Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,000 --> 00:00:09,280
Let's just go to sleep now.
2
00:00:15,370 --> 00:00:17,320
Sleep well.
3
00:00:31,610 --> 00:00:43,540
â« My heart is closed and I'm living like a fool â«
4
00:00:43,630 --> 00:00:48,730
â« Memories of when I loved you â«
5
00:00:48,740 --> 00:00:56,340
â« Are locked deep within the corners of my heart â«
6
00:00:56,341 --> 00:01:09,160
â« Countless days have passed us by â«
7
00:01:09,230 --> 00:01:14,130
â« Just like that day â«
8
00:01:14,230 --> 00:01:20,930
â« You are here looking at me â«
9
00:01:20,931 --> 00:01:28,230
â« Even if we can never meet again â«
10
00:01:28,300 --> 00:01:33,970
â« Even if everything changes â«
11
00:01:34,030 --> 00:01:45,830
â« My heart won't ever forget your smile â«
12
00:01:46,230 --> 00:01:49,330
â« And it will remain the same â«
13
00:01:50,830 --> 00:01:56,730
â« Despite the time we were separated â«
14
00:01:56,731 --> 00:02:02,730
â« It was as though we loved deeply â«
15
00:02:02,740 --> 00:02:12,470
â« It was as if we had met for the first time â«
16
00:02:12,471 --> 00:02:19,510
â« Even if we are far apart â«
17
00:02:19,511 --> 00:02:25,880
â« Even if everything changes â«
18
00:02:25,881 --> 00:02:27,570
Good night. â« My heart won't ever forget your smile â«
19
00:02:27,630 --> 00:02:36,430
â« My heart won't ever forget your smile â«
20
00:02:36,431 --> 00:02:42,330
â« And it will remain the same â«
21
00:02:53,420 --> 00:02:54,840
Episode 24
22
00:03:13,630 --> 00:03:15,440
Guardian, sir!
23
00:03:22,920 --> 00:03:24,660
Did you sleep well?
24
00:03:30,800 --> 00:03:33,520
Guardian, sir, please get down from there.
25
00:03:36,760 --> 00:03:39,530
Hurry and get down from there, please.
26
00:03:49,510 --> 00:03:52,960
This is a hospital room and this bed is for patient use only.
27
00:03:52,961 --> 00:03:56,920
You two know better than that. Please don't climb into that bed again.
28
00:03:58,270 --> 00:03:59,650
Yes, ma'am.
29
00:04:01,530 --> 00:04:02,870
I'll be taking your temperature now.
30
00:04:02,871 --> 00:04:04,390
Okay.
31
00:04:17,190 --> 00:04:20,110
It's all done. Come have breakfast.
32
00:04:20,111 --> 00:04:21,810
Okay.
33
00:04:27,140 --> 00:04:28,740
Here, coffee.
34
00:04:29,620 --> 00:04:33,050
It's hard for you, both body and mind, isn't it?
35
00:04:33,051 --> 00:04:34,560
How many places do you work?
36
00:04:34,561 --> 00:04:36,330
Just two places for now.
37
00:04:36,331 --> 00:04:40,900
If I work at around five or six places and make it a full-time work week, I think I can last for three months.
38
00:04:40,901 --> 00:04:43,010
So you don't have to worry about me.
39
00:04:43,011 --> 00:04:44,340
Please sit.
40
00:04:44,341 --> 00:04:46,220
What do you mean sit? I should get back to work.
41
00:04:46,221 --> 00:04:48,300
Just play with me for ten minutes.
42
00:04:48,301 --> 00:04:49,970
Yeah?
43
00:04:49,971 --> 00:04:53,730
Ah, whatever then. My employer is asking me to do it, so...
44
00:05:01,240 --> 00:05:02,660
Why?
45
00:05:07,740 --> 00:05:10,770
Do you have Mi Ae's contact information?
46
00:05:13,420 --> 00:05:15,960
So you can meet?
47
00:05:15,961 --> 00:05:17,450
I don't know yet.
48
00:05:17,451 --> 00:05:21,860
As much as I would like to meet, I don't know if we should.
49
00:05:23,230 --> 00:05:28,120
That woman, Do Hae Gang, you said she was the daughter-in-law of Cheon Nyeon Pharmaceuticals, right?
50
00:05:28,121 --> 00:05:29,350
Yes.
51
00:05:29,351 --> 00:05:33,870
Then, on the divorce certificate I saw,
52
00:05:33,871 --> 00:05:37,320
that woman's husband is...
53
00:05:37,321 --> 00:05:38,280
Yes.
54
00:05:38,281 --> 00:05:42,740
But then, that woman is the one Seok is in love with?
55
00:05:44,330 --> 00:05:45,440
Yes.
56
00:05:45,441 --> 00:05:48,940
Aigoo, how does something like that even...
57
00:05:48,941 --> 00:05:54,030
Ayoo, it must be so complicated, for both you and Seok.
58
00:05:55,290 --> 00:06:00,130
But, she really looks a lot like me, doesn't she?
59
00:06:00,131 --> 00:06:02,650
It doesn't just seem like that to me and Woo Joo, right?
60
00:06:02,651 --> 00:06:06,070
When you see us, what do you think? You've probably seen her in person.
61
00:06:07,810 --> 00:06:13,800
As much as you guys look a lot alike, you guys are also very different.
62
00:06:16,710 --> 00:06:19,350
Executive Director Min Tae Seok...
63
00:06:20,660 --> 00:06:24,680
No, he became President, didn't he? And he's that family's son-in-law.
64
00:06:26,070 --> 00:06:28,910
What kind of person is he, President Min Tae Seok?
65
00:06:28,911 --> 00:06:30,950
Why?
66
00:06:30,951 --> 00:06:37,200
You see, four years ago, I received a lot of help from him.
67
00:06:37,201 --> 00:06:40,810
He even came to our house, which was overly generous and unmerited.
68
00:06:41,910 --> 00:06:43,740
And mortifying...
69
00:06:43,741 --> 00:06:47,210
He's not the type to help without a motive.
70
00:06:47,211 --> 00:06:50,920
And excessive kindness, particularly to a whistle blower...
71
00:06:52,530 --> 00:06:56,120
He's definitely not someone who takes any kind of action without a motive.
72
00:06:57,520 --> 00:07:01,320
You can't be seen by President Min Tae Seok, Yong Gi Unni.
73
00:07:01,321 --> 00:07:05,060
Actually, no one at Cheon Nyeon Pharmaceuticals
74
00:07:05,061 --> 00:07:07,580
should ever find out about your existence.
75
00:07:07,581 --> 00:07:12,310
As long as you still have some kind of knowledge, it could be dangerous for you, Unni.
76
00:07:12,311 --> 00:07:14,960
Don't even think about meeting anyone.
77
00:07:14,961 --> 00:07:19,110
Just be careful while you're here and then return safely back to China.
78
00:07:20,110 --> 00:07:21,610
Yeah.
79
00:07:21,611 --> 00:07:24,520
Okay, thank you.
80
00:07:28,100 --> 00:07:29,110
Cheon Nyeon Pharmaceuticals, acknowledge Pudoxin's side effects!!!
81
00:07:29,111 --> 00:07:31,010
Yes, Director?
82
00:07:31,011 --> 00:07:33,660
The real one has shown up, Deputy Kim.
83
00:07:33,661 --> 00:07:36,340
The real Dokgo Yong Gi has appeared.
84
00:07:36,341 --> 00:07:37,450
Pardon?
85
00:07:37,451 --> 00:07:41,400
What do you mean, the real Dokgo Yong Gi?
86
00:07:41,401 --> 00:07:43,620
The hospital...
87
00:07:43,621 --> 00:07:45,620
Search Hanguk University Hospital.
88
00:07:45,621 --> 00:07:50,310
Check the patients, the guardians, outpatients, inpatientsâcheck all of them!
89
00:07:50,311 --> 00:07:51,290
The kid...
90
00:07:51,291 --> 00:07:54,160
That's right, she has a kid.
91
00:07:54,161 --> 00:07:57,050
Her daughter. Dokgo Yong Gi's daughter!
92
00:07:57,051 --> 00:08:01,370
Start in the children's ward. The children's ward!
93
00:08:12,280 --> 00:08:16,450
Don't worry. After she woke up, she was moved to a hospital room.
94
00:08:18,890 --> 00:08:23,870
She's talking and eating porridge. She's back to life, like a miracle!
95
00:08:37,300 --> 00:08:38,630
Why?
96
00:08:39,560 --> 00:08:42,150
It's my first time seeing you like that.
97
00:08:53,230 --> 00:08:54,870
Why?
98
00:08:56,130 --> 00:08:58,540
I have so much to show you.
99
00:08:58,541 --> 00:09:00,640
So much.
100
00:09:02,270 --> 00:09:07,670
The inside is way more substantial than the outside. Man...
101
00:09:24,390 --> 00:09:27,400
I think I've fallen in love with you again
102
00:09:27,401 --> 00:09:31,500
like the first time, like that very first day,
103
00:09:33,770 --> 00:09:36,020
like the day we met.
104
00:09:38,900 --> 00:09:41,050
Would it be okay for me to love you,
105
00:09:41,950 --> 00:09:43,570
like the first time?
106
00:09:45,150 --> 00:09:49,050
You're dripping. Go and dry yourself.
107
00:09:50,140 --> 00:09:51,350
Please answer me.
108
00:09:51,351 --> 00:09:54,840
I can't give you an answer right now,
109
00:09:57,600 --> 00:09:59,770
because right now, we
110
00:10:00,780 --> 00:10:05,310
are different from the day we first met.
111
00:10:07,850 --> 00:10:13,100
For me who met you for the first time in 2015,
112
00:10:14,110 --> 00:10:18,760
though I love you.
113
00:10:18,761 --> 00:10:23,680
Your wife who first met you in college,
114
00:10:23,681 --> 00:10:29,680
I don't know if she still loves you. That's why.
115
00:10:37,670 --> 00:10:42,390
I want to love you.
116
00:10:43,790 --> 00:10:47,510
I want to love you, too.
117
00:11:10,380 --> 00:11:13,770
Guardian, sir, please get down.
118
00:11:13,771 --> 00:11:17,920
This bed is for patient use only. You know better than that.
119
00:11:31,450 --> 00:11:34,610
Please leave so I can change.
120
00:11:34,611 --> 00:11:36,540
So I can wash up, too.
121
00:11:37,380 --> 00:11:41,280
Patient, that's something the guardian is supposed to do.
122
00:11:41,281 --> 00:11:43,060
You know better than that.
123
00:11:43,061 --> 00:11:46,100
Let's go wash up with your guardian.
124
00:11:46,101 --> 00:11:48,570
Can you go to the bookstore and buy me a poetry book?
125
00:11:48,571 --> 00:11:51,070
Shim Bo Sun and the "My City" collection of poems.
126
00:11:51,071 --> 00:11:55,390
I want to wash up comfortably and change my clothes, too.
127
00:11:55,391 --> 00:11:59,320
I can do it myself. If I have a hard time, I can call the nurse for help.
128
00:12:00,560 --> 00:12:02,130
Okay then.
129
00:12:19,340 --> 00:12:24,080
The truth is, I've started to remember that person Choi Jin Eon.
130
00:12:24,081 --> 00:12:27,160
The truth is, I've started to remember that person Choi Jin Eon.
131
00:12:28,580 --> 00:12:30,260
Iâ
132
00:12:32,100 --> 00:12:34,820
That person Choi Jin Eon,
133
00:12:36,680 --> 00:12:39,220
I love him, Seok.
134
00:12:56,940 --> 00:13:02,380
I wish that you, of all people, would go away.
135
00:13:22,120 --> 00:13:25,900
I genuinely wish you would disappear.
136
00:13:25,901 --> 00:13:28,400
I wish you would die!
137
00:13:31,020 --> 00:13:38,000
Timing and Subtitles brought to you by the Forgotten Love Team at Viki
138
00:13:43,730 --> 00:13:48,230
The person who called 119,
139
00:13:48,231 --> 00:13:53,430
I naturally thought that it was you.
140
00:13:53,500 --> 00:13:57,460
It could've been anyone. Who cares? You're alive, that's what counts.
141
00:13:57,461 --> 00:14:03,780
It shouldn't have been just anyone, when a person was dying.
142
00:14:03,781 --> 00:14:10,320
If you were anyone else, I'm sure I would have tried to save youânaturally, when a person was dying.
143
00:14:13,040 --> 00:14:16,180
So you didn't try to save me because it was me?
144
00:14:17,160 --> 00:14:20,060
You wished for me to die. Is that it?
145
00:14:20,061 --> 00:14:22,360
- Yes. - Why?
146
00:14:22,361 --> 00:14:26,280
- Because it's you. - And who am I?
147
00:14:28,380 --> 00:14:30,800
If my memories return,
148
00:14:32,560 --> 00:14:35,500
let's talk again.
149
00:14:35,501 --> 00:14:40,920
Who I am. When I am certain of who I am,
150
00:14:40,921 --> 00:14:43,880
let's continue this conversation then.
151
00:14:45,080 --> 00:14:49,660
Let's do that, I'll be counting on it,
152
00:14:50,560 --> 00:14:54,960
for your memories to return,
153
00:14:54,961 --> 00:14:59,280
for your hatred to return,
154
00:14:59,980 --> 00:15:05,940
for you to return to your own self.
155
00:15:15,320 --> 00:15:19,420
Mother-in-law has Alzheimer's disease. Divorce Declaration Form/Division of Property Consultation Form
156
00:15:19,421 --> 00:15:23,240
She went to the hospital with me to get tested.
157
00:15:23,241 --> 00:15:25,760
It wasn't something I just threw out there for kicks.
158
00:15:25,761 --> 00:15:28,800
I had all of the divorce declaration papers drawn up.
159
00:15:28,801 --> 00:15:33,700
With the division of property papers, once you make a decision, let's sit down and discuss it and then draw them up.
160
00:15:33,701 --> 00:15:38,440
And the divorce is up to whom? I will not divorce you.
161
00:15:38,441 --> 00:15:40,580
I can't.
162
00:15:40,581 --> 00:15:42,900
It's hard to part with your money, isn't it?
163
00:15:42,901 --> 00:15:47,160
Thinking about dividing up all your assets with me gives you heartburn and has you feeling reluctant, doesn't it?
164
00:15:47,161 --> 00:15:53,020
I understand. It's not like I'm your first wife, nor did we marry because we were in love.
165
00:15:53,021 --> 00:15:57,320
It was a mistake when you went astray, getting mixed up with a woman like me.
166
00:15:57,330 --> 00:15:59,830
The assets that you shed blood, sweat and tears to earn,
167
00:15:59,831 --> 00:16:03,830
having to give them up in one fell swoop like this. Why wouldn't you feel reluctant?
168
00:16:03,880 --> 00:16:06,100
I understand your feeling.
169
00:16:06,101 --> 00:16:09,660
If you don't want to give it to me, you can give it to Jin Eon.
170
00:16:09,730 --> 00:16:13,130
Whether you like him or not, he's your only son,
171
00:16:13,230 --> 00:16:15,730
so it'll probably be easier to give it to him than to me.
172
00:16:15,750 --> 00:16:17,540
You choose, Dear.
173
00:16:17,541 --> 00:16:23,920
- I'll give you everything I have, everything you want. - Huh?
174
00:16:23,921 --> 00:16:28,740
As long as you don't divorce me, I'll give you everything.
175
00:16:28,741 --> 00:16:35,160
I don't fall for your tricks the way I used to, Mr. Choi Man Ho.
176
00:16:35,161 --> 00:16:39,800
Do you think I've grown old next to you like a dense bear?
177
00:16:39,801 --> 00:16:43,240
Alright then, let's go to court then.
178
00:16:43,241 --> 00:16:47,200
I'm going to rush it because I'm in somewhat of a hurry, so prepare yourself for that.
179
00:16:47,201 --> 00:16:50,540
- Come out and eat breakfast now. - Se Hee.
180
00:16:53,740 --> 00:16:58,900
What made you call me by my name all of a sudden? How many years has it been?
181
00:16:58,901 --> 00:17:05,040
Why? Why did you call me? Huh? I said, why did you call me?
182
00:17:05,041 --> 00:17:10,040
Should we go eat out together, just the two of us?
183
00:17:10,041 --> 00:17:12,060
Huh?
184
00:17:12,130 --> 00:17:16,930
I've already prepared all this food. How do you expect to go eat out all of a sudden?
185
00:17:16,931 --> 00:17:19,730
You don't even have a tree frog type of a disposition. (someone who does the opposite of what's asked of them)
186
00:17:19,750 --> 00:17:23,100
Why do you act like this the older we get?
187
00:17:23,101 --> 00:17:26,160
You always did whatever you wanted, anyhow.
188
00:17:26,230 --> 00:17:29,030
It's not like you're even asking me out to dinner at a fancy restaurant or anything.
189
00:17:29,050 --> 00:17:31,180
You're just telling me to drop everythinâ
190
00:17:31,181 --> 00:17:35,880
Why? Do you want to eat Lee Mal Yeon Granny's someori rice soup? (soup cooked with beef head parts)
191
00:17:35,881 --> 00:17:41,240
Go by yourself, by yourself, okay?
192
00:17:45,940 --> 00:17:48,340
What's up? Were you waiting for me?
193
00:17:48,341 --> 00:17:50,020
- Yeah. - Why?
194
00:17:50,021 --> 00:17:52,540
Would you like to go out for breakfast, just the two of us?
195
00:17:52,541 --> 00:17:53,340
Huh?
196
00:17:53,341 --> 00:17:56,360
I'll go upstairs to change real quick, so get ready.
197
00:17:56,361 --> 00:17:59,560
I'll take you to eat at this really delicious truck stop cafe.
198
00:17:59,630 --> 00:18:01,530
What is this all of a sudden?
199
00:18:01,540 --> 00:18:05,620
Father and son, did both of you plan this, to make sure I get a real stomachache?
200
00:18:05,621 --> 00:18:06,400
Huh?
201
00:18:06,430 --> 00:18:08,330
I went to the fish market at the crack of dawn,
202
00:18:08,350 --> 00:18:12,100
trimmed the blowfish, prepared the octopus and abalone, and made boksamtang.
203
00:18:12,101 --> 00:18:15,320
Where do you come off talking about some truck stop cafe?
204
00:18:15,330 --> 00:18:17,730
You two sure are a set, gaegul gaegul. (sound of frogs, like ribbit ribbit)
205
00:18:17,760 --> 00:18:19,840
Go out and eat with your father.
206
00:18:19,841 --> 00:18:23,240
You tree frogs go and gaegul gaegul eat together.
207
00:18:23,241 --> 00:18:27,000
How is it that the both of you cannot get the timing right?
208
00:18:27,001 --> 00:18:30,180
Can't ever get it right your entire lives.
209
00:18:34,840 --> 00:18:38,620
It just seems like I can't ever leave the house.
210
00:18:38,630 --> 00:18:41,330
I was barely gone for ten days to visit the kids,
211
00:18:41,331 --> 00:18:44,030
and you just had to go and get sick because you missed me so much.
212
00:18:44,031 --> 00:18:47,210
Moaning and groaning, laid up and bedridden.
213
00:18:48,480 --> 00:18:51,860
It's lovesickness, what else? Choi Jin Ri withdrawal symptoms.
214
00:18:51,861 --> 00:18:56,100
If I'm here, it's hard because I'm here. If I'm away, it's hard because I'm away.
215
00:18:56,101 --> 00:18:58,380
Can you even joke right now?
216
00:18:58,381 --> 00:19:01,640
You don't even listen when I'm talking seriously, anyway.
217
00:19:02,700 --> 00:19:05,200
It's my first time seeing you like this.
218
00:19:05,201 --> 00:19:08,780
Even though you get upset stomach, you've never had body aches and fatigue like this.
219
00:19:08,781 --> 00:19:11,620
Maybe I'm getting old, too.
220
00:19:11,621 --> 00:19:16,580
I have no use for an old man. Don't you dare get old, Dear.
221
00:19:17,300 --> 00:19:19,580
How can a human being not get old?
222
00:19:19,581 --> 00:19:21,600
Who said anything about your body?
223
00:19:21,601 --> 00:19:25,560
Your mind. Not an old mindset, but a youthful one.
224
00:19:25,561 --> 00:19:30,060
Like an oddugi that gets right back up after getting knocked down, that mindset! (oddugi=balancing/tumbling/rolypoly doll)
225
00:19:30,061 --> 00:19:33,280
Can a weed pass itself off as an orchid?
226
00:19:33,281 --> 00:19:36,140
You're a weed, I'm an orchid!
227
00:19:36,141 --> 00:19:40,260
How dare a weed try to pass itself off as an orchid! I swear I'm about to just pull you out...
228
00:19:45,940 --> 00:19:48,400
You're trying to encourage me right now, right?
229
00:19:48,401 --> 00:19:50,520
Yeah. A cheer.
230
00:19:50,521 --> 00:19:52,860
It's bringing me comfort in a strange way.
231
00:19:52,861 --> 00:19:56,460
Then you can stay sick just for today, but you need to get up tomorrow. I can't stand looking at you.
232
00:19:56,461 --> 00:20:01,680
So "I can't stand looking at you" means "I'm worried sick about you," right?
233
00:20:01,681 --> 00:20:03,220
Yeah.
234
00:20:04,230 --> 00:20:06,630
Even though you talk like gae-dduk (cheap "mutt" rice cake),
235
00:20:06,640 --> 00:20:10,880
I understand you like chal-dduk ("perfectly" sticky rice cake). That's husband and wife.
236
00:20:10,881 --> 00:20:14,200
Though it may seem like you're all alone, you never really could be alone.
237
00:20:14,201 --> 00:20:17,400
That's marriage. You're my Jin Ri.
238
00:20:18,280 --> 00:20:24,040
Thank you for being on my side no matter what.
239
00:20:25,060 --> 00:20:26,820
I sincerely mean that.
240
00:20:30,540 --> 00:20:32,960
Why aren't you asking me anything?
241
00:20:34,840 --> 00:20:39,920
If I ask, will you answer truthfully?
242
00:20:39,921 --> 00:20:43,120
Honesty isn't always the best policy.
243
00:20:43,121 --> 00:20:47,060
I need to know... At the very least, I need to know where you're coming from.
244
00:20:47,061 --> 00:20:51,960
I'm hoping that way I can keep from hearing your lies. I'm battling a lot of things right now.
245
00:20:51,961 --> 00:20:57,480
So many suspicions, questions and angry resentments.
246
00:20:57,481 --> 00:21:00,400
Is it the truth that you want from me?
247
00:21:00,401 --> 00:21:04,080
I'm prepared. I'm prepared to face you.
248
00:21:04,081 --> 00:21:07,060
For the past four years, I've been cooped up in here
249
00:21:07,130 --> 00:21:08,730
waiting for you.
250
00:21:08,731 --> 00:21:13,260
If you think you can handle the truth, come any time you want.
251
00:21:13,261 --> 00:21:18,140
What I want from you is not the truth. I can find out the truth on my own.
252
00:21:18,141 --> 00:21:20,620
Then, what is it you're asking of me?
253
00:21:20,621 --> 00:21:25,420
Your sincerity, Father. The true, earnest feelings in your heart that is keeping the truth hidden.
254
00:21:25,421 --> 00:21:28,960
What it is that you really want, what it is that you really seek...
255
00:21:29,030 --> 00:21:32,730
What you're heading towards, who you're facing, what it is you're protecting...
256
00:21:33,180 --> 00:21:38,040
Once you're prepared to share your sincere truth, let's meet face-to-face then.
257
00:21:54,110 --> 00:21:55,980
Let's go.
258
00:21:58,680 --> 00:22:01,000
Sit down for a sec.
259
00:22:10,340 --> 00:22:12,750
I thought about it,
260
00:22:12,751 --> 00:22:15,730
and thought about it some more.
261
00:22:16,540 --> 00:22:17,900
Yeah.
262
00:22:19,460 --> 00:22:22,340
Continuing to live under one roof...
263
00:22:22,341 --> 00:22:24,630
How I... To you...
264
00:22:28,820 --> 00:22:30,890
You see, Seok, for me...
265
00:22:31,690 --> 00:22:33,790
For me, you are...
266
00:22:35,160 --> 00:22:37,750
You are, to me,
267
00:22:37,751 --> 00:22:40,120
a truly precious person,
268
00:22:40,121 --> 00:22:43,050
someone I want to protect,
269
00:22:43,130 --> 00:22:48,730
someone I never want to lose in my life, ever.
270
00:22:52,380 --> 00:22:56,460
I guess you're thinking of leaving home.
271
00:22:59,040 --> 00:23:00,330
Yeah.
272
00:23:03,470 --> 00:23:07,070
I'm at a loss and can't decide between you and kids.
273
00:23:07,071 --> 00:23:10,070
Honestly, I still feel conflicted.
274
00:23:10,071 --> 00:23:13,170
I want to make sure I can leave on good terms with the kids.
275
00:23:13,171 --> 00:23:16,850
So that they won't end up getting hurt, I'd like to reassure the kids
276
00:23:16,851 --> 00:23:19,070
and ask for their understanding, and then...
277
00:23:20,060 --> 00:23:23,790
I am thinking of leaving Woo Deum Ji house.
278
00:23:29,540 --> 00:23:32,010
Continuing to stay next to you,
279
00:23:32,011 --> 00:23:36,330
I feel it's wrong to you. I don't think I should do that.
280
00:23:38,630 --> 00:23:40,230
Okay.
281
00:23:42,300 --> 00:23:44,660
Let's do that then.
282
00:23:44,661 --> 00:23:46,960
Let's go ahead and do that.
283
00:23:50,890 --> 00:23:52,230
Yes.
284
00:23:53,440 --> 00:23:54,640
It's been a while.
285
00:23:54,641 --> 00:23:57,420
Yeah, I heard you came back from the U.S.
286
00:23:57,421 --> 00:24:00,280
Are Hae Goo and Ji Woo doing well? It's been a while since I've seen them.
287
00:24:00,281 --> 00:24:03,940
They're good. Both of them are as tall as you now.
288
00:24:03,941 --> 00:24:06,700
In fact, they were asking how Uncle was doing, too.
289
00:24:06,701 --> 00:24:11,530
I didn't want to lie, so I told them you've been through hell and back, butâ
290
00:24:11,531 --> 00:24:13,030
What's this?
291
00:24:13,530 --> 00:24:16,330
That just became a bold-faced lie.
292
00:24:17,250 --> 00:24:19,990
You actually look really great.
293
00:24:21,090 --> 00:24:23,910
Your face is just glowing.
294
00:24:23,911 --> 00:24:28,870
How is this the face of someone who has lost his spouse? This is the face of someone who's gained one.
295
00:24:33,940 --> 00:24:37,860
You're dating, huh? You're in the middle of experiencing love, aren't you?
296
00:24:37,861 --> 00:24:41,010
At the present moment, you are in love.
297
00:24:42,480 --> 00:24:46,560
I even think I know who it is, should I guess?
298
00:24:47,720 --> 00:24:51,890
Kang Seol Ri's Oppa's girlfriend. Am I right? It's her, isn't it?
299
00:24:51,891 --> 00:24:55,330
You fell for the Do Hae Gang look-alike, right?
300
00:24:55,331 --> 00:24:58,900
Did you steal her? Your face says you did.
301
00:25:00,750 --> 00:25:03,720
You did steal her, you did.
302
00:25:03,721 --> 00:25:06,640
Man, both that brother and sister...
303
00:25:06,641 --> 00:25:08,910
How is it that both siblings got mixed up with you...
304
00:25:08,911 --> 00:25:12,530
As a result, their lives got complicated, their loves stolen, and their hearts ripped into pieces.
305
00:25:12,531 --> 00:25:15,690
You sure live your life selfishly.
306
00:25:15,691 --> 00:25:18,430
Is only your love considered love and others' love is shit?
307
00:25:18,431 --> 00:25:21,560
Is their love just dog shit? (wordplay: "their" sounds somewhat similar to "dog")
308
00:25:22,710 --> 00:25:25,820
So, what is that you want to say to me, Noona?
309
00:25:25,821 --> 00:25:29,160
That I should love altruistically? That I should live by conceding in love?
310
00:25:29,161 --> 00:25:31,390
Isn't that what you should do?
311
00:25:31,391 --> 00:25:34,260
Just because you want it all, doesn't mean you can have it all.
312
00:25:34,261 --> 00:25:38,570
Especially love. That just doesn't seem right, don't you think?
313
00:25:38,571 --> 00:25:42,930
You're right, Noona. How can I have everything I want in life?
314
00:25:42,931 --> 00:25:45,250
There's nothing I even want any more.
315
00:25:45,251 --> 00:25:48,140
I merely have something that I don't want to lose.
316
00:25:48,141 --> 00:25:50,850
I just have someone I don't want to lose again.
317
00:25:50,851 --> 00:25:52,800
Even if I lose everything else,
318
00:25:52,801 --> 00:25:56,010
I absolutely do not want to lose that person ever again.
319
00:25:56,011 --> 00:25:57,840
What?
320
00:26:11,960 --> 00:26:16,100
We should get a new resident card made for you.
321
00:26:18,820 --> 00:26:24,220
Let's start with getting your picture taken, then let's stop by the Community Center.
322
00:26:27,870 --> 00:26:31,470
Pungnap-dong Community Center
323
00:26:39,950 --> 00:26:51,270
Timing and Subtitles brought to you by the Forgotten Love Team at Viki
324
00:27:01,730 --> 00:27:03,530
Let's go.
325
00:27:05,730 --> 00:27:07,610
I'll go alone.
326
00:27:08,570 --> 00:27:10,910
I want to go alone.
327
00:27:27,900 --> 00:27:32,930
Application for Resident Card Reissue Name (Korean): Dokgo
328
00:27:35,850 --> 00:27:41,630
Name (Korean): Dokgo Yong Gi
329
00:27:44,750 --> 00:27:49,550
Resident Registration Number (like SSN): 7705...
330
00:27:52,460 --> 00:27:54,840
I lost my resident card.
331
00:27:54,841 --> 00:27:56,700
I came to get it reissued.
332
00:27:56,701 --> 00:27:58,480
Yes. RRN: 770524-2060625
333
00:27:58,481 --> 00:28:01,990
Dokgo Yong Gi.
334
00:28:01,991 --> 00:28:06,170
Do you see the fingerprint scanner right there? Please place your thumb there.
335
00:28:07,290 --> 00:28:08,750
Okay.
336
00:28:14,250 --> 00:28:16,610
Failure to identify.
337
00:28:18,100 --> 00:28:20,210
Just a moment.
338
00:28:21,330 --> 00:28:23,620
Can you place your thumb there once more? Dokgo Yong Gi.
339
00:28:23,621 --> 00:28:25,300
Yes.
340
00:28:45,500 --> 00:28:51,350
Failure to identify. Oh, the fingerprint is different. Are you really Dokgo Yong Gi?
341
00:28:51,351 --> 00:28:53,490
You're not Dokgo Yong Gi, are you?
342
00:28:53,491 --> 00:28:56,660
Why are you trying to claim someone else's resident card?
343
00:28:56,661 --> 00:28:59,300
This is a serious crime.
344
00:29:00,010 --> 00:29:01,840
What is your name?
345
00:29:01,841 --> 00:29:04,340
Please state your own Resident Registration Number.
346
00:29:06,320 --> 00:29:09,560
Hurry and please state your name and Resident Registration Number.
347
00:29:15,530 --> 00:29:17,730
Do...
348
00:29:19,930 --> 00:29:22,930
Hae Gang.
349
00:29:57,460 --> 00:29:59,620
Let's go and solve a ten-thousand
350
00:30:00,330 --> 00:30:02,710
piece puzzle.
351
00:30:05,850 --> 00:30:09,620
The puzzle board I gave you was wrong.
352
00:30:10,670 --> 00:30:13,050
Choi Jin Eon's puzzle board
353
00:30:13,930 --> 00:30:15,700
is yours.
354
00:30:36,360 --> 00:30:38,060
Do Hae Gang.
355
00:30:40,010 --> 00:30:42,310
That's your name.
356
00:30:47,520 --> 00:30:50,760
You were the best of the best as a lawyer,
357
00:30:50,761 --> 00:30:53,580
director at Cheon Nyeon Pharmaceuticals,
358
00:30:55,040 --> 00:30:58,220
and Choi Jin Eon's wife.
359
00:31:00,840 --> 00:31:04,020
I didn't even know that,
360
00:31:04,630 --> 00:31:06,910
and I dared to...
361
00:31:06,911 --> 00:31:08,790
As an office manager...
362
00:31:09,410 --> 00:31:11,730
You're just so amazing and all that,
363
00:31:11,731 --> 00:31:14,490
that it's really making me upset.
364
00:31:15,510 --> 00:31:17,660
Because now I feel like all I did was take you in,
365
00:31:17,661 --> 00:31:20,860
and make you suffer so much.
366
00:31:21,470 --> 00:31:25,060
I'm taken aback and I'm angry.
367
00:31:26,520 --> 00:31:29,260
I can't even begin to tell you how upset it makes me.
368
00:31:29,261 --> 00:31:32,270
All that time you lost because of me,
369
00:31:32,900 --> 00:31:36,190
I'm not sure how I can ever make up for that.
370
00:31:37,460 --> 00:31:41,090
That four years of your life that I stole from you...
371
00:31:42,450 --> 00:31:44,690
I'm not sure how I can ever
372
00:31:44,691 --> 00:31:47,550
return it to you.
373
00:31:48,180 --> 00:31:50,380
It's seems so far from my reach
374
00:31:51,430 --> 00:31:53,790
and it frightens me.
375
00:31:55,640 --> 00:31:57,910
I know that I need
376
00:31:57,911 --> 00:32:00,310
to tell you that I'm sorry.
377
00:32:05,020 --> 00:32:06,890
Why are those words
378
00:32:09,730 --> 00:32:12,190
making me feel so sad?
379
00:32:17,880 --> 00:32:21,690
Like cutting off my own flesh,
380
00:32:23,280 --> 00:32:26,660
you are painful to me.
381
00:32:50,060 --> 00:32:52,240
010-2126-07
382
00:32:52,910 --> 00:32:54,190
010-2126-36 incoming call
383
00:32:54,900 --> 00:32:56,460
Yes.
384
00:33:00,400 --> 00:33:04,760
Just as we expected, the dump truck that hit Yong Gi's car was unregistered.
385
00:33:05,680 --> 00:33:08,540
I'm sure we won't be able to trace the driver.
386
00:33:08,541 --> 00:33:11,040
Even though it's unregistered, I'm sure there's an owner.
387
00:33:11,041 --> 00:33:12,800
You can't trace who the last owner was, either?
388
00:33:12,801 --> 00:33:17,260
He coincidentally emigrated in October 2011, of all places, to the Philippines.
389
00:33:17,261 --> 00:33:18,360
The Philippines?
390
00:33:18,361 --> 00:33:20,360
I'm saying that it'll be hard to find him.
391
00:33:20,361 --> 00:33:24,400
And if we were able to find him, it means that the chances of him being the suspect are very high.
392
00:33:24,401 --> 00:33:27,530
- What are you going to do? Find him? - No.
393
00:33:27,531 --> 00:33:30,810
Right? It would be hard. It would be like trying to find a needle in a haystack.
394
00:33:30,811 --> 00:33:34,910
Particularly in the Philippines, if he's made up his mind to go into hiding, we'll never find him. It's a lawless world over there.
395
00:33:34,911 --> 00:33:39,000
It's not that. If we try to find him, he'll probably end up getting killed.
396
00:33:39,001 --> 00:33:42,440
In my heart, I want him killed but...
397
00:33:42,441 --> 00:33:44,050
That wouldn't solve our problem.
398
00:33:44,051 --> 00:33:46,850
What? Yeah.
399
00:33:46,851 --> 00:33:51,010
The guy who stabbed Hae Gang, we'll go after him to the end.
400
00:33:53,200 --> 00:33:56,440
Lee Jung Man. We just need to catch this guy.
401
00:33:56,441 --> 00:34:00,280
If we just find these two men, we can prove a case for solicitation to commit murder.
402
00:34:00,281 --> 00:34:01,960
So you're saying she's Hae Gang again, right?
403
00:34:01,961 --> 00:34:05,300
You're saying she's really Hae Gang this time and not Dokgo Yong Gi?
404
00:34:05,301 --> 00:34:09,910
Since you've gotten it confirmed with a DNA exam, it's without a doubt really Hae Gang, yes?
405
00:34:09,911 --> 00:34:11,430
This is a human victory, dude.
406
00:34:11,431 --> 00:34:15,940
After insisting on it all by yourself like a madman, you went and resurrected a dead person.
407
00:34:15,941 --> 00:34:19,620
Then, where is the real Dokgo Yong Gi?
408
00:34:19,621 --> 00:34:22,530
Don't tell me, she didn't die, did she?
409
00:34:22,531 --> 00:34:25,470
The one who knows everything is that woman!
410
00:34:26,730 --> 00:34:29,940
If she was dead, then they wouldn't have stabbed Hae Gang,
411
00:34:29,941 --> 00:34:34,260
but they mistook Hae Gang as Dokgo Yong Gi and tried to kill her.
412
00:34:34,261 --> 00:34:37,490
That woman is still alive.
413
00:34:38,600 --> 00:34:42,210
Well, the truth is...
414
00:34:44,040 --> 00:34:50,080
The truth is... I'm being pursued.
415
00:34:50,081 --> 00:34:54,400
Me saying I'm Chinese is a lie and even my name is fake.
416
00:34:54,401 --> 00:34:57,520
My real name is Dokgo Yong Gi,
417
00:34:57,521 --> 00:35:01,220
and my daughter is Dokgo Woo Joo.
418
00:35:03,960 --> 00:35:07,860
Today's the day my daughter is supposed to have her basic exams done at the hospital.
419
00:35:07,861 --> 00:35:16,030
Can you take Woo Joo to the hospital in my place, please Ahjummoni?
420
00:35:20,770 --> 00:35:23,810
There's one person whom I shouldn't ever be discovered by,
421
00:35:23,811 --> 00:35:28,810
and I ended up getting caught seen by him at the hospital.
422
00:35:28,830 --> 00:35:31,830
What? Get caught?
423
00:35:31,831 --> 00:35:35,500
By whom? Who is that person?
424
00:35:35,501 --> 00:35:41,040
I'm sorry, I didn't mean to upset you like this.
425
00:35:42,200 --> 00:35:45,810
Ah, n-no it's okay.
426
00:35:45,811 --> 00:35:50,350
It looks like I overreacted again, I'm sorry.
427
00:35:50,351 --> 00:35:52,210
No, it's okay.
428
00:35:52,211 --> 00:35:57,930
I know this is shameless of me to ask, but can you please take my Woo Joo to the hospital, please?
429
00:35:57,931 --> 00:36:01,040
She needs to have these periodic exams done to check her physical condition.
430
00:36:01,041 --> 00:36:03,980
She absolutely has to go and be seen today.
431
00:36:05,980 --> 00:36:07,470
Of course.
432
00:36:07,471 --> 00:36:13,390
I'll take her and make sure she gets tested, so don't you worry at all, okay?
433
00:36:13,391 --> 00:36:16,190
Thank you so much. Really, thank you so much.
434
00:36:16,191 --> 00:36:19,250
I don't know how I can ever repay this kindness.
435
00:36:21,590 --> 00:36:24,070
What did you say right now?
436
00:36:24,950 --> 00:36:27,530
Twin?
437
00:36:27,531 --> 00:36:29,080
Yeah.
438
00:36:29,081 --> 00:36:35,680
You're the Unni and Yong Gi is the younger sister. She's in Korea right now.
439
00:36:38,140 --> 00:36:43,560
The woman you remembered, the one you saw at the rest stop, is your younger sister.
440
00:36:44,330 --> 00:36:48,730
She was being followed and when she saw there was a tracker on her car,
441
00:36:48,750 --> 00:36:51,580
I think she took off with your car to try to get away.
442
00:36:51,581 --> 00:36:56,780
She said she left you her phone and her resident ID.
443
00:37:00,600 --> 00:37:03,260
She kept trying to reach you,
444
00:37:03,261 --> 00:37:06,060
but said you didn't pick up.
445
00:37:07,160 --> 00:37:11,060
In the meantime, you got into an accident.
446
00:37:12,900 --> 00:37:19,180
Even Yong Gi doesn't know yet that she has an identical twin Unni.
447
00:37:19,181 --> 00:37:23,720
I thought that if she found out that you got into an accident in her stead,
448
00:37:23,721 --> 00:37:28,220
the shock would be too much, so I wasn't able to tell her.
449
00:37:37,060 --> 00:37:41,960
This is the Buam-dong address, as well as Yong Gi's address in Jeongneung.
450
00:37:43,200 --> 00:37:47,420
Your mother lives in Buam-dong.
451
00:37:47,421 --> 00:37:51,060
Do you want to go... To your mother?
452
00:37:55,510 --> 00:38:00,090
You even have a niece. You have no idea how beautiful she is.
453
00:38:00,970 --> 00:38:05,670
Go. Go and
454
00:38:05,671 --> 00:38:09,630
live with your real family,
455
00:38:11,490 --> 00:38:16,850
in your place in the family, in your own home.
456
00:38:16,851 --> 00:38:19,050
Return to them and live.
457
00:38:21,420 --> 00:38:25,560
Don't look back and don't have any lingering attachment.
458
00:38:26,560 --> 00:38:29,400
In stride,
459
00:38:29,401 --> 00:38:32,490
to your life...
460
00:38:32,491 --> 00:38:34,840
Walk and return to it.
461
00:38:37,940 --> 00:38:45,040
Timing and Subtitles brought to you by the Forgotten Love Team at Viki
462
00:38:48,320 --> 00:38:53,960
Seoul Metropolitan City, Jongno-gu, Buam-dong, #120 Jongno-gu, Jeongneung-ro, 9B Road, #66
463
00:38:59,120 --> 00:39:03,330
Okay, make a tight fist.
464
00:39:03,331 --> 00:39:08,410
Woo Joo, grip your fist like Grandma, tight, tight.
465
00:39:08,411 --> 00:39:10,510
Grandma, it's Ling.
466
00:39:10,511 --> 00:39:14,400
Oh, is that right? Right, Ling.
467
00:39:14,401 --> 00:39:20,050
The nurse is waiting, so we need to quickly make a fist, okay Ling?
468
00:39:21,230 --> 00:39:26,690
Oh, good job! Okay, now, can you picture your mom's face?
469
00:39:26,691 --> 00:39:28,500
Do you see her?
470
00:39:28,501 --> 00:39:31,730
Then, let's sing a song while we think of Mom, okay?
471
00:39:31,731 --> 00:39:34,220
Now, let's begin.
472
00:39:34,221 --> 00:39:38,640
â« When I can't see you for one second
473
00:39:38,641 --> 00:39:42,650
â« I feel this nervous
474
00:39:42,651 --> 00:39:47,990
â« How am I going to wait three seconds?
475
00:39:52,630 --> 00:39:57,250
You killed Kim Sun Yong, Moon Tae Joon, and next is Hae Gang, and then me!
476
00:39:57,251 --> 00:40:00,730
These are not problems you can cover up by doing that, Brother-in-law.
477
00:40:00,731 --> 00:40:02,770
These aren't matters that will get covered up even if you try.
478
00:40:02,771 --> 00:40:05,770
No.You'll be the one to end up covering them up.
479
00:40:05,771 --> 00:40:09,100
I'd probably get through faster by talking with your younger brother.
480
00:40:13,430 --> 00:40:15,240
Does it hurt?
481
00:40:16,620 --> 00:40:20,720
If there's something you want to eat, tell me, I'll buy it all for you.
482
00:40:20,721 --> 00:40:24,790
- Hmm... Jjajangmyun (black bean noodles). - Jjajangmyun?
483
00:40:24,791 --> 00:40:27,490
Okay, we'll get it as soon as we leave.
484
00:40:27,491 --> 00:40:29,190
Let's go.
485
00:40:29,191 --> 00:40:32,790
Jjajangmyun tastes good, doesn't it, Grandma?
486
00:40:32,791 --> 00:40:36,970
Can't we get some for the doctor?
487
00:40:36,971 --> 00:40:40,920
What do you mean, can't? Let's go see the doctor.
488
00:40:40,921 --> 00:40:42,360
Here.
489
00:40:46,710 --> 00:40:47,780
Oh.
490
00:40:47,781 --> 00:40:51,430
Did you come to see your younger brother?
491
00:40:51,431 --> 00:40:55,430
Yes. What brings you here to the hospital? Are you ill?
492
00:40:55,431 --> 00:41:00,230
Oh, I'm just here...
493
00:41:00,231 --> 00:41:03,900
With a kid, too. Who's kid is she?
494
00:41:04,660 --> 00:41:08,340
A neighbor's, her mom is ill.
495
00:41:08,341 --> 00:41:09,870
Oh, I see.
496
00:41:09,871 --> 00:41:12,440
- Hello. - Ni hao (hello in Chinese).
497
00:41:12,441 --> 00:41:14,920
What? Ni hao?
498
00:41:16,030 --> 00:41:18,410
You must've come from China.
499
00:41:18,411 --> 00:41:21,690
- Yeah? What's your name? - Zhang Ling.
500
00:41:21,691 --> 00:41:24,770
Zhang Ling.
501
00:41:24,771 --> 00:41:29,660
You look familiar. Have we meet somewhere before?
502
00:41:29,661 --> 00:41:32,900
We did! Where did you meet me?
503
00:41:34,620 --> 00:41:40,150
Oh, in there? In the doctor's office?
504
00:41:40,151 --> 00:41:42,720
After my mom fainted
505
00:41:42,721 --> 00:41:45,920
and my mom's and my luggage disappeared,
506
00:41:45,921 --> 00:41:48,800
you said, 'Lotto, lotto!', didn't you?
507
00:41:48,801 --> 00:41:51,360
What?
508
00:41:51,361 --> 00:41:53,650
Oh, you're here.
509
00:41:53,651 --> 00:41:54,950
Hello.
510
00:41:54,951 --> 00:41:57,430
But, the doctor left for a lecture.
511
00:41:57,431 --> 00:42:00,090
- Oh, really? - Yes.
512
00:42:15,390 --> 00:42:17,170
Who is this?
513
00:42:18,390 --> 00:42:20,130
Who are you?
514
00:42:20,131 --> 00:42:21,990
And who are you?
515
00:42:21,991 --> 00:42:23,850
I'm the housekeeper.
516
00:42:23,851 --> 00:42:26,190
Oh, the housekeeper.
517
00:42:26,810 --> 00:42:30,650
I'm Dr. Min's sister-in-law. Hurry up and open the door please.
518
00:42:30,651 --> 00:42:34,050
Oh... Yes. Okay.
519
00:42:47,670 --> 00:42:52,530
What is this now? Wherever I go, this same faceâ
520
00:42:52,531 --> 00:42:54,950
You! Who are you?
521
00:42:54,951 --> 00:42:59,070
It's our first time meeting. Why are you chirping at me so informally?
522
00:42:59,071 --> 00:43:00,570
What? Chirping?
523
00:43:00,571 --> 00:43:02,450
Yes. Chirping.
524
00:43:02,451 --> 00:43:07,790
Unless you're trying to look down on me, I'd like you to refrain from speaking to me informally on our first meeting, Ahjummoni.
525
00:43:07,791 --> 00:43:10,470
What? Ahjummoni?
526
00:43:11,110 --> 00:43:15,350
It's always the ones who have nothing that try their damnedest to get respect.
527
00:43:15,351 --> 00:43:19,250
Alright then, okay... yo (yo is a polite suffix). I'll speak formally then! It's not something that's hard to do.
528
00:43:19,251 --> 00:43:21,630
Wh-Wh-What did you say?
529
00:43:21,631 --> 00:43:23,470
People who have nothing?
530
00:43:23,471 --> 00:43:27,570
Then, do you have anything? You don't have anything, am I not right?
531
00:43:27,571 --> 00:43:29,590
Did I say something that was incorrect?
532
00:43:29,591 --> 00:43:34,010
I'm only just saying it exactly as I see it, exactly as it is.
533
00:43:35,330 --> 00:43:38,470
Excuse me, our housekeeper person.
534
00:43:38,471 --> 00:43:41,210
Can you please remove your glasses really briefly?
535
00:43:41,211 --> 00:43:42,730
I don't want to.
536
00:43:42,731 --> 00:43:44,990
Just take them off for thirty seconds.
537
00:43:44,991 --> 00:43:47,850
I said I don't want to. I have to go and peel some garlic,
538
00:43:47,851 --> 00:43:51,690
so go sit your butt down over there and wait for your brother-in-law.
539
00:43:51,691 --> 00:43:55,730
Wh-What did...? Look here, look her, Dokgo Yong Gi imitation!
540
00:44:09,470 --> 00:44:15,020
It's because you look like her. You look so much like someone I know, that's why.
541
00:44:15,021 --> 00:44:20,860
That person's name is... Dokgo Yong Gi?
542
00:44:20,861 --> 00:44:24,840
Yes. I mean, she's an imitation too,
543
00:44:24,841 --> 00:44:30,350
but in my eyes, our housekeeper looks like an imitation of that imitation.
544
00:44:30,351 --> 00:44:34,420
It's not like you guys are boonguh bread either (fish-shaped bread filled with red beans made in batches with a mold).
545
00:44:34,421 --> 00:44:36,970
Your eyes, nose, and lips, too...
546
00:44:36,971 --> 00:44:41,180
You give off a different feel, but your features are exactly the same!
547
00:44:41,181 --> 00:44:47,020
That Dokgo Yong Gi person, what does she do?
548
00:44:47,600 --> 00:44:50,880
She's an office manager in a law office.
549
00:44:50,881 --> 00:44:54,180
Do we really look that similar?
550
00:44:54,181 --> 00:44:56,790
That's what I'm saying.
551
00:44:58,720 --> 00:45:00,960
Oh, Brother-in-law.
552
00:45:02,680 --> 00:45:04,290
Did you come to see me?
553
00:45:04,291 --> 00:45:08,740
Of course, who else would I come see, if not you?
554
00:45:09,680 --> 00:45:11,450
Let's step into the living room.
555
00:45:16,690 --> 00:45:20,000
But our housekeeper, what is your name?
556
00:45:20,780 --> 00:45:23,120
What are you doing? Why aren't you coming here?
557
00:45:23,121 --> 00:45:27,170
I'm coming, I am. Oh, that temper!
558
00:45:31,860 --> 00:45:35,260
Someone who looks exactly like
559
00:45:35,261 --> 00:45:38,370
Dokgo Yong Gi...
560
00:45:43,910 --> 00:45:45,580
Two Dokgo Yong Gi's?
561
00:45:45,581 --> 00:45:47,460
Miss Dokgo Yong Gi!
562
00:45:49,340 --> 00:45:53,430
What's your purpose for approaching me? Are you after my drugs?
563
00:45:53,431 --> 00:45:57,430
You lied about having Woo Joo, right? You made Woo Joo up, didn't you?
564
00:45:57,431 --> 00:45:59,010
Pardon?
565
00:46:07,590 --> 00:46:09,350
Mom!
566
00:46:09,910 --> 00:46:11,090
Did it go okay?
567
00:46:11,091 --> 00:46:12,450
Yeah.
568
00:46:13,710 --> 00:46:17,310
Doctor, look at these bubbles! Bubbles!
569
00:46:17,311 --> 00:46:19,910
You shouldn't be running, Miss Woo Joo.
570
00:46:28,170 --> 00:46:30,160
Uhh... Brother-in-law?
571
00:46:30,161 --> 00:46:31,920
I'm not going on an arranged date. (with a prospective marriage partner)
572
00:46:31,921 --> 00:46:35,380
If that's why you came to see me, you can just get up now.
573
00:46:37,140 --> 00:46:42,520
Just once. After meeting her just once, then refuse it, okay?
574
00:46:42,521 --> 00:46:46,470
It's a lotto win. A total jackpot.
575
00:46:47,350 --> 00:46:49,690
The woman said she's seen you in the States before.
576
00:46:49,691 --> 00:46:53,610
It's not me but that "jackpot" who's more worked up.
577
00:46:53,611 --> 00:46:56,250
If it goes well, she'll pack up everything in a minute.
578
00:46:56,251 --> 00:47:01,350
She'll pack up her billions and come marry you right now!
579
00:47:01,351 --> 00:47:04,630
I'm the one who's going to marry him, Ahjummoni.
580
00:47:05,470 --> 00:47:06,270
What?
581
00:47:06,271 --> 00:47:11,030
Right, Doctor? I'm the one who's going to marry you, right?
582
00:47:15,590 --> 00:47:19,990
Please tell that "jackpot" I already have someone who I have promised to marry.
583
00:47:22,190 --> 00:47:25,710
It sounds we have a guest.
584
00:47:33,070 --> 00:47:35,450
Have you been well?
585
00:47:36,450 --> 00:47:39,370
What brings you all the way to our house?
586
00:47:39,371 --> 00:47:42,010
To see Brother-in-law.
587
00:47:42,750 --> 00:47:46,870
They said you were speaking again, so I was relieved to hear that you had overcome your problems.
588
00:47:46,871 --> 00:47:51,850
But you hired a housekeeper who looks just like your late daughter.
589
00:47:51,851 --> 00:47:54,430
You hired her because she looks like your daughter, right?
590
00:47:54,431 --> 00:47:59,370
In place of your daughter, you wanted to keep her next to you and think about her your dead daughter.
591
00:47:59,371 --> 00:48:02,550
Mother-in-law and Son-in-law are both soâ
592
00:48:02,551 --> 00:48:05,090
It really seems like ghosts exist.
593
00:48:05,091 --> 00:48:09,550
You go here and Do Hae Gang's ghost is here, you go there and Do Hae Gang's ghost is there.
594
00:48:09,551 --> 00:48:12,370
Seriously, it's so creepy.
595
00:48:12,371 --> 00:48:14,350
I'll be going now, Brother-in-law.
596
00:48:14,351 --> 00:48:15,500
Do Hae Gang?
597
00:48:15,501 --> 00:48:18,440
Next time I'll bring the girl with me to see you at the hospital,
598
00:48:18,441 --> 00:48:22,580
so let's please have dinner together, the three of us, Brother-in-law!
599
00:48:22,581 --> 00:48:27,780
I won't give up. Until we hit the jackpot, I'll be pushing for it like a bulldozer,
600
00:48:27,781 --> 00:48:30,240
so just know that.
601
00:48:34,040 --> 00:48:43,040
Timing and Subtitles brought to you by the Forgotten Love Team at Viki
602
00:48:48,600 --> 00:48:54,310
P-Please show me your daughter's photo.
603
00:48:54,311 --> 00:48:55,980
Ahjummoni...
604
00:48:59,430 --> 00:49:01,440
Yong Gi Unni!
605
00:49:01,441 --> 00:49:04,560
- Yong Gi Noona! - Are you okay?
606
00:49:04,561 --> 00:49:06,700
Are you okay?
607
00:49:06,701 --> 00:49:09,280
Are you okay, Yong Gi Unni?
608
00:49:09,281 --> 00:49:13,360
Why? Are you still in pain?
609
00:49:13,361 --> 00:49:15,510
Are you hurting a lot?
610
00:49:15,511 --> 00:49:20,850
What's the matter? Are you not all better yet?
611
00:49:21,540 --> 00:49:23,890
I'm okay.
612
00:49:23,891 --> 00:49:27,760
That's right, I'm okay. I'm okay, Baek Jo.
613
00:49:27,761 --> 00:49:29,860
I'm really okay.
614
00:49:29,861 --> 00:49:35,060
You're lying. Your face doesn't seem like you're okay at all.
615
00:49:35,580 --> 00:49:38,170
Unni, people are...
616
00:49:39,070 --> 00:49:42,900
The people in the neighborhood said that...
617
00:49:43,660 --> 00:49:46,380
That's enough. Noona has to get some rest. Come on.
618
00:49:48,570 --> 00:49:51,610
I put the blankets out, so go inside and lay down.
619
00:49:52,590 --> 00:49:55,180
You want to have some homemade food, right?
620
00:49:55,181 --> 00:49:56,790
Yes.
621
00:49:56,791 --> 00:49:59,240
I'll make some rice quickly
622
00:49:59,241 --> 00:50:02,970
and make some of that turnip soup that you love.
623
00:50:02,971 --> 00:50:06,020
Go in and get some sleep.
624
00:50:06,021 --> 00:50:07,530
Yes.
625
00:50:09,960 --> 00:50:11,810
She's going in. Move aside.
626
00:50:33,870 --> 00:50:37,110
We love you so, so much. Yong Gi Noona
627
00:50:37,111 --> 00:50:39,750
We can't live a day without you.
628
00:50:50,540 --> 00:50:54,100
We miss you
629
00:50:54,101 --> 00:50:56,460
We want to hear you nag at us very soon.
630
00:50:56,461 --> 00:50:59,070
Happy
631
00:52:01,980 --> 00:52:05,820
Are you here because you're worried about me? To protect me?
632
00:52:05,821 --> 00:52:10,410
You're not sleeping yet. I'm going to sleep next to you.
633
00:52:10,411 --> 00:52:14,070
I swear I won't move around and I'll sleep really quietly.
634
00:52:16,240 --> 00:52:17,620
Okay.
635
00:52:33,860 --> 00:52:36,650
Noona, it's me, Jun.
636
00:52:37,410 --> 00:52:40,380
Our Jun came to protect me too, is that right?
637
00:52:40,381 --> 00:52:45,680
How did you know? Noona, you're a natural genius. I swear there's nothing you don't know.
638
00:52:45,681 --> 00:52:47,130
Come here.
639
00:52:54,270 --> 00:52:56,670
- What's this? - What's this?
640
00:52:56,671 --> 00:53:00,040
I want to lie down next to Noona too.
641
00:53:00,041 --> 00:53:03,260
Hey, Baek Jun. Get out of there.
642
00:53:03,261 --> 00:53:07,320
You're always stuck next to Noona every day.
643
00:53:07,321 --> 00:53:11,090
Today, I'm going to sleep next to Yong Gi Noona.
644
00:53:11,091 --> 00:53:12,540
Hurry up and get out of there!
645
00:53:12,541 --> 00:53:18,050
- I don't want to. I got here first. Neh-neh-neh. - Why I should justâ
646
00:53:18,051 --> 00:53:21,690
- Ouch. - Come on. - Stop it right now.
647
00:53:21,691 --> 00:53:24,200
You came to protect her, not to fight.
648
00:53:24,201 --> 00:53:28,960
What did Dad say? He said to be careful and protect her, didn't he?
649
00:53:28,961 --> 00:53:31,340
Then how am I supposed to protect her?
650
00:53:31,341 --> 00:53:34,700
Let's go out to the living room and sleep all together, holding hands, like before.
651
00:53:34,701 --> 00:53:37,590
That's right. Let's do that.
652
00:53:37,591 --> 00:53:41,030
Let's go out to the living room and all sleep together,
653
00:53:41,031 --> 00:53:43,840
holding hands, like before.
654
00:53:46,880 --> 00:53:49,460
Can't she call me?
655
00:53:51,420 --> 00:53:56,320
Hae Gang. Do Hae Gang.
656
00:54:06,100 --> 00:54:08,640
Hello.
657
00:54:08,641 --> 00:54:13,400
Oh, it's been a while. You're late coming home from school.
658
00:54:13,401 --> 00:54:14,580
I'm coming back from after-school academy.
659
00:54:14,581 --> 00:54:19,160
Oh, academy. Why are you so underdressed in this cold weather?
660
00:54:19,161 --> 00:54:22,360
The temperature drops drastically at night. Dress warmly.
661
00:54:22,361 --> 00:54:26,820
Yes. But, Yong Gi Unni is at the hospital.
662
00:54:27,620 --> 00:54:28,840
She was discharged today.
663
00:54:28,841 --> 00:54:31,400
What? Really?
664
00:54:32,860 --> 00:54:37,280
I have to see Unni, so could you go in and tell her?
665
00:54:37,281 --> 00:54:38,780
Pardon?
666
00:54:38,781 --> 00:54:43,420
Oh, and this. Her new cell phone.
667
00:54:54,020 --> 00:54:56,200
You have something you want to say, don't you?
668
00:54:57,500 --> 00:55:04,440
Please don't take away Yong Gi Unni from us, or from our Oppa.
669
00:55:04,441 --> 00:55:10,900
She's not just an unni to us. She's like our mom.
670
00:55:11,900 --> 00:55:17,060
A pretty mom, a smart mom, a mom who's like a friend.
671
00:55:17,061 --> 00:55:21,160
Someone we wish was out there somewhere... Our mom.
672
00:55:27,140 --> 00:55:29,340
Goodbye.
673
00:55:43,980 --> 00:55:45,960
Yong Gi Unni!
674
00:55:48,740 --> 00:55:50,760
Baek Ji.
675
00:55:50,761 --> 00:55:55,380
You're late. You're coming back from academy, right?
676
00:56:00,020 --> 00:56:05,740
I don't like it. You getting hurt without our permission and scaring us to death.
677
00:56:05,741 --> 00:56:10,780
Go and wash up. Let's all sleep together.
678
00:56:10,781 --> 00:56:14,740
Here. He said it's your new cell phone.
679
00:56:14,741 --> 00:56:16,120
Who?
680
00:56:16,121 --> 00:56:20,200
Choi Jin Eon Ahjussi. He's outside, go see him.
681
00:56:33,080 --> 00:56:35,060
Hae Gang
682
00:56:42,160 --> 00:56:44,800
You have a phone call. Aren't you going to answer it?
683
00:56:46,180 --> 00:56:48,580
He's probably waiting.
684
00:56:56,480 --> 00:56:58,400
Choi Jin Eon
685
00:56:59,800 --> 00:57:01,800
The customer is...
686
00:57:05,860 --> 00:57:10,940
The customer's phone is turned off. You will be connected to voicemail...
687
00:57:19,000 --> 00:57:20,660
Let's sleep.
688
00:57:20,661 --> 00:57:27,580
Oh yeah, we have to hold hands. Everyone hold hands with the one who is next to you.
689
00:57:33,720 --> 00:57:39,220
By the way, Yong Gi Unni, I love you. Sleep well.
690
00:57:39,960 --> 00:57:44,800
Yes. Me too.
691
00:57:44,801 --> 00:57:47,260
I love all of you.
692
00:57:48,340 --> 00:57:51,740
Jun, sleep well.
693
00:57:53,820 --> 00:57:56,260
Bum, you sleep well too.
694
00:57:57,700 --> 00:58:02,460
Baek Hyun and Baek Ji, you two also sleep well.
695
00:58:04,760 --> 00:58:07,360
Let's have nice dreams.
696
00:58:13,640 --> 00:58:17,040
Are you thinking about your daughter?
697
00:58:20,620 --> 00:58:26,140
Is her name Do Hae Gang?
698
00:58:33,660 --> 00:58:37,800
When, why did she die?
699
00:58:41,060 --> 00:58:46,000
Four years ago due to an accident.
700
00:58:47,300 --> 00:58:53,880
What? Four years ago? Which month?
701
00:58:53,881 --> 00:59:00,200
- September. - What? In September?
702
00:59:04,700 --> 00:59:11,120
Please show me her picture, Do Hae Gang's picture.
703
00:59:12,940 --> 00:59:15,600
I need to confirm something.
704
00:59:18,280 --> 00:59:21,060
I'm asking you for this favor.
705
00:59:21,061 --> 00:59:24,100
Please allow me to look at your daughter's picture.
706
00:59:38,200 --> 00:59:39,860
Passport Do Hae Gang
707
00:59:39,861 --> 00:59:40,960
Do Hae Gang
708
00:59:40,961 --> 00:59:44,620
Do Hae Gang
709
01:00:09,040 --> 01:00:13,280
- Do Hae Gang. That is your name. - I am certain of it.
710
01:00:13,281 --> 01:00:15,920
I just know. I just know it.
711
01:00:15,921 --> 01:00:19,780
Because you're my wife. Since you are my wife.
712
01:00:19,781 --> 01:00:22,220
What are you going to say?
713
01:00:22,221 --> 01:00:25,340
That I'm staring at you as if I was staring at my wife?
714
01:00:25,341 --> 01:00:29,260
That I'm worrying and that I'm speechless?
715
01:00:30,080 --> 01:00:33,600
That I'm regretting and that I'm sorry?
716
01:00:35,660 --> 01:00:37,480
That I miss her?
717
01:00:37,481 --> 01:00:42,940
If you ever want to find your memory, tell me any time, since I remember you.
718
01:00:43,030 --> 01:00:46,530
Because I remember everything about you.
719
01:00:47,130 --> 01:00:49,530
She's alive
720
01:00:49,531 --> 01:00:51,630
like you.
721
01:00:51,660 --> 01:00:57,420
But why hasn't she shown up? It's been four years now.
722
01:00:57,421 --> 01:00:59,840
I suppose she's lost her memory.
723
01:01:00,800 --> 01:01:02,300
Like you.
724
01:01:02,301 --> 01:01:05,420
I think I've fallen in love with you again
725
01:01:05,421 --> 01:01:10,060
like the first time, like that very first day,
726
01:01:10,061 --> 01:01:12,960
like the day we met.
727
01:01:12,961 --> 01:01:16,860
Would it be okay for me to love you like the first time?
728
01:01:44,840 --> 01:01:50,680
All I could see was my wife because all I did was follow her around.
729
01:01:50,681 --> 01:01:55,840
But why did you two separate?
730
01:01:55,841 --> 01:01:59,160
Because your love had cooled?
731
01:01:59,161 --> 01:02:03,440
Because my love had exhausted me.
732
01:02:11,030 --> 01:02:18,010
Timing and Subtitles brought to you by the Forgotten Love Team at Viki
733
01:02:26,030 --> 01:02:31,830
Can you try calling me Hae Gang?
734
01:02:37,580 --> 01:02:40,340
Go ahead.
735
01:02:40,341 --> 01:02:46,780
If you call me Hae Gang,
736
01:02:48,280 --> 01:02:54,600
then I feel like I'll be able to accept my own name.
737
01:02:57,800 --> 01:02:59,540
Hae Gang.
738
01:03:09,880 --> 01:03:11,660
Hae Gang.
739
01:03:21,180 --> 01:03:23,480
Honey.
740
01:03:23,481 --> 01:03:28,740
â« Just like that day â«
741
01:03:28,741 --> 01:03:35,560
â« You are here looking at me â«
742
01:03:35,561 --> 01:03:42,600
â« Even if we are far apart â«
743
01:03:42,601 --> 01:03:48,280
â« Even if everything changes â«
744
01:03:48,330 --> 01:03:59,030
â« My heart will withstand time â«
745
01:04:03,480 --> 01:04:09,840
â« Even if we can never meet again â«
746
01:04:09,841 --> 01:04:13,380
â« Even if everything changes â«
747
01:04:13,381 --> 01:04:15,740
I Have A Lover â« Even if everything changes â«
748
01:04:15,830 --> 01:04:19,330
Do Hae Gang was doing clerical work as Dokgo Yong Gi?
749
01:04:19,331 --> 01:04:22,730
- Isn't that a bugging device? - That's right. Go plant it in President Choi's office.
750
01:04:22,820 --> 01:04:25,360
Let's live together. Live with me.
751
01:04:25,361 --> 01:04:27,160
I'm worried the kids might end up getting hurt...
752
01:04:27,161 --> 01:04:29,240
You have to tell me. What is it that you know?
753
01:04:29,330 --> 01:04:32,030
Pudoxin. The clinical trials were fabricated.
754
01:04:32,120 --> 01:04:35,280
This time, don't get exhausted because of love.
755
01:04:35,281 --> 01:04:37,580
Even to me who found my memory.
756
01:04:37,630 --> 01:04:41,530
I won't ever get tired. This time, I'll protect you to the end.
63184
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.