All language subtitles for I tartassati, Fripouillard et Compagnie (1959) FRE
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,666 --> 00:01:54,000
» » »
2
00:02:04,125 --> 00:02:08,333
L'Italie, pays du soleil,
de la chanson et des monuments.
3
00:02:09,458 --> 00:02:12,041
Chaque ville regorge
de palais célèbres,
4
00:02:12,166 --> 00:02:17,083
chefs-d'œuvre d'architecture
évoquant une histoire prestigieuse,
5
00:02:17,208 --> 00:02:20,333
que viennent voir
les foules du monde entier.
6
00:02:20,458 --> 00:02:21,625
Mais il y a aussi
7
00:02:21,875 --> 00:02:24,958
des édifices don't personne
n'apprécie le charme.
8
00:02:25,083 --> 00:02:28,875
Nul n'a envie de les contempler
et moins encore d'y pénétrer.
9
00:02:31,958 --> 00:02:34,208
Pourtant, les impĂ´ts sont utiles.
10
00:02:34,333 --> 00:02:38,500
Grâce à eux, les services publics
fonctionnent très bien…
11
00:02:41,416 --> 00:02:44,333
les chaussées
sont parfaitement entretenues…
12
00:02:47,291 --> 00:02:51,791
les agents de I'ordre s'affairent,
vigilants et actifs.
13
00:02:57,041 --> 00:03:01,541
Pour défendre le contribuable
de la sollicitude du fisc,
14
00:03:01,666 --> 00:03:04,125
une nouvelle profession est née.
15
00:03:08,166 --> 00:03:12,291
Oui. Out.
Je suis ravi que ce soit arrangé.
16
00:03:12,416 --> 00:03:14,375
VoilĂ . Je passerai chez vous.
17
00:03:14,500 --> 00:03:17,291
Oui. Pour déjeuner. Voilà , merci.
18
00:03:18,666 --> 00:03:23,041
Si vous croyez que cette tĂŞte
attendrira le percepteur…
19
00:03:23,166 --> 00:03:25,916
Mais ma vie est devenue
un vrai cauchemar.
20
00:03:26,083 --> 00:03:27,500
Je vais vous réveiller.
21
00:03:27,625 --> 00:03:30,333
Comment trouver une solution ?
Je trouverai.
22
00:03:30,458 --> 00:03:34,333
Que peut-on faire pour ma villa ?
Quelle "villa" ?
23
00:03:34,458 --> 00:03:38,125
La villa que je viens d'acheter.
Ah ! Excusez-moi car.…
24
00:03:38,250 --> 00:03:39,875
Votre nom ?
Bianchi.
25
00:03:40,750 --> 00:03:42,833
Et votre petit nom ?
Gaston !
26
00:03:42,958 --> 00:03:45,500
Vous ĂŞtes rigolo !
Vous ne pensez qu'Ă vos impĂ´ts,
27
00:03:45,625 --> 00:03:48,083
mais moi,
j'ai ceux de tout le monde !
28
00:03:48,500 --> 00:03:50,458
Mouais. Ah, oui !
29
00:03:51,666 --> 00:03:52,750
Bianchi.
Ah, oui !
30
00:03:54,250 --> 00:03:58,125
Gaston.
Ah ! Bon, voilà votre état.
31
00:03:59,166 --> 00:04:00,250
Hum, hum…
32
00:04:01,750 --> 00:04:04,375
Un instant.
Réexaminons ma situation !
33
00:04:04,500 --> 00:04:07,041
♪ ai payé cette villa 40 millions.
34
00:04:07,166 --> 00:04:11,666
Le souci, c'est que le fisc
va me demander d'oĂą je les ai sortie.
35
00:04:12,041 --> 00:04:14,958
Comment justifier
la provenance de cet argent
36
00:04:15,083 --> 00:04:17,625
sur lequel je n'ai rien payé
au percepteur ?
37
00:04:18,166 --> 00:04:21,125
C'est simple. Vous êtes marié ?
Oui.
38
00:04:21,250 --> 00:04:24,333
Vous avez mis la villa
au nom de votre femme ?
39
00:04:24,458 --> 00:04:25,791
C'était élémentaire.
40
00:04:25,916 --> 00:04:28,541
Donc, aucun problème.
La villa est Ă elle.
41
00:04:29,041 --> 00:04:31,833
Et où aurait-elle trouvé
40 millions ?
42
00:04:31,958 --> 00:04:33,583
Pas dans votre poche.
43
00:04:33,708 --> 00:04:37,458
Pas dans celle du voisin non plus.
Voila, justement.
44
00:04:37,583 --> 00:04:41,166
Je vous en prie, soyons sérieux.
Ah bon. Euh.…
45
00:04:41,750 --> 00:04:46,250
Votre femme est jolie ?
Très, mais je ne vois pas le rapport.
46
00:04:46,375 --> 00:04:50,750
Dans ce cas, vous n'avez pas
acheté la villa, c'est un autre.
47
00:04:50,875 --> 00:04:52,541
Qui ça ?
Un ami.
48
00:04:52,666 --> 00:04:55,916
Un ami Ă moi ?
Un ami de votre femme.
49
00:04:56,041 --> 00:04:59,291
Je refuse de dire qu'un ami
lui donne de l'argent.
50
00:04:59,416 --> 00:05:03,916
Pour le fisc, il le faut.
Moi, là , je vais passer pour un…
51
00:05:04,083 --> 00:05:08,125
Oui ! Mais rassurez-vous,
les cornes ne sont pas imposables.
52
00:05:08,291 --> 00:05:10,250
Non. Ca, c'est vraiment trop !
53
00:05:10,375 --> 00:05:13,458
La femme de César
ne do it pas être soupconnée.
54
00:05:13,583 --> 00:05:17,500
Tromper l'État est beaucoup
plus grave qu'être trompé.
55
00:05:17,625 --> 00:05:18,875
L
56
00:05:19,000 --> 00:05:20,000
Pardon.
57
00:05:20,250 --> 00:05:22,708
AIlĂ´, le cabinet Curto ?
58
00:05:23,708 --> 00:05:28,208
AIlĂ´ ? Ici, M. Pezzella. Pezzella.
59
00:05:28,583 --> 00:05:32,000
Ah ! Bonjour, monsieur Pezzella.
Oui, oui !
60
00:05:32,166 --> 00:05:35,916
Cher conseiller…
une bonne surprise.
61
00:05:36,083 --> 00:05:37,375
Concernant vos impĂ´ts ?
62
00:05:37,541 --> 00:05:40,833
Ils sont d'accord
sur les chiffres déclarés.
63
00:05:41,000 --> 00:05:45,750
Mais évidemment ! Évidemment !
Je vous le disais. Une seconde.
64
00:05:45,875 --> 00:05:49,583
Depuis que je m'occupe de ce client,
il est aux anges.
65
00:05:49,708 --> 00:05:54,166
Un instant. Eh bien, je suis ravi.
66
00:05:54,291 --> 00:05:58,416
Voilà , je n'ai plus qu'à attendre…
Vous comprenez ?
67
00:05:59,750 --> 00:06:01,875
Je n'ai plus qu'à attendre les.…
68
00:06:02,041 --> 00:06:06,875
♪ ai déjà fait le nécessaire.
Je vous le fais porter. Au revoir.
69
00:06:07,000 --> 00:06:11,333
Un baiser Ă la petite, Ă votre femme.
Euh, salutations Ă votre femme,
70
00:06:11,458 --> 00:06:13,708
et Ă un de ces jours.
Au revoir.
71
00:06:15,208 --> 00:06:19,791
VoilĂ qui est fait. Oui.
72
00:06:20,583 --> 00:06:21,833
Maria.
73
00:06:21,958 --> 00:06:23,083
Monsieur ?
74
00:06:23,208 --> 00:06:26,375
Mets ton manteau.
Tu vas me faire une commission.
75
00:06:26,500 --> 00:06:28,958
Va au cabinet Curto.
Tu sais oĂą c'est ?
76
00:06:29,083 --> 00:06:31,666
Out.
Tu déposes cette enveloppe.
77
00:06:31,791 --> 00:06:33,833
Attention !
Il y a 100 OO0 lires.
78
00:06:33,958 --> 00:06:36,250
Papa, j'y vais.
Je suis pas fou.
79
00:06:36,375 --> 00:06:40,125
Te confier de l'argent
pour que tu le dépenses ? Ah, ça !
80
00:06:40,333 --> 00:06:42,833
VoilĂ .
Et voilĂ 5 000 lires.
81
00:06:42,958 --> 00:06:45,916
En revenant,
tu iras à l'église Saint-Augustin.
82
00:06:46,041 --> 00:06:47,750
Out.
Tu mettras une bougie,
83
00:06:47,875 --> 00:06:51,458
un cierge devant sa statue.
Ca me portera bonheur.
84
00:06:57,666 --> 00:06:59,708
Monsieur.
Je vous ai appelé
85
00:06:59,833 --> 00:07:03,250
car on nous a signalé
le magasin Pezzella, via Aurelia.
86
00:07:03,583 --> 00:07:05,416
Regardez.
Tl y Ă une note.
87
00:07:05,541 --> 00:07:08,375
Je crois l'avoir vue ce matin.
"Pezzella".….
88
00:07:09,875 --> 00:07:13,958
"Chiffre d'affaires déclaré
semble nettement insuffisant.
89
00:07:14,083 --> 00:07:17,166
"Grosses dépenses publicitaires."
Faites contrĂ´ler.
90
00:07:17,291 --> 00:07:20,791
Désignez quelqu'un de capable.
L'inspecteur Topponi.
91
00:07:20,916 --> 00:07:24,375
Il est chargé des grands magasins.
Bravo. Topponi.
92
00:07:33,625 --> 00:07:36,541
OĂą est-ce ?
C'est lĂ .
93
00:07:36,666 --> 00:07:38,625
Il n'y a qu'un étage ?
Un seul.
94
00:07:38,750 --> 00:07:40,750
Pas de succursale ?
Non.
95
00:07:40,875 --> 00:07:44,333
Bien.
En face, l'arrĂŞt d'autobus.
96
00:07:45,500 --> 00:07:48,666
Devant, une station de taxis.
97
00:07:49,625 --> 00:07:53,833
Magasin de grand luxe,
vitrine chromée, rideaux de soie.
98
00:07:54,666 --> 00:07:57,500
Combien il paye par trimestre ?
Tout compris ?
99
00:07:57,625 --> 00:08:00,250
Tout !
Taxes, impĂ´ts, patentes.
100
00:08:00,375 --> 00:08:02,041
II4OII !
101
00:08:02,666 --> 00:08:05,666
C'est ce que pale
un marchand forain. Suis-moi.
102
00:08:20,750 --> 00:08:23,041
Ça fait 66 000 lires, madame.
103
00:08:23,291 --> 00:08:28,500
Voici la monnaie :
67, 68, 69 et 70.
104
00:08:28,750 --> 00:08:30,791
Je suis Ă vous.
Je vous en prie.
105
00:08:30,916 --> 00:08:33,541
Jetons un coup d'œil !
Rien qu'une minute.
106
00:08:33,666 --> 00:08:37,541
Pensez Ă notre loterie. Il y a
un numéro sur chaque gabardine.
107
00:08:37,666 --> 00:08:40,625
Une Vespa est Ă gagner.
Ne l'oubliez pas !
108
00:08:41,625 --> 00:08:42,958
Au revoir, madame.
109
00:08:44,166 --> 00:08:47,708
Croyez-moi, mademoiselle,
9 000 est un prix très étudié.
110
00:08:47,833 --> 00:08:48,750
Monsieur.
Mademoiselle.
111
00:08:48,875 --> 00:08:51,416
Je trouve ça cher.
Pour cette qualité !
112
00:08:51,541 --> 00:08:55,500
Nous en vendons 24 par jour.
Ca ne rétrécit pas ?
113
00:08:55,791 --> 00:08:58,750
Bon.
24 par 9, combien ça fait ?
114
00:08:59,708 --> 00:09:02,166
634.
Ça me paraît beaucoup.
115
00:09:03,500 --> 00:09:05,666
24 par 9,
ça fait combien ?
116
00:09:05,791 --> 00:09:07,250
Comment ?
24 par 9 ?
117
00:09:07,375 --> 00:09:08,958
216.
Voila !
118
00:09:09,083 --> 00:09:12,083
Voilà ! Avez-vous trouvé
quelque chose ?
119
00:09:12,208 --> 00:09:16,083
Je vois que vous n'avez
que des articles de second choix.
120
00:09:16,208 --> 00:09:18,750
Je ne tiens
que des articles de luxe,
121
00:09:18,875 --> 00:09:21,875
pas de qualité moyenne,
et dignes du sur-mesure.
122
00:09:22,000 --> 00:09:24,250
Mais Ă voir la vitrine,
on le croirait pas.
123
00:09:24,375 --> 00:09:27,291
Peut-ĂŞtre, mais
il faut regarder l'intérieur.
124
00:09:27,416 --> 00:09:28,791
Je viens de l'extérieur.
125
00:09:29,000 --> 00:09:30,125
Vous n'ĂŞtes pas d'ici ?
126
00:09:30,250 --> 00:09:33,166
Votre devanture
donne une autre impression.
127
00:09:33,291 --> 00:09:37,791
Je n'ai pas une très belle vitrine,
un bel éclairage au néon.
128
00:09:37,916 --> 00:09:40,916
Pourquoi n'en avez-vous pas ?
129
00:09:41,375 --> 00:09:44,166
Voulez-vous savoir pourquoi ?
Dites.
130
00:09:44,291 --> 00:09:46,416
Vous craignez le fisc.
131
00:09:48,458 --> 00:09:51,833
Si je comprends bien,
vous aussi êtes commerçant.
132
00:09:52,791 --> 00:09:55,125
En ai-je l'air ?
Je ne crois pas, non.
133
00:09:55,250 --> 00:09:57,625
Vous savez comment sont
ces messieurs.
134
00:09:57,750 --> 00:10:00,125
Ils fouinent ici,
ils fouinent lĂ .
135
00:10:00,250 --> 00:10:03,500
Vous connaissez leur méthode.
Dans un certain sens.
136
00:10:03,625 --> 00:10:05,541
Ils passent devant la vitrine,
137
00:10:05,666 --> 00:10:08,625
ls voient un bel étalage
et ils entrent.
138
00:10:08,875 --> 00:10:11,166
Demandent si les affaires marchent.
Oui.
139
00:10:11,291 --> 00:10:12,875
Ils vous font parler.
Oui.
140
00:10:13,000 --> 00:10:16,041
On dit qu'on a gagné de l'argent.
Exactement.
141
00:10:16,166 --> 00:10:18,625
Et lorsqu'ils vous ont mis
en confiance,
142
00:10:18,750 --> 00:10:21,250
ils vous sortent leur carte.
Oui. VoilĂ .
143
00:10:21,375 --> 00:10:24,208
Et ils vous la donnent.
Oui, "ils vous la donnent".
144
00:10:24,333 --> 00:10:26,375
Non. Lisez.
Je suis pas curieux.
145
00:10:26,500 --> 00:10:28,250
Lisez-la bien.
La carte ?
146
00:10:28,375 --> 00:10:30,083
Out.
Si vous y tenez.
147
00:10:30,208 --> 00:10:32,625
Que c'est croquignolet !
C'est vous, ça ?
148
00:10:32,750 --> 00:10:35,625
C'est moi.
En plus jeune et sans moustache.
149
00:10:35,750 --> 00:10:37,291
Mouais.
Sans moustache.
150
00:10:37,416 --> 00:10:40,375
Lisez ce qui est marqué.
"Ce qui est marqué"…
151
00:10:40,708 --> 00:10:43,333
Oui, il y a quelque chose d'écrit.
152
00:10:44,000 --> 00:10:48,541
Ins... pecteur To... Topponi,
153
00:10:48,750 --> 00:10:50,791
de la.…
.….brigade…
154
00:10:50,958 --> 00:10:52,041
.….polyvalente.
155
00:10:54,083 --> 00:10:56,583
Pardon. La direction ?
156
00:10:57,458 --> 00:10:58,958
Ca dépend
Pour aller oĂą ?
157
00:10:59,125 --> 00:11:01,333
Dans le bureau de la direction.
158
00:11:01,458 --> 00:11:04,000
C'est bien dans cette direction ?
Out.,.
159
00:11:04,125 --> 00:11:07,500
Je suis au regret.
Moi aussi, vous savez.
160
00:11:11,000 --> 00:11:12,916
Bardi !
Bardi !
161
00:11:13,541 --> 00:11:14,708
Pardon.
Pardon.
162
00:11:15,416 --> 00:11:16,791
Merci.
Merci.
163
00:11:17,375 --> 00:11:18,666
Bardi !
164
00:11:19,041 --> 00:11:22,166
Ne vous gĂŞnez pas.
Vérifiez, ça me fera plaisir.
165
00:11:22,291 --> 00:11:27,000
Je paye un conseiller fiscal
pour avoir de l'ordre dans mes comptes.
166
00:11:27,125 --> 00:11:30,916
S'il y a quelque chose d'irrégulier,
dites-le-moi.
167
00:11:31,041 --> 00:11:33,875
Dans ce cas,
je lui laverai la tête.…
168
00:11:34,000 --> 00:11:38,750
Et vous auriez raison
car vous payeriez une sérieuse amende.
169
00:11:38,875 --> 00:11:40,041
Quoi ?
Ben, oui !
170
00:11:41,041 --> 00:11:44,875
S'il faut payer, je paierai.
Espérons que ce sera peu de chose.
171
00:11:45,041 --> 00:11:46,541
Ben, ça.…
172
00:11:49,000 --> 00:11:51,250
Ça dépend de… de vous.
173
00:11:51,875 --> 00:11:55,416
Non. CÇa dépend de la façon
don't sont tenus vos livres.
174
00:11:55,541 --> 00:11:56,875
Moi, je n'y peux rien.
175
00:11:57,000 --> 00:11:58,500
Qu'y a-t-il ?
176
00:11:58,666 --> 00:12:00,625
Cette personne
est sur la ligne 2.
177
00:12:00,833 --> 00:12:04,250
Je viens.
Excusez-moi, ce ne sera pas long.
178
00:12:04,375 --> 00:12:07,208
Une petite minute.
Faites comme chez vous.
179
00:12:07,333 --> 00:12:08,625
Ouais, ouais.
180
00:12:14,125 --> 00:12:17,541
♪ ai la visite des polyvalents.
Les polyvalents.
181
00:12:17,791 --> 00:12:21,958
lls sont arrivés ?
AM, ls sont arrivés. Tant mieux |!
182
00:12:22,083 --> 00:12:26,416
Et comment vont-ils ?
Ah, c'est une bonne nouvelle.
183
00:12:26,583 --> 00:12:30,041
Mais vous déraillez,
vous n'y ĂŞtes pas du tout !
184
00:12:30,166 --> 00:12:32,833
♪ ai les polyvalents, je vous dis.
185
00:12:33,375 --> 00:12:34,916
♪ ai les polyvalents.
186
00:12:35,041 --> 00:12:36,666
♪ ai compris.
187
00:12:36,833 --> 00:12:39,083
Mais nous en reparlerons.
188
00:12:40,166 --> 00:12:41,958
Non. Pas maintenant.
189
00:12:42,166 --> 00:12:44,750
Qu'est-ce que vous me chantez ?
Parlons-en.
190
00:12:44,875 --> 00:12:47,583
Ts sont dans mon bureau.
Que dois-je faire ?
191
00:12:47,750 --> 00:12:52,833
Écoutez, faites ceci :
soyez aimable, compréhensif.
192
00:12:52,958 --> 00:12:54,750
Tâchez de gagner du temps.
193
00:12:54,916 --> 00:12:56,500
Oh oui ! Oui.
194
00:12:56,666 --> 00:12:58,875
LĂ , je ne peux pas.
195
00:12:59,000 --> 00:13:03,416
Mais je vous promets de passer
chez vous ce soir pour dîner. Voila.
196
00:13:04,166 --> 00:13:06,916
Tout est bien qui finit bien.
197
00:13:10,458 --> 00:13:12,916
Je ne peux pas manger.
Tu adores le faisan.
198
00:13:13,041 --> 00:13:16,333
Depuis la visite des polyvalents,
j'ai l'estomac noué.
199
00:13:16,458 --> 00:13:18,208
Ca ne me coupe pas I'appéétit.
200
00:13:18,333 --> 00:13:21,750
Papa, tu te fais trop de bile.
Moi, je suis tranquille.
201
00:13:21,875 --> 00:13:23,833
Toi, tu es un inconscient.
202
00:13:23,958 --> 00:13:28,166
Ton seul souci, c'est de faucher
ma voiture ou de courir les filles.
203
00:13:28,291 --> 00:13:31,208
C'est de son âge.
C'est ça, donne-lui raison !
204
00:13:31,333 --> 00:13:33,833
En tout cas, à son âge,
je travaillais.
205
00:13:33,958 --> 00:13:36,833
Et sais-tu ce que je faisais ?
On le sait.
206
00:13:36,958 --> 00:13:39,541
Donnez-moi ça.
Je servirai la salade.
207
00:13:39,666 --> 00:13:43,125
Préparez le fromage et les fruits.
Je vous rappellerai.
208
00:13:43,250 --> 00:13:47,791
Tu veux que la bonne sache que
tu vendais du tissu déguisé en Turc ?
209
00:13:47,916 --> 00:13:51,000
En marin. En Turc,
c'était pour vendre des tapis.
210
00:13:51,125 --> 00:13:53,625
C'est pareil.
Ça m'ennuie qu'on le sache.
211
00:13:53,750 --> 00:13:56,125
Ça t'ennuie ?
Oui.
212
00:13:56,250 --> 00:14:00,375
Au train oĂą on va, je devrai bientĂ´t
me remettre Ă vendre des tapis,
213
00:14:00,500 --> 00:14:03,041
et je reporterai le fez.
Tu exagères toujours.
214
00:14:03,166 --> 00:14:06,791
Si vos dossiers sont si importants,
comme il le dit,
215
00:14:07,000 --> 00:14:11,125
pourquoi ne pas les rapporter ici ?
Bon sang, quelle idiotie !
216
00:14:11,250 --> 00:14:13,375
Ts doivent rester au bureau.
217
00:14:13,500 --> 00:14:16,041
Ce sont des factures,
des traites impayées.
218
00:14:16,250 --> 00:14:18,625
Ne te fâche pas !
Je peux demander.
219
00:14:18,791 --> 00:14:21,166
Il faut changer les lois,
cher conseiller.
220
00:14:21,291 --> 00:14:23,166
PN
221
00:14:23,291 --> 00:14:27,166
Bah, j'ai rien compris.
Les députés ont d'autres problèmes.
222
00:14:27,291 --> 00:14:30,333
Erreur !
Ils sont les défenseurs du peuple.
223
00:14:30,458 --> 00:14:32,791
Ts devrailent faire
moins de discours
224
00:14:32,916 --> 00:14:36,041
et dégrever le contribuable
des charges fiscales.
225
00:14:36,166 --> 00:14:38,458
Qu'en pense saint Augustin ?
226
00:14:38,583 --> 00:14:41,500
C'est pour ça
que tu m'as appelé Augustin !
227
00:14:41,625 --> 00:14:44,458
Tu devrais t'en enorgueillir, crétin !
228
00:14:44,583 --> 00:14:48,083
Il a dit : "Quand les impĂ´ts
deviennent trop lourds,
229
00:14:48,208 --> 00:14:50,958
"ce n'est pas un péché
que de ne pas les payer."
230
00:14:51,083 --> 00:14:54,041
Puisque j'ai son absolution,
je suis tranquille,
231
00:14:54,166 --> 00:14:56,083
et je continue mon chemin.
232
00:14:56,208 --> 00:14:57,750
Qu'en pensez-vous ?
233
00:14:57,875 --> 00:15:00,791
Je ne tiens pas
Ă arriver nu au paradis.
234
00:15:00,916 --> 00:15:05,250
♪ ai la tête qui tourne.
Un peu nouveau, le vin, mais bon.
235
00:15:05,375 --> 00:15:06,833
Le voilĂ rond !
236
00:15:07,208 --> 00:15:08,291
Croyez-moi,
237
00:15:08,458 --> 00:15:10,583
ne buvez pas tant.
C'est mauvais.
238
00:15:11,000 --> 00:15:13,625
Laissez-en pour un autre jour.
Venez.
239
00:15:13,750 --> 00:15:16,208
C'est assez.
Asseyez-vous.
240
00:15:16,333 --> 00:15:20,333
Voyons, cher conseiller, un cons…
241
00:15:20,458 --> 00:15:24,208
Conseillez-moi. Comment réagir
avec cet inspecteur ?
242
00:15:24,333 --> 00:15:29,500
Aujourd'hui, vous vous êtes affolé
car je n'étais pas là . C'est normal.
243
00:15:29,625 --> 00:15:33,000
Je sais, mais dites-moi
ce qu'il faut faire.
244
00:15:34,416 --> 00:15:37,708
Avez-vous confiance en moi ?
Bien sûr.
245
00:15:37,833 --> 00:15:40,833
Alors laissez-moi faire.
Hum !
246
00:15:40,958 --> 00:15:42,250
Hum !
247
00:15:42,375 --> 00:15:43,250
.demain.…
Hum !
248
00:15:43,375 --> 00:15:44,458
..Votre spécialiste…
Oui.
249
00:15:44,583 --> 00:15:47,083
.j'irai voir votre inspecteur.…
Oui.
250
00:15:47,208 --> 00:15:51,083
..et tout rentrera dans l'ordre.
Voilà , c'est ça.
251
00:15:51,208 --> 00:15:53,416
Vous ĂŞtes content ?
Oui, très.
252
00:15:56,708 --> 00:15:58,583
Une pastille ?
Non, merci.
253
00:15:58,708 --> 00:16:01,208
Je me soigne avec un sirop.
Excusez.
254
00:16:01,333 --> 00:16:03,250
Pas de quoi.
255
00:16:03,375 --> 00:16:05,875
Vous avez vu ça ?
256
00:16:06,833 --> 00:16:10,208
Jetez-y un coup d'œil.
Ah, c'est.…
257
00:16:11,250 --> 00:16:12,916
On y est arrivé.
258
00:16:13,541 --> 00:16:16,541
Ce monsieur est donc
votre fameux conseiller.
259
00:16:16,666 --> 00:16:20,541
Plus que fameux !
N'exagérons rien. Bien modeste.
260
00:16:20,833 --> 00:16:23,000
- Ne soyez pas modeste,
conseiller.
261
00:16:23,125 --> 00:16:26,333
Je tiens Ă le dire,
il est merveilleux, extraordinaire.
262
00:16:26,458 --> 00:16:28,666
- Vous allez me faire payer
plus d'impĂ´ts.
263
00:16:28,791 --> 00:16:30,375
Rassurez-vous !
264
00:16:30,500 --> 00:16:34,250
Nous savons très bien
ce que vous gagnez. Rassurez-vous.
265
00:16:34,375 --> 00:16:37,333
Je ne travaille
qu'avec des commerçants
266
00:16:37,458 --> 00:16:39,708
et ils ne sont pas
très généreux.
267
00:16:39,833 --> 00:16:42,708
- Comment ?
On vous a bien apporté le.…
268
00:16:44,375 --> 00:16:48,000
- M. Pezzella donne peu,
mais il le donne bien,
269
00:16:48,125 --> 00:16:50,750
et c'est la manière
de donner qui compte.
270
00:16:50,875 --> 00:16:53,375
Et M. Pezzella,
c'est l'honnêteté.
271
00:16:53,500 --> 00:16:56,458
D'ailleurs, je gagne très peu,
très peu.
272
00:16:56,583 --> 00:16:59,000
Je ne travaille
que dans la légalité.
273
00:16:59,125 --> 00:17:01,791
Ça vous paraît légal, ça ?
274
00:17:01,916 --> 00:17:04,125
Regardez cette facture !
275
00:17:07,291 --> 00:17:08,375
Hein ? Hein ?
276
00:17:08,791 --> 00:17:09,875
Boudiou ! Boudiou !
277
00:17:10,000 --> 00:17:12,791
Qu'est-ce que c'est que ça ?
278
00:17:12,916 --> 00:17:16,166
Qu'est-ce que ça veut dire ?
Vous le savez !
279
00:17:16,291 --> 00:17:18,500
Vous savez
ce que ça veut dire.
280
00:17:18,625 --> 00:17:22,958
Vous avez contrevenu Ă l'article 380
sur le chiffre d'affaires.
281
00:17:23,083 --> 00:17:24,291
Que faites-vous ?
282
00:17:24,416 --> 00:17:27,791
Vous additionnez les soustractions,
vous soustrayez les additions.
283
00:17:27,916 --> 00:17:29,333
Vous avez compris ?
Si, si.
284
00:17:29,458 --> 00:17:32,791
♪ ai mal compris. Répétez-le.
Demandez-le-lui.
285
00:17:32,916 --> 00:17:36,875
Un épicier qui a fait sa déclaration
proportionnellement
286
00:17:37,000 --> 00:17:39,416
a eu une amende de 10 % automatique.
Non.
287
00:17:39,541 --> 00:17:42,416
Sur cette amende
on lui a collé encore 20 %.….
288
00:17:42,541 --> 00:17:43,625
Non, excusez-moi.
289
00:17:43,750 --> 00:17:45,875
Laissez-moi vous expliquer !
290
00:17:46,000 --> 00:17:49,166
Ă€ votre chiffre d'affaires,
ajoutez la taxe de 20 %.
291
00:17:49,291 --> 00:17:51,583
De ces 20 %,
vous en déduisez 10,
292
00:17:51,708 --> 00:17:54,666
que vous reportez au total
et ça donne la somme due.
293
00:17:54,791 --> 00:17:58,541
Et lĂ ! Et lĂ !
Vous payez 20 % en plus.
294
00:17:59,875 --> 00:18:01,958
Assez !
Vous êtes très compétent.
295
00:18:02,083 --> 00:18:04,458
Merci.
Assez ! J'ai tout compris.
296
00:18:04,750 --> 00:18:07,583
Inspecteur,
vous permettez que je m'absente ?
297
00:18:07,708 --> 00:18:09,625
Faites.
Je veux lui dire un mot.
298
00:18:09,750 --> 00:18:11,625
Un petit mot.
Faites-le.
299
00:18:11,750 --> 00:18:13,291
Venez.
Permettez.
300
00:18:13,750 --> 00:18:15,583
Venez avec moi. Passez.
Pardon.
301
00:18:23,958 --> 00:18:25,958
Allez jusque-lĂ
et arrĂŞtez-vous.
302
00:18:26,083 --> 00:18:28,958
Maintenant,
mettez vos mains sur vos yeux.
303
00:18:29,083 --> 00:18:30,416
Comme ça, très bien.
304
00:18:30,541 --> 00:18:33,083
Je vais vous faire
une surprise inattendue.
305
00:18:33,208 --> 00:18:35,458
Avec les deux mains ?
Oui, c'est ça.
306
00:18:36,416 --> 00:18:39,375
Alors, vous y ĂŞtes ?
1,2et3.
307
00:18:39,708 --> 00:18:41,083
L
308
00:18:41,208 --> 00:18:57,500
» » »
309
00:19:07,083 --> 00:19:10,125
Vous avez toujours
le mot pour rire.
310
00:19:10,458 --> 00:19:14,416
Allez-vous-en !
Allez-vous-en, je vous en conjure.
311
00:19:14,541 --> 00:19:16,166
Pourquoi ?
Comment ?
312
00:19:16,291 --> 00:19:18,541
Vous en avez de bonnes,
de me le demander.
313
00:19:18,666 --> 00:19:21,625
Qui est dans l'ennui ?
Vous ou moi ?
314
00:19:21,750 --> 00:19:25,791
Je ne suis que votre conseiller.
Quels beaux conseils !
315
00:19:25,916 --> 00:19:29,416
Je cours Ă la ruine.
Jamais je ne m'en sortirai.
316
00:19:30,333 --> 00:19:33,625
Voulez-vous que je vous dise ?
Vous ĂŞtes un ignorant.
317
00:19:33,750 --> 00:19:37,500
"Un ignorant" ? Dire ça à moi ?
En matière fiscale.
318
00:19:37,625 --> 00:19:40,958
Alors vous n'avez pas compris ?
Non, vraiment pas.
319
00:19:41,083 --> 00:19:44,208
Que c'était une tactique ?
Quoi ?
320
00:19:44,333 --> 00:19:45,416
"Une tactique" ?
321
00:19:45,541 --> 00:19:48,458
Le souffle du génie
ne vous enrhumera pas.
322
00:19:48,583 --> 00:19:51,125
Vous ne voudriez pas
que je l'étrangle ?
323
00:19:51,250 --> 00:19:55,458
Si. Avec votre 'tactique'”,
ls vont m'étrangler.
324
00:19:56,833 --> 00:19:58,625
Nuance et subtilité.
325
00:19:58,750 --> 00:20:02,333
Il faut avoir le courage
de passer pour un imbécile.
326
00:20:03,041 --> 00:20:04,875
En tout cas, en ce moment,
327
00:20:05,000 --> 00:20:08,458
ln'y aque moi
qui peux encore vous sauver.
328
00:20:10,625 --> 00:20:13,083
OQui ?
C'est sûr, ça ?
329
00:20:14,125 --> 00:20:16,333
;
8
330
00:20:16,458 --> 00:20:18,375
Il n'est pas trop tard ?
331
00:20:19,291 --> 00:20:21,208
Ils nous entendent, venez.
332
00:20:24,375 --> 00:20:26,583
Ils sont bien, mes imperméables.
333
00:20:27,083 --> 00:20:29,666
Je suis un ignorant.
En matière fiscale.
334
00:20:29,791 --> 00:20:34,208
On n'achète pas les hommes
en gros mais en détail.
335
00:20:34,333 --> 00:20:37,708
Vous croyez
que notre homme,
336
00:20:38,750 --> 00:20:41,583
pris entre quatre yeux,
serait malléable ?
337
00:20:41,708 --> 00:20:44,166
Si. Mais il faut faire doucement.
338
00:20:44,291 --> 00:20:47,750
Il faut procéder par… par sondage.
339
00:20:47,875 --> 00:20:51,000
"Par sondage" ?
Alors il faut une sonde.
340
00:20:51,125 --> 00:20:53,791
Mais la sonde, c'est l'argent.
341
00:20:55,000 --> 00:20:56,958
Oui. Très bonne idée.
342
00:20:57,083 --> 00:20:59,250
Regardez, regardez.
C'est lui.
343
00:20:59,375 --> 00:21:00,625
Non ! Regardez.
C'est lui.
344
00:21:00,750 --> 00:21:03,375
Non ! Il va pleuvoir.
Oui. Et alors ?
345
00:21:04,708 --> 00:21:07,875
Eh bien ?
Que va-t-il lui arriver en sortant ?
346
00:21:08,000 --> 00:21:10,791
Il va se mouiller.
Non.
347
00:21:11,208 --> 00:21:14,000
Vous ĂŞtes "un ignorant".
"En matière fiscale" ?
348
00:21:14,125 --> 00:21:15,208
Oui.
Ah bon !
349
00:21:15,333 --> 00:21:19,500
Il ne se mouillera pas car
vous allez lui prêter un imperméable.
350
00:21:19,625 --> 00:21:22,625
En Nylon. Bonne idée !
351
00:21:22,750 --> 00:21:27,833
Vous oublierez de le lui réclamer.
Et si lui oublie de le rendre ?
352
00:21:28,583 --> 00:21:31,458
Vous augmentez la dose.
Deux imperméables.
353
00:21:31,583 --> 00:21:33,625
Non.
La paire.
354
00:21:33,750 --> 00:21:36,500
Autre chose !
"Autre chose" ?
355
00:21:36,625 --> 00:21:38,333
Vous alors, quel as !
356
00:21:45,125 --> 00:21:46,666
Mademoiselle désire ?
357
00:21:46,791 --> 00:21:49,791
Je dois remettre ce parapluie
Ă M. Topponi.
358
00:21:49,916 --> 00:21:52,500
Vous ĂŞtes...?
Sa fille.
359
00:21:52,625 --> 00:21:54,333
"Sa fille."
360
00:21:54,625 --> 00:21:56,333
Vous tenez Ă lui donner
361
00:21:56,500 --> 00:21:58,375
ce parapluie ?
Il pleut beaucoup.
362
00:21:58,500 --> 00:22:00,750
Papa m'a téléphoné
de le lui apporter.
363
00:22:00,875 --> 00:22:05,000
Veuillez m'attendre un instant,
je vais vous accompagner.
364
00:22:05,125 --> 00:22:06,375
Merci.
365
00:22:12,250 --> 00:22:15,041
Les carottes sont cuites.
Que fait-on ?
366
00:22:15,500 --> 00:22:19,583
Il peut m'arriver d'ĂŞtre Ă court
d'argent mais jamais d'idées.
367
00:22:19,708 --> 00:22:23,541
Que vous dites !
Que diriez-vous d'un petit cadeau ?
368
00:22:23,666 --> 00:22:25,166
Pour vous ?
Non !
369
00:22:25,291 --> 00:22:28,416
Alors pour qui ?
Pour Topponi, mais chez lui.
370
00:22:28,791 --> 00:22:32,416
Très joli mais où trouver l'adresse ?
L'annuaire.
371
00:22:32,541 --> 00:22:35,625
Très bien. Allez-y !
S'il vous plaît, mademoiselle.
372
00:22:35,833 --> 00:22:39,083
Non, pas celle-lĂ .
Qu'est-ce que papa me passerait !
373
00:22:39,208 --> 00:22:43,583
On a parié que tu séduirais
la première fille qui entrerait.
374
00:22:43,708 --> 00:22:48,750
Si tu te dérobes, j'emporte
les 3 chemises et je t'aurai averti.
375
00:22:48,875 --> 00:22:52,291
D'accord,
mais j'ai jusqu'Ă dimanche.
376
00:22:52,458 --> 00:22:55,916
Merci, Nini. Rentre Ă la maison,
il se fait tard.
377
00:22:56,041 --> 00:22:58,083
Je ne t'attends pas ?
Non, mon chou.…
378
00:22:58,208 --> 00:23:00,041
Si vous voulez l'accompagner.…
379
00:23:00,166 --> 00:23:03,833
Vous ne vous rendez pas compte
du travail que j'ai !
380
00:23:03,958 --> 00:23:07,250
Vous travaillez trop.
Vous vous tuez, inspecteur.
381
00:23:07,375 --> 00:23:09,666
Dites Ă votre papa qu'il se tue.
382
00:23:09,791 --> 00:23:11,833
- Je lui dis,
mais il ne m'écoute pas.
383
00:23:11,958 --> 00:23:16,250
Rentre et dis Ă maman de ne pas
s'inquiéter si elle ne me voit pas.
384
00:23:16,375 --> 00:23:18,708
Je risque
de ne pas rentrer déjeuner.
385
00:23:18,833 --> 00:23:20,000
Très bien.
Au revoir.
386
00:23:20,125 --> 00:23:21,208
Au revoir.
Au revoir, Nini.
387
00:23:21,333 --> 00:23:24,750
On regarde la télévision, ce soir.
Viens pas trop tard.
388
00:23:24,875 --> 00:23:28,875
Je ne pourrai peut-ĂŞtre pas venir
ce soir non plus.
389
00:23:29,541 --> 00:23:31,250
Dommage. Au revoir.
390
00:23:31,375 --> 00:23:32,708
- Je vous accompagne.
391
00:23:51,291 --> 00:23:54,166
Mademoiselle, excusez.
Moi, chercher ambassade.
392
00:23:54,291 --> 00:23:56,250
You savoir oĂą ambassade is ?
393
00:23:56,416 --> 00:23:58,958
Quelle ambassade ?
394
00:23:59,083 --> 00:24:02,333
L'ambassade de l'Amérique. Compris ?
Oui. Via Veneto.
395
00:24:04,916 --> 00:24:09,208
Je parle très mal.
Je pourrais accompagner you en auto ?
396
00:24:09,333 --> 00:24:12,000
Je ne monte pas avec un inconnu.
Pourquoi ?
397
00:24:12,125 --> 00:24:14,416
Je suis fils de pasteur.
Comment ?
398
00:24:14,791 --> 00:24:17,208
L
399
00:24:17,833 --> 00:24:22,500
Tl est pasteur protestant.
Yes. Je suis bon garçon, sérieux
400
00:24:22,625 --> 00:24:24,541
et très bien éducationné.
401
00:24:24,708 --> 00:24:25,791
PN
402
00:24:25,916 --> 00:24:28,291
Oh, le crétin !
C'est ma Vespa.
403
00:24:28,750 --> 00:24:30,541
Mais faites attention !
Désolé.
404
00:24:30,666 --> 00:24:32,666
Pas autant que moi !
405
00:24:34,000 --> 00:24:35,041
Mademoiselle !
406
00:24:35,833 --> 00:24:39,833
Vous avez tout démoli.
Mettez-la en route, elle va marcher.
407
00:24:39,958 --> 00:24:42,166
Celle-lĂ , oui.
Mais pas l'autre !
408
00:24:50,916 --> 00:24:53,833
Vous ne rentrez pas chez vous,
ce soir ?
409
00:24:53,958 --> 00:24:56,666
Si. Pourquoi pas ?
Vous avez dit à votre fille…
410
00:24:56,791 --> 00:25:00,750
En disant ça,
je pensais seulement à la télévision.
411
00:25:00,875 --> 00:25:04,333
Ah !
Nous ne la regardons pas chez moi.
412
00:25:04,458 --> 00:25:06,250
Pas chez vous ?
On ne l'a pas.
413
00:25:06,375 --> 00:25:08,833
On va la voir chez un ami
au-dessus.
414
00:25:08,958 --> 00:25:13,708
Vous aimez ça ?
Bah ! C'est-à -dire que…
415
00:25:13,833 --> 00:25:19,291
Certaines émissions de pêche.
Je suis fou de pĂŞche !
416
00:25:19,416 --> 00:25:22,416
La pĂŞche, la chasse.
♪ ai les mêmes goûts.
417
00:25:22,541 --> 00:25:24,791
Nous sommes comme deux frères.
418
00:25:25,333 --> 00:25:28,541
Dites-moi.…
Pourquoi vous n'en avez pas ?
419
00:25:28,666 --> 00:25:31,500
Ben.…
Ça vous distrairait.
420
00:25:31,625 --> 00:25:33,375
♪ ai des distractions.
Bien.
421
00:25:33,500 --> 00:25:35,583
Donc, le 25 septembre,
422
00:25:35,708 --> 00:25:38,875
vous avez acheté
25 paires de chaussures de ski.
423
00:25:45,000 --> 00:25:46,291
Mademoiselle !
424
00:25:47,625 --> 00:25:50,791
Ne soyez pas fâchée.
♪ ai fait ça pour rire.
425
00:25:50,916 --> 00:25:54,833
Cessez ce petit jeu-lĂ .
Allez faire l'imbécile ailleurs.
426
00:25:54,958 --> 00:25:56,833
Je faisais l'Américain.
427
00:25:56,958 --> 00:25:59,125
Et moi, je file Ă l'anglaise.
428
00:25:59,250 --> 00:26:02,916
Permettez-moi de vous accompagner.
Je vous le permets.
429
00:26:03,041 --> 00:26:06,916
Tenez, ma Vespa est lĂ .
Inutile. J'habite la maison en face.
430
00:26:07,041 --> 00:26:08,291
Au revoir.
431
00:26:18,541 --> 00:26:20,833
Hé.… Chut.
432
00:26:20,958 --> 00:26:24,458
Elle habite lĂ ?
Oui. Pourquoi cette question ?
433
00:26:24,583 --> 00:26:26,916
Je veux savoir si c'est ici.
434
00:26:27,041 --> 00:26:29,833
À votre âge, vous courez
après des gamines ?
435
00:26:29,958 --> 00:26:33,791
Enfin ! Qu'est-ce qui te prend ?
Qui est-ce qui la suivait ?
436
00:26:33,916 --> 00:26:37,125
C'est toi. Je t'ai vu.
C'est toi qui la suivais.
437
00:26:41,166 --> 00:26:43,625
Tu ignorais
que c'était la fille de l'inspecteur.
438
00:26:43,750 --> 00:26:46,333
En quoi ça vous regarde,
dites donc ?
439
00:26:46,458 --> 00:26:48,750
C'est très grave
pour ton père et moi.
440
00:26:48,875 --> 00:26:51,250
Il ne do it pas le savoir.
441
00:26:51,375 --> 00:26:53,958
Non. À une condition.
Laquelle ?
442
00:26:54,333 --> 00:26:56,666
L'adresse de la jeune fille.
Oui ?
443
00:26:56,791 --> 00:27:00,708
De l'inspecteur !
C'est moi qui l'aurai trouvée.
444
00:27:00,833 --> 00:27:02,708
Entendu.
C'est moi.
445
00:27:02,833 --> 00:27:07,583
Mais au sujet de la jeune fille,
jurez-moi de rester bouche cousue.
446
00:27:11,291 --> 00:27:12,791
L
447
00:27:17,958 --> 00:27:19,750
Laura !
Bonjour, ma tante.
448
00:27:19,875 --> 00:27:22,416
Entre, ma chérie.
Comment ça va ?
449
00:27:22,541 --> 00:27:25,208
Pas mal.
En voilĂ une bonne surprise !
450
00:27:25,333 --> 00:27:26,958
Que nous vaut ce plaisir ?
451
00:27:27,083 --> 00:27:29,333
Je suis montée
pour semer un garçon.
452
00:27:29,500 --> 00:27:30,875
Tu as bien fait.
Ernest !
453
00:27:31,583 --> 00:27:35,166
Ernest, c'est Laura.
C'est Laura qui vient nous voir.
454
00:27:35,750 --> 00:27:37,125
Bonjour, mon oncle.
Bonjour.
455
00:27:37,250 --> 00:27:38,875
Assieds-toi.
456
00:27:39,000 --> 00:27:43,625
Dis donc, je croyais que tu avais
oublié où nous habitions.
457
00:27:44,416 --> 00:27:47,416
Place Navone, au 35.
C'est parfait.
458
00:27:47,541 --> 00:27:50,041
Parfait !
Cher conseiller,
459
00:27:50,166 --> 00:27:53,958
vous m'avez rendu un service
qui vaut au moins 10 000 lires.
460
00:27:54,083 --> 00:27:55,166
Tenez.
461
00:27:55,958 --> 00:27:58,541
Je ne voulais pas vous offenser.
462
00:27:59,750 --> 00:28:03,583
Que croyez-vous ?
Qu'il suffisait d'ouvrir l'annuaire ?
463
00:28:03,708 --> 00:28:07,125
Rendez-vous compte,
cette adresse est plus précieuse…
464
00:28:07,250 --> 00:28:09,916
que les plans de la bombe atomique.
Je trouve…
465
00:28:10,041 --> 00:28:15,083
Je trouve que, je sais pas.…
Je trouve, je trouve…. 30 000 lires.
466
00:28:16,291 --> 00:28:17,375
C'est fini ?
467
00:28:19,083 --> 00:28:24,250
Attaquons les choses sérieuses.
Il faut lui envoyer une télévision.
468
00:28:24,375 --> 00:28:27,458
Ă€ vous de choisir,
mais la plus grande possible.
469
00:28:27,583 --> 00:28:29,958
Un poste immense.
22, 25, 40, 80
470
00:28:30,083 --> 00:28:33,875
ou 1 mètre, si ça existe.
Il faut l'envoyer dès ce soir.
471
00:28:34,875 --> 00:28:38,708
Vous ĂŞtes un ignorant.
En matière fiscale !
472
00:28:38,833 --> 00:28:41,500
Pas à lui. À sa femme !
"Ă€ sa femme" ?
473
00:28:41,625 --> 00:28:45,416
Il faut offrir Ă la femme un cadeau
qui profite au mari.
474
00:28:45,541 --> 00:28:47,500
Ah oui ?
Toujours !
475
00:28:47,625 --> 00:28:50,791
Toujours.
La télévision, je la paierai, moi.
476
00:28:51,791 --> 00:28:52,666
Ca va ?
477
00:28:54,416 --> 00:28:55,875
Bonjour, madame.
Bonjour.
478
00:28:56,000 --> 00:28:57,958
C'est pour vous.
Pour moi ?
479
00:28:58,083 --> 00:29:00,708
Mme Topponi ?
Oui, c'est moi.
480
00:29:00,833 --> 00:29:03,125
Qui me l'envoie ?
Je sais pas mais c'est payé.
481
00:29:03,250 --> 00:29:05,666
Si c'est payé,
entrez donc !
482
00:29:08,666 --> 00:29:11,166
Ernest !
On me livre un petit cadeau.
483
00:29:11,291 --> 00:29:12,916
Par lĂ . Posez-le ici.
484
00:29:15,041 --> 00:29:17,166
LĂ -dessus.
C'est parfait.
485
00:29:18,500 --> 00:29:20,375
Voila.
Qu'est-ce que c'est ?
486
00:29:20,875 --> 00:29:24,666
Ça s'allume, mais c'est sans danger.
C'est une télévision.
487
00:29:24,791 --> 00:29:27,416
Si vous vous croyez malin,
vous vous trompez.
488
00:29:27,541 --> 00:29:29,666
Vous n'ĂŞtes pas chez les fous.
489
00:29:29,791 --> 00:29:32,708
Je veux tout savoir.
Qui nous envoie ce truc ?
490
00:29:32,833 --> 00:29:37,041
Je suis livreur, je sais pas.
Un technicien viendra la régler.
491
00:29:38,083 --> 00:29:41,333
Magda !
Fermez la porte, s'il vous plaît.
492
00:29:41,458 --> 00:29:44,791
Viens ici.
Sais-tu de quoi j'ai l'air ?
493
00:29:44,916 --> 00:29:47,583
De quoi ?
Avec ces cadeaux qui t'arrivent ?
494
00:29:47,750 --> 00:29:49,166
Comment on va m'appeler ?
495
00:29:50,375 --> 00:29:51,791
Va donc, hé !
Cocu !
496
00:30:00,916 --> 00:30:02,958
Bonjour, inspecteur.
Bonjour.
497
00:30:03,083 --> 00:30:04,666
Beau temps, hein ?
Oui.
498
00:30:04,791 --> 00:30:07,541
♪ ouvre et c'est vous
le premier client.
499
00:30:07,666 --> 00:30:08,583
Ouais.
500
00:30:08,958 --> 00:30:11,208
Va ouvrir le bureau !
501
00:30:11,333 --> 00:30:14,333
M'autorisez-vous à téléphoner ?
Je vous en prie.
502
00:30:14,500 --> 00:30:16,458
Vous ĂŞtes chez vous.
Trop aimable.
503
00:30:16,583 --> 00:30:18,708
Asseyez-vous.
Merci.
504
00:30:19,041 --> 00:30:20,625
Vous savez ?
Quoi donc ?
505
00:30:20,750 --> 00:30:22,833
Je paye la communication.
Jamais.
506
00:30:22,958 --> 00:30:26,625
♪ aime mieux ne pas téléphoner.
Je ne peux pas accepter.
507
00:30:26,750 --> 00:30:28,250
Prenez.
Je n'en ferai rien.
508
00:30:28,375 --> 00:30:30,208
Allez.
Je n'accepterai rien.
509
00:30:30,333 --> 00:30:33,416
♪ y tiens. Donnez-le aux pauvres.
"Aux pauvres” ?
510
00:30:33,541 --> 00:30:36,875
C'est moi, le pauvre.
Ce que je suis malheureux !
511
00:30:37,000 --> 00:30:40,416
Vous n'allez pas commencer
Ă pleurnicher.
512
00:30:40,541 --> 00:30:44,083
Bon, bon.
Je vous assure, ça ne sert à rien.
513
00:30:44,208 --> 00:30:47,291
Vous savez ce que je pense de vous ?
Je le sais.
514
00:30:47,416 --> 00:30:50,416
Ne dites rien.
Je vous arrĂŞterais pour outrage.
515
00:30:50,541 --> 00:30:52,416
Mais non.
Qu'imaginez-vous ?
516
00:30:52,541 --> 00:30:56,166
Je n'ai que de l'admiration.
Merci, je suis très touché.
517
00:30:56,291 --> 00:30:58,458
Vous êtes sérieux, scrupuleux.
Ah oui ?
518
00:30:58,583 --> 00:31:02,500
Je dois avouer que je suis aussi
sérieux et scrupuleux.
519
00:31:02,625 --> 00:31:06,666
Et puis, inspecteur,
je suis discret. Une tombe.
520
00:31:07,541 --> 00:31:11,708
Soyez plus clair.
Que voulez-vous dire avec ce geste ?
521
00:31:11,833 --> 00:31:14,708
Comme ça.
Laissons ça. Je ne suis pas doué.
522
00:31:14,833 --> 00:31:16,666
Je n'aime pas les devinettes.
523
00:31:17,041 --> 00:31:20,416
La télévision vous a plu, hier soir ?
524
00:31:20,958 --> 00:31:24,416
Ben, oui.
Pour être franc, j'ai été déçu.
525
00:31:24,541 --> 00:31:27,125
Il faut pas ĂŞtre trop exigeant.
C'est vrai.
526
00:31:27,250 --> 00:31:29,375
Heureux qui se contente
de ce qu'on lui donne.
527
00:31:29,500 --> 00:31:32,708
Exact.
Dans un sens, vous ĂŞtes heureux ?
528
00:31:32,833 --> 00:31:35,375
Out.
Et votre femme, ca lui a plu ?
529
00:31:35,500 --> 00:31:39,291
Elle l'a à peine regardée.
Ah oui ?
530
00:31:39,416 --> 00:31:41,791
La télé lui fatigue les yeux.
Ah !
531
00:31:41,916 --> 00:31:44,666
Elle trouve
certaines choses plus utiles.
532
00:31:44,791 --> 00:31:48,500
Elle me tanne pour que
je lui achète… Devinez quoi.
533
00:31:48,958 --> 00:31:50,208
Quoi ?
Cherchez.
534
00:31:50,333 --> 00:31:52,875
Dites-le.
Un réfrigérateur.
535
00:31:54,916 --> 00:31:57,083
C'est un caprice.
Bah !
536
00:32:03,916 --> 00:32:05,750
L
537
00:32:08,583 --> 00:32:10,500
Monsieur.
C'est encore vous ?
538
00:32:10,625 --> 00:32:13,958
C'est un réfrigérateur.
Je n'ai jamais commandé ça.
539
00:32:14,083 --> 00:32:16,166
Ca signifie quoi ?
Bonne camelote.
540
00:32:16,291 --> 00:32:19,541
Doucement !
Pourquoi vous criez ? Prenez-le.
541
00:32:19,666 --> 00:32:22,000
Qu'est-ce que vous risquez ?
542
00:32:24,666 --> 00:32:25,666
Bonjour, madame.
543
00:32:25,791 --> 00:32:28,791
Cette carte permet vraiment
une remise de 75 % ?
544
00:32:28,916 --> 00:32:32,833
Ces prospectus sont de chez nous
mais n'offrent que 10 %.
545
00:32:32,958 --> 00:32:35,375
Et le chiffre a été corrigé
Ă la main.
546
00:32:35,500 --> 00:32:38,541
C'est une plaisanterie.
Voyons, c'est sérieux.
547
00:32:38,666 --> 00:32:41,458
Qu'est-ce que vous racontez ?
Allez-vous-en !
548
00:32:41,583 --> 00:32:45,000
Excusez-la !
Vous ĂŞtes Mme Topponi ?
549
00:32:45,125 --> 00:32:47,875
Oui.
Alors il est très valable.
550
00:32:48,000 --> 00:32:52,625
Nous faisons une réduction de 75 %
Ă nos meilleures clientes. VoilĂ .
551
00:32:53,541 --> 00:32:57,291
Choisissez ce que vous voudrez.
C'est trop gentil.
552
00:32:57,416 --> 00:33:00,583
Je n'ai jamais vu de commerçant
si peu intéressé.
553
00:33:00,708 --> 00:33:04,041
Il faut aider son prochain.
Le magasin est Ă vous !
554
00:33:04,166 --> 00:33:06,916
Montrez-moi des pulls.
Oui.
555
00:33:07,041 --> 00:33:08,250
Des écharpes.
Oui.
556
00:33:08,375 --> 00:33:10,083
Et un tailleur framboise.
557
00:33:10,208 --> 00:33:15,041
Nous avons les plus belles qualités
de lainage. Apportez-moi les pulls.
558
00:33:15,750 --> 00:33:18,500
Savez-vous
ce que ces articles valent ?
559
00:33:18,625 --> 00:33:20,791
Nous les vendons 18 500 lires,
560
00:33:20,916 --> 00:33:24,625
et avec la réduction,
savez-vous ce qu'ils vaudront ?
561
00:33:24,750 --> 00:33:26,708
Non.
Vous l'ignorez ? Moi aussi.
562
00:33:26,833 --> 00:33:29,750
Faisons vite le calcul,
et nous le saurons.
563
00:33:29,875 --> 00:33:33,458
7 multiplié par 45, ça fait…
Je prends 9... je porte 9.
564
00:33:33,583 --> 00:33:37,125
4 625 lires. Pièce, bien sûr.
565
00:33:37,250 --> 00:33:40,708
C'est inouĂŻ !
Nous avons de beaux pulls pour homme.
566
00:33:40,833 --> 00:33:44,958
Prenez-en un pour votre mari.
Il ne le mérite pas.
567
00:33:45,083 --> 00:33:48,958
Ce qu'il peut m'empoisonner !
Il vous ennuie ? Et moi donc !
568
00:33:49,083 --> 00:33:51,041
Comment ?
Je disais ça comme ça.
569
00:33:51,208 --> 00:33:53,833
M. Pezzella,
voulez-vous venir un instant ?
570
00:33:54,916 --> 00:33:57,750
Ah oui.…. Oui.
Je viens tout de suite.
571
00:33:58,166 --> 00:34:02,791
Excusez. Vous permettez ?
Choisissez, tout est Ă vous.
572
00:34:04,041 --> 00:34:06,541
Je suis votre homme,
cher inspecteur.
573
00:34:06,666 --> 00:34:09,000
Regardez cette espèce de hiéroglyphe.
574
00:34:09,125 --> 00:34:10,166
C'est votre signature ?
575
00:34:10,291 --> 00:34:12,833
Oui. Laissons ça.
Jetez un coup d'œil.
576
00:34:14,041 --> 00:34:15,958
Bonjour, Fabio.
577
00:34:16,375 --> 00:34:17,583
"Fabio" !
Ah !
578
00:34:19,458 --> 00:34:21,208
Que fais-tu ici ?
579
00:34:21,333 --> 00:34:24,083
Madame est entrée à l'instant
580
00:34:24,208 --> 00:34:27,000
pour acheter un cadeau
à son mari adoré.
581
00:34:27,125 --> 00:34:30,125
Ah oui, vraiment ?
Est-ce que je.…
582
00:34:30,250 --> 00:34:33,500
Oh, excusez !
Je trouve ça assez curieux.
583
00:34:33,625 --> 00:34:36,625
Il n'y a rien de plus naturel.
Comme c'est drĂ´le !
584
00:34:36,750 --> 00:34:38,666
Mon mari voulait t'appeler.
Ah oui ?
585
00:34:38,791 --> 00:34:42,041
Il faut dire à ton mari…
Un moment, un moment.
586
00:34:42,166 --> 00:34:43,791
Son mari ?
Ca ne vous regarde pas.
587
00:34:43,916 --> 00:34:46,500
Comment ça ?
Vous n'ĂŞtes pas le mari
588
00:34:46,625 --> 00:34:48,791
de cette dame ?
Qui est son mari ?
589
00:34:48,916 --> 00:34:50,541
Ça vous intéresse ?
Son mari…
590
00:34:50,666 --> 00:34:53,291
Cette dame est la femme de mon frère.
Ah.
591
00:34:53,416 --> 00:34:56,416
En quoi ça vous intéresse ?
Je disais "ah".
592
00:34:56,541 --> 00:35:00,166
♪ affirmais "ah".
Écoute un peu.
593
00:35:00,291 --> 00:35:03,958
Explique-moi pourquoi tu viens ici
faire tes achats.
594
00:35:04,083 --> 00:35:07,708
Regarde.
♪ ai reçu ce prospectus hier soir.
595
00:35:09,958 --> 00:35:13,000
Je connais ces hiéroglyphes.
C'est votre écriture.
596
00:35:13,125 --> 00:35:14,875
Ceux-ci ?
Non. Ceux-lĂ .
597
00:35:15,000 --> 00:35:18,333
Ceux-ci ressemblent Ă ceux-lĂ .
Pas de doute, ils sont Ă moi.
598
00:35:18,458 --> 00:35:19,625
Donnez-les-moi !
599
00:35:19,750 --> 00:35:21,458
Vous les collectionnez ?
600
00:35:22,583 --> 00:35:24,708
Écoutez, M. Pezzella.
Oui, inspecteur.
601
00:35:24,833 --> 00:35:26,291
Vous allez trop loin.
Oui.
602
00:35:26,416 --> 00:35:28,291
Vous la preniez pour ma femme.
603
00:35:28,416 --> 00:35:31,708
Vous lui avez envoyé cette réduction.
Non, non, non.
604
00:35:31,833 --> 00:35:32,708
C'est ça ?
605
00:35:32,833 --> 00:35:35,291
Je ne l'ai pas prise
pour votre épouse.
606
00:35:35,416 --> 00:35:39,583
Je fais cette remise Ă tous les clients,
pour leur faire plaisir.
607
00:35:39,708 --> 00:35:42,083
Vous dépassez les limites.
Pourquoi ?
608
00:35:42,208 --> 00:35:46,416
Tant qu'il s'agit d'un service,
d'une bagatelle, ça peut passer,
609
00:35:46,541 --> 00:35:49,125
mais c'est une tentative
de corruption.
610
00:35:49,250 --> 00:35:53,958
Donc un délit passible
d'une détention de 3 mois à 2 ans.
611
00:35:54,083 --> 00:35:55,666
Vous ĂŞtes dur !
612
00:35:55,791 --> 00:35:57,541
Il faut pas exagérer !
613
00:35:57,666 --> 00:35:59,291
Vous croyez ?
Et comment !
614
00:35:59,416 --> 00:36:00,333
Vraiment ?
Out.,.
615
00:36:00,458 --> 00:36:04,250
Il ne manquait plus que ça !
Mais je ne vois pas pourquoi ?
616
00:36:04,375 --> 00:36:08,250
Je ne fais pas cette remise
qu'Ă votre femme, ou Ă vos proches.
617
00:36:08,375 --> 00:36:12,708
Je la fais Ă tous mes clients.
Vous faites 75 % tous les jours ?
618
00:36:12,833 --> 00:36:15,458
Pas tous les jours.
Tous les vendredis.
619
00:36:15,625 --> 00:36:17,583
Et quel jour est-on ?
Vendredi.
620
00:36:17,708 --> 00:36:19,125
Alors je l'applique.
Vraiment ?
621
00:36:19,250 --> 00:36:21,208
Eh oui.
Monsieur !
622
00:36:21,541 --> 00:36:23,791
Excusez-moi.
Pourriez-vous venir ?
623
00:36:23,958 --> 00:36:26,000
VoilĂ , voilĂ ! J'arrive.
624
00:36:28,625 --> 00:36:29,500
Qu'y a-t-il ?
625
00:36:29,625 --> 00:36:32,333
Madame désirerait l'avoir
Ă 35 000.
626
00:36:33,041 --> 00:36:35,125
Ce manteau ?
Ă€ quel prix est-il ?
627
00:36:35,250 --> 00:36:38,166
40 000.
Je regrette, c'est impossible.
628
00:36:38,291 --> 00:36:40,541
Soyez gentil,
faites-moi une remise.
629
00:36:40,666 --> 00:36:43,875
La semaine dernière,
vous m'en avez fait une de 15 %.
630
00:36:44,000 --> 00:36:46,875
Ah oui !
Mais c'était pas vendredi.
631
00:36:47,000 --> 00:36:49,500
Faites-m'en quand mĂŞme
une petite.
632
00:36:49,625 --> 00:36:52,375
Tl ne peut pas, aujourd'hui.
C'est vrai.
633
00:36:52,500 --> 00:36:56,583
Aujourd'hui, c'est 75 % de remise.
Ben oui, c'est.…
634
00:36:56,708 --> 00:36:58,583
Mais.…
Vous l'avez dit.
635
00:36:58,708 --> 00:37:02,708
Le vendredi, vous faites une remise
de 75 % Ă tous vos clients.
636
00:37:02,833 --> 00:37:07,291
Nuance ! J'ai bien dit
"à toute ma clientèle".
637
00:37:07,416 --> 00:37:10,541
Sauf erreur,
cette dame n'est pas ma cliente.
638
00:37:10,666 --> 00:37:13,416
Comment ?
Peut-ĂŞtre des Cent Mille Corsages,
639
00:37:13,541 --> 00:37:15,916
mais pas d'ici.
Je suis cliente.
640
00:37:16,041 --> 00:37:17,500
Il faut que je vous dise…
641
00:37:17,625 --> 00:37:19,958
Out.
Je déteste qu'on se pale ma tête.
642
00:37:20,083 --> 00:37:23,041
C'est compris ?
Je pale assez comme cça.
643
00:37:23,166 --> 00:37:27,458
Et ne faites pas cette tĂŞte-lĂ .
Navré, je n'en ai pas d'autre.
644
00:37:27,583 --> 00:37:30,500
Dommage ! Vous pourriez
réfléchir un peu plus.
645
00:37:30,625 --> 00:37:34,041
Vous m'imposeriez aussi lĂ -dessus.
Les impĂ´ts, laissons-les.
646
00:37:34,166 --> 00:37:36,833
Laissez-les pour toujours.
Quant à ça,
647
00:37:36,958 --> 00:37:42,791
envoyé à Mme Topponi,
avec une remise de 75 %, je garde.
648
00:37:42,916 --> 00:37:44,958
Gardez-le.
Nous en reparlerons.
649
00:37:45,083 --> 00:37:47,000
Que sa volonté soit faite !
650
00:37:47,125 --> 00:37:50,750
Aujourd'hui, nous appliquons
le 75 % Ă tout le monde.
651
00:37:50,875 --> 00:37:54,208
Ă€ Madame aussi !
Inspecteur !
652
00:37:54,333 --> 00:37:56,291
Ça le met à 10 000 lires.
653
00:37:56,833 --> 00:38:00,250
Ils font 75 % de remise ?
Ă€ tous les clients.
654
00:38:00,541 --> 00:38:02,166
Que le vendredi.
Merci.
655
00:38:02,291 --> 00:38:03,541
Je vous en prie.
Au revoir.
656
00:38:04,541 --> 00:38:08,333
;
8
657
00:38:08,500 --> 00:38:11,583
14 et 6 qui font 20.
M. Pezzella ?
658
00:38:11,708 --> 00:38:14,375
Je pense qu'il est dans son bureau.
Ah !
659
00:38:14,500 --> 00:38:17,708
Avec 75 % de remise,
ça fait 10 000 lires.
660
00:38:17,833 --> 00:38:21,875
Vous la faites bien chaque vendredi ?
Il paraît que oui.
661
00:38:22,000 --> 00:38:26,375
Que se passe-t-il ? Une liquidation ?
Non. Une remise de 75 %.
662
00:38:26,500 --> 00:38:28,250
Oui.
Pour tout le monde ?
663
00:38:28,375 --> 00:38:31,833
Pour tout le monde.
Et les pardessus ?
664
00:38:31,958 --> 00:38:34,000
Vous les trouverez accrochés.
Merci.
665
00:38:34,125 --> 00:38:40,000
;
8
666
00:38:40,208 --> 00:38:44,208
Ça vaut le coup, poussin.
Quatre pulls pour le prix d'un !
667
00:38:46,041 --> 00:38:48,583
Au rayon des chemises,
ils la font aussi.
668
00:38:50,416 --> 00:38:54,375
Avec la réduction, il fait combien ?
Il coûte 5 000 lires.
669
00:38:54,500 --> 00:38:56,333
C'est un cadeau.
Je le prends.
670
00:38:56,458 --> 00:39:00,958
D'oĂą vient cette histoire de 75 % ?
C'est vous qui l'avez dit.
671
00:39:01,166 --> 00:39:04,333
♪ ai dit ça ? Peut-être,
mais c'était pas sérieux.
672
00:39:04,458 --> 00:39:08,666
Cette imbécile n'a rien compris.
Je l'ai dit pour l'inspecteur.
673
00:39:08,791 --> 00:39:11,041
Mais le bruit s'est répandu.
674
00:39:11,166 --> 00:39:15,250
Il faut cesser ce pillage.
C'est du suicide, je cours Ă ma ruine.
675
00:39:18,250 --> 00:39:19,625
Lui aussi ? Ah, non !
676
00:39:20,541 --> 00:39:22,916
Vous me ferez un paquet.
Oui.
677
00:39:23,041 --> 00:39:25,416
Que signifie ce déménagement ?
678
00:39:25,541 --> 00:39:27,958
Monsieur vient de l'acheter.
Quoi ?
679
00:39:28,083 --> 00:39:31,583
Je profite de la réduction.
C'est de l'escroquerie !
680
00:39:31,708 --> 00:39:35,416
Allez ranger tout ça !
Curieuse façon de traiter le client !
681
00:39:35,541 --> 00:39:37,583
Vous ĂŞtes client, peut-ĂŞtre ?
Oui.
682
00:39:37,708 --> 00:39:41,416
Comment ? Triste individu !
L'adresse donnée était fausse.
683
00:39:41,541 --> 00:39:44,416
Au lieu de l'adresse de…
Topponi, malheureux,
684
00:39:44,541 --> 00:39:46,166
c'était celle des autres.
685
00:39:46,291 --> 00:39:48,166
L'idiot ! C'est vrai ?
Oui !
686
00:39:48,291 --> 00:39:50,750
Vous n'ĂŞtes pas content ?
Oh ! "Content" ?
687
00:39:50,875 --> 00:39:55,166
Ravi ! Vous avoir est un réconfort
et je tiens Ă rendre hommage
688
00:39:55,291 --> 00:39:58,708
Ă votre talent,
à votre génie exceptionnel.
689
00:39:58,875 --> 00:40:02,083
Venez avec moi.
♪ ai un mot à vous dire !
690
00:40:02,833 --> 00:40:04,250
;
8
691
00:40:04,416 --> 00:40:05,916
Hum, hum !
692
00:40:06,083 --> 00:40:09,916
Je vous l'ai dit : ils habitent ici,
mais il n'y a pas de Mademoiselle.
693
00:40:10,041 --> 00:40:11,583
Tl n'y a que Madame.
Topponi ?
694
00:40:11,708 --> 00:40:13,333
Out.
Elle a une fille ?
695
00:40:13,458 --> 00:40:15,625
Je viens de vous l'expliquer.
696
00:40:15,750 --> 00:40:17,833
♪ ai le courrier à monter.
Excusez-moi.
697
00:40:20,875 --> 00:40:23,083
Vous habitez ici, monsieur ?
Oui.
698
00:40:23,208 --> 00:40:26,791
Vous devez connaître
une jeune personne blonde, belle,
699
00:40:26,916 --> 00:40:30,208
et qui s'appelle Topponi.
"Topponi” ?
700
00:40:30,333 --> 00:40:32,041
Oui.
llouill ?
701
00:40:32,166 --> 00:40:33,583
Quel étage ?
Au second.
702
00:40:33,708 --> 00:40:36,291
Merci.
Je la connais mieux que vous croyez.
703
00:40:36,416 --> 00:40:38,250
Je suils son mar.
“Son mari” ?
704
00:40:38,375 --> 00:40:41,291
Je ne comprends plus.
Si c'est vous, le poste,
705
00:40:41,416 --> 00:40:43,583
moi, c'est le poing sur la figure.
706
00:40:43,708 --> 00:40:45,250
Et ne traînez plus ici !
707
00:40:46,833 --> 00:40:49,541
Ă€ bientĂ´t, mon enfant.
Au revoir, mes sœurs.
708
00:40:49,666 --> 00:40:50,666
Au revoir.
709
00:40:52,541 --> 00:40:54,375
Pardon.
Je vous en prie.
710
00:41:02,500 --> 00:41:04,916
Vous vous êtes trompé.
Le tabac est à côté.
711
00:41:05,041 --> 00:41:07,333
Voyez ce que j'ai risqué
pour venir.
712
00:41:07,458 --> 00:41:10,833
Vous êtes tombé de moto ?
Non, sur un bec.
713
00:41:11,583 --> 00:41:14,875
C'est l'œuvre d'un de vos parents,
place Navone.
714
00:41:15,375 --> 00:41:18,458
Mon oncle Ernest
vous a dit oĂą je travaillais.
715
00:41:18,583 --> 00:41:20,625
Oui. Il me l'a dit, mais après.
716
00:41:21,541 --> 00:41:24,458
Achetez quelque chose,
sinon le patron sera furieux.
717
00:41:24,583 --> 00:41:27,583
Je suis un client.
Alors, que voulez-vous ?
718
00:41:28,583 --> 00:41:31,291
Combien ça coûte, ça ?
719
00:41:31,791 --> 00:41:35,833
50 000 lires.
Alors, donnez-moi donc un cierge.
720
00:41:37,500 --> 00:41:38,958
Tenez, ils sont lĂ .
721
00:41:40,750 --> 00:41:43,458
Ca vous convient ?
Oui. C'est combien ?
722
00:41:43,583 --> 00:41:46,583
250 lires.
Vous pouvez payer et sortir.
723
00:41:46,958 --> 00:41:48,833
Et comment ça marche ?
724
00:41:49,333 --> 00:41:53,125
Vous n'en avez jamais allumé ?
Non, on a l'électricité.
725
00:41:53,291 --> 00:41:56,458
C'est pas difficile.
On prend des ciseaux,
726
00:41:56,583 --> 00:41:58,208
on coupe la mèche.
727
00:41:59,291 --> 00:42:00,958
On prend une allumette,
728
00:42:03,375 --> 00:42:04,750
on la frotte,
729
00:42:07,000 --> 00:42:08,750
on l'approche de la mèche,
730
00:42:10,541 --> 00:42:12,041
et le tour est joué.
731
00:42:12,458 --> 00:42:16,166
Je ne partirai pas tant
que je n'aurai pas un rendez-vous.
732
00:42:16,833 --> 00:42:19,625
Le magasin ferme Ă 7 h 30.
733
00:42:19,750 --> 00:42:21,708
Partez.
Le patron va arriver.
734
00:42:22,583 --> 00:42:24,333
Je vous dois 250 lires.
735
00:42:26,166 --> 00:42:28,500
Merci. Au revoir.
Au revoir.
736
00:42:49,208 --> 00:42:50,666
VoilĂ la maison
737
00:42:50,916 --> 00:42:53,166
oĂą demeure notre homme.
Je l'espère.
738
00:42:53,291 --> 00:42:56,833
Ne faites pas comme
pour le poste et le réfrigérateur.
739
00:42:56,958 --> 00:42:58,958
Le concierge n'a pas menti.
740
00:42:59,125 --> 00:43:02,708
Tous les dimanches, Ă 4 h du matin,
il part Ă la chasse.
741
00:43:14,500 --> 00:43:16,500
Mes renseignements sont bons.
742
00:43:16,625 --> 00:43:20,958
Ce qu'il faut faire pour les impĂ´ts !
S'habiller de façon ridicule.
743
00:43:21,083 --> 00:43:24,250
La chasse est un sport
que je trouve antipathique.
744
00:43:24,375 --> 00:43:26,250
Vous devriez bénir la chasse.
745
00:43:26,375 --> 00:43:29,625
Deux coups de fusil
peuvent réchauffer le climat.
746
00:43:29,833 --> 00:43:31,958
À propos de coups de fusil…
747
00:43:32,083 --> 00:43:34,833
Quand vous serez dans le bois,
Ă la chasse,
748
00:43:34,958 --> 00:43:38,541
parlez-lui des taxes,
des impĂ´ts, hein ?
749
00:43:38,833 --> 00:43:43,625
PN
750
00:43:46,708 --> 00:44:21,416
» » »
751
00:44:24,500 --> 00:44:25,583
Chut.
752
00:44:26,708 --> 00:44:27,583
VoilĂ .
753
00:44:31,083 --> 00:44:33,208
VoilĂ le gibier.
Le vrai gibier.
754
00:44:33,375 --> 00:44:34,791
Courage !
755
00:44:34,916 --> 00:44:36,958
Vous me laissez tout seul ?
Oui.
756
00:44:37,083 --> 00:44:38,375
♪ y vais alors ?
Oui.
757
00:44:38,500 --> 00:44:42,333
Attendez. Il ne me prendra jamais
pour un vrai chasseur.
758
00:44:42,875 --> 00:44:46,583
Je ne sais mĂŞme pas tenir un fusil.
♪ ai une idée.
759
00:44:46,708 --> 00:44:49,291
Voilà que ça vous reprend !
♪ en ai une.
760
00:44:49,416 --> 00:44:54,125
Je vais acheter du gibier au village.
Je serai lĂ dans une demi-heure.
761
00:44:54,250 --> 00:44:57,000
Ça, c'est une bonne idée !
Ah ! Ah ?
762
00:44:57,125 --> 00:44:59,750
Vous avez oublié votre portefeuille ?
Oui.
763
00:44:59,875 --> 00:45:02,625
Je l'avais deviné.
Voyons un peu…
764
00:45:04,291 --> 00:45:07,750
10, ça peut aller ?
Oh ! MĂŞme 20 !
765
00:45:07,875 --> 00:45:10,000
Ça aussi,
je l'avais deviné.
766
00:45:10,125 --> 00:45:11,208
♪ y vais.
767
00:45:11,333 --> 00:45:14,583
Rendez-vous dans une demi-heure.
Ici ?
768
00:45:17,250 --> 00:45:18,333
Chut ! Chut !
769
00:45:35,958 --> 00:45:40,041
Oh, qu'est-ce que je vois lĂ ?
L'inspecteur !
770
00:45:42,000 --> 00:45:45,833
Quelle bonne surprise
de vous rencontrer !
771
00:45:45,958 --> 00:45:50,833
Dites-moi ce que vous faites lĂ ?
Ce que je fais ? Ca devrait se voir.
772
00:45:50,958 --> 00:45:54,833
Je suis chasseur,
c'est dimanche, je vais Ă la chasse.
773
00:45:54,958 --> 00:45:58,000
Chasseur, vous ?
Bien sûr ! Pourquoi pas ?
774
00:45:58,125 --> 00:46:00,125
Vous ne voyez pas ma tenue ?
775
00:46:00,250 --> 00:46:03,875
Veste de velours, pantalon
de futaine, chien de chasse,
776
00:46:04,000 --> 00:46:07,125
gibecière et tout.
C'est une cartouchière.
777
00:46:07,250 --> 00:46:10,833
C'est vrai ! "Une cartouchière."
Je suis distrait.
778
00:46:10,958 --> 00:46:15,333
Taisez-vous, Taisez-vous.
Il faut se taire, bien sûr.
779
00:46:15,458 --> 00:46:17,916
L'inspecteur a dit de se taire,
Médor !
780
00:46:18,041 --> 00:46:19,833
Que faites-vous ?
Hein ?
781
00:46:19,958 --> 00:46:22,458
Je dis : "Que faites-vous ?"
Je vise.
782
00:46:22,583 --> 00:46:24,958
Vous visez quoi ?
Je vise ce que je vise.
783
00:46:25,083 --> 00:46:29,125
Vous visez ce que je vise !
Car vous visez en exclusivité ?
784
00:46:29,250 --> 00:46:32,875
Donc nous avons les mêmes visées.
Oui, et on partagera.
785
00:46:33,000 --> 00:46:36,250
Votre chien aime chasser ?
Je ne lui ai pas demandé.
786
00:46:36,375 --> 00:46:39,500
Tout le monde adore la chasse.
Vous ĂŞtes tuant.
787
00:46:39,625 --> 00:46:42,458
Avant de tirer,
vous ne relevez pas le chien ?
788
00:46:42,583 --> 00:46:46,916
Que je suis distrait !
Vous me donnez des complexes.
789
00:46:47,041 --> 00:46:48,791
Tenez.
Qu'est-ce que c'est ?
790
00:46:50,000 --> 00:46:53,583
Ca va comme ça ? Regardez !
Tenez.
791
00:46:55,666 --> 00:46:57,416
Vous me désarmez !
792
00:46:58,916 --> 00:47:00,625
On ne chasse plus, alors ?
793
00:47:06,041 --> 00:47:07,916
Que faites-vous ?
Hein ?
794
00:47:08,041 --> 00:47:10,833
Attention ! Posez ce fusil !
Reposez arme !
795
00:47:11,333 --> 00:47:14,708
Ate !
Pardon, inspecteur. Je suis mortifié.
796
00:47:14,833 --> 00:47:18,416
Je vais appeler un chirurgien.
Appuyez-vous !
797
00:47:18,875 --> 00:47:22,708
Je n'ai pas fait exprès.
♪ ai eu un élan militaire.
798
00:47:22,833 --> 00:47:23,958
Je n'ai pas pensé…
799
00:47:29,666 --> 00:47:31,750
Au revoir.
Ă€ tout Ă l'heure.
800
00:47:31,875 --> 00:47:35,416
Ă€ tout Ă l'heure, peut-ĂŞtre.
Bonne chance, inspecteur.
801
00:47:37,041 --> 00:47:39,166
Qu'est-ce que j'ai fait au ciel ?
802
00:47:39,291 --> 00:47:42,708
♪ aurais mieux fait de me noyer
que de vous rencontrer.
803
00:47:42,875 --> 00:47:44,833
Ma journée est fichue.
Pourquoi ?
804
00:47:45,083 --> 00:47:47,916
Un chasseur ne dit jamais
"bonne chance”, idiot.
805
00:47:48,291 --> 00:47:51,541
Pourquoi pas ?
C'est gentil, pourtant.
806
00:47:52,208 --> 00:47:53,916
Excusez-moi.
Je l'ignorais.
807
00:47:54,125 --> 00:48:21,000
» » »
808
00:48:22,666 --> 00:48:23,708
Chut.
809
00:48:23,833 --> 00:48:27,833
Monsieur ! Votre permis de chasse.
Je ne chasse pas.
810
00:48:28,041 --> 00:48:30,250
Ah oui ?
Je n'ai pas de fusil.
811
00:48:30,833 --> 00:48:33,666
Vous avez attrapé ces lapins
Ă la course ?
812
00:48:33,833 --> 00:48:36,000
Je les ai achetés.
Vous venez les manger
813
00:48:36,166 --> 00:48:40,000
dans les bois ou vous allez
empailler ces bestioles ?
814
00:48:40,125 --> 00:48:42,625
Inutile de rire.
Comment les avez-vous pris ?
815
00:48:42,875 --> 00:48:44,625
Au collet ?
Pas du tout !
816
00:48:44,750 --> 00:48:46,875
Je suis pas idiot. Venez !
Mais oĂą ?
817
00:48:47,000 --> 00:48:49,250
Ă€ la gendarmerie,
pour vous expliquer.
818
00:48:49,375 --> 00:48:52,458
Pourquoi ?
Car j'arrĂŞte les braconniers. Venez !
819
00:48:52,583 --> 00:48:54,166
Non.
Pas de blague !
820
00:48:54,291 --> 00:48:57,333
Vous me résistez ?
Tirons la conclusion.
821
00:48:57,458 --> 00:48:59,166
Vous tenez des lapins ?
Oui.
822
00:48:59,291 --> 00:49:00,708
Sans permis ?
Oui.
823
00:49:00,833 --> 00:49:01,875
Vous résistez ?
Out.
824
00:49:02,000 --> 00:49:03,250
Venez Ă la gendarmerie.
Oui.
825
00:49:03,375 --> 00:49:04,541
Allons-y !
Allons !
826
00:49:04,666 --> 00:49:06,000
Vous avez une voiture ?
Out.,.
827
00:49:06,125 --> 00:49:07,375
Prenons-la.
828
00:49:14,458 --> 00:49:16,875
Allez, on y va.
Sois sage.
829
00:49:21,291 --> 00:49:45,291
» » »
830
00:49:48,541 --> 00:49:50,916
L
831
00:49:51,041 --> 00:50:16,041
8
.
832
00:50:16,166 --> 00:50:17,541
PN
833
00:50:21,583 --> 00:50:22,833
8
.
834
00:50:27,958 --> 00:50:32,375
C'est vous, je suppose ?
Et sans fausse modestie, inspecteur.
835
00:50:32,500 --> 00:50:36,416
Je l'ai eu d'un seul coup.
Il faut en prendre votre parti.
836
00:50:36,541 --> 00:50:39,416
Vous paierez une tournée.
Qu'avez-vous tué ?
837
00:50:39,583 --> 00:50:43,208
Je ne connais pas cette race.
Je l'ai vu voler et abattu.
838
00:50:43,333 --> 00:50:46,666
Vous vous rendez compte
de ce que vous m'avez fait ?
839
00:50:46,791 --> 00:50:47,666
Ă€ vous ?
Out.
840
00:50:47,791 --> 00:50:48,958
♪ ai compris.
?
841
00:50:49,083 --> 00:50:52,500
♪ ai blessé votre orgueil.
Partez ou je vous abats.
842
00:50:52,625 --> 00:50:55,708
Mais vous ĂŞtes...
Partez ! Partez !
843
00:50:55,833 --> 00:50:57,875
Partez ! Filez !
Oui, d'accord.
844
00:50:58,250 --> 00:51:00,208
Je sais !
Je vais faire un malheur.
845
00:51:00,333 --> 00:51:02,500
C'est de la jalousie de chasseur.
846
00:51:09,958 --> 00:51:12,125
Tes parents savent oĂą tu es ?
847
00:51:12,541 --> 00:51:15,875
Maman sait
et j'espère que papa ne le saura pas.
848
00:51:16,458 --> 00:51:21,125
Tino a séduit la fille Topponi.
Il n'a pas gagné son pari.
849
00:51:21,541 --> 00:51:25,125
On verra comment ça finira.
Viens, on va danser.
850
00:51:26,708 --> 00:51:29,541
Laura, j'en ai assez. Pas toi ?
De danser ?
851
00:51:30,000 --> 00:51:33,125
De rester ici.
C'est mortel et il fait froid.
852
00:51:33,875 --> 00:51:36,708
Des cierges et on se croirait
dans ta boutique.
853
00:51:36,833 --> 00:51:39,166
Je suis très bien ici avec toi.
854
00:51:39,291 --> 00:51:42,708
Tu ne veux pas aller
dans un endroit plus drĂ´le ?
855
00:51:43,125 --> 00:51:44,208
Mais où ça ?
856
00:51:45,250 --> 00:51:48,333
On va Ă Rome voir un film.
Qu'en dis-tu ?
857
00:51:48,458 --> 00:51:51,583
C'est d'accord ?
Et eux, ils restent ici ?
858
00:51:52,000 --> 00:51:54,541
Qu'est-ce que ça fait ?
Ils s'amusent.
859
00:51:54,666 --> 00:51:56,541
Va prendre les manteaux !
860
00:51:58,375 --> 00:52:00,625
Donne-moi la clé.
Ca y est ?
861
00:52:00,750 --> 00:52:05,375
Oui, je t'avais dit dimanche.
On est dimanche, j'ai gagné le pari.
862
00:52:05,500 --> 00:52:10,291
Pour moi, elle n'a rien d'emballant.
Tu lui trouves rien d'emballant,
863
00:52:10,416 --> 00:52:15,208
mais elle me plait beaucoup.
Personne ne nous dérangera ?
864
00:52:15,333 --> 00:52:20,125
Jusqu'Ă 20 h 45, tu as la paix.
Après, file. Ma tante peut arriver.
865
00:52:21,000 --> 00:52:23,541
Je tiens pas Ă ĂŞtre fichu dehors.
866
00:52:24,125 --> 00:52:25,208
Laura, tu viens ?
867
00:52:26,416 --> 00:52:27,500
Au revoir.
Au revoir.
868
00:52:28,000 --> 00:52:30,041
Au revoir.
Au revoir, Tino.
869
00:52:30,416 --> 00:52:32,500
Je dois sortir. Je sortirai.
Mais oui !
870
00:52:32,625 --> 00:52:35,208
Pourquoi vous vous baissez ?
AĂŻe !
871
00:52:36,333 --> 00:52:38,583
C'est toujours comme ça.
872
00:52:40,083 --> 00:52:41,708
Oh non !
Je vous en prie.
873
00:52:41,833 --> 00:52:42,916
Oh non !
Allez.
874
00:52:44,541 --> 00:52:46,333
On m'attend.
Oui, oui.
875
00:52:46,500 --> 00:52:48,750
On m'attend, écoutez !
Oui, oui.
876
00:52:48,875 --> 00:52:51,833
Cette cellule sera très coquette,
877
00:52:51,958 --> 00:52:55,000
une fois arrangée,
dans une petite quinzaine.
878
00:52:55,125 --> 00:52:59,166
Comment, "une quinzaine” ?
Vous en avez pour un bon moment.
879
00:52:59,291 --> 00:53:01,041
Pour deux petite lapins ?
880
00:53:01,166 --> 00:53:04,541
Mais les lapins, c'est rien !
881
00:53:04,833 --> 00:53:09,541
Mais bousculer un garde-chasse,
ça va chercher dans les six mois.
882
00:53:09,666 --> 00:53:11,166
C'est pas vrai ?
Si.
883
00:53:11,291 --> 00:53:13,750
C'est pas vrai ?
Mais si. Si.
884
00:53:15,208 --> 00:53:16,291
HĂ© !
885
00:53:18,416 --> 00:53:19,500
Venez lĂ .
886
00:53:20,500 --> 00:53:21,583
Chut.
887
00:53:32,291 --> 00:53:34,666
Penchez-vous.
Penchez-vous.
888
00:53:40,041 --> 00:53:41,625
Alors ?
Alors, quoi ?
889
00:53:41,750 --> 00:53:46,208
C'est pas jolie, la vue ?
Plein sud, avec du soleil.
890
00:53:46,833 --> 00:53:48,083
Quand il y en a.
891
00:53:51,958 --> 00:54:17,416
» » »
892
00:54:19,333 --> 00:54:22,291
Vous auriez une place pour Rome ?
Non.
893
00:54:22,416 --> 00:54:25,458
Pourquoi ?
Comment ĂŞtes-vous venu ici ?
894
00:54:25,708 --> 00:54:27,666
Avec un ami.
Repartez avec lui.
895
00:54:27,791 --> 00:54:29,375
Je ne peux plus.
Pourquoi ?
896
00:54:29,500 --> 00:54:31,666
Il a été arrêté.
Pour quel motif ?
897
00:54:31,791 --> 00:54:35,041
On l'a pris pour un braconnier.
Et vous, non ?
898
00:54:35,166 --> 00:54:37,958
Moi ? Pourquoi ?
Vous vouliez me berner.
899
00:54:38,083 --> 00:54:41,041
Alors rentrez Ă pied chez vous,
chasseur !
900
00:54:41,166 --> 00:54:44,625
Moi, chasseur ? Vous voulez rire ?
Je n'en suis pas un.
901
00:54:44,958 --> 00:54:48,291
Jouons franc jeu.
Je suis costumé en guignol, mais…
902
00:54:48,416 --> 00:54:50,333
"En guignol” ! Parlez pour vous !
903
00:54:50,458 --> 00:54:54,250
Vous, ça se voit. Mais moi,
regardez de quoi j'ai l'air.
904
00:54:54,375 --> 00:54:56,666
C'était pour vous plaire,
ĂŞtre votre ami.
905
00:54:56,791 --> 00:55:00,375
En devenant votre ami,
j'espérais que tout s'arrangerait.
906
00:55:00,500 --> 00:55:03,791
C'est humain ce que j'ai fait ?
"Humain," très humain.
907
00:55:03,916 --> 00:55:06,416
Mais vous, ce n'est pas humain.
"Pas humain" ?
908
00:55:06,541 --> 00:55:10,500
Vous m'empĂŞchez de tirer,
vous m'écrasez le pied,
909
00:55:10,625 --> 00:55:13,958
vous descendez ma palombe…
Et je suis pas humain ?
910
00:55:14,083 --> 00:55:18,208
Emmenez-moi. Que vais-je faire ?
♪ aurai peur dans ces bois.
911
00:55:18,333 --> 00:55:20,541
♪ ai les pieds en compote.
912
00:55:20,666 --> 00:55:24,291
Et il do it y avoir des loups féroces,
des bandits.
913
00:55:26,083 --> 00:55:28,000
Montez.
Vous ĂŞtes gentil.
914
00:55:28,750 --> 00:55:32,791
Tenez-le le temps que je m'installe.
Excusez, inspecteur.
915
00:55:34,083 --> 00:55:37,791
Ah là là ! Quelle journée !
Tenez mon fusil.
916
00:55:37,916 --> 00:55:40,083
Hein ?
Il n'est pas chargé.
917
00:55:41,375 --> 00:55:45,208
Ça va y être. Oh !
918
00:55:45,333 --> 00:55:48,666
Rentrez votre pied.
Il me fait mal.
919
00:55:49,166 --> 00:55:51,625
Vous pouvez partir.
Pas comme ça !
920
00:55:51,750 --> 00:55:54,333
Comment partirons-nous ?
Prenez ça.
921
00:55:54,458 --> 00:55:56,583
Avec plaisir.
Et le chien ?
922
00:55:56,708 --> 00:55:59,666
Sur mes genoux.
En route, cette fois.
923
00:56:01,083 --> 00:56:02,708
Vous savez conduire ?
924
00:56:04,416 --> 00:56:05,958
Inspecteur.
Qu'y a-t-il ?
925
00:56:06,083 --> 00:56:08,916
Quel beau dimanche !
Vous pouvez le dire !
926
00:56:09,041 --> 00:56:11,583
Un beau dimanche
que vous m'avez gâché.
927
00:56:11,708 --> 00:56:12,666
Vous trouvez ?
928
00:56:12,791 --> 00:56:16,541
Vous avez cassé un appelant
qui volait avec légèreté.
929
00:56:16,750 --> 00:56:17,666
S
930
00:56:18,458 --> 00:56:19,791
L
931
00:56:19,916 --> 00:56:26,916
8
.
932
00:56:32,041 --> 00:56:33,125
L
933
00:56:33,583 --> 00:56:36,250
Pas de bruit
ou il va se réveiller.
934
00:56:49,333 --> 00:56:53,541
;
8
935
00:56:54,833 --> 00:56:56,458
Hé, il se dégonfle.
936
00:56:58,791 --> 00:57:01,416
Chut !
937
00:57:06,833 --> 00:57:08,250
Ale, ale, ale.
938
00:57:09,791 --> 00:57:11,125
Ale, ale, aiĂŻe !
939
00:57:11,375 --> 00:57:13,541
Ale, ale, aiĂŻe !
Qui est lĂ ?
940
00:57:13,666 --> 00:57:15,791
Un ami.
Ale, ale, aiĂŻe !
941
00:57:15,916 --> 00:57:19,750
Il va pleuvoir, si vous chantez.
Inspecteur, qui chante ?
942
00:57:19,875 --> 00:57:23,583
Ce sont des lamentations,
des lamentations de douleur.
943
00:57:23,708 --> 00:57:26,000
♪ ai le bras cassé
en 5 ou 6 morceaux.
944
00:57:26,125 --> 00:57:28,083
Il tient pas dans l'écharpe.
Pardon.
945
00:57:28,208 --> 00:57:29,500
Je n'en peux plus |
946
00:57:33,500 --> 00:57:36,458
Pourquoi boudes-tu ?
Tu oses me le demander !
947
00:57:36,666 --> 00:57:40,583
Le cinéma, c'est chez un ami ?
Que vas-tu chercher lĂ ?
948
00:57:40,708 --> 00:57:43,958
Je voulais mooter écouter
des disques avec toi.
949
00:57:44,083 --> 00:57:45,500
Rien que nous deux ?
950
00:57:45,708 --> 00:57:48,291
Tu veux savoir ?
Tu ne comprends pas.
951
00:57:51,000 --> 00:57:52,875
Qu'est-ce que je ne comprends pas ?
952
00:57:53,041 --> 00:57:57,208
♪ ai des intentions très sérieuses.
Tu me crois ?
953
00:57:57,583 --> 00:58:01,625
Tu avais besoin de faire ça ?
C'était indispensable.
954
00:58:01,791 --> 00:58:06,666
Je te connaissais Ă peine
et si tu avais consenti, c'était fini.
955
00:58:06,875 --> 00:58:09,208
Je suis heureux
que tu ales refusé.
956
00:58:09,750 --> 00:58:12,666
Dis-moi que tu me pardonnes.
Dis-le-moi.
957
00:58:13,958 --> 00:58:16,250
Comme menteur,
tu te poses lĂ .
958
00:58:16,375 --> 00:58:18,083
C'est vrai, je te jure.
959
00:58:23,666 --> 00:58:26,041
Un petit quartier.
♪ aime pas ça.
960
00:58:26,166 --> 00:58:28,666
C'est bon pour toi.
♪ aime pas ça.
961
00:58:28,791 --> 00:58:30,625
Ça te fera du bien.
Laisse-moi !
962
00:58:31,875 --> 00:58:34,833
Je ne comprends pas
comment vous avez fait.
963
00:58:36,375 --> 00:58:39,250
C'est ma faute.
Pourquoi ? Tu conduisais ?
964
00:58:39,375 --> 00:58:43,125
Non. Mais j'ai eu tort
de mooter avec lui.
965
00:58:43,250 --> 00:58:47,416
Tu ne pouvais pas prévoir.
Je le savais très bien.
966
00:58:48,000 --> 00:58:52,333
Après toutes les malédictions
que j'ai appelées sur lui.
967
00:58:53,666 --> 00:58:58,333
Mon père a eu un accident
et a été transporté ici.
968
00:58:58,458 --> 00:59:01,250
Rassurez-vous,
il n'a rien de grave.
969
00:59:01,375 --> 00:59:03,875
Chambre 5.
Par ici, s'il vous plait.
970
00:59:04,000 --> 00:59:06,375
Je viens.
Il ne faut pas qu'il te voie.
971
00:59:06,500 --> 00:59:09,458
Il faudra bien que je l'affronte.
Pas maintenant.
972
00:59:09,583 --> 00:59:10,583
Comme tu veux.
973
00:59:13,333 --> 00:59:15,083
Le troisième lit.
974
00:59:17,916 --> 00:59:21,458
Papa, que t'est-il arrivé ?
Quelques égratignures.
975
00:59:21,583 --> 00:59:25,250
S'il n'y avait que ça
qui me fasse souffrir, ça irait.
976
00:59:25,375 --> 00:59:28,750
OĂ™ avais-tu disparu ?
Vous me reconnaissez ?
977
00:59:28,875 --> 00:59:32,208
M. Pezzella.
Votre papa se faisait bien du souci.
978
00:59:32,333 --> 00:59:35,041
Vous aussi ?
Vous êtes gravement blessé ?
979
00:59:35,166 --> 00:59:39,125
Très modestement. J'ai eu moins
de malheur que votre papa.
980
00:59:39,541 --> 00:59:41,625
OùÙ est-elle passée ?
Tino.
981
00:59:41,791 --> 00:59:43,916
Tino ! Ton père est là .
Mon père ?
982
00:59:44,041 --> 00:59:45,125
Il est blessé.
983
00:59:45,875 --> 00:59:49,250
Qu'est-ce qui t'est arrivé ?
Qu'est-ce que tu as ?
984
00:59:49,375 --> 00:59:52,625
Je ne savais pas.
Quand on m'a appelée, t'étais sorti.
985
00:59:52,750 --> 00:59:54,000
Comment l'as-tu su ?
986
00:59:54,333 --> 00:59:58,750
♪ étais avec des copains,
l'heure a tourné. Tu sais ce que c'est.
987
00:59:58,875 --> 00:59:59,750
- Justement !
988
00:59:59,958 --> 01:00:02,541
Comment tu as su,
pour l'accident de ton père ?
989
01:00:02,708 --> 01:00:05,708
Et qu'il était ici ?
Je l'ai su dans le couloir.
990
01:00:05,833 --> 01:00:08,625
Laurette !
Viens, approche-toi.
991
01:00:15,375 --> 01:00:19,750
Dis-moi. Ce jeune homme
ne savait pas que son père était là ?
992
01:00:19,875 --> 01:00:21,583
Je l'ignore.
Oui.
993
01:00:21,708 --> 01:00:24,291
Tu savais qu'il était
dans le couloir.
994
01:00:24,416 --> 01:00:26,791
C'est toi qui l'as averti.
Fabio.
995
01:00:26,916 --> 01:00:30,583
Ce n'est pas le moment, je t'assure.
Si, au contraire.
996
01:00:30,708 --> 01:00:34,000
Maintenant, j'y suis.
Je comprends tout.
997
01:00:34,125 --> 01:00:38,875
C'est lui, la camarade avec
qui elle sortait tous les soirs, hein ?
998
01:00:39,041 --> 01:00:40,791
Imbécile !
Mais, papa.…
999
01:00:40,916 --> 01:00:42,083
Il n'y a pas de "mais" !
1000
01:00:42,208 --> 01:00:45,208
T'es inconscient. Il y a assez
de jeunes filles sur terre.
1001
01:00:45,375 --> 01:00:48,416
Nul besoin d'ennuyer
la fille de l'inspecteur
1002
01:00:48,541 --> 01:00:49,750
qui reste mon ami.
1003
01:00:49,958 --> 01:00:53,166
Ne jouez pas la comédie.
Vous étiez au courant !
1004
01:00:53,291 --> 01:00:54,916
Fabio !
Toi, tais-toi !
1005
01:00:55,041 --> 01:00:55,916
Je proteste !
1006
01:00:56,125 --> 01:00:59,083
C'est une injuste accusation.
♪ ignorais tout.
1007
01:00:59,208 --> 01:01:03,375
Je n'aurais pas permis que Tino
fréquente une fille d'inspecteur.
1008
01:01:03,541 --> 01:01:05,666
Insultez-moi !
Toi, on verra ça après.
1009
01:01:05,791 --> 01:01:07,791
Elle n'a rien fait de mal.
1010
01:01:07,916 --> 01:01:13,041
Je vérifie les livres d'un commerçant
et ma fille traîne avec son fils !
1011
01:01:13,166 --> 01:01:17,875
Ce n'est pas ta fille qui t'intéresse
mais qu'on doute de ton intégrité.
1012
01:01:18,041 --> 01:01:20,541
PN
1013
01:01:20,708 --> 01:01:22,875
MĂŞme ma femme est contre moi.
1014
01:01:23,000 --> 01:01:27,041
Je suis entré dans ce magasin
et les ennuis me sont tombés dessus.
1015
01:01:27,166 --> 01:01:30,375
Ils sont tombés sur moi !
Sur moi ! Pousse-toi.
1016
01:01:30,500 --> 01:01:32,333
Non ! Sur moi !
Sur moi !
1017
01:01:32,458 --> 01:01:34,666
Calme-toi !
Si, monsieur ! Sur moi !
1018
01:01:34,791 --> 01:01:36,666
Assez ! Assez !
1019
01:01:38,958 --> 01:01:41,000
L
1020
01:01:42,583 --> 01:01:45,791
C'est encore moi !
Un petit réveil.
1021
01:01:45,916 --> 01:01:50,750
Un petit journal,
des petites cigarettes. Que dit-on ?
1022
01:01:55,416 --> 01:01:58,833
Ah, que je vous dise !
Pour le robinet.…
1023
01:01:59,000 --> 01:02:03,583
Certains, il faut tirer en appuyant.
Lui, il faut appuyer en tournant.
1024
01:02:03,916 --> 01:02:07,166
Tout doucement.
C'est susceptible, un robinet.
1025
01:02:08,083 --> 01:02:12,041
Je n'ai pas bien compris.
Avec du doigté. Voilà !
1026
01:02:12,166 --> 01:02:14,166
Ah, zut !
Allons bon.
1027
01:02:14,375 --> 01:02:15,416
PN
1028
01:02:16,500 --> 01:02:18,708
Nous sommes coincés.
Mes clés !
1029
01:02:18,833 --> 01:02:21,833
Sortez-les !
Elles sont sur la porte, dehors.
1030
01:02:21,958 --> 01:02:23,791
Et alors ?
On est prisonniers.
1031
01:02:23,916 --> 01:02:25,416
Et alors ?
Il faut appeler.
1032
01:02:25,541 --> 01:02:26,750
Appelez !
Appelons !
1033
01:02:26,916 --> 01:02:28,000
;
8
1034
01:02:28,125 --> 01:02:31,375
Il y a quelqu'un ?
Que se passe-t-il ?
1035
01:02:31,500 --> 01:02:35,375
Je m'excuse, mais le courant d'air,
la porte, le robinet.
1036
01:02:35,500 --> 01:02:37,833
Sortez !
♪ ai à parler avec Monsieur.
1037
01:02:37,958 --> 01:02:41,000
;
8
1038
01:02:41,166 --> 01:02:45,958
Je m'excuse de vous déranger.
Je suis le directeur de la prison.
1039
01:02:46,083 --> 01:02:47,708
Débarrassez-vous.
Merci.
1040
01:02:47,833 --> 01:02:52,375
Désolé pour cette cellule,
mais nous n'avions rien de mieux.
1041
01:02:52,750 --> 01:02:57,083
Que me vaut le plaisir ?
En consultant votre fiche d'entrée,
1042
01:02:57,208 --> 01:03:02,333
j'ai vu que j'avais l'avantage
de loger un.…. un conseiller fiscal.
1043
01:03:02,458 --> 01:03:04,958
En effet.
Je suis conseiller fiscal.
1044
01:03:05,083 --> 01:03:09,958
Alors je… je me suis permis
de vous demander un renseignement.
1045
01:03:10,083 --> 01:03:14,833
Avec plaisir. Ne serions-nous pas
mieux ailleurs qu'ici pour parler ?
1046
01:03:14,958 --> 01:03:19,166
Non. Les visites, le téléphone…
Asseyez-vous.
1047
01:03:19,291 --> 01:03:21,250
Ca, c'est...?
Ma déclaration.
1048
01:03:21,375 --> 01:03:22,458
Votre dossier.
Out.,.
1049
01:03:22,583 --> 01:03:26,458
Le fisc me réclame
200 000 lires supplémentaires.
1050
01:03:26,583 --> 01:03:28,166
Avec votre métier ?
Out.
1051
01:03:28,291 --> 01:03:32,833
Ils ne reculent devant rien !
Pour déclaration de frais exagérée.
1052
01:03:32,958 --> 01:03:37,833
Évidemment. Pans une prison,
on sort peu, mais on reçoit beaucoup.
1053
01:03:43,125 --> 01:03:47,083
Bon. Deux erreurs !
OĂą donc ?
1054
01:03:47,208 --> 01:03:50,708
Tout de suite. LĂ et lĂ .
Je commence par celle-lĂ .
1055
01:03:50,833 --> 01:03:53,375
Je.… 5 ! Je lis "5"”,
Bon.
1056
01:03:53,500 --> 01:03:55,791
7et7?
1057
01:03:57,458 --> 01:04:01,416
Attention. Et 3 fois 7 ?
Vingt et un.
1058
01:04:01,791 --> 01:04:02,875
Ah ben, oui.
1059
01:04:05,458 --> 01:04:08,833
Attendez. Notes de frais :
"Foie gras.”
1060
01:04:08,958 --> 01:04:12,083
Des foies gras professionnels.
Je suis obligé.
1061
01:04:12,208 --> 01:04:15,416
Vous vous mettez
dans un sale pétrin avec le fisc.
1062
01:04:15,541 --> 01:04:17,958
Une telle chose
peut vous mener en prison.
1063
01:04:18,083 --> 01:04:20,625
"En prison" ?
Pour une telle bĂŞtise !
1064
01:04:20,750 --> 01:04:23,125
Rapidement ! 3 fois 7 ?
Vingt et un !
1065
01:04:23,250 --> 01:04:24,708
Vous ĂŞtes tenace.
1066
01:04:25,416 --> 01:04:27,541
Vous vous agitez trop.
Vous, au lit !
1067
01:04:27,666 --> 01:04:32,291
Laissez-la me faire la piqûre.
Oui. Attention Ă la jambe.
1068
01:04:32,416 --> 01:04:34,541
Si tous les malades
étaient comme ça !
1069
01:04:34,666 --> 01:04:37,833
Ne lui faites pas mal.
Quel casse-pied !
1070
01:04:37,958 --> 01:04:40,375
♪ admire votre courage.
Pitié !
1071
01:04:40,500 --> 01:04:43,500
Il faut piquer lĂ oĂą j'ai le doigt.
Oui.
1072
01:04:43,625 --> 01:04:46,625
Vous avez fini de me toucher ?
Je vous fais mal ?
1073
01:04:46,750 --> 01:04:49,083
C'est inouï, que vous osiez.…
Quoi ?
1074
01:04:49,208 --> 01:04:51,750
.….me toucher !
Je le fais sans méchanceté.
1075
01:04:51,875 --> 01:04:54,500
Je tâtais vos nodules.
Laissez-moi !
1076
01:04:54,625 --> 01:04:57,625
Je n'en ai jamais eu de ma vie.
♪ en ai senti un.
1077
01:04:57,750 --> 01:04:59,791
Vous me faites cette piqûre ?
Oui.
1078
01:04:59,916 --> 01:05:02,333
Il a deux nodules.
Ca ne vous regarde pas.
1079
01:05:02,458 --> 01:05:05,666
Un Ă droite et un Ă gauche.
Visez en plein milieu.
1080
01:05:05,791 --> 01:05:07,541
Laissez-moi !
Ne cassez pas l'aiguille !
1081
01:05:07,666 --> 01:05:09,708
Allez vous coucher !
Bonne chance !
1082
01:05:09,833 --> 01:05:13,583
Est-elle désinfectée ?
Je l'ai stérilisée.
1083
01:05:13,708 --> 01:05:17,291
Vous avez chassé l'air ?
Évidemment. Tournez-vous.
1084
01:05:17,416 --> 01:05:20,000
Faites vite.
Ne vous raidissez pas.
1085
01:05:20,125 --> 01:05:24,208
- Attention aux nodules !
Quels nodules ? Je n'en ai jamais eu.
1086
01:05:24,333 --> 01:05:26,250
Quoique… Allez savoir !
1087
01:05:26,833 --> 01:05:30,041
Pas ma jambe malade.
Décontractez-vous.
1088
01:05:30,375 --> 01:05:34,625
Je suis prĂŞt.
Une minute ! Attendez !
1089
01:05:34,750 --> 01:05:36,625
Madame !
Ouille !
1090
01:05:37,208 --> 01:05:39,416
Dans le nodule ?
Mais non !
1091
01:05:39,541 --> 01:05:40,708
Dommage !
1092
01:05:40,916 --> 01:05:44,625
Je suis formel.
Mes calculs sont exacts.
1093
01:05:44,750 --> 01:05:47,375
Vous pouvez dormir
sur vos deux oreilles.
1094
01:05:47,500 --> 01:05:49,333
Pas d'amende Ă payer, hein ?
1095
01:05:49,458 --> 01:05:53,541
"Pas d'amende" ? Mais c'est l'État
qui vous donnera de l'argent.
1096
01:05:53,666 --> 01:05:56,041
Vraiment ?
500 000 lires au moins.
1097
01:05:56,166 --> 01:05:57,083
Impossible !
1098
01:05:57,208 --> 01:05:59,208
Ça fait 10 ans
que vous payez trop.
1099
01:05:59,333 --> 01:06:01,625
Dommage qu'on vous ait
pas arrêté avant.
1100
01:06:01,750 --> 01:06:03,541
Monsieur le directeur ?
Oui ?
1101
01:06:03,666 --> 01:06:06,291
Dommage que je ne sois pas libre.
Pourquoi ?
1102
01:06:06,416 --> 01:06:10,291
♪ étais invité ce soir
avec mon ami, M. Topponi.
1103
01:06:10,416 --> 01:06:12,791
"Topponi” ?
M. Topponi !
1104
01:06:12,916 --> 01:06:15,666
Topponi,
le grand inspecteur des finances ?
1105
01:06:15,791 --> 01:06:18,375
"Topponi" !
Il ne me refuse rien, alors.…
1106
01:06:18,500 --> 01:06:23,583
* Je n'ai rien Ă vous ref user. *
Vous y serez, Ă votre rendez-vous.
1107
01:06:23,708 --> 01:06:26,208
Merci. Je voulais vous demander…
Oui ?
1108
01:06:26,333 --> 01:06:28,958
Quelques petite frais. Mes frais !
1109
01:06:29,083 --> 01:06:32,500
Pour commencer, par exemple,
disons 10 000 lires.
1110
01:06:32,625 --> 01:06:35,958
10 000 lires, mais.…. mais.…
Pour commencer.
1111
01:06:36,083 --> 01:06:39,041
Comme ça. Ils sont là . Voilà .
1112
01:06:40,708 --> 01:06:44,041
Merci.
Gardien ! Ouvrez !
1113
01:06:59,333 --> 01:07:03,083
Dites-moi la vérité.
Vous ne saviez rien, pour les gosses ?
1114
01:07:03,208 --> 01:07:06,041
Non. Rien du tout. Pourquoi ?
1115
01:07:06,166 --> 01:07:10,625
Cette histoire me déplaït beaucoup.
Je suis très mécontent.
1116
01:07:10,750 --> 01:07:13,625
Je vous donne ma parole.
Je ne savais rien.
1117
01:07:13,750 --> 01:07:15,833
Vous avez vu ma réaction ?
Ouais.
1118
01:07:15,958 --> 01:07:19,833
Il aurait dégusté, sans mon bras.
Je sais, je sais, oui.
1119
01:07:20,500 --> 01:07:23,541
Après tout, il a une bonne tête.
Que fait-il ?
1120
01:07:23,666 --> 01:07:26,250
Ses études. L'architecture.
1121
01:07:26,375 --> 01:07:29,208
Il refuse de passer ses examens.
À quoi bon étudier ?
1122
01:07:29,333 --> 01:07:30,916
C'est pour ça qu'il ne fait rien.
1123
01:07:31,041 --> 01:07:35,125
;
8
1124
01:07:35,250 --> 01:07:37,000
Cette jambe !
Vous souffrez ?
1125
01:07:37,125 --> 01:07:39,750
N'y touchez pas !
Vous souffrez autant ?
1126
01:07:39,875 --> 01:07:43,333
Une vraie torture !
C'est peut-être la gangrène.
1127
01:07:43,458 --> 01:07:46,541
N'exagérons pas !
♪ ai dit "peut-être".
1128
01:07:46,666 --> 01:07:50,291
Laissez-la tranquille.
Il s'agit pas de blaguer avec ça.
1129
01:07:50,416 --> 01:07:53,083
Si je pouvais la soulever.
Ça brûle, là .
1130
01:07:53,833 --> 01:07:56,916
C'est l'inflammation.
Levée, j'aurais moins mal.
1131
01:07:57,041 --> 01:07:59,375
Un coussin.
Appelez l'infirmière.
1132
01:07:59,500 --> 01:08:03,041
Il ne faut pas les déranger.
Mais c'est son métier.
1133
01:08:03,166 --> 01:08:05,208
Je vais vous soigner.
Vous vous gĂŞnez !
1134
01:08:05,333 --> 01:08:06,875
C'est normal.
Je vous en prie.
1135
01:08:07,000 --> 01:08:11,250
Je mets mon oreiller et si ça
ne suffit pas, on mettra mon matelas.
1136
01:08:12,041 --> 01:08:13,875
Mais.…
Je suis ravi d'aider.
1137
01:08:15,375 --> 01:08:19,125
Excusez pour le bras. Soulevez-la.
Appelez l'infirmière !
1138
01:08:19,250 --> 01:08:20,541
Ate !
CÇa fait mal ?
1139
01:08:21,125 --> 01:08:23,125
Je peux pas faire autrement.
Levez-la !
1140
01:08:23,250 --> 01:08:26,958
C'est bien, comme ça ?
Merci, je me sens déjà mieux.
1141
01:08:27,708 --> 01:08:30,791
Plus c'est haut,
moins je sens la douleur.
1142
01:08:31,375 --> 01:08:34,083
Il me faudrait un autre oreiller.
"Un autre" ?
1143
01:08:34,208 --> 01:08:37,166
OùÙ le prendre ?
Celui de l'autre voisin.
1144
01:08:37,291 --> 01:08:40,458
Ne le dérangez pas.
Il a déjà dû passer l'arme à gauche.
1145
01:08:40,583 --> 01:08:44,041
Alors, son oreiller est glacé.
Attendez un instant.
1146
01:08:44,166 --> 01:08:46,583
♪ ai une excellente idée.
Aidez-moi !
1147
01:08:46,708 --> 01:08:49,833
Attention !
Ă€ cette hauteur, ce serait mieux.
1148
01:08:49,958 --> 01:08:53,208
Vous allez rester comme ça ?
Ne vous inquiétez pas.
1149
01:08:53,333 --> 01:08:55,750
Mon bras est déjà cassé.
Quelle folie.
1150
01:08:55,875 --> 01:08:58,000
Très pratique.
Vous croyez ?
1151
01:08:58,125 --> 01:09:00,500
Ayez confiance.
CÇa y est, voila.
1152
01:09:01,416 --> 01:09:04,833
Encore plus haut ? Plus haut ?
Mais.…
1153
01:09:04,958 --> 01:09:07,416
Comme ça ?
Ça va, mais vous êtes debout.
1154
01:09:07,708 --> 01:09:09,750
Je suis très bien.
Asseyez-vous.
1155
01:09:09,875 --> 01:09:12,916
Quel idiot !
♪ aurais dû mesurer la hauteur.
1156
01:09:13,041 --> 01:09:14,291
Que faites-vous ?
Je vise.
1157
01:09:14,416 --> 01:09:18,500
Vous vous croyez Ă la chasse ?
Cette hauteur vous convient-elle ?
1158
01:09:18,625 --> 01:09:20,791
Oui.
C'est la hauteur parfaite ?
1159
01:09:22,458 --> 01:09:25,416
C'est pas mal, mais
vous allez vous fatiguer.
1160
01:09:25,541 --> 01:09:26,708
Et comme ça ?
Ale.
1161
01:09:26,833 --> 01:09:29,125
Plus haut ?
Vous allez fatiguer. Oui.
1162
01:09:29,250 --> 01:09:32,166
Je suis mieux.
Dites-moi si vous ĂŞtes bien.
1163
01:09:32,291 --> 01:09:34,375
Si on essayait un peu plus haut ?
1164
01:09:34,500 --> 01:09:36,416
Je me mets comme ça.
Vous ĂŞtes fou.
1165
01:09:36,541 --> 01:09:39,125
Si vous préférez.
Mais non. Oh lĂ lĂ !
1166
01:09:40,166 --> 01:09:44,000
Demain, finis les ennuis.
Plus de contrĂ´le ni d'inspecteur.
1167
01:09:44,250 --> 01:09:45,750
Notre dernière journée.
1168
01:09:45,875 --> 01:09:51,125
Croyez-le ou non, demain,
je suis sûr de sentir un grand vide.
1169
01:09:51,708 --> 01:09:53,750
Allons !
Veuillez me permettre.
1170
01:09:53,875 --> 01:09:55,541
Merci beaucoup.
VoilĂ .
1171
01:09:55,666 --> 01:10:00,500
Demain, ce sera triste.
Je peux revenir, si vous y tenez.
1172
01:10:01,166 --> 01:10:03,500
Hein ?
En ami, naturellement.
1173
01:10:03,625 --> 01:10:06,041
Ah ! Avec plaisir.
1174
01:10:06,166 --> 01:10:09,416
Aurons-nous la joie
de ne plus voir votre adjoint ?
1175
01:10:09,541 --> 01:10:11,916
Je veux dire de le revoir ?
1176
01:10:12,041 --> 01:10:16,416
Mon adjoint est Ă la clinique.
Sa femme va avoir un bébé.
1177
01:10:16,541 --> 01:10:19,166
Alors excusez-le.
Il sera en retard.
1178
01:10:20,500 --> 01:10:24,791
Le manteau, oĂą le met-on ?
À côté, il y a une patère.
1179
01:10:24,916 --> 01:10:26,000
La-bas ?
1180
01:10:27,375 --> 01:10:31,083
Ah, oui, oui.
Permettez, je vais l'accrocher.
1181
01:10:31,208 --> 01:10:33,125
Faites.
♪ accroche le chapeau.
1182
01:10:33,250 --> 01:10:34,833
Ah, ce bras !
1183
01:10:38,875 --> 01:10:43,708
Ça va. Il a trouvé un prétexte
pour retarder l'arrivée de son adjoint.
1184
01:10:43,833 --> 01:10:46,625
Comme ça,
ça se passera sans témoin.
1185
01:10:50,083 --> 01:10:55,125
♪ ai fini. Voici le procès-verbal
rédigé en cinq exemplaires.
1186
01:10:55,291 --> 01:10:57,916
Oui.
Vous devez le signer.
1187
01:10:58,041 --> 01:11:01,208
Oui.
Avant, votre expert do it le lire.
1188
01:11:01,333 --> 01:11:05,250
Pourquoi le lire, voyons ?
Je vous fais confiance.
1189
01:11:05,375 --> 01:11:09,500
Tout est en règle, mais lisez-le.
Ce n'est pas la peine.
1190
01:11:09,625 --> 01:11:13,333
Ce que vous faites est bien fait.
On ne va pas l'offenser.
1191
01:11:13,458 --> 01:11:17,250
Vous n'offensez rien du tout.
Je signe les yeux fermés.
1192
01:11:17,375 --> 01:11:20,250
Un stylo !
Vous avez tort. C'est sérieux.
1193
01:11:20,375 --> 01:11:22,125
Bien sûr.
Alors lisez.
1194
01:11:22,250 --> 01:11:26,083
Pour quoi faire, inspecteur ?
Donnez-moi la plume.
1195
01:11:26,208 --> 01:11:30,166
Et puis nous sommes entre.…
Bardi, n'est-ce pas ?
1196
01:11:30,291 --> 01:11:33,666
Bardi est Ă la clinique.
Sa femme attend un bébé.
1197
01:11:34,625 --> 01:11:39,375
Ă€ la clinique ?
Et sa femme attend un.…
1198
01:11:39,500 --> 01:11:43,625
Elle est bien bonne !
Qu'y a-t-il ? Pourquoi riez-vous ?
1199
01:11:43,750 --> 01:11:47,833
Ca y est, je comprends tout.
L'affaire se réglera, hein ?
1200
01:11:47,958 --> 01:11:50,500
Quoi ? Que veut dire ce geste ?
1201
01:11:50,625 --> 01:11:54,333
Je ne veux pas voir ce que je signe.
Bandez-moi les yeux !
1202
01:11:54,458 --> 01:11:58,125
♪ ai signé.
Vous avez signé quoi ?
1203
01:11:58,250 --> 01:12:02,875
Vous n'avez pas ôté le capuchon.
Excusez. Je suis distrait.
1204
01:12:03,000 --> 01:12:04,333
N
1205
01:12:04,458 --> 01:12:06,250
Qui est lĂ ?
Messieurs !
1206
01:12:06,375 --> 01:12:07,208
Bonjour, Bardi.
1207
01:12:09,541 --> 01:12:10,916
Pardonnez ce retard.
1208
01:12:11,083 --> 01:12:15,041
La clinique est à l'opposé.
Quelles nouvelles ?
1209
01:12:15,166 --> 01:12:18,333
C'est difficile,
mais ça ne devrait pas tarder.
1210
01:12:18,458 --> 01:12:20,875
♪ ai laissé les numéros de téléphone.
1211
01:12:21,000 --> 01:12:23,083
Tu as bien fait.
De chez moi, du bureau
1212
01:12:23,208 --> 01:12:25,416
et aussi le vĂ´tre.
Tu as bien fait.
1213
01:12:25,541 --> 01:12:26,625
Merci.
1214
01:12:26,750 --> 01:12:29,333
Bardi, voilĂ les factures,
1215
01:12:30,541 --> 01:12:33,166
bilan et frais généraux.
1216
01:12:34,541 --> 01:12:38,041
Alors, vous signez ?
Je préfère le mien.
1217
01:12:38,166 --> 01:12:41,333
Inspecteur.… Devant lui ?
1218
01:12:41,916 --> 01:12:45,875
On a rédigé le procès-verbal
ensemble. Il n'y a pas de secret.
1219
01:12:46,000 --> 01:12:49,291
Ah ! Alors, allons-y, hein ?
1220
01:12:51,208 --> 01:12:55,708
Au fait, un petit renseignement.
Pas grand-chose, mais…
1221
01:12:55,833 --> 01:12:59,875
Combien aurai-je Ă payer ?
C'est difficile Ă dire a priori.
1222
01:13:00,000 --> 01:13:02,500
♪ en sais rien.
Grosso modo.
1223
01:13:02,625 --> 01:13:05,125
Le barème appliqué généralement.
1224
01:13:05,250 --> 01:13:07,083
Que voulez-vous savoir ?
1225
01:13:08,208 --> 01:13:11,458
Le minimum ou…
Le maximum du minimum.
1226
01:13:11,583 --> 01:13:14,208
Le minimum du maximum c'est.…
C'est ça !
1227
01:13:15,791 --> 01:13:19,250
Ca fera environ...
disons une quinzaine.
1228
01:13:20,666 --> 01:13:23,000
15 000 ?
Non, non, non.
1229
01:13:23,625 --> 01:13:26,333
Mais non.
150, peut-ĂŞtre ?
1230
01:13:26,625 --> 01:13:30,500
Ça fait un peu gros, mais enfin…
Oui, mais c'est juste.
1231
01:13:30,625 --> 01:13:34,041
Non. Je vous ai dit
une quinzaine.
1232
01:13:36,375 --> 01:13:40,791
Une quinzaine de quoi ?
Une quinzaine de millions.
1233
01:13:42,458 --> 01:13:43,750
Ouais.
Des millions !
1234
01:13:43,958 --> 01:13:47,958
Des millions, c'est de la folie.
Je suis pas américain.
1235
01:13:48,083 --> 01:13:52,500
Ah non ! Non !
Écoutez, monsieur Pezzella,
1236
01:13:53,375 --> 01:13:56,541
Ne poussez plus de tels hurlements
devant moi,
1237
01:13:56,666 --> 01:13:59,791
sinon votre situation
va devenir grave. Compris ?
1238
01:13:59,916 --> 01:14:02,041
Excusez-le.
Avec de tels chiffres !
1239
01:14:02,541 --> 01:14:03,791
Quand il me parle,
1240
01:14:03,958 --> 01:14:05,708
Il do it rester poli !
1241
01:14:05,833 --> 01:14:09,333
Mais on est amis ou pas ?
Oui. Et après ?
1242
01:14:09,458 --> 01:14:13,833
Ça n'a rien à voir avec l'amitié.
Je suis aussi l'ami du facteur.
1243
01:14:13,958 --> 01:14:17,458
Pourtant, quand je poste une lettre,
je dois la timbrer.
1244
01:14:17,583 --> 01:14:20,000
Vous savez..…
Taisez-vous !
1245
01:14:20,125 --> 01:14:23,791
Qu'est l'amitié, pour vous ?
Un mot qui ne signifie rien.
1246
01:14:23,916 --> 01:14:25,041
Quelle patience !
1247
01:14:25,166 --> 01:14:28,791
Nous sommes presque parents,
nous avons souffert ensemble.
1248
01:14:28,916 --> 01:14:33,791
Nous avons vu la mort de près.
♪ ai eu le bras abîmé et paralysé.
1249
01:14:33,916 --> 01:14:37,583
Fabio ! Et douloureux.
Assez, monsieur Pezzella !
1250
01:14:37,708 --> 01:14:41,958
Pour la dernière fois,
vous signez, oui ou non ?
1251
01:14:43,541 --> 01:14:46,250
Non.
Très bien. Vous ne signez pas ?
1252
01:14:46,375 --> 01:14:48,250
C'est parfait.
Non !
1253
01:14:48,375 --> 01:14:50,083
C'est non, vraiment ?
Non !
1254
01:14:50,541 --> 01:14:52,916
Bien !
MĂŞme si je veux, je ne peux pas.
1255
01:14:53,041 --> 01:14:55,708
Mon bras droit est paralysé.
Avec le gauche !
1256
01:14:55,833 --> 01:14:57,375
Non ?
Je ne suis pas gaucher.
1257
01:14:57,500 --> 01:14:58,708
Je ne signerai pas,
1258
01:14:58,958 --> 01:15:00,333
et je ferai appel.
1259
01:15:00,500 --> 01:15:03,625
Et s'il le faut,
j'aurai le courage d'affronter
1260
01:15:03,750 --> 01:15:05,666
la situation que vous évoquiez.
1261
01:15:05,833 --> 01:15:07,458
À quoi bon vous énerver ?
1262
01:15:07,583 --> 01:15:10,125
Si tout avait été en ordre,
ce serait réglé.
1263
01:15:10,250 --> 01:15:15,333
Et je n'aurais pas eu besoin
de vos conseils, espèce d'ignorant !
1264
01:15:15,458 --> 01:15:17,041
On fera nos comptes !
1265
01:15:17,166 --> 01:15:20,625
Avant, je veux dire Ă ce monsieur
qui il est.
1266
01:15:20,750 --> 01:15:22,500
Qui est qui ?
Vous !
1267
01:15:24,583 --> 01:15:26,625
Qu'est-ce que je suis ?
Je le dis.
1268
01:15:26,750 --> 01:15:28,833
Dites-le.
Je peux le dire.
1269
01:15:28,958 --> 01:15:32,166
Vous devez le dire !
Vous me priez de le dire ?
1270
01:15:32,291 --> 01:15:35,708
Je ne vous prie pas !
Vous vouliez le dire, dites-le.
1271
01:15:35,833 --> 01:15:38,833
Je le dirai en déclinant
toute responsabilité !
1272
01:15:38,958 --> 01:15:41,625
Dites-le en prenant
vos responsabilités !
1273
01:15:41,750 --> 01:15:43,416
Prenez-les !
Non !
1274
01:15:43,541 --> 01:15:45,500
Je sais ce que j'ai Ă faire !
1275
01:15:45,625 --> 01:15:47,041
Dites-le !
Ne criez pas !
1276
01:15:47,166 --> 01:15:49,583
Dites-le.
Vous savez, vous êtes un.…
1277
01:15:49,708 --> 01:15:51,416
Non ! Non !
1278
01:15:51,541 --> 01:15:53,916
Laissez-moi lui dire qu'il est un…
Assez !
1279
01:15:54,166 --> 01:15:56,833
Retenez-moi
ou je fais un malheur !
1280
01:15:57,000 --> 01:16:00,291
Chut ! Chut !
Mais vous vous rendez compte ?
1281
01:16:00,416 --> 01:16:03,791
Insulte Ă magistrat
dans l'exercice de ses fonctions !
1282
01:16:03,916 --> 01:16:05,833
Vous risquez la prison.
♪ irai.
1283
01:16:05,958 --> 01:16:08,500
Je ne lui donnerai pas 15 millions.
1284
01:16:08,666 --> 01:16:10,958
Chut !
♪ aime mieux la prison !
1285
01:16:11,083 --> 01:16:13,708
♪ avais une idée
qui pouvait vous sauver.
1286
01:16:13,833 --> 01:16:17,208
Assez ! J'en ai assez.
Plus d'idées de génie !
1287
01:16:17,416 --> 01:16:19,041
Chut !
Et votre idée ?
1288
01:16:19,625 --> 01:16:23,041
Il faut payer.
On est tous capables de la trouver !
1289
01:16:23,166 --> 01:16:26,916
Je ne paierai pas ces 15 millions.
Mais pas 15 millions.
1290
01:16:27,041 --> 01:16:28,958
Et combien ?
100 000.
1291
01:16:29,083 --> 01:16:32,541
Il n'acceptera pas, il est féroce.
Pas Ă lui.
1292
01:16:32,666 --> 01:16:34,083
Ă€ qui ?
Ă€ moi ?
1293
01:16:34,208 --> 01:16:36,375
Conseiller, vous allez fort.
1294
01:16:36,500 --> 01:16:38,625
Vous m'égorgez plus que les taxes.
1295
01:16:40,375 --> 01:16:43,708
Si on réussit à l'amener au bistrot,
c'est gagné.
1296
01:16:43,833 --> 01:16:44,916
Expliquez-vous.
1297
01:16:46,333 --> 01:16:49,708
;
8
1298
01:16:49,833 --> 01:16:50,916
Ah oui ?
1299
01:16:54,458 --> 01:16:56,125
Vous en faites pas.
Bah !
1300
01:16:56,250 --> 01:17:00,666
L
1301
01:17:01,875 --> 01:17:03,875
AIlĂ´ ? Oui.
1302
01:17:04,541 --> 01:17:07,250
Que dois-je faire ?
Passe-la au magasin.
1303
01:17:07,375 --> 01:17:09,541
Qu'ils se débrouillent.
Qui parle ?
1304
01:17:09,750 --> 01:17:11,250
AIlĂ´ ?
Ici, la clinique.
1305
01:17:11,416 --> 01:17:13,583
"La clinique" ? C'est la clinique.
1306
01:17:13,875 --> 01:17:15,208
M. Bardi, s'il vous plait.
1307
01:17:15,375 --> 01:17:18,041
C'est moi. Une veine que je sois lĂ .
1308
01:17:18,833 --> 01:17:19,708
Du nouveau ?
1309
01:17:19,875 --> 01:17:21,791
Pouvez-vous venir
immédiatement ?
1310
01:17:22,208 --> 01:17:23,125
Il est né ?
1311
01:17:23,291 --> 01:17:26,875
Pas encore mais d'ici peu.
Mieux vaut que vous soyez lĂ .
1312
01:17:27,041 --> 01:17:29,833
♪ arrive.
Il n'est rien arrivé de grave ?
1313
01:17:30,000 --> 01:17:33,041
Non, soyez tranquille,
mais venez tout de suite.
1314
01:17:33,208 --> 01:17:34,583
Un instant.
Il est né ?
1315
01:17:34,708 --> 01:17:37,833
Non, mais il faut que je parte.
Pars !
1316
01:17:37,958 --> 01:17:40,416
Bon. Je viens tout de suite.
1317
01:17:41,250 --> 01:17:42,708
Et les dossiers ?
1318
01:17:42,833 --> 01:17:45,666
Je les déposerai au bureau.
Ne t'en fais pas.
1319
01:17:45,791 --> 01:17:47,708
Merci.
Bonne chance !
1320
01:17:47,875 --> 01:17:49,125
Vous permettez ?
1321
01:17:49,250 --> 01:17:53,208
Nul besoin de permission.
Vous ĂŞtes chez vous, malheureusement.
1322
01:17:53,333 --> 01:17:54,208
"Malheureusement" ?
1323
01:17:54,333 --> 01:17:57,375
Si vous n'aviez pas été chez vous,
je vous jure.…
1324
01:17:57,500 --> 01:17:59,458
N'en parlons plus.
Permettez ?
1325
01:17:59,583 --> 01:18:02,916
Pas la peine.
Tout à l'heure, j'ai exagéré un peu.
1326
01:18:03,041 --> 01:18:05,375
Inutile de vous excuser.
Ces 15 millions !
1327
01:18:05,500 --> 01:18:08,208
Vous ne signez toujours pas ?
Je ne signe pas.
1328
01:18:08,333 --> 01:18:11,416
Je voulais vous proposer.…
Rien, surtout !
1329
01:18:12,000 --> 01:18:13,166
OĂą allez-vous ?
1330
01:18:13,291 --> 01:18:16,291
Prendre de la camomille.
Mon foie en a besoin.
1331
01:18:16,416 --> 01:18:17,791
Au bar ?
OĂą voulez-vous ?
1332
01:18:17,916 --> 01:18:19,375
Chez le quincaillier ?
1333
01:18:19,500 --> 01:18:21,083
Oui !
Vous y allez seul ?
1334
01:18:21,208 --> 01:18:22,708
Je vous accompagne.
Non, merci.
1335
01:18:22,833 --> 01:18:24,125
Vous savez oĂą c'est ?
Out.
1336
01:18:24,250 --> 01:18:25,333
En face.
Out.,.
1337
01:18:25,458 --> 01:18:28,083
Vous partez comme ça ?
Comment, "comme ça" ?
1338
01:18:28,208 --> 01:18:32,083
Sans me serrer la main ?
Si je la serre, je vous la démolis.
1339
01:18:32,208 --> 01:18:33,291
Ah non !
1340
01:18:50,750 --> 01:18:52,291
Une camomille.
1341
01:18:52,416 --> 01:18:55,000
Attendez.
Un jus de tomate, plutĂ´t.
1342
01:18:55,125 --> 01:18:57,375
L
1343
01:18:57,500 --> 01:19:07,166
8
.
1344
01:19:07,833 --> 01:19:11,375
Tiens ! Vous ĂŞtes lĂ ?
1345
01:19:12,541 --> 01:19:15,666
Je vous offre quelque chose ?
Je suis déjà servi.
1346
01:19:15,791 --> 01:19:16,625
M. Pezzella ?
1347
01:19:17,958 --> 01:19:22,333
Alors vous êtes déjà servi ?
Que voulez-vous encore ?
1348
01:19:22,458 --> 01:19:24,458
Rien. Vous offrir Ă boire.
1349
01:19:24,583 --> 01:19:27,916
Que voulez-vous encore de moi ?
Rien, rien.
1350
01:19:28,041 --> 01:19:32,791
Alors rien ?
Une minute ! Je ne me sens pas bien.
1351
01:19:33,125 --> 01:19:36,250
Prenez une arquebuse.
Ce n'est pas l'estomac, c'est…
1352
01:19:36,375 --> 01:19:38,333
C'est le cœur.
Un décaféiné ?
1353
01:19:38,458 --> 01:19:41,208
Je ne me sens pas bien.…
1354
01:19:41,458 --> 01:19:42,833
Vous ĂŞtes malade ?
1355
01:19:43,000 --> 01:19:46,333
Ne t'occupe pas de ça !
Je parle Ă l'inspecteur.
1356
01:19:46,458 --> 01:19:47,541
Je me sens mal.
1357
01:19:47,666 --> 01:19:50,833
Qu'est-ce qui ne va pas ?
Au secours !
1358
01:19:50,958 --> 01:19:53,375
Mais enfin !
Je me sens mal, aidez-moi !
1359
01:19:53,541 --> 01:19:55,125
Soutenez-moi !
1360
01:19:55,291 --> 01:19:57,583
Je vais mourir.
1361
01:19:57,791 --> 01:20:00,833
Je vais mourir.
Laissez-lui un peu d'air !
1362
01:20:00,958 --> 01:20:04,125
- Ca va passer.
Il respire normalement.
1363
01:20:04,250 --> 01:20:08,125
- DB&onnez-lui un cognac !
OuUI, UN cognac.
1364
01:20:08,291 --> 01:20:11,083
- Il reprend des couleurs.
Vous vous sentez mieux ?
1365
01:20:11,208 --> 01:20:12,958
- Nettement mieux, merci.
1366
01:20:13,083 --> 01:20:14,958
Avalez ça.
Non, merci.
1367
01:20:15,750 --> 01:20:16,958
Mais.…
Qu'est-ce qu'il y a ?
1368
01:20:17,083 --> 01:20:19,375
Ma serviette ?
♪ en sais rien.
1369
01:20:19,500 --> 01:20:22,666
OĂą est ma serviette ?
Elle a disparu !
1370
01:20:22,791 --> 01:20:25,791
Quelqu'un est sorti avec ?
♪ ai rien remarqué.
1371
01:20:25,916 --> 01:20:28,333
Tl y a des voleurs partout,
vous savez.
1372
01:20:41,041 --> 01:20:43,333
Fameuse, votre idée !
1373
01:20:43,458 --> 01:20:47,375
Notre homme n'est plus
qu'un taureau sans cornes.
1374
01:20:47,500 --> 01:20:51,166
C'est ça ! "Sans cornes."
Il ne peut plus rien me faire.
1375
01:20:51,291 --> 01:20:55,666
Rien ! Rien ! Il est devenu
un pauvre type comme vous.
1376
01:20:55,791 --> 01:20:58,666
Tout ça pour une bouchée de pain,
quelques sous.
1377
01:20:58,791 --> 01:21:02,375
♪ ai dû vous donner 100 000 lires,
vous l'oubliez !
1378
01:21:02,500 --> 01:21:05,500
C'est la première fois
de ma vie que je vole.
1379
01:21:05,625 --> 01:21:07,125
Moi, un voleur !
1380
01:21:07,250 --> 01:21:08,791
Dites, cher ami,
1381
01:21:08,916 --> 01:21:13,083
si on apprend que vous avez appelé
Bardi, que se passera-t-il ?
1382
01:21:13,208 --> 01:21:15,708
Il faut des preuves. OĂą sont-elles ?
Ici.
1383
01:21:15,833 --> 01:21:17,875
Dans la serviette. OĂą est-elle ?
Ici.
1384
01:21:18,000 --> 01:21:19,875
Qui l'a amenée ?
Le voleur.
1385
01:21:20,000 --> 01:21:22,041
N
1386
01:21:22,166 --> 01:21:25,916
Vous avez fini de trembler ?
Vous n'ĂŞtes pas dans le magasin.
1387
01:21:26,041 --> 01:21:29,083
Personne ne peut venir
sans mandat de perquisition.
1388
01:21:29,208 --> 01:21:32,708
Il faut trois jours pour l'obtenir.
Et j'ai tout prévu !
1389
01:21:32,833 --> 01:21:36,625
Brûlons tout ! Le feu brûle tout.
Où est la cheminée ?
1390
01:21:36,750 --> 01:21:39,875
C'est une satisfaction
que je tiens Ă m'offrir.
1391
01:21:40,000 --> 01:21:41,750
♪ y mettrai le feu seul.
1392
01:21:41,875 --> 01:21:45,083
Un vrai feu de joie !
15 millions de pétards là -dedans.
1393
01:21:45,208 --> 01:21:47,666
Quel feu d'artifice !
Boum !
1394
01:21:47,791 --> 01:21:49,125
N
1395
01:21:49,333 --> 01:21:50,791
On peut entrer ?
Entre.
1396
01:21:50,916 --> 01:21:52,250
Bonjour.
Bonjour.
1397
01:21:52,625 --> 01:21:57,041
Je vous laisse et surtout,
n'oubliez pas le feu d'artifice.
1398
01:21:57,541 --> 01:21:58,833
Je vous appelle.
Oui.
1399
01:22:02,208 --> 01:22:03,291
Votre serviette !
1400
01:22:03,541 --> 01:22:05,166
On ne va pas le nommer
1401
01:22:05,458 --> 01:22:08,791
ministre des Finances.
Mais vous ne craignez rien.
1402
01:22:08,916 --> 01:22:12,375
Je suis hors d'affaire.
Les ennuis seront pour lui.
1403
01:22:12,500 --> 01:22:16,083
"Le malheur des uns
fait le bonheur des autres."
1404
01:22:16,958 --> 01:22:20,125
Au revoir, n'oubliez pas le.….
Au revoir.
1405
01:22:20,875 --> 01:22:24,333
Au revoir.
Il a des trouvailles, cet homme-lĂ .
1406
01:22:24,458 --> 01:22:26,041
Que veux-tu ?
1407
01:22:27,375 --> 01:22:30,500
Que fais-tu avec ça ?
Ce n'est pas la sienne ?
1408
01:22:30,625 --> 01:22:32,833
C'est la mienne.
N'y touche pas !
1409
01:22:32,958 --> 01:22:36,541
Tu te rends compte ?
L'inspecteur va avoir des ennuis.
1410
01:22:36,666 --> 01:22:39,875
Il faut l'appeler.
T'es fou ? Je te l'interdis.
1411
01:22:40,000 --> 01:22:43,916
Sais-tu combien elle contient ?
15 millions.
1412
01:22:44,041 --> 01:22:47,458
Ils sont aussi Ă toi.
Ils ne t'intéressent pas ?
1413
01:22:47,583 --> 01:22:49,958
Papa est lĂ qui te donnera Ă manger.
Papa.…
1414
01:22:50,083 --> 01:22:53,458
Tais-toi, Tino !
Tu veux les remettre Ă l'inspecteur ?
1415
01:22:53,583 --> 01:22:56,041
Tu veux les lui porter ?
On va faire mieux,
1416
01:22:56,166 --> 01:22:58,250
en les portant au ministre.
Ca te va ?
1417
01:22:58,375 --> 01:23:00,333
On dira :
"Excusez-nous, Excellence.
1418
01:23:00,458 --> 01:23:03,416
"Je suis M. Pezzella.
Je vous apporte 15 millions.
1419
01:23:03,541 --> 01:23:06,125
"Faites-en ce que vous voulez :
des saucisses,
1420
01:23:06,250 --> 01:23:09,500
"une route sur l'Atlantique
ou, tel Jacob,
1421
01:23:09,625 --> 01:23:12,875
"construisez une échelle
qui ira jusqu'au Soleil.
1422
01:23:13,000 --> 01:23:17,583
"Ou faites un stade
ou une guerre contre les Martiens !"
1423
01:23:17,708 --> 01:23:19,541
Pourquoi cries-tu si fort ?
1424
01:23:19,666 --> 01:23:21,708
Je finance
la guerre contre les Martiens.
1425
01:23:21,833 --> 01:23:24,666
Un bon citoyen
do it payer ses impĂ´ts.
1426
01:23:24,791 --> 01:23:28,458
Écoute-le !
Il est fichu de devenir inspecteur.
1427
01:23:28,583 --> 01:23:30,791
Je vais le tuer.
Calme-toi !
1428
01:23:30,916 --> 01:23:32,208
Je veux le tuer.
Non !
1429
01:23:32,333 --> 01:23:34,375
Je lui ai donné la vie,
je vais lui Ă´ter.
1430
01:23:34,500 --> 01:23:35,958
Je te l'interdis !
1431
01:23:36,125 --> 01:24:06,916
» » »
1432
01:24:10,000 --> 01:24:14,708
Saint Augustin, je suis malheureux.
Ils sont tous ligués contre moi.
1433
01:24:14,833 --> 01:24:18,333
Vous, le protecteur
des contribuables, illuminez-moi !
1434
01:24:18,458 --> 01:24:21,833
Une illumination !
Qu'est-ce que ça vous coûte ?
1435
01:24:25,166 --> 01:24:27,833
Très bien !
Très bonne idée ! Merci.
1436
01:24:28,541 --> 01:24:32,791
Révérend père, si ces documents
arrivent au contrôle économique,
1437
01:24:32,916 --> 01:24:35,916
ce sera la ruine pour mon ami,
la fin.
1438
01:24:36,041 --> 01:24:38,833
Je comprends.
Mais, par bonheur,
1439
01:24:38,958 --> 01:24:41,125
mon ami d'enfance,
1440
01:24:41,250 --> 01:24:44,083
un brave homme pour qui
j'ai de l'estime,
1441
01:24:44,208 --> 01:24:47,750
a été guidé par son ange gardien.
Vous savez qu'il y en a ?
1442
01:24:47,875 --> 01:24:49,833
Bien sûr !
Vous le saviez ?
1443
01:24:49,958 --> 01:24:54,958
Bon. Cet ange gardien fait perdre
Ă l'inspecteur en question
1444
01:24:55,083 --> 01:24:59,500
sa serviette contenant les preuves
qu'il avait fraudé le fisc.
1445
01:24:59,625 --> 01:25:03,750
Et devinez.…. On dit que
le hasard fait bien les choses.
1446
01:25:03,875 --> 01:25:08,125
C'est vrai, car devinez un peu
qui a retrouvé cette serviette.
1447
01:25:08,791 --> 01:25:12,083
Qui ?
Vous ne devinerez jamais.
1448
01:25:12,208 --> 01:25:13,625
C'est l'intéressé !
1449
01:25:13,750 --> 01:25:15,916
♪ ai compris.
Et aujourd'hui,
1450
01:25:16,041 --> 01:25:20,208
lne veut plus rendre la serviette,
et veut brûler les documents.
1451
01:25:21,166 --> 01:25:23,541
C'est exact !
Votre ami a raison.
1452
01:25:23,666 --> 01:25:28,083
Dieu soit loué ! Il a Mis sur ma voie
un ĂŞtre qui saisit les nuances.
1453
01:25:28,208 --> 01:25:30,250
Un moment ! Je n'ai pas fini…
1454
01:25:30,375 --> 01:25:32,583
Ca ne fait rien !
Non, mais je...
1455
01:25:32,708 --> 01:25:35,083
♪ ai saisi au vol.
Je n'ai pas fini.
1456
01:25:35,208 --> 01:25:36,333
Je disais…
Merci.
1457
01:25:36,458 --> 01:25:38,583
Votre ami a raison.…
Eh oui !
1458
01:25:38,708 --> 01:25:42,041
..d'avoir des remords.
Et je l'en félicite.
1459
01:25:43,500 --> 01:25:45,500
Qui le félicite ?
Moi.
1460
01:25:47,000 --> 01:25:49,250
Qui ĂŞtes-vous ?
Le curé de la paroisse.
1461
01:25:49,375 --> 01:25:52,708
Parlez-vous en votre nom
ou en celui de saint Augustin ?
1462
01:25:52,833 --> 01:25:54,250
Du calme !
Réglons ça !
1463
01:25:54,375 --> 01:25:57,125
Si vous parlez en son nom,
c'est une chose.
1464
01:25:57,250 --> 01:26:00,208
Allons, calmez-vous ! De grâce.
Mais je suis calme.
1465
01:26:00,333 --> 01:26:04,583
L
1466
01:26:04,708 --> 01:26:05,916
♪ avais mal compris.
1467
01:26:06,041 --> 01:26:08,958
L
1468
01:26:09,083 --> 01:26:12,375
Vous perdez votre temps,
je n'ai jamais appris le latin.
1469
01:26:12,500 --> 01:26:14,666
Ă€ quoi cela me servirait-il ?
Mais.…
1470
01:26:14,791 --> 01:26:16,416
Parler latin Ă mes clients ?
1471
01:26:16,541 --> 01:26:18,708
Écoutez.….
Ca ne m'a pas empêché de gagner
1472
01:26:18,833 --> 01:26:21,375
des millions que je refuse
de donner au fisc.
1473
01:26:21,500 --> 01:26:23,458
Car cet ami, c'est moi. VoilĂ !
1474
01:26:23,666 --> 01:26:25,083
Je l'avais compris.
1475
01:26:25,250 --> 01:26:26,666
C'est miraculeux !
1476
01:26:26,833 --> 01:26:27,958
Eh oui.
1477
01:26:28,958 --> 01:26:33,125
Étant donné qu'il s'agit de moi,
1478
01:26:33,791 --> 01:26:37,333
vous devez savoir
que je suis un paroissien assidu.
1479
01:26:37,458 --> 01:26:39,666
Tous les dimanches,
je viens Ă la messe.
1480
01:26:39,791 --> 01:26:41,791
Je suis à toutes les cérémonies.
1481
01:26:41,916 --> 01:26:45,958
Je fais maigre le vendredi,
je remplis le tronc des pauvres.
1482
01:26:46,083 --> 01:26:48,833
Et vous savez, j'ai voté.
1483
01:26:48,958 --> 01:26:51,041
En voilĂ assez !
♪ ai voté !
1484
01:26:51,166 --> 01:26:53,541
Vous devriez avoir honte !
1485
01:26:53,666 --> 01:26:58,083
Puisque vous êtes un si bon chrétien,
rapportez cette serviette !
1486
01:27:00,541 --> 01:27:02,833
C'est votre dernier mot ?
Le dernier !
1487
01:27:02,958 --> 01:27:05,958
Votre dernier mot ?
Vous ne changerez pas d'avis ?
1488
01:27:06,083 --> 01:27:07,875
Non !
Tant pis.
1489
01:27:08,000 --> 01:27:10,416
Père Ignace, écoutez bien.
1490
01:27:10,541 --> 01:27:13,125
Dites Ă saint Augustin
que je suis,
1491
01:27:13,291 --> 01:27:15,208
que j'ai toujours été
un honnĂŞte homme
1492
01:27:15,333 --> 01:27:17,875
qui a travaillé dur toute sa vie.
1493
01:27:18,000 --> 01:27:20,500
Je ne rendrai pas la serviette
même si…
1494
01:27:20,625 --> 01:27:22,875
on me coupe la gorge. Compris ?
1495
01:27:23,000 --> 01:27:25,083
Je la garde. Dites-le-lui.
1496
01:27:25,208 --> 01:27:28,125
En latin, si vous voulez.
Je ne la rendrai pas.
1497
01:27:28,250 --> 01:27:29,875
C'est mon dernier mot.
1498
01:27:34,541 --> 01:27:36,458
Inspecteur !
Hein ?
1499
01:27:38,458 --> 01:27:40,250
Elle a été retrouvée.
1500
01:27:41,166 --> 01:27:44,208
Qui l'a retrouvée et comment ?
Je ne sais pas.
1501
01:27:44,333 --> 01:27:47,291
On me l'a rapportée au magasin.
Tant mieux.
1502
01:27:47,416 --> 01:27:51,250
♪ allais porter plainte.
C'est un heureux hasard !
1503
01:27:52,541 --> 01:27:55,666
Remerciez le hasard. Croyez-moi !
1504
01:27:55,791 --> 01:28:00,250
Remercions surtout saint Augustin.
Qu'a-t-il Ă voir lĂ -dedans ?
1505
01:28:00,375 --> 01:28:01,958
Plein de choses.
Lesquelles ?
1506
01:28:02,083 --> 01:28:05,916
♪ ai toujours pensé
qu'il protégeait les contribuables,
1507
01:28:06,041 --> 01:28:10,666
mais je vois que mĂŞme lui
semble être passé de votre côté.
1508
01:28:13,875 --> 01:28:18,958
Alors remercions saint Augustin
et le hasard de leur sollicitude.
1509
01:28:19,791 --> 01:28:21,583
Pour vous et pour moi.
1510
01:28:21,708 --> 01:28:24,250
Plus pour vous, d'ailleurs !
1511
01:28:24,375 --> 01:28:25,458
Inspecteur !
Oui.
1512
01:28:25,583 --> 01:28:30,041
Si on allait enfin boire un verre ?
Vous n'allez pas ref user ?
1513
01:28:33,666 --> 01:28:34,958
Si vous voulez.
1514
01:28:36,458 --> 01:28:40,166
Je préfère ranger ces documents,
d'abord.
1515
01:28:40,291 --> 01:28:42,041
Après, nous prendrons ce verre,
1516
01:28:42,208 --> 01:28:44,916
car les bars sont remplis de gredins.
1517
01:28:45,041 --> 01:28:47,041
Vous comprenez ce que je veux dire ?
1518
01:28:47,208 --> 01:28:51,833
Inspecteur, si je vous l'avais volée,
je ne vous l'aurais pas rapportée.
1519
01:28:53,000 --> 01:28:55,333
Bah ! Ca se défend.
1520
01:28:56,250 --> 01:28:57,125
;
8
1521
01:28:59,083 --> 01:29:00,750
Bonjour, papa.
Bonjour, inspecteur.
1522
01:29:00,875 --> 01:29:03,833
Bonjour.
C'est votre fils. Que fait-il ici ?
1523
01:29:03,958 --> 01:29:08,500
Il vient.… il vient chercher
votre fille pour l'emmener au magasin.
1524
01:29:08,625 --> 01:29:10,583
Mais dites donc ! Depuis quand ?
1525
01:29:10,708 --> 01:29:13,750
Une semaine.
Mais qu'est-ce que ça veut dire ?
1526
01:29:13,875 --> 01:29:17,500
Vous ne savez pas ?
Après l'avoir accompagnée au travail,
1527
01:29:17,625 --> 01:29:20,416
il va à l'université où il étudie.
1528
01:29:20,541 --> 01:29:23,958
C'est drĂ´le, ce que peuvent
obtenir parfois les…
1529
01:29:24,083 --> 01:29:26,500
les filles d'inspecteur, hein ?
1530
01:29:27,375 --> 01:29:32,291
Que dois-je dire, moi, dans tout ça ?
En tant que père ou inspecteur ?
1531
01:29:32,416 --> 01:29:34,625
Père ! Que dois-je dire ?
1532
01:29:34,750 --> 01:29:39,000
Fabio ! Fabio !
Que peux-tu dire ? Que peux-tu dire ?
1533
01:29:39,125 --> 01:29:42,083
Des enfants qui s'aiment
alors que leurs parents se disputent,
1534
01:29:42,208 --> 01:29:45,333
c'est pas nouveau !
Ca existe depuis Roméo et Juliette.
1535
01:29:45,458 --> 01:29:47,958
Quand les Montaigu et les Capuchon.
Non.
1536
01:29:48,083 --> 01:29:49,791
Les Capucin.…
Non. "Capulet.”
1537
01:29:49,916 --> 01:29:52,083
Les "Capulet” et les autres.
Montaigu.
1538
01:29:52,208 --> 01:29:53,625
Ils étaient de Vérone.
Et après ?
1539
01:29:53,750 --> 01:29:54,875
Tu veux qu'ils se tuent ?
1540
01:29:55,125 --> 01:29:56,291
;
8
1541
01:29:57,083 --> 01:29:59,041
Je descends !
1542
01:29:59,166 --> 01:30:02,083
Tu as entendu ? Elle descend.
♪ ai entendu.
1543
01:30:02,208 --> 01:30:05,458
Et alors ?
Alors je réfléchis.
1544
01:30:05,583 --> 01:30:09,166
Mais tu réfléchis en père
ou en inspecteur ?
1545
01:30:09,291 --> 01:30:10,833
En père !
1546
01:30:10,958 --> 01:30:14,625
Comme inspecteur, que dis-tu ?
Que veux-tu que je te dise ?
1547
01:30:14,750 --> 01:30:18,375
Que veux-tu de moi ?
Tu n'as vraiment pas d'argent ?
1548
01:30:18,500 --> 01:30:20,625
OùÙ le prendrais-je ?
1549
01:30:21,416 --> 01:30:25,625
Il y aurait peut-être moyen.….
Parle. Ne me fais pas languir.
1550
01:30:25,750 --> 01:30:29,541
Tl y en a un, mais je n'ail jamais
pu l'utiliser, faute d'argent.
1551
01:30:29,666 --> 01:30:31,291
Oui.
Il faut savoir nager.
1552
01:30:31,416 --> 01:30:32,583
Savoir nager !
Oui.
1553
01:30:32,708 --> 01:30:37,333
Et au moins 500 000 lires en liquide.
Pour toi ?
1554
01:30:37,458 --> 01:30:38,750
Non.
L'inspecteur chef ?
1555
01:30:38,875 --> 01:30:40,166
Mais non !
Ton directeur ?
1556
01:30:40,291 --> 01:30:42,583
Quel directeur ?
Quelqu'un de haut placé ?
1557
01:30:42,708 --> 01:30:45,583
Tu n'y es pas du tout, voyons !
1558
01:30:45,708 --> 01:30:48,500
♪ ai une martingale à la roulette :
10, 20, 20.
1559
01:30:48,625 --> 01:30:51,375
Je vais pouvoir créer
des succursales multiples.
1560
01:30:51,500 --> 01:30:54,083
Tes gains serviront Ă payer ton amende.
1561
01:30:54,208 --> 01:30:56,500
Je ne m'en sortirai jamais !
123561