All language subtitles for Homeland.S08E12.Prisoners.of.War.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,653 --> 00:00:06,423
Detta har hÀnt...
2
00:00:06,447 --> 00:00:09,009
Pakistan sprÀngde inte konvojen,
det var Jalal Haqqani.
3
00:00:09,033 --> 00:00:11,386
De mördade vÄr president.
De mördade vÄra soldater.
4
00:00:11,410 --> 00:00:16,057
Vad för kaos mÄste ske innan du erkÀnner
att det Àr dags att göra nÄt?
5
00:00:16,081 --> 00:00:18,184
Inte en fullskalig invasion
av en kÀrnvapenmakt
6
00:00:18,208 --> 00:00:21,771
som har sagt att de inte tolererar
att vi korsar deras grÀns!
7
00:00:21,795 --> 00:00:24,566
Jag borde vara tillbaka i Islamabad
och förbereda för en invasion.
8
00:00:24,590 --> 00:00:27,034
Det finns bara en sak
som kan avhjÀlpa det hÀr nu.
9
00:00:27,760 --> 00:00:29,029
Ge oss Jalal.
10
00:00:29,053 --> 00:00:30,947
Vi vet inte var han Àr.
11
00:00:30,971 --> 00:00:33,617
Bara ge oss ett mÄl. Vilket som helst.
12
00:00:33,641 --> 00:00:35,884
TrovÀrdiga koordinater,
det Àr allt jag begÀr.
13
00:00:36,518 --> 00:00:37,954
TrÀff.
14
00:00:37,978 --> 00:00:39,039
MÄlet förstört.
15
00:00:39,063 --> 00:00:40,339
Ja, för tusan!
16
00:00:41,649 --> 00:00:45,170
Saul har en hemlig agent i Kreml.
17
00:00:45,194 --> 00:00:47,047
Du mÄste kÀnna nÄn som kan hjÀlpa.
18
00:00:47,071 --> 00:00:49,341
- En kontakt i Kreml.
- Det har jag inte.
19
00:00:49,365 --> 00:00:50,800
Om det nÄnsin var dags...
20
00:00:50,824 --> 00:00:52,351
Det har jag inte. Hör du mig?
21
00:00:52,785 --> 00:00:54,262
Ăr du sĂ€ker pĂ„ att du vill göra det hĂ€r?
22
00:00:54,286 --> 00:00:55,347
FörrÄda Saul?
23
00:00:55,371 --> 00:00:57,474
DÄ fÄr vi fÀrdregistratorn.
24
00:00:57,498 --> 00:00:59,142
SĂ„ en av dem var en kvinna.
25
00:00:59,166 --> 00:01:01,645
- Hon var engelsklÀrare.
- Vad hette hon?
26
00:01:01,669 --> 00:01:04,731
Inget namn. Bara kamratinstruktör.
27
00:01:04,755 --> 00:01:06,191
Det var vÄr signal att trÀffas.
28
00:01:06,215 --> 00:01:09,235
I bokhandelsfönstret.
En Tauchnitz-utgÄva i rött lÀder.
29
00:01:09,259 --> 00:01:10,415
Typiskt Saul.
30
00:01:10,427 --> 00:01:12,913
Han gillade att gömma saker
rakt framför ögonen.
31
00:01:13,806 --> 00:01:15,992
Den svarta lÄdan
frÄn presidentens helikopter.
32
00:01:16,016 --> 00:01:16,951
Jag vet att du har den.
33
00:01:16,975 --> 00:01:18,453
Det mÄste finnas ett pris, vad Àr det?
34
00:01:18,477 --> 00:01:19,788
- Mr Berenson?
- Ja?
35
00:01:19,812 --> 00:01:21,623
Vi har ett paket adresserat till ert rum.
36
00:01:21,647 --> 00:01:24,084
Till en professor Rabinow.
37
00:01:24,108 --> 00:01:27,921
"Det Àr Yevgeny Gromovs tur."
38
00:01:27,945 --> 00:01:31,299
Carrie Mathison? Jag heter
Charlotte Benson. VĂ€n till Yevgeny.
39
00:01:31,323 --> 00:01:32,842
Har du ordnat med samtalet?
40
00:01:32,866 --> 00:01:36,137
- Bara ge mig namnet.
- Jag har det inte Ànnu.
41
00:01:36,161 --> 00:01:41,101
Om du inte kan hitta kontakten
kan du ÀndÄ ta bort Saul ur ekvationen.
42
00:01:41,125 --> 00:01:43,687
Han har sÀkert en plan,
i hÀndelse av hans död,
43
00:01:43,711 --> 00:01:45,647
- ett arrangemang.
- Ett arrangemang
44
00:01:45,671 --> 00:01:49,401
att ge kontakten vidare till nÄn annan.
45
00:01:49,425 --> 00:01:52,946
Och det Àr du.
46
00:01:52,970 --> 00:01:56,241
Du visste att det hÀr skulle hÀnda.
47
00:01:56,265 --> 00:02:01,587
Jag hoppades du skulle hitta ett annat
sÀtt, men du har ju provat allt.
48
00:02:02,604 --> 00:02:04,172
Vad finns kvar?
49
00:02:04,773 --> 00:02:06,216
Döda Saul.
50
00:02:19,955 --> 00:02:21,683
Jag heter Nicholas Brody
51
00:02:21,707 --> 00:02:24,818
och jag Àr sergeant
i amerikanska marinkÄren.
52
00:02:27,463 --> 00:02:29,323
Jag har en fru...
53
00:02:30,549 --> 00:02:32,117
och tvÄ barn...
54
00:02:34,303 --> 00:02:35,621
som jag Àlskar.
55
00:02:39,099 --> 00:02:41,251
NÀr du ser det hÀr,
56
00:02:41,977 --> 00:02:45,206
har du lÀst mycket om mig,
och om vad jag har gjort.
57
00:02:45,230 --> 00:02:49,134
Det Àr dÀrför jag vill förklara mig
sÄ att du fÄr veta sanningen.
58
00:02:50,360 --> 00:02:53,096
Folk kommer att sÀga att jag var trasig...
59
00:02:53,614 --> 00:02:54,973
hjÀrntvÀttad.
60
00:02:55,449 --> 00:02:58,219
Folk kommer att sÀga att jag
blev en terrorist,
61
00:02:58,243 --> 00:03:00,312
som började hata mitt land.
62
00:03:00,662 --> 00:03:03,523
Jag Àlskar mitt land.
63
00:03:04,208 --> 00:03:05,364
Det jag Àr
64
00:03:06,043 --> 00:03:07,937
Ă€r en marinofficer
65
00:03:07,961 --> 00:03:11,448
som min far före mig
och hans far före honom.
66
00:03:11,965 --> 00:03:14,660
Och som en marinofficer svor jag en ed
67
00:03:15,302 --> 00:03:18,990
att försvara USA mot fiender,
68
00:03:19,014 --> 00:03:21,208
bÄde utlÀndska och inrikes.
69
00:03:24,603 --> 00:03:25,879
Saul?
70
00:03:27,481 --> 00:03:28,637
Saul?
71
00:03:50,003 --> 00:03:51,238
En vÀlkomstkommitté.
72
00:03:52,130 --> 00:03:54,108
- Det hÀr kan inte vara bra.
- Det Àr det inte.
73
00:03:54,132 --> 00:03:55,985
Handlar det om mitt utbrott
hos sÀkerhetsrÄdet?
74
00:03:56,009 --> 00:03:57,869
Nej. Det handlar om Jalal Haqqani.
75
00:03:58,095 --> 00:04:00,573
Han var tydligen inte i nÀrheten av
den dÀr bondgÄrden.
76
00:04:00,597 --> 00:04:03,284
Koordinaterna som I.S.I. gav oss
var falska.
77
00:04:03,308 --> 00:04:06,371
- Det menar du inte.
- Presidenten Àr ursinnig.
78
00:04:06,395 --> 00:04:09,290
- Vet han att jag var inblandad.
- Det visste inte jag heller.
79
00:04:09,314 --> 00:04:11,459
Det Àr för att du ska kunna förneka det.
80
00:04:11,483 --> 00:04:12,884
Ge oss ett ögonblick.
81
00:04:13,652 --> 00:04:14,963
Jag Àr rÀdd att Hayes
82
00:04:14,987 --> 00:04:17,014
Àr förbi fingerpekande-stadiet.
83
00:04:18,282 --> 00:04:19,217
Vad menar du?
84
00:04:19,241 --> 00:04:21,803
Han har pratat med premiÀrministern
och gav Pakistan
85
00:04:21,827 --> 00:04:26,940
48 timmar att flytta pÄ sina
kÀrnvapen annars utplÄnar vi dem.
86
00:04:28,083 --> 00:04:29,644
- UtplÄnar dem?
- UtplÄnar.
87
00:04:29,668 --> 00:04:31,437
Vi flyger redan dygnet runt
88
00:04:31,461 --> 00:04:33,363
över deras positioner vid grÀnsen.
89
00:04:33,714 --> 00:04:35,532
Vad sa premiÀrministern?
90
00:04:36,633 --> 00:04:38,952
Inte mycket. Han lyssnade mest.
91
00:04:39,469 --> 00:04:41,614
Jag kan lova att han pratar nu.
92
00:04:41,638 --> 00:04:44,450
Med sina militÀrrÄdgivare.
En sak som de pratar om
93
00:04:44,474 --> 00:04:47,412
Ă€r att delegera auktoritet
till lÀgre grader
94
00:04:47,436 --> 00:04:48,712
- pÄ fÀltet.
- Jisses.
95
00:04:49,479 --> 00:04:52,799
Kan du fÄ in mig i presidentens schema
den hÀr morgonen? Ensam?
96
00:04:53,108 --> 00:04:54,264
Jag kan försöka.
97
00:04:54,860 --> 00:04:57,755
SĂ€g att det schackspel han spelar
kommer att bli tredimensionellt.
98
00:04:57,779 --> 00:04:58,935
Hur sÄ?
99
00:04:59,281 --> 00:05:00,383
Ryssland kommer att hoppa in.
100
00:05:00,407 --> 00:05:02,372
Kom, jag berÀttar vad jag vet pÄ vÀgen.
101
00:05:06,788 --> 00:05:07,944
God morgon.
102
00:05:09,166 --> 00:05:13,236
För tre dagar sen, kl 04.52
pakistansk tid,
103
00:05:13,712 --> 00:05:17,984
upptÀckte radaranlÀggningar
i Khyber Pakhtunkhwa luftfarkoster
104
00:05:18,008 --> 00:05:19,110
identifierade som
105
00:05:19,134 --> 00:05:21,988
amerikanska F-16 Falcon-flyg som
krÀnkte
106
00:05:22,012 --> 00:05:26,208
vÄrt luftrum och direkt hotade
försvarspositioner i vÄrt land.
107
00:05:26,683 --> 00:05:31,247
Och i gÄr natt medan diplomater
över hela vÀrlden jobbade pÄ detta,
108
00:05:31,271 --> 00:05:34,591
ringde president Hayes privat
till premiÀrminister Kayani
109
00:05:35,025 --> 00:05:37,337
och levererade ett ultimatum.
110
00:05:37,361 --> 00:05:38,838
LIVE FRĂ
N FN
"USA KRĂNKTE PAKISTANS LUFTRUM"
111
00:05:38,862 --> 00:05:43,100
Dra tillbaka era kÀrnvapen
eller se dem bli förstörda.
112
00:05:44,451 --> 00:05:47,472
Hör oss klart och tydligt. Idag
113
00:05:47,496 --> 00:05:50,350
har Förenta staterna
inte gett oss nÄt annat val
114
00:05:50,374 --> 00:05:52,484
Àn att bestycka vÄra taktiska kÀrnvapen.
115
00:05:53,710 --> 00:05:56,029
Vi hoppas fortfarande pÄ fred.
116
00:05:56,797 --> 00:05:59,273
Men vÄrt gensvar pÄ krig
kommer att vara omedelbart
117
00:06:00,342 --> 00:06:01,498
och fruktansvÀrt.
118
00:06:11,645 --> 00:06:14,089
Inga fler frÄgor. Tack.
119
00:06:48,223 --> 00:06:49,379
RYSKA FEDERATIONEN
120
00:06:55,230 --> 00:06:56,386
Direktör Mirov?
121
00:06:57,107 --> 00:06:58,960
- Anna. Vad Àr det?
- Presskonferensen.
122
00:06:58,984 --> 00:07:02,929
Du ville ha en rapport nÀr den var över.
123
00:07:06,867 --> 00:07:09,262
UrsÀkta. Jag menade inte att...
Jag trodde...
124
00:07:09,286 --> 00:07:12,181
- Det Àr okej, Anna.
- Jag kommer tillbaka senare.
125
00:07:12,205 --> 00:07:13,361
Kom in.
126
00:07:15,876 --> 00:07:18,403
SĂ€g nu vad ms Qureshi sa.
127
00:07:18,837 --> 00:07:20,197
Det Àr som du trodde,
128
00:07:20,756 --> 00:07:22,942
Pakistan backar inte.
129
00:07:22,966 --> 00:07:24,784
TvÀrtom, faktiskt.
130
00:07:25,177 --> 00:07:29,449
Deras kÀrnvapen Àr nu redo att avfyras.
131
00:07:29,473 --> 00:07:31,333
Det Àr goda nyheter.
132
00:07:31,850 --> 00:07:33,460
Mycket goda.
133
00:07:34,478 --> 00:07:37,957
Vi stÄr pÄ grÀnsen till en stor seger
för det ryska folket.
134
00:07:37,981 --> 00:07:39,507
Jag Àr glad att höra det.
135
00:07:40,108 --> 00:07:41,377
Det Àr ocksÄ bra för oss.
136
00:07:41,401 --> 00:07:42,795
- Oss?
- Oss.
137
00:07:42,819 --> 00:07:44,596
Hela teamet.
138
00:07:45,197 --> 00:07:48,600
Jag kommer nÀstan sÀkert
att fÄ en befordran.
139
00:07:49,367 --> 00:07:51,387
Det Àr faktiskt inte helt otroligt
att du en dag
140
00:07:51,411 --> 00:07:55,982
kommer att tolka för
sjÀlvaste presidenten.
141
00:07:57,834 --> 00:08:00,946
Ingen förtjÀnar det mer Àn du.
142
00:08:19,856 --> 00:08:21,012
VĂ€nta.
143
00:08:42,379 --> 00:08:43,613
Hon Àr ensam.
144
00:08:44,005 --> 00:08:45,161
Den hÀr vÀgen.
145
00:09:05,068 --> 00:09:06,224
Tack, Valeri.
146
00:09:08,864 --> 00:09:10,550
Valeri Àr handplockad.
147
00:09:10,574 --> 00:09:13,518
Yevgeny ville att du skulle ha den bÀsta.
148
00:09:14,286 --> 00:09:16,229
Kan vi sÀtta igÄng?
149
00:09:25,797 --> 00:09:28,609
Rött Àr reagens,
genomskinlig Àr katalysator.
150
00:09:28,633 --> 00:09:30,361
Rött ska i först,
151
00:09:30,385 --> 00:09:31,703
sen den genomskinliga.
152
00:09:32,220 --> 00:09:33,281
Den resulterande vÀtskan,
153
00:09:33,305 --> 00:09:36,075
Kolokol-1, uppför sig som ketamin.
154
00:09:36,099 --> 00:09:38,077
Samma K-1 som anvÀndes
av er sÀkerhetsstyrka
155
00:09:38,101 --> 00:09:40,079
under gisslantagningen pÄ Moskva-teatern?
156
00:09:40,103 --> 00:09:43,332
Det var en aerosol. Det hÀr Àr i geléform.
157
00:09:43,356 --> 00:09:46,836
Den ska absorberas genom huden.
HÀr eller hÀr.
158
00:09:46,860 --> 00:09:49,929
Och anvÀnd naturligtvis handsken.
159
00:09:51,239 --> 00:09:54,093
- Hur fort börjar det verka?
- NĂ€stan omedelbart
160
00:09:54,117 --> 00:09:56,895
och ger en förlamning,
men inte medvetslöshet.
161
00:09:57,537 --> 00:09:58,806
Kommer han att kunna tala?
162
00:09:58,830 --> 00:10:01,601
Lite. Men det försvinner fort
163
00:10:01,625 --> 00:10:02,935
sÄ du mÄste signalera dödspatrullen
164
00:10:02,959 --> 00:10:05,779
sÄ fort som möjligt.
165
00:10:07,923 --> 00:10:09,275
Var kommer de att vara?
166
00:10:09,299 --> 00:10:10,533
LÀngre ner lÀngs gatan.
167
00:10:20,310 --> 00:10:21,544
VarsÄgod.
168
00:10:27,859 --> 00:10:28,878
John.
169
00:10:28,902 --> 00:10:31,846
Presidenten bad mig ta det hÀr mötet.
170
00:10:32,072 --> 00:10:33,299
Var Àr han?
171
00:10:33,323 --> 00:10:34,967
Upptagen. Du kan kanske tÀnka dig.
172
00:10:34,991 --> 00:10:36,552
DĂ„ kommer jag tillbaka sen.
173
00:10:36,576 --> 00:10:38,728
Ăr du rĂ€dd för att prata ensam med mig?
174
00:10:42,666 --> 00:10:43,822
Nej.
175
00:10:44,542 --> 00:10:45,698
Vad Àr det dÄ?
176
00:10:47,087 --> 00:10:48,481
Vad Àr meningen med att brÄka med nÄn
177
00:10:48,505 --> 00:10:50,733
om man inte kan Àndra pÄ hur han tÀnker?
178
00:10:50,757 --> 00:10:52,235
Det gÀller bÄda, Saul.
179
00:10:52,259 --> 00:10:55,947
Kanske. Men du Àr den enda
som ignorerar fakta.
180
00:10:55,971 --> 00:10:57,740
- Dina fakta.
- Rena fakta.
181
00:10:57,764 --> 00:10:59,791
Jag sa att Pakistan inte skulle ge vika.
182
00:11:00,809 --> 00:11:03,704
Hur mÄnga olika sÀtt tror du
att du kan hitta för att kalla mig dum?
183
00:11:03,728 --> 00:11:04,884
Det gjorde jag inte.
184
00:11:05,605 --> 00:11:08,584
Men att leka med
20 000 amerikanska soldaters liv
185
00:11:08,608 --> 00:11:10,294
Àr vÀrre Àn att vara dum, det Àr...
186
00:11:10,318 --> 00:11:11,337
det Àr samvetslöst.
187
00:11:11,361 --> 00:11:13,471
Och du bara fortsÀtter.
188
00:11:19,828 --> 00:11:22,647
Ryssarna har fÀrdregistratorn, John.
189
00:11:25,250 --> 00:11:26,394
Vilken fÀrdregistrator?
190
00:11:26,418 --> 00:11:28,486
FrÄn president Warners helikopter.
191
00:11:32,716 --> 00:11:35,243
Ăr du inte alls nyfiken pĂ„
vad den avslöjar?
192
00:11:36,469 --> 00:11:38,830
Vem som sköt ner helikoptern?
193
00:11:40,015 --> 00:11:41,171
Vem?
194
00:11:41,516 --> 00:11:42,672
Ingen.
195
00:11:43,310 --> 00:11:46,504
- Vad menar du?
- Det var ett skadat turbinblad.
196
00:11:48,148 --> 00:11:49,466
En olycka.
197
00:11:52,861 --> 00:11:54,017
Ja.
198
00:12:01,453 --> 00:12:05,648
Har du inspelningen med dig?
Jag vill lyssna sjÀlv.
199
00:12:06,166 --> 00:12:07,942
Jag sa ju att ryssarna har den.
200
00:12:08,168 --> 00:12:11,188
Men du har vÀl hört den?
Med dina egna öron?
201
00:12:11,212 --> 00:12:12,440
Du missar poÀngen.
202
00:12:12,464 --> 00:12:15,359
Jag vÀntar mig inte att du
eller presidenten ska tro mig.
203
00:12:15,383 --> 00:12:16,319
PoÀngen Àr
204
00:12:16,343 --> 00:12:18,779
att ryssarna har ett skÀl
att inte ge tillbaka den.
205
00:12:18,803 --> 00:12:22,867
Och det Àr inte bara
för underhÄllningsvÀrdet.
206
00:12:22,891 --> 00:12:24,785
- Vad Àr det dÄ?
- Jag vet inte.
207
00:12:24,809 --> 00:12:27,295
Men det Àr bÀst vi tar reda pÄ det.
208
00:12:29,856 --> 00:12:31,012
Vet du...
209
00:12:32,650 --> 00:12:35,087
Jag har fÄtt höra att du
Ă€r en principfast man.
210
00:12:35,111 --> 00:12:39,933
Nu börjar jag tro att du bara hittar pÄ.
211
00:12:40,241 --> 00:12:41,969
- Det gör jag inte.
- Bevisa det.
212
00:12:41,993 --> 00:12:43,149
Jag kan inte.
213
00:12:43,745 --> 00:12:45,480
Inte pÄ 48 timmar i alla fall.
214
00:12:50,251 --> 00:12:52,195
För guds skull, John.
215
00:12:53,671 --> 00:12:56,859
Var inte idioten som fÄr oss ut i krig
för andra gÄngen pÄ 20 Är
216
00:12:56,883 --> 00:12:58,336
under falska förevÀndningar.
217
00:12:59,260 --> 00:13:01,496
Alla krig mÄste sÀljas, Saul.
218
00:13:01,971 --> 00:13:07,460
Och jag tycker fortfarande
att det var rÀtt att störta Saddam.
219
00:13:09,813 --> 00:13:11,033
Det föll för döva öron.
220
00:13:11,773 --> 00:13:15,252
Zabel hör vad han vill,
ser vad han vill se.
221
00:13:15,276 --> 00:13:16,754
Och var fanns presidenten?
222
00:13:16,778 --> 00:13:18,130
Ingenstans.
223
00:13:18,154 --> 00:13:20,723
Otroligt. Vilken skitförestÀllning.
224
00:13:21,783 --> 00:13:23,309
David, gör mig en tjÀnst.
225
00:13:23,618 --> 00:13:24,774
Absolut.
226
00:13:25,703 --> 00:13:29,475
Jag vill att du mycket diskret
227
00:13:29,499 --> 00:13:31,977
vÀnder dig till Burko pÄ Post,
228
00:13:32,001 --> 00:13:33,562
och Caroline Walker pÄ Times.
229
00:13:33,586 --> 00:13:36,440
Ordna med en frukost imorgon,
nÄnstans utanför Beltway.
230
00:13:36,464 --> 00:13:39,735
Ăr det en sĂ„ bra idĂ©?
Vad ska du sÀga till dem?
231
00:13:39,759 --> 00:13:42,453
Allt. SÀg till nÀr det Àr ordnat.
232
00:13:46,307 --> 00:13:47,785
Maggie.
233
00:13:47,809 --> 00:13:49,870
Jag lÀmnade precis en lapp till dig.
234
00:13:49,894 --> 00:13:52,039
Jag har inte ditt nummer lÀngre.
235
00:13:52,063 --> 00:13:54,799
- Ăr allting bra?
- Det Àr bra. Det Àr bara det att...
236
00:13:55,150 --> 00:13:59,679
En av Bills kolleger svor pÄ
att han sÄg Carrie pÄ Langley igÄr.
237
00:14:00,113 --> 00:14:01,674
Ăr det ens möjligt?
238
00:14:01,698 --> 00:14:02,974
Varför inte.
239
00:14:03,283 --> 00:14:05,010
Ăr hon tillbaka frĂ„n Tyskland?
240
00:14:05,034 --> 00:14:07,437
I nÄgra dagar, ja.
241
00:14:10,373 --> 00:14:11,899
Har du inte hört av henne?
242
00:14:12,125 --> 00:14:13,401
Inte ett ord.
243
00:14:13,710 --> 00:14:15,111
Inte Franny heller.
244
00:14:15,420 --> 00:14:17,780
Efter nÀstan ett Är borta.
245
00:14:19,132 --> 00:14:20,825
Det Àr konstigt.
246
00:14:21,217 --> 00:14:22,869
Det kan man sÀga.
247
00:14:23,803 --> 00:14:25,997
Vad Àr det med henne?
248
00:17:48,800 --> 00:17:50,701
Jisses, Saul.
249
00:17:51,594 --> 00:17:53,496
Kan du berÀtta vad som pÄgÄr?
250
00:18:02,897 --> 00:18:06,092
Börja med varför du inte kontaktat Franny
sen du kom tillbaka.
251
00:18:07,902 --> 00:18:11,722
Det ska jag. SĂ„ klart.
Jag har varit upptagen.
252
00:18:11,989 --> 00:18:14,140
För upptagen
för att trÀffa din egen dotter?
253
00:18:15,118 --> 00:18:17,429
Jag tÀnkte vÀnta till helgen.
254
00:18:17,453 --> 00:18:18,609
Skitsnack.
255
00:18:20,123 --> 00:18:22,733
Det Àr för att du inte vill
ta farvÀl av henne igen.
256
00:18:23,000 --> 00:18:26,279
Sanningen Àr att du inte planerar
att stanna i landet, eller hur?
257
00:18:27,004 --> 00:18:28,865
Vilket vÀcker frÄgan
258
00:18:29,424 --> 00:18:31,481
om varför du kom tillbaka överhuvudtaget.
259
00:18:34,053 --> 00:18:36,789
Jag kom tillbaka
för att försöka stoppa ett krig.
260
00:18:37,223 --> 00:18:39,876
Stoppa ett krig?
Hur planerar du att göra det?
261
00:18:40,476 --> 00:18:42,753
PÄ alla sÀtt jag kan.
262
00:18:43,146 --> 00:18:45,798
Det har vÀl inget
med Yevgeny Gromov att göra?
263
00:18:49,861 --> 00:18:51,846
Svara mig, för tusan.
264
00:18:55,950 --> 00:18:57,810
Jag tror att du redan vet.
265
00:18:58,161 --> 00:18:59,812
Jag vill höra dig sÀga det.
266
00:19:14,510 --> 00:19:16,787
Jag kom överens med honom.
267
00:19:18,264 --> 00:19:22,877
FĂ€rdregistratorn i utbyte mot
din kontakt i Moskva.
268
00:19:23,394 --> 00:19:25,998
Jag sa ju att det inte finns nÄn sÄn.
Han existerar inte.
269
00:19:26,022 --> 00:19:27,178
Hon.
270
00:19:27,482 --> 00:19:29,342
- Va?
- Hon.
271
00:19:30,735 --> 00:19:33,429
Det Àr en kvinna. Och hon finns.
272
00:19:34,280 --> 00:19:37,593
Hon undervisade
i en KGB-sprĂ„kskola i Ăstberlin.
273
00:19:37,617 --> 00:19:40,853
Andrei Kuznetsov var en av hennes elever.
274
00:19:44,999 --> 00:19:49,445
Det Àr sÄ hÀr hon ger dig information.
275
00:19:52,006 --> 00:19:53,449
Gode gud,
276
00:19:54,258 --> 00:19:56,118
sÀg att du inte har gjort det.
277
00:19:56,969 --> 00:19:58,572
TĂ€nk om jag har det?
278
00:19:58,596 --> 00:20:02,500
DÄ har du permanent förstört
vÄr underrÀttelsetjÀnst i Ryssland.
279
00:20:03,810 --> 00:20:05,245
- Jag överdriver inte.
- Saul...
280
00:20:05,269 --> 00:20:07,745
Hon Àr den enda viktiga
levande kÀllan vi har kvar.
281
00:20:07,980 --> 00:20:10,876
Resten stÀlldes mot muren av Allison Carr.
282
00:20:10,900 --> 00:20:12,503
DÄ Äteruppbygger vi nÀtverket.
283
00:20:12,527 --> 00:20:15,388
Det tar ett Ärtionde eller mer
och under tiden Àr vi blinda
284
00:20:15,655 --> 00:20:20,052
för en dödlig fiende som lÄngsamt
men sÀkert stryper vÄr demokrati...
285
00:20:20,076 --> 00:20:21,232
Saul.
286
00:20:21,911 --> 00:20:24,105
Vi bryr oss om ryssarna imorgon.
287
00:20:24,497 --> 00:20:26,809
Idag har vi fyra marinbataljoner
288
00:20:26,833 --> 00:20:30,521
en avtryckare frÄn fullstÀndig utplÄning.
289
00:20:30,545 --> 00:20:31,730
Du fattar inte.
290
00:20:31,754 --> 00:20:33,774
Pakistan Àr ett lokalt problem.
291
00:20:33,798 --> 00:20:35,282
Ett lokalt problem?
292
00:20:35,508 --> 00:20:38,695
Nej, det kan du sÀga
efter att alla bomber detonerat!
293
00:20:38,719 --> 00:20:41,323
Vi har inte slut pÄ valmöjligheter.
Jag ska prata med Burko och Walker.
294
00:20:41,347 --> 00:20:43,124
Ăr pressen din plan?
295
00:20:43,391 --> 00:20:45,786
Vilken jÀvla skillnad det kommer att göra.
296
00:20:45,810 --> 00:20:47,412
- Det kanske gör det.
- Nej.
297
00:20:47,436 --> 00:20:48,455
DÄ försöker vi med nÄt annat.
298
00:20:48,479 --> 00:20:50,089
Eller sÄ Àr det för sent.
299
00:20:53,192 --> 00:20:55,511
Ibland Àr det priset man fÄr betala.
300
00:21:00,783 --> 00:21:04,263
Sa du precis det dÀr?
301
00:21:04,287 --> 00:21:06,147
Vad vill du ha av mig?
302
00:21:07,540 --> 00:21:10,060
Jag gör allt jag kan.
303
00:21:10,084 --> 00:21:12,771
Nej, det gör du inte! Ge mig hennes namn.
304
00:21:12,795 --> 00:21:15,656
Det gör jag inte. Aldrig.
305
00:21:16,048 --> 00:21:20,494
GĂ„ nu upp och packa
och försvinn frÄn mitt hus.
306
00:21:24,599 --> 00:21:26,751
Du överlÀmnar dig ikvÀll.
307
00:21:49,999 --> 00:21:51,734
Röd Àr reagensen.
308
00:21:53,210 --> 00:21:54,710
Genomskinlig Àr katalysatorn.
309
00:22:06,515 --> 00:22:07,671
Fan.
310
00:22:15,441 --> 00:22:16,597
Carrie?
311
00:22:20,071 --> 00:22:21,430
Vad gör du?
312
00:22:22,949 --> 00:22:25,392
- Inget, jag... Jag bara...
- Vad Àr det dÀr?
313
00:22:33,084 --> 00:22:34,443
Vad har du gjort?
314
00:23:09,036 --> 00:23:10,646
Saul, hör du mig?
315
00:23:11,747 --> 00:23:14,441
SÀg nÄt om du kan höra mig.
316
00:23:15,793 --> 00:23:17,528
Jag kan höra dig.
317
00:23:17,837 --> 00:23:18,993
Bra.
318
00:23:19,380 --> 00:23:21,858
Hör pÄ, ett GRU-team Àr pÄ vÀg.
319
00:23:21,882 --> 00:23:26,120
De Àr hÀr nÀr som helst.
Sen kan jag inte göra nÄt, förstÄr du?
320
00:23:27,221 --> 00:23:29,456
Saul, förstÄr du?
321
00:23:30,474 --> 00:23:31,630
Ja.
322
00:23:34,395 --> 00:23:37,590
BerÀtta nu, sÄ skickar jag ivÀg dem.
323
00:23:39,233 --> 00:23:40,389
Nej.
324
00:23:41,819 --> 00:23:44,054
Jag fÄr veta vem hon Àr ÀndÄ.
325
00:23:45,531 --> 00:23:46,937
Det kommer jag att fÄ veta.
326
00:23:48,784 --> 00:23:51,179
Jag kÀnner dig.
327
00:23:51,203 --> 00:23:54,349
Om hon Àr sÄ vÀrdefull som du sÀger,
har du ordnat med det.
328
00:23:54,373 --> 00:23:57,144
Hon fÄr nÄn annan ifall att du dör.
329
00:23:57,168 --> 00:23:59,278
Se mig i ögonen
330
00:23:59,628 --> 00:24:03,532
och sÀg att det inte Àr jag.
331
00:24:10,473 --> 00:24:11,825
Kom igen.
332
00:24:11,849 --> 00:24:15,078
Kom igen. Var resonlig.
333
00:24:15,102 --> 00:24:19,833
Ingen Àr vÀrd tiotusentals liv.
334
00:24:19,857 --> 00:24:22,551
Hundratusentals.
335
00:24:24,111 --> 00:24:25,471
Det Àr hon.
336
00:24:26,322 --> 00:24:27,478
Nej.
337
00:24:27,782 --> 00:24:30,768
Du kan inte tro det.
338
00:24:37,792 --> 00:24:39,318
De Àr hÀr, Saul.
339
00:24:41,796 --> 00:24:43,489
Bara du kan stoppa det hÀr.
340
00:24:46,092 --> 00:24:48,160
SnÀlla.
341
00:24:56,227 --> 00:24:57,383
Ta honom.
342
00:26:27,985 --> 00:26:29,141
Klar.
343
00:26:36,869 --> 00:26:39,938
Okej, Saul. Nu gÀller det.
344
00:26:42,791 --> 00:26:46,487
Allt du nÄnsin har bett av mig
har jag gjort.
345
00:26:48,422 --> 00:26:50,449
Och nu ber jag dig...
346
00:26:52,426 --> 00:26:54,453
fÄ mig ur knipan nu.
347
00:26:55,304 --> 00:26:57,915
Tvinga mig inte att göra det hÀr.
348
00:27:06,148 --> 00:27:09,009
Jag ber dig.
349
00:27:14,657 --> 00:27:15,813
Kom nÀrmare.
350
00:27:26,669 --> 00:27:28,737
Fan ta dig.
351
00:27:57,992 --> 00:27:59,148
Vad gör vi nu?
352
00:28:01,161 --> 00:28:02,893
ReservutvÀgen, som vi diskuterade.
353
00:28:04,498 --> 00:28:07,067
SĂ€g till Charlotte
att jag Àr pÄ vÀg till flygfÀltet.
354
00:28:13,299 --> 00:28:14,752
Jag var tvungen att försöka.
355
00:28:35,029 --> 00:28:37,139
Jag Àr 30 minuter sen till ett möte.
356
00:28:41,702 --> 00:28:44,813
Jag tÀnkte precis sÀga Ät din vÀn
att du borde lÄta mig svara.
357
00:28:47,750 --> 00:28:49,644
De kommer att söka mig
358
00:28:49,668 --> 00:28:51,403
förr eller senare.
359
00:28:53,839 --> 00:28:56,742
Du har kommit till Saul Berenson,
lÀmna ett meddelande.
360
00:28:57,259 --> 00:28:58,445
Var i helvete Àr du?
361
00:28:58,469 --> 00:29:01,163
Burko och Walker vÀntar
och de börjar bli rastlösa.
362
00:29:02,765 --> 00:29:04,500
Ring mig nÀr du hör det hÀr.
363
00:29:24,620 --> 00:29:27,523
GUSH ETZION
VĂSTBANKEN
364
00:29:53,357 --> 00:29:56,378
Dorit, jag heter Carrie Mathison.
Jag jobbar med din bror.
365
00:29:56,402 --> 00:29:57,928
Jag vet vem du Àr.
366
00:29:58,821 --> 00:29:59,977
SĂ„ klart jag vet.
367
00:29:59,988 --> 00:30:01,424
Jag var inte sÀker.
368
00:30:01,448 --> 00:30:03,225
Det har hÀnt Saul nÄt.
369
00:30:04,535 --> 00:30:07,229
- Vi borde kanske gÄ in.
- Bara sÀg.
370
00:30:07,496 --> 00:30:08,772
Ăr han död?
371
00:30:13,794 --> 00:30:16,317
Jag ville inte att du skulle
fÄ höra det pÄ telefon.
372
00:30:18,966 --> 00:30:22,077
Han fick en stroke. IgÄr.
373
00:30:22,594 --> 00:30:26,790
Han lyckades ringa 911,
men nÀr ambulansen kommit...
374
00:30:28,517 --> 00:30:29,960
Jag beklagar.
375
00:30:32,521 --> 00:30:33,748
Var Àr han?
376
00:30:33,772 --> 00:30:37,467
Han Àr pÄ GW-sjukhuset
tills allt Àr ordnat.
377
00:30:39,319 --> 00:30:42,139
Det Àr mycket att ta in, jag vet.
378
00:30:42,906 --> 00:30:45,093
Jag antog att du ville
hÄlla begravningen sÄ fort som möjligt,
379
00:30:45,117 --> 00:30:49,354
sÄ jag tog mig friheten
att ordna ett flyg till dig.
380
00:30:49,621 --> 00:30:50,849
Det gÄr om tre timmar.
381
00:30:50,873 --> 00:30:52,649
Taxin tar dig till flygplatsen.
382
00:30:54,418 --> 00:30:56,153
Jag mÄste packa lite saker.
383
00:30:56,545 --> 00:30:59,072
Naturligtvis. Jag kan hjÀlpa dig.
384
00:31:00,215 --> 00:31:01,371
Tack.
385
00:31:31,288 --> 00:31:33,106
Har du berÀttat för Mira?
386
00:31:33,499 --> 00:31:36,443
Jag ringde henne i Mumbai.
Hennes mor Àr sjuk.
387
00:31:36,793 --> 00:31:39,595
Jag sa att jag lÄter henne veta
nÀr du tagit hand om allt.
388
00:31:44,259 --> 00:31:45,415
Dorit...
389
00:31:47,262 --> 00:31:50,033
Saul sa att han gav dig nÄt
att förvara till mig.
390
00:31:50,057 --> 00:31:53,794
I sÀkerhet. Ifall att nÄt hÀnde honom.
391
00:31:56,313 --> 00:31:58,006
Du Àr precis som han.
392
00:31:59,358 --> 00:32:01,927
Alltid baktankar.
393
00:32:05,405 --> 00:32:06,508
Han var hÀr för tre Är sen,
394
00:32:06,532 --> 00:32:07,808
visste du det?
395
00:32:08,575 --> 00:32:09,731
Nej.
396
00:32:10,994 --> 00:32:14,064
Han ville reda ut allt mellan oss, sa han.
397
00:32:14,706 --> 00:32:16,625
Men det var inte den verkliga orsaken.
398
00:32:17,709 --> 00:32:21,196
Han hade nÄt pÄ gÄng med araberna.
399
00:32:21,838 --> 00:32:23,490
Han anvÀnde mig som tÀckmantel.
400
00:32:26,385 --> 00:32:27,570
Före det
401
00:32:27,594 --> 00:32:30,706
hade vi inte trÀffats pÄ tolv Är.
402
00:32:38,855 --> 00:32:44,344
HÀr Àr jag, sÄ fÄngad i min egen sorg
att jag inte visat min sympati.
403
00:32:47,406 --> 00:32:48,974
Du förlorade ocksÄ honom.
404
00:33:00,794 --> 00:33:02,904
Jag borde nog Äka.
405
00:33:04,756 --> 00:33:06,401
Jag menar inte att pressa dig,
406
00:33:06,425 --> 00:33:09,226
men jag mÄste fÄ veta
om du har det Saul lÀmnade, eller...
407
00:33:13,181 --> 00:33:15,333
Jag glömde nÀstan. Naturligtvis.
408
00:34:05,067 --> 00:34:07,052
MÄr du bra? Du verkar...
409
00:34:09,279 --> 00:34:10,435
LĂ€ttad.
410
00:34:12,240 --> 00:34:14,684
Jag Àr sÄ glad att du hade det hÀr.
411
00:34:15,077 --> 00:34:18,139
Det var ett tag sen Saul sa
nÄt om det och det Àr...
412
00:34:18,163 --> 00:34:21,058
det Àr sÄ viktigt att jag fÄr det
till vÄr station i London.
413
00:34:22,501 --> 00:34:24,372
Ska du inte tillbaka till Washington?
414
00:34:25,671 --> 00:34:27,899
Jag kommer nÄgra timmar efter dig.
415
00:34:27,923 --> 00:34:30,693
- I tid till Sauls begravning.
- Ja.
416
00:34:30,717 --> 00:34:32,904
NÄn frÄn byrÄn kommer och hÀmtar mig.
417
00:34:32,928 --> 00:34:35,288
FÄr jag stanna hÀr till dess?
418
00:34:36,348 --> 00:34:37,541
Naturligtvis.
419
00:34:39,059 --> 00:34:43,463
Men dra fast dörren, sÄ gÄr den i lÄs.
420
00:34:44,731 --> 00:34:48,009
Inte för att vi behöver nÄn sÀkerhet
innanför stÀngslet.
421
00:34:49,986 --> 00:34:51,721
Fick ditt meddelande.
422
00:34:52,531 --> 00:34:53,807
Vad gör du?
423
00:34:54,199 --> 00:34:55,475
Han har rÀtt.
424
00:34:55,867 --> 00:34:57,512
De kommer snart och söker honom.
425
00:34:57,536 --> 00:34:59,354
Jag köper oss tid.
426
00:35:01,123 --> 00:35:03,567
Fick ditt meddelande. PÄ vÀg in.
427
00:35:03,834 --> 00:35:05,902
Ring Charlotte.
428
00:35:10,590 --> 00:35:12,993
Kommer han eller inte?
429
00:35:14,094 --> 00:35:15,620
Det Àr hans möte, han kommer.
430
00:35:17,597 --> 00:35:18,753
UrsÀkta.
431
00:35:23,979 --> 00:35:27,799
Var Àr
432
00:35:36,908 --> 00:35:38,685
Ja, Jake, det Àr jag.
433
00:35:39,202 --> 00:35:42,856
Visst visste vÀl Saul att mötet
Ă€r i Alexandria?
434
00:35:43,749 --> 00:35:46,443
Varför messade han mig
att han var "pÄ vÀg in"?
435
00:35:48,628 --> 00:35:49,784
Ja.
436
00:35:52,090 --> 00:35:56,119
Koppla mig till kapten Waters
hos polisen, det Àr nÄt som Àr fel.
437
00:36:01,767 --> 00:36:02,923
Tack.
438
00:36:04,269 --> 00:36:05,705
HÀr, lÄt mig ta den.
439
00:36:05,729 --> 00:36:07,756
- Jag lÀgger dem i baksÀtet.
- Tack.
440
00:36:20,869 --> 00:36:24,606
Du Àr nog inte hungrig,
men försök Àta pÄ flyget.
441
00:37:01,827 --> 00:37:03,436
Om du Àr sÀker.
442
00:37:04,204 --> 00:37:05,360
Okej.
443
00:37:05,705 --> 00:37:06,861
Inga problem.
444
00:37:10,627 --> 00:37:13,105
Mathison hörde av sig.
445
00:37:13,129 --> 00:37:15,615
Yevgeny har namnet om femton minuter.
446
00:37:17,592 --> 00:37:18,785
Vad betyder det?
447
00:37:19,177 --> 00:37:20,453
Vi kan gÄ.
448
00:37:21,096 --> 00:37:22,330
Sa Charlotte det?
449
00:38:14,316 --> 00:38:15,501
LĂ€gg ner ditt vapen.
450
00:38:15,525 --> 00:38:17,629
Jag har inget vapen,
det kom vi överens om.
451
00:38:23,074 --> 00:38:24,392
HÀnderna mot vÀggen.
452
00:38:24,743 --> 00:38:26,686
- PĂ„ riktigt?
- HÀnderna mot vÀggen.
453
00:38:43,845 --> 00:38:45,001
Okej.
454
00:38:45,847 --> 00:38:47,457
Har du namnet?
455
00:38:49,434 --> 00:38:50,590
Ja.
456
00:38:52,062 --> 00:38:53,456
TĂ€nker du ge det till mig?
457
00:38:53,480 --> 00:38:56,208
Om din sida överlÀmnar fÀrdregistratorn
inom 30 minuter.
458
00:38:56,232 --> 00:38:57,550
SÄ löd avtalet.
459
00:38:58,068 --> 00:38:59,224
Det ska vi göra.
460
00:39:22,258 --> 00:39:23,414
KĂ€nner du henne?
461
00:39:23,843 --> 00:39:24,862
KĂ€nner henne?
462
00:39:24,886 --> 00:39:26,913
Hon Àr ledande tolk vid GRU.
463
00:39:28,515 --> 00:39:30,785
- Jag behöver bevis för att det stÀmmer.
- Hon Àr pÄ riktigt.
464
00:39:30,809 --> 00:39:32,961
Hon Àr ett namn pÄ en papperslapp.
465
00:39:36,106 --> 00:39:37,262
In dÀr.
466
00:39:53,456 --> 00:39:55,859
VarsÄgod. Jag har redan sett det.
467
00:39:58,294 --> 00:39:59,450
Carrie.
468
00:40:00,255 --> 00:40:03,567
Om du ser det hÀr betyder det
att du har fÄtt besök av min syster.
469
00:40:03,591 --> 00:40:05,277
Trots alla vÄra meningsskiljaktigheter
under Ären
470
00:40:05,301 --> 00:40:08,289
har jag alltid litat pÄ att Dorit
respekterat mina önskningar.
471
00:40:08,847 --> 00:40:11,541
För i slutÀndan Àr den vi litar pÄ
472
00:40:11,850 --> 00:40:13,459
allt som spelar nÄn roll.
473
00:40:14,102 --> 00:40:15,879
Hur som helst, hÀr Àr vi.
474
00:40:16,229 --> 00:40:19,667
Det finns tvÄ orsaker till att jag
aldrig berÀttat det jag ska sÀga nu.
475
00:40:19,691 --> 00:40:21,423
För det första för att skydda dig.
476
00:40:21,651 --> 00:40:25,471
För det andra,
för att skydda det som har varit
477
00:40:25,739 --> 00:40:28,391
min viktigaste professionella relation.
478
00:40:30,869 --> 00:40:33,062
Anna Pomerantseva
479
00:40:33,455 --> 00:40:36,566
Ă€r en hemlig agent som jag haft sen
1986.
480
00:40:36,916 --> 00:40:38,323
Att sÀga att jag haft henne
481
00:40:38,918 --> 00:40:41,487
Àr en generös beskrivning av min roll.
482
00:40:42,005 --> 00:40:44,199
Faktum Àr att Anna har skött sig sjÀlv,
483
00:40:44,549 --> 00:40:48,286
som spion under de senaste 20 Ären
frÄn hjÀrtat av Moskva
484
00:40:48,678 --> 00:40:50,914
och har riskerat allt för oss, varje dag.
485
00:40:51,556 --> 00:40:53,200
Och har hela tiden skickat information
486
00:40:53,224 --> 00:40:57,086
av högsta vÀrde frÄn de högsta nivÄerna
av regeringen.
487
00:41:08,031 --> 00:41:09,265
Annechka?
488
00:41:21,294 --> 00:41:23,446
POLIS
489
00:41:29,177 --> 00:41:30,112
Saul?
490
00:41:30,136 --> 00:41:31,947
- SÀg att du Àr pÄ FN.
- Var har du varit?
491
00:41:31,971 --> 00:41:33,657
Wellington har ringt runt överallt.
492
00:41:33,681 --> 00:41:35,576
- Bara sÀg att du Àr kvar pÄ FN.
- Ja.
493
00:41:35,600 --> 00:41:37,745
Jag vÀntar pÄ vad det nu Àr
som Mirov tÀnker sÀga.
494
00:41:37,769 --> 00:41:39,163
- De slÀpper inte en transkription,
- Hör pÄ.
495
00:41:39,187 --> 00:41:40,247
- sÄ vi mÄste alla...
- Lyssna.
496
00:41:40,271 --> 00:41:42,166
Tolken i den ryska delegationen,
497
00:41:42,190 --> 00:41:44,251
Anna Pomerantseva.
498
00:41:44,275 --> 00:41:45,711
Du mÄste hitta henne nu.
499
00:41:45,735 --> 00:41:47,713
- Varför det?
- Hon Àr en av vÄra kÀllor
500
00:41:47,737 --> 00:41:48,930
och hon Àr avslöjad.
501
00:42:00,917 --> 00:42:02,019
- Jag ser henne.
- Bra.
502
00:42:02,043 --> 00:42:03,945
SÀtt henne i sÀkerhet, ring mig sen.
503
00:42:12,303 --> 00:42:13,459
UrsÀkta.
504
00:42:19,352 --> 00:42:21,462
Titta inte pÄ mig, Anna, bara lyssna.
505
00:42:21,813 --> 00:42:23,624
- Vem Àr du?
- Saul skickade mig.
506
00:42:23,648 --> 00:42:26,301
- Jag har ingen aning om vem...
- Saul Berenson.
507
00:42:27,193 --> 00:42:29,053
Du Àr avslöjad.
508
00:42:29,487 --> 00:42:31,222
Jag mÄste ta ut dig hÀrifrÄn.
509
00:42:35,243 --> 00:42:37,645
Anna, snÀlla, vi har inte mycket tid.
510
00:42:46,588 --> 00:42:50,908
Saul kommer att förklara allt
nÀr du Àr i sÀkerhet. Följ mig.
511
00:42:51,467 --> 00:42:52,623
UrsÀkta.
512
00:42:54,262 --> 00:42:55,418
UrsÀkta.
513
00:43:28,838 --> 00:43:30,531
GĂ„. GĂ„.
514
00:43:46,522 --> 00:43:48,341
ENDAST AUKTORISERAD PERSONAL
515
00:44:21,641 --> 00:44:22,797
UTGĂ
NG
516
00:44:35,780 --> 00:44:37,473
Det finns ingen utgÄng.
517
00:44:38,783 --> 00:44:41,011
- Vad heter du?
- Scott Ryan.
518
00:44:41,035 --> 00:44:45,982
Mr Ryan. Innan de kommer
genom dörren fÄr du ge mig din pistol.
519
00:44:46,332 --> 00:44:47,977
Nej, du ska inte skjuta dig ur det hÀr.
520
00:44:48,001 --> 00:44:49,937
Jag tÀnkte inte skjuta mig ur det.
521
00:44:49,961 --> 00:44:53,948
Och jag kan inte lÄta dem ta mig.
522
00:44:56,301 --> 00:44:57,903
Du kan ansöka om en fristad
523
00:44:57,927 --> 00:44:59,071
som politisk flykting.
524
00:44:59,095 --> 00:45:00,948
Jag Àr spion, inte en flykting.
525
00:45:00,972 --> 00:45:02,950
Du Àr pÄ amerikansk mark.
526
00:45:02,974 --> 00:45:06,461
Det spelar ingen roll. Inte för dem.
527
00:45:07,145 --> 00:45:12,216
Om du inte sjÀlv vill döda mig,
ge mig din pistol.
528
00:45:13,276 --> 00:45:14,420
Det kan jag inte göra.
529
00:45:14,444 --> 00:45:16,171
- SnÀlla.
- Jag kan inte.
530
00:45:16,195 --> 00:45:18,473
LÄt mig dÄ prata med Saul.
531
00:45:32,462 --> 00:45:34,447
- SĂ€g att du har henne.
- Det Àr jag.
532
00:45:35,631 --> 00:45:36,817
Tack gode gud.
533
00:45:36,841 --> 00:45:37,901
Vi Àr i ett rum
534
00:45:37,925 --> 00:45:40,036
i kÀllaren, fÄngade.
535
00:45:40,803 --> 00:45:41,959
Annechka!
536
00:45:43,848 --> 00:45:44,867
Vad var det?
537
00:45:44,891 --> 00:45:47,745
GRU, de Àr utanför.
538
00:45:47,769 --> 00:45:50,039
SÀg exakt var du Àr, sÄ skickar jag hjÀlp.
539
00:45:50,063 --> 00:45:52,666
Det finns ingen tid. Och mr Ryan
540
00:45:52,690 --> 00:45:57,220
ger mig inte sin pistol
sÄ att jag kan göra slut pÄ det hÀr.
541
00:46:00,239 --> 00:46:01,395
Anna.
542
00:46:01,741 --> 00:46:04,011
Det Àr okej, Saul.
543
00:46:04,035 --> 00:46:07,931
Jag önskar bara att jag hade kunnat
slutföra mitt uppdrag.
544
00:46:07,955 --> 00:46:10,650
Nej. SÀg inte sÄ.
545
00:46:11,709 --> 00:46:13,110
Du Àr bÀst.
546
00:46:14,253 --> 00:46:16,239
Jag har aldrig kÀnt nÄn lika modig.
547
00:46:18,633 --> 00:46:20,159
De kommer nu.
548
00:46:22,178 --> 00:46:24,747
SnÀlla. Prata med mr Ryan.
549
00:46:26,682 --> 00:46:27,618
Saul?
550
00:46:27,642 --> 00:46:30,044
Om du inte har ett Àss i rockÀrmen,
551
00:46:31,229 --> 00:46:32,385
ge henne pistolen.
552
00:46:33,564 --> 00:46:35,466
Ge henne den jÀvla pistolen.
553
00:47:22,196 --> 00:47:24,091
LIVE FRĂ
N FN
GRU OM KRISEN I PAKISTAN
554
00:47:24,115 --> 00:47:26,301
Tack för att ni kommit pÄ sÄ kort
varsel.
555
00:47:26,325 --> 00:47:30,514
Ă
den ryska federationens vÀgnar
Àr jag hÀr idag för att ge bevis för
556
00:47:30,538 --> 00:47:32,933
att Jalal Haqqani inte hade att göra
med
557
00:47:32,957 --> 00:47:36,986
president Warners
och president Daouds död.
558
00:47:38,129 --> 00:47:39,530
Mina damer och herrar,
559
00:47:39,964 --> 00:47:43,659
det hÀr Àr fÀrdregistratorn
frÄn deras helikopter
560
00:47:45,136 --> 00:47:47,990
som hÀmtats av GRU-agenter pÄ fÀltet
561
00:47:48,014 --> 00:47:50,492
och den har autentiserats
under det senaste dygnet
562
00:47:50,516 --> 00:47:53,287
av aviationsexperter i Moskva.
563
00:47:53,311 --> 00:47:55,581
Det jag kommer att spela för er nu
564
00:47:55,605 --> 00:48:01,010
Ă€r den oredigerade inspelningen
frÄn cockpit de sista tvÄ minuterna.
565
00:48:02,695 --> 00:48:04,194
Ă
tta kilometer frÄn Steedley.
566
00:48:04,655 --> 00:48:07,468
Höjd tvÄ-noll, hastighet 160 knop.
567
00:48:07,492 --> 00:48:09,477
PÄ vÀg mot noll-tre-noll.
568
00:48:10,244 --> 00:48:11,972
LÄgt molntÀcke kommer in.
569
00:48:11,996 --> 00:48:13,515
Vi hÄller ett öga pÄ det.
570
00:48:13,539 --> 00:48:15,650
StÀng av. Jag har hört tillrÀckligt.
571
00:48:16,042 --> 00:48:17,443
VĂ€nta lite.
572
00:48:24,634 --> 00:48:25,569
MÄr du bra?
573
00:48:25,593 --> 00:48:27,828
Det Àr över, du kan sluta med skitsnacket.
574
00:48:28,513 --> 00:48:30,616
- Jag bara...
- Varför gÄr du inte bara?
575
00:48:30,640 --> 00:48:32,367
Du fick allt du ville ha.
576
00:48:32,391 --> 00:48:33,327
Vad jag ville ha?
577
00:48:33,351 --> 00:48:35,579
Ja. Ryssland kan fÄ nobelpriset
578
00:48:35,603 --> 00:48:37,664
och en kvinna... en bra kvinna
579
00:48:37,688 --> 00:48:39,583
Àr pÄ vÀg till fÀngelset i Lubjanka.
580
00:48:39,607 --> 00:48:40,763
Bra?
581
00:48:41,400 --> 00:48:44,463
Jag förlorade tvÄ agenter
i Cypern pÄ grund av henne.
582
00:48:44,487 --> 00:48:46,757
De torterades till döds.
583
00:48:46,781 --> 00:48:48,717
SÀkert fina, hederliga mÀn.
584
00:48:48,741 --> 00:48:50,010
- Carrie.
- Vad?
585
00:48:50,034 --> 00:48:51,929
Jag Àr ledsen.
Och om du vill klandra mig, varsÄgod.
586
00:48:51,953 --> 00:48:53,055
Det var ditt fel.
587
00:48:53,079 --> 00:48:55,601
SĂ€g inte att det var ett spel,
för det var det inte.
588
00:48:56,249 --> 00:48:57,983
Jag gjorde vad jag mÄste.
589
00:48:59,335 --> 00:49:00,787
Priset för att göra affÀrer.
590
00:49:05,383 --> 00:49:06,539
Vad?
591
00:49:08,469 --> 00:49:10,371
Du lÄter som Saul.
592
00:49:13,099 --> 00:49:14,701
Han borde ha tagit Anna frÄn fÀltet
593
00:49:14,725 --> 00:49:17,015
i samma stund som han insÄg
vad du höll pÄ med.
594
00:49:19,397 --> 00:49:21,208
- Du fattar ingenting.
- Jag fattar.
595
00:49:21,232 --> 00:49:24,044
Jag fattar att det var svÄrt för honom,
sÄ klart det var.
596
00:49:24,068 --> 00:49:25,712
Saul Àlskade mig.
597
00:49:25,736 --> 00:49:28,465
Han litade pÄ mig.
DÀrför tog han inte bort henne.
598
00:49:28,489 --> 00:49:31,100
Och nu Àr det förlorat.
599
00:49:32,159 --> 00:49:34,937
Fattar du det?
Fattar du ens vad det betyder?
600
00:49:35,663 --> 00:49:36,856
Du överlever.
601
00:49:37,873 --> 00:49:39,029
Han ocksÄ.
602
00:49:41,460 --> 00:49:44,588
Jag vet inte hur det Àr pÄ din sida,
men det mÄste vara mycket...
603
00:49:45,840 --> 00:49:47,408
mycket ensamt.
604
00:50:24,587 --> 00:50:27,149
Bevisen Àr tydliga och otvetydiga.
605
00:50:27,173 --> 00:50:28,775
GRU-DIREKTĂR: JALAL HAQQANI ĂR OSKYLDIG
606
00:50:28,799 --> 00:50:31,570
Ingen sköt ner helikoptern.
607
00:50:31,594 --> 00:50:35,991
Det var ingen konspiration eller
sabotage.
608
00:50:36,015 --> 00:50:37,833
Det var helt enkelt en olycka.
609
00:50:38,517 --> 00:50:41,462
En fruktansvÀrd, tragisk olycka.
610
00:50:42,813 --> 00:50:44,548
Herr president, var vÀnlig
611
00:50:45,399 --> 00:50:47,419
och Äterkalla era soldater,
612
00:50:47,443 --> 00:50:49,129
fÄ flygen att vÀnda om.
613
00:50:49,153 --> 00:50:51,472
Det finns ingen orsak till krig.
614
00:51:01,957 --> 00:51:03,400
David, ring CENTCOM.
615
00:51:04,001 --> 00:51:05,157
Ja, sir.
616
00:51:10,966 --> 00:51:14,453
General Owens? Presidenten ringer.
617
00:51:16,889 --> 00:51:18,045
Carrie.
618
00:51:20,017 --> 00:51:22,461
Anna Pomerantseva Àr död.
619
00:51:23,270 --> 00:51:25,793
Hon tog livet av sig
istÀllet för att överlÀmna sig.
620
00:51:26,565 --> 00:51:29,134
Saul lyckades varna henne.
621
00:51:30,194 --> 00:51:32,531
Det israeliska kontraspionaget
mÄste ocksÄ veta.
622
00:51:33,489 --> 00:51:34,645
Helvete.
623
00:51:46,085 --> 00:51:48,188
- Ramallah?
- Ramallah.
624
00:51:48,212 --> 00:51:50,595
Jag har folk dÀr
som kan smuggla in dig i Syrien.
625
00:52:10,985 --> 00:52:15,472
TVĂ
Ă
R SENARE
626
00:52:28,961 --> 00:52:32,531
MOSKVA
627
00:52:48,898 --> 00:52:50,424
Ăr du nĂ€stan klar?
628
00:52:51,108 --> 00:52:52,264
Bilen Àr hÀr.
629
00:52:53,027 --> 00:52:54,470
Jag kommer strax.
630
00:52:55,196 --> 00:52:56,352
Ăr det spĂ€nnande?
631
00:52:56,822 --> 00:52:57,978
Mycket.
632
00:52:58,991 --> 00:53:00,147
Blunda.
633
00:53:01,243 --> 00:53:03,520
Kom igen. Blunda.
634
00:53:14,757 --> 00:53:16,450
Vad var det för?
635
00:53:21,472 --> 00:53:22,628
Ett avslut.
636
00:53:24,809 --> 00:53:27,120
- Det Àr sÄ vackert, tack.
- Du har gjort nÄt
637
00:53:27,144 --> 00:53:31,256
mycket, mycket viktigt.
638
00:53:35,194 --> 00:53:37,096
Nu gÄr vi och firar.
639
00:54:01,345 --> 00:54:02,501
Oj.
640
00:54:08,269 --> 00:54:10,004
Jag mÄste hÀmta min vÀska.
641
00:54:16,777 --> 00:54:17,712
EFTERLYSTA KVINNOR
642
00:54:17,736 --> 00:54:19,464
CIA:S HISTORIA
643
00:54:19,488 --> 00:54:20,644
SPĂKKRIG
644
00:54:29,290 --> 00:54:31,692
PRESIDENT WARNER ĂR DĂD
645
00:54:37,840 --> 00:54:39,992
ETT FĂRFĂRLIGT SNAPSHOT AV AMERIKA
646
00:54:40,968 --> 00:54:42,821
CIA FĂRSTĂRDE "SVĂ
RA" FĂRHĂRSBAND
647
00:54:42,845 --> 00:54:44,072
INGA MASSFĂRSTĂRELSEVAPEN I IRAK
648
00:54:44,096 --> 00:54:45,414
MILITARISERINGEN AV CIA
649
00:54:47,975 --> 00:54:49,661
BUSH ERKĂNNER HEMLIGA FĂNGELSER
650
00:54:49,685 --> 00:54:51,788
ĂVER 700 CIVILA DĂDA
I AMERIKANSKA DRĂNARATTACKER
651
00:54:51,812 --> 00:54:52,747
253-397 BARN DĂDADE
652
00:54:52,771 --> 00:54:55,841
CIA ERKĂNNER SPIONAGE PĂ
SENATORER
653
00:55:16,754 --> 00:55:20,949
FLYTTFIRMA
654
00:55:25,721 --> 00:55:26,877
Mammas silver?
655
00:55:27,139 --> 00:55:28,575
Det Àr ditt.
656
00:55:28,599 --> 00:55:29,826
Ăr du sĂ€ker?
657
00:55:29,850 --> 00:55:31,502
Jag behöver det inte.
658
00:55:32,436 --> 00:55:34,421
Jag önskar du kunde tÀnka om.
659
00:55:35,230 --> 00:55:36,776
Kom tillbaka till Gush Etzion.
660
00:55:37,107 --> 00:55:38,710
LÄt din familj ta hand om dig
661
00:55:38,734 --> 00:55:39,878
istÀllet för frÀmlingar.
662
00:55:39,902 --> 00:55:41,713
Ingen behöver ta hand om mig.
663
00:55:41,737 --> 00:55:44,215
Du kan fÄ sovrummet vid trÀdgÄrden,
pÄ bottenvÄningen.
664
00:55:44,239 --> 00:55:47,476
Sluta, jag flyttar inte till Israel,
hur mÄnga gÄnger...
665
00:55:47,952 --> 00:55:49,304
- Fan ocksÄ.
- Vad?
666
00:55:49,328 --> 00:55:52,265
Jag glömde att koppla ur telefonen,
sÀtt det pÄ listan.
667
00:55:52,289 --> 00:55:53,445
Jag svarar.
668
00:55:57,544 --> 00:55:58,700
VarsÄgod.
669
00:56:02,299 --> 00:56:03,700
Försiktigt.
670
00:56:16,981 --> 00:56:18,708
HĂ€r. Ge mig den.
671
00:56:18,732 --> 00:56:20,293
- Vem var det?
- Fel nummer.
672
00:56:20,317 --> 00:56:23,846
NÄn som sökte professor Rabinow.
673
00:56:24,863 --> 00:56:26,265
- Rabinow?
- Ja.
674
00:56:26,657 --> 00:56:30,220
Han insisterade pÄ att det var
rÀtt nummer och jag svarade
675
00:56:30,244 --> 00:56:32,896
att det inte finns nÄn med det namnet hÀr.
676
00:57:43,692 --> 00:57:45,052
Tack.
677
00:57:46,403 --> 00:57:48,465
Ryan Porter pÄ trombon.
678
00:57:48,489 --> 00:57:50,724
Brandon Coleman pÄ keyboard.
679
00:57:51,116 --> 00:57:53,894
Rickey Washington pÄ sopransaxofon.
680
00:57:54,536 --> 00:57:58,349
Patrice Quinn och Dwight Trible, sÄng.
681
00:57:58,373 --> 00:58:00,609
Tony Austin pÄ trummor.
682
00:58:01,085 --> 00:58:03,229
Miles Mosley pÄ bas.
683
00:58:03,253 --> 00:58:05,447
Ronald Bruner, Jr. pÄ trummor.
684
00:58:06,256 --> 00:58:08,242
Jag heter Kamasi Washington.
685
00:58:30,656 --> 00:58:31,829
Professor.
Hej, Claude.
686
00:58:32,658 --> 00:58:34,385
Jag försökte ringa för en timme sen.
687
00:58:34,409 --> 00:58:36,270
NÄn frÀmmande kvinna svarade.
688
00:58:36,537 --> 00:58:37,693
Min syster.
689
00:58:37,996 --> 00:58:39,224
Jag har varit lite orolig.
690
00:58:39,248 --> 00:58:40,600
Rachel och jag lÀste om hjÀrtattacken
691
00:58:40,624 --> 00:58:43,103
och vi har inte hört av dig
pÄ sÄ lÄng tid.
692
00:58:43,127 --> 00:58:44,896
Jag mÄr mycket bÀttre. Tack.
693
00:58:44,920 --> 00:58:46,731
Det Àr fint att ha dig tillbaka,
professor.
694
00:58:46,755 --> 00:58:50,450
Vi kan sluta med hemlighetsmakeriet.
Det Àr över nu.
695
00:58:50,676 --> 00:58:52,452
Ăr du sĂ€ker pĂ„ det?
696
00:59:10,279 --> 00:59:12,010
PROFESSOR RABINOW
C/O CLAUDE GĂROUX
697
00:59:12,406 --> 00:59:13,550
NÀr kom det hÀr?
698
00:59:13,574 --> 00:59:14,730
I morse.
699
00:59:15,659 --> 00:59:16,815
Omöjligt.
700
01:00:00,746 --> 01:00:02,105
Jag kommer strax tillbaka.
701
01:01:19,283 --> 01:01:21,552
Saul, vad Àr det? MÄr du bra?
702
01:01:21,576 --> 01:01:23,478
Ge mig ett ögonblick.
703
01:01:49,479 --> 01:01:50,957
FĂRHANDSKOPIA
704
01:01:50,981 --> 01:01:54,801
HEMLIGHETERNAS TYRANNI / CARRIE
MATHISON
705
01:02:06,330 --> 01:02:10,484
VARFĂR JAG MĂ
STE FĂRRĂ
DA MITT LAND
706
01:02:19,801 --> 01:02:25,457
Till min dotter med hopp om
att hon en dag ska förstÄ.
707
01:03:33,166 --> 01:03:35,812
HÀlsingar frÄn Moskva, professor.
708
01:03:35,836 --> 01:03:39,023
Det ryska S-400-försvarssystemet,
sÄlt till Iran och Turkiet,
709
01:03:39,047 --> 01:03:43,410
har en bakdörr. Det kan besegras.
Detaljer följer.
710
01:03:43,677 --> 01:03:45,078
Var beredd.
711
01:06:31,720 --> 01:06:34,706
Undertexter: Ulrika Lindfors-Davis
50958