All language subtitles for I Have a Lover - Episodio 34

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,070 --> 00:00:07,100 Timing and Subtitles brought to you by the Forgotten Love Team at Viki 2 00:00:37,920 --> 00:00:44,650 Let's go somewhere. Let's talk. We have some unfinished conversations, Director Do Hae Gang. 3 00:00:46,410 --> 00:00:50,510 Let's do that. Should we take my car? 4 00:00:50,510 --> 00:00:52,660 Let's do that. 5 00:00:55,950 --> 00:00:57,730 Let's go together. 6 00:00:58,740 --> 00:00:59,920 Eun Sol's dad. 7 00:00:59,920 --> 00:01:05,200 Your unfinished conversation, let the three of us have it, CEO of Mi Do Pharmaceuticals. 8 00:01:07,520 --> 00:01:09,200 Honey. 9 00:01:18,080 --> 00:01:20,870 Episode 34 10 00:01:22,680 --> 00:01:28,150 9 years old. If she were still alive, she'd be 9 years old. 11 00:01:29,130 --> 00:01:32,110 Our daughter who would be turning ten soon. 12 00:01:33,400 --> 00:01:35,510 I can't imagine 13 00:01:35,510 --> 00:01:41,570 for our daughter who would be ten, the clock has... 14 00:01:41,570 --> 00:01:45,980 Time stopped for our family, since that day. 15 00:01:46,840 --> 00:01:50,060 We don't even have that household anymore. 16 00:01:50,060 --> 00:01:57,960 We just desperately hold onto that memory and dwell on it and dwell on it. 17 00:02:01,350 --> 00:02:04,790 You're not the only one who spent time imprisoned. 18 00:02:04,790 --> 00:02:10,190 You and I... And my wife have all been living in a prison. 19 00:02:10,890 --> 00:02:17,850 Since that day, we have never spoken our daughter's name. 20 00:02:18,760 --> 00:02:23,770 We still can't... My wife can't... 21 00:02:26,360 --> 00:02:31,890 We can't say our daughter's name out loud. 22 00:02:33,560 --> 00:02:39,430 I don't have the words for you. 23 00:02:39,430 --> 00:02:46,960 I haven't ever once forgotten your expression from the day we spoke. 24 00:02:46,960 --> 00:02:52,800 Then you shouldn't do this. What were you planning to do as soon as you were released? 25 00:02:54,640 --> 00:02:59,250 I am aware that you've been released from prison early and are on probation. 26 00:02:59,250 --> 00:03:05,140 I'm warning you, but if you approach my wife again, 27 00:03:05,140 --> 00:03:09,680 you'll be going straight back to prison from that very spot. 28 00:03:09,680 --> 00:03:14,430 Do as you wish. Anyway, I have nowhere to go. 29 00:03:15,110 --> 00:03:18,980 Besides your wife, I have no one else to meet. 30 00:03:18,980 --> 00:03:22,750 Meet with me. Meet with just me. 31 00:03:22,750 --> 00:03:24,070 Will you leave us? 32 00:03:24,070 --> 00:03:25,120 No. 33 00:03:25,120 --> 00:03:26,550 Please. 34 00:03:26,550 --> 00:03:28,740 No. 35 00:03:28,740 --> 00:03:36,320 Dear, please. There's something I need to say to him. 36 00:04:26,440 --> 00:04:27,770 Open the door. 37 00:04:27,770 --> 00:04:29,270 Open the door, Hae Gang. 38 00:04:29,270 --> 00:04:31,190 Open the door now. 39 00:04:32,570 --> 00:04:37,240 Shin Il Sang, look here! Look here, Shin Il Sang! Open the door! 40 00:04:37,240 --> 00:04:41,620 Hey, open the door. Open the door now. 41 00:04:43,220 --> 00:04:47,300 Look here! Look here, Shin Il Sang! Open the door! 42 00:04:47,300 --> 00:04:51,160 You say you paid for your crime? 43 00:04:52,690 --> 00:04:55,940 To whom? 44 00:04:55,940 --> 00:04:59,410 The police? The prosecutors? 45 00:04:59,410 --> 00:05:03,820 If not those, the Korean Law? Or to the God you believe in? 46 00:05:03,820 --> 00:05:08,920 To you. To your daughter. 47 00:05:08,920 --> 00:05:12,870 Unlike you, every day I 48 00:05:12,870 --> 00:05:16,020 atoned for my sins, without missing a single day. 49 00:05:16,020 --> 00:05:17,950 So... 50 00:05:18,730 --> 00:05:22,160 Have you forgiven yourself? 51 00:05:23,530 --> 00:05:28,740 Who says? Who says you can forgive yourself? 52 00:05:29,530 --> 00:05:32,970 My daughter hasn't. I haven't. 53 00:05:32,970 --> 00:05:36,800 My husband hasn't, so how can you forgive yourself? 54 00:05:36,800 --> 00:05:41,940 Who says you can forgive yourself?! Why can you forgive yourself?! Why?! 55 00:05:41,940 --> 00:05:45,590 What have you done that you're still so righteous? 56 00:05:45,590 --> 00:05:48,960 Don't you remember what you did to me? 57 00:05:48,960 --> 00:05:54,870 Because of you, I lost everything. My medicine, my family. 58 00:05:54,870 --> 00:05:59,200 Everything I invested myself in, my recognition from everyone! Everything I had! 59 00:06:00,010 --> 00:06:05,700 The drug I developed for 15 years, I have poured in hundreds of millions! 60 00:06:05,700 --> 00:06:11,020 All that, all that was gone overnight. 61 00:06:11,020 --> 00:06:13,800 You stole my money, and took away any strength I had, 62 00:06:13,800 --> 00:06:18,370 and put the blame on me! And you call yourself human? 63 00:06:20,570 --> 00:06:25,630 My children have hidden themselves from me. 64 00:06:25,630 --> 00:06:30,860 They find me contemptible. They say they can't stand that I'm their father! 65 00:06:30,860 --> 00:06:36,910 Put it back. Put my life back to the way that it was. 66 00:06:36,910 --> 00:06:40,370 Return my children back to me! 67 00:06:43,370 --> 00:06:49,490 But they're alive. Your children are alive. 68 00:06:50,980 --> 00:06:56,870 My daughter is dead. My daughter is no longer in this world. 69 00:06:56,870 --> 00:07:02,290 I can't see her again, I can't touch her, I can't even scold her. 70 00:07:02,290 --> 00:07:09,480 I can't say that I'm sorry, that I was wrong. I can't even get her forgiveness. 71 00:07:09,480 --> 00:07:13,840 You killed her. 72 00:07:13,840 --> 00:07:19,530 Right in front of my eyes, why was I so wrong, that you killed her! 73 00:07:19,530 --> 00:07:23,480 If you wanted to kill me, you should have killed me. Why did you kill my daughter? 74 00:07:23,480 --> 00:07:26,970 Why? Why? 75 00:07:28,660 --> 00:07:34,920 Right. It was you who should have died. 76 00:07:34,920 --> 00:07:38,570 I should have killed you, and I should have died with you. 77 00:07:38,570 --> 00:07:44,950 Then it would have all been over! There wouldn't have been this anguish! 78 00:07:44,950 --> 00:07:50,500 Right, you should have killed me. Then I could have forgiven you. 79 00:07:50,500 --> 00:07:54,880 But instead of me, you killed an innocent child. 80 00:07:54,880 --> 00:07:58,880 You killed my daughter who had done nothing wrong! 81 00:07:58,880 --> 00:08:02,310 The price for doing that isn't four or five years. 82 00:08:02,310 --> 00:08:06,970 So don't say that you paid for your sins! Don't go saying so easily that you've atoned for it! 83 00:08:06,970 --> 00:08:10,540 Don't go saying yourself that you deserve to be forgiven! 84 00:08:10,540 --> 00:08:16,070 Right, let's end this. This will be my end. 85 00:08:16,070 --> 00:08:21,930 This will be your end too. Today, we're ending this together. You got it? 86 00:08:23,510 --> 00:08:26,590 Is this what you wanted from me? 87 00:08:27,370 --> 00:08:31,380 I got it. I'll die. 88 00:08:31,380 --> 00:08:38,430 Okay. I'll die by the same hands that killed my daughter. 89 00:08:38,430 --> 00:08:42,620 I'll die and go to my daughter, and ask whether she's forgiven you or not. 90 00:08:42,620 --> 00:08:48,400 In return, this will be the last time I have to face you, so be sure to kill me! 91 00:08:48,400 --> 00:08:54,540 Okay. Die, die. 92 00:09:04,350 --> 00:09:06,160 Are you okay? 93 00:09:12,370 --> 00:09:14,330 Are you really going to be like this? 94 00:09:14,330 --> 00:09:20,310 Leave me out and do this alone? What do you take me for? 95 00:09:43,310 --> 00:09:45,950 Let's go have a drink somewhere. 96 00:09:46,800 --> 00:09:49,600 I'm the president of Cheon Nyeon Pharmaceuticals. 97 00:10:19,790 --> 00:10:22,170 Knowing everything... 98 00:10:23,390 --> 00:10:27,190 You're still thinking of starting over with me? 99 00:10:29,500 --> 00:10:32,350 How is that possible? 100 00:10:34,110 --> 00:10:36,740 For me, it's impossible. 101 00:10:38,170 --> 00:10:41,100 Do you know what's different between you and me? 102 00:10:42,750 --> 00:10:50,860 You may have lost Eun Sol, but I lost both Eun Sol and you. 103 00:10:53,170 --> 00:10:57,670 But you came back alive. 104 00:10:58,510 --> 00:11:00,450 Our Eun Seol... 105 00:11:02,180 --> 00:11:05,200 I can't be with. 106 00:11:05,240 --> 00:11:10,060 But with you, I have a chance to start over with. 107 00:11:12,000 --> 00:11:14,230 When it comes to you, 108 00:11:15,630 --> 00:11:17,930 there's no such thing as impossible. 109 00:11:19,020 --> 00:11:25,660 If you permit me to or not. The only thing is your decision. 110 00:11:46,900 --> 00:11:50,440 Where are you? If near the house, come in. Spaghetti... 111 00:11:59,530 --> 00:12:04,010 Take my car. (informally) No, let me drive you, Vice Chairman. (formally) 112 00:12:04,010 --> 00:12:04,960 Forget it. 113 00:12:04,960 --> 00:12:08,690 Don't fight me and just ride with me please. Because you look really tired. 114 00:12:08,690 --> 00:12:15,850 I think it will be harder riding in your car, so please stop. 115 00:12:15,850 --> 00:12:19,580 Rest well over the holiday and I'll see you Monday. 116 00:13:08,310 --> 00:13:10,370 Aren't you putting on your seat belt? 117 00:13:10,370 --> 00:13:12,350 Well... 118 00:13:12,350 --> 00:13:15,550 would you like me to do it for you, Vice Chairman? 119 00:13:23,130 --> 00:13:26,470 Then, I'm going. 120 00:13:38,140 --> 00:13:41,310 Where are you going right now? 121 00:13:41,310 --> 00:13:43,550 I don't know either. 122 00:13:44,860 --> 00:13:47,800 How can the person holding the steering wheel not know? 123 00:13:47,800 --> 00:13:51,090 My sense of reasoning and instinct are at each other's throats, 124 00:13:51,090 --> 00:13:53,390 with person holding the steering wheel. 125 00:13:53,390 --> 00:13:55,440 Are you really going to be like this? 126 00:13:55,440 --> 00:13:59,550 Why all of a sudden, you are doing things your way? Why are you being like this again? 127 00:13:59,550 --> 00:14:01,660 Because it's Christmas. 128 00:14:04,050 --> 00:14:11,440 Let's spend this silent and holy night, in a calm manner. 129 00:14:12,700 --> 00:14:15,030 Because it's Christmas. 130 00:14:31,800 --> 00:14:33,620 Why here? 131 00:14:34,310 --> 00:14:36,140 Gas tank is empty. 132 00:14:37,060 --> 00:14:39,870 Again? You're lying. 133 00:14:48,640 --> 00:14:52,230 What do you mean "again"? 134 00:14:52,230 --> 00:14:54,750 Did something like this happen before? 135 00:14:54,750 --> 00:14:57,270 No, not at all. 136 00:14:57,270 --> 00:14:59,820 I misspoke out of anger. 137 00:14:59,820 --> 00:15:02,720 Ah, I see. 138 00:15:02,720 --> 00:15:04,810 Let's get out, Vice Chairman. 139 00:15:04,810 --> 00:15:06,270 I don't want to. 140 00:15:06,270 --> 00:15:08,660 Without gas, I can't run the heater. 141 00:15:08,660 --> 00:15:15,290 So you should keep the gas filled, what kind of nuisance is this? 142 00:15:15,290 --> 00:15:20,180 You didn't purposely run low on gas? 143 00:15:21,410 --> 00:15:23,780 Oh, cold. So cold. 144 00:15:23,780 --> 00:15:29,490 If you don't want to freeze to death, get out. Like this, even if we were embracing each other, we'd die. 145 00:15:29,490 --> 00:15:31,580 We just need to call the insurance company. 146 00:15:31,580 --> 00:15:34,980 Ah, that's what you want? 147 00:15:40,160 --> 00:15:46,490 Then go well, alone, first, without any loyalty. 148 00:15:46,490 --> 00:15:52,950 I'll go in and thaw myself and call a taxi in the morning after a good night sleep. 149 00:15:57,730 --> 00:16:01,540 Ah, right. Merry Christmas. 150 00:17:09,360 --> 00:17:12,330 I'll spread a blanket, and sleep uncomfortably on the floor, 151 00:17:12,330 --> 00:17:17,030 Vice Chairman, you can use the bed alone comfortably. 152 00:17:22,970 --> 00:17:27,790 If you're not hungry, just have some sweet potato with makgeolli. 153 00:17:28,900 --> 00:17:32,030 The owner said it was a special day, 154 00:17:32,030 --> 00:17:37,460 so he made the effort for us to spend a sacred Christmas. 155 00:17:38,680 --> 00:17:41,940 He thinks we're a couple. 156 00:17:42,780 --> 00:17:46,120 He said that my wife was pretty and wished me the best. 157 00:18:07,860 --> 00:18:10,420 I'll move the table. 158 00:18:10,420 --> 00:18:12,250 Why? 159 00:18:12,250 --> 00:18:13,490 What you mean "why"? 160 00:18:13,490 --> 00:18:16,710 I need to sleep too. I need space to put the blanket down. 161 00:18:16,710 --> 00:18:19,660 There isn't much space on the bed. 162 00:18:39,730 --> 00:18:41,550 Move your legs. 163 00:18:58,280 --> 00:19:03,990 No need to overdo ourselves. Let's wash up and go to bed early. I'm sure you're tired, too. 164 00:19:05,340 --> 00:19:07,410 Do you want to wash up first? 165 00:19:11,640 --> 00:19:13,920 I'll wash up first. 166 00:19:36,760 --> 00:19:39,390 No. 167 00:19:39,390 --> 00:19:43,650 I can't. I mustn't. 168 00:19:55,940 --> 00:19:57,800 Oh, Seok. 169 00:19:57,800 --> 00:20:00,490 What is this? I thought you were in an accident? 170 00:20:00,490 --> 00:20:04,970 You're making me think all these bad things by myself. Why aren't you coming? 171 00:20:05,990 --> 00:20:08,420 There was not an accident. 172 00:20:08,420 --> 00:20:11,020 What? There was an accident? 173 00:20:11,940 --> 00:20:14,260 Choi Jin Eon. 174 00:20:14,260 --> 00:20:15,940 Huh? 175 00:20:16,710 --> 00:20:19,270 We're together. 176 00:20:19,270 --> 00:20:27,720 Even though I was keeping track, I don't know where I am. I don't know how I feel either. 177 00:20:29,990 --> 00:20:33,180 I'm going to go home, even if I have to call a taxi. 178 00:20:34,190 --> 00:20:39,090 You need to know what your heart wants before I can do anything. 179 00:20:39,090 --> 00:20:42,050 What should I do? Do you want me to come get you? 180 00:20:42,050 --> 00:20:47,390 One thing I'm sure of is that I shouldn't stay here any longer. 181 00:20:48,360 --> 00:20:52,120 If you're near the border of North Korea, you must be near Paju or Moonsan. 182 00:20:52,120 --> 00:20:56,070 I'll leave now. Find out the address and text it to me. 183 00:20:56,070 --> 00:20:57,580 What about dinner? 184 00:20:57,580 --> 00:20:59,880 Let's eat when we meet up. 185 00:21:02,060 --> 00:21:03,510 Come quickly. 186 00:21:03,510 --> 00:21:06,010 Okay, I'll come flying. 187 00:21:06,010 --> 00:21:07,920 Hang up. 188 00:21:47,700 --> 00:21:48,580 Go wash up. 189 00:21:48,580 --> 00:21:50,220 I'm fine. 190 00:21:51,070 --> 00:21:53,230 I'm not dog poop. 191 00:21:53,230 --> 00:21:57,330 You're going out of your way to avoid me. Look at me. 192 00:21:58,140 --> 00:22:01,840 Take a look at me. Just look at me, Do Hae Gang. 193 00:22:02,800 --> 00:22:04,580 Okay, I looked. 194 00:22:04,580 --> 00:22:09,700 Why? What is it? What are you going to do? What do you want from me? 195 00:22:09,700 --> 00:22:11,490 I don't know what you're expecting, 196 00:22:11,490 --> 00:22:14,070 but I'm not going to do anything. I won't. 197 00:22:14,070 --> 00:22:16,020 I won't lay a finger on you. 198 00:22:16,020 --> 00:22:18,960 We're co-workers. And you're someone else's woman. 199 00:22:18,960 --> 00:22:20,920 I feel more uncomfortable and don't like this. 200 00:22:20,920 --> 00:22:24,140 I don't have any feelings or emotions right now. 201 00:22:24,140 --> 00:22:27,140 In my eyes, you're like a dead tree. 202 00:22:27,140 --> 00:22:30,910 You're like a plastic doll that only blinks its eyes. 203 00:22:30,910 --> 00:22:32,420 What? 204 00:22:32,420 --> 00:22:38,400 A dead tree? A plastic doll that only blinks? 205 00:22:42,540 --> 00:22:44,880 So I'm telling you to be at ease. 206 00:22:47,500 --> 00:22:52,360 So stop that. Huh? Huh? 207 00:22:54,800 --> 00:22:57,790 Don't you see that you're dripping water all over? 208 00:22:57,790 --> 00:23:03,170 I always tell you to dry off inside whenever you take a shower. 209 00:23:17,050 --> 00:23:18,690 Ah, again, again! 210 00:23:18,690 --> 00:23:20,650 Hey, Choi Jin Eon. 211 00:23:21,810 --> 00:23:24,900 Look at all this water? Don't you see this? 212 00:23:24,900 --> 00:23:28,780 From the bathroom all the way here, see the trail dripping? 213 00:23:28,780 --> 00:23:30,610 I told you to wipe off before coming out. 214 00:23:30,610 --> 00:23:33,290 Dry off completely inside and dry your hair. 215 00:23:33,290 --> 00:23:36,640 How many times have I told you? How many times? 216 00:23:36,640 --> 00:23:38,640 Is it that difficult? 217 00:23:38,640 --> 00:23:42,580 I've told you countless times, why can't you listen? 218 00:23:42,580 --> 00:23:45,320 I should be killed. I'm someone who can't be left alone. 219 00:23:45,320 --> 00:23:48,220 You shouldn't hold it in and just kill me now. 220 00:23:48,220 --> 00:23:51,230 Don't hold it in and just kill me. 221 00:23:51,230 --> 00:23:53,500 With your love. 222 00:23:53,500 --> 00:23:56,600 -Give me the towel. -Here. 223 00:23:56,600 --> 00:24:00,500 It's like talking to a wall. 224 00:24:00,500 --> 00:24:03,020 It's all a fib that you're smart. 225 00:24:03,020 --> 00:24:06,700 Such a bad memory, every time you shower... 226 00:24:06,700 --> 00:24:08,510 I'm sick of it, seriously. 227 00:24:08,510 --> 00:24:11,940 It's like talking to a wall. It's a fib that you're smart. 228 00:24:11,940 --> 00:24:16,250 You have the memory of a goldfish. Oh! I'm so tired of it! 229 00:24:16,250 --> 00:24:20,300 Why are you echoing me? What did you do right to echo me? 230 00:24:20,300 --> 00:24:22,120 Are you asking me because you really don't know? 231 00:24:22,120 --> 00:24:24,290 What do I not know? 232 00:24:24,290 --> 00:24:29,650 Why I come out dripping whenever I shower. 233 00:24:29,650 --> 00:24:33,050 What is it? Are you saying that you do it on purpose? 234 00:24:33,050 --> 00:24:34,540 Why? 235 00:24:34,540 --> 00:24:39,230 Because you dry me off. Because Do Hae Gang wipes me off. 236 00:24:39,230 --> 00:24:41,150 Then this whole time? 237 00:24:41,150 --> 00:24:43,250 Dry yourself. 238 00:24:43,250 --> 00:24:46,190 You wipe off. Wipe yourself off. 239 00:24:47,400 --> 00:24:49,490 I shouldn't have told you. 240 00:24:49,490 --> 00:24:53,330 Who said that honesty was the best policy? Who was it? 241 00:24:53,330 --> 00:24:54,840 What a dummy. 242 00:24:54,840 --> 00:24:57,150 Lincoln. 243 00:24:57,150 --> 00:25:01,600 Well, he's not around anymore, so make sure you wipe off all the water on the floor from here to there. 244 00:25:01,600 --> 00:25:03,240 Hurry up. 245 00:25:03,240 --> 00:25:04,870 Lincoln. Fine. 246 00:25:04,870 --> 00:25:09,480 I see, it was Lincoln. 247 00:25:09,480 --> 00:25:12,800 I can't say anything bad about Lincoln. 248 00:25:15,780 --> 00:25:17,100 There. 249 00:25:17,100 --> 00:25:20,100 Here? 250 00:25:33,630 --> 00:25:35,530 I'm going. 251 00:25:36,850 --> 00:25:37,790 What? 252 00:25:37,790 --> 00:25:41,990 I called him to come get me. He should be here. 253 00:25:44,390 --> 00:25:48,650 I'll leave the car keys, so take my car back tomorrow. 254 00:25:50,330 --> 00:25:52,070 Sleep well. 255 00:26:13,310 --> 00:26:20,590 Timing and Subtitles brought to you by the Forgotten Love Team at Viki 256 00:26:34,380 --> 00:26:36,200 Come back. 257 00:26:37,280 --> 00:26:39,320 Hurry and come back. 258 00:26:40,490 --> 00:26:45,510 With your own feet. Of your own volition, come back. 259 00:27:10,860 --> 00:27:14,320 Something came up so I can't go. Sorry. 260 00:28:05,410 --> 00:28:17,190 ♫ My heart is closed and I'm living like a fool ♫ 261 00:28:17,190 --> 00:28:22,960 ♫ Memories of when I loved you ♫ 262 00:28:22,960 --> 00:28:30,000 ♫ Are locked deep within the corners of my heart ♫ 263 00:28:30,000 --> 00:28:33,420 ♫ Countless days have passed us by ♫ 264 00:28:33,420 --> 00:28:39,080 Just for today. Just for today. ♫ Countless days have passed us by ♫ 265 00:28:39,080 --> 00:28:42,640 Because it's Christmas. 266 00:28:44,560 --> 00:28:46,380 I don't like it. 267 00:28:47,260 --> 00:28:53,160 Because Christmas is every year. Because they're there until I die. 268 00:28:53,160 --> 00:28:54,900 I don't like being like this only today. 269 00:28:54,900 --> 00:29:02,010 ♫ Even if we are far apart ♫ 270 00:29:02,010 --> 00:29:07,620 ♫ Even if everything changes ♫ 271 00:29:07,620 --> 00:29:18,090 ♫ My heart will withstand time ♫ 272 00:29:20,090 --> 00:29:23,680 ♫ And it will stay right here ♫ 273 00:29:46,860 --> 00:29:51,780 ♫ The first time I felt it ♫ 274 00:29:51,780 --> 00:29:59,740 ♫ That fluttering, your smile ♫ 275 00:29:59,740 --> 00:30:11,840 ♫ All we did was love each other that much ♫ 276 00:30:18,100 --> 00:30:20,140 So stop and just admit it 277 00:30:21,630 --> 00:30:24,190 that you love me. 278 00:30:27,890 --> 00:30:29,770 All along. 279 00:30:31,400 --> 00:30:35,960 Still. Even now. 280 00:30:37,390 --> 00:30:39,190 Isn't that true? 281 00:30:45,000 --> 00:30:47,940 Tell me that it's love, Do Hae Gang. 282 00:30:49,280 --> 00:30:51,720 Tell me that you love me. 283 00:31:00,900 --> 00:31:03,480 I'm sorry. 284 00:31:03,480 --> 00:31:05,780 I made a mistake. 285 00:31:07,950 --> 00:31:12,150 I was thinking of long ago, so I briefly longed for you. 286 00:31:12,150 --> 00:31:15,600 It's nothing more or nothing less than that. 287 00:31:18,050 --> 00:31:19,660 Is that so? ♫ My heart won't ever forget your smile ♫ 288 00:31:22,170 --> 00:31:24,880 ♫ My heart won't ever forget your smile ♫ 289 00:31:24,880 --> 00:31:26,910 I didn't realize that. 290 00:31:28,210 --> 00:31:31,630 ♫ And it will remain the same ♫ 291 00:31:34,230 --> 00:31:38,930 I almost made another mistake 292 00:31:38,930 --> 00:31:44,400 that I wouldn't have been able to take back. 293 00:31:44,400 --> 00:31:47,430 ♫ It was as if we had met for the first time ♫ 294 00:31:47,430 --> 00:31:52,730 I'm tired. I'll go to sleep first. ♫ It was as if we had met for the first time ♫ 295 00:31:54,000 --> 00:32:01,190 ♫ Even if we are far apart ♫ 296 00:32:01,190 --> 00:32:06,880 ♫ Even if everything changes ♫ 297 00:32:06,880 --> 00:32:12,910 ♫ My heart will withstand time ♫ 298 00:32:12,910 --> 00:32:19,680 ♫ And it will stay right here ♫ 299 00:32:19,680 --> 00:32:25,170 ♫ Even if we can never meet again ♫ 300 00:32:25,170 --> 00:32:26,800 Are you sleeping? 301 00:32:28,300 --> 00:32:30,960 Not yet. 302 00:32:30,960 --> 00:32:33,560 Let's go to sleep now. 303 00:32:33,560 --> 00:32:35,140 Mm-hmm. 304 00:32:37,800 --> 00:32:39,800 Sleep well. 305 00:32:40,980 --> 00:32:45,000 Let's get good sleep. 306 00:32:46,440 --> 00:32:48,140 Yeah. 307 00:33:08,400 --> 00:33:12,810 You still don't understand the resolution into factors so let's start— 308 00:33:14,590 --> 00:33:16,680 -Sit up straight. -Ah. It hurts. 309 00:33:16,680 --> 00:33:18,310 Right now. 310 00:33:22,120 --> 00:33:23,660 Ah, seriously. 311 00:33:23,660 --> 00:33:25,650 Aren't you going to sit up straight? 312 00:33:26,640 --> 00:33:29,200 I'm sitting up straight? Why? 313 00:33:29,200 --> 00:33:31,420 You're in middle school now. 314 00:33:31,420 --> 00:33:35,620 You played and slept all you wanted in elementary school and now you're in last place. 315 00:33:35,620 --> 00:33:39,080 You're not just last in your classroom, but the whole school. 316 00:33:39,080 --> 00:33:40,010 Don't you know? 317 00:33:40,010 --> 00:33:42,530 Who cares if I'm in last place? 318 00:33:42,530 --> 00:33:46,520 Last place in studying doesn't mean last place in life. 319 00:33:46,520 --> 00:33:50,340 Who says? Who said such a ridiculous thing? 320 00:33:50,340 --> 00:33:51,960 Yong Gi Noona did. 321 00:33:51,960 --> 00:33:54,960 What? Who? 322 00:33:56,610 --> 00:33:59,850 A dog passing by would even laugh at that. 323 00:33:59,850 --> 00:34:03,070 How could she say that? 324 00:34:03,070 --> 00:34:06,320 Jang Baek Hyun, get yourself together. 325 00:34:06,320 --> 00:34:09,670 Last place in studying is last place in life, too. 326 00:34:09,670 --> 00:34:14,250 Why do you think that is? Because you aren't the one to decide that. 327 00:34:14,250 --> 00:34:18,110 Because the first place people of this world decide your life. 328 00:34:18,110 --> 00:34:19,730 What are you saying? 329 00:34:19,730 --> 00:34:22,130 Be the best. 330 00:34:22,130 --> 00:34:25,670 It's better to be conceited than be an idiot. 331 00:34:25,670 --> 00:34:29,960 Be the best. 332 00:34:29,960 --> 00:34:34,360 Let's take care of the basics and then think about how you can be the best. 333 00:34:34,360 --> 00:34:35,970 Okay. 334 00:34:38,860 --> 00:34:43,400 What's the lowest common multiple? Tell me while getting it clearly in your head. 335 00:34:52,420 --> 00:34:54,400 Look. 336 00:34:54,400 --> 00:34:57,570 They want her to get more tests. Seol Ri. 337 00:35:03,420 --> 00:35:07,070 How could a young person's bones be so bad? 338 00:35:08,290 --> 00:35:12,850 Was it because I couldn't feed her well when she was young? Because I only fed her vegetables? 339 00:35:13,910 --> 00:35:17,140 When she came to us, I should have taken her in. 340 00:35:17,140 --> 00:35:22,270 That young baby, fostered by this house then, that house. 341 00:35:22,270 --> 00:35:28,000 Getting adopted and then getting unadopted. Of course, she was suffering. 342 00:35:28,000 --> 00:35:31,690 Of course her bones would be that way. 343 00:35:32,680 --> 00:35:34,950 It's not like that. 344 00:35:36,390 --> 00:35:38,450 It's not that, Father. 345 00:35:39,390 --> 00:35:41,310 Physical Exam Results 346 00:35:45,380 --> 00:35:49,630 They suspect Osteomalacia, so let's get a proper checkup. 347 00:35:53,840 --> 00:35:58,390 I heard you took the Pudoxin side effects lawsuit. 348 00:36:00,530 --> 00:36:03,290 How did you know? 349 00:36:04,700 --> 00:36:07,620 I heard it at the house in Pyeongchang-dong. 350 00:36:07,620 --> 00:36:10,730 Pudoxin side effects lawsuit? 351 00:36:10,730 --> 00:36:15,420 Are you talking about the lawsuit with the deceased Moon Tae Joon and Yong Gi? 352 00:36:15,420 --> 00:36:16,660 Yes. 353 00:36:16,660 --> 00:36:20,800 Moon Tae Joon's survivors filed a lawsuit. 354 00:36:20,800 --> 00:36:26,640 And the Cheon Nyeon Pharmaceuticals lawyer is Do Hae Gang? 355 00:36:26,640 --> 00:36:28,420 Who? 356 00:36:29,860 --> 00:36:31,860 Is that true? 357 00:36:33,880 --> 00:36:35,650 Yes. 358 00:36:37,170 --> 00:36:43,470 How absurd. How could Yong Gi? How in the world? 359 00:36:45,140 --> 00:36:48,690 During the clinical trials, the data was fixed. 360 00:36:48,690 --> 00:36:50,240 What? 361 00:36:51,000 --> 00:36:57,200 Then the test results from the clinical trials were tampered with? 362 00:36:57,200 --> 00:37:00,440 Yeah, by President Min Tae Seok. 363 00:37:03,290 --> 00:37:06,470 And she still took the case? 364 00:37:06,470 --> 00:37:12,860 Even knowing such awful facts, she still accepted being Cheon Nyeon Pharmaceuticals' lawyer? 365 00:37:26,550 --> 00:37:29,170 Clinical Trial Administration Records 366 00:37:29,170 --> 00:37:32,110 Who did you get that from? 367 00:37:32,110 --> 00:37:36,110 Do Hae Gang gave it to you, didn't she? Right? 368 00:37:38,270 --> 00:37:39,690 Yeah. 369 00:37:42,730 --> 00:37:49,710 Do Hae Gang took that from my room without me knowing. 370 00:37:49,710 --> 00:37:54,720 That woman knowing there were side effects, 371 00:37:54,720 --> 00:38:00,990 deliberately, maliciously didn't tell me. 372 00:38:03,050 --> 00:38:05,540 To make me like this. 373 00:38:06,620 --> 00:38:11,000 To make me this miserable. 374 00:38:12,430 --> 00:38:18,480 Had she told me back then, I would have stopped taking Pudoxin. 375 00:38:18,480 --> 00:38:26,130 If she had told me one word, not to take it, if she had told me I wouldn't be like this. 376 00:38:33,500 --> 00:38:35,460 Do Hae Gang. 377 00:38:41,400 --> 00:38:46,890 I'm considering giving my shares to Jin Eon and Vice Chairman Do Hae Gang equally. 378 00:38:47,880 --> 00:38:50,060 Illness? What illness? 379 00:38:50,060 --> 00:38:54,470 I'm not dying so make the contract and bring it here. 380 00:38:54,470 --> 00:38:57,800 I want to give the children the power and make them work. 381 00:39:00,030 --> 00:39:02,500 My wife keeps glaring at me, Lawyer Park. 382 00:39:02,500 --> 00:39:07,260 At our age, they say that opening our eyes each morning is a sin, 383 00:39:07,260 --> 00:39:10,610 these days I'm most afraid of my wife. 384 00:39:10,610 --> 00:39:14,230 I feel like by breathing I'm doing something wrong. 385 00:39:15,580 --> 00:39:17,330 Let's hang up now. 386 00:39:17,330 --> 00:39:22,260 This time, I think she might pour juice on me instead of water. 387 00:39:23,780 --> 00:39:27,320 Giving her shares on top of her position? The same amount as Jin Eon at that? 388 00:39:27,320 --> 00:39:30,880 Are you senile? Are you crazy? 389 00:39:30,880 --> 00:39:33,830 Why are you giving her shares? How do you trust her that much? 390 00:39:33,830 --> 00:39:36,830 Giving her a position is one thing, but company shares, 391 00:39:36,830 --> 00:39:41,610 you have to give it to Jin Eon so she can't do whatever she wants! 392 00:39:41,610 --> 00:39:46,740 I am giving it to her so she can do whatever she wishes. So she can wield that sword however she feels. 393 00:39:48,360 --> 00:39:51,130 - So she can cut through everything. - What did you say? 394 00:39:51,130 --> 00:39:53,390 What if your son gets cut by that sword? 395 00:39:53,390 --> 00:39:58,380 What if she cuts my son after finding out what you did to her father? 396 00:39:58,380 --> 00:40:03,210 She can't do that. I wouldn't let her do that. 397 00:40:03,210 --> 00:40:04,480 How? 398 00:40:04,480 --> 00:40:07,560 You already gave her everything, so how will you stop her? 399 00:40:07,560 --> 00:40:12,500 You have your shares. You said you want to give them to Jin Eon. 400 00:40:12,500 --> 00:40:14,590 What? 401 00:40:14,590 --> 00:40:21,990 Whether Jin Eon takes over my position or Hae Gang does, in order to sit here, you have to wield the sword. 402 00:40:21,990 --> 00:40:26,730 You have to cut the heads off of those people who are scheming to take control of the company. 403 00:40:26,730 --> 00:40:32,020 That job suits Hae Gang better than Jin Eon. 404 00:40:32,020 --> 00:40:36,090 You should let Hae Gang hunt. 405 00:40:37,170 --> 00:40:42,560 I also don't need someone to wield the sword who is out to hurt my son. 406 00:40:42,560 --> 00:40:48,420 While she is with my son, while she works for me and for Cheon Nyeon Pharmaceutical's, 407 00:40:48,420 --> 00:40:54,280 only during that time, she's useful to us. 408 00:40:55,710 --> 00:40:56,730 Honey. 409 00:40:56,730 --> 00:41:00,950 As long as you have your shares, Jin Eon is the major shareholder. 410 00:41:00,950 --> 00:41:03,420 No one will be able to have power over him. 411 00:41:06,290 --> 00:41:09,360 After breakfast, should we go see a movie? 412 00:41:09,360 --> 00:41:12,790 It's been over thirty years since we saw a movie together. 413 00:41:12,790 --> 00:41:16,260 I find that most incredulous and unbelievable, Se Hee. 414 00:41:21,350 --> 00:41:24,380 He wants to send her to jail. Do Hae Gang. 415 00:41:24,380 --> 00:41:26,750 What? Who? 416 00:41:26,750 --> 00:41:31,070 The guy who killed Eun Sol. 417 00:41:31,070 --> 00:41:34,140 He strangled her neck on Christmas Eve. 418 00:41:34,140 --> 00:41:35,600 Wh- wh- wha- what? 419 00:41:35,600 --> 00:41:37,920 He strangled her neck? 420 00:41:37,920 --> 00:41:41,470 What did he do right to strangle her neck? Is he crazy? 421 00:41:41,470 --> 00:41:47,840 He said it took fifteen years to develop Pancilate Sanmonopil. 422 00:41:47,840 --> 00:41:54,360 And he lost about 15 billion won, including investors money. Of course, he'd go crazy, why wouldn't he? 423 00:41:54,360 --> 00:42:01,100 And because of that his wife collapsed, and his son and daughter quit school and went into hiding. 424 00:42:01,100 --> 00:42:06,260 He said that if his son had continued his studies, he would have become something great. 425 00:42:06,260 --> 00:42:11,480 What is this? Why are you being so emotional over this? 426 00:42:11,480 --> 00:42:17,830 Survival of the fittest! The right of the strongest! The winner takes all! Ahha~ Korea! 427 00:42:17,830 --> 00:42:22,780 The guy who eats even this bread full takes all in our country, that is good to live. 428 00:42:22,780 --> 00:42:26,600 Why are you all of sudden? You also take all from someone else. 429 00:42:28,030 --> 00:42:30,040 It reminds me of long ago, that's why. 430 00:42:30,040 --> 00:42:31,830 Memories of long ago? 431 00:42:31,830 --> 00:42:34,390 When long ago? 432 00:42:34,390 --> 00:42:36,480 No, it's nothing. 433 00:42:36,480 --> 00:42:40,020 It's just because it's such a pathetic story that's all. 434 00:42:45,320 --> 00:42:50,130 Shin Il Sang has our company's secret documents. 435 00:42:51,970 --> 00:42:55,080 There's a name that is left out of that document. 436 00:42:55,080 --> 00:42:58,220 Who? You? 437 00:42:58,220 --> 00:43:02,010 Someone who goes by Choi Man Ho, Father-in-law. 438 00:43:02,010 --> 00:43:08,040 All of sin come from him but his name is just left out. 439 00:43:08,040 --> 00:43:12,390 Is there any owner of the groups who doesn't do that? I'm telling you, we are in Korea. 440 00:43:12,390 --> 00:43:19,240 But how did that document get from my laptop to that guy's hand? 441 00:43:20,380 --> 00:43:22,090 Was it you? 442 00:43:22,090 --> 00:43:27,040 You stole it and gave it to him, didn't you? To torment lawyer Do? 443 00:43:27,040 --> 00:43:28,570 That's right. 444 00:43:28,570 --> 00:43:31,850 I was an informer. The messenger was Kang Seol Ri. 445 00:43:31,850 --> 00:43:36,170 Do Hae Gang almost fainted when she saw that guy, from the shock. 446 00:43:36,170 --> 00:43:40,640 Thanks to me she got her memory back. I got her memory for her. 447 00:43:40,640 --> 00:43:46,320 She should do a deep bow to me, I got her the Vice Chairman's seat, too. 448 00:43:52,440 --> 00:43:55,940 Really, you are praiseworthy. You drew water only to your mill. You are such a self-centered person! 449 00:43:55,940 --> 00:44:02,270 You did everything. You made it all for her, right? 450 00:44:02,270 --> 00:44:07,380 From Byeongshin year (Chinese Monkey Year, 2016), let's be modest, my Jin Ri. 451 00:44:07,380 --> 00:44:08,920 W-what? 452 00:44:08,920 --> 00:44:10,240 Blockhead wench? (the same pronunciation as Byeongshin year) 453 00:44:10,240 --> 00:44:13,640 What did you call Jin Ri? Did you call her Blockhead wench right now? 454 00:44:13,640 --> 00:44:15,360 I didn't hear wrong, did I? 455 00:44:15,360 --> 00:44:21,580 Even though you're upset, how did you call your wife Blockhead wench, not even Blockhead? 456 00:44:21,580 --> 00:44:23,110 Are you crazy? 457 00:44:23,110 --> 00:44:26,360 Apologize. Hurry up and apologize! 458 00:44:27,230 --> 00:44:28,770 Why aren't you doing it? 459 00:44:28,770 --> 00:44:31,540 Is this funny? Are my words funny? 460 00:44:31,540 --> 00:44:32,920 Yes. 461 00:44:35,680 --> 00:44:38,530 You, seriously! 462 00:44:45,820 --> 00:44:47,990 I'll sit if you don't mind, Chairman. 463 00:44:47,990 --> 00:44:49,850 Sit comfortably. 464 00:44:56,290 --> 00:45:01,090 Do you remember the Mido's president Shin Il Sang, the one who hit Eun Sol with a car? 465 00:45:01,090 --> 00:45:04,710 He was released not long ago and is after Vice Chairman Do Hae Gang. 466 00:45:04,710 --> 00:45:11,390 President Shin doesn't know about your existence at all but he knows Vice Chairman Do Hae Gang as a main cause. 467 00:45:11,390 --> 00:45:17,410 He's planning to send lawyer Do to jail. 468 00:45:17,410 --> 00:45:19,210 So? 469 00:45:20,580 --> 00:45:25,940 Watch yourself. I think you should be careful of lawyer Do. 470 00:45:25,940 --> 00:45:27,600 What? 471 00:45:28,830 --> 00:45:32,190 I don't feel good about Vice Chairman Do Hae Gang. 472 00:45:32,190 --> 00:45:38,740 Something about her seems like she has changed from the lawyer Do of four years ago. 473 00:45:39,450 --> 00:45:43,710 She may have kept her mouth shut about you five years ago, 474 00:45:45,220 --> 00:45:47,800 but if she'll do it this time, 475 00:45:47,800 --> 00:45:53,890 if she gets investigated by prosecutors this time, she won't have a choice but to throw you under the bridge. 476 00:45:54,990 --> 00:45:59,790 I'm telling you not to be too trusting of lawyer Do. 477 00:46:03,920 --> 00:46:08,960 Statute of limitations of Ssanghwasan has expired but there is statute of limitations left on Mido's case. 478 00:46:08,960 --> 00:46:13,490 Father-in-law. And on top of it, Ssanghwasan was lawyer Do's father's. 479 00:46:13,490 --> 00:46:17,330 It's only a matter of time when Vice Chairman Do finds out about it, but she will find out. 480 00:46:20,060 --> 00:46:25,350 And I might be able to control that timing. 481 00:46:31,050 --> 00:46:34,170 Conserve water, Owner Ahjumani. 482 00:46:34,170 --> 00:46:38,570 After you scrub everything with cleaner, then turn on the water when you rinse it. 483 00:46:38,570 --> 00:46:43,440 Although you are a housekeeper, how wasteful you are. You're wasteful of water, food, and electricity. 484 00:46:43,440 --> 00:46:46,660 Do you know that I follow you around unplugging everything behind you? 485 00:46:46,660 --> 00:46:49,920 Let's conserve the resources, conserve the resources. 486 00:46:49,920 --> 00:46:55,260 I'll do that. Over there on the table, I boiled some chestnuts. Peel and eat them with Woo Joo. 487 00:46:56,300 --> 00:47:01,710 Look, look, at all that! You are such a prodigal. 488 00:47:01,710 --> 00:47:06,600 Who is going to eat all that, that you would buy and boil so much? 489 00:47:06,600 --> 00:47:10,290 Do you have a lot of money? How much do you have? 490 00:47:10,290 --> 00:47:14,360 You don't even earn any money? Where do you get all that money? 491 00:47:14,360 --> 00:47:22,330 Yeah, I have a lot of money. I have all the money your sister earned. Plus the retirement pay and compensation. 492 00:47:22,330 --> 00:47:28,650 I have not used it at all for 4 years, only making it good for bank. But I want to use it now. 493 00:47:28,650 --> 00:47:34,070 Your sister said to not spare it, but to use it. To use it all. 494 00:47:35,090 --> 00:47:37,590 Does it amount to 200 to 300 million won? 495 00:47:37,590 --> 00:47:42,260 No, it's probably about 2 to 3 billion won. 496 00:47:43,000 --> 00:47:48,420 Whoa. Good for her. 497 00:47:48,420 --> 00:47:54,770 Someone earns 4 won per mask, and someone as 20 to 30 billion? 498 00:47:57,550 --> 00:47:59,990 Does it make sense how we want to live? 499 00:48:00,690 --> 00:48:08,410 How unfair! We have the same face and yet one is a lawyer and one is a housemaid. 500 00:48:08,410 --> 00:48:11,950 We have the same voice and yet she is elegant and I'm unsophisticated. 501 00:48:11,950 --> 00:48:16,960 One is a thief and the police won't take her away, and I don't do anything and get chased around. 502 00:48:26,950 --> 00:48:31,000 Can you really not get in touch with that thief? Do you really not know where she lives? 503 00:48:31,000 --> 00:48:34,590 No, she won't tell me no matter how much I ask. 504 00:48:34,590 --> 00:48:38,050 I only answer when she calls. 505 00:48:38,050 --> 00:48:41,060 I can't even go find her at the company. 506 00:48:41,060 --> 00:48:47,860 She knows that I can't go to the office to see her, that's why she is being so brazen even after stealing from me. 507 00:48:47,860 --> 00:48:51,540 I'm so mad. I'm so angry! 508 00:48:57,060 --> 00:49:03,110 How did you bear such a wicked one? If you had born only one, it would have been good. 509 00:49:03,110 --> 00:49:05,750 If you had just had me. 510 00:49:09,120 --> 00:49:14,090 Seriously! Stop peeling them, I'm not eating them! 511 00:49:14,090 --> 00:49:17,460 With whose permission do you keep peeling and leaving them there? 512 00:49:17,460 --> 00:49:24,690 Call me Mom. Just call me Mom, Yong Gi. 513 00:49:24,690 --> 00:49:31,170 I don't want to. I don't have a mother, Ahjumma. I only have a dad. 514 00:49:31,170 --> 00:49:38,060 Do you know my dad? Dokgo Ji Hoon. You abandoned him. 515 00:49:38,060 --> 00:49:42,250 Why did you leave him? Because he was poor? 516 00:49:44,390 --> 00:49:48,270 I'm here. Did you know your door was open? 517 00:49:49,930 --> 00:49:52,400 It's been a long time, Gyu Nam. 518 00:49:53,910 --> 00:49:56,190 What brings you here? 519 00:49:56,190 --> 00:50:01,760 I was suddenly curious, because I haven't seen you in a long time. And your daughter is back. 520 00:50:01,760 --> 00:50:04,240 Who are you? 521 00:50:04,240 --> 00:50:09,180 Then, miss...no, then Ahjumma, who are...? 522 00:50:09,180 --> 00:50:13,710 Omo, omo. You're Hae Gang's older sister. 523 00:50:13,710 --> 00:50:15,900 I'm Hae Gang's younger sister. 524 00:50:15,900 --> 00:50:20,520 Younger sister? You? You look five years older. 525 00:50:20,520 --> 00:50:25,690 This lady. How do I look five years older? 526 00:50:25,690 --> 00:50:30,050 This lady, must be senile. Seriously. 527 00:50:33,480 --> 00:50:37,480 She's abrasive. And she comes across cheap. 528 00:50:37,480 --> 00:50:40,990 How can twins be so different? 529 00:50:40,990 --> 00:50:44,970 They're supposed to be identical, but might they be fraternal twins? 530 00:50:45,720 --> 00:50:47,190 Sit down. 531 00:50:47,190 --> 00:50:48,960 Okay. 532 00:50:53,550 --> 00:50:56,140 What are you thinking? 533 00:50:56,140 --> 00:50:57,730 Something nice. 534 00:50:57,730 --> 00:51:01,090 Something nice? About me? 535 00:51:02,640 --> 00:51:04,210 Then about the doctor? 536 00:51:04,210 --> 00:51:06,420 No. 537 00:51:06,420 --> 00:51:09,540 If it's not about him, then what good thought? 538 00:51:09,540 --> 00:51:11,440 The mart. 539 00:51:11,440 --> 00:51:13,060 The mart? 540 00:51:13,060 --> 00:51:16,910 After the hospital, should we go to the mart, Mom? 541 00:51:16,910 --> 00:51:18,550 Hey! 542 00:51:19,670 --> 00:51:24,110 I'm just going to look. Really, Mom! 543 00:51:24,110 --> 00:51:29,070 Since you don't have any money, I'm just going to look with my eyes. 544 00:51:29,070 --> 00:51:33,150 -Here, promise. -I do have money. 545 00:51:35,560 --> 00:51:42,380 Look here, Dokgo Woo Joo. What was that look? Are you looking down on me? 546 00:51:43,330 --> 00:51:49,270 It's okay. I'll make a lot of money for you when I grew up, Mom. 547 00:51:54,730 --> 00:51:56,680 Give me a kiss. 548 00:51:58,010 --> 00:51:59,790 One more. 549 00:52:01,160 --> 00:52:01,960 I love you. 550 00:52:02,060 --> 00:52:05,160 I love you, too. As much as the universe (woo joo). 551 00:52:07,630 --> 00:52:14,570 Timing and Subtitles brought to you by the Forgotten Love Team at Viki 552 00:52:17,240 --> 00:52:22,020 Why didn't you say that they were friends. 553 00:52:22,020 --> 00:52:24,760 I was requested not to by the elder in-law. 554 00:52:24,760 --> 00:52:30,940 And I didn't dare to tell Hae Gang about her father or twin sister. 555 00:52:30,940 --> 00:52:33,510 I heard he developed the medicine. 556 00:52:33,510 --> 00:52:35,350 You must know, too. 557 00:52:35,350 --> 00:52:37,210 Yeah. 558 00:52:37,210 --> 00:52:44,170 He lived nothing on his mind but researching to make a new medicine combined the herbs and medicine. 559 00:52:44,170 --> 00:52:46,840 A new medicine combined the herbs and medicine? 560 00:52:46,840 --> 00:52:48,980 Something like Ssanghwasan. 561 00:52:48,980 --> 00:52:50,150 Huh? 562 00:52:50,150 --> 00:52:54,310 Something like the Ssanghwasan that your husband developed. 563 00:52:55,860 --> 00:52:58,990 I thought the girls' father would be the one to make it. 564 00:52:59,710 --> 00:53:03,840 But after I saw the Ssanghwasan ads on TV, 565 00:53:03,840 --> 00:53:08,690 at first I thought the girls' father had made it. 566 00:53:08,690 --> 00:53:12,390 But when I contacted your husband, 567 00:53:13,580 --> 00:53:17,540 he said the girls' father had died. 568 00:53:17,540 --> 00:53:22,010 While hiking in the mountains, he fell and died. 569 00:53:23,160 --> 00:53:24,360 But, 570 00:53:24,360 --> 00:53:29,710 why are you suddenly bringing up the girls' father? And how did you know he developed medicine? 571 00:53:29,710 --> 00:53:34,040 Huh? Oh, I heard it from him. 572 00:53:34,040 --> 00:53:39,830 When he said that Hae Gang is a childhood friend's daughter, so he specially cherishes her. 573 00:53:39,830 --> 00:53:47,120 I'm so thankful. He helped so much. 574 00:53:47,120 --> 00:53:49,860 And he allowed her to become Vice Chairman. 575 00:53:49,860 --> 00:53:54,200 I don't know how to repay him. 576 00:53:54,880 --> 00:53:59,700 As long as she doesn't betray him. As long as she doesn't stab him in the back. 577 00:54:00,310 --> 00:54:06,000 You know my daughter well enough to know she isn't that kind of person. 578 00:54:06,800 --> 00:54:10,570 Do you know that your daughter is dating lawyer Baek Seok? 579 00:54:10,570 --> 00:54:13,270 What? Dating who? 580 00:54:13,270 --> 00:54:18,910 I was severely stabbed in the back by your daughter. 581 00:54:18,910 --> 00:54:22,200 Jin Eon? What is Jin Eon doing? 582 00:54:22,200 --> 00:54:27,210 He was being a leech to your daughter and was rejected, why? 583 00:54:27,210 --> 00:54:28,930 - Mom.
- Hm? 584 00:54:28,930 --> 00:54:32,680 - Aren't we going to the hospital? - Yeah, we're going. 585 00:54:39,230 --> 00:54:41,410 Ahjummoni, we're going to the hospital. 586 00:54:41,410 --> 00:54:43,390 Oh, okay. Go safely. 587 00:54:43,390 --> 00:54:46,270 Ahjumonni? Isn't she your daughter? 588 00:54:50,080 --> 00:54:56,580 Would you tell Chairman I am also a childhood friend's daughter but why he treated me like this? 589 00:54:56,580 --> 00:55:04,320 And even if he was my dad's friend, please make sure to tell him that I will never forgive Cheon Nyeon for what he did to me and Woo Joo's dad. 590 00:55:12,190 --> 00:55:14,720 Yong Gi, look at here. 591 00:55:14,720 --> 00:55:20,120 This is the spleen. Glucocerebroside accumulated in here so it's swollen a little bit. 592 00:55:20,120 --> 00:55:23,060 From today, let's administer the medication a little more. 593 00:55:23,960 --> 00:55:26,790 If the spleen gets swollen more... 594 00:55:28,350 --> 00:55:30,390 It has to be removed. 595 00:55:32,080 --> 00:55:35,660 What is the spleen, Doctor? 596 00:55:35,660 --> 00:55:37,870 You mean the spleen? 597 00:55:39,050 --> 00:55:44,690 The spleen is an organ in the immune system that destroys bacteria that invade our body or remove — 598 00:55:48,620 --> 00:55:51,050 Are you going to date with me, Dokgo Woo Joo? 599 00:55:51,050 --> 00:55:53,670 What is date, Doctor? 600 00:55:53,670 --> 00:55:55,760 You mean date? 601 00:55:55,760 --> 00:56:01,110 Dating is holding the hands of someone you like, looking at the same thing, eating the same thing, 602 00:56:01,110 --> 00:56:03,050 and feeling the same thing. 603 00:56:03,050 --> 00:56:05,760 I'll do date. 604 00:56:05,760 --> 00:56:10,220 Mom, can I do date with Doctor? 605 00:56:10,220 --> 00:56:12,330 Of course you can. 606 00:56:21,320 --> 00:56:27,030 The case number 2015 Ga Hap 15698. (Ga Hap is for the civil suit.) 607 00:56:27,030 --> 00:56:31,770 In the lawsuit for the damages, the plaintiff is Moon Tae Joon. 608 00:56:31,770 --> 00:56:34,590 Attorney for the plaintiff? 609 00:56:34,590 --> 00:56:36,850 Yes, I am Attorney Baek Seok. 610 00:56:36,850 --> 00:56:40,450 The defendant is Cheon Nyeon Pharmaceuticals. Attorney for the defendant? 611 00:56:40,450 --> 00:56:43,950 Yes, I am Attorney Do Hae Gang. 612 00:56:43,950 --> 00:56:49,060 Then, the plaintiff side. Please summarize the point of the lawsuit shortly. 613 00:56:49,060 --> 00:56:53,160 Yes. on August 26th 2010, Moon Tae Joon 614 00:56:53,160 --> 00:56:59,300 got the prescription of Pudoxin from the Hope Internal and has taken it for 5 years. 615 00:56:59,300 --> 00:57:06,340 After taking Pudoxin, March 2013, he was admitted in the hospital due to the fracture of a bone for the first time. 616 00:57:07,680 --> 00:57:12,220 Cheon Nyeon Pharmaceuticals' Pudoxin not only went through the 3 phases of clinical trials but also, 617 00:57:12,220 --> 00:57:17,150 passed the regulations and procedures necessary for marketing. So it was approved from KFDA (Korean Food & Drug Administration). 618 00:57:17,150 --> 00:57:23,180 Moreover, there is no doubt about its safety because this medicine can be taken only under the doctor's prescription. 619 00:57:23,180 --> 00:57:28,430 The plaintiff side's assertion is groundless and illogical. And it's even harder to prove it. 620 00:57:28,430 --> 00:57:31,630 Only with the fact that he had taken Pudoxin for 5 years, 621 00:57:31,630 --> 00:57:36,190 asserting the plaintiff's Multiple Fractures was due to Pudoxin is 622 00:57:36,190 --> 00:57:41,660 the plaintiff's attorney's excess interpretation, obstinacy, and stubbornness, Honor. 623 00:57:56,570 --> 00:58:02,000 Do you remember the plaintiff woman who committed suicide by jumping in front of us during the lawsuit with Tae Yang Company? 624 00:58:02,000 --> 00:58:06,870 As soon as the trial was over, in front of the courthouse, puwah! 625 00:58:06,870 --> 00:58:09,390 Do you know what was the most horrible thing from that day? 626 00:58:09,390 --> 00:58:13,100 You didn't call 911, but you called 211. 627 00:58:13,100 --> 00:58:16,840 Wow, goosebumps all over. 628 00:58:36,760 --> 00:58:38,860 What was that just now? 629 00:58:38,860 --> 00:58:40,580 Are you okay? 630 00:58:44,300 --> 00:58:45,950 Seok. 631 00:58:51,130 --> 00:58:53,510 It's okay. It's nothing much. 632 00:58:57,730 --> 00:59:05,780 It was after me, right? Not you, but me. 633 00:59:14,740 --> 00:59:19,570 President, the fax that you asked me to find out came from the neighborhood stationery. 634 00:59:20,400 --> 00:59:22,900 Jin Eon, I am coming in. 635 00:59:32,800 --> 00:59:36,850 Here. About Shin Il Sang's son and daughter. 636 00:59:36,850 --> 00:59:38,670 What do want to do with these? 637 00:59:38,670 --> 00:59:41,400 I have to have him return to the father's position now. 638 00:59:43,970 --> 00:59:51,010 Only people who can make him, who is dangerously standing toward Hae Gang, turn around are his kids. 639 00:59:51,010 --> 00:59:54,570 No matter how I think about it, that's the only way I can think of. 640 00:59:54,570 --> 00:59:56,440 You wanted to kill him, didn't you? 641 00:59:56,440 --> 00:59:58,490 I did want to kill him. 642 00:59:58,490 --> 01:00:03,240 But? Can you forgive him? That jerk? 643 01:00:03,280 --> 01:00:05,610 He's not only a wrongdoer but also a victim in all this. 644 01:00:05,610 --> 01:00:07,850 Huh? 645 01:00:07,850 --> 01:00:11,830 That man's son and daughter may also want to kill. 646 01:00:11,830 --> 01:00:13,630 Who? Hae Gang? 647 01:00:13,630 --> 01:00:20,340 It's not I can forgive him. If I don't forgive him, she can't be forgiven. 648 01:00:20,340 --> 01:00:25,640 Then she will forever be unable to forgive herself. 649 01:00:25,640 --> 01:00:28,410 Who? Hae Gang? 650 01:00:32,210 --> 01:00:35,730 Dispensary 651 01:00:37,160 --> 01:00:42,000 It could have been really bad. If you had been hit in the eye, you might really have gotten blind. 652 01:00:42,000 --> 01:00:43,790 It was really lucky. 653 01:00:43,790 --> 01:00:45,800 I felt as if my life were shortened by ten years. 654 01:00:45,800 --> 01:00:48,620 Because you were hit instead of me? 655 01:00:48,620 --> 01:00:49,940 Yeah. 656 01:00:49,940 --> 01:00:53,420 You don't have anything other than your looks. 657 01:00:55,670 --> 01:00:58,410 If I stay by your side, you'll get hurt. 658 01:01:00,910 --> 01:01:04,550 My daughter died, 659 01:01:04,550 --> 01:01:07,680 and today you were hurt. 660 01:01:07,680 --> 01:01:10,600 Tomorrow, who else... 661 01:01:10,600 --> 01:01:12,740 Why are you saying that, punk? 662 01:01:12,740 --> 01:01:14,350 It was just an accident. 663 01:01:14,350 --> 01:01:18,680 Someone threw it as a joke. Who says it was thrown at you? 664 01:01:18,730 --> 01:01:23,750 This wasn't the first time with a stone. It's the second. 665 01:01:23,750 --> 01:01:25,120 Huh? 666 01:01:25,120 --> 01:01:29,890 I got hit with a stone shortly after I became the office manager. 667 01:01:29,890 --> 01:01:34,380 Back then I moved aside and wasn't hurt. 668 01:01:34,380 --> 01:01:37,330 Was it the same person who threw it then? 669 01:01:37,330 --> 01:01:40,320 Was he warning me of something? 670 01:01:42,630 --> 01:01:48,010 Who is? Who else suffered because of me? 671 01:02:01,530 --> 01:02:06,650 You're all worn out and disappearing, and only your shell is left. 672 01:02:06,650 --> 01:02:13,000 Your spirit, energy, youth, and hope are all worn out. 673 01:02:13,000 --> 01:02:19,880 Rather than a non-existent love, you should start by looking for yourself, Kang Seol Ri. 674 01:02:19,880 --> 01:02:25,630 This is a poor child, please raise her well. I'm sorry. 675 01:02:29,050 --> 01:02:34,190 Change into these shoes. Isn't it uncomfortable to wear someone else's shoes? 676 01:02:36,130 --> 01:02:37,760 You trash. 677 01:02:37,760 --> 01:02:43,330 After all, you will end up in the trash bin, giving out a foul smell. 678 01:03:33,550 --> 01:03:36,100 Did the results come out? 679 01:03:40,750 --> 01:03:43,080 What do they say? 680 01:03:51,930 --> 01:03:59,380 Timing and Subtitles brought to you by the Forgotten Love Team at Viki 681 01:04:07,580 --> 01:04:10,060 I Have a Lover Episode 35 Preview 682 01:04:10,060 --> 01:04:12,310 -You did this to get revenge on me. -Do you feel wronged? 683 01:04:12,310 --> 01:04:14,720 To ruin my life! 684 01:04:14,720 --> 01:04:17,370 I'm ruined just like you wanted. 685 01:04:17,370 --> 01:04:20,010 I like her. I like these two. 686 01:04:20,010 --> 01:04:22,020 What is this? What do you mean? 687 01:04:22,020 --> 01:04:23,430 Abandon me. Abandon me again. 688 01:04:23,430 --> 01:04:25,530 I will abandon you again. 689 01:04:25,530 --> 01:04:28,030 Stop. I said stop! 690 01:04:29,010 --> 01:04:30,800 Why must I be the only one punished? 691 01:04:30,800 --> 01:04:32,720 You two should also be punished! 692 01:04:32,720 --> 01:04:35,790 Leave my brother alone. Don't drag him into this. 693 01:04:35,790 --> 01:04:39,360 He was hit and killed instantly by a running train. 694 01:04:39,360 --> 01:04:44,600 If you had died then, if I had killed you as Dokgo Yong Gi. 695 01:04:44,650 --> 01:04:48,460 -Why? -What are you hiding from me, Brother-in-law? 58765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.