Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,666 --> 00:01:54,000
» » »
2
00:02:04,125 --> 00:02:08,333
L'Italie, pays du soleil,
de la chanson et des monuments.
3
00:02:09,458 --> 00:02:12,041
Chaque ville regorge
de palais célèbres,
4
00:02:12,166 --> 00:02:17,083
chefs-d'œuvre d'architecture
évoquant une histoire prestigieuse,
5
00:02:17,208 --> 00:02:20,333
que viennent voir
les foules du monde entier.
6
00:02:20,458 --> 00:02:21,625
Mais il y a aussi
7
00:02:21,875 --> 00:02:24,958
des édifices don't personne
n'apprécie le charme.
8
00:02:25,083 --> 00:02:28,875
Nul n'a envie de les contempler
et moins encore d'y pénétrer.
9
00:02:31,958 --> 00:02:34,208
Pourtant, les impôts sont utiles.
10
00:02:34,333 --> 00:02:38,500
Grâce à eux, les services publics
fonctionnent très bien…
11
00:02:41,416 --> 00:02:44,333
les chaussées
sont parfaitement entretenues…
12
00:02:47,291 --> 00:02:51,791
les agents de I'ordre s'affairent,
vigilants et actifs.
13
00:02:57,041 --> 00:03:01,541
Pour défendre le contribuable
de la sollicitude du fisc,
14
00:03:01,666 --> 00:03:04,125
une nouvelle profession est née.
15
00:03:08,166 --> 00:03:12,291
Oui. Out.
Je suis ravi que ce soit arrangé.
16
00:03:12,416 --> 00:03:14,375
Voilà. Je passerai chez vous.
17
00:03:14,500 --> 00:03:17,291
Oui. Pour déjeuner. Voilà, merci.
18
00:03:18,666 --> 00:03:23,041
Si vous croyez que cette tête
attendrira le percepteur…
19
00:03:23,166 --> 00:03:25,916
Mais ma vie est devenue
un vrai cauchemar.
20
00:03:26,083 --> 00:03:27,500
Je vais vous réveiller.
21
00:03:27,625 --> 00:03:30,333
Comment trouver une solution ?
Je trouverai.
22
00:03:30,458 --> 00:03:34,333
Que peut-on faire pour ma villa ?
Quelle "villa" ?
23
00:03:34,458 --> 00:03:38,125
La villa que je viens d'acheter.
Ah ! Excusez-moi car.…
24
00:03:38,250 --> 00:03:39,875
Votre nom ?
Bianchi.
25
00:03:40,750 --> 00:03:42,833
Et votre petit nom ?
Gaston !
26
00:03:42,958 --> 00:03:45,500
Vous êtes rigolo !
Vous ne pensez qu'à vos impôts,
27
00:03:45,625 --> 00:03:48,083
mais moi,
j'ai ceux de tout le monde !
28
00:03:48,500 --> 00:03:50,458
Mouais. Ah, oui !
29
00:03:51,666 --> 00:03:52,750
Bianchi.
Ah, oui !
30
00:03:54,250 --> 00:03:58,125
Gaston.
Ah ! Bon, voilà votre état.
31
00:03:59,166 --> 00:04:00,250
Hum, hum…
32
00:04:01,750 --> 00:04:04,375
Un instant.
Réexaminons ma situation !
33
00:04:04,500 --> 00:04:07,041
♪ ai payé cette villa 40 millions.
34
00:04:07,166 --> 00:04:11,666
Le souci, c'est que le fisc
va me demander d'où je les ai sortie.
35
00:04:12,041 --> 00:04:14,958
Comment justifier
la provenance de cet argent
36
00:04:15,083 --> 00:04:17,625
sur lequel je n'ai rien payé
au percepteur ?
37
00:04:18,166 --> 00:04:21,125
C'est simple. Vous êtes marié ?
Oui.
38
00:04:21,250 --> 00:04:24,333
Vous avez mis la villa
au nom de votre femme ?
39
00:04:24,458 --> 00:04:25,791
C'était élémentaire.
40
00:04:25,916 --> 00:04:28,541
Donc, aucun problème.
La villa est à elle.
41
00:04:29,041 --> 00:04:31,833
Et où aurait-elle trouvé
40 millions ?
42
00:04:31,958 --> 00:04:33,583
Pas dans votre poche.
43
00:04:33,708 --> 00:04:37,458
Pas dans celle du voisin non plus.
Voila, justement.
44
00:04:37,583 --> 00:04:41,166
Je vous en prie, soyons sérieux.
Ah bon. Euh.…
45
00:04:41,750 --> 00:04:46,250
Votre femme est jolie ?
Très, mais je ne vois pas le rapport.
46
00:04:46,375 --> 00:04:50,750
Dans ce cas, vous n'avez pas
acheté la villa, c'est un autre.
47
00:04:50,875 --> 00:04:52,541
Qui ça ?
Un ami.
48
00:04:52,666 --> 00:04:55,916
Un ami à moi ?
Un ami de votre femme.
49
00:04:56,041 --> 00:04:59,291
Je refuse de dire qu'un ami
lui donne de l'argent.
50
00:04:59,416 --> 00:05:03,916
Pour le fisc, il le faut.
Moi, là, je vais passer pour un…
51
00:05:04,083 --> 00:05:08,125
Oui ! Mais rassurez-vous,
les cornes ne sont pas imposables.
52
00:05:08,291 --> 00:05:10,250
Non. Ca, c'est vraiment trop !
53
00:05:10,375 --> 00:05:13,458
La femme de César
ne do it pas être soupconnée.
54
00:05:13,583 --> 00:05:17,500
Tromper l'État est beaucoup
plus grave qu'être trompé.
55
00:05:17,625 --> 00:05:18,875
L
56
00:05:19,000 --> 00:05:20,000
Pardon.
57
00:05:20,250 --> 00:05:22,708
AIlô, le cabinet Curto ?
58
00:05:23,708 --> 00:05:28,208
AIlô ? Ici, M. Pezzella. Pezzella.
59
00:05:28,583 --> 00:05:32,000
Ah ! Bonjour, monsieur Pezzella.
Oui, oui !
60
00:05:32,166 --> 00:05:35,916
Cher conseiller…
une bonne surprise.
61
00:05:36,083 --> 00:05:37,375
Concernant vos impôts ?
62
00:05:37,541 --> 00:05:40,833
Ils sont d'accord
sur les chiffres déclarés.
63
00:05:41,000 --> 00:05:45,750
Mais évidemment ! Évidemment !
Je vous le disais. Une seconde.
64
00:05:45,875 --> 00:05:49,583
Depuis que je m'occupe de ce client,
il est aux anges.
65
00:05:49,708 --> 00:05:54,166
Un instant. Eh bien, je suis ravi.
66
00:05:54,291 --> 00:05:58,416
Voilà, je n'ai plus qu'à attendre…
Vous comprenez ?
67
00:05:59,750 --> 00:06:01,875
Je n'ai plus qu'à attendre les.…
68
00:06:02,041 --> 00:06:06,875
♪ ai déjà fait le nécessaire.
Je vous le fais porter. Au revoir.
69
00:06:07,000 --> 00:06:11,333
Un baiser à la petite, à votre femme.
Euh, salutations à votre femme,
70
00:06:11,458 --> 00:06:13,708
et à un de ces jours.
Au revoir.
71
00:06:15,208 --> 00:06:19,791
Voilà qui est fait. Oui.
72
00:06:20,583 --> 00:06:21,833
Maria.
73
00:06:21,958 --> 00:06:23,083
Monsieur ?
74
00:06:23,208 --> 00:06:26,375
Mets ton manteau.
Tu vas me faire une commission.
75
00:06:26,500 --> 00:06:28,958
Va au cabinet Curto.
Tu sais où c'est ?
76
00:06:29,083 --> 00:06:31,666
Out.
Tu déposes cette enveloppe.
77
00:06:31,791 --> 00:06:33,833
Attention !
Il y a 100 OO0 lires.
78
00:06:33,958 --> 00:06:36,250
Papa, j'y vais.
Je suis pas fou.
79
00:06:36,375 --> 00:06:40,125
Te confier de l'argent
pour que tu le dépenses ? Ah, ça !
80
00:06:40,333 --> 00:06:42,833
Voilà.
Et voilà 5 000 lires.
81
00:06:42,958 --> 00:06:45,916
En revenant,
tu iras à l'église Saint-Augustin.
82
00:06:46,041 --> 00:06:47,750
Out.
Tu mettras une bougie,
83
00:06:47,875 --> 00:06:51,458
un cierge devant sa statue.
Ca me portera bonheur.
84
00:06:57,666 --> 00:06:59,708
Monsieur.
Je vous ai appelé
85
00:06:59,833 --> 00:07:03,250
car on nous a signalé
le magasin Pezzella, via Aurelia.
86
00:07:03,583 --> 00:07:05,416
Regardez.
Tl y à une note.
87
00:07:05,541 --> 00:07:08,375
Je crois l'avoir vue ce matin.
"Pezzella".….
88
00:07:09,875 --> 00:07:13,958
"Chiffre d'affaires déclaré
semble nettement insuffisant.
89
00:07:14,083 --> 00:07:17,166
"Grosses dépenses publicitaires."
Faites contrôler.
90
00:07:17,291 --> 00:07:20,791
Désignez quelqu'un de capable.
L'inspecteur Topponi.
91
00:07:20,916 --> 00:07:24,375
Il est chargé des grands magasins.
Bravo. Topponi.
92
00:07:33,625 --> 00:07:36,541
Où est-ce ?
C'est là.
93
00:07:36,666 --> 00:07:38,625
Il n'y a qu'un étage ?
Un seul.
94
00:07:38,750 --> 00:07:40,750
Pas de succursale ?
Non.
95
00:07:40,875 --> 00:07:44,333
Bien.
En face, l'arrêt d'autobus.
96
00:07:45,500 --> 00:07:48,666
Devant, une station de taxis.
97
00:07:49,625 --> 00:07:53,833
Magasin de grand luxe,
vitrine chromée, rideaux de soie.
98
00:07:54,666 --> 00:07:57,500
Combien il paye par trimestre ?
Tout compris ?
99
00:07:57,625 --> 00:08:00,250
Tout !
Taxes, impôts, patentes.
100
00:08:00,375 --> 00:08:02,041
II4OII !
101
00:08:02,666 --> 00:08:05,666
C'est ce que pale
un marchand forain. Suis-moi.
102
00:08:20,750 --> 00:08:23,041
Ça fait 66 000 lires, madame.
103
00:08:23,291 --> 00:08:28,500
Voici la monnaie :
67, 68, 69 et 70.
104
00:08:28,750 --> 00:08:30,791
Je suis à vous.
Je vous en prie.
105
00:08:30,916 --> 00:08:33,541
Jetons un coup d'œil !
Rien qu'une minute.
106
00:08:33,666 --> 00:08:37,541
Pensez à notre loterie. Il y a
un numéro sur chaque gabardine.
107
00:08:37,666 --> 00:08:40,625
Une Vespa est à gagner.
Ne l'oubliez pas !
108
00:08:41,625 --> 00:08:42,958
Au revoir, madame.
109
00:08:44,166 --> 00:08:47,708
Croyez-moi, mademoiselle,
9 000 est un prix très étudié.
110
00:08:47,833 --> 00:08:48,750
Monsieur.
Mademoiselle.
111
00:08:48,875 --> 00:08:51,416
Je trouve ça cher.
Pour cette qualité !
112
00:08:51,541 --> 00:08:55,500
Nous en vendons 24 par jour.
Ca ne rétrécit pas ?
113
00:08:55,791 --> 00:08:58,750
Bon.
24 par 9, combien ça fait ?
114
00:08:59,708 --> 00:09:02,166
634.
Ça me paraît beaucoup.
115
00:09:03,500 --> 00:09:05,666
24 par 9,
ça fait combien ?
116
00:09:05,791 --> 00:09:07,250
Comment ?
24 par 9 ?
117
00:09:07,375 --> 00:09:08,958
216.
Voila !
118
00:09:09,083 --> 00:09:12,083
Voilà ! Avez-vous trouvé
quelque chose ?
119
00:09:12,208 --> 00:09:16,083
Je vois que vous n'avez
que des articles de second choix.
120
00:09:16,208 --> 00:09:18,750
Je ne tiens
que des articles de luxe,
121
00:09:18,875 --> 00:09:21,875
pas de qualité moyenne,
et dignes du sur-mesure.
122
00:09:22,000 --> 00:09:24,250
Mais à voir la vitrine,
on le croirait pas.
123
00:09:24,375 --> 00:09:27,291
Peut-être, mais
il faut regarder l'intérieur.
124
00:09:27,416 --> 00:09:28,791
Je viens de l'extérieur.
125
00:09:29,000 --> 00:09:30,125
Vous n'êtes pas d'ici ?
126
00:09:30,250 --> 00:09:33,166
Votre devanture
donne une autre impression.
127
00:09:33,291 --> 00:09:37,791
Je n'ai pas une très belle vitrine,
un bel éclairage au néon.
128
00:09:37,916 --> 00:09:40,916
Pourquoi n'en avez-vous pas ?
129
00:09:41,375 --> 00:09:44,166
Voulez-vous savoir pourquoi ?
Dites.
130
00:09:44,291 --> 00:09:46,416
Vous craignez le fisc.
131
00:09:48,458 --> 00:09:51,833
Si je comprends bien,
vous aussi êtes commerçant.
132
00:09:52,791 --> 00:09:55,125
En ai-je l'air ?
Je ne crois pas, non.
133
00:09:55,250 --> 00:09:57,625
Vous savez comment sont
ces messieurs.
134
00:09:57,750 --> 00:10:00,125
Ils fouinent ici,
ils fouinent là.
135
00:10:00,250 --> 00:10:03,500
Vous connaissez leur méthode.
Dans un certain sens.
136
00:10:03,625 --> 00:10:05,541
Ils passent devant la vitrine,
137
00:10:05,666 --> 00:10:08,625
ls voient un bel étalage
et ils entrent.
138
00:10:08,875 --> 00:10:11,166
Demandent si les affaires marchent.
Oui.
139
00:10:11,291 --> 00:10:12,875
Ils vous font parler.
Oui.
140
00:10:13,000 --> 00:10:16,041
On dit qu'on a gagné de l'argent.
Exactement.
141
00:10:16,166 --> 00:10:18,625
Et lorsqu'ils vous ont mis
en confiance,
142
00:10:18,750 --> 00:10:21,250
ils vous sortent leur carte.
Oui. Voilà.
143
00:10:21,375 --> 00:10:24,208
Et ils vous la donnent.
Oui, "ils vous la donnent".
144
00:10:24,333 --> 00:10:26,375
Non. Lisez.
Je suis pas curieux.
145
00:10:26,500 --> 00:10:28,250
Lisez-la bien.
La carte ?
146
00:10:28,375 --> 00:10:30,083
Out.
Si vous y tenez.
147
00:10:30,208 --> 00:10:32,625
Que c'est croquignolet !
C'est vous, ça ?
148
00:10:32,750 --> 00:10:35,625
C'est moi.
En plus jeune et sans moustache.
149
00:10:35,750 --> 00:10:37,291
Mouais.
Sans moustache.
150
00:10:37,416 --> 00:10:40,375
Lisez ce qui est marqué.
"Ce qui est marqué"…
151
00:10:40,708 --> 00:10:43,333
Oui, il y a quelque chose d'écrit.
152
00:10:44,000 --> 00:10:48,541
Ins... pecteur To... Topponi,
153
00:10:48,750 --> 00:10:50,791
de la.…
.….brigade…
154
00:10:50,958 --> 00:10:52,041
.….polyvalente.
155
00:10:54,083 --> 00:10:56,583
Pardon. La direction ?
156
00:10:57,458 --> 00:10:58,958
Ca dépend
Pour aller où ?
157
00:10:59,125 --> 00:11:01,333
Dans le bureau de la direction.
158
00:11:01,458 --> 00:11:04,000
C'est bien dans cette direction ?
Out.,.
159
00:11:04,125 --> 00:11:07,500
Je suis au regret.
Moi aussi, vous savez.
160
00:11:11,000 --> 00:11:12,916
Bardi !
Bardi !
161
00:11:13,541 --> 00:11:14,708
Pardon.
Pardon.
162
00:11:15,416 --> 00:11:16,791
Merci.
Merci.
163
00:11:17,375 --> 00:11:18,666
Bardi !
164
00:11:19,041 --> 00:11:22,166
Ne vous gênez pas.
Vérifiez, ça me fera plaisir.
165
00:11:22,291 --> 00:11:27,000
Je paye un conseiller fiscal
pour avoir de l'ordre dans mes comptes.
166
00:11:27,125 --> 00:11:30,916
S'il y a quelque chose d'irrégulier,
dites-le-moi.
167
00:11:31,041 --> 00:11:33,875
Dans ce cas,
je lui laverai la tête.…
168
00:11:34,000 --> 00:11:38,750
Et vous auriez raison
car vous payeriez une sérieuse amende.
169
00:11:38,875 --> 00:11:40,041
Quoi ?
Ben, oui !
170
00:11:41,041 --> 00:11:44,875
S'il faut payer, je paierai.
Espérons que ce sera peu de chose.
171
00:11:45,041 --> 00:11:46,541
Ben, ça.…
172
00:11:49,000 --> 00:11:51,250
Ça dépend de… de vous.
173
00:11:51,875 --> 00:11:55,416
Non. CÇa dépend de la façon
don't sont tenus vos livres.
174
00:11:55,541 --> 00:11:56,875
Moi, je n'y peux rien.
175
00:11:57,000 --> 00:11:58,500
Qu'y a-t-il ?
176
00:11:58,666 --> 00:12:00,625
Cette personne
est sur la ligne 2.
177
00:12:00,833 --> 00:12:04,250
Je viens.
Excusez-moi, ce ne sera pas long.
178
00:12:04,375 --> 00:12:07,208
Une petite minute.
Faites comme chez vous.
179
00:12:07,333 --> 00:12:08,625
Ouais, ouais.
180
00:12:14,125 --> 00:12:17,541
♪ ai la visite des polyvalents.
Les polyvalents.
181
00:12:17,791 --> 00:12:21,958
lls sont arrivés ?
AM, ls sont arrivés. Tant mieux |!
182
00:12:22,083 --> 00:12:26,416
Et comment vont-ils ?
Ah, c'est une bonne nouvelle.
183
00:12:26,583 --> 00:12:30,041
Mais vous déraillez,
vous n'y êtes pas du tout !
184
00:12:30,166 --> 00:12:32,833
♪ ai les polyvalents, je vous dis.
185
00:12:33,375 --> 00:12:34,916
♪ ai les polyvalents.
186
00:12:35,041 --> 00:12:36,666
♪ ai compris.
187
00:12:36,833 --> 00:12:39,083
Mais nous en reparlerons.
188
00:12:40,166 --> 00:12:41,958
Non. Pas maintenant.
189
00:12:42,166 --> 00:12:44,750
Qu'est-ce que vous me chantez ?
Parlons-en.
190
00:12:44,875 --> 00:12:47,583
Ts sont dans mon bureau.
Que dois-je faire ?
191
00:12:47,750 --> 00:12:52,833
Écoutez, faites ceci :
soyez aimable, compréhensif.
192
00:12:52,958 --> 00:12:54,750
Tâchez de gagner du temps.
193
00:12:54,916 --> 00:12:56,500
Oh oui ! Oui.
194
00:12:56,666 --> 00:12:58,875
Là, je ne peux pas.
195
00:12:59,000 --> 00:13:03,416
Mais je vous promets de passer
chez vous ce soir pour dîner. Voila.
196
00:13:04,166 --> 00:13:06,916
Tout est bien qui finit bien.
197
00:13:10,458 --> 00:13:12,916
Je ne peux pas manger.
Tu adores le faisan.
198
00:13:13,041 --> 00:13:16,333
Depuis la visite des polyvalents,
j'ai l'estomac noué.
199
00:13:16,458 --> 00:13:18,208
Ca ne me coupe pas I'appéétit.
200
00:13:18,333 --> 00:13:21,750
Papa, tu te fais trop de bile.
Moi, je suis tranquille.
201
00:13:21,875 --> 00:13:23,833
Toi, tu es un inconscient.
202
00:13:23,958 --> 00:13:28,166
Ton seul souci, c'est de faucher
ma voiture ou de courir les filles.
203
00:13:28,291 --> 00:13:31,208
C'est de son âge.
C'est ça, donne-lui raison !
204
00:13:31,333 --> 00:13:33,833
En tout cas, à son âge,
je travaillais.
205
00:13:33,958 --> 00:13:36,833
Et sais-tu ce que je faisais ?
On le sait.
206
00:13:36,958 --> 00:13:39,541
Donnez-moi ça.
Je servirai la salade.
207
00:13:39,666 --> 00:13:43,125
Préparez le fromage et les fruits.
Je vous rappellerai.
208
00:13:43,250 --> 00:13:47,791
Tu veux que la bonne sache que
tu vendais du tissu déguisé en Turc ?
209
00:13:47,916 --> 00:13:51,000
En marin. En Turc,
c'était pour vendre des tapis.
210
00:13:51,125 --> 00:13:53,625
C'est pareil.
Ça m'ennuie qu'on le sache.
211
00:13:53,750 --> 00:13:56,125
Ça t'ennuie ?
Oui.
212
00:13:56,250 --> 00:14:00,375
Au train où on va, je devrai bientôt
me remettre à vendre des tapis,
213
00:14:00,500 --> 00:14:03,041
et je reporterai le fez.
Tu exagères toujours.
214
00:14:03,166 --> 00:14:06,791
Si vos dossiers sont si importants,
comme il le dit,
215
00:14:07,000 --> 00:14:11,125
pourquoi ne pas les rapporter ici ?
Bon sang, quelle idiotie !
216
00:14:11,250 --> 00:14:13,375
Ts doivent rester au bureau.
217
00:14:13,500 --> 00:14:16,041
Ce sont des factures,
des traites impayées.
218
00:14:16,250 --> 00:14:18,625
Ne te fâche pas !
Je peux demander.
219
00:14:18,791 --> 00:14:21,166
Il faut changer les lois,
cher conseiller.
220
00:14:21,291 --> 00:14:23,166
PN
221
00:14:23,291 --> 00:14:27,166
Bah, j'ai rien compris.
Les députés ont d'autres problèmes.
222
00:14:27,291 --> 00:14:30,333
Erreur !
Ils sont les défenseurs du peuple.
223
00:14:30,458 --> 00:14:32,791
Ts devrailent faire
moins de discours
224
00:14:32,916 --> 00:14:36,041
et dégrever le contribuable
des charges fiscales.
225
00:14:36,166 --> 00:14:38,458
Qu'en pense saint Augustin ?
226
00:14:38,583 --> 00:14:41,500
C'est pour ça
que tu m'as appelé Augustin !
227
00:14:41,625 --> 00:14:44,458
Tu devrais t'en enorgueillir, crétin !
228
00:14:44,583 --> 00:14:48,083
Il a dit : "Quand les impôts
deviennent trop lourds,
229
00:14:48,208 --> 00:14:50,958
"ce n'est pas un péché
que de ne pas les payer."
230
00:14:51,083 --> 00:14:54,041
Puisque j'ai son absolution,
je suis tranquille,
231
00:14:54,166 --> 00:14:56,083
et je continue mon chemin.
232
00:14:56,208 --> 00:14:57,750
Qu'en pensez-vous ?
233
00:14:57,875 --> 00:15:00,791
Je ne tiens pas
à arriver nu au paradis.
234
00:15:00,916 --> 00:15:05,250
♪ ai la tête qui tourne.
Un peu nouveau, le vin, mais bon.
235
00:15:05,375 --> 00:15:06,833
Le voilà rond !
236
00:15:07,208 --> 00:15:08,291
Croyez-moi,
237
00:15:08,458 --> 00:15:10,583
ne buvez pas tant.
C'est mauvais.
238
00:15:11,000 --> 00:15:13,625
Laissez-en pour un autre jour.
Venez.
239
00:15:13,750 --> 00:15:16,208
C'est assez.
Asseyez-vous.
240
00:15:16,333 --> 00:15:20,333
Voyons, cher conseiller, un cons…
241
00:15:20,458 --> 00:15:24,208
Conseillez-moi. Comment réagir
avec cet inspecteur ?
242
00:15:24,333 --> 00:15:29,500
Aujourd'hui, vous vous êtes affolé
car je n'étais pas là. C'est normal.
243
00:15:29,625 --> 00:15:33,000
Je sais, mais dites-moi
ce qu'il faut faire.
244
00:15:34,416 --> 00:15:37,708
Avez-vous confiance en moi ?
Bien sûr.
245
00:15:37,833 --> 00:15:40,833
Alors laissez-moi faire.
Hum !
246
00:15:40,958 --> 00:15:42,250
Hum !
247
00:15:42,375 --> 00:15:43,250
.demain.…
Hum !
248
00:15:43,375 --> 00:15:44,458
..Votre spécialiste…
Oui.
249
00:15:44,583 --> 00:15:47,083
.j'irai voir votre inspecteur.…
Oui.
250
00:15:47,208 --> 00:15:51,083
..et tout rentrera dans l'ordre.
Voilà, c'est ça.
251
00:15:51,208 --> 00:15:53,416
Vous êtes content ?
Oui, très.
252
00:15:56,708 --> 00:15:58,583
Une pastille ?
Non, merci.
253
00:15:58,708 --> 00:16:01,208
Je me soigne avec un sirop.
Excusez.
254
00:16:01,333 --> 00:16:03,250
Pas de quoi.
255
00:16:03,375 --> 00:16:05,875
Vous avez vu ça ?
256
00:16:06,833 --> 00:16:10,208
Jetez-y un coup d'œil.
Ah, c'est.…
257
00:16:11,250 --> 00:16:12,916
On y est arrivé.
258
00:16:13,541 --> 00:16:16,541
Ce monsieur est donc
votre fameux conseiller.
259
00:16:16,666 --> 00:16:20,541
Plus que fameux !
N'exagérons rien. Bien modeste.
260
00:16:20,833 --> 00:16:23,000
- Ne soyez pas modeste,
conseiller.
261
00:16:23,125 --> 00:16:26,333
Je tiens à le dire,
il est merveilleux, extraordinaire.
262
00:16:26,458 --> 00:16:28,666
- Vous allez me faire payer
plus d'impôts.
263
00:16:28,791 --> 00:16:30,375
Rassurez-vous !
264
00:16:30,500 --> 00:16:34,250
Nous savons très bien
ce que vous gagnez. Rassurez-vous.
265
00:16:34,375 --> 00:16:37,333
Je ne travaille
qu'avec des commerçants
266
00:16:37,458 --> 00:16:39,708
et ils ne sont pas
très généreux.
267
00:16:39,833 --> 00:16:42,708
- Comment ?
On vous a bien apporté le.…
268
00:16:44,375 --> 00:16:48,000
- M. Pezzella donne peu,
mais il le donne bien,
269
00:16:48,125 --> 00:16:50,750
et c'est la manière
de donner qui compte.
270
00:16:50,875 --> 00:16:53,375
Et M. Pezzella,
c'est l'honnêteté.
271
00:16:53,500 --> 00:16:56,458
D'ailleurs, je gagne très peu,
très peu.
272
00:16:56,583 --> 00:16:59,000
Je ne travaille
que dans la légalité.
273
00:16:59,125 --> 00:17:01,791
Ça vous paraît légal, ça ?
274
00:17:01,916 --> 00:17:04,125
Regardez cette facture !
275
00:17:07,291 --> 00:17:08,375
Hein ? Hein ?
276
00:17:08,791 --> 00:17:09,875
Boudiou ! Boudiou !
277
00:17:10,000 --> 00:17:12,791
Qu'est-ce que c'est que ça ?
278
00:17:12,916 --> 00:17:16,166
Qu'est-ce que ça veut dire ?
Vous le savez !
279
00:17:16,291 --> 00:17:18,500
Vous savez
ce que ça veut dire.
280
00:17:18,625 --> 00:17:22,958
Vous avez contrevenu à l'article 380
sur le chiffre d'affaires.
281
00:17:23,083 --> 00:17:24,291
Que faites-vous ?
282
00:17:24,416 --> 00:17:27,791
Vous additionnez les soustractions,
vous soustrayez les additions.
283
00:17:27,916 --> 00:17:29,333
Vous avez compris ?
Si, si.
284
00:17:29,458 --> 00:17:32,791
♪ ai mal compris. Répétez-le.
Demandez-le-lui.
285
00:17:32,916 --> 00:17:36,875
Un épicier qui a fait sa déclaration
proportionnellement
286
00:17:37,000 --> 00:17:39,416
a eu une amende de 10 % automatique.
Non.
287
00:17:39,541 --> 00:17:42,416
Sur cette amende
on lui a collé encore 20 %.….
288
00:17:42,541 --> 00:17:43,625
Non, excusez-moi.
289
00:17:43,750 --> 00:17:45,875
Laissez-moi vous expliquer !
290
00:17:46,000 --> 00:17:49,166
À votre chiffre d'affaires,
ajoutez la taxe de 20 %.
291
00:17:49,291 --> 00:17:51,583
De ces 20 %,
vous en déduisez 10,
292
00:17:51,708 --> 00:17:54,666
que vous reportez au total
et ça donne la somme due.
293
00:17:54,791 --> 00:17:58,541
Et là ! Et là !
Vous payez 20 % en plus.
294
00:17:59,875 --> 00:18:01,958
Assez !
Vous êtes très compétent.
295
00:18:02,083 --> 00:18:04,458
Merci.
Assez ! J'ai tout compris.
296
00:18:04,750 --> 00:18:07,583
Inspecteur,
vous permettez que je m'absente ?
297
00:18:07,708 --> 00:18:09,625
Faites.
Je veux lui dire un mot.
298
00:18:09,750 --> 00:18:11,625
Un petit mot.
Faites-le.
299
00:18:11,750 --> 00:18:13,291
Venez.
Permettez.
300
00:18:13,750 --> 00:18:15,583
Venez avec moi. Passez.
Pardon.
301
00:18:23,958 --> 00:18:25,958
Allez jusque-là
et arrêtez-vous.
302
00:18:26,083 --> 00:18:28,958
Maintenant,
mettez vos mains sur vos yeux.
303
00:18:29,083 --> 00:18:30,416
Comme ça, très bien.
304
00:18:30,541 --> 00:18:33,083
Je vais vous faire
une surprise inattendue.
305
00:18:33,208 --> 00:18:35,458
Avec les deux mains ?
Oui, c'est ça.
306
00:18:36,416 --> 00:18:39,375
Alors, vous y êtes ?
1,2et3.
307
00:18:39,708 --> 00:18:41,083
L
308
00:18:41,208 --> 00:18:57,500
» » »
309
00:19:07,083 --> 00:19:10,125
Vous avez toujours
le mot pour rire.
310
00:19:10,458 --> 00:19:14,416
Allez-vous-en !
Allez-vous-en, je vous en conjure.
311
00:19:14,541 --> 00:19:16,166
Pourquoi ?
Comment ?
312
00:19:16,291 --> 00:19:18,541
Vous en avez de bonnes,
de me le demander.
313
00:19:18,666 --> 00:19:21,625
Qui est dans l'ennui ?
Vous ou moi ?
314
00:19:21,750 --> 00:19:25,791
Je ne suis que votre conseiller.
Quels beaux conseils !
315
00:19:25,916 --> 00:19:29,416
Je cours à la ruine.
Jamais je ne m'en sortirai.
316
00:19:30,333 --> 00:19:33,625
Voulez-vous que je vous dise ?
Vous êtes un ignorant.
317
00:19:33,750 --> 00:19:37,500
"Un ignorant" ? Dire ça à moi ?
En matière fiscale.
318
00:19:37,625 --> 00:19:40,958
Alors vous n'avez pas compris ?
Non, vraiment pas.
319
00:19:41,083 --> 00:19:44,208
Que c'était une tactique ?
Quoi ?
320
00:19:44,333 --> 00:19:45,416
"Une tactique" ?
321
00:19:45,541 --> 00:19:48,458
Le souffle du génie
ne vous enrhumera pas.
322
00:19:48,583 --> 00:19:51,125
Vous ne voudriez pas
que je l'étrangle ?
323
00:19:51,250 --> 00:19:55,458
Si. Avec votre 'tactique'”,
ls vont m'étrangler.
324
00:19:56,833 --> 00:19:58,625
Nuance et subtilité.
325
00:19:58,750 --> 00:20:02,333
Il faut avoir le courage
de passer pour un imbécile.
326
00:20:03,041 --> 00:20:04,875
En tout cas, en ce moment,
327
00:20:05,000 --> 00:20:08,458
ln'y aque moi
qui peux encore vous sauver.
328
00:20:10,625 --> 00:20:13,083
OQui ?
C'est sûr, ça ?
329
00:20:14,125 --> 00:20:16,333
;
8
330
00:20:16,458 --> 00:20:18,375
Il n'est pas trop tard ?
331
00:20:19,291 --> 00:20:21,208
Ils nous entendent, venez.
332
00:20:24,375 --> 00:20:26,583
Ils sont bien, mes imperméables.
333
00:20:27,083 --> 00:20:29,666
Je suis un ignorant.
En matière fiscale.
334
00:20:29,791 --> 00:20:34,208
On n'achète pas les hommes
en gros mais en détail.
335
00:20:34,333 --> 00:20:37,708
Vous croyez
que notre homme,
336
00:20:38,750 --> 00:20:41,583
pris entre quatre yeux,
serait malléable ?
337
00:20:41,708 --> 00:20:44,166
Si. Mais il faut faire doucement.
338
00:20:44,291 --> 00:20:47,750
Il faut procéder par… par sondage.
339
00:20:47,875 --> 00:20:51,000
"Par sondage" ?
Alors il faut une sonde.
340
00:20:51,125 --> 00:20:53,791
Mais la sonde, c'est l'argent.
341
00:20:55,000 --> 00:20:56,958
Oui. Très bonne idée.
342
00:20:57,083 --> 00:20:59,250
Regardez, regardez.
C'est lui.
343
00:20:59,375 --> 00:21:00,625
Non ! Regardez.
C'est lui.
344
00:21:00,750 --> 00:21:03,375
Non ! Il va pleuvoir.
Oui. Et alors ?
345
00:21:04,708 --> 00:21:07,875
Eh bien ?
Que va-t-il lui arriver en sortant ?
346
00:21:08,000 --> 00:21:10,791
Il va se mouiller.
Non.
347
00:21:11,208 --> 00:21:14,000
Vous êtes "un ignorant".
"En matière fiscale" ?
348
00:21:14,125 --> 00:21:15,208
Oui.
Ah bon !
349
00:21:15,333 --> 00:21:19,500
Il ne se mouillera pas car
vous allez lui prêter un imperméable.
350
00:21:19,625 --> 00:21:22,625
En Nylon. Bonne idée !
351
00:21:22,750 --> 00:21:27,833
Vous oublierez de le lui réclamer.
Et si lui oublie de le rendre ?
352
00:21:28,583 --> 00:21:31,458
Vous augmentez la dose.
Deux imperméables.
353
00:21:31,583 --> 00:21:33,625
Non.
La paire.
354
00:21:33,750 --> 00:21:36,500
Autre chose !
"Autre chose" ?
355
00:21:36,625 --> 00:21:38,333
Vous alors, quel as !
356
00:21:45,125 --> 00:21:46,666
Mademoiselle désire ?
357
00:21:46,791 --> 00:21:49,791
Je dois remettre ce parapluie
à M. Topponi.
358
00:21:49,916 --> 00:21:52,500
Vous êtes...?
Sa fille.
359
00:21:52,625 --> 00:21:54,333
"Sa fille."
360
00:21:54,625 --> 00:21:56,333
Vous tenez à lui donner
361
00:21:56,500 --> 00:21:58,375
ce parapluie ?
Il pleut beaucoup.
362
00:21:58,500 --> 00:22:00,750
Papa m'a téléphoné
de le lui apporter.
363
00:22:00,875 --> 00:22:05,000
Veuillez m'attendre un instant,
je vais vous accompagner.
364
00:22:05,125 --> 00:22:06,375
Merci.
365
00:22:12,250 --> 00:22:15,041
Les carottes sont cuites.
Que fait-on ?
366
00:22:15,500 --> 00:22:19,583
Il peut m'arriver d'être à court
d'argent mais jamais d'idées.
367
00:22:19,708 --> 00:22:23,541
Que vous dites !
Que diriez-vous d'un petit cadeau ?
368
00:22:23,666 --> 00:22:25,166
Pour vous ?
Non !
369
00:22:25,291 --> 00:22:28,416
Alors pour qui ?
Pour Topponi, mais chez lui.
370
00:22:28,791 --> 00:22:32,416
Très joli mais où trouver l'adresse ?
L'annuaire.
371
00:22:32,541 --> 00:22:35,625
Très bien. Allez-y !
S'il vous plaît, mademoiselle.
372
00:22:35,833 --> 00:22:39,083
Non, pas celle-là.
Qu'est-ce que papa me passerait !
373
00:22:39,208 --> 00:22:43,583
On a parié que tu séduirais
la première fille qui entrerait.
374
00:22:43,708 --> 00:22:48,750
Si tu te dérobes, j'emporte
les 3 chemises et je t'aurai averti.
375
00:22:48,875 --> 00:22:52,291
D'accord,
mais j'ai jusqu'à dimanche.
376
00:22:52,458 --> 00:22:55,916
Merci, Nini. Rentre à la maison,
il se fait tard.
377
00:22:56,041 --> 00:22:58,083
Je ne t'attends pas ?
Non, mon chou.…
378
00:22:58,208 --> 00:23:00,041
Si vous voulez l'accompagner.…
379
00:23:00,166 --> 00:23:03,833
Vous ne vous rendez pas compte
du travail que j'ai !
380
00:23:03,958 --> 00:23:07,250
Vous travaillez trop.
Vous vous tuez, inspecteur.
381
00:23:07,375 --> 00:23:09,666
Dites à votre papa qu'il se tue.
382
00:23:09,791 --> 00:23:11,833
- Je lui dis,
mais il ne m'écoute pas.
383
00:23:11,958 --> 00:23:16,250
Rentre et dis à maman de ne pas
s'inquiéter si elle ne me voit pas.
384
00:23:16,375 --> 00:23:18,708
Je risque
de ne pas rentrer déjeuner.
385
00:23:18,833 --> 00:23:20,000
Très bien.
Au revoir.
386
00:23:20,125 --> 00:23:21,208
Au revoir.
Au revoir, Nini.
387
00:23:21,333 --> 00:23:24,750
On regarde la télévision, ce soir.
Viens pas trop tard.
388
00:23:24,875 --> 00:23:28,875
Je ne pourrai peut-être pas venir
ce soir non plus.
389
00:23:29,541 --> 00:23:31,250
Dommage. Au revoir.
390
00:23:31,375 --> 00:23:32,708
- Je vous accompagne.
391
00:23:51,291 --> 00:23:54,166
Mademoiselle, excusez.
Moi, chercher ambassade.
392
00:23:54,291 --> 00:23:56,250
You savoir où ambassade is ?
393
00:23:56,416 --> 00:23:58,958
Quelle ambassade ?
394
00:23:59,083 --> 00:24:02,333
L'ambassade de l'Amérique. Compris ?
Oui. Via Veneto.
395
00:24:04,916 --> 00:24:09,208
Je parle très mal.
Je pourrais accompagner you en auto ?
396
00:24:09,333 --> 00:24:12,000
Je ne monte pas avec un inconnu.
Pourquoi ?
397
00:24:12,125 --> 00:24:14,416
Je suis fils de pasteur.
Comment ?
398
00:24:14,791 --> 00:24:17,208
L
399
00:24:17,833 --> 00:24:22,500
Tl est pasteur protestant.
Yes. Je suis bon garçon, sérieux
400
00:24:22,625 --> 00:24:24,541
et très bien éducationné.
401
00:24:24,708 --> 00:24:25,791
PN
402
00:24:25,916 --> 00:24:28,291
Oh, le crétin !
C'est ma Vespa.
403
00:24:28,750 --> 00:24:30,541
Mais faites attention !
Désolé.
404
00:24:30,666 --> 00:24:32,666
Pas autant que moi !
405
00:24:34,000 --> 00:24:35,041
Mademoiselle !
406
00:24:35,833 --> 00:24:39,833
Vous avez tout démoli.
Mettez-la en route, elle va marcher.
407
00:24:39,958 --> 00:24:42,166
Celle-là, oui.
Mais pas l'autre !
408
00:24:50,916 --> 00:24:53,833
Vous ne rentrez pas chez vous,
ce soir ?
409
00:24:53,958 --> 00:24:56,666
Si. Pourquoi pas ?
Vous avez dit à votre fille…
410
00:24:56,791 --> 00:25:00,750
En disant ça,
je pensais seulement à la télévision.
411
00:25:00,875 --> 00:25:04,333
Ah !
Nous ne la regardons pas chez moi.
412
00:25:04,458 --> 00:25:06,250
Pas chez vous ?
On ne l'a pas.
413
00:25:06,375 --> 00:25:08,833
On va la voir chez un ami
au-dessus.
414
00:25:08,958 --> 00:25:13,708
Vous aimez ça ?
Bah ! C'est-à-dire que…
415
00:25:13,833 --> 00:25:19,291
Certaines émissions de pêche.
Je suis fou de pêche !
416
00:25:19,416 --> 00:25:22,416
La pêche, la chasse.
♪ ai les mêmes goûts.
417
00:25:22,541 --> 00:25:24,791
Nous sommes comme deux frères.
418
00:25:25,333 --> 00:25:28,541
Dites-moi.…
Pourquoi vous n'en avez pas ?
419
00:25:28,666 --> 00:25:31,500
Ben.…
Ça vous distrairait.
420
00:25:31,625 --> 00:25:33,375
♪ ai des distractions.
Bien.
421
00:25:33,500 --> 00:25:35,583
Donc, le 25 septembre,
422
00:25:35,708 --> 00:25:38,875
vous avez acheté
25 paires de chaussures de ski.
423
00:25:45,000 --> 00:25:46,291
Mademoiselle !
424
00:25:47,625 --> 00:25:50,791
Ne soyez pas fâchée.
♪ ai fait ça pour rire.
425
00:25:50,916 --> 00:25:54,833
Cessez ce petit jeu-là.
Allez faire l'imbécile ailleurs.
426
00:25:54,958 --> 00:25:56,833
Je faisais l'Américain.
427
00:25:56,958 --> 00:25:59,125
Et moi, je file à l'anglaise.
428
00:25:59,250 --> 00:26:02,916
Permettez-moi de vous accompagner.
Je vous le permets.
429
00:26:03,041 --> 00:26:06,916
Tenez, ma Vespa est là.
Inutile. J'habite la maison en face.
430
00:26:07,041 --> 00:26:08,291
Au revoir.
431
00:26:18,541 --> 00:26:20,833
Hé.… Chut.
432
00:26:20,958 --> 00:26:24,458
Elle habite là ?
Oui. Pourquoi cette question ?
433
00:26:24,583 --> 00:26:26,916
Je veux savoir si c'est ici.
434
00:26:27,041 --> 00:26:29,833
À votre âge, vous courez
après des gamines ?
435
00:26:29,958 --> 00:26:33,791
Enfin ! Qu'est-ce qui te prend ?
Qui est-ce qui la suivait ?
436
00:26:33,916 --> 00:26:37,125
C'est toi. Je t'ai vu.
C'est toi qui la suivais.
437
00:26:41,166 --> 00:26:43,625
Tu ignorais
que c'était la fille de l'inspecteur.
438
00:26:43,750 --> 00:26:46,333
En quoi ça vous regarde,
dites donc ?
439
00:26:46,458 --> 00:26:48,750
C'est très grave
pour ton père et moi.
440
00:26:48,875 --> 00:26:51,250
Il ne do it pas le savoir.
441
00:26:51,375 --> 00:26:53,958
Non. À une condition.
Laquelle ?
442
00:26:54,333 --> 00:26:56,666
L'adresse de la jeune fille.
Oui ?
443
00:26:56,791 --> 00:27:00,708
De l'inspecteur !
C'est moi qui l'aurai trouvée.
444
00:27:00,833 --> 00:27:02,708
Entendu.
C'est moi.
445
00:27:02,833 --> 00:27:07,583
Mais au sujet de la jeune fille,
jurez-moi de rester bouche cousue.
446
00:27:11,291 --> 00:27:12,791
L
447
00:27:17,958 --> 00:27:19,750
Laura !
Bonjour, ma tante.
448
00:27:19,875 --> 00:27:22,416
Entre, ma chérie.
Comment ça va ?
449
00:27:22,541 --> 00:27:25,208
Pas mal.
En voilà une bonne surprise !
450
00:27:25,333 --> 00:27:26,958
Que nous vaut ce plaisir ?
451
00:27:27,083 --> 00:27:29,333
Je suis montée
pour semer un garçon.
452
00:27:29,500 --> 00:27:30,875
Tu as bien fait.
Ernest !
453
00:27:31,583 --> 00:27:35,166
Ernest, c'est Laura.
C'est Laura qui vient nous voir.
454
00:27:35,750 --> 00:27:37,125
Bonjour, mon oncle.
Bonjour.
455
00:27:37,250 --> 00:27:38,875
Assieds-toi.
456
00:27:39,000 --> 00:27:43,625
Dis donc, je croyais que tu avais
oublié où nous habitions.
457
00:27:44,416 --> 00:27:47,416
Place Navone, au 35.
C'est parfait.
458
00:27:47,541 --> 00:27:50,041
Parfait !
Cher conseiller,
459
00:27:50,166 --> 00:27:53,958
vous m'avez rendu un service
qui vaut au moins 10 000 lires.
460
00:27:54,083 --> 00:27:55,166
Tenez.
461
00:27:55,958 --> 00:27:58,541
Je ne voulais pas vous offenser.
462
00:27:59,750 --> 00:28:03,583
Que croyez-vous ?
Qu'il suffisait d'ouvrir l'annuaire ?
463
00:28:03,708 --> 00:28:07,125
Rendez-vous compte,
cette adresse est plus précieuse…
464
00:28:07,250 --> 00:28:09,916
que les plans de la bombe atomique.
Je trouve…
465
00:28:10,041 --> 00:28:15,083
Je trouve que, je sais pas.…
Je trouve, je trouve…. 30 000 lires.
466
00:28:16,291 --> 00:28:17,375
C'est fini ?
467
00:28:19,083 --> 00:28:24,250
Attaquons les choses sérieuses.
Il faut lui envoyer une télévision.
468
00:28:24,375 --> 00:28:27,458
À vous de choisir,
mais la plus grande possible.
469
00:28:27,583 --> 00:28:29,958
Un poste immense.
22, 25, 40, 80
470
00:28:30,083 --> 00:28:33,875
ou 1 mètre, si ça existe.
Il faut l'envoyer dès ce soir.
471
00:28:34,875 --> 00:28:38,708
Vous êtes un ignorant.
En matière fiscale !
472
00:28:38,833 --> 00:28:41,500
Pas à lui. À sa femme !
"À sa femme" ?
473
00:28:41,625 --> 00:28:45,416
Il faut offrir à la femme un cadeau
qui profite au mari.
474
00:28:45,541 --> 00:28:47,500
Ah oui ?
Toujours !
475
00:28:47,625 --> 00:28:50,791
Toujours.
La télévision, je la paierai, moi.
476
00:28:51,791 --> 00:28:52,666
Ca va ?
477
00:28:54,416 --> 00:28:55,875
Bonjour, madame.
Bonjour.
478
00:28:56,000 --> 00:28:57,958
C'est pour vous.
Pour moi ?
479
00:28:58,083 --> 00:29:00,708
Mme Topponi ?
Oui, c'est moi.
480
00:29:00,833 --> 00:29:03,125
Qui me l'envoie ?
Je sais pas mais c'est payé.
481
00:29:03,250 --> 00:29:05,666
Si c'est payé,
entrez donc !
482
00:29:08,666 --> 00:29:11,166
Ernest !
On me livre un petit cadeau.
483
00:29:11,291 --> 00:29:12,916
Par là. Posez-le ici.
484
00:29:15,041 --> 00:29:17,166
Là-dessus.
C'est parfait.
485
00:29:18,500 --> 00:29:20,375
Voila.
Qu'est-ce que c'est ?
486
00:29:20,875 --> 00:29:24,666
Ça s'allume, mais c'est sans danger.
C'est une télévision.
487
00:29:24,791 --> 00:29:27,416
Si vous vous croyez malin,
vous vous trompez.
488
00:29:27,541 --> 00:29:29,666
Vous n'êtes pas chez les fous.
489
00:29:29,791 --> 00:29:32,708
Je veux tout savoir.
Qui nous envoie ce truc ?
490
00:29:32,833 --> 00:29:37,041
Je suis livreur, je sais pas.
Un technicien viendra la régler.
491
00:29:38,083 --> 00:29:41,333
Magda !
Fermez la porte, s'il vous plaît.
492
00:29:41,458 --> 00:29:44,791
Viens ici.
Sais-tu de quoi j'ai l'air ?
493
00:29:44,916 --> 00:29:47,583
De quoi ?
Avec ces cadeaux qui t'arrivent ?
494
00:29:47,750 --> 00:29:49,166
Comment on va m'appeler ?
495
00:29:50,375 --> 00:29:51,791
Va donc, hé !
Cocu !
496
00:30:00,916 --> 00:30:02,958
Bonjour, inspecteur.
Bonjour.
497
00:30:03,083 --> 00:30:04,666
Beau temps, hein ?
Oui.
498
00:30:04,791 --> 00:30:07,541
♪ ouvre et c'est vous
le premier client.
499
00:30:07,666 --> 00:30:08,583
Ouais.
500
00:30:08,958 --> 00:30:11,208
Va ouvrir le bureau !
501
00:30:11,333 --> 00:30:14,333
M'autorisez-vous à téléphoner ?
Je vous en prie.
502
00:30:14,500 --> 00:30:16,458
Vous êtes chez vous.
Trop aimable.
503
00:30:16,583 --> 00:30:18,708
Asseyez-vous.
Merci.
504
00:30:19,041 --> 00:30:20,625
Vous savez ?
Quoi donc ?
505
00:30:20,750 --> 00:30:22,833
Je paye la communication.
Jamais.
506
00:30:22,958 --> 00:30:26,625
♪ aime mieux ne pas téléphoner.
Je ne peux pas accepter.
507
00:30:26,750 --> 00:30:28,250
Prenez.
Je n'en ferai rien.
508
00:30:28,375 --> 00:30:30,208
Allez.
Je n'accepterai rien.
509
00:30:30,333 --> 00:30:33,416
♪ y tiens. Donnez-le aux pauvres.
"Aux pauvres” ?
510
00:30:33,541 --> 00:30:36,875
C'est moi, le pauvre.
Ce que je suis malheureux !
511
00:30:37,000 --> 00:30:40,416
Vous n'allez pas commencer
à pleurnicher.
512
00:30:40,541 --> 00:30:44,083
Bon, bon.
Je vous assure, ça ne sert à rien.
513
00:30:44,208 --> 00:30:47,291
Vous savez ce que je pense de vous ?
Je le sais.
514
00:30:47,416 --> 00:30:50,416
Ne dites rien.
Je vous arrêterais pour outrage.
515
00:30:50,541 --> 00:30:52,416
Mais non.
Qu'imaginez-vous ?
516
00:30:52,541 --> 00:30:56,166
Je n'ai que de l'admiration.
Merci, je suis très touché.
517
00:30:56,291 --> 00:30:58,458
Vous êtes sérieux, scrupuleux.
Ah oui ?
518
00:30:58,583 --> 00:31:02,500
Je dois avouer que je suis aussi
sérieux et scrupuleux.
519
00:31:02,625 --> 00:31:06,666
Et puis, inspecteur,
je suis discret. Une tombe.
520
00:31:07,541 --> 00:31:11,708
Soyez plus clair.
Que voulez-vous dire avec ce geste ?
521
00:31:11,833 --> 00:31:14,708
Comme ça.
Laissons ça. Je ne suis pas doué.
522
00:31:14,833 --> 00:31:16,666
Je n'aime pas les devinettes.
523
00:31:17,041 --> 00:31:20,416
La télévision vous a plu, hier soir ?
524
00:31:20,958 --> 00:31:24,416
Ben, oui.
Pour être franc, j'ai été déçu.
525
00:31:24,541 --> 00:31:27,125
Il faut pas être trop exigeant.
C'est vrai.
526
00:31:27,250 --> 00:31:29,375
Heureux qui se contente
de ce qu'on lui donne.
527
00:31:29,500 --> 00:31:32,708
Exact.
Dans un sens, vous êtes heureux ?
528
00:31:32,833 --> 00:31:35,375
Out.
Et votre femme, ca lui a plu ?
529
00:31:35,500 --> 00:31:39,291
Elle l'a à peine regardée.
Ah oui ?
530
00:31:39,416 --> 00:31:41,791
La télé lui fatigue les yeux.
Ah !
531
00:31:41,916 --> 00:31:44,666
Elle trouve
certaines choses plus utiles.
532
00:31:44,791 --> 00:31:48,500
Elle me tanne pour que
je lui achète… Devinez quoi.
533
00:31:48,958 --> 00:31:50,208
Quoi ?
Cherchez.
534
00:31:50,333 --> 00:31:52,875
Dites-le.
Un réfrigérateur.
535
00:31:54,916 --> 00:31:57,083
C'est un caprice.
Bah !
536
00:32:03,916 --> 00:32:05,750
L
537
00:32:08,583 --> 00:32:10,500
Monsieur.
C'est encore vous ?
538
00:32:10,625 --> 00:32:13,958
C'est un réfrigérateur.
Je n'ai jamais commandé ça.
539
00:32:14,083 --> 00:32:16,166
Ca signifie quoi ?
Bonne camelote.
540
00:32:16,291 --> 00:32:19,541
Doucement !
Pourquoi vous criez ? Prenez-le.
541
00:32:19,666 --> 00:32:22,000
Qu'est-ce que vous risquez ?
542
00:32:24,666 --> 00:32:25,666
Bonjour, madame.
543
00:32:25,791 --> 00:32:28,791
Cette carte permet vraiment
une remise de 75 % ?
544
00:32:28,916 --> 00:32:32,833
Ces prospectus sont de chez nous
mais n'offrent que 10 %.
545
00:32:32,958 --> 00:32:35,375
Et le chiffre a été corrigé
à la main.
546
00:32:35,500 --> 00:32:38,541
C'est une plaisanterie.
Voyons, c'est sérieux.
547
00:32:38,666 --> 00:32:41,458
Qu'est-ce que vous racontez ?
Allez-vous-en !
548
00:32:41,583 --> 00:32:45,000
Excusez-la !
Vous êtes Mme Topponi ?
549
00:32:45,125 --> 00:32:47,875
Oui.
Alors il est très valable.
550
00:32:48,000 --> 00:32:52,625
Nous faisons une réduction de 75 %
à nos meilleures clientes. Voilà.
551
00:32:53,541 --> 00:32:57,291
Choisissez ce que vous voudrez.
C'est trop gentil.
552
00:32:57,416 --> 00:33:00,583
Je n'ai jamais vu de commerçant
si peu intéressé.
553
00:33:00,708 --> 00:33:04,041
Il faut aider son prochain.
Le magasin est à vous !
554
00:33:04,166 --> 00:33:06,916
Montrez-moi des pulls.
Oui.
555
00:33:07,041 --> 00:33:08,250
Des écharpes.
Oui.
556
00:33:08,375 --> 00:33:10,083
Et un tailleur framboise.
557
00:33:10,208 --> 00:33:15,041
Nous avons les plus belles qualités
de lainage. Apportez-moi les pulls.
558
00:33:15,750 --> 00:33:18,500
Savez-vous
ce que ces articles valent ?
559
00:33:18,625 --> 00:33:20,791
Nous les vendons 18 500 lires,
560
00:33:20,916 --> 00:33:24,625
et avec la réduction,
savez-vous ce qu'ils vaudront ?
561
00:33:24,750 --> 00:33:26,708
Non.
Vous l'ignorez ? Moi aussi.
562
00:33:26,833 --> 00:33:29,750
Faisons vite le calcul,
et nous le saurons.
563
00:33:29,875 --> 00:33:33,458
7 multiplié par 45, ça fait…
Je prends 9... je porte 9.
564
00:33:33,583 --> 00:33:37,125
4 625 lires. Pièce, bien sûr.
565
00:33:37,250 --> 00:33:40,708
C'est inouï !
Nous avons de beaux pulls pour homme.
566
00:33:40,833 --> 00:33:44,958
Prenez-en un pour votre mari.
Il ne le mérite pas.
567
00:33:45,083 --> 00:33:48,958
Ce qu'il peut m'empoisonner !
Il vous ennuie ? Et moi donc !
568
00:33:49,083 --> 00:33:51,041
Comment ?
Je disais ça comme ça.
569
00:33:51,208 --> 00:33:53,833
M. Pezzella,
voulez-vous venir un instant ?
570
00:33:54,916 --> 00:33:57,750
Ah oui.…. Oui.
Je viens tout de suite.
571
00:33:58,166 --> 00:34:02,791
Excusez. Vous permettez ?
Choisissez, tout est à vous.
572
00:34:04,041 --> 00:34:06,541
Je suis votre homme,
cher inspecteur.
573
00:34:06,666 --> 00:34:09,000
Regardez cette espèce de hiéroglyphe.
574
00:34:09,125 --> 00:34:10,166
C'est votre signature ?
575
00:34:10,291 --> 00:34:12,833
Oui. Laissons ça.
Jetez un coup d'œil.
576
00:34:14,041 --> 00:34:15,958
Bonjour, Fabio.
577
00:34:16,375 --> 00:34:17,583
"Fabio" !
Ah !
578
00:34:19,458 --> 00:34:21,208
Que fais-tu ici ?
579
00:34:21,333 --> 00:34:24,083
Madame est entrée à l'instant
580
00:34:24,208 --> 00:34:27,000
pour acheter un cadeau
à son mari adoré.
581
00:34:27,125 --> 00:34:30,125
Ah oui, vraiment ?
Est-ce que je.…
582
00:34:30,250 --> 00:34:33,500
Oh, excusez !
Je trouve ça assez curieux.
583
00:34:33,625 --> 00:34:36,625
Il n'y a rien de plus naturel.
Comme c'est drôle !
584
00:34:36,750 --> 00:34:38,666
Mon mari voulait t'appeler.
Ah oui ?
585
00:34:38,791 --> 00:34:42,041
Il faut dire à ton mari…
Un moment, un moment.
586
00:34:42,166 --> 00:34:43,791
Son mari ?
Ca ne vous regarde pas.
587
00:34:43,916 --> 00:34:46,500
Comment ça ?
Vous n'êtes pas le mari
588
00:34:46,625 --> 00:34:48,791
de cette dame ?
Qui est son mari ?
589
00:34:48,916 --> 00:34:50,541
Ça vous intéresse ?
Son mari…
590
00:34:50,666 --> 00:34:53,291
Cette dame est la femme de mon frère.
Ah.
591
00:34:53,416 --> 00:34:56,416
En quoi ça vous intéresse ?
Je disais "ah".
592
00:34:56,541 --> 00:35:00,166
♪ affirmais "ah".
Écoute un peu.
593
00:35:00,291 --> 00:35:03,958
Explique-moi pourquoi tu viens ici
faire tes achats.
594
00:35:04,083 --> 00:35:07,708
Regarde.
♪ ai reçu ce prospectus hier soir.
595
00:35:09,958 --> 00:35:13,000
Je connais ces hiéroglyphes.
C'est votre écriture.
596
00:35:13,125 --> 00:35:14,875
Ceux-ci ?
Non. Ceux-là.
597
00:35:15,000 --> 00:35:18,333
Ceux-ci ressemblent à ceux-là.
Pas de doute, ils sont à moi.
598
00:35:18,458 --> 00:35:19,625
Donnez-les-moi !
599
00:35:19,750 --> 00:35:21,458
Vous les collectionnez ?
600
00:35:22,583 --> 00:35:24,708
Écoutez, M. Pezzella.
Oui, inspecteur.
601
00:35:24,833 --> 00:35:26,291
Vous allez trop loin.
Oui.
602
00:35:26,416 --> 00:35:28,291
Vous la preniez pour ma femme.
603
00:35:28,416 --> 00:35:31,708
Vous lui avez envoyé cette réduction.
Non, non, non.
604
00:35:31,833 --> 00:35:32,708
C'est ça ?
605
00:35:32,833 --> 00:35:35,291
Je ne l'ai pas prise
pour votre épouse.
606
00:35:35,416 --> 00:35:39,583
Je fais cette remise à tous les clients,
pour leur faire plaisir.
607
00:35:39,708 --> 00:35:42,083
Vous dépassez les limites.
Pourquoi ?
608
00:35:42,208 --> 00:35:46,416
Tant qu'il s'agit d'un service,
d'une bagatelle, ça peut passer,
609
00:35:46,541 --> 00:35:49,125
mais c'est une tentative
de corruption.
610
00:35:49,250 --> 00:35:53,958
Donc un délit passible
d'une détention de 3 mois à 2 ans.
611
00:35:54,083 --> 00:35:55,666
Vous êtes dur !
612
00:35:55,791 --> 00:35:57,541
Il faut pas exagérer !
613
00:35:57,666 --> 00:35:59,291
Vous croyez ?
Et comment !
614
00:35:59,416 --> 00:36:00,333
Vraiment ?
Out.,.
615
00:36:00,458 --> 00:36:04,250
Il ne manquait plus que ça !
Mais je ne vois pas pourquoi ?
616
00:36:04,375 --> 00:36:08,250
Je ne fais pas cette remise
qu'à votre femme, ou à vos proches.
617
00:36:08,375 --> 00:36:12,708
Je la fais à tous mes clients.
Vous faites 75 % tous les jours ?
618
00:36:12,833 --> 00:36:15,458
Pas tous les jours.
Tous les vendredis.
619
00:36:15,625 --> 00:36:17,583
Et quel jour est-on ?
Vendredi.
620
00:36:17,708 --> 00:36:19,125
Alors je l'applique.
Vraiment ?
621
00:36:19,250 --> 00:36:21,208
Eh oui.
Monsieur !
622
00:36:21,541 --> 00:36:23,791
Excusez-moi.
Pourriez-vous venir ?
623
00:36:23,958 --> 00:36:26,000
Voilà, voilà ! J'arrive.
624
00:36:28,625 --> 00:36:29,500
Qu'y a-t-il ?
625
00:36:29,625 --> 00:36:32,333
Madame désirerait l'avoir
à 35 000.
626
00:36:33,041 --> 00:36:35,125
Ce manteau ?
À quel prix est-il ?
627
00:36:35,250 --> 00:36:38,166
40 000.
Je regrette, c'est impossible.
628
00:36:38,291 --> 00:36:40,541
Soyez gentil,
faites-moi une remise.
629
00:36:40,666 --> 00:36:43,875
La semaine dernière,
vous m'en avez fait une de 15 %.
630
00:36:44,000 --> 00:36:46,875
Ah oui !
Mais c'était pas vendredi.
631
00:36:47,000 --> 00:36:49,500
Faites-m'en quand même
une petite.
632
00:36:49,625 --> 00:36:52,375
Tl ne peut pas, aujourd'hui.
C'est vrai.
633
00:36:52,500 --> 00:36:56,583
Aujourd'hui, c'est 75 % de remise.
Ben oui, c'est.…
634
00:36:56,708 --> 00:36:58,583
Mais.…
Vous l'avez dit.
635
00:36:58,708 --> 00:37:02,708
Le vendredi, vous faites une remise
de 75 % à tous vos clients.
636
00:37:02,833 --> 00:37:07,291
Nuance ! J'ai bien dit
"à toute ma clientèle".
637
00:37:07,416 --> 00:37:10,541
Sauf erreur,
cette dame n'est pas ma cliente.
638
00:37:10,666 --> 00:37:13,416
Comment ?
Peut-être des Cent Mille Corsages,
639
00:37:13,541 --> 00:37:15,916
mais pas d'ici.
Je suis cliente.
640
00:37:16,041 --> 00:37:17,500
Il faut que je vous dise…
641
00:37:17,625 --> 00:37:19,958
Out.
Je déteste qu'on se pale ma tête.
642
00:37:20,083 --> 00:37:23,041
C'est compris ?
Je pale assez comme cça.
643
00:37:23,166 --> 00:37:27,458
Et ne faites pas cette tête-là.
Navré, je n'en ai pas d'autre.
644
00:37:27,583 --> 00:37:30,500
Dommage ! Vous pourriez
réfléchir un peu plus.
645
00:37:30,625 --> 00:37:34,041
Vous m'imposeriez aussi là-dessus.
Les impôts, laissons-les.
646
00:37:34,166 --> 00:37:36,833
Laissez-les pour toujours.
Quant à ça,
647
00:37:36,958 --> 00:37:42,791
envoyé à Mme Topponi,
avec une remise de 75 %, je garde.
648
00:37:42,916 --> 00:37:44,958
Gardez-le.
Nous en reparlerons.
649
00:37:45,083 --> 00:37:47,000
Que sa volonté soit faite !
650
00:37:47,125 --> 00:37:50,750
Aujourd'hui, nous appliquons
le 75 % à tout le monde.
651
00:37:50,875 --> 00:37:54,208
À Madame aussi !
Inspecteur !
652
00:37:54,333 --> 00:37:56,291
Ça le met à 10 000 lires.
653
00:37:56,833 --> 00:38:00,250
Ils font 75 % de remise ?
À tous les clients.
654
00:38:00,541 --> 00:38:02,166
Que le vendredi.
Merci.
655
00:38:02,291 --> 00:38:03,541
Je vous en prie.
Au revoir.
656
00:38:04,541 --> 00:38:08,333
;
8
657
00:38:08,500 --> 00:38:11,583
14 et 6 qui font 20.
M. Pezzella ?
658
00:38:11,708 --> 00:38:14,375
Je pense qu'il est dans son bureau.
Ah !
659
00:38:14,500 --> 00:38:17,708
Avec 75 % de remise,
ça fait 10 000 lires.
660
00:38:17,833 --> 00:38:21,875
Vous la faites bien chaque vendredi ?
Il paraît que oui.
661
00:38:22,000 --> 00:38:26,375
Que se passe-t-il ? Une liquidation ?
Non. Une remise de 75 %.
662
00:38:26,500 --> 00:38:28,250
Oui.
Pour tout le monde ?
663
00:38:28,375 --> 00:38:31,833
Pour tout le monde.
Et les pardessus ?
664
00:38:31,958 --> 00:38:34,000
Vous les trouverez accrochés.
Merci.
665
00:38:34,125 --> 00:38:40,000
;
8
666
00:38:40,208 --> 00:38:44,208
Ça vaut le coup, poussin.
Quatre pulls pour le prix d'un !
667
00:38:46,041 --> 00:38:48,583
Au rayon des chemises,
ils la font aussi.
668
00:38:50,416 --> 00:38:54,375
Avec la réduction, il fait combien ?
Il coûte 5 000 lires.
669
00:38:54,500 --> 00:38:56,333
C'est un cadeau.
Je le prends.
670
00:38:56,458 --> 00:39:00,958
D'où vient cette histoire de 75 % ?
C'est vous qui l'avez dit.
671
00:39:01,166 --> 00:39:04,333
♪ ai dit ça ? Peut-être,
mais c'était pas sérieux.
672
00:39:04,458 --> 00:39:08,666
Cette imbécile n'a rien compris.
Je l'ai dit pour l'inspecteur.
673
00:39:08,791 --> 00:39:11,041
Mais le bruit s'est répandu.
674
00:39:11,166 --> 00:39:15,250
Il faut cesser ce pillage.
C'est du suicide, je cours à ma ruine.
675
00:39:18,250 --> 00:39:19,625
Lui aussi ? Ah, non !
676
00:39:20,541 --> 00:39:22,916
Vous me ferez un paquet.
Oui.
677
00:39:23,041 --> 00:39:25,416
Que signifie ce déménagement ?
678
00:39:25,541 --> 00:39:27,958
Monsieur vient de l'acheter.
Quoi ?
679
00:39:28,083 --> 00:39:31,583
Je profite de la réduction.
C'est de l'escroquerie !
680
00:39:31,708 --> 00:39:35,416
Allez ranger tout ça !
Curieuse façon de traiter le client !
681
00:39:35,541 --> 00:39:37,583
Vous êtes client, peut-être ?
Oui.
682
00:39:37,708 --> 00:39:41,416
Comment ? Triste individu !
L'adresse donnée était fausse.
683
00:39:41,541 --> 00:39:44,416
Au lieu de l'adresse de…
Topponi, malheureux,
684
00:39:44,541 --> 00:39:46,166
c'était celle des autres.
685
00:39:46,291 --> 00:39:48,166
L'idiot ! C'est vrai ?
Oui !
686
00:39:48,291 --> 00:39:50,750
Vous n'êtes pas content ?
Oh ! "Content" ?
687
00:39:50,875 --> 00:39:55,166
Ravi ! Vous avoir est un réconfort
et je tiens à rendre hommage
688
00:39:55,291 --> 00:39:58,708
à votre talent,
à votre génie exceptionnel.
689
00:39:58,875 --> 00:40:02,083
Venez avec moi.
♪ ai un mot à vous dire !
690
00:40:02,833 --> 00:40:04,250
;
8
691
00:40:04,416 --> 00:40:05,916
Hum, hum !
692
00:40:06,083 --> 00:40:09,916
Je vous l'ai dit : ils habitent ici,
mais il n'y a pas de Mademoiselle.
693
00:40:10,041 --> 00:40:11,583
Tl n'y a que Madame.
Topponi ?
694
00:40:11,708 --> 00:40:13,333
Out.
Elle a une fille ?
695
00:40:13,458 --> 00:40:15,625
Je viens de vous l'expliquer.
696
00:40:15,750 --> 00:40:17,833
♪ ai le courrier à monter.
Excusez-moi.
697
00:40:20,875 --> 00:40:23,083
Vous habitez ici, monsieur ?
Oui.
698
00:40:23,208 --> 00:40:26,791
Vous devez connaître
une jeune personne blonde, belle,
699
00:40:26,916 --> 00:40:30,208
et qui s'appelle Topponi.
"Topponi” ?
700
00:40:30,333 --> 00:40:32,041
Oui.
llouill ?
701
00:40:32,166 --> 00:40:33,583
Quel étage ?
Au second.
702
00:40:33,708 --> 00:40:36,291
Merci.
Je la connais mieux que vous croyez.
703
00:40:36,416 --> 00:40:38,250
Je suils son mar.
“Son mari” ?
704
00:40:38,375 --> 00:40:41,291
Je ne comprends plus.
Si c'est vous, le poste,
705
00:40:41,416 --> 00:40:43,583
moi, c'est le poing sur la figure.
706
00:40:43,708 --> 00:40:45,250
Et ne traînez plus ici !
707
00:40:46,833 --> 00:40:49,541
À bientôt, mon enfant.
Au revoir, mes sœurs.
708
00:40:49,666 --> 00:40:50,666
Au revoir.
709
00:40:52,541 --> 00:40:54,375
Pardon.
Je vous en prie.
710
00:41:02,500 --> 00:41:04,916
Vous vous êtes trompé.
Le tabac est à côté.
711
00:41:05,041 --> 00:41:07,333
Voyez ce que j'ai risqué
pour venir.
712
00:41:07,458 --> 00:41:10,833
Vous êtes tombé de moto ?
Non, sur un bec.
713
00:41:11,583 --> 00:41:14,875
C'est l'œuvre d'un de vos parents,
place Navone.
714
00:41:15,375 --> 00:41:18,458
Mon oncle Ernest
vous a dit où je travaillais.
715
00:41:18,583 --> 00:41:20,625
Oui. Il me l'a dit, mais après.
716
00:41:21,541 --> 00:41:24,458
Achetez quelque chose,
sinon le patron sera furieux.
717
00:41:24,583 --> 00:41:27,583
Je suis un client.
Alors, que voulez-vous ?
718
00:41:28,583 --> 00:41:31,291
Combien ça coûte, ça ?
719
00:41:31,791 --> 00:41:35,833
50 000 lires.
Alors, donnez-moi donc un cierge.
720
00:41:37,500 --> 00:41:38,958
Tenez, ils sont là.
721
00:41:40,750 --> 00:41:43,458
Ca vous convient ?
Oui. C'est combien ?
722
00:41:43,583 --> 00:41:46,583
250 lires.
Vous pouvez payer et sortir.
723
00:41:46,958 --> 00:41:48,833
Et comment ça marche ?
724
00:41:49,333 --> 00:41:53,125
Vous n'en avez jamais allumé ?
Non, on a l'électricité.
725
00:41:53,291 --> 00:41:56,458
C'est pas difficile.
On prend des ciseaux,
726
00:41:56,583 --> 00:41:58,208
on coupe la mèche.
727
00:41:59,291 --> 00:42:00,958
On prend une allumette,
728
00:42:03,375 --> 00:42:04,750
on la frotte,
729
00:42:07,000 --> 00:42:08,750
on l'approche de la mèche,
730
00:42:10,541 --> 00:42:12,041
et le tour est joué.
731
00:42:12,458 --> 00:42:16,166
Je ne partirai pas tant
que je n'aurai pas un rendez-vous.
732
00:42:16,833 --> 00:42:19,625
Le magasin ferme à 7 h 30.
733
00:42:19,750 --> 00:42:21,708
Partez.
Le patron va arriver.
734
00:42:22,583 --> 00:42:24,333
Je vous dois 250 lires.
735
00:42:26,166 --> 00:42:28,500
Merci. Au revoir.
Au revoir.
736
00:42:49,208 --> 00:42:50,666
Voilà la maison
737
00:42:50,916 --> 00:42:53,166
où demeure notre homme.
Je l'espère.
738
00:42:53,291 --> 00:42:56,833
Ne faites pas comme
pour le poste et le réfrigérateur.
739
00:42:56,958 --> 00:42:58,958
Le concierge n'a pas menti.
740
00:42:59,125 --> 00:43:02,708
Tous les dimanches, à 4 h du matin,
il part à la chasse.
741
00:43:14,500 --> 00:43:16,500
Mes renseignements sont bons.
742
00:43:16,625 --> 00:43:20,958
Ce qu'il faut faire pour les impôts !
S'habiller de façon ridicule.
743
00:43:21,083 --> 00:43:24,250
La chasse est un sport
que je trouve antipathique.
744
00:43:24,375 --> 00:43:26,250
Vous devriez bénir la chasse.
745
00:43:26,375 --> 00:43:29,625
Deux coups de fusil
peuvent réchauffer le climat.
746
00:43:29,833 --> 00:43:31,958
À propos de coups de fusil…
747
00:43:32,083 --> 00:43:34,833
Quand vous serez dans le bois,
à la chasse,
748
00:43:34,958 --> 00:43:38,541
parlez-lui des taxes,
des impôts, hein ?
749
00:43:38,833 --> 00:43:43,625
PN
750
00:43:46,708 --> 00:44:21,416
» » »
751
00:44:24,500 --> 00:44:25,583
Chut.
752
00:44:26,708 --> 00:44:27,583
Voilà.
753
00:44:31,083 --> 00:44:33,208
Voilà le gibier.
Le vrai gibier.
754
00:44:33,375 --> 00:44:34,791
Courage !
755
00:44:34,916 --> 00:44:36,958
Vous me laissez tout seul ?
Oui.
756
00:44:37,083 --> 00:44:38,375
♪ y vais alors ?
Oui.
757
00:44:38,500 --> 00:44:42,333
Attendez. Il ne me prendra jamais
pour un vrai chasseur.
758
00:44:42,875 --> 00:44:46,583
Je ne sais même pas tenir un fusil.
♪ ai une idée.
759
00:44:46,708 --> 00:44:49,291
Voilà que ça vous reprend !
♪ en ai une.
760
00:44:49,416 --> 00:44:54,125
Je vais acheter du gibier au village.
Je serai là dans une demi-heure.
761
00:44:54,250 --> 00:44:57,000
Ça, c'est une bonne idée !
Ah ! Ah ?
762
00:44:57,125 --> 00:44:59,750
Vous avez oublié votre portefeuille ?
Oui.
763
00:44:59,875 --> 00:45:02,625
Je l'avais deviné.
Voyons un peu…
764
00:45:04,291 --> 00:45:07,750
10, ça peut aller ?
Oh ! Même 20 !
765
00:45:07,875 --> 00:45:10,000
Ça aussi,
je l'avais deviné.
766
00:45:10,125 --> 00:45:11,208
♪ y vais.
767
00:45:11,333 --> 00:45:14,583
Rendez-vous dans une demi-heure.
Ici ?
768
00:45:17,250 --> 00:45:18,333
Chut ! Chut !
769
00:45:35,958 --> 00:45:40,041
Oh, qu'est-ce que je vois là ?
L'inspecteur !
770
00:45:42,000 --> 00:45:45,833
Quelle bonne surprise
de vous rencontrer !
771
00:45:45,958 --> 00:45:50,833
Dites-moi ce que vous faites là ?
Ce que je fais ? Ca devrait se voir.
772
00:45:50,958 --> 00:45:54,833
Je suis chasseur,
c'est dimanche, je vais à la chasse.
773
00:45:54,958 --> 00:45:58,000
Chasseur, vous ?
Bien sûr ! Pourquoi pas ?
774
00:45:58,125 --> 00:46:00,125
Vous ne voyez pas ma tenue ?
775
00:46:00,250 --> 00:46:03,875
Veste de velours, pantalon
de futaine, chien de chasse,
776
00:46:04,000 --> 00:46:07,125
gibecière et tout.
C'est une cartouchière.
777
00:46:07,250 --> 00:46:10,833
C'est vrai ! "Une cartouchière."
Je suis distrait.
778
00:46:10,958 --> 00:46:15,333
Taisez-vous, Taisez-vous.
Il faut se taire, bien sûr.
779
00:46:15,458 --> 00:46:17,916
L'inspecteur a dit de se taire,
Médor !
780
00:46:18,041 --> 00:46:19,833
Que faites-vous ?
Hein ?
781
00:46:19,958 --> 00:46:22,458
Je dis : "Que faites-vous ?"
Je vise.
782
00:46:22,583 --> 00:46:24,958
Vous visez quoi ?
Je vise ce que je vise.
783
00:46:25,083 --> 00:46:29,125
Vous visez ce que je vise !
Car vous visez en exclusivité ?
784
00:46:29,250 --> 00:46:32,875
Donc nous avons les mêmes visées.
Oui, et on partagera.
785
00:46:33,000 --> 00:46:36,250
Votre chien aime chasser ?
Je ne lui ai pas demandé.
786
00:46:36,375 --> 00:46:39,500
Tout le monde adore la chasse.
Vous êtes tuant.
787
00:46:39,625 --> 00:46:42,458
Avant de tirer,
vous ne relevez pas le chien ?
788
00:46:42,583 --> 00:46:46,916
Que je suis distrait !
Vous me donnez des complexes.
789
00:46:47,041 --> 00:46:48,791
Tenez.
Qu'est-ce que c'est ?
790
00:46:50,000 --> 00:46:53,583
Ca va comme ça ? Regardez !
Tenez.
791
00:46:55,666 --> 00:46:57,416
Vous me désarmez !
792
00:46:58,916 --> 00:47:00,625
On ne chasse plus, alors ?
793
00:47:06,041 --> 00:47:07,916
Que faites-vous ?
Hein ?
794
00:47:08,041 --> 00:47:10,833
Attention ! Posez ce fusil !
Reposez arme !
795
00:47:11,333 --> 00:47:14,708
Ate !
Pardon, inspecteur. Je suis mortifié.
796
00:47:14,833 --> 00:47:18,416
Je vais appeler un chirurgien.
Appuyez-vous !
797
00:47:18,875 --> 00:47:22,708
Je n'ai pas fait exprès.
♪ ai eu un élan militaire.
798
00:47:22,833 --> 00:47:23,958
Je n'ai pas pensé…
799
00:47:29,666 --> 00:47:31,750
Au revoir.
À tout à l'heure.
800
00:47:31,875 --> 00:47:35,416
À tout à l'heure, peut-être.
Bonne chance, inspecteur.
801
00:47:37,041 --> 00:47:39,166
Qu'est-ce que j'ai fait au ciel ?
802
00:47:39,291 --> 00:47:42,708
♪ aurais mieux fait de me noyer
que de vous rencontrer.
803
00:47:42,875 --> 00:47:44,833
Ma journée est fichue.
Pourquoi ?
804
00:47:45,083 --> 00:47:47,916
Un chasseur ne dit jamais
"bonne chance”, idiot.
805
00:47:48,291 --> 00:47:51,541
Pourquoi pas ?
C'est gentil, pourtant.
806
00:47:52,208 --> 00:47:53,916
Excusez-moi.
Je l'ignorais.
807
00:47:54,125 --> 00:48:21,000
» » »
808
00:48:22,666 --> 00:48:23,708
Chut.
809
00:48:23,833 --> 00:48:27,833
Monsieur ! Votre permis de chasse.
Je ne chasse pas.
810
00:48:28,041 --> 00:48:30,250
Ah oui ?
Je n'ai pas de fusil.
811
00:48:30,833 --> 00:48:33,666
Vous avez attrapé ces lapins
à la course ?
812
00:48:33,833 --> 00:48:36,000
Je les ai achetés.
Vous venez les manger
813
00:48:36,166 --> 00:48:40,000
dans les bois ou vous allez
empailler ces bestioles ?
814
00:48:40,125 --> 00:48:42,625
Inutile de rire.
Comment les avez-vous pris ?
815
00:48:42,875 --> 00:48:44,625
Au collet ?
Pas du tout !
816
00:48:44,750 --> 00:48:46,875
Je suis pas idiot. Venez !
Mais où ?
817
00:48:47,000 --> 00:48:49,250
À la gendarmerie,
pour vous expliquer.
818
00:48:49,375 --> 00:48:52,458
Pourquoi ?
Car j'arrête les braconniers. Venez !
819
00:48:52,583 --> 00:48:54,166
Non.
Pas de blague !
820
00:48:54,291 --> 00:48:57,333
Vous me résistez ?
Tirons la conclusion.
821
00:48:57,458 --> 00:48:59,166
Vous tenez des lapins ?
Oui.
822
00:48:59,291 --> 00:49:00,708
Sans permis ?
Oui.
823
00:49:00,833 --> 00:49:01,875
Vous résistez ?
Out.
824
00:49:02,000 --> 00:49:03,250
Venez à la gendarmerie.
Oui.
825
00:49:03,375 --> 00:49:04,541
Allons-y !
Allons !
826
00:49:04,666 --> 00:49:06,000
Vous avez une voiture ?
Out.,.
827
00:49:06,125 --> 00:49:07,375
Prenons-la.
828
00:49:14,458 --> 00:49:16,875
Allez, on y va.
Sois sage.
829
00:49:21,291 --> 00:49:45,291
» » »
830
00:49:48,541 --> 00:49:50,916
L
831
00:49:51,041 --> 00:50:16,041
8
.
832
00:50:16,166 --> 00:50:17,541
PN
833
00:50:21,583 --> 00:50:22,833
8
.
834
00:50:27,958 --> 00:50:32,375
C'est vous, je suppose ?
Et sans fausse modestie, inspecteur.
835
00:50:32,500 --> 00:50:36,416
Je l'ai eu d'un seul coup.
Il faut en prendre votre parti.
836
00:50:36,541 --> 00:50:39,416
Vous paierez une tournée.
Qu'avez-vous tué ?
837
00:50:39,583 --> 00:50:43,208
Je ne connais pas cette race.
Je l'ai vu voler et abattu.
838
00:50:43,333 --> 00:50:46,666
Vous vous rendez compte
de ce que vous m'avez fait ?
839
00:50:46,791 --> 00:50:47,666
À vous ?
Out.
840
00:50:47,791 --> 00:50:48,958
♪ ai compris.
?
841
00:50:49,083 --> 00:50:52,500
♪ ai blessé votre orgueil.
Partez ou je vous abats.
842
00:50:52,625 --> 00:50:55,708
Mais vous êtes...
Partez ! Partez !
843
00:50:55,833 --> 00:50:57,875
Partez ! Filez !
Oui, d'accord.
844
00:50:58,250 --> 00:51:00,208
Je sais !
Je vais faire un malheur.
845
00:51:00,333 --> 00:51:02,500
C'est de la jalousie de chasseur.
846
00:51:09,958 --> 00:51:12,125
Tes parents savent où tu es ?
847
00:51:12,541 --> 00:51:15,875
Maman sait
et j'espère que papa ne le saura pas.
848
00:51:16,458 --> 00:51:21,125
Tino a séduit la fille Topponi.
Il n'a pas gagné son pari.
849
00:51:21,541 --> 00:51:25,125
On verra comment ça finira.
Viens, on va danser.
850
00:51:26,708 --> 00:51:29,541
Laura, j'en ai assez. Pas toi ?
De danser ?
851
00:51:30,000 --> 00:51:33,125
De rester ici.
C'est mortel et il fait froid.
852
00:51:33,875 --> 00:51:36,708
Des cierges et on se croirait
dans ta boutique.
853
00:51:36,833 --> 00:51:39,166
Je suis très bien ici avec toi.
854
00:51:39,291 --> 00:51:42,708
Tu ne veux pas aller
dans un endroit plus drôle ?
855
00:51:43,125 --> 00:51:44,208
Mais où ça ?
856
00:51:45,250 --> 00:51:48,333
On va à Rome voir un film.
Qu'en dis-tu ?
857
00:51:48,458 --> 00:51:51,583
C'est d'accord ?
Et eux, ils restent ici ?
858
00:51:52,000 --> 00:51:54,541
Qu'est-ce que ça fait ?
Ils s'amusent.
859
00:51:54,666 --> 00:51:56,541
Va prendre les manteaux !
860
00:51:58,375 --> 00:52:00,625
Donne-moi la clé.
Ca y est ?
861
00:52:00,750 --> 00:52:05,375
Oui, je t'avais dit dimanche.
On est dimanche, j'ai gagné le pari.
862
00:52:05,500 --> 00:52:10,291
Pour moi, elle n'a rien d'emballant.
Tu lui trouves rien d'emballant,
863
00:52:10,416 --> 00:52:15,208
mais elle me plait beaucoup.
Personne ne nous dérangera ?
864
00:52:15,333 --> 00:52:20,125
Jusqu'à 20 h 45, tu as la paix.
Après, file. Ma tante peut arriver.
865
00:52:21,000 --> 00:52:23,541
Je tiens pas à être fichu dehors.
866
00:52:24,125 --> 00:52:25,208
Laura, tu viens ?
867
00:52:26,416 --> 00:52:27,500
Au revoir.
Au revoir.
868
00:52:28,000 --> 00:52:30,041
Au revoir.
Au revoir, Tino.
869
00:52:30,416 --> 00:52:32,500
Je dois sortir. Je sortirai.
Mais oui !
870
00:52:32,625 --> 00:52:35,208
Pourquoi vous vous baissez ?
Aïe !
871
00:52:36,333 --> 00:52:38,583
C'est toujours comme ça.
872
00:52:40,083 --> 00:52:41,708
Oh non !
Je vous en prie.
873
00:52:41,833 --> 00:52:42,916
Oh non !
Allez.
874
00:52:44,541 --> 00:52:46,333
On m'attend.
Oui, oui.
875
00:52:46,500 --> 00:52:48,750
On m'attend, écoutez !
Oui, oui.
876
00:52:48,875 --> 00:52:51,833
Cette cellule sera très coquette,
877
00:52:51,958 --> 00:52:55,000
une fois arrangée,
dans une petite quinzaine.
878
00:52:55,125 --> 00:52:59,166
Comment, "une quinzaine” ?
Vous en avez pour un bon moment.
879
00:52:59,291 --> 00:53:01,041
Pour deux petite lapins ?
880
00:53:01,166 --> 00:53:04,541
Mais les lapins, c'est rien !
881
00:53:04,833 --> 00:53:09,541
Mais bousculer un garde-chasse,
ça va chercher dans les six mois.
882
00:53:09,666 --> 00:53:11,166
C'est pas vrai ?
Si.
883
00:53:11,291 --> 00:53:13,750
C'est pas vrai ?
Mais si. Si.
884
00:53:15,208 --> 00:53:16,291
Hé !
885
00:53:18,416 --> 00:53:19,500
Venez là.
886
00:53:20,500 --> 00:53:21,583
Chut.
887
00:53:32,291 --> 00:53:34,666
Penchez-vous.
Penchez-vous.
888
00:53:40,041 --> 00:53:41,625
Alors ?
Alors, quoi ?
889
00:53:41,750 --> 00:53:46,208
C'est pas jolie, la vue ?
Plein sud, avec du soleil.
890
00:53:46,833 --> 00:53:48,083
Quand il y en a.
891
00:53:51,958 --> 00:54:17,416
» » »
892
00:54:19,333 --> 00:54:22,291
Vous auriez une place pour Rome ?
Non.
893
00:54:22,416 --> 00:54:25,458
Pourquoi ?
Comment êtes-vous venu ici ?
894
00:54:25,708 --> 00:54:27,666
Avec un ami.
Repartez avec lui.
895
00:54:27,791 --> 00:54:29,375
Je ne peux plus.
Pourquoi ?
896
00:54:29,500 --> 00:54:31,666
Il a été arrêté.
Pour quel motif ?
897
00:54:31,791 --> 00:54:35,041
On l'a pris pour un braconnier.
Et vous, non ?
898
00:54:35,166 --> 00:54:37,958
Moi ? Pourquoi ?
Vous vouliez me berner.
899
00:54:38,083 --> 00:54:41,041
Alors rentrez à pied chez vous,
chasseur !
900
00:54:41,166 --> 00:54:44,625
Moi, chasseur ? Vous voulez rire ?
Je n'en suis pas un.
901
00:54:44,958 --> 00:54:48,291
Jouons franc jeu.
Je suis costumé en guignol, mais…
902
00:54:48,416 --> 00:54:50,333
"En guignol” ! Parlez pour vous !
903
00:54:50,458 --> 00:54:54,250
Vous, ça se voit. Mais moi,
regardez de quoi j'ai l'air.
904
00:54:54,375 --> 00:54:56,666
C'était pour vous plaire,
être votre ami.
905
00:54:56,791 --> 00:55:00,375
En devenant votre ami,
j'espérais que tout s'arrangerait.
906
00:55:00,500 --> 00:55:03,791
C'est humain ce que j'ai fait ?
"Humain," très humain.
907
00:55:03,916 --> 00:55:06,416
Mais vous, ce n'est pas humain.
"Pas humain" ?
908
00:55:06,541 --> 00:55:10,500
Vous m'empêchez de tirer,
vous m'écrasez le pied,
909
00:55:10,625 --> 00:55:13,958
vous descendez ma palombe…
Et je suis pas humain ?
910
00:55:14,083 --> 00:55:18,208
Emmenez-moi. Que vais-je faire ?
♪ aurai peur dans ces bois.
911
00:55:18,333 --> 00:55:20,541
♪ ai les pieds en compote.
912
00:55:20,666 --> 00:55:24,291
Et il do it y avoir des loups féroces,
des bandits.
913
00:55:26,083 --> 00:55:28,000
Montez.
Vous êtes gentil.
914
00:55:28,750 --> 00:55:32,791
Tenez-le le temps que je m'installe.
Excusez, inspecteur.
915
00:55:34,083 --> 00:55:37,791
Ah là là ! Quelle journée !
Tenez mon fusil.
916
00:55:37,916 --> 00:55:40,083
Hein ?
Il n'est pas chargé.
917
00:55:41,375 --> 00:55:45,208
Ça va y être. Oh !
918
00:55:45,333 --> 00:55:48,666
Rentrez votre pied.
Il me fait mal.
919
00:55:49,166 --> 00:55:51,625
Vous pouvez partir.
Pas comme ça !
920
00:55:51,750 --> 00:55:54,333
Comment partirons-nous ?
Prenez ça.
921
00:55:54,458 --> 00:55:56,583
Avec plaisir.
Et le chien ?
922
00:55:56,708 --> 00:55:59,666
Sur mes genoux.
En route, cette fois.
923
00:56:01,083 --> 00:56:02,708
Vous savez conduire ?
924
00:56:04,416 --> 00:56:05,958
Inspecteur.
Qu'y a-t-il ?
925
00:56:06,083 --> 00:56:08,916
Quel beau dimanche !
Vous pouvez le dire !
926
00:56:09,041 --> 00:56:11,583
Un beau dimanche
que vous m'avez gâché.
927
00:56:11,708 --> 00:56:12,666
Vous trouvez ?
928
00:56:12,791 --> 00:56:16,541
Vous avez cassé un appelant
qui volait avec légèreté.
929
00:56:16,750 --> 00:56:17,666
S
930
00:56:18,458 --> 00:56:19,791
L
931
00:56:19,916 --> 00:56:26,916
8
.
932
00:56:32,041 --> 00:56:33,125
L
933
00:56:33,583 --> 00:56:36,250
Pas de bruit
ou il va se réveiller.
934
00:56:49,333 --> 00:56:53,541
;
8
935
00:56:54,833 --> 00:56:56,458
Hé, il se dégonfle.
936
00:56:58,791 --> 00:57:01,416
Chut !
937
00:57:06,833 --> 00:57:08,250
Ale, ale, ale.
938
00:57:09,791 --> 00:57:11,125
Ale, ale, aiïe !
939
00:57:11,375 --> 00:57:13,541
Ale, ale, aiïe !
Qui est là ?
940
00:57:13,666 --> 00:57:15,791
Un ami.
Ale, ale, aiïe !
941
00:57:15,916 --> 00:57:19,750
Il va pleuvoir, si vous chantez.
Inspecteur, qui chante ?
942
00:57:19,875 --> 00:57:23,583
Ce sont des lamentations,
des lamentations de douleur.
943
00:57:23,708 --> 00:57:26,000
♪ ai le bras cassé
en 5 ou 6 morceaux.
944
00:57:26,125 --> 00:57:28,083
Il tient pas dans l'écharpe.
Pardon.
945
00:57:28,208 --> 00:57:29,500
Je n'en peux plus |
946
00:57:33,500 --> 00:57:36,458
Pourquoi boudes-tu ?
Tu oses me le demander !
947
00:57:36,666 --> 00:57:40,583
Le cinéma, c'est chez un ami ?
Que vas-tu chercher là ?
948
00:57:40,708 --> 00:57:43,958
Je voulais mooter écouter
des disques avec toi.
949
00:57:44,083 --> 00:57:45,500
Rien que nous deux ?
950
00:57:45,708 --> 00:57:48,291
Tu veux savoir ?
Tu ne comprends pas.
951
00:57:51,000 --> 00:57:52,875
Qu'est-ce que je ne comprends pas ?
952
00:57:53,041 --> 00:57:57,208
♪ ai des intentions très sérieuses.
Tu me crois ?
953
00:57:57,583 --> 00:58:01,625
Tu avais besoin de faire ça ?
C'était indispensable.
954
00:58:01,791 --> 00:58:06,666
Je te connaissais à peine
et si tu avais consenti, c'était fini.
955
00:58:06,875 --> 00:58:09,208
Je suis heureux
que tu ales refusé.
956
00:58:09,750 --> 00:58:12,666
Dis-moi que tu me pardonnes.
Dis-le-moi.
957
00:58:13,958 --> 00:58:16,250
Comme menteur,
tu te poses là.
958
00:58:16,375 --> 00:58:18,083
C'est vrai, je te jure.
959
00:58:23,666 --> 00:58:26,041
Un petit quartier.
♪ aime pas ça.
960
00:58:26,166 --> 00:58:28,666
C'est bon pour toi.
♪ aime pas ça.
961
00:58:28,791 --> 00:58:30,625
Ça te fera du bien.
Laisse-moi !
962
00:58:31,875 --> 00:58:34,833
Je ne comprends pas
comment vous avez fait.
963
00:58:36,375 --> 00:58:39,250
C'est ma faute.
Pourquoi ? Tu conduisais ?
964
00:58:39,375 --> 00:58:43,125
Non. Mais j'ai eu tort
de mooter avec lui.
965
00:58:43,250 --> 00:58:47,416
Tu ne pouvais pas prévoir.
Je le savais très bien.
966
00:58:48,000 --> 00:58:52,333
Après toutes les malédictions
que j'ai appelées sur lui.
967
00:58:53,666 --> 00:58:58,333
Mon père a eu un accident
et a été transporté ici.
968
00:58:58,458 --> 00:59:01,250
Rassurez-vous,
il n'a rien de grave.
969
00:59:01,375 --> 00:59:03,875
Chambre 5.
Par ici, s'il vous plait.
970
00:59:04,000 --> 00:59:06,375
Je viens.
Il ne faut pas qu'il te voie.
971
00:59:06,500 --> 00:59:09,458
Il faudra bien que je l'affronte.
Pas maintenant.
972
00:59:09,583 --> 00:59:10,583
Comme tu veux.
973
00:59:13,333 --> 00:59:15,083
Le troisième lit.
974
00:59:17,916 --> 00:59:21,458
Papa, que t'est-il arrivé ?
Quelques égratignures.
975
00:59:21,583 --> 00:59:25,250
S'il n'y avait que ça
qui me fasse souffrir, ça irait.
976
00:59:25,375 --> 00:59:28,750
OÙ avais-tu disparu ?
Vous me reconnaissez ?
977
00:59:28,875 --> 00:59:32,208
M. Pezzella.
Votre papa se faisait bien du souci.
978
00:59:32,333 --> 00:59:35,041
Vous aussi ?
Vous êtes gravement blessé ?
979
00:59:35,166 --> 00:59:39,125
Très modestement. J'ai eu moins
de malheur que votre papa.
980
00:59:39,541 --> 00:59:41,625
OùÙ est-elle passée ?
Tino.
981
00:59:41,791 --> 00:59:43,916
Tino ! Ton père est là.
Mon père ?
982
00:59:44,041 --> 00:59:45,125
Il est blessé.
983
00:59:45,875 --> 00:59:49,250
Qu'est-ce qui t'est arrivé ?
Qu'est-ce que tu as ?
984
00:59:49,375 --> 00:59:52,625
Je ne savais pas.
Quand on m'a appelée, t'étais sorti.
985
00:59:52,750 --> 00:59:54,000
Comment l'as-tu su ?
986
00:59:54,333 --> 00:59:58,750
♪ étais avec des copains,
l'heure a tourné. Tu sais ce que c'est.
987
00:59:58,875 --> 00:59:59,750
- Justement !
988
00:59:59,958 --> 01:00:02,541
Comment tu as su,
pour l'accident de ton père ?
989
01:00:02,708 --> 01:00:05,708
Et qu'il était ici ?
Je l'ai su dans le couloir.
990
01:00:05,833 --> 01:00:08,625
Laurette !
Viens, approche-toi.
991
01:00:15,375 --> 01:00:19,750
Dis-moi. Ce jeune homme
ne savait pas que son père était là ?
992
01:00:19,875 --> 01:00:21,583
Je l'ignore.
Oui.
993
01:00:21,708 --> 01:00:24,291
Tu savais qu'il était
dans le couloir.
994
01:00:24,416 --> 01:00:26,791
C'est toi qui l'as averti.
Fabio.
995
01:00:26,916 --> 01:00:30,583
Ce n'est pas le moment, je t'assure.
Si, au contraire.
996
01:00:30,708 --> 01:00:34,000
Maintenant, j'y suis.
Je comprends tout.
997
01:00:34,125 --> 01:00:38,875
C'est lui, la camarade avec
qui elle sortait tous les soirs, hein ?
998
01:00:39,041 --> 01:00:40,791
Imbécile !
Mais, papa.…
999
01:00:40,916 --> 01:00:42,083
Il n'y a pas de "mais" !
1000
01:00:42,208 --> 01:00:45,208
T'es inconscient. Il y a assez
de jeunes filles sur terre.
1001
01:00:45,375 --> 01:00:48,416
Nul besoin d'ennuyer
la fille de l'inspecteur
1002
01:00:48,541 --> 01:00:49,750
qui reste mon ami.
1003
01:00:49,958 --> 01:00:53,166
Ne jouez pas la comédie.
Vous étiez au courant !
1004
01:00:53,291 --> 01:00:54,916
Fabio !
Toi, tais-toi !
1005
01:00:55,041 --> 01:00:55,916
Je proteste !
1006
01:00:56,125 --> 01:00:59,083
C'est une injuste accusation.
♪ ignorais tout.
1007
01:00:59,208 --> 01:01:03,375
Je n'aurais pas permis que Tino
fréquente une fille d'inspecteur.
1008
01:01:03,541 --> 01:01:05,666
Insultez-moi !
Toi, on verra ça après.
1009
01:01:05,791 --> 01:01:07,791
Elle n'a rien fait de mal.
1010
01:01:07,916 --> 01:01:13,041
Je vérifie les livres d'un commerçant
et ma fille traîne avec son fils !
1011
01:01:13,166 --> 01:01:17,875
Ce n'est pas ta fille qui t'intéresse
mais qu'on doute de ton intégrité.
1012
01:01:18,041 --> 01:01:20,541
PN
1013
01:01:20,708 --> 01:01:22,875
Même ma femme est contre moi.
1014
01:01:23,000 --> 01:01:27,041
Je suis entré dans ce magasin
et les ennuis me sont tombés dessus.
1015
01:01:27,166 --> 01:01:30,375
Ils sont tombés sur moi !
Sur moi ! Pousse-toi.
1016
01:01:30,500 --> 01:01:32,333
Non ! Sur moi !
Sur moi !
1017
01:01:32,458 --> 01:01:34,666
Calme-toi !
Si, monsieur ! Sur moi !
1018
01:01:34,791 --> 01:01:36,666
Assez ! Assez !
1019
01:01:38,958 --> 01:01:41,000
L
1020
01:01:42,583 --> 01:01:45,791
C'est encore moi !
Un petit réveil.
1021
01:01:45,916 --> 01:01:50,750
Un petit journal,
des petites cigarettes. Que dit-on ?
1022
01:01:55,416 --> 01:01:58,833
Ah, que je vous dise !
Pour le robinet.…
1023
01:01:59,000 --> 01:02:03,583
Certains, il faut tirer en appuyant.
Lui, il faut appuyer en tournant.
1024
01:02:03,916 --> 01:02:07,166
Tout doucement.
C'est susceptible, un robinet.
1025
01:02:08,083 --> 01:02:12,041
Je n'ai pas bien compris.
Avec du doigté. Voilà !
1026
01:02:12,166 --> 01:02:14,166
Ah, zut !
Allons bon.
1027
01:02:14,375 --> 01:02:15,416
PN
1028
01:02:16,500 --> 01:02:18,708
Nous sommes coincés.
Mes clés !
1029
01:02:18,833 --> 01:02:21,833
Sortez-les !
Elles sont sur la porte, dehors.
1030
01:02:21,958 --> 01:02:23,791
Et alors ?
On est prisonniers.
1031
01:02:23,916 --> 01:02:25,416
Et alors ?
Il faut appeler.
1032
01:02:25,541 --> 01:02:26,750
Appelez !
Appelons !
1033
01:02:26,916 --> 01:02:28,000
;
8
1034
01:02:28,125 --> 01:02:31,375
Il y a quelqu'un ?
Que se passe-t-il ?
1035
01:02:31,500 --> 01:02:35,375
Je m'excuse, mais le courant d'air,
la porte, le robinet.
1036
01:02:35,500 --> 01:02:37,833
Sortez !
♪ ai à parler avec Monsieur.
1037
01:02:37,958 --> 01:02:41,000
;
8
1038
01:02:41,166 --> 01:02:45,958
Je m'excuse de vous déranger.
Je suis le directeur de la prison.
1039
01:02:46,083 --> 01:02:47,708
Débarrassez-vous.
Merci.
1040
01:02:47,833 --> 01:02:52,375
Désolé pour cette cellule,
mais nous n'avions rien de mieux.
1041
01:02:52,750 --> 01:02:57,083
Que me vaut le plaisir ?
En consultant votre fiche d'entrée,
1042
01:02:57,208 --> 01:03:02,333
j'ai vu que j'avais l'avantage
de loger un.…. un conseiller fiscal.
1043
01:03:02,458 --> 01:03:04,958
En effet.
Je suis conseiller fiscal.
1044
01:03:05,083 --> 01:03:09,958
Alors je… je me suis permis
de vous demander un renseignement.
1045
01:03:10,083 --> 01:03:14,833
Avec plaisir. Ne serions-nous pas
mieux ailleurs qu'ici pour parler ?
1046
01:03:14,958 --> 01:03:19,166
Non. Les visites, le téléphone…
Asseyez-vous.
1047
01:03:19,291 --> 01:03:21,250
Ca, c'est...?
Ma déclaration.
1048
01:03:21,375 --> 01:03:22,458
Votre dossier.
Out.,.
1049
01:03:22,583 --> 01:03:26,458
Le fisc me réclame
200 000 lires supplémentaires.
1050
01:03:26,583 --> 01:03:28,166
Avec votre métier ?
Out.
1051
01:03:28,291 --> 01:03:32,833
Ils ne reculent devant rien !
Pour déclaration de frais exagérée.
1052
01:03:32,958 --> 01:03:37,833
Évidemment. Pans une prison,
on sort peu, mais on reçoit beaucoup.
1053
01:03:43,125 --> 01:03:47,083
Bon. Deux erreurs !
Où donc ?
1054
01:03:47,208 --> 01:03:50,708
Tout de suite. Là et là.
Je commence par celle-là.
1055
01:03:50,833 --> 01:03:53,375
Je.… 5 ! Je lis "5"”,
Bon.
1056
01:03:53,500 --> 01:03:55,791
7et7?
1057
01:03:57,458 --> 01:04:01,416
Attention. Et 3 fois 7 ?
Vingt et un.
1058
01:04:01,791 --> 01:04:02,875
Ah ben, oui.
1059
01:04:05,458 --> 01:04:08,833
Attendez. Notes de frais :
"Foie gras.”
1060
01:04:08,958 --> 01:04:12,083
Des foies gras professionnels.
Je suis obligé.
1061
01:04:12,208 --> 01:04:15,416
Vous vous mettez
dans un sale pétrin avec le fisc.
1062
01:04:15,541 --> 01:04:17,958
Une telle chose
peut vous mener en prison.
1063
01:04:18,083 --> 01:04:20,625
"En prison" ?
Pour une telle bêtise !
1064
01:04:20,750 --> 01:04:23,125
Rapidement ! 3 fois 7 ?
Vingt et un !
1065
01:04:23,250 --> 01:04:24,708
Vous êtes tenace.
1066
01:04:25,416 --> 01:04:27,541
Vous vous agitez trop.
Vous, au lit !
1067
01:04:27,666 --> 01:04:32,291
Laissez-la me faire la piqûre.
Oui. Attention à la jambe.
1068
01:04:32,416 --> 01:04:34,541
Si tous les malades
étaient comme ça !
1069
01:04:34,666 --> 01:04:37,833
Ne lui faites pas mal.
Quel casse-pied !
1070
01:04:37,958 --> 01:04:40,375
♪ admire votre courage.
Pitié !
1071
01:04:40,500 --> 01:04:43,500
Il faut piquer là où j'ai le doigt.
Oui.
1072
01:04:43,625 --> 01:04:46,625
Vous avez fini de me toucher ?
Je vous fais mal ?
1073
01:04:46,750 --> 01:04:49,083
C'est inouï, que vous osiez.…
Quoi ?
1074
01:04:49,208 --> 01:04:51,750
.….me toucher !
Je le fais sans méchanceté.
1075
01:04:51,875 --> 01:04:54,500
Je tâtais vos nodules.
Laissez-moi !
1076
01:04:54,625 --> 01:04:57,625
Je n'en ai jamais eu de ma vie.
♪ en ai senti un.
1077
01:04:57,750 --> 01:04:59,791
Vous me faites cette piqûre ?
Oui.
1078
01:04:59,916 --> 01:05:02,333
Il a deux nodules.
Ca ne vous regarde pas.
1079
01:05:02,458 --> 01:05:05,666
Un à droite et un à gauche.
Visez en plein milieu.
1080
01:05:05,791 --> 01:05:07,541
Laissez-moi !
Ne cassez pas l'aiguille !
1081
01:05:07,666 --> 01:05:09,708
Allez vous coucher !
Bonne chance !
1082
01:05:09,833 --> 01:05:13,583
Est-elle désinfectée ?
Je l'ai stérilisée.
1083
01:05:13,708 --> 01:05:17,291
Vous avez chassé l'air ?
Évidemment. Tournez-vous.
1084
01:05:17,416 --> 01:05:20,000
Faites vite.
Ne vous raidissez pas.
1085
01:05:20,125 --> 01:05:24,208
- Attention aux nodules !
Quels nodules ? Je n'en ai jamais eu.
1086
01:05:24,333 --> 01:05:26,250
Quoique… Allez savoir !
1087
01:05:26,833 --> 01:05:30,041
Pas ma jambe malade.
Décontractez-vous.
1088
01:05:30,375 --> 01:05:34,625
Je suis prêt.
Une minute ! Attendez !
1089
01:05:34,750 --> 01:05:36,625
Madame !
Ouille !
1090
01:05:37,208 --> 01:05:39,416
Dans le nodule ?
Mais non !
1091
01:05:39,541 --> 01:05:40,708
Dommage !
1092
01:05:40,916 --> 01:05:44,625
Je suis formel.
Mes calculs sont exacts.
1093
01:05:44,750 --> 01:05:47,375
Vous pouvez dormir
sur vos deux oreilles.
1094
01:05:47,500 --> 01:05:49,333
Pas d'amende à payer, hein ?
1095
01:05:49,458 --> 01:05:53,541
"Pas d'amende" ? Mais c'est l'État
qui vous donnera de l'argent.
1096
01:05:53,666 --> 01:05:56,041
Vraiment ?
500 000 lires au moins.
1097
01:05:56,166 --> 01:05:57,083
Impossible !
1098
01:05:57,208 --> 01:05:59,208
Ça fait 10 ans
que vous payez trop.
1099
01:05:59,333 --> 01:06:01,625
Dommage qu'on vous ait
pas arrêté avant.
1100
01:06:01,750 --> 01:06:03,541
Monsieur le directeur ?
Oui ?
1101
01:06:03,666 --> 01:06:06,291
Dommage que je ne sois pas libre.
Pourquoi ?
1102
01:06:06,416 --> 01:06:10,291
♪ étais invité ce soir
avec mon ami, M. Topponi.
1103
01:06:10,416 --> 01:06:12,791
"Topponi” ?
M. Topponi !
1104
01:06:12,916 --> 01:06:15,666
Topponi,
le grand inspecteur des finances ?
1105
01:06:15,791 --> 01:06:18,375
"Topponi" !
Il ne me refuse rien, alors.…
1106
01:06:18,500 --> 01:06:23,583
* Je n'ai rien à vous ref user. *
Vous y serez, à votre rendez-vous.
1107
01:06:23,708 --> 01:06:26,208
Merci. Je voulais vous demander…
Oui ?
1108
01:06:26,333 --> 01:06:28,958
Quelques petite frais. Mes frais !
1109
01:06:29,083 --> 01:06:32,500
Pour commencer, par exemple,
disons 10 000 lires.
1110
01:06:32,625 --> 01:06:35,958
10 000 lires, mais.…. mais.…
Pour commencer.
1111
01:06:36,083 --> 01:06:39,041
Comme ça. Ils sont là. Voilà.
1112
01:06:40,708 --> 01:06:44,041
Merci.
Gardien ! Ouvrez !
1113
01:06:59,333 --> 01:07:03,083
Dites-moi la vérité.
Vous ne saviez rien, pour les gosses ?
1114
01:07:03,208 --> 01:07:06,041
Non. Rien du tout. Pourquoi ?
1115
01:07:06,166 --> 01:07:10,625
Cette histoire me déplaït beaucoup.
Je suis très mécontent.
1116
01:07:10,750 --> 01:07:13,625
Je vous donne ma parole.
Je ne savais rien.
1117
01:07:13,750 --> 01:07:15,833
Vous avez vu ma réaction ?
Ouais.
1118
01:07:15,958 --> 01:07:19,833
Il aurait dégusté, sans mon bras.
Je sais, je sais, oui.
1119
01:07:20,500 --> 01:07:23,541
Après tout, il a une bonne tête.
Que fait-il ?
1120
01:07:23,666 --> 01:07:26,250
Ses études. L'architecture.
1121
01:07:26,375 --> 01:07:29,208
Il refuse de passer ses examens.
À quoi bon étudier ?
1122
01:07:29,333 --> 01:07:30,916
C'est pour ça qu'il ne fait rien.
1123
01:07:31,041 --> 01:07:35,125
;
8
1124
01:07:35,250 --> 01:07:37,000
Cette jambe !
Vous souffrez ?
1125
01:07:37,125 --> 01:07:39,750
N'y touchez pas !
Vous souffrez autant ?
1126
01:07:39,875 --> 01:07:43,333
Une vraie torture !
C'est peut-être la gangrène.
1127
01:07:43,458 --> 01:07:46,541
N'exagérons pas !
♪ ai dit "peut-être".
1128
01:07:46,666 --> 01:07:50,291
Laissez-la tranquille.
Il s'agit pas de blaguer avec ça.
1129
01:07:50,416 --> 01:07:53,083
Si je pouvais la soulever.
Ça brûle, là.
1130
01:07:53,833 --> 01:07:56,916
C'est l'inflammation.
Levée, j'aurais moins mal.
1131
01:07:57,041 --> 01:07:59,375
Un coussin.
Appelez l'infirmière.
1132
01:07:59,500 --> 01:08:03,041
Il ne faut pas les déranger.
Mais c'est son métier.
1133
01:08:03,166 --> 01:08:05,208
Je vais vous soigner.
Vous vous gênez !
1134
01:08:05,333 --> 01:08:06,875
C'est normal.
Je vous en prie.
1135
01:08:07,000 --> 01:08:11,250
Je mets mon oreiller et si ça
ne suffit pas, on mettra mon matelas.
1136
01:08:12,041 --> 01:08:13,875
Mais.…
Je suis ravi d'aider.
1137
01:08:15,375 --> 01:08:19,125
Excusez pour le bras. Soulevez-la.
Appelez l'infirmière !
1138
01:08:19,250 --> 01:08:20,541
Ate !
CÇa fait mal ?
1139
01:08:21,125 --> 01:08:23,125
Je peux pas faire autrement.
Levez-la !
1140
01:08:23,250 --> 01:08:26,958
C'est bien, comme ça ?
Merci, je me sens déjà mieux.
1141
01:08:27,708 --> 01:08:30,791
Plus c'est haut,
moins je sens la douleur.
1142
01:08:31,375 --> 01:08:34,083
Il me faudrait un autre oreiller.
"Un autre" ?
1143
01:08:34,208 --> 01:08:37,166
OùÙ le prendre ?
Celui de l'autre voisin.
1144
01:08:37,291 --> 01:08:40,458
Ne le dérangez pas.
Il a déjà dû passer l'arme à gauche.
1145
01:08:40,583 --> 01:08:44,041
Alors, son oreiller est glacé.
Attendez un instant.
1146
01:08:44,166 --> 01:08:46,583
♪ ai une excellente idée.
Aidez-moi !
1147
01:08:46,708 --> 01:08:49,833
Attention !
À cette hauteur, ce serait mieux.
1148
01:08:49,958 --> 01:08:53,208
Vous allez rester comme ça ?
Ne vous inquiétez pas.
1149
01:08:53,333 --> 01:08:55,750
Mon bras est déjà cassé.
Quelle folie.
1150
01:08:55,875 --> 01:08:58,000
Très pratique.
Vous croyez ?
1151
01:08:58,125 --> 01:09:00,500
Ayez confiance.
CÇa y est, voila.
1152
01:09:01,416 --> 01:09:04,833
Encore plus haut ? Plus haut ?
Mais.…
1153
01:09:04,958 --> 01:09:07,416
Comme ça ?
Ça va, mais vous êtes debout.
1154
01:09:07,708 --> 01:09:09,750
Je suis très bien.
Asseyez-vous.
1155
01:09:09,875 --> 01:09:12,916
Quel idiot !
♪ aurais dû mesurer la hauteur.
1156
01:09:13,041 --> 01:09:14,291
Que faites-vous ?
Je vise.
1157
01:09:14,416 --> 01:09:18,500
Vous vous croyez à la chasse ?
Cette hauteur vous convient-elle ?
1158
01:09:18,625 --> 01:09:20,791
Oui.
C'est la hauteur parfaite ?
1159
01:09:22,458 --> 01:09:25,416
C'est pas mal, mais
vous allez vous fatiguer.
1160
01:09:25,541 --> 01:09:26,708
Et comme ça ?
Ale.
1161
01:09:26,833 --> 01:09:29,125
Plus haut ?
Vous allez fatiguer. Oui.
1162
01:09:29,250 --> 01:09:32,166
Je suis mieux.
Dites-moi si vous êtes bien.
1163
01:09:32,291 --> 01:09:34,375
Si on essayait un peu plus haut ?
1164
01:09:34,500 --> 01:09:36,416
Je me mets comme ça.
Vous êtes fou.
1165
01:09:36,541 --> 01:09:39,125
Si vous préférez.
Mais non. Oh là là !
1166
01:09:40,166 --> 01:09:44,000
Demain, finis les ennuis.
Plus de contrôle ni d'inspecteur.
1167
01:09:44,250 --> 01:09:45,750
Notre dernière journée.
1168
01:09:45,875 --> 01:09:51,125
Croyez-le ou non, demain,
je suis sûr de sentir un grand vide.
1169
01:09:51,708 --> 01:09:53,750
Allons !
Veuillez me permettre.
1170
01:09:53,875 --> 01:09:55,541
Merci beaucoup.
Voilà.
1171
01:09:55,666 --> 01:10:00,500
Demain, ce sera triste.
Je peux revenir, si vous y tenez.
1172
01:10:01,166 --> 01:10:03,500
Hein ?
En ami, naturellement.
1173
01:10:03,625 --> 01:10:06,041
Ah ! Avec plaisir.
1174
01:10:06,166 --> 01:10:09,416
Aurons-nous la joie
de ne plus voir votre adjoint ?
1175
01:10:09,541 --> 01:10:11,916
Je veux dire de le revoir ?
1176
01:10:12,041 --> 01:10:16,416
Mon adjoint est à la clinique.
Sa femme va avoir un bébé.
1177
01:10:16,541 --> 01:10:19,166
Alors excusez-le.
Il sera en retard.
1178
01:10:20,500 --> 01:10:24,791
Le manteau, où le met-on ?
À côté, il y a une patère.
1179
01:10:24,916 --> 01:10:26,000
La-bas ?
1180
01:10:27,375 --> 01:10:31,083
Ah, oui, oui.
Permettez, je vais l'accrocher.
1181
01:10:31,208 --> 01:10:33,125
Faites.
♪ accroche le chapeau.
1182
01:10:33,250 --> 01:10:34,833
Ah, ce bras !
1183
01:10:38,875 --> 01:10:43,708
Ça va. Il a trouvé un prétexte
pour retarder l'arrivée de son adjoint.
1184
01:10:43,833 --> 01:10:46,625
Comme ça,
ça se passera sans témoin.
1185
01:10:50,083 --> 01:10:55,125
♪ ai fini. Voici le procès-verbal
rédigé en cinq exemplaires.
1186
01:10:55,291 --> 01:10:57,916
Oui.
Vous devez le signer.
1187
01:10:58,041 --> 01:11:01,208
Oui.
Avant, votre expert do it le lire.
1188
01:11:01,333 --> 01:11:05,250
Pourquoi le lire, voyons ?
Je vous fais confiance.
1189
01:11:05,375 --> 01:11:09,500
Tout est en règle, mais lisez-le.
Ce n'est pas la peine.
1190
01:11:09,625 --> 01:11:13,333
Ce que vous faites est bien fait.
On ne va pas l'offenser.
1191
01:11:13,458 --> 01:11:17,250
Vous n'offensez rien du tout.
Je signe les yeux fermés.
1192
01:11:17,375 --> 01:11:20,250
Un stylo !
Vous avez tort. C'est sérieux.
1193
01:11:20,375 --> 01:11:22,125
Bien sûr.
Alors lisez.
1194
01:11:22,250 --> 01:11:26,083
Pour quoi faire, inspecteur ?
Donnez-moi la plume.
1195
01:11:26,208 --> 01:11:30,166
Et puis nous sommes entre.…
Bardi, n'est-ce pas ?
1196
01:11:30,291 --> 01:11:33,666
Bardi est à la clinique.
Sa femme attend un bébé.
1197
01:11:34,625 --> 01:11:39,375
À la clinique ?
Et sa femme attend un.…
1198
01:11:39,500 --> 01:11:43,625
Elle est bien bonne !
Qu'y a-t-il ? Pourquoi riez-vous ?
1199
01:11:43,750 --> 01:11:47,833
Ca y est, je comprends tout.
L'affaire se réglera, hein ?
1200
01:11:47,958 --> 01:11:50,500
Quoi ? Que veut dire ce geste ?
1201
01:11:50,625 --> 01:11:54,333
Je ne veux pas voir ce que je signe.
Bandez-moi les yeux !
1202
01:11:54,458 --> 01:11:58,125
♪ ai signé.
Vous avez signé quoi ?
1203
01:11:58,250 --> 01:12:02,875
Vous n'avez pas ôté le capuchon.
Excusez. Je suis distrait.
1204
01:12:03,000 --> 01:12:04,333
N
1205
01:12:04,458 --> 01:12:06,250
Qui est là ?
Messieurs !
1206
01:12:06,375 --> 01:12:07,208
Bonjour, Bardi.
1207
01:12:09,541 --> 01:12:10,916
Pardonnez ce retard.
1208
01:12:11,083 --> 01:12:15,041
La clinique est à l'opposé.
Quelles nouvelles ?
1209
01:12:15,166 --> 01:12:18,333
C'est difficile,
mais ça ne devrait pas tarder.
1210
01:12:18,458 --> 01:12:20,875
♪ ai laissé les numéros de téléphone.
1211
01:12:21,000 --> 01:12:23,083
Tu as bien fait.
De chez moi, du bureau
1212
01:12:23,208 --> 01:12:25,416
et aussi le vôtre.
Tu as bien fait.
1213
01:12:25,541 --> 01:12:26,625
Merci.
1214
01:12:26,750 --> 01:12:29,333
Bardi, voilà les factures,
1215
01:12:30,541 --> 01:12:33,166
bilan et frais généraux.
1216
01:12:34,541 --> 01:12:38,041
Alors, vous signez ?
Je préfère le mien.
1217
01:12:38,166 --> 01:12:41,333
Inspecteur.… Devant lui ?
1218
01:12:41,916 --> 01:12:45,875
On a rédigé le procès-verbal
ensemble. Il n'y a pas de secret.
1219
01:12:46,000 --> 01:12:49,291
Ah ! Alors, allons-y, hein ?
1220
01:12:51,208 --> 01:12:55,708
Au fait, un petit renseignement.
Pas grand-chose, mais…
1221
01:12:55,833 --> 01:12:59,875
Combien aurai-je à payer ?
C'est difficile à dire a priori.
1222
01:13:00,000 --> 01:13:02,500
♪ en sais rien.
Grosso modo.
1223
01:13:02,625 --> 01:13:05,125
Le barème appliqué généralement.
1224
01:13:05,250 --> 01:13:07,083
Que voulez-vous savoir ?
1225
01:13:08,208 --> 01:13:11,458
Le minimum ou…
Le maximum du minimum.
1226
01:13:11,583 --> 01:13:14,208
Le minimum du maximum c'est.…
C'est ça !
1227
01:13:15,791 --> 01:13:19,250
Ca fera environ...
disons une quinzaine.
1228
01:13:20,666 --> 01:13:23,000
15 000 ?
Non, non, non.
1229
01:13:23,625 --> 01:13:26,333
Mais non.
150, peut-être ?
1230
01:13:26,625 --> 01:13:30,500
Ça fait un peu gros, mais enfin…
Oui, mais c'est juste.
1231
01:13:30,625 --> 01:13:34,041
Non. Je vous ai dit
une quinzaine.
1232
01:13:36,375 --> 01:13:40,791
Une quinzaine de quoi ?
Une quinzaine de millions.
1233
01:13:42,458 --> 01:13:43,750
Ouais.
Des millions !
1234
01:13:43,958 --> 01:13:47,958
Des millions, c'est de la folie.
Je suis pas américain.
1235
01:13:48,083 --> 01:13:52,500
Ah non ! Non !
Écoutez, monsieur Pezzella,
1236
01:13:53,375 --> 01:13:56,541
Ne poussez plus de tels hurlements
devant moi,
1237
01:13:56,666 --> 01:13:59,791
sinon votre situation
va devenir grave. Compris ?
1238
01:13:59,916 --> 01:14:02,041
Excusez-le.
Avec de tels chiffres !
1239
01:14:02,541 --> 01:14:03,791
Quand il me parle,
1240
01:14:03,958 --> 01:14:05,708
Il do it rester poli !
1241
01:14:05,833 --> 01:14:09,333
Mais on est amis ou pas ?
Oui. Et après ?
1242
01:14:09,458 --> 01:14:13,833
Ça n'a rien à voir avec l'amitié.
Je suis aussi l'ami du facteur.
1243
01:14:13,958 --> 01:14:17,458
Pourtant, quand je poste une lettre,
je dois la timbrer.
1244
01:14:17,583 --> 01:14:20,000
Vous savez..…
Taisez-vous !
1245
01:14:20,125 --> 01:14:23,791
Qu'est l'amitié, pour vous ?
Un mot qui ne signifie rien.
1246
01:14:23,916 --> 01:14:25,041
Quelle patience !
1247
01:14:25,166 --> 01:14:28,791
Nous sommes presque parents,
nous avons souffert ensemble.
1248
01:14:28,916 --> 01:14:33,791
Nous avons vu la mort de près.
♪ ai eu le bras abîmé et paralysé.
1249
01:14:33,916 --> 01:14:37,583
Fabio ! Et douloureux.
Assez, monsieur Pezzella !
1250
01:14:37,708 --> 01:14:41,958
Pour la dernière fois,
vous signez, oui ou non ?
1251
01:14:43,541 --> 01:14:46,250
Non.
Très bien. Vous ne signez pas ?
1252
01:14:46,375 --> 01:14:48,250
C'est parfait.
Non !
1253
01:14:48,375 --> 01:14:50,083
C'est non, vraiment ?
Non !
1254
01:14:50,541 --> 01:14:52,916
Bien !
Même si je veux, je ne peux pas.
1255
01:14:53,041 --> 01:14:55,708
Mon bras droit est paralysé.
Avec le gauche !
1256
01:14:55,833 --> 01:14:57,375
Non ?
Je ne suis pas gaucher.
1257
01:14:57,500 --> 01:14:58,708
Je ne signerai pas,
1258
01:14:58,958 --> 01:15:00,333
et je ferai appel.
1259
01:15:00,500 --> 01:15:03,625
Et s'il le faut,
j'aurai le courage d'affronter
1260
01:15:03,750 --> 01:15:05,666
la situation que vous évoquiez.
1261
01:15:05,833 --> 01:15:07,458
À quoi bon vous énerver ?
1262
01:15:07,583 --> 01:15:10,125
Si tout avait été en ordre,
ce serait réglé.
1263
01:15:10,250 --> 01:15:15,333
Et je n'aurais pas eu besoin
de vos conseils, espèce d'ignorant !
1264
01:15:15,458 --> 01:15:17,041
On fera nos comptes !
1265
01:15:17,166 --> 01:15:20,625
Avant, je veux dire à ce monsieur
qui il est.
1266
01:15:20,750 --> 01:15:22,500
Qui est qui ?
Vous !
1267
01:15:24,583 --> 01:15:26,625
Qu'est-ce que je suis ?
Je le dis.
1268
01:15:26,750 --> 01:15:28,833
Dites-le.
Je peux le dire.
1269
01:15:28,958 --> 01:15:32,166
Vous devez le dire !
Vous me priez de le dire ?
1270
01:15:32,291 --> 01:15:35,708
Je ne vous prie pas !
Vous vouliez le dire, dites-le.
1271
01:15:35,833 --> 01:15:38,833
Je le dirai en déclinant
toute responsabilité !
1272
01:15:38,958 --> 01:15:41,625
Dites-le en prenant
vos responsabilités !
1273
01:15:41,750 --> 01:15:43,416
Prenez-les !
Non !
1274
01:15:43,541 --> 01:15:45,500
Je sais ce que j'ai à faire !
1275
01:15:45,625 --> 01:15:47,041
Dites-le !
Ne criez pas !
1276
01:15:47,166 --> 01:15:49,583
Dites-le.
Vous savez, vous êtes un.…
1277
01:15:49,708 --> 01:15:51,416
Non ! Non !
1278
01:15:51,541 --> 01:15:53,916
Laissez-moi lui dire qu'il est un…
Assez !
1279
01:15:54,166 --> 01:15:56,833
Retenez-moi
ou je fais un malheur !
1280
01:15:57,000 --> 01:16:00,291
Chut ! Chut !
Mais vous vous rendez compte ?
1281
01:16:00,416 --> 01:16:03,791
Insulte à magistrat
dans l'exercice de ses fonctions !
1282
01:16:03,916 --> 01:16:05,833
Vous risquez la prison.
♪ irai.
1283
01:16:05,958 --> 01:16:08,500
Je ne lui donnerai pas 15 millions.
1284
01:16:08,666 --> 01:16:10,958
Chut !
♪ aime mieux la prison !
1285
01:16:11,083 --> 01:16:13,708
♪ avais une idée
qui pouvait vous sauver.
1286
01:16:13,833 --> 01:16:17,208
Assez ! J'en ai assez.
Plus d'idées de génie !
1287
01:16:17,416 --> 01:16:19,041
Chut !
Et votre idée ?
1288
01:16:19,625 --> 01:16:23,041
Il faut payer.
On est tous capables de la trouver !
1289
01:16:23,166 --> 01:16:26,916
Je ne paierai pas ces 15 millions.
Mais pas 15 millions.
1290
01:16:27,041 --> 01:16:28,958
Et combien ?
100 000.
1291
01:16:29,083 --> 01:16:32,541
Il n'acceptera pas, il est féroce.
Pas à lui.
1292
01:16:32,666 --> 01:16:34,083
À qui ?
À moi ?
1293
01:16:34,208 --> 01:16:36,375
Conseiller, vous allez fort.
1294
01:16:36,500 --> 01:16:38,625
Vous m'égorgez plus que les taxes.
1295
01:16:40,375 --> 01:16:43,708
Si on réussit à l'amener au bistrot,
c'est gagné.
1296
01:16:43,833 --> 01:16:44,916
Expliquez-vous.
1297
01:16:46,333 --> 01:16:49,708
;
8
1298
01:16:49,833 --> 01:16:50,916
Ah oui ?
1299
01:16:54,458 --> 01:16:56,125
Vous en faites pas.
Bah !
1300
01:16:56,250 --> 01:17:00,666
L
1301
01:17:01,875 --> 01:17:03,875
AIlô ? Oui.
1302
01:17:04,541 --> 01:17:07,250
Que dois-je faire ?
Passe-la au magasin.
1303
01:17:07,375 --> 01:17:09,541
Qu'ils se débrouillent.
Qui parle ?
1304
01:17:09,750 --> 01:17:11,250
AIlô ?
Ici, la clinique.
1305
01:17:11,416 --> 01:17:13,583
"La clinique" ? C'est la clinique.
1306
01:17:13,875 --> 01:17:15,208
M. Bardi, s'il vous plait.
1307
01:17:15,375 --> 01:17:18,041
C'est moi. Une veine que je sois là.
1308
01:17:18,833 --> 01:17:19,708
Du nouveau ?
1309
01:17:19,875 --> 01:17:21,791
Pouvez-vous venir
immédiatement ?
1310
01:17:22,208 --> 01:17:23,125
Il est né ?
1311
01:17:23,291 --> 01:17:26,875
Pas encore mais d'ici peu.
Mieux vaut que vous soyez là.
1312
01:17:27,041 --> 01:17:29,833
♪ arrive.
Il n'est rien arrivé de grave ?
1313
01:17:30,000 --> 01:17:33,041
Non, soyez tranquille,
mais venez tout de suite.
1314
01:17:33,208 --> 01:17:34,583
Un instant.
Il est né ?
1315
01:17:34,708 --> 01:17:37,833
Non, mais il faut que je parte.
Pars !
1316
01:17:37,958 --> 01:17:40,416
Bon. Je viens tout de suite.
1317
01:17:41,250 --> 01:17:42,708
Et les dossiers ?
1318
01:17:42,833 --> 01:17:45,666
Je les déposerai au bureau.
Ne t'en fais pas.
1319
01:17:45,791 --> 01:17:47,708
Merci.
Bonne chance !
1320
01:17:47,875 --> 01:17:49,125
Vous permettez ?
1321
01:17:49,250 --> 01:17:53,208
Nul besoin de permission.
Vous êtes chez vous, malheureusement.
1322
01:17:53,333 --> 01:17:54,208
"Malheureusement" ?
1323
01:17:54,333 --> 01:17:57,375
Si vous n'aviez pas été chez vous,
je vous jure.…
1324
01:17:57,500 --> 01:17:59,458
N'en parlons plus.
Permettez ?
1325
01:17:59,583 --> 01:18:02,916
Pas la peine.
Tout à l'heure, j'ai exagéré un peu.
1326
01:18:03,041 --> 01:18:05,375
Inutile de vous excuser.
Ces 15 millions !
1327
01:18:05,500 --> 01:18:08,208
Vous ne signez toujours pas ?
Je ne signe pas.
1328
01:18:08,333 --> 01:18:11,416
Je voulais vous proposer.…
Rien, surtout !
1329
01:18:12,000 --> 01:18:13,166
Où allez-vous ?
1330
01:18:13,291 --> 01:18:16,291
Prendre de la camomille.
Mon foie en a besoin.
1331
01:18:16,416 --> 01:18:17,791
Au bar ?
Où voulez-vous ?
1332
01:18:17,916 --> 01:18:19,375
Chez le quincaillier ?
1333
01:18:19,500 --> 01:18:21,083
Oui !
Vous y allez seul ?
1334
01:18:21,208 --> 01:18:22,708
Je vous accompagne.
Non, merci.
1335
01:18:22,833 --> 01:18:24,125
Vous savez où c'est ?
Out.
1336
01:18:24,250 --> 01:18:25,333
En face.
Out.,.
1337
01:18:25,458 --> 01:18:28,083
Vous partez comme ça ?
Comment, "comme ça" ?
1338
01:18:28,208 --> 01:18:32,083
Sans me serrer la main ?
Si je la serre, je vous la démolis.
1339
01:18:32,208 --> 01:18:33,291
Ah non !
1340
01:18:50,750 --> 01:18:52,291
Une camomille.
1341
01:18:52,416 --> 01:18:55,000
Attendez.
Un jus de tomate, plutôt.
1342
01:18:55,125 --> 01:18:57,375
L
1343
01:18:57,500 --> 01:19:07,166
8
.
1344
01:19:07,833 --> 01:19:11,375
Tiens ! Vous êtes là ?
1345
01:19:12,541 --> 01:19:15,666
Je vous offre quelque chose ?
Je suis déjà servi.
1346
01:19:15,791 --> 01:19:16,625
M. Pezzella ?
1347
01:19:17,958 --> 01:19:22,333
Alors vous êtes déjà servi ?
Que voulez-vous encore ?
1348
01:19:22,458 --> 01:19:24,458
Rien. Vous offrir à boire.
1349
01:19:24,583 --> 01:19:27,916
Que voulez-vous encore de moi ?
Rien, rien.
1350
01:19:28,041 --> 01:19:32,791
Alors rien ?
Une minute ! Je ne me sens pas bien.
1351
01:19:33,125 --> 01:19:36,250
Prenez une arquebuse.
Ce n'est pas l'estomac, c'est…
1352
01:19:36,375 --> 01:19:38,333
C'est le cœur.
Un décaféiné ?
1353
01:19:38,458 --> 01:19:41,208
Je ne me sens pas bien.…
1354
01:19:41,458 --> 01:19:42,833
Vous êtes malade ?
1355
01:19:43,000 --> 01:19:46,333
Ne t'occupe pas de ça !
Je parle à l'inspecteur.
1356
01:19:46,458 --> 01:19:47,541
Je me sens mal.
1357
01:19:47,666 --> 01:19:50,833
Qu'est-ce qui ne va pas ?
Au secours !
1358
01:19:50,958 --> 01:19:53,375
Mais enfin !
Je me sens mal, aidez-moi !
1359
01:19:53,541 --> 01:19:55,125
Soutenez-moi !
1360
01:19:55,291 --> 01:19:57,583
Je vais mourir.
1361
01:19:57,791 --> 01:20:00,833
Je vais mourir.
Laissez-lui un peu d'air !
1362
01:20:00,958 --> 01:20:04,125
- Ca va passer.
Il respire normalement.
1363
01:20:04,250 --> 01:20:08,125
- DB&onnez-lui un cognac !
OuUI, UN cognac.
1364
01:20:08,291 --> 01:20:11,083
- Il reprend des couleurs.
Vous vous sentez mieux ?
1365
01:20:11,208 --> 01:20:12,958
- Nettement mieux, merci.
1366
01:20:13,083 --> 01:20:14,958
Avalez ça.
Non, merci.
1367
01:20:15,750 --> 01:20:16,958
Mais.…
Qu'est-ce qu'il y a ?
1368
01:20:17,083 --> 01:20:19,375
Ma serviette ?
♪ en sais rien.
1369
01:20:19,500 --> 01:20:22,666
Où est ma serviette ?
Elle a disparu !
1370
01:20:22,791 --> 01:20:25,791
Quelqu'un est sorti avec ?
♪ ai rien remarqué.
1371
01:20:25,916 --> 01:20:28,333
Tl y a des voleurs partout,
vous savez.
1372
01:20:41,041 --> 01:20:43,333
Fameuse, votre idée !
1373
01:20:43,458 --> 01:20:47,375
Notre homme n'est plus
qu'un taureau sans cornes.
1374
01:20:47,500 --> 01:20:51,166
C'est ça ! "Sans cornes."
Il ne peut plus rien me faire.
1375
01:20:51,291 --> 01:20:55,666
Rien ! Rien ! Il est devenu
un pauvre type comme vous.
1376
01:20:55,791 --> 01:20:58,666
Tout ça pour une bouchée de pain,
quelques sous.
1377
01:20:58,791 --> 01:21:02,375
♪ ai dû vous donner 100 000 lires,
vous l'oubliez !
1378
01:21:02,500 --> 01:21:05,500
C'est la première fois
de ma vie que je vole.
1379
01:21:05,625 --> 01:21:07,125
Moi, un voleur !
1380
01:21:07,250 --> 01:21:08,791
Dites, cher ami,
1381
01:21:08,916 --> 01:21:13,083
si on apprend que vous avez appelé
Bardi, que se passera-t-il ?
1382
01:21:13,208 --> 01:21:15,708
Il faut des preuves. Où sont-elles ?
Ici.
1383
01:21:15,833 --> 01:21:17,875
Dans la serviette. Où est-elle ?
Ici.
1384
01:21:18,000 --> 01:21:19,875
Qui l'a amenée ?
Le voleur.
1385
01:21:20,000 --> 01:21:22,041
N
1386
01:21:22,166 --> 01:21:25,916
Vous avez fini de trembler ?
Vous n'êtes pas dans le magasin.
1387
01:21:26,041 --> 01:21:29,083
Personne ne peut venir
sans mandat de perquisition.
1388
01:21:29,208 --> 01:21:32,708
Il faut trois jours pour l'obtenir.
Et j'ai tout prévu !
1389
01:21:32,833 --> 01:21:36,625
Brûlons tout ! Le feu brûle tout.
Où est la cheminée ?
1390
01:21:36,750 --> 01:21:39,875
C'est une satisfaction
que je tiens à m'offrir.
1391
01:21:40,000 --> 01:21:41,750
♪ y mettrai le feu seul.
1392
01:21:41,875 --> 01:21:45,083
Un vrai feu de joie !
15 millions de pétards là-dedans.
1393
01:21:45,208 --> 01:21:47,666
Quel feu d'artifice !
Boum !
1394
01:21:47,791 --> 01:21:49,125
N
1395
01:21:49,333 --> 01:21:50,791
On peut entrer ?
Entre.
1396
01:21:50,916 --> 01:21:52,250
Bonjour.
Bonjour.
1397
01:21:52,625 --> 01:21:57,041
Je vous laisse et surtout,
n'oubliez pas le feu d'artifice.
1398
01:21:57,541 --> 01:21:58,833
Je vous appelle.
Oui.
1399
01:22:02,208 --> 01:22:03,291
Votre serviette !
1400
01:22:03,541 --> 01:22:05,166
On ne va pas le nommer
1401
01:22:05,458 --> 01:22:08,791
ministre des Finances.
Mais vous ne craignez rien.
1402
01:22:08,916 --> 01:22:12,375
Je suis hors d'affaire.
Les ennuis seront pour lui.
1403
01:22:12,500 --> 01:22:16,083
"Le malheur des uns
fait le bonheur des autres."
1404
01:22:16,958 --> 01:22:20,125
Au revoir, n'oubliez pas le.….
Au revoir.
1405
01:22:20,875 --> 01:22:24,333
Au revoir.
Il a des trouvailles, cet homme-là.
1406
01:22:24,458 --> 01:22:26,041
Que veux-tu ?
1407
01:22:27,375 --> 01:22:30,500
Que fais-tu avec ça ?
Ce n'est pas la sienne ?
1408
01:22:30,625 --> 01:22:32,833
C'est la mienne.
N'y touche pas !
1409
01:22:32,958 --> 01:22:36,541
Tu te rends compte ?
L'inspecteur va avoir des ennuis.
1410
01:22:36,666 --> 01:22:39,875
Il faut l'appeler.
T'es fou ? Je te l'interdis.
1411
01:22:40,000 --> 01:22:43,916
Sais-tu combien elle contient ?
15 millions.
1412
01:22:44,041 --> 01:22:47,458
Ils sont aussi à toi.
Ils ne t'intéressent pas ?
1413
01:22:47,583 --> 01:22:49,958
Papa est là qui te donnera à manger.
Papa.…
1414
01:22:50,083 --> 01:22:53,458
Tais-toi, Tino !
Tu veux les remettre à l'inspecteur ?
1415
01:22:53,583 --> 01:22:56,041
Tu veux les lui porter ?
On va faire mieux,
1416
01:22:56,166 --> 01:22:58,250
en les portant au ministre.
Ca te va ?
1417
01:22:58,375 --> 01:23:00,333
On dira :
"Excusez-nous, Excellence.
1418
01:23:00,458 --> 01:23:03,416
"Je suis M. Pezzella.
Je vous apporte 15 millions.
1419
01:23:03,541 --> 01:23:06,125
"Faites-en ce que vous voulez :
des saucisses,
1420
01:23:06,250 --> 01:23:09,500
"une route sur l'Atlantique
ou, tel Jacob,
1421
01:23:09,625 --> 01:23:12,875
"construisez une échelle
qui ira jusqu'au Soleil.
1422
01:23:13,000 --> 01:23:17,583
"Ou faites un stade
ou une guerre contre les Martiens !"
1423
01:23:17,708 --> 01:23:19,541
Pourquoi cries-tu si fort ?
1424
01:23:19,666 --> 01:23:21,708
Je finance
la guerre contre les Martiens.
1425
01:23:21,833 --> 01:23:24,666
Un bon citoyen
do it payer ses impôts.
1426
01:23:24,791 --> 01:23:28,458
Écoute-le !
Il est fichu de devenir inspecteur.
1427
01:23:28,583 --> 01:23:30,791
Je vais le tuer.
Calme-toi !
1428
01:23:30,916 --> 01:23:32,208
Je veux le tuer.
Non !
1429
01:23:32,333 --> 01:23:34,375
Je lui ai donné la vie,
je vais lui ôter.
1430
01:23:34,500 --> 01:23:35,958
Je te l'interdis !
1431
01:23:36,125 --> 01:24:06,916
» » »
1432
01:24:10,000 --> 01:24:14,708
Saint Augustin, je suis malheureux.
Ils sont tous ligués contre moi.
1433
01:24:14,833 --> 01:24:18,333
Vous, le protecteur
des contribuables, illuminez-moi !
1434
01:24:18,458 --> 01:24:21,833
Une illumination !
Qu'est-ce que ça vous coûte ?
1435
01:24:25,166 --> 01:24:27,833
Très bien !
Très bonne idée ! Merci.
1436
01:24:28,541 --> 01:24:32,791
Révérend père, si ces documents
arrivent au contrôle économique,
1437
01:24:32,916 --> 01:24:35,916
ce sera la ruine pour mon ami,
la fin.
1438
01:24:36,041 --> 01:24:38,833
Je comprends.
Mais, par bonheur,
1439
01:24:38,958 --> 01:24:41,125
mon ami d'enfance,
1440
01:24:41,250 --> 01:24:44,083
un brave homme pour qui
j'ai de l'estime,
1441
01:24:44,208 --> 01:24:47,750
a été guidé par son ange gardien.
Vous savez qu'il y en a ?
1442
01:24:47,875 --> 01:24:49,833
Bien sûr !
Vous le saviez ?
1443
01:24:49,958 --> 01:24:54,958
Bon. Cet ange gardien fait perdre
à l'inspecteur en question
1444
01:24:55,083 --> 01:24:59,500
sa serviette contenant les preuves
qu'il avait fraudé le fisc.
1445
01:24:59,625 --> 01:25:03,750
Et devinez.…. On dit que
le hasard fait bien les choses.
1446
01:25:03,875 --> 01:25:08,125
C'est vrai, car devinez un peu
qui a retrouvé cette serviette.
1447
01:25:08,791 --> 01:25:12,083
Qui ?
Vous ne devinerez jamais.
1448
01:25:12,208 --> 01:25:13,625
C'est l'intéressé !
1449
01:25:13,750 --> 01:25:15,916
♪ ai compris.
Et aujourd'hui,
1450
01:25:16,041 --> 01:25:20,208
lne veut plus rendre la serviette,
et veut brûler les documents.
1451
01:25:21,166 --> 01:25:23,541
C'est exact !
Votre ami a raison.
1452
01:25:23,666 --> 01:25:28,083
Dieu soit loué ! Il a Mis sur ma voie
un être qui saisit les nuances.
1453
01:25:28,208 --> 01:25:30,250
Un moment ! Je n'ai pas fini…
1454
01:25:30,375 --> 01:25:32,583
Ca ne fait rien !
Non, mais je...
1455
01:25:32,708 --> 01:25:35,083
♪ ai saisi au vol.
Je n'ai pas fini.
1456
01:25:35,208 --> 01:25:36,333
Je disais…
Merci.
1457
01:25:36,458 --> 01:25:38,583
Votre ami a raison.…
Eh oui !
1458
01:25:38,708 --> 01:25:42,041
..d'avoir des remords.
Et je l'en félicite.
1459
01:25:43,500 --> 01:25:45,500
Qui le félicite ?
Moi.
1460
01:25:47,000 --> 01:25:49,250
Qui êtes-vous ?
Le curé de la paroisse.
1461
01:25:49,375 --> 01:25:52,708
Parlez-vous en votre nom
ou en celui de saint Augustin ?
1462
01:25:52,833 --> 01:25:54,250
Du calme !
Réglons ça !
1463
01:25:54,375 --> 01:25:57,125
Si vous parlez en son nom,
c'est une chose.
1464
01:25:57,250 --> 01:26:00,208
Allons, calmez-vous ! De grâce.
Mais je suis calme.
1465
01:26:00,333 --> 01:26:04,583
L
1466
01:26:04,708 --> 01:26:05,916
♪ avais mal compris.
1467
01:26:06,041 --> 01:26:08,958
L
1468
01:26:09,083 --> 01:26:12,375
Vous perdez votre temps,
je n'ai jamais appris le latin.
1469
01:26:12,500 --> 01:26:14,666
À quoi cela me servirait-il ?
Mais.…
1470
01:26:14,791 --> 01:26:16,416
Parler latin à mes clients ?
1471
01:26:16,541 --> 01:26:18,708
Écoutez.….
Ca ne m'a pas empêché de gagner
1472
01:26:18,833 --> 01:26:21,375
des millions que je refuse
de donner au fisc.
1473
01:26:21,500 --> 01:26:23,458
Car cet ami, c'est moi. Voilà !
1474
01:26:23,666 --> 01:26:25,083
Je l'avais compris.
1475
01:26:25,250 --> 01:26:26,666
C'est miraculeux !
1476
01:26:26,833 --> 01:26:27,958
Eh oui.
1477
01:26:28,958 --> 01:26:33,125
Étant donné qu'il s'agit de moi,
1478
01:26:33,791 --> 01:26:37,333
vous devez savoir
que je suis un paroissien assidu.
1479
01:26:37,458 --> 01:26:39,666
Tous les dimanches,
je viens à la messe.
1480
01:26:39,791 --> 01:26:41,791
Je suis à toutes les cérémonies.
1481
01:26:41,916 --> 01:26:45,958
Je fais maigre le vendredi,
je remplis le tronc des pauvres.
1482
01:26:46,083 --> 01:26:48,833
Et vous savez, j'ai voté.
1483
01:26:48,958 --> 01:26:51,041
En voilà assez !
♪ ai voté !
1484
01:26:51,166 --> 01:26:53,541
Vous devriez avoir honte !
1485
01:26:53,666 --> 01:26:58,083
Puisque vous êtes un si bon chrétien,
rapportez cette serviette !
1486
01:27:00,541 --> 01:27:02,833
C'est votre dernier mot ?
Le dernier !
1487
01:27:02,958 --> 01:27:05,958
Votre dernier mot ?
Vous ne changerez pas d'avis ?
1488
01:27:06,083 --> 01:27:07,875
Non !
Tant pis.
1489
01:27:08,000 --> 01:27:10,416
Père Ignace, écoutez bien.
1490
01:27:10,541 --> 01:27:13,125
Dites à saint Augustin
que je suis,
1491
01:27:13,291 --> 01:27:15,208
que j'ai toujours été
un honnête homme
1492
01:27:15,333 --> 01:27:17,875
qui a travaillé dur toute sa vie.
1493
01:27:18,000 --> 01:27:20,500
Je ne rendrai pas la serviette
même si…
1494
01:27:20,625 --> 01:27:22,875
on me coupe la gorge. Compris ?
1495
01:27:23,000 --> 01:27:25,083
Je la garde. Dites-le-lui.
1496
01:27:25,208 --> 01:27:28,125
En latin, si vous voulez.
Je ne la rendrai pas.
1497
01:27:28,250 --> 01:27:29,875
C'est mon dernier mot.
1498
01:27:34,541 --> 01:27:36,458
Inspecteur !
Hein ?
1499
01:27:38,458 --> 01:27:40,250
Elle a été retrouvée.
1500
01:27:41,166 --> 01:27:44,208
Qui l'a retrouvée et comment ?
Je ne sais pas.
1501
01:27:44,333 --> 01:27:47,291
On me l'a rapportée au magasin.
Tant mieux.
1502
01:27:47,416 --> 01:27:51,250
♪ allais porter plainte.
C'est un heureux hasard !
1503
01:27:52,541 --> 01:27:55,666
Remerciez le hasard. Croyez-moi !
1504
01:27:55,791 --> 01:28:00,250
Remercions surtout saint Augustin.
Qu'a-t-il à voir là-dedans ?
1505
01:28:00,375 --> 01:28:01,958
Plein de choses.
Lesquelles ?
1506
01:28:02,083 --> 01:28:05,916
♪ ai toujours pensé
qu'il protégeait les contribuables,
1507
01:28:06,041 --> 01:28:10,666
mais je vois que même lui
semble être passé de votre côté.
1508
01:28:13,875 --> 01:28:18,958
Alors remercions saint Augustin
et le hasard de leur sollicitude.
1509
01:28:19,791 --> 01:28:21,583
Pour vous et pour moi.
1510
01:28:21,708 --> 01:28:24,250
Plus pour vous, d'ailleurs !
1511
01:28:24,375 --> 01:28:25,458
Inspecteur !
Oui.
1512
01:28:25,583 --> 01:28:30,041
Si on allait enfin boire un verre ?
Vous n'allez pas ref user ?
1513
01:28:33,666 --> 01:28:34,958
Si vous voulez.
1514
01:28:36,458 --> 01:28:40,166
Je préfère ranger ces documents,
d'abord.
1515
01:28:40,291 --> 01:28:42,041
Après, nous prendrons ce verre,
1516
01:28:42,208 --> 01:28:44,916
car les bars sont remplis de gredins.
1517
01:28:45,041 --> 01:28:47,041
Vous comprenez ce que je veux dire ?
1518
01:28:47,208 --> 01:28:51,833
Inspecteur, si je vous l'avais volée,
je ne vous l'aurais pas rapportée.
1519
01:28:53,000 --> 01:28:55,333
Bah ! Ca se défend.
1520
01:28:56,250 --> 01:28:57,125
;
8
1521
01:28:59,083 --> 01:29:00,750
Bonjour, papa.
Bonjour, inspecteur.
1522
01:29:00,875 --> 01:29:03,833
Bonjour.
C'est votre fils. Que fait-il ici ?
1523
01:29:03,958 --> 01:29:08,500
Il vient.… il vient chercher
votre fille pour l'emmener au magasin.
1524
01:29:08,625 --> 01:29:10,583
Mais dites donc ! Depuis quand ?
1525
01:29:10,708 --> 01:29:13,750
Une semaine.
Mais qu'est-ce que ça veut dire ?
1526
01:29:13,875 --> 01:29:17,500
Vous ne savez pas ?
Après l'avoir accompagnée au travail,
1527
01:29:17,625 --> 01:29:20,416
il va à l'université où il étudie.
1528
01:29:20,541 --> 01:29:23,958
C'est drôle, ce que peuvent
obtenir parfois les…
1529
01:29:24,083 --> 01:29:26,500
les filles d'inspecteur, hein ?
1530
01:29:27,375 --> 01:29:32,291
Que dois-je dire, moi, dans tout ça ?
En tant que père ou inspecteur ?
1531
01:29:32,416 --> 01:29:34,625
Père ! Que dois-je dire ?
1532
01:29:34,750 --> 01:29:39,000
Fabio ! Fabio !
Que peux-tu dire ? Que peux-tu dire ?
1533
01:29:39,125 --> 01:29:42,083
Des enfants qui s'aiment
alors que leurs parents se disputent,
1534
01:29:42,208 --> 01:29:45,333
c'est pas nouveau !
Ca existe depuis Roméo et Juliette.
1535
01:29:45,458 --> 01:29:47,958
Quand les Montaigu et les Capuchon.
Non.
1536
01:29:48,083 --> 01:29:49,791
Les Capucin.…
Non. "Capulet.”
1537
01:29:49,916 --> 01:29:52,083
Les "Capulet” et les autres.
Montaigu.
1538
01:29:52,208 --> 01:29:53,625
Ils étaient de Vérone.
Et après ?
1539
01:29:53,750 --> 01:29:54,875
Tu veux qu'ils se tuent ?
1540
01:29:55,125 --> 01:29:56,291
;
8
1541
01:29:57,083 --> 01:29:59,041
Je descends !
1542
01:29:59,166 --> 01:30:02,083
Tu as entendu ? Elle descend.
♪ ai entendu.
1543
01:30:02,208 --> 01:30:05,458
Et alors ?
Alors je réfléchis.
1544
01:30:05,583 --> 01:30:09,166
Mais tu réfléchis en père
ou en inspecteur ?
1545
01:30:09,291 --> 01:30:10,833
En père !
1546
01:30:10,958 --> 01:30:14,625
Comme inspecteur, que dis-tu ?
Que veux-tu que je te dise ?
1547
01:30:14,750 --> 01:30:18,375
Que veux-tu de moi ?
Tu n'as vraiment pas d'argent ?
1548
01:30:18,500 --> 01:30:20,625
OùÙ le prendrais-je ?
1549
01:30:21,416 --> 01:30:25,625
Il y aurait peut-être moyen.….
Parle. Ne me fais pas languir.
1550
01:30:25,750 --> 01:30:29,541
Tl y en a un, mais je n'ail jamais
pu l'utiliser, faute d'argent.
1551
01:30:29,666 --> 01:30:31,291
Oui.
Il faut savoir nager.
1552
01:30:31,416 --> 01:30:32,583
Savoir nager !
Oui.
1553
01:30:32,708 --> 01:30:37,333
Et au moins 500 000 lires en liquide.
Pour toi ?
1554
01:30:37,458 --> 01:30:38,750
Non.
L'inspecteur chef ?
1555
01:30:38,875 --> 01:30:40,166
Mais non !
Ton directeur ?
1556
01:30:40,291 --> 01:30:42,583
Quel directeur ?
Quelqu'un de haut placé ?
1557
01:30:42,708 --> 01:30:45,583
Tu n'y es pas du tout, voyons !
1558
01:30:45,708 --> 01:30:48,500
♪ ai une martingale à la roulette :
10, 20, 20.
1559
01:30:48,625 --> 01:30:51,375
Je vais pouvoir créer
des succursales multiples.
1560
01:30:51,500 --> 01:30:54,083
Tes gains serviront à payer ton amende.
1561
01:30:54,208 --> 01:30:56,500
Je ne m'en sortirai jamais !
123561
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.