All language subtitles for I Have a Lover - Episodio 23

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:07,320 I want to go back... 2 00:00:08,200 --> 00:00:12,480 To our home. To you. 3 00:00:14,470 --> 00:00:16,710 I want to go back! 4 00:00:16,711 --> 00:00:21,180 Honey! I know it's late. 5 00:00:21,181 --> 00:00:24,490 I know it's too late now, but Honey! 6 00:00:24,491 --> 00:00:26,210 Just one more time. 7 00:00:27,660 --> 00:00:31,040 Just give me one more chance. Just one more time, 8 00:00:32,950 --> 00:00:36,180 so I can love you. 9 00:00:39,410 --> 00:00:44,170 Come to me! Come to me, Hae Gang! 10 00:00:45,400 --> 00:00:49,100 Hae Gang! I— 11 00:00:52,260 --> 00:00:57,610 How is it so easy for you? How is it that your love is so simple? 12 00:00:57,611 --> 00:01:01,220 What? You want to go back? 13 00:01:01,221 --> 00:01:03,110 How can you go back? 14 00:01:03,111 --> 00:01:07,940 Bleeding from being stabbed with a knife after finding her way back on the road, 15 00:01:07,941 --> 00:01:12,020 in front of my eyes, she was passed out, you bastard! 16 00:01:15,430 --> 00:01:19,680 Neither you nor I have a place to go back to. 17 00:01:20,520 --> 00:01:23,260 You're the one who pushed her off the precipice. 18 00:01:23,261 --> 00:01:29,510 You guys pushed her off the same cliff two times. You threw her away! 19 00:01:29,511 --> 00:01:33,620 After you abandoned her, why? Why now, after all this time? 20 00:01:33,700 --> 00:01:35,900 There was no glimpse of you for four years! Why? 21 00:01:35,901 --> 00:01:37,960 Love... 22 00:01:41,140 --> 00:01:44,930 You made me love her, and then why... 23 00:01:50,210 --> 00:01:51,890 When my love 24 00:01:53,200 --> 00:01:56,350 is this difficult? 25 00:01:56,390 --> 00:02:00,930 When my love leaves me unable to even breathe? 26 00:02:11,720 --> 00:02:16,720 If there's no place to go back to, then Hae Gang and I can start again. 27 00:02:19,700 --> 00:02:23,690 Whether it was off of a precipice or off of a cliff, 28 00:02:23,691 --> 00:02:27,090 this time I will do it right by not running away and by starting over again. 29 00:02:29,060 --> 00:02:32,390 No matter what anyone says, I will find Hae Gang. 30 00:02:32,391 --> 00:02:36,720 And with my wife, I will start all over again. 31 00:02:36,721 --> 00:02:39,850 You'll start over according with whom? 32 00:02:39,851 --> 00:02:43,850 You can't start over. You can't do anything. 33 00:02:43,851 --> 00:02:47,140 You shouldn't, and you won't be able to., 34 00:02:47,141 --> 00:02:49,720 I will make sure you can't! 35 00:02:49,721 --> 00:02:52,050 I had a DNA test done. 36 00:02:58,280 --> 00:03:03,440 It says she is one person, Hae Gang, my wife! 37 00:03:03,441 --> 00:03:06,930 The one who's confused right now isn't me, it's you. 38 00:03:12,650 --> 00:03:14,110 Your wife? 39 00:03:15,020 --> 00:03:19,340 You probably mean your ex-wife. The ex-wife you abandoned. 40 00:03:19,341 --> 00:03:21,390 Your wife doesn't exist. 41 00:03:21,391 --> 00:03:22,840 She still doesn't exist. 42 00:03:22,841 --> 00:03:26,780 She doesn't exist now and she won't exist in the future. She doesn't exist! 43 00:03:27,580 --> 00:03:31,620 That is up to Hae Gang. 44 00:03:32,720 --> 00:03:35,320 Hae Gang will make that decision. 45 00:03:35,321 --> 00:03:37,210 Okay. 46 00:03:38,400 --> 00:03:44,830 When her memory returns, she'll come to make a judgment—about you. 47 00:04:01,360 --> 00:04:05,430 Doctor, the patient in bed 3 seems to be regaining consciousness. 48 00:04:28,610 --> 00:04:32,160 Miss Dokgo Yong Gi, can you hear what I'm saying? 49 00:04:32,161 --> 00:04:34,900 Miss Dokgo Yong Gi, where are we right now? 50 00:05:23,500 --> 00:05:25,800 Eun Sol. 51 00:05:25,801 --> 00:05:29,800 Eun Sol. No... 52 00:05:30,200 --> 00:05:32,300 No, you can't, Eun Sol... 53 00:05:32,800 --> 00:05:35,000 Mom. 54 00:05:35,001 --> 00:05:37,980 It's Mom, my baby. 55 00:05:38,200 --> 00:05:40,370 My baby, let's go... 56 00:05:41,470 --> 00:05:43,630 Let's go. 57 00:05:45,790 --> 00:05:48,730 Eun Sol. 58 00:05:49,820 --> 00:05:53,370 Let's go now, to your Dad. 59 00:06:12,800 --> 00:06:14,750 Eun Sol. 60 00:06:15,760 --> 00:06:17,930 Eun Sol. 61 00:06:44,250 --> 00:06:45,860 Doctor, there's a drop in pressure! 62 00:06:45,861 --> 00:06:49,880 Epinephrine 1 mL. Atropine 1 mL. 63 00:06:49,881 --> 00:06:52,970 Vasopressin, one dose. Prepare respiration. Quickly! 64 00:06:55,450 --> 00:06:57,660 No, you can't, Hae Gang. You can't... 65 00:06:57,661 --> 00:06:59,580 Hae Gang. 66 00:07:03,820 --> 00:07:05,990 Doctor, the O2 saturation? 67 00:07:05,991 --> 00:07:07,950 - Forty percent. Quickly!
- Yes, okay.
68 00:07:07,951 --> 00:07:15,260 ♫ I want to erase it but I can’t ♫ 69 00:07:15,300 --> 00:07:24,300 ♫ My dear, why were you so late to find me again? ♫ 70 00:07:24,301 --> 00:07:26,900 Please stop now, Doctor.
♫ My dear, why were you so late to find me again? ♫
71 00:07:28,860 --> 00:07:34,980 ♫ I was really okay ♫ 72 00:07:34,981 --> 00:07:42,120 ♫ I came all this way sort of with a smile ♫ 73 00:07:42,121 --> 00:07:50,020 ♫ But now I’m filled with lies ♫ 74 00:07:51,410 --> 00:07:54,740 Time of death, 17:45. 75 00:07:56,000 --> 00:08:02,150 ♫ My heart that hated you so much ♫ 76 00:08:02,200 --> 00:08:04,500 Honey.
♫ My bad greed ♫ 77 00:08:05,500 --> 00:08:06,300 ♫ It was all love ♫ 78 00:08:06,301 --> 00:08:07,900 Honey.
♫ It was all love ♫ 79 00:08:07,901 --> 00:08:09,910 ♫ It was all love ♫ 80 00:08:09,911 --> 00:08:16,120 ♫ Even if no one else knows ♫ 81 00:08:16,200 --> 00:08:19,500 ♫ Even if they don’t believe ♫ 82 00:08:19,501 --> 00:08:23,700 ♫ It’s love ♫ 83 00:08:23,701 --> 00:08:25,240 ♫ My last... ♫ 84 00:08:25,241 --> 00:08:26,800 Breathe.
♫ My last... ♫ 85 00:08:27,940 --> 00:08:29,770 Breathe, Honey. 86 00:08:31,500 --> 00:08:35,650 Open your eyes. Wake up, Honey... Hae Gang! 87 00:08:35,651 --> 00:08:39,910 I did wrong. I messed up, Hae Gang. 88 00:08:39,960 --> 00:08:41,980 I love you. 89 00:08:43,170 --> 00:08:47,700 I've never let you go, even for a moment. I've never not loved you, even for a moment. 90 00:08:47,701 --> 00:08:49,420 It's the same for you too, isn't it? 91 00:08:49,421 --> 00:08:53,260 I know you love me too! You promised! 92 00:08:54,140 --> 00:08:56,740 We agreed to see each other through until the very end. 93 00:09:00,880 --> 00:09:03,400 You promised to be by my side always. 94 00:09:03,401 --> 00:09:06,270 You have to keep your promise. Your promise! 95 00:09:08,180 --> 00:09:11,720 Open your eyes. Open your eyes! Hae Gang, open your eyes! 96 00:09:11,721 --> 00:09:15,460 Breathe. Please start breathing... Breathe! 97 00:09:24,900 --> 00:09:25,940 Hae Gang. 98 00:09:25,941 --> 00:09:29,850 - She's back. She's back (heartrate) on the monitor, Doctor.
- Excuse me, please. 99 00:09:33,380 --> 00:09:35,590 Can you please step aside for a moment? 100 00:09:47,150 --> 00:09:49,810 You should knock first, Brother-in-law. 101 00:09:51,660 --> 00:09:54,340 It's because I didn't come to chat with you, Brother-in-law. 102 00:09:55,660 --> 00:09:58,320 So you didn't come to chat. 103 00:10:11,600 --> 00:10:13,350 Then what did you come here— 104 00:10:37,300 --> 00:10:39,260 You know, 105 00:10:43,300 --> 00:10:46,970 I can't stand people who are pure and spotless. 106 00:10:46,971 --> 00:10:53,150 Pure and spotless... Even you know how you took the 'spot' out of spotless. 107 00:10:53,151 --> 00:10:56,080 Because you're so very, very clean, 108 00:10:57,060 --> 00:11:00,490 there is not even a small spot of dirt. 109 00:11:02,740 --> 00:11:05,550 Why would a human being not have any dirt on him? 110 00:11:08,570 --> 00:11:12,220 How can you become a human without getting dirty? 111 00:11:12,221 --> 00:11:14,740 Because you're a good person? 112 00:11:14,741 --> 00:11:18,120 Because you're a noble, virtuous person? 113 00:11:21,120 --> 00:11:27,900 No, that's not it. It's because there have always been people to get dirty instead of you, 114 00:11:29,340 --> 00:11:33,420 to get bloody and shit-stained instead of you. 115 00:11:33,421 --> 00:11:38,520 These lowly, unimportant people whom you despise. 116 00:11:38,521 --> 00:11:41,850 People who are so immaculate have no generosity. 117 00:11:42,890 --> 00:11:47,200 They're unnecessarily rigid and intolerant. 118 00:11:48,180 --> 00:11:54,500 Listen carefully. Your immaculate purity will never trump me, Brother-in-law. 119 00:11:54,501 --> 00:11:57,940 As soon as you found her, she ended up dying, no? 120 00:11:59,800 --> 00:12:04,110 Your fist may be strong, but my ability to take blows is even stronger, 121 00:12:05,940 --> 00:12:10,040 because I've spent my whole life getting beat up. 122 00:12:10,041 --> 00:12:14,280 It's seems you've hit me as much as you wanted, so I'll be getting up now. 123 00:12:19,440 --> 00:12:24,040 It's Hae Gang. I'm telling you, it's Hae Gang. 124 00:12:25,100 --> 00:12:30,320 The person you tried killing twice wasn't Dokgo Yong Gi, it was Hae Gang. 125 00:12:34,940 --> 00:12:36,420 What? 126 00:12:37,820 --> 00:12:40,040 What did you just say? 127 00:12:40,041 --> 00:12:42,470 She's alive. 128 00:12:42,471 --> 00:12:45,390 Hae Gang didn't die. She survived. 129 00:12:47,010 --> 00:12:52,110 Four years ago, there was no one by Hae Gang's side, but now I'm here. 130 00:12:52,200 --> 00:12:54,600 Since I'm someone who doesn't know how to be understanding or generous, 131 00:12:54,610 --> 00:12:57,490 there will be no forgiveness or tolerance. 132 00:12:57,491 --> 00:13:01,310 I'm not trying to trump you. What I'm trying to do is catch you. 133 00:13:01,311 --> 00:13:06,630 So, you don't need to waste your time training for endurance and taking blows or whatever. 134 00:13:12,450 --> 00:13:15,550 Biologically, the two persons are 99.9% genetically identical. 135 00:13:19,160 --> 00:13:26,250 Timing and Subtitles brought to you by
the Forgotten Love Team at Viki
136 00:14:31,280 --> 00:14:35,590 Is it okay if I come and join you? I have something to ask you. 137 00:14:35,591 --> 00:14:39,180 Yes, come in. 138 00:14:42,120 --> 00:14:45,300 Is your headache better? 139 00:14:45,301 --> 00:14:47,210 I'm fine now. 140 00:14:47,890 --> 00:14:49,790 Should I make you some coffee? 141 00:14:49,791 --> 00:14:53,570 No that's okay, I'll make it. Let's drink some together. 142 00:14:53,571 --> 00:14:57,710 But, what is it that you wanted to ask me? 143 00:14:57,711 --> 00:14:59,630 Oh... 144 00:15:01,070 --> 00:15:04,370 A woman named Do Hae Gang, 145 00:15:04,371 --> 00:15:08,190 I saw her passport last time when I was cleaning. 146 00:15:08,191 --> 00:15:09,630 Pardon? 147 00:15:09,631 --> 00:15:12,430 How do you two know each other? 148 00:15:15,470 --> 00:15:20,070 Why do you have that woman's passport? 149 00:15:20,071 --> 00:15:26,450 Why is it that you're curious about her, Unni? 150 00:15:26,451 --> 00:15:30,110 She saved my life. 151 00:15:30,111 --> 00:15:31,890 Excuse me? 152 00:15:31,891 --> 00:15:34,110 I always knew I needed to meet her at least once 153 00:15:34,111 --> 00:15:39,370 so I could apologize properly and express my appreciation, 154 00:15:39,371 --> 00:15:41,760 but I could never gather enough courage to do it. 155 00:15:43,200 --> 00:15:45,700 If you have her contact information and her address, can you give them to me 156 00:15:45,710 --> 00:15:48,410 so I can meet her before I leave for China? 157 00:15:48,411 --> 00:15:50,910 Please don't meet with her. 158 00:15:50,911 --> 00:15:53,410 It would be best if you didn't meet with her. 159 00:15:53,411 --> 00:15:57,300 What? Why? 160 00:15:57,301 --> 00:16:02,860 She's the woman that Oppa is in love with. 161 00:16:02,861 --> 00:16:04,760 What? 162 00:16:04,761 --> 00:16:10,930 And she was the wife of the man I love. 163 00:16:10,931 --> 00:16:17,430 On top of that, she was a Cheon Nyeon Pharmaceuticals person, actually their daughter-in-law. 164 00:16:19,700 --> 00:16:26,770 Unni, I know that you once worked at Cheon Nyeon Pharmaceuticals. 165 00:16:26,771 --> 00:16:29,770 And I know that you were a whistleblower, too. 166 00:16:30,790 --> 00:16:32,850 W-What? 167 00:16:32,851 --> 00:16:36,230 You met Song Mi Ae? 168 00:16:36,231 --> 00:16:41,270 You see, she works at the secretary's office at Cheon Nyeon Pharmaceuticals now. 169 00:16:43,510 --> 00:16:47,920 If you meet that woman, it'll become dangerous for you, Unni. 170 00:16:47,921 --> 00:16:50,700 You can't meet with her no matter what, Yong Gi Unni. 171 00:16:50,701 --> 00:16:55,220 I'll look after you, to make sure you return to China safely. 172 00:16:55,221 --> 00:16:59,280 Starting with that woman, starting with Cheon Nyeon Pharmaceuticals, 173 00:17:00,460 --> 00:17:05,180 I'll do everything I can and use every method 174 00:17:05,181 --> 00:17:09,620 to protect you and Woo Joo. 175 00:17:21,760 --> 00:17:27,380 Keep me posted until news of her death reaches my ears. 176 00:17:29,980 --> 00:17:34,810 Who is he talking about? Who is he wanting dead? 177 00:17:35,750 --> 00:17:40,290 That fearless son of a bitch. Bring it on then. Let's go. 178 00:17:40,291 --> 00:17:45,290 Whether it's your blood that gets spilled or mine, let's do this and find out. 179 00:17:46,990 --> 00:17:50,890 There's no doubt the fearless son of a bitch is Jin Eon. 180 00:17:50,891 --> 00:17:55,230 What and who are they fighting over? 181 00:18:00,850 --> 00:18:06,030 The person you tried killing twice wasn't Dokgo Yong Gi, it was Hae Gang. 182 00:18:10,480 --> 00:18:12,620 Ahjumma, please give me one more bowl of rice. 183 00:18:12,621 --> 00:18:15,260 Yes, sir. 184 00:18:15,261 --> 00:18:17,480 Ahjumma, rice for me, too. 185 00:18:21,900 --> 00:18:27,570 Why are you eating alone? Stepmother even went so far as to plead with us to eat breakfast together. 186 00:18:29,570 --> 00:18:31,390 It doesn't look like Jin Eon came in last night. 187 00:18:31,391 --> 00:18:36,250 You know where he spends his nights at, don't you, Dear? Where is Jin Eon? 188 00:18:42,840 --> 00:18:46,900 They say people fall in love seeing how well someone eats, and then part ways after watching them stuff their face. 189 00:18:46,901 --> 00:18:50,310 Am I the one that's bad, or is it the marriage that's bad? 190 00:18:50,330 --> 00:18:52,670 What is marriage to you, Dear? 191 00:18:52,671 --> 00:18:54,430 Just eat. 192 00:18:54,431 --> 00:18:58,090 That's right. "Just eat," is what marriage is. 193 00:18:58,091 --> 00:19:00,770 Love is, "Do you want to eat?" 194 00:19:00,771 --> 00:19:03,850 Do you want to eat with me? 195 00:19:06,650 --> 00:19:12,230 Marriage. Coming to the realization that it's wearing a diamond ring and ending up alone. 196 00:19:18,030 --> 00:19:23,080 What, oh what could be the same? 197 00:19:23,081 --> 00:19:26,440 ♫ Each of the chopsticks in a pair are the same. 198 00:19:27,460 --> 00:19:30,840 This one is you, Dear, and this one is me. 199 00:19:30,841 --> 00:19:34,080 With just one of these chopsticks, all you can do is poke out your eye. You can't use it to eat anything. 200 00:19:34,081 --> 00:19:37,200 You can't eat meat, you can't eat fish, you can't eat vegetables. 201 00:19:37,201 --> 00:19:41,160 Don't try to do it all by yourself. I'm telling you to use me. 202 00:19:41,161 --> 00:19:45,200 I'm telling you not to moan and groan in pain by yourself, but let's eat nyam nyam deliciously, the two of us together. 203 00:19:45,201 --> 00:19:49,500 Why would you just eat rice when there's a lavish feast spread out in front of you? 204 00:19:52,490 --> 00:19:54,750 What is it? 205 00:19:54,790 --> 00:19:56,730 Let's get divorced. 206 00:19:57,570 --> 00:19:58,280 What? 207 00:19:58,281 --> 00:20:01,150 Please, let's get divorced. I'm asking you to do this for me. 208 00:20:02,100 --> 00:20:03,830 Let's just end it with an agreement. 209 00:20:03,831 --> 00:20:07,210 If we take it all the way to a lawsuit, it will cause damage to the company's image, 210 00:20:07,211 --> 00:20:09,620 and it would affect the household, too. 211 00:20:09,621 --> 00:20:12,280 What is this, out of nowhere? 212 00:20:12,281 --> 00:20:14,360 Is there something new you want? 213 00:20:14,361 --> 00:20:18,540 What is it? How much is it this time that you're talking about divorce? 214 00:20:18,541 --> 00:20:20,660 There's nothing that I want. 215 00:20:20,661 --> 00:20:25,140 And I've said this plenty of times in the past, it's just that it went in one ear and out the other. 216 00:20:25,141 --> 00:20:28,220 It's just that it got moved up a little more quickly. 217 00:20:28,221 --> 00:20:34,900 I mean, so you're telling me the whole time you've been living with me, you've been thinking about getting divorced? 218 00:20:34,901 --> 00:20:39,280 I met you when I was twenty years old, and had Jin Eon when I was twenty-one, 219 00:20:39,281 --> 00:20:42,660 and every single day, I went to battle to raise Jin Ri. 220 00:20:42,661 --> 00:20:45,400 I didn't get to experience my twenties or my thirties. 221 00:20:45,401 --> 00:20:51,200 I became a mother and a wife before I even became me. 222 00:20:51,201 --> 00:20:58,300 If I let my life end like this, then I would've lived not even one day as myself, as Hong Se Hee. 223 00:20:58,301 --> 00:21:04,300 I would have to live with that shame each and every day for the rest of my life. 224 00:21:04,301 --> 00:21:09,340 If we get divorced, as long as we are divorced, will your life actually change? 225 00:21:09,341 --> 00:21:14,680 At least I wouldn't become a burden to you in your life. 226 00:21:14,681 --> 00:21:17,300 What? Burden? 227 00:21:17,301 --> 00:21:19,960 Is there ever a time I said you were a burden? 228 00:21:19,961 --> 00:21:23,700 I don't know about a burden, but you did think of me as baggage, 229 00:21:23,701 --> 00:21:28,000 baggage that was wrongly assigned to your life, as a set, along with Jin Eon. 230 00:21:28,001 --> 00:21:32,910 That's a misunderstanding. That's never been true. That's something you misunderstood. 231 00:21:32,911 --> 00:21:38,740 Since the beginning, you've been writing a novel all by yourself. 232 00:21:38,741 --> 00:21:42,440 Divorce by agreement takes a few months too, doesn't it? 233 00:21:42,441 --> 00:21:45,340 I would like to proceed with this without the kids finding out. 234 00:21:45,341 --> 00:21:47,700 Please be accurate with the division of property. 235 00:21:47,701 --> 00:21:52,400 I want to give it to Jin Eon ahead of time, so I'd like to receive everything that's entitled to me. 236 00:21:52,401 --> 00:21:55,300 Are you really going to be like this? 237 00:21:55,301 --> 00:21:57,600 Yes. 238 00:21:57,601 --> 00:22:02,200 He who leaves knowing exactly when his time to leave will be, 239 00:22:02,300 --> 00:22:07,800 how beautiful is that sight from behind? 240 00:22:07,840 --> 00:22:15,590 My love that has endured the passion of that spring season is now slowly setting. 241 00:22:17,740 --> 00:22:23,520 I don't want you to see me in a bad state of being. 242 00:22:23,521 --> 00:22:26,500 I'm Miss Korea. 243 00:22:26,501 --> 00:22:30,860 1979 Miss Korea. 244 00:22:30,861 --> 00:22:32,810 Hong Se Hee. 245 00:22:47,450 --> 00:22:49,470 Good morning. 246 00:22:51,130 --> 00:22:53,050 Good morning. 247 00:22:56,820 --> 00:22:59,160 Don't cry. 248 00:23:03,020 --> 00:23:04,360 Let's go. 249 00:24:04,730 --> 00:24:07,300 Dokgo Yong Gi has regained consciousness. 250 00:24:07,301 --> 00:24:11,590 Is that right? Then now you can kill her, 251 00:24:11,591 --> 00:24:13,870 since she'll be moved to a regular hospital room very soon. 252 00:24:13,871 --> 00:24:19,240 More than that, I found out that when she woke up, President Choi Jin Eon was with her. 253 00:24:19,241 --> 00:24:21,180 What? 254 00:24:21,181 --> 00:24:24,290 Are you telling me that President Choi Jin Eon got all the way into the ICU? 255 00:24:24,291 --> 00:24:25,470 Yes. 256 00:24:25,471 --> 00:24:26,850 Why? 257 00:24:26,851 --> 00:24:30,000 I'm not sure exactly how... 258 00:24:35,200 --> 00:24:37,200 Close your eyes and sleep. 259 00:24:37,230 --> 00:24:40,160 Don't think about anything. 260 00:24:40,161 --> 00:24:42,640 Just sleep for right now. 261 00:24:42,641 --> 00:24:48,130 I heard you were the first one to find me. 262 00:24:48,910 --> 00:24:50,130 Yeah. 263 00:24:51,550 --> 00:24:53,150 Thank you 264 00:24:54,170 --> 00:24:57,340 for finding me again. 265 00:24:59,080 --> 00:25:01,630 What about Seol Ri? 266 00:25:03,410 --> 00:25:07,710 She probably doesn't know you're awake yet. Why Seol Ri? 267 00:25:07,711 --> 00:25:12,450 Nothing. I was just curious. 268 00:25:13,670 --> 00:25:15,680 I told you to go to sleep. 269 00:25:15,681 --> 00:25:17,720 Seok. 270 00:25:21,150 --> 00:25:22,690 I 271 00:25:24,130 --> 00:25:26,600 remembered something. 272 00:25:27,490 --> 00:25:28,440 What? 273 00:25:28,441 --> 00:25:32,240 I parked my car at Won Joo rest stop for some reason 274 00:25:32,940 --> 00:25:35,730 and saw this one woman. 275 00:25:35,731 --> 00:25:39,180 That woman took my car and drove off, Seok. 276 00:25:39,181 --> 00:25:41,300 It wasn't a dream. 277 00:25:42,040 --> 00:25:49,980 My clothes, the ones I was wearing the day of the accident. I was wearing those. 278 00:25:53,270 --> 00:25:58,520 I think my memories are about to return, Seok. 279 00:26:03,970 --> 00:26:08,540 I wonder who she was, that woman? 280 00:26:11,060 --> 00:26:13,260 Didn't you hear what the doctor said? 281 00:26:13,300 --> 00:26:15,600 First is to rest. Second is also to rest. 282 00:26:15,601 --> 00:26:18,030 He told you to rest no matter what. 283 00:26:18,031 --> 00:26:20,790 Can you bring me those clothes? 284 00:26:20,791 --> 00:26:23,560 You know where those clothes are, don't you? 285 00:26:23,561 --> 00:26:28,220 If I see them, my memories might come back, don't you think? 286 00:26:28,300 --> 00:26:34,700 I might at least be able to find my memories from that day, Seok. 287 00:26:35,820 --> 00:26:38,800 I want to find my memories. 288 00:26:38,801 --> 00:26:41,730 I have to find myself. 289 00:26:41,731 --> 00:26:46,330 That way, I can protect myself. 290 00:26:47,670 --> 00:26:51,280 You're going to lose energy. Let's stop talking for now. 291 00:26:52,780 --> 00:26:54,280 Okay. 292 00:26:55,340 --> 00:26:59,350 I'll get some sleep while I wait for you to bring those clothes. 293 00:26:59,351 --> 00:27:01,310 That works, doesn't it? 294 00:27:23,100 --> 00:27:27,300 She remembered being at the Won Joo rest stop on the day of the accident. 295 00:27:30,880 --> 00:27:33,240 Once she recovers, let's go to confession. 296 00:27:33,241 --> 00:27:36,120 I'll confess the wrongs I've done, 297 00:27:36,200 --> 00:27:39,500 and you confess the wrongs you've done. 298 00:27:39,501 --> 00:27:43,300 Let's beg for forgiveness and become happy. 299 00:27:44,210 --> 00:27:46,730 Instead of cowardly hiding behind the loss of memory, 300 00:27:46,731 --> 00:27:49,920 and depending on things like a DNA test. 301 00:27:49,921 --> 00:27:55,340 Stop trying to move her however you please, however you feel. 302 00:27:57,390 --> 00:28:04,830 Timing and Subtitles brought to you by
the Forgotten Love Team at Viki
303 00:28:17,360 --> 00:28:19,950 What are you doing with that? 304 00:28:20,000 --> 00:28:21,700 She asked me to bring them for her, 305 00:28:21,730 --> 00:28:25,070 because she wants to start finding her memories from the day of the accident. 306 00:28:25,800 --> 00:28:29,040 Then, does that mean her memory has returned? 307 00:28:31,550 --> 00:28:33,850 I suppose it'll come back soon, 308 00:28:33,851 --> 00:28:36,300 since she's found the will to find it now. 309 00:28:38,780 --> 00:28:43,310 Where do I start? How do I start? 310 00:28:44,470 --> 00:28:47,010 I don't know how to tell her, Father. 311 00:28:47,011 --> 00:28:51,340 Let's start by making sure she recovers physically, health-wise. 312 00:28:51,341 --> 00:28:54,090 Let's first help her find some stability and peace of mind. 313 00:28:54,091 --> 00:28:57,450 And then after that, one by one, 314 00:28:57,451 --> 00:29:00,200 let's help her run into them. 315 00:29:00,201 --> 00:29:05,640 You have to allow her to do this on her own... To face her own life with her own strength. 316 00:29:05,641 --> 00:29:08,270 She'll end up finding out that it was her fault 317 00:29:09,270 --> 00:29:11,130 her daughter ended up dying 318 00:29:12,310 --> 00:29:15,200 and that she died right in front of her eyes. 319 00:29:15,201 --> 00:29:18,140 How can you tell her to cope with that 320 00:29:18,141 --> 00:29:21,310 and endure that all over again? 321 00:29:21,311 --> 00:29:26,250 She won't be able to withstand it. She won't be able to cope with it. 322 00:29:30,160 --> 00:29:32,800 It's so pitiful for her... What do we do, Father? 323 00:29:35,780 --> 00:29:38,480 It's so sad for her... What do we do, Father? 324 00:29:45,270 --> 00:29:47,140 Eun Sol. 325 00:29:48,060 --> 00:29:50,080 Eun Sol. 326 00:29:51,840 --> 00:29:56,860 Why is just this name running circles in my head? 327 00:30:59,250 --> 00:31:02,270 I had a dream about you. 328 00:31:04,380 --> 00:31:07,400 It's a dream I always have, 329 00:31:08,660 --> 00:31:13,730 but you appeared in that dream. 330 00:31:15,410 --> 00:31:18,870 It's a dream where I'm locked up underwater, 331 00:31:19,830 --> 00:31:26,240 and some man is swimming to find me. 332 00:31:28,040 --> 00:31:34,460 You were in that dream. That man's face that was always so blurry... 333 00:31:34,461 --> 00:31:36,950 Your face... 334 00:31:38,290 --> 00:31:40,930 Why do you think I'm being like this? 335 00:31:43,150 --> 00:31:46,270 Even in the moment I was returning to consciousness, 336 00:31:47,700 --> 00:31:50,600 I was having a dream about you. 337 00:31:50,610 --> 00:31:51,920 ♫ Even if we are far apart ♫ 338 00:31:51,921 --> 00:31:56,700 A dream where you were holding me.
♫ Even if we are far apart ♫ 339 00:31:56,701 --> 00:32:00,950 You were crying.
♫ Even if everything changes ♫ 340 00:32:01,000 --> 00:32:03,200 Really, why am I being like this?
♫ Even if everything changes ♫ 341 00:32:03,220 --> 00:32:08,350 Really, why am I being like this?
♫ My heart will withstand time ♫ 342 00:32:08,351 --> 00:32:13,600 And any other memories?
♫ My heart will withstand time ♫ 343 00:32:15,740 --> 00:32:18,850 ♫ And it will stay right here ♫ 344 00:32:18,851 --> 00:32:20,870 Eun Sol. 345 00:32:22,890 --> 00:32:25,510 It sounds like a child's name. 346 00:32:26,910 --> 00:32:29,720 That name won't leave from inside my head. 347 00:32:32,990 --> 00:32:36,160 Who could she be, that child? 348 00:32:39,200 --> 00:32:42,700 What are you thinking about? 349 00:32:43,710 --> 00:32:50,380 That I want to hold you, because of that. 350 00:32:50,381 --> 00:32:55,470 That I want to lay down next to you. Thoughts like that. 351 00:32:55,471 --> 00:33:00,100 All of the objects in this world 352 00:33:00,101 --> 00:33:04,410 are being drawn to one another. 353 00:33:04,411 --> 00:33:12,140 Me, to you. You, to me. 354 00:33:12,141 --> 00:33:16,910 Did you happen to say this to me 355 00:33:16,911 --> 00:33:20,280 when I was in the ICU? 356 00:33:20,281 --> 00:33:24,360 It sounded like your voice, Choi JIn Eon. 357 00:33:24,361 --> 00:33:28,090 I did say it. 358 00:33:28,091 --> 00:33:31,080 It was my voice. 359 00:33:31,081 --> 00:33:36,750 You said you'd help me find my memory, together, right? 360 00:33:38,770 --> 00:33:40,770 Together, with me... 361 00:33:41,690 --> 00:33:44,460 The two of us, let's find it together. 362 00:33:45,460 --> 00:33:47,320 My memory. 363 00:34:00,000 --> 00:34:05,510 With the results of enzyme testing and DNA analysis, it's confirmed that Woo Joo has Gaucher's disease. 364 00:34:07,350 --> 00:34:11,320 As you know, Gaucher's Disease is a rare disease that requires lifelong care. 365 00:34:15,590 --> 00:34:19,090 Then, what about the treatment? 366 00:34:19,091 --> 00:34:21,390 Do you trust me, Dokgo Yong Gi? 367 00:34:21,391 --> 00:34:22,890 Pardon? 368 00:34:24,240 --> 00:34:28,010 What about you, Miss Dokgo Woo Joo, do you trust me? 369 00:34:28,990 --> 00:34:31,170 You have to trust me, Miss Woo Joo. 370 00:34:34,870 --> 00:34:36,100 And so, if we trust you? 371 00:34:36,101 --> 00:34:40,820 There's a medication I've developed. Let's have Dokgo Woo Joo participate in the clinical trials. 372 00:34:40,821 --> 00:34:42,830 Excuse me? 373 00:34:42,831 --> 00:34:46,130 If it's in clinical trials, that means it's not on the market yet, and it hasn't been inspected— 374 00:34:46,131 --> 00:34:50,670 In any case, there's only one type of medication in the US that's out on the market for the treatment of Gaucher's disease, 375 00:34:50,671 --> 00:34:55,860 but that drug is expensive, and mine is much more effective in terms of results. 376 00:34:58,960 --> 00:35:03,200 Once you develop some trust in me, we can start the clinical trial participation then. 377 00:35:03,201 --> 00:35:06,320 Meanwhile, we will administer the existing medication. 378 00:35:12,650 --> 00:35:16,260 Dokgo Yong Gi
Hanguk University Hospital
379 00:35:29,180 --> 00:35:31,770 Please go ahead and leave now. 380 00:35:33,220 --> 00:35:35,010 I don't want to. 381 00:35:35,970 --> 00:35:38,400 Is it okay if you don't go to the office? 382 00:35:38,401 --> 00:35:39,980 It's okay. 383 00:35:39,981 --> 00:35:41,520 I feel uncomfortable. 384 00:35:41,521 --> 00:35:43,580 Just bear with it. 385 00:35:43,581 --> 00:35:46,630 Seok will be here any minute now. 386 00:35:46,631 --> 00:35:52,590 Just seeing us together like this would cause him pain. 387 00:35:53,380 --> 00:35:58,420 I feel like I'm going to get hurt too now, if you spend time with another man. 388 00:35:58,421 --> 00:36:02,540 Especially, if it's with that man who's like a lighthouse to you. 389 00:36:11,190 --> 00:36:12,930 Alright. 390 00:36:15,710 --> 00:36:18,640 I'll be outside, waiting pathetically. 391 00:36:19,990 --> 00:36:23,900 Don't forget the fact that I'll be waiting outside your door. 392 00:36:23,901 --> 00:36:26,340 Even when you're with The Lighthouse. 393 00:36:49,950 --> 00:36:51,780 Hey, Baek Seok! 394 00:36:52,740 --> 00:36:54,810 Hey, Seok— 395 00:36:54,811 --> 00:36:56,820 Woo J— 396 00:36:56,850 --> 00:36:58,550 Zhang Ling. 397 00:37:01,460 --> 00:37:04,350 What are you doing over there? 398 00:37:18,790 --> 00:37:22,670 May I see the clothes that she wore on the day of the accident? 399 00:37:22,671 --> 00:37:24,310 More than that, 400 00:37:25,300 --> 00:37:29,100 on her way to the airport, she turned her car around and stopped at Won Joo rest stop. 401 00:37:29,130 --> 00:37:32,400 Who in the world could she have been going to meet? 402 00:37:32,401 --> 00:37:35,010 Is there anyone you can come up with? 403 00:37:36,150 --> 00:37:38,090 She was going to meet me. 404 00:37:39,140 --> 00:37:40,180 Pardon? 405 00:37:40,181 --> 00:37:43,850 I was in Gangneung that day. 406 00:37:45,670 --> 00:37:47,910 What you said was right. 407 00:37:47,911 --> 00:37:52,000 That I may not be able to find my wife this time either. 408 00:37:52,001 --> 00:37:54,970 I may just abandon myself this time. 409 00:37:54,971 --> 00:37:57,220 Starting over again, 410 00:37:57,221 --> 00:38:00,010 starting again with my wife, 411 00:38:01,200 --> 00:38:04,930 even if it results in ending things between us, I am going to start. 412 00:38:04,931 --> 00:38:06,780 We have no choice but to start. 413 00:38:06,781 --> 00:38:12,360 That way, the two of us can find closure. 414 00:38:12,361 --> 00:38:17,850 My wife, Hae Gang, will force us to find closure. 415 00:38:19,570 --> 00:38:21,580 I want to redeem myself, 416 00:38:23,190 --> 00:38:27,430 even if, in the end, I won't be able to receive her forgiveness. 417 00:38:37,280 --> 00:38:39,650 Go wash up in the bathroom. 418 00:38:39,651 --> 00:38:42,080 And go eat at least a little something. 419 00:38:45,380 --> 00:38:49,930 Since I have a trial tomorrow, 420 00:38:52,100 --> 00:38:54,400 because it's a very important trial, 421 00:38:54,401 --> 00:38:56,200 at night... 422 00:38:57,700 --> 00:39:00,100 I won't be able to be here 423 00:39:01,430 --> 00:39:03,960 until later at night. 424 00:39:28,670 --> 00:39:30,210 Do you like Pororo, too? 425 00:39:30,211 --> 00:39:33,760 Yes. Do you like Pororo too, Ahjussi? 426 00:39:35,540 --> 00:39:36,960 My daughter does. 427 00:39:36,961 --> 00:39:40,600 Oh. I like Loopy, too. 428 00:39:43,360 --> 00:39:47,390 Mister, I'm a Chinese person. (in dialect) 429 00:39:47,391 --> 00:39:49,990 In no way am I a Korean person! 430 00:39:49,991 --> 00:39:53,300 My name is Zhang Ling. Zhang Ling. 431 00:39:54,270 --> 00:39:56,410 Zhang Ling. Hurry up— 432 00:40:17,870 --> 00:40:19,390 Dokgo Yong Gi 433 00:40:27,300 --> 00:40:30,260 Oh, Woo Joo, are you okay? 434 00:40:47,770 --> 00:40:52,700 Doctor, can you please take my Woo Joo? 435 00:40:52,701 --> 00:40:56,390 Hurry, Doctor! They're chasing after me right now. 436 00:40:56,391 --> 00:41:00,390 I'm a fugitive. Hurry up and please take Woo Joo from here, please? 437 00:41:00,391 --> 00:41:03,920 Oh, please. Please, I beg you. 438 00:41:06,200 --> 00:41:09,400 Where are you going? Please give the driver your destination. 439 00:41:12,190 --> 00:41:14,870 Please drive us to Buam-dong, driver. 440 00:41:14,871 --> 00:41:16,420 Where in Buam-dong? 441 00:41:16,421 --> 00:41:21,170 The address is 120 Buam-dong. 442 00:41:24,680 --> 00:41:26,350 Thank you. 443 00:41:26,351 --> 00:41:28,840 Thank you. 444 00:41:34,000 --> 00:41:35,580 - Stop it!
- Stop what? 445 00:41:35,581 --> 00:41:39,320 How could I stop? Why would you come here? How dare you come here? 446 00:41:39,321 --> 00:41:41,140 What are you doing here? 447 00:41:41,141 --> 00:41:43,100 Professor Min is not here right now. 448 00:41:43,101 --> 00:41:44,880 He ended his appointments at two o'clock today. 449 00:41:44,881 --> 00:41:47,800 I understand. Please go back to your work. 450 00:41:52,650 --> 00:41:54,650 Let's go outside to talk. 451 00:41:56,190 --> 00:41:59,190 What can I do to stop you, Brother-in-law? 452 00:41:59,191 --> 00:42:01,980 How far do I need to go to stop you? 453 00:42:02,770 --> 00:42:08,250 Please leave Hae Gang alone. Don't you dare even touch a hair on her, Brother-in-law. 454 00:42:08,251 --> 00:42:13,300 You killed Kim Sun Yong, Moon Tae Joon, and next is Hae Gang, and then me! 455 00:42:13,301 --> 00:42:15,300 These are not problems you can cover up by doing that, Brother-in-law. 456 00:42:15,301 --> 00:42:17,400 These aren't matters that will get covered up even if you try. 457 00:42:17,401 --> 00:42:18,800 No. 458 00:42:20,000 --> 00:42:22,850 You'll be the one to end up covering them up. 459 00:42:22,851 --> 00:42:25,890 You'll end up covering them up with your own hands. 460 00:42:27,120 --> 00:42:31,910 As I expected, I'd probably get through faster by talking with your younger brother. 461 00:42:31,911 --> 00:42:36,440 I'm thinking it may be faster to go listen to what your father has to say. 462 00:42:37,620 --> 00:42:43,180 If you stab me with a knife, your father will end up bleeding. 463 00:42:43,181 --> 00:42:48,790 If you shoot me with a gun, Father-in-law will be blown to pieces. 464 00:42:50,440 --> 00:42:53,790 I'm not the one you're fighting with right now. 465 00:42:53,791 --> 00:42:56,730 It's your father you're fighting with 466 00:42:57,450 --> 00:43:00,190 so that you can cut off his head. 467 00:43:01,600 --> 00:43:07,000 If you cut off your father's head, the only thing to come out of it is his elimination. 468 00:43:15,300 --> 00:43:19,350 Let's go slowly, after you get discharged, okay? 469 00:43:19,351 --> 00:43:21,510 Your health comes first, kid. 470 00:43:21,511 --> 00:43:23,900 What if... 471 00:43:23,901 --> 00:43:25,840 I can't remember? 472 00:43:25,841 --> 00:43:29,780 If you remember... And if you remember, then what? 473 00:43:30,740 --> 00:43:34,530 You're having such a hard time just looking at the clothes you were wearing that day. 474 00:43:37,390 --> 00:43:39,230 Eun Sol. 475 00:43:40,370 --> 00:43:41,320 What? 476 00:43:41,321 --> 00:43:47,860 It seems like a child's name... The name won't leave my head. 477 00:43:53,160 --> 00:43:57,740 Starting with the day of the accident, one by one, 478 00:43:57,741 --> 00:44:00,430 I'm going to try to remember. 479 00:44:00,431 --> 00:44:02,950 Who that child is... 480 00:44:02,951 --> 00:44:06,790 And... That person... 481 00:44:23,440 --> 00:44:26,990 Stop. 482 00:44:26,991 --> 00:44:29,090 I'm telling you to stop trying so hard. 483 00:44:30,080 --> 00:44:31,960 Do you want to listen to music? 484 00:44:31,961 --> 00:44:33,330 Should we read a book? 485 00:44:33,331 --> 00:44:36,200 Time goes fast when you read the cartoons. 486 00:44:37,810 --> 00:44:41,740 I was sitting after stopping the car on the side of the road. 487 00:44:41,741 --> 00:44:45,120 And I suddenly got hit from behind. 488 00:44:45,121 --> 00:44:49,520 Then I fell off the dam. 489 00:44:52,660 --> 00:44:54,340 Someone... 490 00:44:55,240 --> 00:44:59,440 Who in the world... Why? 491 00:45:00,360 --> 00:45:01,790 I 492 00:45:03,840 --> 00:45:06,010 have something to say to you. 493 00:45:08,000 --> 00:45:10,760 It's something you must know. 494 00:45:16,220 --> 00:45:17,920 I also 495 00:45:20,310 --> 00:45:22,900 have something to tell you. 496 00:45:23,570 --> 00:45:26,620 Can I go first? 497 00:45:26,621 --> 00:45:28,670 I'll go first. 498 00:45:29,540 --> 00:45:31,250 Go ahead. 499 00:45:31,251 --> 00:45:33,430 The truth is, 500 00:45:34,950 --> 00:45:41,310 I've started to remember that person Choi Jin Eon. 501 00:45:43,760 --> 00:45:45,350 What? 502 00:45:45,351 --> 00:45:48,900 All these mixed-up memories 503 00:45:49,660 --> 00:45:52,780 and conversations are floating around, 504 00:45:54,340 --> 00:45:59,170 but they're all his voice. 505 00:46:00,060 --> 00:46:06,380 It seems like it could be a dream, and it seems like it could be my memory. 506 00:46:07,680 --> 00:46:10,720 It seems like it could be a delusion, 507 00:46:12,120 --> 00:46:15,200 and it seems like it could be my desire. 508 00:46:18,300 --> 00:46:20,670 Even if it's not me... 509 00:46:21,880 --> 00:46:27,800 Regardless of whether it's a dream or my memory, 510 00:46:30,030 --> 00:46:31,640 I... 511 00:46:33,600 --> 00:46:35,900 That person, Choi Jin Eon. 512 00:46:38,100 --> 00:46:40,700 I love him, Seok. 513 00:46:45,410 --> 00:46:48,800 Even when I was losing consciousness, 514 00:46:50,670 --> 00:46:55,290 even after I regained my consciousness, 515 00:46:55,291 --> 00:47:04,450 I was thinking, not of you, but that person. 516 00:47:07,190 --> 00:47:09,750 I did that. 517 00:47:11,030 --> 00:47:15,070 Don't wait for me, okay? 518 00:47:19,110 --> 00:47:20,630 Hey... 519 00:48:07,650 --> 00:48:13,420 Timing and Subtitles brought to you by
the Forgotten Love Team at Viki
520 00:48:38,430 --> 00:48:39,860 You can mop up tomorrow. 521 00:48:39,861 --> 00:48:42,810 Don't be stubborn, please go sit over there and rest a little. 522 00:48:42,811 --> 00:48:44,920 Ayoo, there's no need to worry. 523 00:48:44,921 --> 00:48:47,620 Why do you keep telling someone who came here to work, to go and rest? 524 00:48:47,621 --> 00:48:50,350 I'm really grateful for your words, though. 525 00:48:50,351 --> 00:48:53,490 And you're so good to my child, too. 526 00:48:53,491 --> 00:48:57,240 I may not have any other luck, but I believe I was born with the fortune of meeting good people. 527 00:48:57,241 --> 00:49:01,200 I got to meet a good person like you. 528 00:49:01,201 --> 00:49:04,370 Ah, you're house is so nice. 529 00:49:04,371 --> 00:49:07,980 The inside of the house is nice and the yard is nice, too. 530 00:49:07,981 --> 00:49:13,570 If I lived in a house like this, I'd be happy even if I did nothing else. 531 00:49:13,571 --> 00:49:18,640 What about your child? Did you hear from Professor Min about where and how much she's sick? 532 00:49:20,770 --> 00:49:25,140 Well... She has Gaucher's disease. It's a rare disease. 533 00:49:25,141 --> 00:49:29,070 I couldn't find any other doctor who actually knew about the disease, and I barely found out about him. 534 00:49:29,071 --> 00:49:32,720 But Ahjumma, 535 00:49:32,721 --> 00:49:38,170 that Doctor Min, what kind of person is he? 536 00:49:38,171 --> 00:49:43,040 Do you think I can really entrust my child to his care? 537 00:49:43,100 --> 00:49:45,400 It's just that he doesn't know how to talk nicely. 538 00:49:45,401 --> 00:49:49,240 But even if the sky broke in half (=no matter how tough it gets), he's the kind of person who wouldn't lie to you. 539 00:49:49,241 --> 00:49:51,790 You can trust him, and you don't have to worry. 540 00:49:51,791 --> 00:49:53,660 I've looked after him, so I know. 541 00:49:53,661 --> 00:49:57,930 He's like a pine tree, like a bamboo stalk, like a utility pole. 542 00:49:57,931 --> 00:50:01,630 Even though he's unfriendly and blunt, he's constant and reliable. 543 00:50:17,180 --> 00:50:19,570 - What is it?
- Excuse me? 544 00:50:19,571 --> 00:50:22,040 Why did you come to my room, Woo Joo? 545 00:50:22,041 --> 00:50:27,170 Because I'm lonely and I'm bored, Doctor. 546 00:50:27,171 --> 00:50:29,080 That's not my concern. 547 00:50:30,180 --> 00:50:32,230 Should we become friends? 548 00:50:32,231 --> 00:50:33,680 No. 549 00:50:33,681 --> 00:50:36,640 You wouldn't be lonely if you had a friend. 550 00:50:36,641 --> 00:50:39,680 I don't feel lonely even if I don't have a friend. 551 00:50:42,570 --> 00:50:44,200 You look lonely. 552 00:50:44,201 --> 00:50:47,320 No, not at all. I don't feel lonely at all. 553 00:50:49,820 --> 00:50:51,480 You're disturbing me. Please leave. 554 00:50:51,481 --> 00:50:54,780 Doctor, do you not like me? 555 00:50:54,781 --> 00:50:57,240 I don't dislike you nor do I like you. 556 00:50:57,241 --> 00:51:00,830 Then can't you like me just a little bit? 557 00:51:01,990 --> 00:51:04,340 Why are you doing this to me, Woo Joo? 558 00:51:04,341 --> 00:51:06,500 Why do I have to do that with you? 559 00:51:06,501 --> 00:51:08,610 - Since we met.
- Pardon? 560 00:51:08,611 --> 00:51:13,690 Mom talked about you every single day, 561 00:51:13,691 --> 00:51:18,560 so I always, always wanted to see you, Doctor. 562 00:51:19,450 --> 00:51:22,380 That's not my concern, okay? 563 00:51:22,420 --> 00:51:25,430 I really have no choice now 564 00:51:25,500 --> 00:51:30,100 - but to like you very, very much, Doctor.
- Excuse me? 565 00:51:30,101 --> 00:51:33,500 Mom always told me to give the mean person an extra piece of dduk (rice cake), 566 00:51:33,590 --> 00:51:38,280 and for anyone who doesn't like me, to like them very, very much first. 567 00:51:39,710 --> 00:51:42,030 There's no need to worry, 568 00:51:42,070 --> 00:51:45,740 because I just need to like you very, very much. 569 00:51:47,540 --> 00:51:50,230 Is it okay if I lie down here? 570 00:51:50,231 --> 00:51:52,250 No, you can't. 571 00:51:54,780 --> 00:51:57,120 That's my bed, Woo Joo. 572 00:51:57,121 --> 00:51:58,830 That's not my concern. 573 00:51:58,831 --> 00:52:00,720 What did you say? 574 00:52:43,900 --> 00:52:47,650 Oh wow, the table legs might just break! 575 00:52:47,651 --> 00:52:50,400 Is it a special day today? 576 00:52:52,600 --> 00:52:55,720 Ayoo, then do you eat like this every day? 577 00:52:55,721 --> 00:52:59,040 Ayoo, you're planning to eat all of this? 578 00:52:59,041 --> 00:53:01,590 It's a sin to waste food. 579 00:53:02,390 --> 00:53:04,220 I wanted to feed Professor Min. 580 00:53:04,221 --> 00:53:05,840 Pardon? 581 00:53:05,900 --> 00:53:10,600 Ah. Well, even though his mind is narrow like a baendengi,
(large-eyed herring, or slang for narrow-minded person) 582 00:53:10,601 --> 00:53:13,900 since he's built like mountain, I'm sure he eats like a cow. 583 00:53:13,980 --> 00:53:18,080 When I saw him eating last time, he became completely lost in his food. 584 00:53:19,600 --> 00:53:22,700 Go inside and bring the kid out here so she can eat. 585 00:53:22,780 --> 00:53:27,020 Ayoo, why do you keep insisting that we eat too? 586 00:53:27,021 --> 00:53:28,560 Hurry, please, 587 00:53:28,561 --> 00:53:30,820 because it's a sin to waste food. 588 00:53:30,821 --> 00:53:34,370 Ah, yes, yes. I understand. 589 00:53:37,680 --> 00:53:42,570 Knock. Knock. May I come in? 590 00:53:42,571 --> 00:53:44,150 No, you can't. 591 00:53:44,151 --> 00:53:47,200 How can you say that?
(in dialect) 592 00:53:47,201 --> 00:53:50,890 Doctor. Things don't always work out the first time you try. 593 00:53:50,891 --> 00:53:54,490 So I'll keep trying without giving up. Am I not right, Doctor? 594 00:53:54,491 --> 00:53:56,590 Speak Korean. 595 00:53:56,591 --> 00:54:02,890 Oh, that's right. I'll be coming in for Woo Joo, Doctor. 596 00:54:11,820 --> 00:54:14,120 She fell asleep. 597 00:54:22,620 --> 00:54:28,390 When I'm mentally ready to tell you, I'll tell you the truth about myself. 598 00:54:28,391 --> 00:54:33,730 Why I live as Zhang Ming and not Dokgo Yong Gi. 599 00:54:33,731 --> 00:54:37,120 Let's start the clinical trial. 600 00:54:37,121 --> 00:54:41,500 I'd like to trust you, Doctor. 601 00:54:41,501 --> 00:54:44,520 For the next three months, let's agree to get along. 602 00:54:44,521 --> 00:54:47,420 Whether it's in this house or at the hospital. 603 00:54:47,421 --> 00:54:51,080 Why don't you pay me back first? ₩56,720 ($57). 604 00:54:56,850 --> 00:55:00,140 Ah, I swear, that baendengi... 605 00:55:04,730 --> 00:55:07,480 Have you ever had spicy raw baendengi salad? 606 00:55:07,481 --> 00:55:09,700 It's chewy and really delicious. 607 00:55:09,701 --> 00:55:13,860 Raw baendengi is good and salted baendengi is tasty, too. 608 00:55:13,861 --> 00:55:17,220 I mean, I know a lot about baendengi, so... 609 00:55:55,320 --> 00:55:57,600 - Mom.
- Yes? 610 00:55:57,601 --> 00:56:02,120 What do you call it when I grow up and have a wedding? 611 00:56:02,121 --> 00:56:04,240 - Marriage.
- Ah, marriage. 612 00:56:04,241 --> 00:56:06,700 Why? Are you planning to get married? 613 00:56:06,701 --> 00:56:09,900 Yes. I'm going to marry the doctor. 614 00:56:09,901 --> 00:56:13,640 What did you say? That you're going to marry the doctor? 615 00:56:13,641 --> 00:56:18,100 Yes. Doctor, when I grow up, would it be okay for me to marry you? 616 00:56:18,101 --> 00:56:23,620 What is this? Then does that mean I'm going to become Doctor Min's mother-in-law? 617 00:56:24,260 --> 00:56:27,820 I'm not sure about that kind of son-in-law, though... 618 00:56:27,821 --> 00:56:32,960 My pumpkin, you must like Doctor very, very much. 619 00:56:40,980 --> 00:56:43,880 Alzheimer's. Correct, it's dementia. 620 00:56:43,881 --> 00:56:49,220 Every day life will become harder and harder, so the people around her must care for her well. 621 00:56:49,221 --> 00:56:53,440 Facility of communication is important and make sure she goes out for a light walk every day. 622 00:56:53,441 --> 00:56:56,200 And make sure she takes her medication on a regular basis. 623 00:56:57,800 --> 00:56:59,500 Mother-in-law. 624 00:56:59,800 --> 00:57:02,600 - Aren't you going to eat?
- What? 625 00:57:05,610 --> 00:57:09,230 Let's finish this and go on a walk together, Mother-in-law. 626 00:57:09,231 --> 00:57:10,780 Shall we? 627 00:57:10,781 --> 00:57:12,300 Yes. 628 00:57:13,790 --> 00:57:16,650 How can you even swallow your food? 629 00:57:17,590 --> 00:57:21,100 Experiencing that kind of humiliation and insult from Jin Eon... 630 00:57:21,101 --> 00:57:24,870 You got used and spit out in Jin Eon's life.
(adage: "Kill the hunting dog after the hunt is over") 631 00:57:25,710 --> 00:57:29,610 I think I would have acute gastroenteritis (vomiting & diarrhea).
(play on words: first two words sound same as previous adage) 632 00:57:29,611 --> 00:57:31,400 It's not completely over yet. 633 00:57:31,401 --> 00:57:33,550 It looked like it was completely over for Jin Eon. 634 00:57:33,551 --> 00:57:38,520 It's not over for me yet. You see, it's over when everyone gives up. 635 00:57:38,521 --> 00:57:41,270 I haven't given up on Jin Eon Sunbae yet. 636 00:57:41,271 --> 00:57:43,660 I'm in the process of waiting for him right now. 637 00:57:43,661 --> 00:57:46,900 Okay, go ahead and wait. Keep waiting. 638 00:57:46,901 --> 00:57:51,740 Keep waiting forever! What else can you do besides get older? 639 00:57:51,741 --> 00:57:55,330 But go get old at your own house. Why are you trying to come and get old at someone else's house? 640 00:57:55,331 --> 00:57:57,910 Honey, Eun Sol... 641 00:57:57,911 --> 00:58:00,800 They said our Eun Sol has died! 642 00:58:02,200 --> 00:58:04,440 She got hit by a car in front of her kindergarten. 643 00:58:04,441 --> 00:58:07,050 She got hit by the car that was trying to hit her mother. 644 00:58:07,051 --> 00:58:08,770 She got hit instead of her mother! 645 00:58:08,771 --> 00:58:10,710 Stepmother! 646 00:58:11,630 --> 00:58:14,110 What do we do about Jin Eon, Dear? 647 00:58:14,111 --> 00:58:16,360 What do we do about our Eun Sol? 648 00:58:16,361 --> 00:58:19,990 Honey, why are you being like this? 649 00:58:23,980 --> 00:58:28,120 You're going to upset your stomach, Mother-in-law. Please eat a little bit at a time, okay? 650 00:58:29,310 --> 00:58:30,530 Honey! 651 00:59:41,340 --> 00:59:43,360 Go ahead and eat. 652 00:59:43,361 --> 00:59:46,060 I feel really uncomfortable. 653 00:59:46,061 --> 00:59:48,660 Please leave now, okay? 654 01:00:02,100 --> 01:00:05,840 I'll—I'll eat it myself. 655 01:00:05,841 --> 01:00:07,680 Just eat it, why don't you? 656 01:00:07,681 --> 01:00:10,020 Just leave, why don't you? 657 01:00:22,660 --> 01:00:28,040 Just leave already. Don't make me say it twice and nag you, okay? 658 01:00:28,041 --> 01:00:30,260 Maybe I'll leave once you finish eating all of that. 659 01:00:43,370 --> 01:00:45,850 - Please help her change.
- Okay. 660 01:00:53,420 --> 01:00:55,790 She told me to help you change. 661 01:01:02,820 --> 01:01:04,810 Eat your porridge. 662 01:01:04,811 --> 01:01:10,790 Then you can close your eyes, turn off the lights, and quietly we can just change out of those clothes. 663 01:01:15,220 --> 01:01:17,600 I don't think I'll be able to leave. 664 01:01:19,830 --> 01:01:22,730 I definitely don't think I'll be able to leave. 665 01:01:26,950 --> 01:01:29,710 I won't even hold your hand while I sleep, so 666 01:01:29,711 --> 01:01:33,390 let me sleep next to you tonight. 667 01:01:50,270 --> 01:01:55,240 How did you meet your wife? 668 01:01:56,520 --> 01:02:01,980 I went into a Life and Law liberal arts class and 669 01:02:01,981 --> 01:02:04,720 fell in love with her at first sight. 670 01:02:04,721 --> 01:02:07,840 She must have been really beautiful. 671 01:02:09,250 --> 01:02:10,510 No. 672 01:02:12,290 --> 01:02:17,900 You see, among the 157 in the class, my wife was the only female student. 673 01:02:19,480 --> 01:02:25,760 There weren't even that many female students to begin with, and they all missed class that day. 674 01:02:38,320 --> 01:02:41,290 What did you like so much about her? 675 01:02:41,291 --> 01:02:42,640 Everything. 676 01:02:43,670 --> 01:02:47,420 Everything. Her gaze, 677 01:02:48,420 --> 01:02:50,240 her hand gestures, 678 01:02:51,300 --> 01:02:57,680 her voice when she called out, "Choi Jin Eun". 679 01:02:57,681 --> 01:02:59,460 The way she walked. 680 01:03:02,340 --> 01:03:06,260 That way she looked at me like I was so hopeless. 681 01:03:07,660 --> 01:03:10,260 All I could see was my wife 682 01:03:11,740 --> 01:03:14,780 because all I did was follow her around. 683 01:03:14,781 --> 01:03:16,800 But 684 01:03:17,860 --> 01:03:20,300 why did you two separate? 685 01:03:21,800 --> 01:03:24,440 Because your love had cooled? 686 01:03:26,860 --> 01:03:31,280 Because my love had exhausted me. 687 01:03:39,540 --> 01:03:42,000 Let's just go to sleep now. 688 01:03:47,920 --> 01:03:50,040 Sleep well. 689 01:04:03,980 --> 01:04:11,720 ♫ My heart is closed and I'm living like a fool ♫ 690 01:04:11,721 --> 01:04:15,680 ♫ My heart is closed and I'm living like a fool ♫ 691 01:04:15,681 --> 01:04:21,450 ♫ Memories of when I loved you ♫ 692 01:04:21,451 --> 01:04:28,490 ♫ Are locked deep within the corners of my heart ♫ 693 01:04:28,491 --> 01:04:33,880 ♫ Countless days have passed us by ♫ 694 01:04:33,881 --> 01:04:41,420 ♫ Countless days have passed us by ♫ 695 01:04:41,421 --> 01:04:46,670 ♫ Just like that day ♫ 696 01:04:46,671 --> 01:04:53,490 ♫ You are here looking at me ♫ 697 01:04:53,491 --> 01:05:00,510 ♫ Even if we can never meet again ♫ 698 01:05:00,511 --> 01:05:06,200 Preview 699 01:05:06,201 --> 01:05:08,190 So you didn't try to save me because it was me? 700 01:05:08,191 --> 01:05:09,430 - Yes.
- Why?
701 01:05:09,431 --> 01:05:10,640 Because it was you. 702 01:05:10,641 --> 01:05:15,040 Do Hae Gang, that is your name. Choi Jin Eon's wife. 703 01:05:15,770 --> 01:05:17,350 What is this now? 704 01:05:17,351 --> 01:05:20,170 Please show me a photo of your daughter. 705 01:05:20,171 --> 01:05:21,320 Twin? 706 01:05:21,321 --> 01:05:23,150 You're the Unni and Yong Gi is your little sister. 707 01:05:23,151 --> 01:05:24,960 I think I've fallen in love with you again. 708 01:05:24,961 --> 01:05:26,840 Like the first time. Like that very first day. 709 01:05:26,841 --> 01:05:31,730 I also want to love you. 58360

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.