All language subtitles for Homeland.S08E12.Prisoners.of.War.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,653 --> 00:00:06,423 Detta har hĂ€nt... 2 00:00:06,447 --> 00:00:09,009 Pakistan sprĂ€ngde inte konvojen, det var Jalal Haqqani. 3 00:00:09,033 --> 00:00:11,386 De mördade vĂ„r president. De mördade vĂ„ra soldater. 4 00:00:11,410 --> 00:00:16,057 Vad för kaos mĂ„ste ske innan du erkĂ€nner att det Ă€r dags att göra nĂ„t? 5 00:00:16,081 --> 00:00:18,184 Inte en fullskalig invasion av en kĂ€rnvapenmakt 6 00:00:18,208 --> 00:00:21,771 som har sagt att de inte tolererar att vi korsar deras grĂ€ns! 7 00:00:21,795 --> 00:00:24,566 Jag borde vara tillbaka i Islamabad och förbereda för en invasion. 8 00:00:24,590 --> 00:00:27,034 Det finns bara en sak som kan avhjĂ€lpa det hĂ€r nu. 9 00:00:27,760 --> 00:00:29,029 Ge oss Jalal. 10 00:00:29,053 --> 00:00:30,947 Vi vet inte var han Ă€r. 11 00:00:30,971 --> 00:00:33,617 Bara ge oss ett mĂ„l. Vilket som helst. 12 00:00:33,641 --> 00:00:35,884 TrovĂ€rdiga koordinater, det Ă€r allt jag begĂ€r. 13 00:00:36,518 --> 00:00:37,954 TrĂ€ff. 14 00:00:37,978 --> 00:00:39,039 MĂ„let förstört. 15 00:00:39,063 --> 00:00:40,339 Ja, för tusan! 16 00:00:41,649 --> 00:00:45,170 Saul har en hemlig agent i Kreml. 17 00:00:45,194 --> 00:00:47,047 Du mĂ„ste kĂ€nna nĂ„n som kan hjĂ€lpa. 18 00:00:47,071 --> 00:00:49,341 - En kontakt i Kreml. - Det har jag inte. 19 00:00:49,365 --> 00:00:50,800 Om det nĂ„nsin var dags... 20 00:00:50,824 --> 00:00:52,351 Det har jag inte. Hör du mig? 21 00:00:52,785 --> 00:00:54,262 Är du sĂ€ker pĂ„ att du vill göra det hĂ€r? 22 00:00:54,286 --> 00:00:55,347 FörrĂ„da Saul? 23 00:00:55,371 --> 00:00:57,474 DĂ„ fĂ„r vi fĂ€rdregistratorn. 24 00:00:57,498 --> 00:00:59,142 SĂ„ en av dem var en kvinna. 25 00:00:59,166 --> 00:01:01,645 - Hon var engelsklĂ€rare. - Vad hette hon? 26 00:01:01,669 --> 00:01:04,731 Inget namn. Bara kamratinstruktör. 27 00:01:04,755 --> 00:01:06,191 Det var vĂ„r signal att trĂ€ffas. 28 00:01:06,215 --> 00:01:09,235 I bokhandelsfönstret. En Tauchnitz-utgĂ„va i rött lĂ€der. 29 00:01:09,259 --> 00:01:10,415 Typiskt Saul. 30 00:01:10,427 --> 00:01:12,913 Han gillade att gömma saker rakt framför ögonen. 31 00:01:13,806 --> 00:01:15,992 Den svarta lĂ„dan frĂ„n presidentens helikopter. 32 00:01:16,016 --> 00:01:16,951 Jag vet att du har den. 33 00:01:16,975 --> 00:01:18,453 Det mĂ„ste finnas ett pris, vad Ă€r det? 34 00:01:18,477 --> 00:01:19,788 - Mr Berenson? - Ja? 35 00:01:19,812 --> 00:01:21,623 Vi har ett paket adresserat till ert rum. 36 00:01:21,647 --> 00:01:24,084 Till en professor Rabinow. 37 00:01:24,108 --> 00:01:27,921 "Det Ă€r Yevgeny Gromovs tur." 38 00:01:27,945 --> 00:01:31,299 Carrie Mathison? Jag heter Charlotte Benson. VĂ€n till Yevgeny. 39 00:01:31,323 --> 00:01:32,842 Har du ordnat med samtalet? 40 00:01:32,866 --> 00:01:36,137 - Bara ge mig namnet. - Jag har det inte Ă€nnu. 41 00:01:36,161 --> 00:01:41,101 Om du inte kan hitta kontakten kan du Ă€ndĂ„ ta bort Saul ur ekvationen. 42 00:01:41,125 --> 00:01:43,687 Han har sĂ€kert en plan, i hĂ€ndelse av hans död, 43 00:01:43,711 --> 00:01:45,647 - ett arrangemang. - Ett arrangemang 44 00:01:45,671 --> 00:01:49,401 att ge kontakten vidare till nĂ„n annan. 45 00:01:49,425 --> 00:01:52,946 Och det Ă€r du. 46 00:01:52,970 --> 00:01:56,241 Du visste att det hĂ€r skulle hĂ€nda. 47 00:01:56,265 --> 00:02:01,587 Jag hoppades du skulle hitta ett annat sĂ€tt, men du har ju provat allt. 48 00:02:02,604 --> 00:02:04,172 Vad finns kvar? 49 00:02:04,773 --> 00:02:06,216 Döda Saul. 50 00:02:19,955 --> 00:02:21,683 Jag heter Nicholas Brody 51 00:02:21,707 --> 00:02:24,818 och jag Ă€r sergeant i amerikanska marinkĂ„ren. 52 00:02:27,463 --> 00:02:29,323 Jag har en fru... 53 00:02:30,549 --> 00:02:32,117 och tvĂ„ barn... 54 00:02:34,303 --> 00:02:35,621 som jag Ă€lskar. 55 00:02:39,099 --> 00:02:41,251 NĂ€r du ser det hĂ€r, 56 00:02:41,977 --> 00:02:45,206 har du lĂ€st mycket om mig, och om vad jag har gjort. 57 00:02:45,230 --> 00:02:49,134 Det Ă€r dĂ€rför jag vill förklara mig sĂ„ att du fĂ„r veta sanningen. 58 00:02:50,360 --> 00:02:53,096 Folk kommer att sĂ€ga att jag var trasig... 59 00:02:53,614 --> 00:02:54,973 hjĂ€rntvĂ€ttad. 60 00:02:55,449 --> 00:02:58,219 Folk kommer att sĂ€ga att jag blev en terrorist, 61 00:02:58,243 --> 00:03:00,312 som började hata mitt land. 62 00:03:00,662 --> 00:03:03,523 Jag Ă€lskar mitt land. 63 00:03:04,208 --> 00:03:05,364 Det jag Ă€r 64 00:03:06,043 --> 00:03:07,937 Ă€r en marinofficer 65 00:03:07,961 --> 00:03:11,448 som min far före mig och hans far före honom. 66 00:03:11,965 --> 00:03:14,660 Och som en marinofficer svor jag en ed 67 00:03:15,302 --> 00:03:18,990 att försvara USA mot fiender, 68 00:03:19,014 --> 00:03:21,208 bĂ„de utlĂ€ndska och inrikes. 69 00:03:24,603 --> 00:03:25,879 Saul? 70 00:03:27,481 --> 00:03:28,637 Saul? 71 00:03:50,003 --> 00:03:51,238 En vĂ€lkomstkommittĂ©. 72 00:03:52,130 --> 00:03:54,108 - Det hĂ€r kan inte vara bra. - Det Ă€r det inte. 73 00:03:54,132 --> 00:03:55,985 Handlar det om mitt utbrott hos sĂ€kerhetsrĂ„det? 74 00:03:56,009 --> 00:03:57,869 Nej. Det handlar om Jalal Haqqani. 75 00:03:58,095 --> 00:04:00,573 Han var tydligen inte i nĂ€rheten av den dĂ€r bondgĂ„rden. 76 00:04:00,597 --> 00:04:03,284 Koordinaterna som I.S.I. gav oss var falska. 77 00:04:03,308 --> 00:04:06,371 - Det menar du inte. - Presidenten Ă€r ursinnig. 78 00:04:06,395 --> 00:04:09,290 - Vet han att jag var inblandad. - Det visste inte jag heller. 79 00:04:09,314 --> 00:04:11,459 Det Ă€r för att du ska kunna förneka det. 80 00:04:11,483 --> 00:04:12,884 Ge oss ett ögonblick. 81 00:04:13,652 --> 00:04:14,963 Jag Ă€r rĂ€dd att Hayes 82 00:04:14,987 --> 00:04:17,014 Ă€r förbi fingerpekande-stadiet. 83 00:04:18,282 --> 00:04:19,217 Vad menar du? 84 00:04:19,241 --> 00:04:21,803 Han har pratat med premiĂ€rministern och gav Pakistan 85 00:04:21,827 --> 00:04:26,940 48 timmar att flytta pĂ„ sina kĂ€rnvapen annars utplĂ„nar vi dem. 86 00:04:28,083 --> 00:04:29,644 - UtplĂ„nar dem? - UtplĂ„nar. 87 00:04:29,668 --> 00:04:31,437 Vi flyger redan dygnet runt 88 00:04:31,461 --> 00:04:33,363 över deras positioner vid grĂ€nsen. 89 00:04:33,714 --> 00:04:35,532 Vad sa premiĂ€rministern? 90 00:04:36,633 --> 00:04:38,952 Inte mycket. Han lyssnade mest. 91 00:04:39,469 --> 00:04:41,614 Jag kan lova att han pratar nu. 92 00:04:41,638 --> 00:04:44,450 Med sina militĂ€rrĂ„dgivare. En sak som de pratar om 93 00:04:44,474 --> 00:04:47,412 Ă€r att delegera auktoritet till lĂ€gre grader 94 00:04:47,436 --> 00:04:48,712 - pĂ„ fĂ€ltet. - Jisses. 95 00:04:49,479 --> 00:04:52,799 Kan du fĂ„ in mig i presidentens schema den hĂ€r morgonen? Ensam? 96 00:04:53,108 --> 00:04:54,264 Jag kan försöka. 97 00:04:54,860 --> 00:04:57,755 SĂ€g att det schackspel han spelar kommer att bli tredimensionellt. 98 00:04:57,779 --> 00:04:58,935 Hur sĂ„? 99 00:04:59,281 --> 00:05:00,383 Ryssland kommer att hoppa in. 100 00:05:00,407 --> 00:05:02,372 Kom, jag berĂ€ttar vad jag vet pĂ„ vĂ€gen. 101 00:05:06,788 --> 00:05:07,944 God morgon. 102 00:05:09,166 --> 00:05:13,236 För tre dagar sen, kl 04.52 pakistansk tid, 103 00:05:13,712 --> 00:05:17,984 upptĂ€ckte radaranlĂ€ggningar i Khyber Pakhtunkhwa luftfarkoster 104 00:05:18,008 --> 00:05:19,110 identifierade som 105 00:05:19,134 --> 00:05:21,988 amerikanska F-16 Falcon-flyg som krĂ€nkte 106 00:05:22,012 --> 00:05:26,208 vĂ„rt luftrum och direkt hotade försvarspositioner i vĂ„rt land. 107 00:05:26,683 --> 00:05:31,247 Och i gĂ„r natt medan diplomater över hela vĂ€rlden jobbade pĂ„ detta, 108 00:05:31,271 --> 00:05:34,591 ringde president Hayes privat till premiĂ€rminister Kayani 109 00:05:35,025 --> 00:05:37,337 och levererade ett ultimatum. 110 00:05:37,361 --> 00:05:38,838 LIVE FRÅN FN "USA KRÄNKTE PAKISTANS LUFTRUM" 111 00:05:38,862 --> 00:05:43,100 Dra tillbaka era kĂ€rnvapen eller se dem bli förstörda. 112 00:05:44,451 --> 00:05:47,472 Hör oss klart och tydligt. Idag 113 00:05:47,496 --> 00:05:50,350 har Förenta staterna inte gett oss nĂ„t annat val 114 00:05:50,374 --> 00:05:52,484 Ă€n att bestycka vĂ„ra taktiska kĂ€rnvapen. 115 00:05:53,710 --> 00:05:56,029 Vi hoppas fortfarande pĂ„ fred. 116 00:05:56,797 --> 00:05:59,273 Men vĂ„rt gensvar pĂ„ krig kommer att vara omedelbart 117 00:06:00,342 --> 00:06:01,498 och fruktansvĂ€rt. 118 00:06:11,645 --> 00:06:14,089 Inga fler frĂ„gor. Tack. 119 00:06:48,223 --> 00:06:49,379 RYSKA FEDERATIONEN 120 00:06:55,230 --> 00:06:56,386 Direktör Mirov? 121 00:06:57,107 --> 00:06:58,960 - Anna. Vad Ă€r det? - Presskonferensen. 122 00:06:58,984 --> 00:07:02,929 Du ville ha en rapport nĂ€r den var över. 123 00:07:06,867 --> 00:07:09,262 UrsĂ€kta. Jag menade inte att... Jag trodde... 124 00:07:09,286 --> 00:07:12,181 - Det Ă€r okej, Anna. - Jag kommer tillbaka senare. 125 00:07:12,205 --> 00:07:13,361 Kom in. 126 00:07:15,876 --> 00:07:18,403 SĂ€g nu vad ms Qureshi sa. 127 00:07:18,837 --> 00:07:20,197 Det Ă€r som du trodde, 128 00:07:20,756 --> 00:07:22,942 Pakistan backar inte. 129 00:07:22,966 --> 00:07:24,784 TvĂ€rtom, faktiskt. 130 00:07:25,177 --> 00:07:29,449 Deras kĂ€rnvapen Ă€r nu redo att avfyras. 131 00:07:29,473 --> 00:07:31,333 Det Ă€r goda nyheter. 132 00:07:31,850 --> 00:07:33,460 Mycket goda. 133 00:07:34,478 --> 00:07:37,957 Vi stĂ„r pĂ„ grĂ€nsen till en stor seger för det ryska folket. 134 00:07:37,981 --> 00:07:39,507 Jag Ă€r glad att höra det. 135 00:07:40,108 --> 00:07:41,377 Det Ă€r ocksĂ„ bra för oss. 136 00:07:41,401 --> 00:07:42,795 - Oss? - Oss. 137 00:07:42,819 --> 00:07:44,596 Hela teamet. 138 00:07:45,197 --> 00:07:48,600 Jag kommer nĂ€stan sĂ€kert att fĂ„ en befordran. 139 00:07:49,367 --> 00:07:51,387 Det Ă€r faktiskt inte helt otroligt att du en dag 140 00:07:51,411 --> 00:07:55,982 kommer att tolka för sjĂ€lvaste presidenten. 141 00:07:57,834 --> 00:08:00,946 Ingen förtjĂ€nar det mer Ă€n du. 142 00:08:19,856 --> 00:08:21,012 VĂ€nta. 143 00:08:42,379 --> 00:08:43,613 Hon Ă€r ensam. 144 00:08:44,005 --> 00:08:45,161 Den hĂ€r vĂ€gen. 145 00:09:05,068 --> 00:09:06,224 Tack, Valeri. 146 00:09:08,864 --> 00:09:10,550 Valeri Ă€r handplockad. 147 00:09:10,574 --> 00:09:13,518 Yevgeny ville att du skulle ha den bĂ€sta. 148 00:09:14,286 --> 00:09:16,229 Kan vi sĂ€tta igĂ„ng? 149 00:09:25,797 --> 00:09:28,609 Rött Ă€r reagens, genomskinlig Ă€r katalysator. 150 00:09:28,633 --> 00:09:30,361 Rött ska i först, 151 00:09:30,385 --> 00:09:31,703 sen den genomskinliga. 152 00:09:32,220 --> 00:09:33,281 Den resulterande vĂ€tskan, 153 00:09:33,305 --> 00:09:36,075 Kolokol-1, uppför sig som ketamin. 154 00:09:36,099 --> 00:09:38,077 Samma K-1 som anvĂ€ndes av er sĂ€kerhetsstyrka 155 00:09:38,101 --> 00:09:40,079 under gisslantagningen pĂ„ Moskva-teatern? 156 00:09:40,103 --> 00:09:43,332 Det var en aerosol. Det hĂ€r Ă€r i gelĂ©form. 157 00:09:43,356 --> 00:09:46,836 Den ska absorberas genom huden. HĂ€r eller hĂ€r. 158 00:09:46,860 --> 00:09:49,929 Och anvĂ€nd naturligtvis handsken. 159 00:09:51,239 --> 00:09:54,093 - Hur fort börjar det verka? - NĂ€stan omedelbart 160 00:09:54,117 --> 00:09:56,895 och ger en förlamning, men inte medvetslöshet. 161 00:09:57,537 --> 00:09:58,806 Kommer han att kunna tala? 162 00:09:58,830 --> 00:10:01,601 Lite. Men det försvinner fort 163 00:10:01,625 --> 00:10:02,935 sĂ„ du mĂ„ste signalera dödspatrullen 164 00:10:02,959 --> 00:10:05,779 sĂ„ fort som möjligt. 165 00:10:07,923 --> 00:10:09,275 Var kommer de att vara? 166 00:10:09,299 --> 00:10:10,533 LĂ€ngre ner lĂ€ngs gatan. 167 00:10:20,310 --> 00:10:21,544 VarsĂ„god. 168 00:10:27,859 --> 00:10:28,878 John. 169 00:10:28,902 --> 00:10:31,846 Presidenten bad mig ta det hĂ€r mötet. 170 00:10:32,072 --> 00:10:33,299 Var Ă€r han? 171 00:10:33,323 --> 00:10:34,967 Upptagen. Du kan kanske tĂ€nka dig. 172 00:10:34,991 --> 00:10:36,552 DĂ„ kommer jag tillbaka sen. 173 00:10:36,576 --> 00:10:38,728 Är du rĂ€dd för att prata ensam med mig? 174 00:10:42,666 --> 00:10:43,822 Nej. 175 00:10:44,542 --> 00:10:45,698 Vad Ă€r det dĂ„? 176 00:10:47,087 --> 00:10:48,481 Vad Ă€r meningen med att brĂ„ka med nĂ„n 177 00:10:48,505 --> 00:10:50,733 om man inte kan Ă€ndra pĂ„ hur han tĂ€nker? 178 00:10:50,757 --> 00:10:52,235 Det gĂ€ller bĂ„da, Saul. 179 00:10:52,259 --> 00:10:55,947 Kanske. Men du Ă€r den enda som ignorerar fakta. 180 00:10:55,971 --> 00:10:57,740 - Dina fakta. - Rena fakta. 181 00:10:57,764 --> 00:10:59,791 Jag sa att Pakistan inte skulle ge vika. 182 00:11:00,809 --> 00:11:03,704 Hur mĂ„nga olika sĂ€tt tror du att du kan hitta för att kalla mig dum? 183 00:11:03,728 --> 00:11:04,884 Det gjorde jag inte. 184 00:11:05,605 --> 00:11:08,584 Men att leka med 20 000 amerikanska soldaters liv 185 00:11:08,608 --> 00:11:10,294 Ă€r vĂ€rre Ă€n att vara dum, det Ă€r... 186 00:11:10,318 --> 00:11:11,337 det Ă€r samvetslöst. 187 00:11:11,361 --> 00:11:13,471 Och du bara fortsĂ€tter. 188 00:11:19,828 --> 00:11:22,647 Ryssarna har fĂ€rdregistratorn, John. 189 00:11:25,250 --> 00:11:26,394 Vilken fĂ€rdregistrator? 190 00:11:26,418 --> 00:11:28,486 FrĂ„n president Warners helikopter. 191 00:11:32,716 --> 00:11:35,243 Är du inte alls nyfiken pĂ„ vad den avslöjar? 192 00:11:36,469 --> 00:11:38,830 Vem som sköt ner helikoptern? 193 00:11:40,015 --> 00:11:41,171 Vem? 194 00:11:41,516 --> 00:11:42,672 Ingen. 195 00:11:43,310 --> 00:11:46,504 - Vad menar du? - Det var ett skadat turbinblad. 196 00:11:48,148 --> 00:11:49,466 En olycka. 197 00:11:52,861 --> 00:11:54,017 Ja. 198 00:12:01,453 --> 00:12:05,648 Har du inspelningen med dig? Jag vill lyssna sjĂ€lv. 199 00:12:06,166 --> 00:12:07,942 Jag sa ju att ryssarna har den. 200 00:12:08,168 --> 00:12:11,188 Men du har vĂ€l hört den? Med dina egna öron? 201 00:12:11,212 --> 00:12:12,440 Du missar poĂ€ngen. 202 00:12:12,464 --> 00:12:15,359 Jag vĂ€ntar mig inte att du eller presidenten ska tro mig. 203 00:12:15,383 --> 00:12:16,319 PoĂ€ngen Ă€r 204 00:12:16,343 --> 00:12:18,779 att ryssarna har ett skĂ€l att inte ge tillbaka den. 205 00:12:18,803 --> 00:12:22,867 Och det Ă€r inte bara för underhĂ„llningsvĂ€rdet. 206 00:12:22,891 --> 00:12:24,785 - Vad Ă€r det dĂ„? - Jag vet inte. 207 00:12:24,809 --> 00:12:27,295 Men det Ă€r bĂ€st vi tar reda pĂ„ det. 208 00:12:29,856 --> 00:12:31,012 Vet du... 209 00:12:32,650 --> 00:12:35,087 Jag har fĂ„tt höra att du Ă€r en principfast man. 210 00:12:35,111 --> 00:12:39,933 Nu börjar jag tro att du bara hittar pĂ„. 211 00:12:40,241 --> 00:12:41,969 - Det gör jag inte. - Bevisa det. 212 00:12:41,993 --> 00:12:43,149 Jag kan inte. 213 00:12:43,745 --> 00:12:45,480 Inte pĂ„ 48 timmar i alla fall. 214 00:12:50,251 --> 00:12:52,195 För guds skull, John. 215 00:12:53,671 --> 00:12:56,859 Var inte idioten som fĂ„r oss ut i krig för andra gĂ„ngen pĂ„ 20 Ă„r 216 00:12:56,883 --> 00:12:58,336 under falska förevĂ€ndningar. 217 00:12:59,260 --> 00:13:01,496 Alla krig mĂ„ste sĂ€ljas, Saul. 218 00:13:01,971 --> 00:13:07,460 Och jag tycker fortfarande att det var rĂ€tt att störta Saddam. 219 00:13:09,813 --> 00:13:11,033 Det föll för döva öron. 220 00:13:11,773 --> 00:13:15,252 Zabel hör vad han vill, ser vad han vill se. 221 00:13:15,276 --> 00:13:16,754 Och var fanns presidenten? 222 00:13:16,778 --> 00:13:18,130 Ingenstans. 223 00:13:18,154 --> 00:13:20,723 Otroligt. Vilken skitförestĂ€llning. 224 00:13:21,783 --> 00:13:23,309 David, gör mig en tjĂ€nst. 225 00:13:23,618 --> 00:13:24,774 Absolut. 226 00:13:25,703 --> 00:13:29,475 Jag vill att du mycket diskret 227 00:13:29,499 --> 00:13:31,977 vĂ€nder dig till Burko pĂ„ Post, 228 00:13:32,001 --> 00:13:33,562 och Caroline Walker pĂ„ Times. 229 00:13:33,586 --> 00:13:36,440 Ordna med en frukost imorgon, nĂ„nstans utanför Beltway. 230 00:13:36,464 --> 00:13:39,735 Är det en sĂ„ bra idĂ©? Vad ska du sĂ€ga till dem? 231 00:13:39,759 --> 00:13:42,453 Allt. SĂ€g till nĂ€r det Ă€r ordnat. 232 00:13:46,307 --> 00:13:47,785 Maggie. 233 00:13:47,809 --> 00:13:49,870 Jag lĂ€mnade precis en lapp till dig. 234 00:13:49,894 --> 00:13:52,039 Jag har inte ditt nummer lĂ€ngre. 235 00:13:52,063 --> 00:13:54,799 - Är allting bra? - Det Ă€r bra. Det Ă€r bara det att... 236 00:13:55,150 --> 00:13:59,679 En av Bills kolleger svor pĂ„ att han sĂ„g Carrie pĂ„ Langley igĂ„r. 237 00:14:00,113 --> 00:14:01,674 Är det ens möjligt? 238 00:14:01,698 --> 00:14:02,974 Varför inte. 239 00:14:03,283 --> 00:14:05,010 Är hon tillbaka frĂ„n Tyskland? 240 00:14:05,034 --> 00:14:07,437 I nĂ„gra dagar, ja. 241 00:14:10,373 --> 00:14:11,899 Har du inte hört av henne? 242 00:14:12,125 --> 00:14:13,401 Inte ett ord. 243 00:14:13,710 --> 00:14:15,111 Inte Franny heller. 244 00:14:15,420 --> 00:14:17,780 Efter nĂ€stan ett Ă„r borta. 245 00:14:19,132 --> 00:14:20,825 Det Ă€r konstigt. 246 00:14:21,217 --> 00:14:22,869 Det kan man sĂ€ga. 247 00:14:23,803 --> 00:14:25,997 Vad Ă€r det med henne? 248 00:17:48,800 --> 00:17:50,701 Jisses, Saul. 249 00:17:51,594 --> 00:17:53,496 Kan du berĂ€tta vad som pĂ„gĂ„r? 250 00:18:02,897 --> 00:18:06,092 Börja med varför du inte kontaktat Franny sen du kom tillbaka. 251 00:18:07,902 --> 00:18:11,722 Det ska jag. SĂ„ klart. Jag har varit upptagen. 252 00:18:11,989 --> 00:18:14,140 För upptagen för att trĂ€ffa din egen dotter? 253 00:18:15,118 --> 00:18:17,429 Jag tĂ€nkte vĂ€nta till helgen. 254 00:18:17,453 --> 00:18:18,609 Skitsnack. 255 00:18:20,123 --> 00:18:22,733 Det Ă€r för att du inte vill ta farvĂ€l av henne igen. 256 00:18:23,000 --> 00:18:26,279 Sanningen Ă€r att du inte planerar att stanna i landet, eller hur? 257 00:18:27,004 --> 00:18:28,865 Vilket vĂ€cker frĂ„gan 258 00:18:29,424 --> 00:18:31,481 om varför du kom tillbaka överhuvudtaget. 259 00:18:34,053 --> 00:18:36,789 Jag kom tillbaka för att försöka stoppa ett krig. 260 00:18:37,223 --> 00:18:39,876 Stoppa ett krig? Hur planerar du att göra det? 261 00:18:40,476 --> 00:18:42,753 PĂ„ alla sĂ€tt jag kan. 262 00:18:43,146 --> 00:18:45,798 Det har vĂ€l inget med Yevgeny Gromov att göra? 263 00:18:49,861 --> 00:18:51,846 Svara mig, för tusan. 264 00:18:55,950 --> 00:18:57,810 Jag tror att du redan vet. 265 00:18:58,161 --> 00:18:59,812 Jag vill höra dig sĂ€ga det. 266 00:19:14,510 --> 00:19:16,787 Jag kom överens med honom. 267 00:19:18,264 --> 00:19:22,877 FĂ€rdregistratorn i utbyte mot din kontakt i Moskva. 268 00:19:23,394 --> 00:19:25,998 Jag sa ju att det inte finns nĂ„n sĂ„n. Han existerar inte. 269 00:19:26,022 --> 00:19:27,178 Hon. 270 00:19:27,482 --> 00:19:29,342 - Va? - Hon. 271 00:19:30,735 --> 00:19:33,429 Det Ă€r en kvinna. Och hon finns. 272 00:19:34,280 --> 00:19:37,593 Hon undervisade i en KGB-sprĂ„kskola i Östberlin. 273 00:19:37,617 --> 00:19:40,853 Andrei Kuznetsov var en av hennes elever. 274 00:19:44,999 --> 00:19:49,445 Det Ă€r sĂ„ hĂ€r hon ger dig information. 275 00:19:52,006 --> 00:19:53,449 Gode gud, 276 00:19:54,258 --> 00:19:56,118 sĂ€g att du inte har gjort det. 277 00:19:56,969 --> 00:19:58,572 TĂ€nk om jag har det? 278 00:19:58,596 --> 00:20:02,500 DĂ„ har du permanent förstört vĂ„r underrĂ€ttelsetjĂ€nst i Ryssland. 279 00:20:03,810 --> 00:20:05,245 - Jag överdriver inte. - Saul... 280 00:20:05,269 --> 00:20:07,745 Hon Ă€r den enda viktiga levande kĂ€llan vi har kvar. 281 00:20:07,980 --> 00:20:10,876 Resten stĂ€lldes mot muren av Allison Carr. 282 00:20:10,900 --> 00:20:12,503 DĂ„ Ă„teruppbygger vi nĂ€tverket. 283 00:20:12,527 --> 00:20:15,388 Det tar ett Ă„rtionde eller mer och under tiden Ă€r vi blinda 284 00:20:15,655 --> 00:20:20,052 för en dödlig fiende som lĂ„ngsamt men sĂ€kert stryper vĂ„r demokrati... 285 00:20:20,076 --> 00:20:21,232 Saul. 286 00:20:21,911 --> 00:20:24,105 Vi bryr oss om ryssarna imorgon. 287 00:20:24,497 --> 00:20:26,809 Idag har vi fyra marinbataljoner 288 00:20:26,833 --> 00:20:30,521 en avtryckare frĂ„n fullstĂ€ndig utplĂ„ning. 289 00:20:30,545 --> 00:20:31,730 Du fattar inte. 290 00:20:31,754 --> 00:20:33,774 Pakistan Ă€r ett lokalt problem. 291 00:20:33,798 --> 00:20:35,282 Ett lokalt problem? 292 00:20:35,508 --> 00:20:38,695 Nej, det kan du sĂ€ga efter att alla bomber detonerat! 293 00:20:38,719 --> 00:20:41,323 Vi har inte slut pĂ„ valmöjligheter. Jag ska prata med Burko och Walker. 294 00:20:41,347 --> 00:20:43,124 Är pressen din plan? 295 00:20:43,391 --> 00:20:45,786 Vilken jĂ€vla skillnad det kommer att göra. 296 00:20:45,810 --> 00:20:47,412 - Det kanske gör det. - Nej. 297 00:20:47,436 --> 00:20:48,455 DĂ„ försöker vi med nĂ„t annat. 298 00:20:48,479 --> 00:20:50,089 Eller sĂ„ Ă€r det för sent. 299 00:20:53,192 --> 00:20:55,511 Ibland Ă€r det priset man fĂ„r betala. 300 00:21:00,783 --> 00:21:04,263 Sa du precis det dĂ€r? 301 00:21:04,287 --> 00:21:06,147 Vad vill du ha av mig? 302 00:21:07,540 --> 00:21:10,060 Jag gör allt jag kan. 303 00:21:10,084 --> 00:21:12,771 Nej, det gör du inte! Ge mig hennes namn. 304 00:21:12,795 --> 00:21:15,656 Det gör jag inte. Aldrig. 305 00:21:16,048 --> 00:21:20,494 GĂ„ nu upp och packa och försvinn frĂ„n mitt hus. 306 00:21:24,599 --> 00:21:26,751 Du överlĂ€mnar dig ikvĂ€ll. 307 00:21:49,999 --> 00:21:51,734 Röd Ă€r reagensen. 308 00:21:53,210 --> 00:21:54,710 Genomskinlig Ă€r katalysatorn. 309 00:22:06,515 --> 00:22:07,671 Fan. 310 00:22:15,441 --> 00:22:16,597 Carrie? 311 00:22:20,071 --> 00:22:21,430 Vad gör du? 312 00:22:22,949 --> 00:22:25,392 - Inget, jag... Jag bara... - Vad Ă€r det dĂ€r? 313 00:22:33,084 --> 00:22:34,443 Vad har du gjort? 314 00:23:09,036 --> 00:23:10,646 Saul, hör du mig? 315 00:23:11,747 --> 00:23:14,441 SĂ€g nĂ„t om du kan höra mig. 316 00:23:15,793 --> 00:23:17,528 Jag kan höra dig. 317 00:23:17,837 --> 00:23:18,993 Bra. 318 00:23:19,380 --> 00:23:21,858 Hör pĂ„, ett GRU-team Ă€r pĂ„ vĂ€g. 319 00:23:21,882 --> 00:23:26,120 De Ă€r hĂ€r nĂ€r som helst. Sen kan jag inte göra nĂ„t, förstĂ„r du? 320 00:23:27,221 --> 00:23:29,456 Saul, förstĂ„r du? 321 00:23:30,474 --> 00:23:31,630 Ja. 322 00:23:34,395 --> 00:23:37,590 BerĂ€tta nu, sĂ„ skickar jag ivĂ€g dem. 323 00:23:39,233 --> 00:23:40,389 Nej. 324 00:23:41,819 --> 00:23:44,054 Jag fĂ„r veta vem hon Ă€r Ă€ndĂ„. 325 00:23:45,531 --> 00:23:46,937 Det kommer jag att fĂ„ veta. 326 00:23:48,784 --> 00:23:51,179 Jag kĂ€nner dig. 327 00:23:51,203 --> 00:23:54,349 Om hon Ă€r sĂ„ vĂ€rdefull som du sĂ€ger, har du ordnat med det. 328 00:23:54,373 --> 00:23:57,144 Hon fĂ„r nĂ„n annan ifall att du dör. 329 00:23:57,168 --> 00:23:59,278 Se mig i ögonen 330 00:23:59,628 --> 00:24:03,532 och sĂ€g att det inte Ă€r jag. 331 00:24:10,473 --> 00:24:11,825 Kom igen. 332 00:24:11,849 --> 00:24:15,078 Kom igen. Var resonlig. 333 00:24:15,102 --> 00:24:19,833 Ingen Ă€r vĂ€rd tiotusentals liv. 334 00:24:19,857 --> 00:24:22,551 Hundratusentals. 335 00:24:24,111 --> 00:24:25,471 Det Ă€r hon. 336 00:24:26,322 --> 00:24:27,478 Nej. 337 00:24:27,782 --> 00:24:30,768 Du kan inte tro det. 338 00:24:37,792 --> 00:24:39,318 De Ă€r hĂ€r, Saul. 339 00:24:41,796 --> 00:24:43,489 Bara du kan stoppa det hĂ€r. 340 00:24:46,092 --> 00:24:48,160 SnĂ€lla. 341 00:24:56,227 --> 00:24:57,383 Ta honom. 342 00:26:27,985 --> 00:26:29,141 Klar. 343 00:26:36,869 --> 00:26:39,938 Okej, Saul. Nu gĂ€ller det. 344 00:26:42,791 --> 00:26:46,487 Allt du nĂ„nsin har bett av mig har jag gjort. 345 00:26:48,422 --> 00:26:50,449 Och nu ber jag dig... 346 00:26:52,426 --> 00:26:54,453 fĂ„ mig ur knipan nu. 347 00:26:55,304 --> 00:26:57,915 Tvinga mig inte att göra det hĂ€r. 348 00:27:06,148 --> 00:27:09,009 Jag ber dig. 349 00:27:14,657 --> 00:27:15,813 Kom nĂ€rmare. 350 00:27:26,669 --> 00:27:28,737 Fan ta dig. 351 00:27:57,992 --> 00:27:59,148 Vad gör vi nu? 352 00:28:01,161 --> 00:28:02,893 ReservutvĂ€gen, som vi diskuterade. 353 00:28:04,498 --> 00:28:07,067 SĂ€g till Charlotte att jag Ă€r pĂ„ vĂ€g till flygfĂ€ltet. 354 00:28:13,299 --> 00:28:14,752 Jag var tvungen att försöka. 355 00:28:35,029 --> 00:28:37,139 Jag Ă€r 30 minuter sen till ett möte. 356 00:28:41,702 --> 00:28:44,813 Jag tĂ€nkte precis sĂ€ga Ă„t din vĂ€n att du borde lĂ„ta mig svara. 357 00:28:47,750 --> 00:28:49,644 De kommer att söka mig 358 00:28:49,668 --> 00:28:51,403 förr eller senare. 359 00:28:53,839 --> 00:28:56,742 Du har kommit till Saul Berenson, lĂ€mna ett meddelande. 360 00:28:57,259 --> 00:28:58,445 Var i helvete Ă€r du? 361 00:28:58,469 --> 00:29:01,163 Burko och Walker vĂ€ntar och de börjar bli rastlösa. 362 00:29:02,765 --> 00:29:04,500 Ring mig nĂ€r du hör det hĂ€r. 363 00:29:24,620 --> 00:29:27,523 GUSH ETZION VÄSTBANKEN 364 00:29:53,357 --> 00:29:56,378 Dorit, jag heter Carrie Mathison. Jag jobbar med din bror. 365 00:29:56,402 --> 00:29:57,928 Jag vet vem du Ă€r. 366 00:29:58,821 --> 00:29:59,977 SĂ„ klart jag vet. 367 00:29:59,988 --> 00:30:01,424 Jag var inte sĂ€ker. 368 00:30:01,448 --> 00:30:03,225 Det har hĂ€nt Saul nĂ„t. 369 00:30:04,535 --> 00:30:07,229 - Vi borde kanske gĂ„ in. - Bara sĂ€g. 370 00:30:07,496 --> 00:30:08,772 Är han död? 371 00:30:13,794 --> 00:30:16,317 Jag ville inte att du skulle fĂ„ höra det pĂ„ telefon. 372 00:30:18,966 --> 00:30:22,077 Han fick en stroke. IgĂ„r. 373 00:30:22,594 --> 00:30:26,790 Han lyckades ringa 911, men nĂ€r ambulansen kommit... 374 00:30:28,517 --> 00:30:29,960 Jag beklagar. 375 00:30:32,521 --> 00:30:33,748 Var Ă€r han? 376 00:30:33,772 --> 00:30:37,467 Han Ă€r pĂ„ GW-sjukhuset tills allt Ă€r ordnat. 377 00:30:39,319 --> 00:30:42,139 Det Ă€r mycket att ta in, jag vet. 378 00:30:42,906 --> 00:30:45,093 Jag antog att du ville hĂ„lla begravningen sĂ„ fort som möjligt, 379 00:30:45,117 --> 00:30:49,354 sĂ„ jag tog mig friheten att ordna ett flyg till dig. 380 00:30:49,621 --> 00:30:50,849 Det gĂ„r om tre timmar. 381 00:30:50,873 --> 00:30:52,649 Taxin tar dig till flygplatsen. 382 00:30:54,418 --> 00:30:56,153 Jag mĂ„ste packa lite saker. 383 00:30:56,545 --> 00:30:59,072 Naturligtvis. Jag kan hjĂ€lpa dig. 384 00:31:00,215 --> 00:31:01,371 Tack. 385 00:31:31,288 --> 00:31:33,106 Har du berĂ€ttat för Mira? 386 00:31:33,499 --> 00:31:36,443 Jag ringde henne i Mumbai. Hennes mor Ă€r sjuk. 387 00:31:36,793 --> 00:31:39,595 Jag sa att jag lĂ„ter henne veta nĂ€r du tagit hand om allt. 388 00:31:44,259 --> 00:31:45,415 Dorit... 389 00:31:47,262 --> 00:31:50,033 Saul sa att han gav dig nĂ„t att förvara till mig. 390 00:31:50,057 --> 00:31:53,794 I sĂ€kerhet. Ifall att nĂ„t hĂ€nde honom. 391 00:31:56,313 --> 00:31:58,006 Du Ă€r precis som han. 392 00:31:59,358 --> 00:32:01,927 Alltid baktankar. 393 00:32:05,405 --> 00:32:06,508 Han var hĂ€r för tre Ă„r sen, 394 00:32:06,532 --> 00:32:07,808 visste du det? 395 00:32:08,575 --> 00:32:09,731 Nej. 396 00:32:10,994 --> 00:32:14,064 Han ville reda ut allt mellan oss, sa han. 397 00:32:14,706 --> 00:32:16,625 Men det var inte den verkliga orsaken. 398 00:32:17,709 --> 00:32:21,196 Han hade nĂ„t pĂ„ gĂ„ng med araberna. 399 00:32:21,838 --> 00:32:23,490 Han anvĂ€nde mig som tĂ€ckmantel. 400 00:32:26,385 --> 00:32:27,570 Före det 401 00:32:27,594 --> 00:32:30,706 hade vi inte trĂ€ffats pĂ„ tolv Ă„r. 402 00:32:38,855 --> 00:32:44,344 HĂ€r Ă€r jag, sĂ„ fĂ„ngad i min egen sorg att jag inte visat min sympati. 403 00:32:47,406 --> 00:32:48,974 Du förlorade ocksĂ„ honom. 404 00:33:00,794 --> 00:33:02,904 Jag borde nog Ă„ka. 405 00:33:04,756 --> 00:33:06,401 Jag menar inte att pressa dig, 406 00:33:06,425 --> 00:33:09,226 men jag mĂ„ste fĂ„ veta om du har det Saul lĂ€mnade, eller... 407 00:33:13,181 --> 00:33:15,333 Jag glömde nĂ€stan. Naturligtvis. 408 00:34:05,067 --> 00:34:07,052 MĂ„r du bra? Du verkar... 409 00:34:09,279 --> 00:34:10,435 LĂ€ttad. 410 00:34:12,240 --> 00:34:14,684 Jag Ă€r sĂ„ glad att du hade det hĂ€r. 411 00:34:15,077 --> 00:34:18,139 Det var ett tag sen Saul sa nĂ„t om det och det Ă€r... 412 00:34:18,163 --> 00:34:21,058 det Ă€r sĂ„ viktigt att jag fĂ„r det till vĂ„r station i London. 413 00:34:22,501 --> 00:34:24,372 Ska du inte tillbaka till Washington? 414 00:34:25,671 --> 00:34:27,899 Jag kommer nĂ„gra timmar efter dig. 415 00:34:27,923 --> 00:34:30,693 - I tid till Sauls begravning. - Ja. 416 00:34:30,717 --> 00:34:32,904 NĂ„n frĂ„n byrĂ„n kommer och hĂ€mtar mig. 417 00:34:32,928 --> 00:34:35,288 FĂ„r jag stanna hĂ€r till dess? 418 00:34:36,348 --> 00:34:37,541 Naturligtvis. 419 00:34:39,059 --> 00:34:43,463 Men dra fast dörren, sĂ„ gĂ„r den i lĂ„s. 420 00:34:44,731 --> 00:34:48,009 Inte för att vi behöver nĂ„n sĂ€kerhet innanför stĂ€ngslet. 421 00:34:49,986 --> 00:34:51,721 Fick ditt meddelande. 422 00:34:52,531 --> 00:34:53,807 Vad gör du? 423 00:34:54,199 --> 00:34:55,475 Han har rĂ€tt. 424 00:34:55,867 --> 00:34:57,512 De kommer snart och söker honom. 425 00:34:57,536 --> 00:34:59,354 Jag köper oss tid. 426 00:35:01,123 --> 00:35:03,567 Fick ditt meddelande. PĂ„ vĂ€g in. 427 00:35:03,834 --> 00:35:05,902 Ring Charlotte. 428 00:35:10,590 --> 00:35:12,993 Kommer han eller inte? 429 00:35:14,094 --> 00:35:15,620 Det Ă€r hans möte, han kommer. 430 00:35:17,597 --> 00:35:18,753 UrsĂ€kta. 431 00:35:23,979 --> 00:35:27,799 Var Ă€r 432 00:35:36,908 --> 00:35:38,685 Ja, Jake, det Ă€r jag. 433 00:35:39,202 --> 00:35:42,856 Visst visste vĂ€l Saul att mötet Ă€r i Alexandria? 434 00:35:43,749 --> 00:35:46,443 Varför messade han mig att han var "pĂ„ vĂ€g in"? 435 00:35:48,628 --> 00:35:49,784 Ja. 436 00:35:52,090 --> 00:35:56,119 Koppla mig till kapten Waters hos polisen, det Ă€r nĂ„t som Ă€r fel. 437 00:36:01,767 --> 00:36:02,923 Tack. 438 00:36:04,269 --> 00:36:05,705 HĂ€r, lĂ„t mig ta den. 439 00:36:05,729 --> 00:36:07,756 - Jag lĂ€gger dem i baksĂ€tet. - Tack. 440 00:36:20,869 --> 00:36:24,606 Du Ă€r nog inte hungrig, men försök Ă€ta pĂ„ flyget. 441 00:37:01,827 --> 00:37:03,436 Om du Ă€r sĂ€ker. 442 00:37:04,204 --> 00:37:05,360 Okej. 443 00:37:05,705 --> 00:37:06,861 Inga problem. 444 00:37:10,627 --> 00:37:13,105 Mathison hörde av sig. 445 00:37:13,129 --> 00:37:15,615 Yevgeny har namnet om femton minuter. 446 00:37:17,592 --> 00:37:18,785 Vad betyder det? 447 00:37:19,177 --> 00:37:20,453 Vi kan gĂ„. 448 00:37:21,096 --> 00:37:22,330 Sa Charlotte det? 449 00:38:14,316 --> 00:38:15,501 LĂ€gg ner ditt vapen. 450 00:38:15,525 --> 00:38:17,629 Jag har inget vapen, det kom vi överens om. 451 00:38:23,074 --> 00:38:24,392 HĂ€nderna mot vĂ€ggen. 452 00:38:24,743 --> 00:38:26,686 - PĂ„ riktigt? - HĂ€nderna mot vĂ€ggen. 453 00:38:43,845 --> 00:38:45,001 Okej. 454 00:38:45,847 --> 00:38:47,457 Har du namnet? 455 00:38:49,434 --> 00:38:50,590 Ja. 456 00:38:52,062 --> 00:38:53,456 TĂ€nker du ge det till mig? 457 00:38:53,480 --> 00:38:56,208 Om din sida överlĂ€mnar fĂ€rdregistratorn inom 30 minuter. 458 00:38:56,232 --> 00:38:57,550 SĂ„ löd avtalet. 459 00:38:58,068 --> 00:38:59,224 Det ska vi göra. 460 00:39:22,258 --> 00:39:23,414 KĂ€nner du henne? 461 00:39:23,843 --> 00:39:24,862 KĂ€nner henne? 462 00:39:24,886 --> 00:39:26,913 Hon Ă€r ledande tolk vid GRU. 463 00:39:28,515 --> 00:39:30,785 - Jag behöver bevis för att det stĂ€mmer. - Hon Ă€r pĂ„ riktigt. 464 00:39:30,809 --> 00:39:32,961 Hon Ă€r ett namn pĂ„ en papperslapp. 465 00:39:36,106 --> 00:39:37,262 In dĂ€r. 466 00:39:53,456 --> 00:39:55,859 VarsĂ„god. Jag har redan sett det. 467 00:39:58,294 --> 00:39:59,450 Carrie. 468 00:40:00,255 --> 00:40:03,567 Om du ser det hĂ€r betyder det att du har fĂ„tt besök av min syster. 469 00:40:03,591 --> 00:40:05,277 Trots alla vĂ„ra meningsskiljaktigheter under Ă„ren 470 00:40:05,301 --> 00:40:08,289 har jag alltid litat pĂ„ att Dorit respekterat mina önskningar. 471 00:40:08,847 --> 00:40:11,541 För i slutĂ€ndan Ă€r den vi litar pĂ„ 472 00:40:11,850 --> 00:40:13,459 allt som spelar nĂ„n roll. 473 00:40:14,102 --> 00:40:15,879 Hur som helst, hĂ€r Ă€r vi. 474 00:40:16,229 --> 00:40:19,667 Det finns tvĂ„ orsaker till att jag aldrig berĂ€ttat det jag ska sĂ€ga nu. 475 00:40:19,691 --> 00:40:21,423 För det första för att skydda dig. 476 00:40:21,651 --> 00:40:25,471 För det andra, för att skydda det som har varit 477 00:40:25,739 --> 00:40:28,391 min viktigaste professionella relation. 478 00:40:30,869 --> 00:40:33,062 Anna Pomerantseva 479 00:40:33,455 --> 00:40:36,566 Ă€r en hemlig agent som jag haft sen 1986. 480 00:40:36,916 --> 00:40:38,323 Att sĂ€ga att jag haft henne 481 00:40:38,918 --> 00:40:41,487 Ă€r en generös beskrivning av min roll. 482 00:40:42,005 --> 00:40:44,199 Faktum Ă€r att Anna har skött sig sjĂ€lv, 483 00:40:44,549 --> 00:40:48,286 som spion under de senaste 20 Ă„ren frĂ„n hjĂ€rtat av Moskva 484 00:40:48,678 --> 00:40:50,914 och har riskerat allt för oss, varje dag. 485 00:40:51,556 --> 00:40:53,200 Och har hela tiden skickat information 486 00:40:53,224 --> 00:40:57,086 av högsta vĂ€rde frĂ„n de högsta nivĂ„erna av regeringen. 487 00:41:08,031 --> 00:41:09,265 Annechka? 488 00:41:21,294 --> 00:41:23,446 POLIS 489 00:41:29,177 --> 00:41:30,112 Saul? 490 00:41:30,136 --> 00:41:31,947 - SĂ€g att du Ă€r pĂ„ FN. - Var har du varit? 491 00:41:31,971 --> 00:41:33,657 Wellington har ringt runt överallt. 492 00:41:33,681 --> 00:41:35,576 - Bara sĂ€g att du Ă€r kvar pĂ„ FN. - Ja. 493 00:41:35,600 --> 00:41:37,745 Jag vĂ€ntar pĂ„ vad det nu Ă€r som Mirov tĂ€nker sĂ€ga. 494 00:41:37,769 --> 00:41:39,163 - De slĂ€pper inte en transkription, - Hör pĂ„. 495 00:41:39,187 --> 00:41:40,247 - sĂ„ vi mĂ„ste alla... - Lyssna. 496 00:41:40,271 --> 00:41:42,166 Tolken i den ryska delegationen, 497 00:41:42,190 --> 00:41:44,251 Anna Pomerantseva. 498 00:41:44,275 --> 00:41:45,711 Du mĂ„ste hitta henne nu. 499 00:41:45,735 --> 00:41:47,713 - Varför det? - Hon Ă€r en av vĂ„ra kĂ€llor 500 00:41:47,737 --> 00:41:48,930 och hon Ă€r avslöjad. 501 00:42:00,917 --> 00:42:02,019 - Jag ser henne. - Bra. 502 00:42:02,043 --> 00:42:03,945 SĂ€tt henne i sĂ€kerhet, ring mig sen. 503 00:42:12,303 --> 00:42:13,459 UrsĂ€kta. 504 00:42:19,352 --> 00:42:21,462 Titta inte pĂ„ mig, Anna, bara lyssna. 505 00:42:21,813 --> 00:42:23,624 - Vem Ă€r du? - Saul skickade mig. 506 00:42:23,648 --> 00:42:26,301 - Jag har ingen aning om vem... - Saul Berenson. 507 00:42:27,193 --> 00:42:29,053 Du Ă€r avslöjad. 508 00:42:29,487 --> 00:42:31,222 Jag mĂ„ste ta ut dig hĂ€rifrĂ„n. 509 00:42:35,243 --> 00:42:37,645 Anna, snĂ€lla, vi har inte mycket tid. 510 00:42:46,588 --> 00:42:50,908 Saul kommer att förklara allt nĂ€r du Ă€r i sĂ€kerhet. Följ mig. 511 00:42:51,467 --> 00:42:52,623 UrsĂ€kta. 512 00:42:54,262 --> 00:42:55,418 UrsĂ€kta. 513 00:43:28,838 --> 00:43:30,531 GĂ„. GĂ„. 514 00:43:46,522 --> 00:43:48,341 ENDAST AUKTORISERAD PERSONAL 515 00:44:21,641 --> 00:44:22,797 UTGÅNG 516 00:44:35,780 --> 00:44:37,473 Det finns ingen utgĂ„ng. 517 00:44:38,783 --> 00:44:41,011 - Vad heter du? - Scott Ryan. 518 00:44:41,035 --> 00:44:45,982 Mr Ryan. Innan de kommer genom dörren fĂ„r du ge mig din pistol. 519 00:44:46,332 --> 00:44:47,977 Nej, du ska inte skjuta dig ur det hĂ€r. 520 00:44:48,001 --> 00:44:49,937 Jag tĂ€nkte inte skjuta mig ur det. 521 00:44:49,961 --> 00:44:53,948 Och jag kan inte lĂ„ta dem ta mig. 522 00:44:56,301 --> 00:44:57,903 Du kan ansöka om en fristad 523 00:44:57,927 --> 00:44:59,071 som politisk flykting. 524 00:44:59,095 --> 00:45:00,948 Jag Ă€r spion, inte en flykting. 525 00:45:00,972 --> 00:45:02,950 Du Ă€r pĂ„ amerikansk mark. 526 00:45:02,974 --> 00:45:06,461 Det spelar ingen roll. Inte för dem. 527 00:45:07,145 --> 00:45:12,216 Om du inte sjĂ€lv vill döda mig, ge mig din pistol. 528 00:45:13,276 --> 00:45:14,420 Det kan jag inte göra. 529 00:45:14,444 --> 00:45:16,171 - SnĂ€lla. - Jag kan inte. 530 00:45:16,195 --> 00:45:18,473 LĂ„t mig dĂ„ prata med Saul. 531 00:45:32,462 --> 00:45:34,447 - SĂ€g att du har henne. - Det Ă€r jag. 532 00:45:35,631 --> 00:45:36,817 Tack gode gud. 533 00:45:36,841 --> 00:45:37,901 Vi Ă€r i ett rum 534 00:45:37,925 --> 00:45:40,036 i kĂ€llaren, fĂ„ngade. 535 00:45:40,803 --> 00:45:41,959 Annechka! 536 00:45:43,848 --> 00:45:44,867 Vad var det? 537 00:45:44,891 --> 00:45:47,745 GRU, de Ă€r utanför. 538 00:45:47,769 --> 00:45:50,039 SĂ€g exakt var du Ă€r, sĂ„ skickar jag hjĂ€lp. 539 00:45:50,063 --> 00:45:52,666 Det finns ingen tid. Och mr Ryan 540 00:45:52,690 --> 00:45:57,220 ger mig inte sin pistol sĂ„ att jag kan göra slut pĂ„ det hĂ€r. 541 00:46:00,239 --> 00:46:01,395 Anna. 542 00:46:01,741 --> 00:46:04,011 Det Ă€r okej, Saul. 543 00:46:04,035 --> 00:46:07,931 Jag önskar bara att jag hade kunnat slutföra mitt uppdrag. 544 00:46:07,955 --> 00:46:10,650 Nej. SĂ€g inte sĂ„. 545 00:46:11,709 --> 00:46:13,110 Du Ă€r bĂ€st. 546 00:46:14,253 --> 00:46:16,239 Jag har aldrig kĂ€nt nĂ„n lika modig. 547 00:46:18,633 --> 00:46:20,159 De kommer nu. 548 00:46:22,178 --> 00:46:24,747 SnĂ€lla. Prata med mr Ryan. 549 00:46:26,682 --> 00:46:27,618 Saul? 550 00:46:27,642 --> 00:46:30,044 Om du inte har ett Ă€ss i rockĂ€rmen, 551 00:46:31,229 --> 00:46:32,385 ge henne pistolen. 552 00:46:33,564 --> 00:46:35,466 Ge henne den jĂ€vla pistolen. 553 00:47:22,196 --> 00:47:24,091 LIVE FRÅN FN GRU OM KRISEN I PAKISTAN 554 00:47:24,115 --> 00:47:26,301 Tack för att ni kommit pĂ„ sĂ„ kort varsel. 555 00:47:26,325 --> 00:47:30,514 Å den ryska federationens vĂ€gnar Ă€r jag hĂ€r idag för att ge bevis för 556 00:47:30,538 --> 00:47:32,933 att Jalal Haqqani inte hade att göra med 557 00:47:32,957 --> 00:47:36,986 president Warners och president Daouds död. 558 00:47:38,129 --> 00:47:39,530 Mina damer och herrar, 559 00:47:39,964 --> 00:47:43,659 det hĂ€r Ă€r fĂ€rdregistratorn frĂ„n deras helikopter 560 00:47:45,136 --> 00:47:47,990 som hĂ€mtats av GRU-agenter pĂ„ fĂ€ltet 561 00:47:48,014 --> 00:47:50,492 och den har autentiserats under det senaste dygnet 562 00:47:50,516 --> 00:47:53,287 av aviationsexperter i Moskva. 563 00:47:53,311 --> 00:47:55,581 Det jag kommer att spela för er nu 564 00:47:55,605 --> 00:48:01,010 Ă€r den oredigerade inspelningen frĂ„n cockpit de sista tvĂ„ minuterna. 565 00:48:02,695 --> 00:48:04,194 Åtta kilometer frĂ„n Steedley. 566 00:48:04,655 --> 00:48:07,468 Höjd tvĂ„-noll, hastighet 160 knop. 567 00:48:07,492 --> 00:48:09,477 PĂ„ vĂ€g mot noll-tre-noll. 568 00:48:10,244 --> 00:48:11,972 LĂ„gt molntĂ€cke kommer in. 569 00:48:11,996 --> 00:48:13,515 Vi hĂ„ller ett öga pĂ„ det. 570 00:48:13,539 --> 00:48:15,650 StĂ€ng av. Jag har hört tillrĂ€ckligt. 571 00:48:16,042 --> 00:48:17,443 VĂ€nta lite. 572 00:48:24,634 --> 00:48:25,569 MĂ„r du bra? 573 00:48:25,593 --> 00:48:27,828 Det Ă€r över, du kan sluta med skitsnacket. 574 00:48:28,513 --> 00:48:30,616 - Jag bara... - Varför gĂ„r du inte bara? 575 00:48:30,640 --> 00:48:32,367 Du fick allt du ville ha. 576 00:48:32,391 --> 00:48:33,327 Vad jag ville ha? 577 00:48:33,351 --> 00:48:35,579 Ja. Ryssland kan fĂ„ nobelpriset 578 00:48:35,603 --> 00:48:37,664 och en kvinna... en bra kvinna 579 00:48:37,688 --> 00:48:39,583 Ă€r pĂ„ vĂ€g till fĂ€ngelset i Lubjanka. 580 00:48:39,607 --> 00:48:40,763 Bra? 581 00:48:41,400 --> 00:48:44,463 Jag förlorade tvĂ„ agenter i Cypern pĂ„ grund av henne. 582 00:48:44,487 --> 00:48:46,757 De torterades till döds. 583 00:48:46,781 --> 00:48:48,717 SĂ€kert fina, hederliga mĂ€n. 584 00:48:48,741 --> 00:48:50,010 - Carrie. - Vad? 585 00:48:50,034 --> 00:48:51,929 Jag Ă€r ledsen. Och om du vill klandra mig, varsĂ„god. 586 00:48:51,953 --> 00:48:53,055 Det var ditt fel. 587 00:48:53,079 --> 00:48:55,601 SĂ€g inte att det var ett spel, för det var det inte. 588 00:48:56,249 --> 00:48:57,983 Jag gjorde vad jag mĂ„ste. 589 00:48:59,335 --> 00:49:00,787 Priset för att göra affĂ€rer. 590 00:49:05,383 --> 00:49:06,539 Vad? 591 00:49:08,469 --> 00:49:10,371 Du lĂ„ter som Saul. 592 00:49:13,099 --> 00:49:14,701 Han borde ha tagit Anna frĂ„n fĂ€ltet 593 00:49:14,725 --> 00:49:17,015 i samma stund som han insĂ„g vad du höll pĂ„ med. 594 00:49:19,397 --> 00:49:21,208 - Du fattar ingenting. - Jag fattar. 595 00:49:21,232 --> 00:49:24,044 Jag fattar att det var svĂ„rt för honom, sĂ„ klart det var. 596 00:49:24,068 --> 00:49:25,712 Saul Ă€lskade mig. 597 00:49:25,736 --> 00:49:28,465 Han litade pĂ„ mig. DĂ€rför tog han inte bort henne. 598 00:49:28,489 --> 00:49:31,100 Och nu Ă€r det förlorat. 599 00:49:32,159 --> 00:49:34,937 Fattar du det? Fattar du ens vad det betyder? 600 00:49:35,663 --> 00:49:36,856 Du överlever. 601 00:49:37,873 --> 00:49:39,029 Han ocksĂ„. 602 00:49:41,460 --> 00:49:44,588 Jag vet inte hur det Ă€r pĂ„ din sida, men det mĂ„ste vara mycket... 603 00:49:45,840 --> 00:49:47,408 mycket ensamt. 604 00:50:24,587 --> 00:50:27,149 Bevisen Ă€r tydliga och otvetydiga. 605 00:50:27,173 --> 00:50:28,775 GRU-DIREKTÖR: JALAL HAQQANI ÄR OSKYLDIG 606 00:50:28,799 --> 00:50:31,570 Ingen sköt ner helikoptern. 607 00:50:31,594 --> 00:50:35,991 Det var ingen konspiration eller sabotage. 608 00:50:36,015 --> 00:50:37,833 Det var helt enkelt en olycka. 609 00:50:38,517 --> 00:50:41,462 En fruktansvĂ€rd, tragisk olycka. 610 00:50:42,813 --> 00:50:44,548 Herr president, var vĂ€nlig 611 00:50:45,399 --> 00:50:47,419 och Ă„terkalla era soldater, 612 00:50:47,443 --> 00:50:49,129 fĂ„ flygen att vĂ€nda om. 613 00:50:49,153 --> 00:50:51,472 Det finns ingen orsak till krig. 614 00:51:01,957 --> 00:51:03,400 David, ring CENTCOM. 615 00:51:04,001 --> 00:51:05,157 Ja, sir. 616 00:51:10,966 --> 00:51:14,453 General Owens? Presidenten ringer. 617 00:51:16,889 --> 00:51:18,045 Carrie. 618 00:51:20,017 --> 00:51:22,461 Anna Pomerantseva Ă€r död. 619 00:51:23,270 --> 00:51:25,793 Hon tog livet av sig istĂ€llet för att överlĂ€mna sig. 620 00:51:26,565 --> 00:51:29,134 Saul lyckades varna henne. 621 00:51:30,194 --> 00:51:32,531 Det israeliska kontraspionaget mĂ„ste ocksĂ„ veta. 622 00:51:33,489 --> 00:51:34,645 Helvete. 623 00:51:46,085 --> 00:51:48,188 - Ramallah? - Ramallah. 624 00:51:48,212 --> 00:51:50,595 Jag har folk dĂ€r som kan smuggla in dig i Syrien. 625 00:52:10,985 --> 00:52:15,472 TVÅ ÅR SENARE 626 00:52:28,961 --> 00:52:32,531 MOSKVA 627 00:52:48,898 --> 00:52:50,424 Är du nĂ€stan klar? 628 00:52:51,108 --> 00:52:52,264 Bilen Ă€r hĂ€r. 629 00:52:53,027 --> 00:52:54,470 Jag kommer strax. 630 00:52:55,196 --> 00:52:56,352 Är det spĂ€nnande? 631 00:52:56,822 --> 00:52:57,978 Mycket. 632 00:52:58,991 --> 00:53:00,147 Blunda. 633 00:53:01,243 --> 00:53:03,520 Kom igen. Blunda. 634 00:53:14,757 --> 00:53:16,450 Vad var det för? 635 00:53:21,472 --> 00:53:22,628 Ett avslut. 636 00:53:24,809 --> 00:53:27,120 - Det Ă€r sĂ„ vackert, tack. - Du har gjort nĂ„t 637 00:53:27,144 --> 00:53:31,256 mycket, mycket viktigt. 638 00:53:35,194 --> 00:53:37,096 Nu gĂ„r vi och firar. 639 00:54:01,345 --> 00:54:02,501 Oj. 640 00:54:08,269 --> 00:54:10,004 Jag mĂ„ste hĂ€mta min vĂ€ska. 641 00:54:16,777 --> 00:54:17,712 EFTERLYSTA KVINNOR 642 00:54:17,736 --> 00:54:19,464 CIA:S HISTORIA 643 00:54:19,488 --> 00:54:20,644 SPÖKKRIG 644 00:54:29,290 --> 00:54:31,692 PRESIDENT WARNER ÄR DÖD 645 00:54:37,840 --> 00:54:39,992 ETT FÖRFÄRLIGT SNAPSHOT AV AMERIKA 646 00:54:40,968 --> 00:54:42,821 CIA FÖRSTÖRDE "SVÅRA" FÖRHÖRSBAND 647 00:54:42,845 --> 00:54:44,072 INGA MASSFÖRSTÖRELSEVAPEN I IRAK 648 00:54:44,096 --> 00:54:45,414 MILITARISERINGEN AV CIA 649 00:54:47,975 --> 00:54:49,661 BUSH ERKÄNNER HEMLIGA FÄNGELSER 650 00:54:49,685 --> 00:54:51,788 ÖVER 700 CIVILA DÖDA I AMERIKANSKA DRÖNARATTACKER 651 00:54:51,812 --> 00:54:52,747 253-397 BARN DÖDADE 652 00:54:52,771 --> 00:54:55,841 CIA ERKÄNNER SPIONAGE PÅ SENATORER 653 00:55:16,754 --> 00:55:20,949 FLYTTFIRMA 654 00:55:25,721 --> 00:55:26,877 Mammas silver? 655 00:55:27,139 --> 00:55:28,575 Det Ă€r ditt. 656 00:55:28,599 --> 00:55:29,826 Är du sĂ€ker? 657 00:55:29,850 --> 00:55:31,502 Jag behöver det inte. 658 00:55:32,436 --> 00:55:34,421 Jag önskar du kunde tĂ€nka om. 659 00:55:35,230 --> 00:55:36,776 Kom tillbaka till Gush Etzion. 660 00:55:37,107 --> 00:55:38,710 LĂ„t din familj ta hand om dig 661 00:55:38,734 --> 00:55:39,878 istĂ€llet för frĂ€mlingar. 662 00:55:39,902 --> 00:55:41,713 Ingen behöver ta hand om mig. 663 00:55:41,737 --> 00:55:44,215 Du kan fĂ„ sovrummet vid trĂ€dgĂ„rden, pĂ„ bottenvĂ„ningen. 664 00:55:44,239 --> 00:55:47,476 Sluta, jag flyttar inte till Israel, hur mĂ„nga gĂ„nger... 665 00:55:47,952 --> 00:55:49,304 - Fan ocksĂ„. - Vad? 666 00:55:49,328 --> 00:55:52,265 Jag glömde att koppla ur telefonen, sĂ€tt det pĂ„ listan. 667 00:55:52,289 --> 00:55:53,445 Jag svarar. 668 00:55:57,544 --> 00:55:58,700 VarsĂ„god. 669 00:56:02,299 --> 00:56:03,700 Försiktigt. 670 00:56:16,981 --> 00:56:18,708 HĂ€r. Ge mig den. 671 00:56:18,732 --> 00:56:20,293 - Vem var det? - Fel nummer. 672 00:56:20,317 --> 00:56:23,846 NĂ„n som sökte professor Rabinow. 673 00:56:24,863 --> 00:56:26,265 - Rabinow? - Ja. 674 00:56:26,657 --> 00:56:30,220 Han insisterade pĂ„ att det var rĂ€tt nummer och jag svarade 675 00:56:30,244 --> 00:56:32,896 att det inte finns nĂ„n med det namnet hĂ€r. 676 00:57:43,692 --> 00:57:45,052 Tack. 677 00:57:46,403 --> 00:57:48,465 Ryan Porter pĂ„ trombon. 678 00:57:48,489 --> 00:57:50,724 Brandon Coleman pĂ„ keyboard. 679 00:57:51,116 --> 00:57:53,894 Rickey Washington pĂ„ sopransaxofon. 680 00:57:54,536 --> 00:57:58,349 Patrice Quinn och Dwight Trible, sĂ„ng. 681 00:57:58,373 --> 00:58:00,609 Tony Austin pĂ„ trummor. 682 00:58:01,085 --> 00:58:03,229 Miles Mosley pĂ„ bas. 683 00:58:03,253 --> 00:58:05,447 Ronald Bruner, Jr. pĂ„ trummor. 684 00:58:06,256 --> 00:58:08,242 Jag heter Kamasi Washington. 685 00:58:30,656 --> 00:58:31,829 Professor. Hej, Claude. 686 00:58:32,658 --> 00:58:34,385 Jag försökte ringa för en timme sen. 687 00:58:34,409 --> 00:58:36,270 NĂ„n frĂ€mmande kvinna svarade. 688 00:58:36,537 --> 00:58:37,693 Min syster. 689 00:58:37,996 --> 00:58:39,224 Jag har varit lite orolig. 690 00:58:39,248 --> 00:58:40,600 Rachel och jag lĂ€ste om hjĂ€rtattacken 691 00:58:40,624 --> 00:58:43,103 och vi har inte hört av dig pĂ„ sĂ„ lĂ„ng tid. 692 00:58:43,127 --> 00:58:44,896 Jag mĂ„r mycket bĂ€ttre. Tack. 693 00:58:44,920 --> 00:58:46,731 Det Ă€r fint att ha dig tillbaka, professor. 694 00:58:46,755 --> 00:58:50,450 Vi kan sluta med hemlighetsmakeriet. Det Ă€r över nu. 695 00:58:50,676 --> 00:58:52,452 Är du sĂ€ker pĂ„ det? 696 00:59:10,279 --> 00:59:12,010 PROFESSOR RABINOW C/O CLAUDE GÉROUX 697 00:59:12,406 --> 00:59:13,550 NĂ€r kom det hĂ€r? 698 00:59:13,574 --> 00:59:14,730 I morse. 699 00:59:15,659 --> 00:59:16,815 Omöjligt. 700 01:00:00,746 --> 01:00:02,105 Jag kommer strax tillbaka. 701 01:01:19,283 --> 01:01:21,552 Saul, vad Ă€r det? MĂ„r du bra? 702 01:01:21,576 --> 01:01:23,478 Ge mig ett ögonblick. 703 01:01:49,479 --> 01:01:50,957 FÖRHANDSKOPIA 704 01:01:50,981 --> 01:01:54,801 HEMLIGHETERNAS TYRANNI / CARRIE MATHISON 705 01:02:06,330 --> 01:02:10,484 VARFÖR JAG MÅSTE FÖRRÅDA MITT LAND 706 01:02:19,801 --> 01:02:25,457 Till min dotter med hopp om att hon en dag ska förstĂ„. 707 01:03:33,166 --> 01:03:35,812 HĂ€lsingar frĂ„n Moskva, professor. 708 01:03:35,836 --> 01:03:39,023 Det ryska S-400-försvarssystemet, sĂ„lt till Iran och Turkiet, 709 01:03:39,047 --> 01:03:43,410 har en bakdörr. Det kan besegras. Detaljer följer. 710 01:03:43,677 --> 01:03:45,078 Var beredd. 711 01:06:31,720 --> 01:06:34,706 Undertexter: Ulrika Lindfors-Davis 50958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.