Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,070 --> 00:00:07,100
Timing and Subtitles brought to you by
the Forgotten Love Team at Viki
2
00:00:37,920 --> 00:00:44,650
Let's go somewhere. Let's talk. We have some
unfinished conversations, Director Do Hae Gang.
3
00:00:46,410 --> 00:00:50,510
Let's do that. Should we take my car?
4
00:00:50,510 --> 00:00:52,660
Let's do that.
5
00:00:55,950 --> 00:00:57,730
Let's go together.
6
00:00:58,740 --> 00:00:59,920
Eun Sol's dad.
7
00:00:59,920 --> 00:01:05,200
Your unfinished conversation, let the three of us have it,
CEO of Mi Do Pharmaceuticals.
8
00:01:07,520 --> 00:01:09,200
Honey.
9
00:01:18,080 --> 00:01:20,870
Episode 34
10
00:01:22,680 --> 00:01:28,150
9 years old. If she were still alive, she'd be 9 years old.
11
00:01:29,130 --> 00:01:32,110
Our daughter who would be turning ten soon.
12
00:01:33,400 --> 00:01:35,510
I can't imagine
13
00:01:35,510 --> 00:01:41,570
for our daughter who would be ten, the clock has...
14
00:01:41,570 --> 00:01:45,980
Time stopped for our family, since that day.
15
00:01:46,840 --> 00:01:50,060
We don't even have that household anymore.
16
00:01:50,060 --> 00:01:57,960
We just desperately hold onto that memory and
dwell on it and dwell on it.
17
00:02:01,350 --> 00:02:04,790
You're not the only one who spent time imprisoned.
18
00:02:04,790 --> 00:02:10,190
You and I... And my wife have all been living in a prison.
19
00:02:10,890 --> 00:02:17,850
Since that day, we have never spoken our daughter's name.
20
00:02:18,760 --> 00:02:23,770
We still can't... My wife can't...
21
00:02:26,360 --> 00:02:31,890
We can't say our daughter's name out loud.
22
00:02:33,560 --> 00:02:39,430
I don't have the words for you.
23
00:02:39,430 --> 00:02:46,960
I haven't ever once forgotten your expression
from the day we spoke.
24
00:02:46,960 --> 00:02:52,800
Then you shouldn't do this. What were you planning
to do as soon as you were released?
25
00:02:54,640 --> 00:02:59,250
I am aware that you've been released from prison early
and are on probation.
26
00:02:59,250 --> 00:03:05,140
I'm warning you, but if you approach my wife again,
27
00:03:05,140 --> 00:03:09,680
you'll be going straight back to prison from that very spot.
28
00:03:09,680 --> 00:03:14,430
Do as you wish. Anyway, I have nowhere to go.
29
00:03:15,110 --> 00:03:18,980
Besides your wife, I have no one else to meet.
30
00:03:18,980 --> 00:03:22,750
Meet with me. Meet with just me.
31
00:03:22,750 --> 00:03:24,070
Will you leave us?
32
00:03:24,070 --> 00:03:25,120
No.
33
00:03:25,120 --> 00:03:26,550
Please.
34
00:03:26,550 --> 00:03:28,740
No.
35
00:03:28,740 --> 00:03:36,320
Dear, please. There's something I need to say to him.
36
00:04:26,440 --> 00:04:27,770
Open the door.
37
00:04:27,770 --> 00:04:29,270
Open the door, Hae Gang.
38
00:04:29,270 --> 00:04:31,190
Open the door now.
39
00:04:32,570 --> 00:04:37,240
Shin Il Sang, look here!
Look here, Shin Il Sang! Open the door!
40
00:04:37,240 --> 00:04:41,620
Hey, open the door. Open the door now.
41
00:04:43,220 --> 00:04:47,300
Look here! Look here, Shin Il Sang!
Open the door!
42
00:04:47,300 --> 00:04:51,160
You say you paid for your crime?
43
00:04:52,690 --> 00:04:55,940
To whom?
44
00:04:55,940 --> 00:04:59,410
The police? The prosecutors?
45
00:04:59,410 --> 00:05:03,820
If not those, the Korean Law? Or to the God you believe in?
46
00:05:03,820 --> 00:05:08,920
To you. To your daughter.
47
00:05:08,920 --> 00:05:12,870
Unlike you, every day I
48
00:05:12,870 --> 00:05:16,020
atoned for my sins, without missing a single day.
49
00:05:16,020 --> 00:05:17,950
So...
50
00:05:18,730 --> 00:05:22,160
Have you forgiven yourself?
51
00:05:23,530 --> 00:05:28,740
Who says? Who says you can forgive yourself?
52
00:05:29,530 --> 00:05:32,970
My daughter hasn't. I haven't.
53
00:05:32,970 --> 00:05:36,800
My husband hasn't, so how can you forgive yourself?
54
00:05:36,800 --> 00:05:41,940
Who says you can forgive yourself?!
Why can you forgive yourself?! Why?!
55
00:05:41,940 --> 00:05:45,590
What have you done that you're still so righteous?
56
00:05:45,590 --> 00:05:48,960
Don't you remember what you did to me?
57
00:05:48,960 --> 00:05:54,870
Because of you, I lost everything.
My medicine, my family.
58
00:05:54,870 --> 00:05:59,200
Everything I invested myself in, my recognition
from everyone! Everything I had!
59
00:06:00,010 --> 00:06:05,700
The drug I developed for 15 years, I have poured in
hundreds of millions!
60
00:06:05,700 --> 00:06:11,020
All that, all that was gone overnight.
61
00:06:11,020 --> 00:06:13,800
You stole my money, and took away any strength I had,
62
00:06:13,800 --> 00:06:18,370
and put the blame on me! And you call yourself human?
63
00:06:20,570 --> 00:06:25,630
My children have hidden themselves from me.
64
00:06:25,630 --> 00:06:30,860
They find me contemptible. They say they can't stand
that I'm their father!
65
00:06:30,860 --> 00:06:36,910
Put it back. Put my life back to the way that it was.
66
00:06:36,910 --> 00:06:40,370
Return my children back to me!
67
00:06:43,370 --> 00:06:49,490
But they're alive. Your children are alive.
68
00:06:50,980 --> 00:06:56,870
My daughter is dead. My daughter is no longer in this world.
69
00:06:56,870 --> 00:07:02,290
I can't see her again, I can't touch her, I can't even scold her.
70
00:07:02,290 --> 00:07:09,480
I can't say that I'm sorry, that I was wrong.
I can't even get her forgiveness.
71
00:07:09,480 --> 00:07:13,840
You killed her.
72
00:07:13,840 --> 00:07:19,530
Right in front of my eyes, why was I so wrong,
that you killed her!
73
00:07:19,530 --> 00:07:23,480
If you wanted to kill me, you should have killed me.
Why did you kill my daughter?
74
00:07:23,480 --> 00:07:26,970
Why? Why?
75
00:07:28,660 --> 00:07:34,920
Right. It was you who should have died.
76
00:07:34,920 --> 00:07:38,570
I should have killed you, and I should have died with you.
77
00:07:38,570 --> 00:07:44,950
Then it would have all been over!
There wouldn't have been this anguish!
78
00:07:44,950 --> 00:07:50,500
Right, you should have killed me.
Then I could have forgiven you.
79
00:07:50,500 --> 00:07:54,880
But instead of me, you killed an innocent child.
80
00:07:54,880 --> 00:07:58,880
You killed my daughter who had done nothing wrong!
81
00:07:58,880 --> 00:08:02,310
The price for doing that isn't four or five years.
82
00:08:02,310 --> 00:08:06,970
So don't say that you paid for your sins!
Don't go saying so easily that you've atoned for it!
83
00:08:06,970 --> 00:08:10,540
Don't go saying yourself that you deserve to be forgiven!
84
00:08:10,540 --> 00:08:16,070
Right, let's end this. This will be my end.
85
00:08:16,070 --> 00:08:21,930
This will be your end too. Today, we're ending
this together. You got it?
86
00:08:23,510 --> 00:08:26,590
Is this what you wanted from me?
87
00:08:27,370 --> 00:08:31,380
I got it. I'll die.
88
00:08:31,380 --> 00:08:38,430
Okay. I'll die by the same hands that killed my daughter.
89
00:08:38,430 --> 00:08:42,620
I'll die and go to my daughter, and ask whether
she's forgiven you or not.
90
00:08:42,620 --> 00:08:48,400
In return, this will be the last time I have to face you,
so be sure to kill me!
91
00:08:48,400 --> 00:08:54,540
Okay. Die, die.
92
00:09:04,350 --> 00:09:06,160
Are you okay?
93
00:09:12,370 --> 00:09:14,330
Are you really going to be like this?
94
00:09:14,330 --> 00:09:20,310
Leave me out and do this alone? What do you take me for?
95
00:09:43,310 --> 00:09:45,950
Let's go have a drink somewhere.
96
00:09:46,800 --> 00:09:49,600
I'm the president of Cheon Nyeon Pharmaceuticals.
97
00:10:19,790 --> 00:10:22,170
Knowing everything...
98
00:10:23,390 --> 00:10:27,190
You're still thinking of starting over with me?
99
00:10:29,500 --> 00:10:32,350
How is that possible?
100
00:10:34,110 --> 00:10:36,740
For me, it's impossible.
101
00:10:38,170 --> 00:10:41,100
Do you know what's different between you and me?
102
00:10:42,750 --> 00:10:50,860
You may have lost Eun Sol, but I lost both Eun Sol and you.
103
00:10:53,170 --> 00:10:57,670
But you came back alive.
104
00:10:58,510 --> 00:11:00,450
Our Eun Seol...
105
00:11:02,180 --> 00:11:05,200
I can't be with.
106
00:11:05,240 --> 00:11:10,060
But with you, I have a chance to start over with.
107
00:11:12,000 --> 00:11:14,230
When it comes to you,
108
00:11:15,630 --> 00:11:17,930
there's no such thing as impossible.
109
00:11:19,020 --> 00:11:25,660
If you permit me to or not. The only thing is your decision.
110
00:11:46,900 --> 00:11:50,440
Where are you? If near the house, come in. Spaghetti...
111
00:11:59,530 --> 00:12:04,010
Take my car. (informally) No, let me drive you, Vice Chairman. (formally)
112
00:12:04,010 --> 00:12:04,960
Forget it.
113
00:12:04,960 --> 00:12:08,690
Don't fight me and just ride with me please.
Because you look really tired.
114
00:12:08,690 --> 00:12:15,850
I think it will be harder riding in your car, so please stop.
115
00:12:15,850 --> 00:12:19,580
Rest well over the holiday and I'll see you Monday.
116
00:13:08,310 --> 00:13:10,370
Aren't you putting on your seat belt?
117
00:13:10,370 --> 00:13:12,350
Well...
118
00:13:12,350 --> 00:13:15,550
would you like me to do it for you, Vice Chairman?
119
00:13:23,130 --> 00:13:26,470
Then, I'm going.
120
00:13:38,140 --> 00:13:41,310
Where are you going right now?
121
00:13:41,310 --> 00:13:43,550
I don't know either.
122
00:13:44,860 --> 00:13:47,800
How can the person holding the steering wheel not know?
123
00:13:47,800 --> 00:13:51,090
My sense of reasoning and instinct are at each other's throats,
124
00:13:51,090 --> 00:13:53,390
with person holding the steering wheel.
125
00:13:53,390 --> 00:13:55,440
Are you really going to be like this?
126
00:13:55,440 --> 00:13:59,550
Why all of a sudden, you are doing things your way?
Why are you being like this again?
127
00:13:59,550 --> 00:14:01,660
Because it's Christmas.
128
00:14:04,050 --> 00:14:11,440
Let's spend this silent and holy night, in a calm manner.
129
00:14:12,700 --> 00:14:15,030
Because it's Christmas.
130
00:14:31,800 --> 00:14:33,620
Why here?
131
00:14:34,310 --> 00:14:36,140
Gas tank is empty.
132
00:14:37,060 --> 00:14:39,870
Again? You're lying.
133
00:14:48,640 --> 00:14:52,230
What do you mean "again"?
134
00:14:52,230 --> 00:14:54,750
Did something like this happen before?
135
00:14:54,750 --> 00:14:57,270
No, not at all.
136
00:14:57,270 --> 00:14:59,820
I misspoke out of anger.
137
00:14:59,820 --> 00:15:02,720
Ah, I see.
138
00:15:02,720 --> 00:15:04,810
Let's get out, Vice Chairman.
139
00:15:04,810 --> 00:15:06,270
I don't want to.
140
00:15:06,270 --> 00:15:08,660
Without gas, I can't run the heater.
141
00:15:08,660 --> 00:15:15,290
So you should keep the gas filled,
what kind of nuisance is this?
142
00:15:15,290 --> 00:15:20,180
You didn't purposely run low on gas?
143
00:15:21,410 --> 00:15:23,780
Oh, cold. So cold.
144
00:15:23,780 --> 00:15:29,490
If you don't want to freeze to death, get out. Like this, even if we were embracing each other, we'd die.
145
00:15:29,490 --> 00:15:31,580
We just need to call the insurance company.
146
00:15:31,580 --> 00:15:34,980
Ah, that's what you want?
147
00:15:40,160 --> 00:15:46,490
Then go well, alone, first, without any loyalty.
148
00:15:46,490 --> 00:15:52,950
I'll go in and thaw myself and call a taxi
in the morning after a good night sleep.
149
00:15:57,730 --> 00:16:01,540
Ah, right. Merry Christmas.
150
00:17:09,360 --> 00:17:12,330
I'll spread a blanket, and sleep uncomfortably on the floor,
151
00:17:12,330 --> 00:17:17,030
Vice Chairman, you can use the bed alone comfortably.
152
00:17:22,970 --> 00:17:27,790
If you're not hungry, just have some sweet potato with makgeolli.
153
00:17:28,900 --> 00:17:32,030
The owner said it was a special day,
154
00:17:32,030 --> 00:17:37,460
so he made the effort for us to spend a sacred Christmas.
155
00:17:38,680 --> 00:17:41,940
He thinks we're a couple.
156
00:17:42,780 --> 00:17:46,120
He said that my wife was pretty and wished me the best.
157
00:18:07,860 --> 00:18:10,420
I'll move the table.
158
00:18:10,420 --> 00:18:12,250
Why?
159
00:18:12,250 --> 00:18:13,490
What you mean "why"?
160
00:18:13,490 --> 00:18:16,710
I need to sleep too. I need space to put the blanket down.
161
00:18:16,710 --> 00:18:19,660
There isn't much space on the bed.
162
00:18:39,730 --> 00:18:41,550
Move your legs.
163
00:18:58,280 --> 00:19:03,990
No need to overdo ourselves. Let's wash up and
go to bed early. I'm sure you're tired, too.
164
00:19:05,340 --> 00:19:07,410
Do you want to wash up first?
165
00:19:11,640 --> 00:19:13,920
I'll wash up first.
166
00:19:36,760 --> 00:19:39,390
No.
167
00:19:39,390 --> 00:19:43,650
I can't. I mustn't.
168
00:19:55,940 --> 00:19:57,800
Oh, Seok.
169
00:19:57,800 --> 00:20:00,490
What is this? I thought you were in an accident?
170
00:20:00,490 --> 00:20:04,970
You're making me think all these bad things by myself.
Why aren't you coming?
171
00:20:05,990 --> 00:20:08,420
There was not an accident.
172
00:20:08,420 --> 00:20:11,020
What? There was an accident?
173
00:20:11,940 --> 00:20:14,260
Choi Jin Eon.
174
00:20:14,260 --> 00:20:15,940
Huh?
175
00:20:16,710 --> 00:20:19,270
We're together.
176
00:20:19,270 --> 00:20:27,720
Even though I was keeping track, I don't know
where I am. I don't know how I feel either.
177
00:20:29,990 --> 00:20:33,180
I'm going to go home, even if I have to call a taxi.
178
00:20:34,190 --> 00:20:39,090
You need to know what your heart wants before I can do anything.
179
00:20:39,090 --> 00:20:42,050
What should I do? Do you want me to come get you?
180
00:20:42,050 --> 00:20:47,390
One thing I'm sure of is that I shouldn't stay here any longer.
181
00:20:48,360 --> 00:20:52,120
If you're near the border of North Korea,
you must be near Paju or Moonsan.
182
00:20:52,120 --> 00:20:56,070
I'll leave now. Find out the address and text it to me.
183
00:20:56,070 --> 00:20:57,580
What about dinner?
184
00:20:57,580 --> 00:20:59,880
Let's eat when we meet up.
185
00:21:02,060 --> 00:21:03,510
Come quickly.
186
00:21:03,510 --> 00:21:06,010
Okay, I'll come flying.
187
00:21:06,010 --> 00:21:07,920
Hang up.
188
00:21:47,700 --> 00:21:48,580
Go wash up.
189
00:21:48,580 --> 00:21:50,220
I'm fine.
190
00:21:51,070 --> 00:21:53,230
I'm not dog poop.
191
00:21:53,230 --> 00:21:57,330
You're going out of your way to avoid me. Look at me.
192
00:21:58,140 --> 00:22:01,840
Take a look at me. Just look at me, Do Hae Gang.
193
00:22:02,800 --> 00:22:04,580
Okay, I looked.
194
00:22:04,580 --> 00:22:09,700
Why? What is it? What are you going to do?
What do you want from me?
195
00:22:09,700 --> 00:22:11,490
I don't know what you're expecting,
196
00:22:11,490 --> 00:22:14,070
but I'm not going to do anything. I won't.
197
00:22:14,070 --> 00:22:16,020
I won't lay a finger on you.
198
00:22:16,020 --> 00:22:18,960
We're co-workers. And you're someone else's woman.
199
00:22:18,960 --> 00:22:20,920
I feel more uncomfortable and don't like this.
200
00:22:20,920 --> 00:22:24,140
I don't have any feelings or emotions right now.
201
00:22:24,140 --> 00:22:27,140
In my eyes, you're like a dead tree.
202
00:22:27,140 --> 00:22:30,910
You're like a plastic doll that only blinks its eyes.
203
00:22:30,910 --> 00:22:32,420
What?
204
00:22:32,420 --> 00:22:38,400
A dead tree? A plastic doll that only blinks?
205
00:22:42,540 --> 00:22:44,880
So I'm telling you to be at ease.
206
00:22:47,500 --> 00:22:52,360
So stop that. Huh? Huh?
207
00:22:54,800 --> 00:22:57,790
Don't you see that you're dripping water all over?
208
00:22:57,790 --> 00:23:03,170
I always tell you to dry off inside whenever
you take a shower.
209
00:23:17,050 --> 00:23:18,690
Ah, again, again!
210
00:23:18,690 --> 00:23:20,650
Hey, Choi Jin Eon.
211
00:23:21,810 --> 00:23:24,900
Look at all this water? Don't you see this?
212
00:23:24,900 --> 00:23:28,780
From the bathroom all the way here, see the trail dripping?
213
00:23:28,780 --> 00:23:30,610
I told you to wipe off before coming out.
214
00:23:30,610 --> 00:23:33,290
Dry off completely inside and dry your hair.
215
00:23:33,290 --> 00:23:36,640
How many times have I told you? How many times?
216
00:23:36,640 --> 00:23:38,640
Is it that difficult?
217
00:23:38,640 --> 00:23:42,580
I've told you countless times, why can't you listen?
218
00:23:42,580 --> 00:23:45,320
I should be killed. I'm someone who can't be left alone.
219
00:23:45,320 --> 00:23:48,220
You shouldn't hold it in and just kill me now.
220
00:23:48,220 --> 00:23:51,230
Don't hold it in and just kill me.
221
00:23:51,230 --> 00:23:53,500
With your love.
222
00:23:53,500 --> 00:23:56,600
-Give me the towel.
-Here.
223
00:23:56,600 --> 00:24:00,500
It's like talking to a wall.
224
00:24:00,500 --> 00:24:03,020
It's all a fib that you're smart.
225
00:24:03,020 --> 00:24:06,700
Such a bad memory, every time you shower...
226
00:24:06,700 --> 00:24:08,510
I'm sick of it, seriously.
227
00:24:08,510 --> 00:24:11,940
It's like talking to a wall. It's a fib that you're smart.
228
00:24:11,940 --> 00:24:16,250
You have the memory of a goldfish. Oh! I'm so tired of it!
229
00:24:16,250 --> 00:24:20,300
Why are you echoing me? What did you do right to echo me?
230
00:24:20,300 --> 00:24:22,120
Are you asking me because you really don't know?
231
00:24:22,120 --> 00:24:24,290
What do I not know?
232
00:24:24,290 --> 00:24:29,650
Why I come out dripping whenever I shower.
233
00:24:29,650 --> 00:24:33,050
What is it? Are you saying that you do it on purpose?
234
00:24:33,050 --> 00:24:34,540
Why?
235
00:24:34,540 --> 00:24:39,230
Because you dry me off. Because Do Hae Gang wipes me off.
236
00:24:39,230 --> 00:24:41,150
Then this whole time?
237
00:24:41,150 --> 00:24:43,250
Dry yourself.
238
00:24:43,250 --> 00:24:46,190
You wipe off. Wipe yourself off.
239
00:24:47,400 --> 00:24:49,490
I shouldn't have told you.
240
00:24:49,490 --> 00:24:53,330
Who said that honesty was the best policy? Who was it?
241
00:24:53,330 --> 00:24:54,840
What a dummy.
242
00:24:54,840 --> 00:24:57,150
Lincoln.
243
00:24:57,150 --> 00:25:01,600
Well, he's not around anymore, so make sure you wipe off all the water on the floor from here to there.
244
00:25:01,600 --> 00:25:03,240
Hurry up.
245
00:25:03,240 --> 00:25:04,870
Lincoln. Fine.
246
00:25:04,870 --> 00:25:09,480
I see, it was Lincoln.
247
00:25:09,480 --> 00:25:12,800
I can't say anything bad about Lincoln.
248
00:25:15,780 --> 00:25:17,100
There.
249
00:25:17,100 --> 00:25:20,100
Here?
250
00:25:33,630 --> 00:25:35,530
I'm going.
251
00:25:36,850 --> 00:25:37,790
What?
252
00:25:37,790 --> 00:25:41,990
I called him to come get me. He should be here.
253
00:25:44,390 --> 00:25:48,650
I'll leave the car keys, so take my car back tomorrow.
254
00:25:50,330 --> 00:25:52,070
Sleep well.
255
00:26:13,310 --> 00:26:20,590
Timing and Subtitles brought to you by
the Forgotten Love Team at Viki
256
00:26:34,380 --> 00:26:36,200
Come back.
257
00:26:37,280 --> 00:26:39,320
Hurry and come back.
258
00:26:40,490 --> 00:26:45,510
With your own feet. Of your own volition, come back.
259
00:27:10,860 --> 00:27:14,320
Something came up so I can't go. Sorry.
260
00:28:05,410 --> 00:28:17,190
♫ My heart is closed and I'm living like a fool ♫
261
00:28:17,190 --> 00:28:22,960
♫ Memories of when I loved you ♫
262
00:28:22,960 --> 00:28:30,000
♫ Are locked deep within the corners of my heart ♫
263
00:28:30,000 --> 00:28:33,420
♫ Countless days have passed us by ♫
264
00:28:33,420 --> 00:28:39,080
Just for today. Just for today.
♫ Countless days have passed us by ♫
265
00:28:39,080 --> 00:28:42,640
Because it's Christmas.
266
00:28:44,560 --> 00:28:46,380
I don't like it.
267
00:28:47,260 --> 00:28:53,160
Because Christmas is every year.
Because they're there until I die.
268
00:28:53,160 --> 00:28:54,900
I don't like being like this only today.
269
00:28:54,900 --> 00:29:02,010
♫ Even if we are far apart ♫
270
00:29:02,010 --> 00:29:07,620
♫ Even if everything changes ♫
271
00:29:07,620 --> 00:29:18,090
♫ My heart will withstand time ♫
272
00:29:20,090 --> 00:29:23,680
♫ And it will stay right here ♫
273
00:29:46,860 --> 00:29:51,780
♫ The first time I felt it ♫
274
00:29:51,780 --> 00:29:59,740
♫ That fluttering, your smile ♫
275
00:29:59,740 --> 00:30:11,840
♫ All we did was love each other that much ♫
276
00:30:18,100 --> 00:30:20,140
So stop and just admit it
277
00:30:21,630 --> 00:30:24,190
that you love me.
278
00:30:27,890 --> 00:30:29,770
All along.
279
00:30:31,400 --> 00:30:35,960
Still. Even now.
280
00:30:37,390 --> 00:30:39,190
Isn't that true?
281
00:30:45,000 --> 00:30:47,940
Tell me that it's love, Do Hae Gang.
282
00:30:49,280 --> 00:30:51,720
Tell me that you love me.
283
00:31:00,900 --> 00:31:03,480
I'm sorry.
284
00:31:03,480 --> 00:31:05,780
I made a mistake.
285
00:31:07,950 --> 00:31:12,150
I was thinking of long ago, so I briefly longed for you.
286
00:31:12,150 --> 00:31:15,600
It's nothing more or nothing less than that.
287
00:31:18,050 --> 00:31:19,660
Is that so?
♫ My heart won't ever forget your smile ♫
288
00:31:22,170 --> 00:31:24,880
♫ My heart won't ever forget your smile ♫
289
00:31:24,880 --> 00:31:26,910
I didn't realize that.
290
00:31:28,210 --> 00:31:31,630
♫ And it will remain the same ♫
291
00:31:34,230 --> 00:31:38,930
I almost made another mistake
292
00:31:38,930 --> 00:31:44,400
that I wouldn't have been able to take back.
293
00:31:44,400 --> 00:31:47,430
♫ It was as if we had met for the first time ♫
294
00:31:47,430 --> 00:31:52,730
I'm tired. I'll go to sleep first.
♫ It was as if we had met for the first time ♫
295
00:31:54,000 --> 00:32:01,190
♫ Even if we are far apart ♫
296
00:32:01,190 --> 00:32:06,880
♫ Even if everything changes ♫
297
00:32:06,880 --> 00:32:12,910
♫ My heart will withstand time ♫
298
00:32:12,910 --> 00:32:19,680
♫ And it will stay right here ♫
299
00:32:19,680 --> 00:32:25,170
♫ Even if we can never meet again ♫
300
00:32:25,170 --> 00:32:26,800
Are you sleeping?
301
00:32:28,300 --> 00:32:30,960
Not yet.
302
00:32:30,960 --> 00:32:33,560
Let's go to sleep now.
303
00:32:33,560 --> 00:32:35,140
Mm-hmm.
304
00:32:37,800 --> 00:32:39,800
Sleep well.
305
00:32:40,980 --> 00:32:45,000
Let's get good sleep.
306
00:32:46,440 --> 00:32:48,140
Yeah.
307
00:33:08,400 --> 00:33:12,810
You still don't understand the resolution
into factors so let's start—
308
00:33:14,590 --> 00:33:16,680
-Sit up straight.
-Ah. It hurts.
309
00:33:16,680 --> 00:33:18,310
Right now.
310
00:33:22,120 --> 00:33:23,660
Ah, seriously.
311
00:33:23,660 --> 00:33:25,650
Aren't you going to sit up straight?
312
00:33:26,640 --> 00:33:29,200
I'm sitting up straight? Why?
313
00:33:29,200 --> 00:33:31,420
You're in middle school now.
314
00:33:31,420 --> 00:33:35,620
You played and slept all you wanted in elementary school
and now you're in last place.
315
00:33:35,620 --> 00:33:39,080
You're not just last in your classroom, but the whole school.
316
00:33:39,080 --> 00:33:40,010
Don't you know?
317
00:33:40,010 --> 00:33:42,530
Who cares if I'm in last place?
318
00:33:42,530 --> 00:33:46,520
Last place in studying doesn't mean last place in life.
319
00:33:46,520 --> 00:33:50,340
Who says? Who said such a ridiculous thing?
320
00:33:50,340 --> 00:33:51,960
Yong Gi Noona did.
321
00:33:51,960 --> 00:33:54,960
What? Who?
322
00:33:56,610 --> 00:33:59,850
A dog passing by would even laugh at that.
323
00:33:59,850 --> 00:34:03,070
How could she say that?
324
00:34:03,070 --> 00:34:06,320
Jang Baek Hyun, get yourself together.
325
00:34:06,320 --> 00:34:09,670
Last place in studying is last place in life, too.
326
00:34:09,670 --> 00:34:14,250
Why do you think that is? Because you aren't the one to decide that.
327
00:34:14,250 --> 00:34:18,110
Because the first place people of this world decide your life.
328
00:34:18,110 --> 00:34:19,730
What are you saying?
329
00:34:19,730 --> 00:34:22,130
Be the best.
330
00:34:22,130 --> 00:34:25,670
It's better to be conceited than be an idiot.
331
00:34:25,670 --> 00:34:29,960
Be the best.
332
00:34:29,960 --> 00:34:34,360
Let's take care of the basics and then think
about how you can be the best.
333
00:34:34,360 --> 00:34:35,970
Okay.
334
00:34:38,860 --> 00:34:43,400
What's the lowest common multiple? Tell me
while getting it clearly in your head.
335
00:34:52,420 --> 00:34:54,400
Look.
336
00:34:54,400 --> 00:34:57,570
They want her to get more tests. Seol Ri.
337
00:35:03,420 --> 00:35:07,070
How could a young person's bones be so bad?
338
00:35:08,290 --> 00:35:12,850
Was it because I couldn't feed her well when she was young? Because I only fed her vegetables?
339
00:35:13,910 --> 00:35:17,140
When she came to us, I should have taken her in.
340
00:35:17,140 --> 00:35:22,270
That young baby, fostered by this house then, that house.
341
00:35:22,270 --> 00:35:28,000
Getting adopted and then getting unadopted.
Of course, she was suffering.
342
00:35:28,000 --> 00:35:31,690
Of course her bones would be that way.
343
00:35:32,680 --> 00:35:34,950
It's not like that.
344
00:35:36,390 --> 00:35:38,450
It's not that, Father.
345
00:35:39,390 --> 00:35:41,310
Physical Exam Results
346
00:35:45,380 --> 00:35:49,630
They suspect Osteomalacia, so let's get a proper checkup.
347
00:35:53,840 --> 00:35:58,390
I heard you took the Pudoxin side effects lawsuit.
348
00:36:00,530 --> 00:36:03,290
How did you know?
349
00:36:04,700 --> 00:36:07,620
I heard it at the house in Pyeongchang-dong.
350
00:36:07,620 --> 00:36:10,730
Pudoxin side effects lawsuit?
351
00:36:10,730 --> 00:36:15,420
Are you talking about the lawsuit with the
deceased Moon Tae Joon and Yong Gi?
352
00:36:15,420 --> 00:36:16,660
Yes.
353
00:36:16,660 --> 00:36:20,800
Moon Tae Joon's survivors filed a lawsuit.
354
00:36:20,800 --> 00:36:26,640
And the Cheon Nyeon Pharmaceuticals lawyer is Do Hae Gang?
355
00:36:26,640 --> 00:36:28,420
Who?
356
00:36:29,860 --> 00:36:31,860
Is that true?
357
00:36:33,880 --> 00:36:35,650
Yes.
358
00:36:37,170 --> 00:36:43,470
How absurd. How could Yong Gi? How in the world?
359
00:36:45,140 --> 00:36:48,690
During the clinical trials, the data was fixed.
360
00:36:48,690 --> 00:36:50,240
What?
361
00:36:51,000 --> 00:36:57,200
Then the test results from the clinical trials were tampered with?
362
00:36:57,200 --> 00:37:00,440
Yeah, by President Min Tae Seok.
363
00:37:03,290 --> 00:37:06,470
And she still took the case?
364
00:37:06,470 --> 00:37:12,860
Even knowing such awful facts, she still accepted being
Cheon Nyeon Pharmaceuticals' lawyer?
365
00:37:26,550 --> 00:37:29,170
Clinical Trial Administration Records
366
00:37:29,170 --> 00:37:32,110
Who did you get that from?
367
00:37:32,110 --> 00:37:36,110
Do Hae Gang gave it to you, didn't she? Right?
368
00:37:38,270 --> 00:37:39,690
Yeah.
369
00:37:42,730 --> 00:37:49,710
Do Hae Gang took that from my room without me knowing.
370
00:37:49,710 --> 00:37:54,720
That woman knowing there were side effects,
371
00:37:54,720 --> 00:38:00,990
deliberately, maliciously didn't tell me.
372
00:38:03,050 --> 00:38:05,540
To make me like this.
373
00:38:06,620 --> 00:38:11,000
To make me this miserable.
374
00:38:12,430 --> 00:38:18,480
Had she told me back then, I would have stopped taking Pudoxin.
375
00:38:18,480 --> 00:38:26,130
If she had told me one word, not to take it, if she
had told me I wouldn't be like this.
376
00:38:33,500 --> 00:38:35,460
Do Hae Gang.
377
00:38:41,400 --> 00:38:46,890
I'm considering giving my shares to Jin Eon and
Vice Chairman Do Hae Gang equally.
378
00:38:47,880 --> 00:38:50,060
Illness? What illness?
379
00:38:50,060 --> 00:38:54,470
I'm not dying so make the contract and bring it here.
380
00:38:54,470 --> 00:38:57,800
I want to give the children the power and make them work.
381
00:39:00,030 --> 00:39:02,500
My wife keeps glaring at me, Lawyer Park.
382
00:39:02,500 --> 00:39:07,260
At our age, they say that opening our eyes each morning is a sin,
383
00:39:07,260 --> 00:39:10,610
these days I'm most afraid of my wife.
384
00:39:10,610 --> 00:39:14,230
I feel like by breathing I'm doing something wrong.
385
00:39:15,580 --> 00:39:17,330
Let's hang up now.
386
00:39:17,330 --> 00:39:22,260
This time, I think she might pour juice on me instead of water.
387
00:39:23,780 --> 00:39:27,320
Giving her shares on top of her position? The same amount
as Jin Eon at that?
388
00:39:27,320 --> 00:39:30,880
Are you senile? Are you crazy?
389
00:39:30,880 --> 00:39:33,830
Why are you giving her shares? How do you trust her that much?
390
00:39:33,830 --> 00:39:36,830
Giving her a position is one thing, but company shares,
391
00:39:36,830 --> 00:39:41,610
you have to give it to Jin Eon so she can't do
whatever she wants!
392
00:39:41,610 --> 00:39:46,740
I am giving it to her so she can do whatever she wishes.
So she can wield that sword however she feels.
393
00:39:48,360 --> 00:39:51,130
- So she can cut through everything.
- What did you say?
394
00:39:51,130 --> 00:39:53,390
What if your son gets cut by that sword?
395
00:39:53,390 --> 00:39:58,380
What if she cuts my son after finding out
what you did to her father?
396
00:39:58,380 --> 00:40:03,210
She can't do that. I wouldn't let her do that.
397
00:40:03,210 --> 00:40:04,480
How?
398
00:40:04,480 --> 00:40:07,560
You already gave her everything, so how will you stop her?
399
00:40:07,560 --> 00:40:12,500
You have your shares. You said you want
to give them to Jin Eon.
400
00:40:12,500 --> 00:40:14,590
What?
401
00:40:14,590 --> 00:40:21,990
Whether Jin Eon takes over my position or Hae Gang does,
in order to sit here, you have to wield the sword.
402
00:40:21,990 --> 00:40:26,730
You have to cut the heads off of those people who are
scheming to take control of the company.
403
00:40:26,730 --> 00:40:32,020
That job suits Hae Gang better than Jin Eon.
404
00:40:32,020 --> 00:40:36,090
You should let Hae Gang hunt.
405
00:40:37,170 --> 00:40:42,560
I also don't need someone to wield the sword
who is out to hurt my son.
406
00:40:42,560 --> 00:40:48,420
While she is with my son, while she works for me
and for Cheon Nyeon Pharmaceutical's,
407
00:40:48,420 --> 00:40:54,280
only during that time, she's useful to us.
408
00:40:55,710 --> 00:40:56,730
Honey.
409
00:40:56,730 --> 00:41:00,950
As long as you have your shares, Jin Eon is the major shareholder.
410
00:41:00,950 --> 00:41:03,420
No one will be able to have power over him.
411
00:41:06,290 --> 00:41:09,360
After breakfast, should we go see a movie?
412
00:41:09,360 --> 00:41:12,790
It's been over thirty years since we saw a movie together.
413
00:41:12,790 --> 00:41:16,260
I find that most incredulous and unbelievable, Se Hee.
414
00:41:21,350 --> 00:41:24,380
He wants to send her to jail. Do Hae Gang.
415
00:41:24,380 --> 00:41:26,750
What? Who?
416
00:41:26,750 --> 00:41:31,070
The guy who killed Eun Sol.
417
00:41:31,070 --> 00:41:34,140
He strangled her neck on Christmas Eve.
418
00:41:34,140 --> 00:41:35,600
Wh- wh- wha- what?
419
00:41:35,600 --> 00:41:37,920
He strangled her neck?
420
00:41:37,920 --> 00:41:41,470
What did he do right to strangle her neck? Is he crazy?
421
00:41:41,470 --> 00:41:47,840
He said it took fifteen years to develop Pancilate Sanmonopil.
422
00:41:47,840 --> 00:41:54,360
And he lost about 15 billion won, including investors money. Of course, he'd go crazy, why wouldn't he?
423
00:41:54,360 --> 00:42:01,100
And because of that his wife collapsed, and his son and
daughter quit school and went into hiding.
424
00:42:01,100 --> 00:42:06,260
He said that if his son had continued his studies,
he would have become something great.
425
00:42:06,260 --> 00:42:11,480
What is this? Why are you being so emotional over this?
426
00:42:11,480 --> 00:42:17,830
Survival of the fittest! The right of the strongest!
The winner takes all! Ahha~ Korea!
427
00:42:17,830 --> 00:42:22,780
The guy who eats even this bread full takes all
in our country, that is good to live.
428
00:42:22,780 --> 00:42:26,600
Why are you all of sudden?
You also take all from someone else.
429
00:42:28,030 --> 00:42:30,040
It reminds me of long ago, that's why.
430
00:42:30,040 --> 00:42:31,830
Memories of long ago?
431
00:42:31,830 --> 00:42:34,390
When long ago?
432
00:42:34,390 --> 00:42:36,480
No, it's nothing.
433
00:42:36,480 --> 00:42:40,020
It's just because it's such a pathetic story that's all.
434
00:42:45,320 --> 00:42:50,130
Shin Il Sang has our company's secret documents.
435
00:42:51,970 --> 00:42:55,080
There's a name that is left out of that document.
436
00:42:55,080 --> 00:42:58,220
Who? You?
437
00:42:58,220 --> 00:43:02,010
Someone who goes by Choi Man Ho, Father-in-law.
438
00:43:02,010 --> 00:43:08,040
All of sin come from him but his name is just left out.
439
00:43:08,040 --> 00:43:12,390
Is there any owner of the groups who doesn't do that?
I'm telling you, we are in Korea.
440
00:43:12,390 --> 00:43:19,240
But how did that document get from my laptop
to that guy's hand?
441
00:43:20,380 --> 00:43:22,090
Was it you?
442
00:43:22,090 --> 00:43:27,040
You stole it and gave it to him, didn't you?
To torment lawyer Do?
443
00:43:27,040 --> 00:43:28,570
That's right.
444
00:43:28,570 --> 00:43:31,850
I was an informer. The messenger was Kang Seol Ri.
445
00:43:31,850 --> 00:43:36,170
Do Hae Gang almost fainted when she saw that guy,
from the shock.
446
00:43:36,170 --> 00:43:40,640
Thanks to me she got her memory back.
I got her memory for her.
447
00:43:40,640 --> 00:43:46,320
She should do a deep bow to me,
I got her the Vice Chairman's seat, too.
448
00:43:52,440 --> 00:43:55,940
Really, you are praiseworthy. You drew water only to your mill. You are such a self-centered person!
449
00:43:55,940 --> 00:44:02,270
You did everything. You made it all for her, right?
450
00:44:02,270 --> 00:44:07,380
From Byeongshin year (Chinese Monkey Year, 2016),
let's be modest, my Jin Ri.
451
00:44:07,380 --> 00:44:08,920
W-what?
452
00:44:08,920 --> 00:44:10,240
Blockhead wench?
(the same pronunciation as Byeongshin year)
453
00:44:10,240 --> 00:44:13,640
What did you call Jin Ri? Did you call her Blockhead wench right now?
454
00:44:13,640 --> 00:44:15,360
I didn't hear wrong, did I?
455
00:44:15,360 --> 00:44:21,580
Even though you're upset, how did you call your wife
Blockhead wench, not even Blockhead?
456
00:44:21,580 --> 00:44:23,110
Are you crazy?
457
00:44:23,110 --> 00:44:26,360
Apologize. Hurry up and apologize!
458
00:44:27,230 --> 00:44:28,770
Why aren't you doing it?
459
00:44:28,770 --> 00:44:31,540
Is this funny? Are my words funny?
460
00:44:31,540 --> 00:44:32,920
Yes.
461
00:44:35,680 --> 00:44:38,530
You, seriously!
462
00:44:45,820 --> 00:44:47,990
I'll sit if you don't mind, Chairman.
463
00:44:47,990 --> 00:44:49,850
Sit comfortably.
464
00:44:56,290 --> 00:45:01,090
Do you remember the Mido's president Shin Il Sang,
the one who hit Eun Sol with a car?
465
00:45:01,090 --> 00:45:04,710
He was released not long ago and is after
Vice Chairman Do Hae Gang.
466
00:45:04,710 --> 00:45:11,390
President Shin doesn't know about your existence at all but he knows Vice Chairman Do Hae Gang as a main cause.
467
00:45:11,390 --> 00:45:17,410
He's planning to send lawyer Do to jail.
468
00:45:17,410 --> 00:45:19,210
So?
469
00:45:20,580 --> 00:45:25,940
Watch yourself. I think you should be careful of lawyer Do.
470
00:45:25,940 --> 00:45:27,600
What?
471
00:45:28,830 --> 00:45:32,190
I don't feel good about Vice Chairman Do Hae Gang.
472
00:45:32,190 --> 00:45:38,740
Something about her seems like she has changed
from the lawyer Do of four years ago.
473
00:45:39,450 --> 00:45:43,710
She may have kept her mouth shut about you five years ago,
474
00:45:45,220 --> 00:45:47,800
but if she'll do it this time,
475
00:45:47,800 --> 00:45:53,890
if she gets investigated by prosecutors this time, she won't have a choice but to throw you under the bridge.
476
00:45:54,990 --> 00:45:59,790
I'm telling you not to be too trusting of lawyer Do.
477
00:46:03,920 --> 00:46:08,960
Statute of limitations of Ssanghwasan has expired but there is statute of limitations left on Mido's case.
478
00:46:08,960 --> 00:46:13,490
Father-in-law. And on top of it, Ssanghwasan was lawyer Do's father's.
479
00:46:13,490 --> 00:46:17,330
It's only a matter of time when Vice Chairman Do
finds out about it, but she will find out.
480
00:46:20,060 --> 00:46:25,350
And I might be able to control that timing.
481
00:46:31,050 --> 00:46:34,170
Conserve water, Owner Ahjumani.
482
00:46:34,170 --> 00:46:38,570
After you scrub everything with cleaner,
then turn on the water when you rinse it.
483
00:46:38,570 --> 00:46:43,440
Although you are a housekeeper, how wasteful you are.
You're wasteful of water, food, and electricity.
484
00:46:43,440 --> 00:46:46,660
Do you know that I follow you around unplugging
everything behind you?
485
00:46:46,660 --> 00:46:49,920
Let's conserve the resources, conserve the resources.
486
00:46:49,920 --> 00:46:55,260
I'll do that. Over there on the table, I boiled some
chestnuts. Peel and eat them with Woo Joo.
487
00:46:56,300 --> 00:47:01,710
Look, look, at all that! You are such a prodigal.
488
00:47:01,710 --> 00:47:06,600
Who is going to eat all that, that you would buy
and boil so much?
489
00:47:06,600 --> 00:47:10,290
Do you have a lot of money? How much do you have?
490
00:47:10,290 --> 00:47:14,360
You don't even earn any money?
Where do you get all that money?
491
00:47:14,360 --> 00:47:22,330
Yeah, I have a lot of money. I have all the money your sister earned. Plus the retirement pay and compensation.
492
00:47:22,330 --> 00:47:28,650
I have not used it at all for 4 years, only making it good
for bank. But I want to use it now.
493
00:47:28,650 --> 00:47:34,070
Your sister said to not spare it, but to use it. To use it all.
494
00:47:35,090 --> 00:47:37,590
Does it amount to 200 to 300 million won?
495
00:47:37,590 --> 00:47:42,260
No, it's probably about 2 to 3 billion won.
496
00:47:43,000 --> 00:47:48,420
Whoa. Good for her.
497
00:47:48,420 --> 00:47:54,770
Someone earns 4 won per mask, and someone
as 20 to 30 billion?
498
00:47:57,550 --> 00:47:59,990
Does it make sense how we want to live?
499
00:48:00,690 --> 00:48:08,410
How unfair! We have the same face and yet
one is a lawyer and one is a housemaid.
500
00:48:08,410 --> 00:48:11,950
We have the same voice and yet she is elegant
and I'm unsophisticated.
501
00:48:11,950 --> 00:48:16,960
One is a thief and the police won't take her away,
and I don't do anything and get chased around.
502
00:48:26,950 --> 00:48:31,000
Can you really not get in touch with that thief?
Do you really not know where she lives?
503
00:48:31,000 --> 00:48:34,590
No, she won't tell me no matter how much I ask.
504
00:48:34,590 --> 00:48:38,050
I only answer when she calls.
505
00:48:38,050 --> 00:48:41,060
I can't even go find her at the company.
506
00:48:41,060 --> 00:48:47,860
She knows that I can't go to the office to see her, that's why she is being so brazen even after stealing from me.
507
00:48:47,860 --> 00:48:51,540
I'm so mad. I'm so angry!
508
00:48:57,060 --> 00:49:03,110
How did you bear such a wicked one? If you had born
only one, it would have been good.
509
00:49:03,110 --> 00:49:05,750
If you had just had me.
510
00:49:09,120 --> 00:49:14,090
Seriously! Stop peeling them, I'm not eating them!
511
00:49:14,090 --> 00:49:17,460
With whose permission do you keep peeling
and leaving them there?
512
00:49:17,460 --> 00:49:24,690
Call me Mom. Just call me Mom, Yong Gi.
513
00:49:24,690 --> 00:49:31,170
I don't want to. I don't have a mother,
Ahjumma. I only have a dad.
514
00:49:31,170 --> 00:49:38,060
Do you know my dad? Dokgo Ji Hoon.
You abandoned him.
515
00:49:38,060 --> 00:49:42,250
Why did you leave him? Because he was poor?
516
00:49:44,390 --> 00:49:48,270
I'm here. Did you know your door was open?
517
00:49:49,930 --> 00:49:52,400
It's been a long time, Gyu Nam.
518
00:49:53,910 --> 00:49:56,190
What brings you here?
519
00:49:56,190 --> 00:50:01,760
I was suddenly curious, because I haven't seen you
in a long time. And your daughter is back.
520
00:50:01,760 --> 00:50:04,240
Who are you?
521
00:50:04,240 --> 00:50:09,180
Then, miss...no, then Ahjumma, who are...?
522
00:50:09,180 --> 00:50:13,710
Omo, omo. You're Hae Gang's older sister.
523
00:50:13,710 --> 00:50:15,900
I'm Hae Gang's younger sister.
524
00:50:15,900 --> 00:50:20,520
Younger sister? You? You look five years older.
525
00:50:20,520 --> 00:50:25,690
This lady. How do I look five years older?
526
00:50:25,690 --> 00:50:30,050
This lady, must be senile. Seriously.
527
00:50:33,480 --> 00:50:37,480
She's abrasive. And she comes across cheap.
528
00:50:37,480 --> 00:50:40,990
How can twins be so different?
529
00:50:40,990 --> 00:50:44,970
They're supposed to be identical, but might they be fraternal twins?
530
00:50:45,720 --> 00:50:47,190
Sit down.
531
00:50:47,190 --> 00:50:48,960
Okay.
532
00:50:53,550 --> 00:50:56,140
What are you thinking?
533
00:50:56,140 --> 00:50:57,730
Something nice.
534
00:50:57,730 --> 00:51:01,090
Something nice? About me?
535
00:51:02,640 --> 00:51:04,210
Then about the doctor?
536
00:51:04,210 --> 00:51:06,420
No.
537
00:51:06,420 --> 00:51:09,540
If it's not about him, then what good thought?
538
00:51:09,540 --> 00:51:11,440
The mart.
539
00:51:11,440 --> 00:51:13,060
The mart?
540
00:51:13,060 --> 00:51:16,910
After the hospital, should we go to the mart, Mom?
541
00:51:16,910 --> 00:51:18,550
Hey!
542
00:51:19,670 --> 00:51:24,110
I'm just going to look. Really, Mom!
543
00:51:24,110 --> 00:51:29,070
Since you don't have any money,
I'm just going to look with my eyes.
544
00:51:29,070 --> 00:51:33,150
-Here, promise.
-I do have money.
545
00:51:35,560 --> 00:51:42,380
Look here, Dokgo Woo Joo. What was that look?
Are you looking down on me?
546
00:51:43,330 --> 00:51:49,270
It's okay. I'll make a lot of money for you
when I grew up, Mom.
547
00:51:54,730 --> 00:51:56,680
Give me a kiss.
548
00:51:58,010 --> 00:51:59,790
One more.
549
00:52:01,160 --> 00:52:01,960
I love you.
550
00:52:02,060 --> 00:52:05,160
I love you, too. As much as the universe (woo joo).
551
00:52:07,630 --> 00:52:14,570
Timing and Subtitles brought to you by
the Forgotten Love Team at Viki
552
00:52:17,240 --> 00:52:22,020
Why didn't you say that they were friends.
553
00:52:22,020 --> 00:52:24,760
I was requested not to by the elder in-law.
554
00:52:24,760 --> 00:52:30,940
And I didn't dare to tell Hae Gang about
her father or twin sister.
555
00:52:30,940 --> 00:52:33,510
I heard he developed the medicine.
556
00:52:33,510 --> 00:52:35,350
You must know, too.
557
00:52:35,350 --> 00:52:37,210
Yeah.
558
00:52:37,210 --> 00:52:44,170
He lived nothing on his mind but researching to make
a new medicine combined the herbs and medicine.
559
00:52:44,170 --> 00:52:46,840
A new medicine combined the herbs and medicine?
560
00:52:46,840 --> 00:52:48,980
Something like Ssanghwasan.
561
00:52:48,980 --> 00:52:50,150
Huh?
562
00:52:50,150 --> 00:52:54,310
Something like the Ssanghwasan that your husband developed.
563
00:52:55,860 --> 00:52:58,990
I thought the girls' father would be the one to make it.
564
00:52:59,710 --> 00:53:03,840
But after I saw the Ssanghwasan ads on TV,
565
00:53:03,840 --> 00:53:08,690
at first I thought the girls' father had made it.
566
00:53:08,690 --> 00:53:12,390
But when I contacted your husband,
567
00:53:13,580 --> 00:53:17,540
he said the girls' father had died.
568
00:53:17,540 --> 00:53:22,010
While hiking in the mountains, he fell and died.
569
00:53:23,160 --> 00:53:24,360
But,
570
00:53:24,360 --> 00:53:29,710
why are you suddenly bringing up the girls' father?
And how did you know he developed medicine?
571
00:53:29,710 --> 00:53:34,040
Huh? Oh, I heard it from him.
572
00:53:34,040 --> 00:53:39,830
When he said that Hae Gang is a childhood friend's daughter,
so he specially cherishes her.
573
00:53:39,830 --> 00:53:47,120
I'm so thankful. He helped so much.
574
00:53:47,120 --> 00:53:49,860
And he allowed her to become Vice Chairman.
575
00:53:49,860 --> 00:53:54,200
I don't know how to repay him.
576
00:53:54,880 --> 00:53:59,700
As long as she doesn't betray him. As long as
she doesn't stab him in the back.
577
00:54:00,310 --> 00:54:06,000
You know my daughter well enough to know
she isn't that kind of person.
578
00:54:06,800 --> 00:54:10,570
Do you know that your daughter is dating lawyer Baek Seok?
579
00:54:10,570 --> 00:54:13,270
What? Dating who?
580
00:54:13,270 --> 00:54:18,910
I was severely stabbed in the back by your daughter.
581
00:54:18,910 --> 00:54:22,200
Jin Eon? What is Jin Eon doing?
582
00:54:22,200 --> 00:54:27,210
He was being a leech to your daughter and was rejected, why?
583
00:54:27,210 --> 00:54:28,930
- Mom. - Hm?
584
00:54:28,930 --> 00:54:32,680
- Aren't we going to the hospital?
- Yeah, we're going.
585
00:54:39,230 --> 00:54:41,410
Ahjummoni, we're going to the hospital.
586
00:54:41,410 --> 00:54:43,390
Oh, okay. Go safely.
587
00:54:43,390 --> 00:54:46,270
Ahjumonni? Isn't she your daughter?
588
00:54:50,080 --> 00:54:56,580
Would you tell Chairman I am also a childhood friend's
daughter but why he treated me like this?
589
00:54:56,580 --> 00:55:04,320
And even if he was my dad's friend, please make sure to tell him that I will never forgive Cheon Nyeon for what he did to me and Woo Joo's dad.
590
00:55:12,190 --> 00:55:14,720
Yong Gi, look at here.
591
00:55:14,720 --> 00:55:20,120
This is the spleen. Glucocerebroside accumulated
in here so it's swollen a little bit.
592
00:55:20,120 --> 00:55:23,060
From today, let's administer the medication a little more.
593
00:55:23,960 --> 00:55:26,790
If the spleen gets swollen more...
594
00:55:28,350 --> 00:55:30,390
It has to be removed.
595
00:55:32,080 --> 00:55:35,660
What is the spleen, Doctor?
596
00:55:35,660 --> 00:55:37,870
You mean the spleen?
597
00:55:39,050 --> 00:55:44,690
The spleen is an organ in the immune system that
destroys bacteria that invade our body or remove —
598
00:55:48,620 --> 00:55:51,050
Are you going to date with me, Dokgo Woo Joo?
599
00:55:51,050 --> 00:55:53,670
What is date, Doctor?
600
00:55:53,670 --> 00:55:55,760
You mean date?
601
00:55:55,760 --> 00:56:01,110
Dating is holding the hands of someone you like,
looking at the same thing, eating the same thing,
602
00:56:01,110 --> 00:56:03,050
and feeling the same thing.
603
00:56:03,050 --> 00:56:05,760
I'll do date.
604
00:56:05,760 --> 00:56:10,220
Mom, can I do date with Doctor?
605
00:56:10,220 --> 00:56:12,330
Of course you can.
606
00:56:21,320 --> 00:56:27,030
The case number 2015 Ga Hap 15698.
(Ga Hap is for the civil suit.)
607
00:56:27,030 --> 00:56:31,770
In the lawsuit for the damages, the plaintiff is Moon Tae Joon.
608
00:56:31,770 --> 00:56:34,590
Attorney for the plaintiff?
609
00:56:34,590 --> 00:56:36,850
Yes, I am Attorney Baek Seok.
610
00:56:36,850 --> 00:56:40,450
The defendant is Cheon Nyeon Pharmaceuticals.
Attorney for the defendant?
611
00:56:40,450 --> 00:56:43,950
Yes, I am Attorney Do Hae Gang.
612
00:56:43,950 --> 00:56:49,060
Then, the plaintiff side. Please summarize
the point of the lawsuit shortly.
613
00:56:49,060 --> 00:56:53,160
Yes. on August 26th 2010, Moon Tae Joon
614
00:56:53,160 --> 00:56:59,300
got the prescription of Pudoxin from the Hope Internal
and has taken it for 5 years.
615
00:56:59,300 --> 00:57:06,340
After taking Pudoxin, March 2013, he was admitted in the hospital
due to the fracture of a bone for the first time.
616
00:57:07,680 --> 00:57:12,220
Cheon Nyeon Pharmaceuticals' Pudoxin not only went through
the 3 phases of clinical trials but also,
617
00:57:12,220 --> 00:57:17,150
passed the regulations and procedures necessary for marketing.
So it was approved from KFDA (Korean Food & Drug Administration).
618
00:57:17,150 --> 00:57:23,180
Moreover, there is no doubt about its safety because this medicine
can be taken only under the doctor's prescription.
619
00:57:23,180 --> 00:57:28,430
The plaintiff side's assertion is groundless and illogical.
And it's even harder to prove it.
620
00:57:28,430 --> 00:57:31,630
Only with the fact that he had taken Pudoxin for 5 years,
621
00:57:31,630 --> 00:57:36,190
asserting the plaintiff's Multiple Fractures was due to Pudoxin is
622
00:57:36,190 --> 00:57:41,660
the plaintiff's attorney's excess interpretation, obstinacy,
and stubbornness, Honor.
623
00:57:56,570 --> 00:58:02,000
Do you remember the plaintiff woman who committed suicide by jumping in front of us during the lawsuit with Tae Yang Company?
624
00:58:02,000 --> 00:58:06,870
As soon as the trial was over, in front of the courthouse, puwah!
625
00:58:06,870 --> 00:58:09,390
Do you know what was the most horrible thing from that day?
626
00:58:09,390 --> 00:58:13,100
You didn't call 911, but you called 211.
627
00:58:13,100 --> 00:58:16,840
Wow, goosebumps all over.
628
00:58:36,760 --> 00:58:38,860
What was that just now?
629
00:58:38,860 --> 00:58:40,580
Are you okay?
630
00:58:44,300 --> 00:58:45,950
Seok.
631
00:58:51,130 --> 00:58:53,510
It's okay. It's nothing much.
632
00:58:57,730 --> 00:59:05,780
It was after me, right? Not you, but me.
633
00:59:14,740 --> 00:59:19,570
President, the fax that you asked me to find out
came from the neighborhood stationery.
634
00:59:20,400 --> 00:59:22,900
Jin Eon, I am coming in.
635
00:59:32,800 --> 00:59:36,850
Here. About Shin Il Sang's son and daughter.
636
00:59:36,850 --> 00:59:38,670
What do want to do with these?
637
00:59:38,670 --> 00:59:41,400
I have to have him return to the father's position now.
638
00:59:43,970 --> 00:59:51,010
Only people who can make him, who is dangerously standing
toward Hae Gang, turn around are his kids.
639
00:59:51,010 --> 00:59:54,570
No matter how I think about it, that's the only way
I can think of.
640
00:59:54,570 --> 00:59:56,440
You wanted to kill him, didn't you?
641
00:59:56,440 --> 00:59:58,490
I did want to kill him.
642
00:59:58,490 --> 01:00:03,240
But? Can you forgive him? That jerk?
643
01:00:03,280 --> 01:00:05,610
He's not only a wrongdoer but also a victim in all this.
644
01:00:05,610 --> 01:00:07,850
Huh?
645
01:00:07,850 --> 01:00:11,830
That man's son and daughter may also want to kill.
646
01:00:11,830 --> 01:00:13,630
Who? Hae Gang?
647
01:00:13,630 --> 01:00:20,340
It's not I can forgive him. If I don't forgive him,
she can't be forgiven.
648
01:00:20,340 --> 01:00:25,640
Then she will forever be unable to forgive herself.
649
01:00:25,640 --> 01:00:28,410
Who? Hae Gang?
650
01:00:32,210 --> 01:00:35,730
Dispensary
651
01:00:37,160 --> 01:00:42,000
It could have been really bad. If you had been hit
in the eye, you might really have gotten blind.
652
01:00:42,000 --> 01:00:43,790
It was really lucky.
653
01:00:43,790 --> 01:00:45,800
I felt as if my life were shortened by ten years.
654
01:00:45,800 --> 01:00:48,620
Because you were hit instead of me?
655
01:00:48,620 --> 01:00:49,940
Yeah.
656
01:00:49,940 --> 01:00:53,420
You don't have anything other than your looks.
657
01:00:55,670 --> 01:00:58,410
If I stay by your side, you'll get hurt.
658
01:01:00,910 --> 01:01:04,550
My daughter died,
659
01:01:04,550 --> 01:01:07,680
and today you were hurt.
660
01:01:07,680 --> 01:01:10,600
Tomorrow, who else...
661
01:01:10,600 --> 01:01:12,740
Why are you saying that, punk?
662
01:01:12,740 --> 01:01:14,350
It was just an accident.
663
01:01:14,350 --> 01:01:18,680
Someone threw it as a joke. Who says it was thrown at you?
664
01:01:18,730 --> 01:01:23,750
This wasn't the first time with a stone. It's the second.
665
01:01:23,750 --> 01:01:25,120
Huh?
666
01:01:25,120 --> 01:01:29,890
I got hit with a stone shortly after I became the office manager.
667
01:01:29,890 --> 01:01:34,380
Back then I moved aside and wasn't hurt.
668
01:01:34,380 --> 01:01:37,330
Was it the same person who threw it then?
669
01:01:37,330 --> 01:01:40,320
Was he warning me of something?
670
01:01:42,630 --> 01:01:48,010
Who is? Who else suffered because of me?
671
01:02:01,530 --> 01:02:06,650
You're all worn out and disappearing,
and only your shell is left.
672
01:02:06,650 --> 01:02:13,000
Your spirit, energy, youth, and hope are all worn out.
673
01:02:13,000 --> 01:02:19,880
Rather than a non-existent love, you should
start by looking for yourself, Kang Seol Ri.
674
01:02:19,880 --> 01:02:25,630
This is a poor child, please raise her well. I'm sorry.
675
01:02:29,050 --> 01:02:34,190
Change into these shoes. Isn't it uncomfortable
to wear someone else's shoes?
676
01:02:36,130 --> 01:02:37,760
You trash.
677
01:02:37,760 --> 01:02:43,330
After all, you will end up in the trash bin,
giving out a foul smell.
678
01:03:33,550 --> 01:03:36,100
Did the results come out?
679
01:03:40,750 --> 01:03:43,080
What do they say?
680
01:03:51,930 --> 01:03:59,380
Timing and Subtitles brought to you by
the Forgotten Love Team at Viki
681
01:04:07,580 --> 01:04:10,060
I Have a Lover
Episode 35 Preview
682
01:04:10,060 --> 01:04:12,310
-You did this to get revenge on me.
-Do you feel wronged?
683
01:04:12,310 --> 01:04:14,720
To ruin my life!
684
01:04:14,720 --> 01:04:17,370
I'm ruined just like you wanted.
685
01:04:17,370 --> 01:04:20,010
I like her. I like these two.
686
01:04:20,010 --> 01:04:22,020
What is this? What do you mean?
687
01:04:22,020 --> 01:04:23,430
Abandon me. Abandon me again.
688
01:04:23,430 --> 01:04:25,530
I will abandon you again.
689
01:04:25,530 --> 01:04:28,030
Stop. I said stop!
690
01:04:29,010 --> 01:04:30,800
Why must I be the only one punished?
691
01:04:30,800 --> 01:04:32,720
You two should also be punished!
692
01:04:32,720 --> 01:04:35,790
Leave my brother alone. Don't drag him into this.
693
01:04:35,790 --> 01:04:39,360
He was hit and killed instantly by a running train.
694
01:04:39,360 --> 01:04:44,600
If you had died then, if I had killed you as Dokgo Yong Gi.
695
01:04:44,650 --> 01:04:48,460
-Why?
-What are you hiding from me, Brother-in-law?
58765
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.