,750 Et devinez.…. On dit que le hasard fait bien les choses. 1446 01:25:03,875 --> 01:25:08,125 C'est vrai, car devinez un peu qui a retrouvé cette serviette. 1447 01:25:08,791 --> 01:25:12,083 Qui ? Vous ne devinerez jamais. 1448 01:25:12,208 --> 01:25:13,625 C'est l'intéressé ! 1449 01:25:13,750 --> 01:25:15,916 ♪ ai compris. Et aujourd'hui, 1450 01:25:16,041 --> 01:25:20,208 lne veut plus rendre la serviette, et veut brûler les documents. 1451 01:25:21,166 --> 01:25:23,541 C'est exact ! Votre ami a raison. 1452 01:25:23,666 --> 01:25:28,083 Dieu soit loué ! Il a Mis sur ma voie un être qui saisit les nuances. 1453 01:25:28,208 --> 01:25:30,250 Un moment ! Je n'ai pas fini… 1454 01:25:30,375 --> 01:25:32,583 Ca ne fait rien ! Non, mais je... 1455 01:25:32,708 --> 01:25:35,083 ♪ ai saisi au vol. Je n'ai pas fini. 1456 01:25:35,208 --> 01:25:36,333 Je disais… Merci. 1457 01:25:36,458 --> 01:25:38,583 Votre ami a raison.… Eh oui ! 1458 01:25:38,708 --> 01:25:42,041 ..d'avoir des remords. Et je l'en félicite. 1459 01:25:43,500 --> 01:25:45,500 Qui le félicite ? Moi. 1460 01:25:47,000 --> 01:25:49,250 Qui êtes-vous ? Le curé de la paroisse. 1461 01:25:49,375 --> 01:25:52,708 Parlez-vous en votre nom ou en celui de saint Augustin ? 1462 01:25:52,833 --> 01:25:54,250 Du calme ! Réglons ça ! 1463 01:25:54,375 --> 01:25:57,125 Si vous parlez en son nom, c'est une chose. 1464 01:25:57,250 --> 01:26:00,208 Allons, calmez-vous ! De grâce. Mais je suis calme. 1465 01:26:00,333 --> 01:26:04,583 L 1466 01:26:04,708 --> 01:26:05,916 ♪ avais mal compris. 1467 01:26:06,041 --> 01:26:08,958 L 1468 01:26:09,083 --> 01:26:12,375 Vous perdez votre temps, je n'ai jamais appris le latin. 1469 01:26:12,500 --> 01:26:14,666 À quoi cela me servirait-il ? Mais.… 1470 01:26:14,791 --> 01:26:16,416 Parler latin à mes clients ? 1471 01:26:16,541 --> 01:26:18,708 Écoutez.…. Ca ne m'a pas empêché de gagner 1472 01:26:18,833 --> 01:26:21,375 des millions que je refuse de donner au fisc. 1473 01:26:21,500 --> 01:26:23,458 Car cet ami, c'est moi. Voilà ! 1474 01:26:23,666 --> 01:26:25,083 Je l'avais compris. 1475 01:26:25,250 --> 01:26:26,666 C'est miraculeux ! 1476 01:26:26,833 --> 01:26:27,958 Eh oui. 1477 01:26:28,958 --> 01:26:33,125 Étant donné qu'il s'agit de moi, 1478 01:26:33,791 --> 01:26:37,333 vous devez savoir que je suis un paroissien assidu. 1479 01:26:37,458 --> 01:26:39,666 Tous les dimanches, je viens à la messe. 1480 01:26:39,791 --> 01:26:41,791 Je suis à toutes les cérémonies. 1481 01:26:41,916 --> 01:26:45,958 Je fais maigre le vendredi, je remplis le tronc des pauvres. 1482 01:26:46,083 --> 01:26:48,833 Et vous savez, j'ai voté. 1483 01:26:48,958 --> 01:26:51,041 En voilà assez ! ♪ ai voté ! 1484 01:26:51,166 --> 01:26:53,541 Vous devriez avoir honte ! 1485 01:26:53,666 --> 01:26:58,083 Puisque vous êtes un si bon chrétien, rapportez cette serviette ! 1486 01:27:00,541 --> 01:27:02,833 C'est votre dernier mot ? Le dernier ! 1487 01:27:02,958 --> 01:27:05,958 Votre dernier mot ? Vous ne changerez pas d'avis ? 1488 01:27:06,083 --> 01:27:07,875 Non ! Tant pis. 1489 01:27:08,000 --> 01:27:10,416 Père Ignace, écoutez bien. 1490 01:27:10,541 --> 01:27:13,125 Dites à saint Augustin que je suis, 1491 01:27:13,291 --> 01:27:15,208 que j'ai toujours été un honnête homme 1492 01:27:15,333 --> 01:27:17,875 qui a travaillé dur toute sa vie. 1493 01:27:18,000 --> 01:27:20,500 Je ne rendrai pas la serviette même si… 1494 01:27:20,625 --> 01:27:22,875 on me coupe la gorge. Compris ? 1495 01:27:23,000 --> 01:27:25,083 Je la garde. Dites-le-lui. 1496 01:27:25,208 --> 01:27:28,125 En latin, si vous voulez. Je ne la rendrai pas. 1497 01:27:28,250 --> 01:27:29,875 C'est mon dernier mot. 1498 01:27:34,541 --> 01:27:36,458 Inspecteur ! Hein ? 1499 01:27:38,458 --> 01:27:40,250 Elle a été retrouvée. 1500 01:27:41,166 --> 01:27:44,208 Qui l'a retrouvée et comment ? Je ne sais pas. 1501 01:27:44,333 --> 01:27:47,291 On me l'a rapportée au magasin. Tant mieux. 1502 01:27:47,416 --> 01:27:51,250 ♪ allais porter plainte. C'est un heureux hasard ! 1503 01:27:52,541 --> 01:27:55,666 Remerciez le hasard. Croyez-moi ! 1504 01:27:55,791 --> 01:28:00,250 Remercions surtout saint Augustin. Qu'a-t-il à voir là-dedans ? 1505 01:28:00,375 --> 01:28:01,958 Plein de choses. Lesquelles ? 1506 01:28:02,083 --> 01:28:05,916 ♪ ai toujours pensé qu'il protégeait les contribuables, 1507 01:28:06,041 --> 01:28:10,666 mais je vois que même lui semble être passé de votre côté. 1508 01:28:13,875 --> 01:28:18,958 Alors remercions saint Augustin et le hasard de leur sollicitude. 1509 01:28:19,791 --> 01:28:21,583 Pour vous et pour moi. 1510 01:28:21,708 --> 01:28:24,250 Plus pour vous, d'ailleurs ! 1511 01:28:24,375 --> 01:28:25,458 Inspecteur ! Oui. 1512 01:28:25,583 --> 01:28:30,041 Si on allait enfin boire un verre ? Vous n'allez pas ref user ? 1513 01:28:33,666 --> 01:28:34,958 Si vous voulez. 1514 01:28:36,458 --> 01:28:40,166 Je préfère ranger ces documents, d'abord. 1515 01:28:40,291 --> 01:28:42,041 Après, nous prendrons ce verre, 1516 01:28:42,208 --> 01:28:44,916 car les bars sont remplis de gredins. 1517 01:28:45,041 --> 01:28:47,041 Vous comprenez ce que je veux dire ? 1518 01:28:47,208 --> 01:28:51,833 Inspecteur, si je vous l'avais volée, je ne vous l'aurais pas rapportée. 1519 01:28:53,000 --> 01:28:55,333 Bah ! Ca se défend. 1520 01:28:56,250 --> 01:28:57,125 ; 8 1521 01:28:59,083 --> 01:29:00,750 Bonjour, papa. Bonjour, inspecteur. 1522 01:29:00,875 --> 01:29:03,833 Bonjour. C'est votre fils. Que fait-il ici ? 1523 01:29:03,958 --> 01:29:08,500 Il vient.… il vient chercher votre fille pour l'emmener au magasin. 1524 01:29:08,625 --> 01:29:10,583 Mais dites donc ! Depuis quand ? 1525 01:29:10,708 --> 01:29:13,750 Une semaine. Mais qu'est-ce que ça veut dire ? 1526 01:29:13,875 --> 01:29:17,500 Vous ne savez pas ? Après l'avoir accompagnée au travail, 1527 01:29:17,625 --> 01:29:20,416 il va à l'université où il étudie. 1528 01:29:20,541 --> 01:29:23,958 C'est drôle, ce que peuvent obtenir parfois les… 1529 01:29:24,083 --> 01:29:26,500 les filles d'inspecteur, hein ? 1530 01:29:27,375 --> 01:29:32,291 Que dois-je dire, moi, dans tout ça ? En tant que père ou inspecteur ? 1531 01:29:32,416 --> 01:29:34,625 Père ! Que dois-je dire ? 1532 01:29:34,750 --> 01:29:39,000 Fabio ! Fabio ! Que peux-tu dire ? Que peux-tu dire ? 1533 01:29:39,125 --> 01:29:42,083 Des enfants qui s'aiment alors que leurs parents se disputent, 1534 01:29:42,208 --> 01:29:45,333 c'est pas nouveau ! Ca existe depuis Roméo et Juliette. 1535 01:29:45,458 --> 01:29:47,958 Quand les Montaigu et les Capuchon. Non. 1536 01:29:48,083 --> 01:29:49,791 Les Capucin.… Non. "Capulet.” 1537 01:29:49,916 --> 01:29:52,083 Les "Capulet” et les autres. Montaigu. 1538 01:29:52,208 --> 01:29:53,625 Ils étaient de Vérone. Et après ? 1539 01:29:53,750 --> 01:29:54,875 Tu veux qu'ils se tuent ? 1540 01:29:55,125 --> 01:29:56,291 ; 8 1541 01:29:57,083 --> 01:29:59,041 Je descends ! 1542 01:29:59,166 --> 01:30:02,083 Tu as entendu ? Elle descend. ♪ ai entendu. 1543 01:30:02,208 --> 01:30:05,458 Et alors ? Alors je réfléchis. 1544 01:30:05,583 --> 01:30:09,166 Mais tu réfléchis en père ou en inspecteur ? 1545 01:30:09,291 --> 01:30:10,833 En père ! 1546 01:30:10,958 --> 01:30:14,625 Comme inspecteur, que dis-tu ? Que veux-tu que je te dise ? 1547 01:30:14,750 --> 01:30:18,375 Que veux-tu de moi ? Tu n'as vraiment pas d'argent ? 1548 01:30:18,500 --> 01:30:20,625 OùÙ le prendrais-je ? 1549 01:30:21,416 --> 01:30:25,625 Il y aurait peut-être moyen.…. Parle. Ne me fais pas languir. 1550 01:30:25,750 --> 01:30:29,541 Tl y en a un, mais je n'ail jamais pu l'utiliser, faute d'argent. 1551 01:30:29,666 --> 01:30:31,291 Oui. Il faut savoir nager. 1552 01:30:31,416 --> 01:30:32,583 Savoir nager ! Oui. 1553 01:30:32,708 --> 01:30:37,333 Et au moins 500 000 lires en liquide. Pour toi ? 1554 01:30:37,458 --> 01:30:38,750 Non. L'inspecteur chef ? 1555 01:30:38,875 --> 01:30:40,166 Mais non ! Ton directeur ? 1556 01:30:40,291 --> 01:30:42,583 Quel directeur ? Quelqu'un de haut placé ? 1557 01:30:42,708 --> 01:30:45,583 Tu n'y es pas du tout, voyons ! 1558 01:30:45,708 --> 01:30:48,500 ♪ ai une martingale à la roulette : 10, 20, 20. 1559 01:30:48,625 --> 01:30:51,375 Je vais pouvoir créer des succursales multiples. 1560 01:30:51,500 --> 01:30:54,083 Tes gains serviront à payer ton amende. 1561 01:30:54,208 --> 01:30:56,500 Je ne m'en sortirai jamais ! 123561

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.