Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,653 --> 00:00:06,423
Detta har hänt...
2
00:00:06,447 --> 00:00:09,009
Pakistan sprängde inte konvojen,
det var Jalal Haqqani.
3
00:00:09,033 --> 00:00:11,386
De mördade vår president.
De mördade våra soldater.
4
00:00:11,410 --> 00:00:16,057
Vad för kaos måste ske innan du erkänner
att det är dags att göra nåt?
5
00:00:16,081 --> 00:00:18,184
Inte en fullskalig invasion
av en kärnvapenmakt
6
00:00:18,208 --> 00:00:21,771
som har sagt att de inte tolererar
att vi korsar deras gräns!
7
00:00:21,795 --> 00:00:24,566
Jag borde vara tillbaka i Islamabad
och förbereda för en invasion.
8
00:00:24,590 --> 00:00:27,034
Det finns bara en sak
som kan avhjälpa det här nu.
9
00:00:27,760 --> 00:00:29,029
Ge oss Jalal.
10
00:00:29,053 --> 00:00:30,947
Vi vet inte var han är.
11
00:00:30,971 --> 00:00:33,617
Bara ge oss ett mål. Vilket som helst.
12
00:00:33,641 --> 00:00:35,884
Trovärdiga koordinater,
det är allt jag begär.
13
00:00:36,518 --> 00:00:37,954
Träff.
14
00:00:37,978 --> 00:00:39,039
Målet förstört.
15
00:00:39,063 --> 00:00:40,339
Ja, för tusan!
16
00:00:41,649 --> 00:00:45,170
Saul har en hemlig agent i Kreml.
17
00:00:45,194 --> 00:00:47,047
Du måste känna nån som kan hjälpa.
18
00:00:47,071 --> 00:00:49,341
- En kontakt i Kreml.
- Det har jag inte.
19
00:00:49,365 --> 00:00:50,800
Om det nånsin var dags...
20
00:00:50,824 --> 00:00:52,351
Det har jag inte. Hör du mig?
21
00:00:52,785 --> 00:00:54,262
Är du säker på att du vill göra det här?
22
00:00:54,286 --> 00:00:55,347
Förråda Saul?
23
00:00:55,371 --> 00:00:57,474
Då får vi färdregistratorn.
24
00:00:57,498 --> 00:00:59,142
Så en av dem var en kvinna.
25
00:00:59,166 --> 00:01:01,645
- Hon var engelsklärare.
- Vad hette hon?
26
00:01:01,669 --> 00:01:04,731
Inget namn. Bara kamratinstruktör.
27
00:01:04,755 --> 00:01:06,191
Det var vår signal att träffas.
28
00:01:06,215 --> 00:01:09,235
I bokhandelsfönstret.
En Tauchnitz-utgåva i rött läder.
29
00:01:09,259 --> 00:01:10,415
Typiskt Saul.
30
00:01:10,427 --> 00:01:12,913
Han gillade att gömma saker
rakt framför ögonen.
31
00:01:13,806 --> 00:01:15,992
Den svarta lådan
från presidentens helikopter.
32
00:01:16,016 --> 00:01:16,951
Jag vet att du har den.
33
00:01:16,975 --> 00:01:18,453
Det måste finnas ett pris, vad är det?
34
00:01:18,477 --> 00:01:19,788
- Mr Berenson?
- Ja?
35
00:01:19,812 --> 00:01:21,623
Vi har ett paket adresserat till ert rum.
36
00:01:21,647 --> 00:01:24,084
Till en professor Rabinow.
37
00:01:24,108 --> 00:01:27,921
"Det är Yevgeny Gromovs tur."
38
00:01:27,945 --> 00:01:31,299
Carrie Mathison? Jag heter
Charlotte Benson. Vän till Yevgeny.
39
00:01:31,323 --> 00:01:32,842
Har du ordnat med samtalet?
40
00:01:32,866 --> 00:01:36,137
- Bara ge mig namnet.
- Jag har det inte ännu.
41
00:01:36,161 --> 00:01:41,101
Om du inte kan hitta kontakten
kan du ändå ta bort Saul ur ekvationen.
42
00:01:41,125 --> 00:01:43,687
Han har säkert en plan,
i händelse av hans död,
43
00:01:43,711 --> 00:01:45,647
- ett arrangemang.
- Ett arrangemang
44
00:01:45,671 --> 00:01:49,401
att ge kontakten vidare till nån annan.
45
00:01:49,425 --> 00:01:52,946
Och det är du.
46
00:01:52,970 --> 00:01:56,241
Du visste att det här skulle hända.
47
00:01:56,265 --> 00:02:01,587
Jag hoppades du skulle hitta ett annat
sätt, men du har ju provat allt.
48
00:02:02,604 --> 00:02:04,172
Vad finns kvar?
49
00:02:04,773 --> 00:02:06,216
Döda Saul.
50
00:02:19,955 --> 00:02:21,683
Jag heter Nicholas Brody
51
00:02:21,707 --> 00:02:24,818
och jag är sergeant
i amerikanska marinkåren.
52
00:02:27,463 --> 00:02:29,323
Jag har en fru...
53
00:02:30,549 --> 00:02:32,117
och två barn...
54
00:02:34,303 --> 00:02:35,621
som jag älskar.
55
00:02:39,099 --> 00:02:41,251
När du ser det här,
56
00:02:41,977 --> 00:02:45,206
har du läst mycket om mig,
och om vad jag har gjort.
57
00:02:45,230 --> 00:02:49,134
Det är därför jag vill förklara mig
så att du får veta sanningen.
58
00:02:50,360 --> 00:02:53,096
Folk kommer att säga att jag var trasig...
59
00:02:53,614 --> 00:02:54,973
hjärntvättad.
60
00:02:55,449 --> 00:02:58,219
Folk kommer att säga att jag
blev en terrorist,
61
00:02:58,243 --> 00:03:00,312
som började hata mitt land.
62
00:03:00,662 --> 00:03:03,523
Jag älskar mitt land.
63
00:03:04,208 --> 00:03:05,364
Det jag är
64
00:03:06,043 --> 00:03:07,937
är en marinofficer
65
00:03:07,961 --> 00:03:11,448
som min far före mig
och hans far före honom.
66
00:03:11,965 --> 00:03:14,660
Och som en marinofficer svor jag en ed
67
00:03:15,302 --> 00:03:18,990
att försvara USA mot fiender,
68
00:03:19,014 --> 00:03:21,208
både utländska och inrikes.
69
00:03:24,603 --> 00:03:25,879
Saul?
70
00:03:27,481 --> 00:03:28,637
Saul?
71
00:03:50,003 --> 00:03:51,238
En välkomstkommitté.
72
00:03:52,130 --> 00:03:54,108
- Det här kan inte vara bra.
- Det är det inte.
73
00:03:54,132 --> 00:03:55,985
Handlar det om mitt utbrott
hos säkerhetsrådet?
74
00:03:56,009 --> 00:03:57,869
Nej. Det handlar om Jalal Haqqani.
75
00:03:58,095 --> 00:04:00,573
Han var tydligen inte i närheten av
den där bondgården.
76
00:04:00,597 --> 00:04:03,284
Koordinaterna som I.S.I. gav oss
var falska.
77
00:04:03,308 --> 00:04:06,371
- Det menar du inte.
- Presidenten är ursinnig.
78
00:04:06,395 --> 00:04:09,290
- Vet han att jag var inblandad.
- Det visste inte jag heller.
79
00:04:09,314 --> 00:04:11,459
Det är för att du ska kunna förneka det.
80
00:04:11,483 --> 00:04:12,884
Ge oss ett ögonblick.
81
00:04:13,652 --> 00:04:14,963
Jag är rädd att Hayes
82
00:04:14,987 --> 00:04:17,014
är förbi fingerpekande-stadiet.
83
00:04:18,282 --> 00:04:19,217
Vad menar du?
84
00:04:19,241 --> 00:04:21,803
Han har pratat med premiärministern
och gav Pakistan
85
00:04:21,827 --> 00:04:26,940
48 timmar att flytta på sina
kärnvapen annars utplånar vi dem.
86
00:04:28,083 --> 00:04:29,644
- Utplånar dem?
- Utplånar.
87
00:04:29,668 --> 00:04:31,437
Vi flyger redan dygnet runt
88
00:04:31,461 --> 00:04:33,363
över deras positioner vid gränsen.
89
00:04:33,714 --> 00:04:35,532
Vad sa premiärministern?
90
00:04:36,633 --> 00:04:38,952
Inte mycket. Han lyssnade mest.
91
00:04:39,469 --> 00:04:41,614
Jag kan lova att han pratar nu.
92
00:04:41,638 --> 00:04:44,450
Med sina militärrådgivare.
En sak som de pratar om
93
00:04:44,474 --> 00:04:47,412
är att delegera auktoritet
till lägre grader
94
00:04:47,436 --> 00:04:48,712
- på fältet.
- Jisses.
95
00:04:49,479 --> 00:04:52,799
Kan du få in mig i presidentens schema
den här morgonen? Ensam?
96
00:04:53,108 --> 00:04:54,264
Jag kan försöka.
97
00:04:54,860 --> 00:04:57,755
Säg att det schackspel han spelar
kommer att bli tredimensionellt.
98
00:04:57,779 --> 00:04:58,935
Hur så?
99
00:04:59,281 --> 00:05:00,383
Ryssland kommer att hoppa in.
100
00:05:00,407 --> 00:05:02,372
Kom, jag berättar vad jag vet på vägen.
101
00:05:06,788 --> 00:05:07,944
God morgon.
102
00:05:09,166 --> 00:05:13,236
För tre dagar sen, kl 04.52
pakistansk tid,
103
00:05:13,712 --> 00:05:17,984
upptäckte radaranläggningar
i Khyber Pakhtunkhwa luftfarkoster
104
00:05:18,008 --> 00:05:19,110
identifierade som
105
00:05:19,134 --> 00:05:21,988
amerikanska F-16 Falcon-flyg som
kränkte
106
00:05:22,012 --> 00:05:26,208
vårt luftrum och direkt hotade
försvarspositioner i vårt land.
107
00:05:26,683 --> 00:05:31,247
Och i går natt medan diplomater
över hela världen jobbade på detta,
108
00:05:31,271 --> 00:05:34,591
ringde president Hayes privat
till premiärminister Kayani
109
00:05:35,025 --> 00:05:37,337
och levererade ett ultimatum.
110
00:05:37,361 --> 00:05:38,838
LIVE FRÅN FN
"USA KRÄNKTE PAKISTANS LUFTRUM"
111
00:05:38,862 --> 00:05:43,100
Dra tillbaka era kärnvapen
eller se dem bli förstörda.
112
00:05:44,451 --> 00:05:47,472
Hör oss klart och tydligt. Idag
113
00:05:47,496 --> 00:05:50,350
har Förenta staterna
inte gett oss nåt annat val
114
00:05:50,374 --> 00:05:52,484
än att bestycka våra taktiska kärnvapen.
115
00:05:53,710 --> 00:05:56,029
Vi hoppas fortfarande på fred.
116
00:05:56,797 --> 00:05:59,273
Men vårt gensvar på krig
kommer att vara omedelbart
117
00:06:00,342 --> 00:06:01,498
och fruktansvärt.
118
00:06:11,645 --> 00:06:14,089
Inga fler frågor. Tack.
119
00:06:48,223 --> 00:06:49,379
RYSKA FEDERATIONEN
120
00:06:55,230 --> 00:06:56,386
Direktör Mirov?
121
00:06:57,107 --> 00:06:58,960
- Anna. Vad är det?
- Presskonferensen.
122
00:06:58,984 --> 00:07:02,929
Du ville ha en rapport när den var över.
123
00:07:06,867 --> 00:07:09,262
Ursäkta. Jag menade inte att...
Jag trodde...
124
00:07:09,286 --> 00:07:12,181
- Det är okej, Anna.
- Jag kommer tillbaka senare.
125
00:07:12,205 --> 00:07:13,361
Kom in.
126
00:07:15,876 --> 00:07:18,403
Säg nu vad ms Qureshi sa.
127
00:07:18,837 --> 00:07:20,197
Det är som du trodde,
128
00:07:20,756 --> 00:07:22,942
Pakistan backar inte.
129
00:07:22,966 --> 00:07:24,784
Tvärtom, faktiskt.
130
00:07:25,177 --> 00:07:29,449
Deras kärnvapen är nu redo att avfyras.
131
00:07:29,473 --> 00:07:31,333
Det är goda nyheter.
132
00:07:31,850 --> 00:07:33,460
Mycket goda.
133
00:07:34,478 --> 00:07:37,957
Vi står på gränsen till en stor seger
för det ryska folket.
134
00:07:37,981 --> 00:07:39,507
Jag är glad att höra det.
135
00:07:40,108 --> 00:07:41,377
Det är också bra för oss.
136
00:07:41,401 --> 00:07:42,795
- Oss?
- Oss.
137
00:07:42,819 --> 00:07:44,596
Hela teamet.
138
00:07:45,197 --> 00:07:48,600
Jag kommer nästan säkert
att få en befordran.
139
00:07:49,367 --> 00:07:51,387
Det är faktiskt inte helt otroligt
att du en dag
140
00:07:51,411 --> 00:07:55,982
kommer att tolka för
självaste presidenten.
141
00:07:57,834 --> 00:08:00,946
Ingen förtjänar det mer än du.
142
00:08:19,856 --> 00:08:21,012
Vänta.
143
00:08:42,379 --> 00:08:43,613
Hon är ensam.
144
00:08:44,005 --> 00:08:45,161
Den här vägen.
145
00:09:05,068 --> 00:09:06,224
Tack, Valeri.
146
00:09:08,864 --> 00:09:10,550
Valeri är handplockad.
147
00:09:10,574 --> 00:09:13,518
Yevgeny ville att du skulle ha den bästa.
148
00:09:14,286 --> 00:09:16,229
Kan vi sätta igång?
149
00:09:25,797 --> 00:09:28,609
Rött är reagens,
genomskinlig är katalysator.
150
00:09:28,633 --> 00:09:30,361
Rött ska i först,
151
00:09:30,385 --> 00:09:31,703
sen den genomskinliga.
152
00:09:32,220 --> 00:09:33,281
Den resulterande vätskan,
153
00:09:33,305 --> 00:09:36,075
Kolokol-1, uppför sig som ketamin.
154
00:09:36,099 --> 00:09:38,077
Samma K-1 som användes
av er säkerhetsstyrka
155
00:09:38,101 --> 00:09:40,079
under gisslantagningen på Moskva-teatern?
156
00:09:40,103 --> 00:09:43,332
Det var en aerosol. Det här är i geléform.
157
00:09:43,356 --> 00:09:46,836
Den ska absorberas genom huden.
Här eller här.
158
00:09:46,860 --> 00:09:49,929
Och använd naturligtvis handsken.
159
00:09:51,239 --> 00:09:54,093
- Hur fort börjar det verka?
- Nästan omedelbart
160
00:09:54,117 --> 00:09:56,895
och ger en förlamning,
men inte medvetslöshet.
161
00:09:57,537 --> 00:09:58,806
Kommer han att kunna tala?
162
00:09:58,830 --> 00:10:01,601
Lite. Men det försvinner fort
163
00:10:01,625 --> 00:10:02,935
så du måste signalera dödspatrullen
164
00:10:02,959 --> 00:10:05,779
så fort som möjligt.
165
00:10:07,923 --> 00:10:09,275
Var kommer de att vara?
166
00:10:09,299 --> 00:10:10,533
Längre ner längs gatan.
167
00:10:20,310 --> 00:10:21,544
Varsågod.
168
00:10:27,859 --> 00:10:28,878
John.
169
00:10:28,902 --> 00:10:31,846
Presidenten bad mig ta det här mötet.
170
00:10:32,072 --> 00:10:33,299
Var är han?
171
00:10:33,323 --> 00:10:34,967
Upptagen. Du kan kanske tänka dig.
172
00:10:34,991 --> 00:10:36,552
Då kommer jag tillbaka sen.
173
00:10:36,576 --> 00:10:38,728
Är du rädd för att prata ensam med mig?
174
00:10:42,666 --> 00:10:43,822
Nej.
175
00:10:44,542 --> 00:10:45,698
Vad är det då?
176
00:10:47,087 --> 00:10:48,481
Vad är meningen med att bråka med nån
177
00:10:48,505 --> 00:10:50,733
om man inte kan ändra på hur han tänker?
178
00:10:50,757 --> 00:10:52,235
Det gäller båda, Saul.
179
00:10:52,259 --> 00:10:55,947
Kanske. Men du är den enda
som ignorerar fakta.
180
00:10:55,971 --> 00:10:57,740
- Dina fakta.
- Rena fakta.
181
00:10:57,764 --> 00:10:59,791
Jag sa att Pakistan inte skulle ge vika.
182
00:11:00,809 --> 00:11:03,704
Hur många olika sätt tror du
att du kan hitta för att kalla mig dum?
183
00:11:03,728 --> 00:11:04,884
Det gjorde jag inte.
184
00:11:05,605 --> 00:11:08,584
Men att leka med
20 000 amerikanska soldaters liv
185
00:11:08,608 --> 00:11:10,294
är värre än att vara dum, det är...
186
00:11:10,318 --> 00:11:11,337
det är samvetslöst.
187
00:11:11,361 --> 00:11:13,471
Och du bara fortsätter.
188
00:11:19,828 --> 00:11:22,647
Ryssarna har färdregistratorn, John.
189
00:11:25,250 --> 00:11:26,394
Vilken färdregistrator?
190
00:11:26,418 --> 00:11:28,486
Från president Warners helikopter.
191
00:11:32,716 --> 00:11:35,243
Är du inte alls nyfiken på
vad den avslöjar?
192
00:11:36,469 --> 00:11:38,830
Vem som sköt ner helikoptern?
193
00:11:40,015 --> 00:11:41,171
Vem?
194
00:11:41,516 --> 00:11:42,672
Ingen.
195
00:11:43,310 --> 00:11:46,504
- Vad menar du?
- Det var ett skadat turbinblad.
196
00:11:48,148 --> 00:11:49,466
En olycka.
197
00:11:52,861 --> 00:11:54,017
Ja.
198
00:12:01,453 --> 00:12:05,648
Har du inspelningen med dig?
Jag vill lyssna själv.
199
00:12:06,166 --> 00:12:07,942
Jag sa ju att ryssarna har den.
200
00:12:08,168 --> 00:12:11,188
Men du har väl hört den?
Med dina egna öron?
201
00:12:11,212 --> 00:12:12,440
Du missar poängen.
202
00:12:12,464 --> 00:12:15,359
Jag väntar mig inte att du
eller presidenten ska tro mig.
203
00:12:15,383 --> 00:12:16,319
Poängen är
204
00:12:16,343 --> 00:12:18,779
att ryssarna har ett skäl
att inte ge tillbaka den.
205
00:12:18,803 --> 00:12:22,867
Och det är inte bara
för underhållningsvärdet.
206
00:12:22,891 --> 00:12:24,785
- Vad är det då?
- Jag vet inte.
207
00:12:24,809 --> 00:12:27,295
Men det är bäst vi tar reda på det.
208
00:12:29,856 --> 00:12:31,012
Vet du...
209
00:12:32,650 --> 00:12:35,087
Jag har fått höra att du
är en principfast man.
210
00:12:35,111 --> 00:12:39,933
Nu börjar jag tro att du bara hittar på.
211
00:12:40,241 --> 00:12:41,969
- Det gör jag inte.
- Bevisa det.
212
00:12:41,993 --> 00:12:43,149
Jag kan inte.
213
00:12:43,745 --> 00:12:45,480
Inte på 48 timmar i alla fall.
214
00:12:50,251 --> 00:12:52,195
För guds skull, John.
215
00:12:53,671 --> 00:12:56,859
Var inte idioten som får oss ut i krig
för andra gången på 20 år
216
00:12:56,883 --> 00:12:58,336
under falska förevändningar.
217
00:12:59,260 --> 00:13:01,496
Alla krig måste säljas, Saul.
218
00:13:01,971 --> 00:13:07,460
Och jag tycker fortfarande
att det var rätt att störta Saddam.
219
00:13:09,813 --> 00:13:11,033
Det föll för döva öron.
220
00:13:11,773 --> 00:13:15,252
Zabel hör vad han vill,
ser vad han vill se.
221
00:13:15,276 --> 00:13:16,754
Och var fanns presidenten?
222
00:13:16,778 --> 00:13:18,130
Ingenstans.
223
00:13:18,154 --> 00:13:20,723
Otroligt. Vilken skitföreställning.
224
00:13:21,783 --> 00:13:23,309
David, gör mig en tjänst.
225
00:13:23,618 --> 00:13:24,774
Absolut.
226
00:13:25,703 --> 00:13:29,475
Jag vill att du mycket diskret
227
00:13:29,499 --> 00:13:31,977
vänder dig till Burko på Post,
228
00:13:32,001 --> 00:13:33,562
och Caroline Walker på Times.
229
00:13:33,586 --> 00:13:36,440
Ordna med en frukost imorgon,
nånstans utanför Beltway.
230
00:13:36,464 --> 00:13:39,735
Är det en så bra idé?
Vad ska du säga till dem?
231
00:13:39,759 --> 00:13:42,453
Allt. Säg till när det är ordnat.
232
00:13:46,307 --> 00:13:47,785
Maggie.
233
00:13:47,809 --> 00:13:49,870
Jag lämnade precis en lapp till dig.
234
00:13:49,894 --> 00:13:52,039
Jag har inte ditt nummer längre.
235
00:13:52,063 --> 00:13:54,799
- Är allting bra?
- Det är bra. Det är bara det att...
236
00:13:55,150 --> 00:13:59,679
En av Bills kolleger svor på
att han såg Carrie på Langley igår.
237
00:14:00,113 --> 00:14:01,674
Är det ens möjligt?
238
00:14:01,698 --> 00:14:02,974
Varför inte.
239
00:14:03,283 --> 00:14:05,010
Är hon tillbaka från Tyskland?
240
00:14:05,034 --> 00:14:07,437
I några dagar, ja.
241
00:14:10,373 --> 00:14:11,899
Har du inte hört av henne?
242
00:14:12,125 --> 00:14:13,401
Inte ett ord.
243
00:14:13,710 --> 00:14:15,111
Inte Franny heller.
244
00:14:15,420 --> 00:14:17,780
Efter nästan ett år borta.
245
00:14:19,132 --> 00:14:20,825
Det är konstigt.
246
00:14:21,217 --> 00:14:22,869
Det kan man säga.
247
00:14:23,803 --> 00:14:25,997
Vad är det med henne?
248
00:17:48,800 --> 00:17:50,701
Jisses, Saul.
249
00:17:51,594 --> 00:17:53,496
Kan du berätta vad som pågår?
250
00:18:02,897 --> 00:18:06,092
Börja med varför du inte kontaktat Franny
sen du kom tillbaka.
251
00:18:07,902 --> 00:18:11,722
Det ska jag. Så klart.
Jag har varit upptagen.
252
00:18:11,989 --> 00:18:14,140
För upptagen
för att träffa din egen dotter?
253
00:18:15,118 --> 00:18:17,429
Jag tänkte vänta till helgen.
254
00:18:17,453 --> 00:18:18,609
Skitsnack.
255
00:18:20,123 --> 00:18:22,733
Det är för att du inte vill
ta farväl av henne igen.
256
00:18:23,000 --> 00:18:26,279
Sanningen är att du inte planerar
att stanna i landet, eller hur?
257
00:18:27,004 --> 00:18:28,865
Vilket väcker frågan
258
00:18:29,424 --> 00:18:31,481
om varför du kom tillbaka överhuvudtaget.
259
00:18:34,053 --> 00:18:36,789
Jag kom tillbaka
för att försöka stoppa ett krig.
260
00:18:37,223 --> 00:18:39,876
Stoppa ett krig?
Hur planerar du att göra det?
261
00:18:40,476 --> 00:18:42,753
På alla sätt jag kan.
262
00:18:43,146 --> 00:18:45,798
Det har väl inget
med Yevgeny Gromov att göra?
263
00:18:49,861 --> 00:18:51,846
Svara mig, för tusan.
264
00:18:55,950 --> 00:18:57,810
Jag tror att du redan vet.
265
00:18:58,161 --> 00:18:59,812
Jag vill höra dig säga det.
266
00:19:14,510 --> 00:19:16,787
Jag kom överens med honom.
267
00:19:18,264 --> 00:19:22,877
Färdregistratorn i utbyte mot
din kontakt i Moskva.
268
00:19:23,394 --> 00:19:25,998
Jag sa ju att det inte finns nån sån.
Han existerar inte.
269
00:19:26,022 --> 00:19:27,178
Hon.
270
00:19:27,482 --> 00:19:29,342
- Va?
- Hon.
271
00:19:30,735 --> 00:19:33,429
Det är en kvinna. Och hon finns.
272
00:19:34,280 --> 00:19:37,593
Hon undervisade
i en KGB-språkskola i Östberlin.
273
00:19:37,617 --> 00:19:40,853
Andrei Kuznetsov var en av hennes elever.
274
00:19:44,999 --> 00:19:49,445
Det är så här hon ger dig information.
275
00:19:52,006 --> 00:19:53,449
Gode gud,
276
00:19:54,258 --> 00:19:56,118
säg att du inte har gjort det.
277
00:19:56,969 --> 00:19:58,572
Tänk om jag har det?
278
00:19:58,596 --> 00:20:02,500
Då har du permanent förstört
vår underrättelsetjänst i Ryssland.
279
00:20:03,810 --> 00:20:05,245
- Jag överdriver inte.
- Saul...
280
00:20:05,269 --> 00:20:07,745
Hon är den enda viktiga
levande källan vi har kvar.
281
00:20:07,980 --> 00:20:10,876
Resten ställdes mot muren av Allison Carr.
282
00:20:10,900 --> 00:20:12,503
Då återuppbygger vi nätverket.
283
00:20:12,527 --> 00:20:15,388
Det tar ett årtionde eller mer
och under tiden är vi blinda
284
00:20:15,655 --> 00:20:20,052
för en dödlig fiende som långsamt
men säkert stryper vår demokrati...
285
00:20:20,076 --> 00:20:21,232
Saul.
286
00:20:21,911 --> 00:20:24,105
Vi bryr oss om ryssarna imorgon.
287
00:20:24,497 --> 00:20:26,809
Idag har vi fyra marinbataljoner
288
00:20:26,833 --> 00:20:30,521
en avtryckare från fullständig utplåning.
289
00:20:30,545 --> 00:20:31,730
Du fattar inte.
290
00:20:31,754 --> 00:20:33,774
Pakistan är ett lokalt problem.
291
00:20:33,798 --> 00:20:35,282
Ett lokalt problem?
292
00:20:35,508 --> 00:20:38,695
Nej, det kan du säga
efter att alla bomber detonerat!
293
00:20:38,719 --> 00:20:41,323
Vi har inte slut på valmöjligheter.
Jag ska prata med Burko och Walker.
294
00:20:41,347 --> 00:20:43,124
Är pressen din plan?
295
00:20:43,391 --> 00:20:45,786
Vilken jävla skillnad det kommer att göra.
296
00:20:45,810 --> 00:20:47,412
- Det kanske gör det.
- Nej.
297
00:20:47,436 --> 00:20:48,455
Då försöker vi med nåt annat.
298
00:20:48,479 --> 00:20:50,089
Eller så är det för sent.
299
00:20:53,192 --> 00:20:55,511
Ibland är det priset man får betala.
300
00:21:00,783 --> 00:21:04,263
Sa du precis det där?
301
00:21:04,287 --> 00:21:06,147
Vad vill du ha av mig?
302
00:21:07,540 --> 00:21:10,060
Jag gör allt jag kan.
303
00:21:10,084 --> 00:21:12,771
Nej, det gör du inte! Ge mig hennes namn.
304
00:21:12,795 --> 00:21:15,656
Det gör jag inte. Aldrig.
305
00:21:16,048 --> 00:21:20,494
Gå nu upp och packa
och försvinn från mitt hus.
306
00:21:24,599 --> 00:21:26,751
Du överlämnar dig ikväll.
307
00:21:49,999 --> 00:21:51,734
Röd är reagensen.
308
00:21:53,210 --> 00:21:54,710
Genomskinlig är katalysatorn.
309
00:22:06,515 --> 00:22:07,671
Fan.
310
00:22:15,441 --> 00:22:16,597
Carrie?
311
00:22:20,071 --> 00:22:21,430
Vad gör du?
312
00:22:22,949 --> 00:22:25,392
- Inget, jag... Jag bara...
- Vad är det där?
313
00:22:33,084 --> 00:22:34,443
Vad har du gjort?
314
00:23:09,036 --> 00:23:10,646
Saul, hör du mig?
315
00:23:11,747 --> 00:23:14,441
Säg nåt om du kan höra mig.
316
00:23:15,793 --> 00:23:17,528
Jag kan höra dig.
317
00:23:17,837 --> 00:23:18,993
Bra.
318
00:23:19,380 --> 00:23:21,858
Hör på, ett GRU-team är på väg.
319
00:23:21,882 --> 00:23:26,120
De är här när som helst.
Sen kan jag inte göra nåt, förstår du?
320
00:23:27,221 --> 00:23:29,456
Saul, förstår du?
321
00:23:30,474 --> 00:23:31,630
Ja.
322
00:23:34,395 --> 00:23:37,590
Berätta nu, så skickar jag iväg dem.
323
00:23:39,233 --> 00:23:40,389
Nej.
324
00:23:41,819 --> 00:23:44,054
Jag får veta vem hon är ändå.
325
00:23:45,531 --> 00:23:46,937
Det kommer jag att få veta.
326
00:23:48,784 --> 00:23:51,179
Jag känner dig.
327
00:23:51,203 --> 00:23:54,349
Om hon är så värdefull som du säger,
har du ordnat med det.
328
00:23:54,373 --> 00:23:57,144
Hon får nån annan ifall att du dör.
329
00:23:57,168 --> 00:23:59,278
Se mig i ögonen
330
00:23:59,628 --> 00:24:03,532
och säg att det inte är jag.
331
00:24:10,473 --> 00:24:11,825
Kom igen.
332
00:24:11,849 --> 00:24:15,078
Kom igen. Var resonlig.
333
00:24:15,102 --> 00:24:19,833
Ingen är värd tiotusentals liv.
334
00:24:19,857 --> 00:24:22,551
Hundratusentals.
335
00:24:24,111 --> 00:24:25,471
Det är hon.
336
00:24:26,322 --> 00:24:27,478
Nej.
337
00:24:27,782 --> 00:24:30,768
Du kan inte tro det.
338
00:24:37,792 --> 00:24:39,318
De är här, Saul.
339
00:24:41,796 --> 00:24:43,489
Bara du kan stoppa det här.
340
00:24:46,092 --> 00:24:48,160
Snälla.
341
00:24:56,227 --> 00:24:57,383
Ta honom.
342
00:26:27,985 --> 00:26:29,141
Klar.
343
00:26:36,869 --> 00:26:39,938
Okej, Saul. Nu gäller det.
344
00:26:42,791 --> 00:26:46,487
Allt du nånsin har bett av mig
har jag gjort.
345
00:26:48,422 --> 00:26:50,449
Och nu ber jag dig...
346
00:26:52,426 --> 00:26:54,453
få mig ur knipan nu.
347
00:26:55,304 --> 00:26:57,915
Tvinga mig inte att göra det här.
348
00:27:06,148 --> 00:27:09,009
Jag ber dig.
349
00:27:14,657 --> 00:27:15,813
Kom närmare.
350
00:27:26,669 --> 00:27:28,737
Fan ta dig.
351
00:27:57,992 --> 00:27:59,148
Vad gör vi nu?
352
00:28:01,161 --> 00:28:02,893
Reservutvägen, som vi diskuterade.
353
00:28:04,498 --> 00:28:07,067
Säg till Charlotte
att jag är på väg till flygfältet.
354
00:28:13,299 --> 00:28:14,752
Jag var tvungen att försöka.
355
00:28:35,029 --> 00:28:37,139
Jag är 30 minuter sen till ett möte.
356
00:28:41,702 --> 00:28:44,813
Jag tänkte precis säga åt din vän
att du borde låta mig svara.
357
00:28:47,750 --> 00:28:49,644
De kommer att söka mig
358
00:28:49,668 --> 00:28:51,403
förr eller senare.
359
00:28:53,839 --> 00:28:56,742
Du har kommit till Saul Berenson,
lämna ett meddelande.
360
00:28:57,259 --> 00:28:58,445
Var i helvete är du?
361
00:28:58,469 --> 00:29:01,163
Burko och Walker väntar
och de börjar bli rastlösa.
362
00:29:02,765 --> 00:29:04,500
Ring mig när du hör det här.
363
00:29:24,620 --> 00:29:27,523
GUSH ETZION
VÄSTBANKEN
364
00:29:53,357 --> 00:29:56,378
Dorit, jag heter Carrie Mathison.
Jag jobbar med din bror.
365
00:29:56,402 --> 00:29:57,928
Jag vet vem du är.
366
00:29:58,821 --> 00:29:59,977
Så klart jag vet.
367
00:29:59,988 --> 00:30:01,424
Jag var inte säker.
368
00:30:01,448 --> 00:30:03,225
Det har hänt Saul nåt.
369
00:30:04,535 --> 00:30:07,229
- Vi borde kanske gå in.
- Bara säg.
370
00:30:07,496 --> 00:30:08,772
Är han död?
371
00:30:13,794 --> 00:30:16,317
Jag ville inte att du skulle
få höra det på telefon.
372
00:30:18,966 --> 00:30:22,077
Han fick en stroke. Igår.
373
00:30:22,594 --> 00:30:26,790
Han lyckades ringa 911,
men när ambulansen kommit...
374
00:30:28,517 --> 00:30:29,960
Jag beklagar.
375
00:30:32,521 --> 00:30:33,748
Var är han?
376
00:30:33,772 --> 00:30:37,467
Han är på GW-sjukhuset
tills allt är ordnat.
377
00:30:39,319 --> 00:30:42,139
Det är mycket att ta in, jag vet.
378
00:30:42,906 --> 00:30:45,093
Jag antog att du ville
hålla begravningen så fort som möjligt,
379
00:30:45,117 --> 00:30:49,354
så jag tog mig friheten
att ordna ett flyg till dig.
380
00:30:49,621 --> 00:30:50,849
Det går om tre timmar.
381
00:30:50,873 --> 00:30:52,649
Taxin tar dig till flygplatsen.
382
00:30:54,418 --> 00:30:56,153
Jag måste packa lite saker.
383
00:30:56,545 --> 00:30:59,072
Naturligtvis. Jag kan hjälpa dig.
384
00:31:00,215 --> 00:31:01,371
Tack.
385
00:31:31,288 --> 00:31:33,106
Har du berättat för Mira?
386
00:31:33,499 --> 00:31:36,443
Jag ringde henne i Mumbai.
Hennes mor är sjuk.
387
00:31:36,793 --> 00:31:39,595
Jag sa att jag låter henne veta
när du tagit hand om allt.
388
00:31:44,259 --> 00:31:45,415
Dorit...
389
00:31:47,262 --> 00:31:50,033
Saul sa att han gav dig nåt
att förvara till mig.
390
00:31:50,057 --> 00:31:53,794
I säkerhet. Ifall att nåt hände honom.
391
00:31:56,313 --> 00:31:58,006
Du är precis som han.
392
00:31:59,358 --> 00:32:01,927
Alltid baktankar.
393
00:32:05,405 --> 00:32:06,508
Han var här för tre år sen,
394
00:32:06,532 --> 00:32:07,808
visste du det?
395
00:32:08,575 --> 00:32:09,731
Nej.
396
00:32:10,994 --> 00:32:14,064
Han ville reda ut allt mellan oss, sa han.
397
00:32:14,706 --> 00:32:16,625
Men det var inte den verkliga orsaken.
398
00:32:17,709 --> 00:32:21,196
Han hade nåt på gång med araberna.
399
00:32:21,838 --> 00:32:23,490
Han använde mig som täckmantel.
400
00:32:26,385 --> 00:32:27,570
Före det
401
00:32:27,594 --> 00:32:30,706
hade vi inte träffats på tolv år.
402
00:32:38,855 --> 00:32:44,344
Här är jag, så fångad i min egen sorg
att jag inte visat min sympati.
403
00:32:47,406 --> 00:32:48,974
Du förlorade också honom.
404
00:33:00,794 --> 00:33:02,904
Jag borde nog åka.
405
00:33:04,756 --> 00:33:06,401
Jag menar inte att pressa dig,
406
00:33:06,425 --> 00:33:09,226
men jag måste få veta
om du har det Saul lämnade, eller...
407
00:33:13,181 --> 00:33:15,333
Jag glömde nästan. Naturligtvis.
408
00:34:05,067 --> 00:34:07,052
Mår du bra? Du verkar...
409
00:34:09,279 --> 00:34:10,435
Lättad.
410
00:34:12,240 --> 00:34:14,684
Jag är så glad att du hade det här.
411
00:34:15,077 --> 00:34:18,139
Det var ett tag sen Saul sa
nåt om det och det är...
412
00:34:18,163 --> 00:34:21,058
det är så viktigt att jag får det
till vår station i London.
413
00:34:22,501 --> 00:34:24,372
Ska du inte tillbaka till Washington?
414
00:34:25,671 --> 00:34:27,899
Jag kommer några timmar efter dig.
415
00:34:27,923 --> 00:34:30,693
- I tid till Sauls begravning.
- Ja.
416
00:34:30,717 --> 00:34:32,904
Nån från byrån kommer och hämtar mig.
417
00:34:32,928 --> 00:34:35,288
Får jag stanna här till dess?
418
00:34:36,348 --> 00:34:37,541
Naturligtvis.
419
00:34:39,059 --> 00:34:43,463
Men dra fast dörren, så går den i lås.
420
00:34:44,731 --> 00:34:48,009
Inte för att vi behöver nån säkerhet
innanför stängslet.
421
00:34:49,986 --> 00:34:51,721
Fick ditt meddelande.
422
00:34:52,531 --> 00:34:53,807
Vad gör du?
423
00:34:54,199 --> 00:34:55,475
Han har rätt.
424
00:34:55,867 --> 00:34:57,512
De kommer snart och söker honom.
425
00:34:57,536 --> 00:34:59,354
Jag köper oss tid.
426
00:35:01,123 --> 00:35:03,567
Fick ditt meddelande. På väg in.
427
00:35:03,834 --> 00:35:05,902
Ring Charlotte.
428
00:35:10,590 --> 00:35:12,993
Kommer han eller inte?
429
00:35:14,094 --> 00:35:15,620
Det är hans möte, han kommer.
430
00:35:17,597 --> 00:35:18,753
Ursäkta.
431
00:35:23,979 --> 00:35:27,799
Var är
432
00:35:36,908 --> 00:35:38,685
Ja, Jake, det är jag.
433
00:35:39,202 --> 00:35:42,856
Visst visste väl Saul att mötet
är i Alexandria?
434
00:35:43,749 --> 00:35:46,443
Varför messade han mig
att han var "på väg in"?
435
00:35:48,628 --> 00:35:49,784
Ja.
436
00:35:52,090 --> 00:35:56,119
Koppla mig till kapten Waters
hos polisen, det är nåt som är fel.
437
00:36:01,767 --> 00:36:02,923
Tack.
438
00:36:04,269 --> 00:36:05,705
Här, låt mig ta den.
439
00:36:05,729 --> 00:36:07,756
- Jag lägger dem i baksätet.
- Tack.
440
00:36:20,869 --> 00:36:24,606
Du är nog inte hungrig,
men försök äta på flyget.
441
00:37:01,827 --> 00:37:03,436
Om du är säker.
442
00:37:04,204 --> 00:37:05,360
Okej.
443
00:37:05,705 --> 00:37:06,861
Inga problem.
444
00:37:10,627 --> 00:37:13,105
Mathison hörde av sig.
445
00:37:13,129 --> 00:37:15,615
Yevgeny har namnet om femton minuter.
446
00:37:17,592 --> 00:37:18,785
Vad betyder det?
447
00:37:19,177 --> 00:37:20,453
Vi kan gå.
448
00:37:21,096 --> 00:37:22,330
Sa Charlotte det?
449
00:38:14,316 --> 00:38:15,501
Lägg ner ditt vapen.
450
00:38:15,525 --> 00:38:17,629
Jag har inget vapen,
det kom vi överens om.
451
00:38:23,074 --> 00:38:24,392
Händerna mot väggen.
452
00:38:24,743 --> 00:38:26,686
- På riktigt?
- Händerna mot väggen.
453
00:38:43,845 --> 00:38:45,001
Okej.
454
00:38:45,847 --> 00:38:47,457
Har du namnet?
455
00:38:49,434 --> 00:38:50,590
Ja.
456
00:38:52,062 --> 00:38:53,456
Tänker du ge det till mig?
457
00:38:53,480 --> 00:38:56,208
Om din sida överlämnar färdregistratorn
inom 30 minuter.
458
00:38:56,232 --> 00:38:57,550
Så löd avtalet.
459
00:38:58,068 --> 00:38:59,224
Det ska vi göra.
460
00:39:22,258 --> 00:39:23,414
Känner du henne?
461
00:39:23,843 --> 00:39:24,862
Känner henne?
462
00:39:24,886 --> 00:39:26,913
Hon är ledande tolk vid GRU.
463
00:39:28,515 --> 00:39:30,785
- Jag behöver bevis för att det stämmer.
- Hon är på riktigt.
464
00:39:30,809 --> 00:39:32,961
Hon är ett namn på en papperslapp.
465
00:39:36,106 --> 00:39:37,262
In där.
466
00:39:53,456 --> 00:39:55,859
Varsågod. Jag har redan sett det.
467
00:39:58,294 --> 00:39:59,450
Carrie.
468
00:40:00,255 --> 00:40:03,567
Om du ser det här betyder det
att du har fått besök av min syster.
469
00:40:03,591 --> 00:40:05,277
Trots alla våra meningsskiljaktigheter
under åren
470
00:40:05,301 --> 00:40:08,289
har jag alltid litat på att Dorit
respekterat mina önskningar.
471
00:40:08,847 --> 00:40:11,541
För i slutändan är den vi litar på
472
00:40:11,850 --> 00:40:13,459
allt som spelar nån roll.
473
00:40:14,102 --> 00:40:15,879
Hur som helst, här är vi.
474
00:40:16,229 --> 00:40:19,667
Det finns två orsaker till att jag
aldrig berättat det jag ska säga nu.
475
00:40:19,691 --> 00:40:21,423
För det första för att skydda dig.
476
00:40:21,651 --> 00:40:25,471
För det andra,
för att skydda det som har varit
477
00:40:25,739 --> 00:40:28,391
min viktigaste professionella relation.
478
00:40:30,869 --> 00:40:33,062
Anna Pomerantseva
479
00:40:33,455 --> 00:40:36,566
är en hemlig agent som jag haft sen
1986.
480
00:40:36,916 --> 00:40:38,323
Att säga att jag haft henne
481
00:40:38,918 --> 00:40:41,487
är en generös beskrivning av min roll.
482
00:40:42,005 --> 00:40:44,199
Faktum är att Anna har skött sig själv,
483
00:40:44,549 --> 00:40:48,286
som spion under de senaste 20 åren
från hjärtat av Moskva
484
00:40:48,678 --> 00:40:50,914
och har riskerat allt för oss, varje dag.
485
00:40:51,556 --> 00:40:53,200
Och har hela tiden skickat information
486
00:40:53,224 --> 00:40:57,086
av högsta värde från de högsta nivåerna
av regeringen.
487
00:41:08,031 --> 00:41:09,265
Annechka?
488
00:41:21,294 --> 00:41:23,446
POLIS
489
00:41:29,177 --> 00:41:30,112
Saul?
490
00:41:30,136 --> 00:41:31,947
- Säg att du är på FN.
- Var har du varit?
491
00:41:31,971 --> 00:41:33,657
Wellington har ringt runt överallt.
492
00:41:33,681 --> 00:41:35,576
- Bara säg att du är kvar på FN.
- Ja.
493
00:41:35,600 --> 00:41:37,745
Jag väntar på vad det nu är
som Mirov tänker säga.
494
00:41:37,769 --> 00:41:39,163
- De släpper inte en transkription,
- Hör på.
495
00:41:39,187 --> 00:41:40,247
- så vi måste alla...
- Lyssna.
496
00:41:40,271 --> 00:41:42,166
Tolken i den ryska delegationen,
497
00:41:42,190 --> 00:41:44,251
Anna Pomerantseva.
498
00:41:44,275 --> 00:41:45,711
Du måste hitta henne nu.
499
00:41:45,735 --> 00:41:47,713
- Varför det?
- Hon är en av våra källor
500
00:41:47,737 --> 00:41:48,930
och hon är avslöjad.
501
00:42:00,917 --> 00:42:02,019
- Jag ser henne.
- Bra.
502
00:42:02,043 --> 00:42:03,945
Sätt henne i säkerhet, ring mig sen.
503
00:42:12,303 --> 00:42:13,459
Ursäkta.
504
00:42:19,352 --> 00:42:21,462
Titta inte på mig, Anna, bara lyssna.
505
00:42:21,813 --> 00:42:23,624
- Vem är du?
- Saul skickade mig.
506
00:42:23,648 --> 00:42:26,301
- Jag har ingen aning om vem...
- Saul Berenson.
507
00:42:27,193 --> 00:42:29,053
Du är avslöjad.
508
00:42:29,487 --> 00:42:31,222
Jag måste ta ut dig härifrån.
509
00:42:35,243 --> 00:42:37,645
Anna, snälla, vi har inte mycket tid.
510
00:42:46,588 --> 00:42:50,908
Saul kommer att förklara allt
när du är i säkerhet. Följ mig.
511
00:42:51,467 --> 00:42:52,623
Ursäkta.
512
00:42:54,262 --> 00:42:55,418
Ursäkta.
513
00:43:28,838 --> 00:43:30,531
Gå. Gå.
514
00:43:46,522 --> 00:43:48,341
ENDAST AUKTORISERAD PERSONAL
515
00:44:21,641 --> 00:44:22,797
UTGÅNG
516
00:44:35,780 --> 00:44:37,473
Det finns ingen utgång.
517
00:44:38,783 --> 00:44:41,011
- Vad heter du?
- Scott Ryan.
518
00:44:41,035 --> 00:44:45,982
Mr Ryan. Innan de kommer
genom dörren får du ge mig din pistol.
519
00:44:46,332 --> 00:44:47,977
Nej, du ska inte skjuta dig ur det här.
520
00:44:48,001 --> 00:44:49,937
Jag tänkte inte skjuta mig ur det.
521
00:44:49,961 --> 00:44:53,948
Och jag kan inte låta dem ta mig.
522
00:44:56,301 --> 00:44:57,903
Du kan ansöka om en fristad
523
00:44:57,927 --> 00:44:59,071
som politisk flykting.
524
00:44:59,095 --> 00:45:00,948
Jag är spion, inte en flykting.
525
00:45:00,972 --> 00:45:02,950
Du är på amerikansk mark.
526
00:45:02,974 --> 00:45:06,461
Det spelar ingen roll. Inte för dem.
527
00:45:07,145 --> 00:45:12,216
Om du inte själv vill döda mig,
ge mig din pistol.
528
00:45:13,276 --> 00:45:14,420
Det kan jag inte göra.
529
00:45:14,444 --> 00:45:16,171
- Snälla.
- Jag kan inte.
530
00:45:16,195 --> 00:45:18,473
Låt mig då prata med Saul.
531
00:45:32,462 --> 00:45:34,447
- Säg att du har henne.
- Det är jag.
532
00:45:35,631 --> 00:45:36,817
Tack gode gud.
533
00:45:36,841 --> 00:45:37,901
Vi är i ett rum
534
00:45:37,925 --> 00:45:40,036
i källaren, fångade.
535
00:45:40,803 --> 00:45:41,959
Annechka!
536
00:45:43,848 --> 00:45:44,867
Vad var det?
537
00:45:44,891 --> 00:45:47,745
GRU, de är utanför.
538
00:45:47,769 --> 00:45:50,039
Säg exakt var du är, så skickar jag hjälp.
539
00:45:50,063 --> 00:45:52,666
Det finns ingen tid. Och mr Ryan
540
00:45:52,690 --> 00:45:57,220
ger mig inte sin pistol
så att jag kan göra slut på det här.
541
00:46:00,239 --> 00:46:01,395
Anna.
542
00:46:01,741 --> 00:46:04,011
Det är okej, Saul.
543
00:46:04,035 --> 00:46:07,931
Jag önskar bara att jag hade kunnat
slutföra mitt uppdrag.
544
00:46:07,955 --> 00:46:10,650
Nej. Säg inte så.
545
00:46:11,709 --> 00:46:13,110
Du är bäst.
546
00:46:14,253 --> 00:46:16,239
Jag har aldrig känt nån lika modig.
547
00:46:18,633 --> 00:46:20,159
De kommer nu.
548
00:46:22,178 --> 00:46:24,747
Snälla. Prata med mr Ryan.
549
00:46:26,682 --> 00:46:27,618
Saul?
550
00:46:27,642 --> 00:46:30,044
Om du inte har ett äss i rockärmen,
551
00:46:31,229 --> 00:46:32,385
ge henne pistolen.
552
00:46:33,564 --> 00:46:35,466
Ge henne den jävla pistolen.
553
00:47:22,196 --> 00:47:24,091
LIVE FRÅN FN
GRU OM KRISEN I PAKISTAN
554
00:47:24,115 --> 00:47:26,301
Tack för att ni kommit på så kort
varsel.
555
00:47:26,325 --> 00:47:30,514
Å den ryska federationens vägnar
är jag här idag för att ge bevis för
556
00:47:30,538 --> 00:47:32,933
att Jalal Haqqani inte hade att göra
med
557
00:47:32,957 --> 00:47:36,986
president Warners
och president Daouds död.
558
00:47:38,129 --> 00:47:39,530
Mina damer och herrar,
559
00:47:39,964 --> 00:47:43,659
det här är färdregistratorn
från deras helikopter
560
00:47:45,136 --> 00:47:47,990
som hämtats av GRU-agenter på fältet
561
00:47:48,014 --> 00:47:50,492
och den har autentiserats
under det senaste dygnet
562
00:47:50,516 --> 00:47:53,287
av aviationsexperter i Moskva.
563
00:47:53,311 --> 00:47:55,581
Det jag kommer att spela för er nu
564
00:47:55,605 --> 00:48:01,010
är den oredigerade inspelningen
från cockpit de sista två minuterna.
565
00:48:02,695 --> 00:48:04,194
Åtta kilometer från Steedley.
566
00:48:04,655 --> 00:48:07,468
Höjd två-noll, hastighet 160 knop.
567
00:48:07,492 --> 00:48:09,477
På väg mot noll-tre-noll.
568
00:48:10,244 --> 00:48:11,972
Lågt molntäcke kommer in.
569
00:48:11,996 --> 00:48:13,515
Vi håller ett öga på det.
570
00:48:13,539 --> 00:48:15,650
Stäng av. Jag har hört tillräckligt.
571
00:48:16,042 --> 00:48:17,443
Vänta lite.
572
00:48:24,634 --> 00:48:25,569
Mår du bra?
573
00:48:25,593 --> 00:48:27,828
Det är över, du kan sluta med skitsnacket.
574
00:48:28,513 --> 00:48:30,616
- Jag bara...
- Varför går du inte bara?
575
00:48:30,640 --> 00:48:32,367
Du fick allt du ville ha.
576
00:48:32,391 --> 00:48:33,327
Vad jag ville ha?
577
00:48:33,351 --> 00:48:35,579
Ja. Ryssland kan få nobelpriset
578
00:48:35,603 --> 00:48:37,664
och en kvinna... en bra kvinna
579
00:48:37,688 --> 00:48:39,583
är på väg till fängelset i Lubjanka.
580
00:48:39,607 --> 00:48:40,763
Bra?
581
00:48:41,400 --> 00:48:44,463
Jag förlorade två agenter
i Cypern på grund av henne.
582
00:48:44,487 --> 00:48:46,757
De torterades till döds.
583
00:48:46,781 --> 00:48:48,717
Säkert fina, hederliga män.
584
00:48:48,741 --> 00:48:50,010
- Carrie.
- Vad?
585
00:48:50,034 --> 00:48:51,929
Jag är ledsen.
Och om du vill klandra mig, varsågod.
586
00:48:51,953 --> 00:48:53,055
Det var ditt fel.
587
00:48:53,079 --> 00:48:55,601
Säg inte att det var ett spel,
för det var det inte.
588
00:48:56,249 --> 00:48:57,983
Jag gjorde vad jag måste.
589
00:48:59,335 --> 00:49:00,787
Priset för att göra affärer.
590
00:49:05,383 --> 00:49:06,539
Vad?
591
00:49:08,469 --> 00:49:10,371
Du låter som Saul.
592
00:49:13,099 --> 00:49:14,701
Han borde ha tagit Anna från fältet
593
00:49:14,725 --> 00:49:17,015
i samma stund som han insåg
vad du höll på med.
594
00:49:19,397 --> 00:49:21,208
- Du fattar ingenting.
- Jag fattar.
595
00:49:21,232 --> 00:49:24,044
Jag fattar att det var svårt för honom,
så klart det var.
596
00:49:24,068 --> 00:49:25,712
Saul älskade mig.
597
00:49:25,736 --> 00:49:28,465
Han litade på mig.
Därför tog han inte bort henne.
598
00:49:28,489 --> 00:49:31,100
Och nu är det förlorat.
599
00:49:32,159 --> 00:49:34,937
Fattar du det?
Fattar du ens vad det betyder?
600
00:49:35,663 --> 00:49:36,856
Du överlever.
601
00:49:37,873 --> 00:49:39,029
Han också.
602
00:49:41,460 --> 00:49:44,588
Jag vet inte hur det är på din sida,
men det måste vara mycket...
603
00:49:45,840 --> 00:49:47,408
mycket ensamt.
604
00:50:24,587 --> 00:50:27,149
Bevisen är tydliga och otvetydiga.
605
00:50:27,173 --> 00:50:28,775
GRU-DIREKTÖR: JALAL HAQQANI ÄR OSKYLDIG
606
00:50:28,799 --> 00:50:31,570
Ingen sköt ner helikoptern.
607
00:50:31,594 --> 00:50:35,991
Det var ingen konspiration eller
sabotage.
608
00:50:36,015 --> 00:50:37,833
Det var helt enkelt en olycka.
609
00:50:38,517 --> 00:50:41,462
En fruktansvärd, tragisk olycka.
610
00:50:42,813 --> 00:50:44,548
Herr president, var vänlig
611
00:50:45,399 --> 00:50:47,419
och återkalla era soldater,
612
00:50:47,443 --> 00:50:49,129
få flygen att vända om.
613
00:50:49,153 --> 00:50:51,472
Det finns ingen orsak till krig.
614
00:51:01,957 --> 00:51:03,400
David, ring CENTCOM.
615
00:51:04,001 --> 00:51:05,157
Ja, sir.
616
00:51:10,966 --> 00:51:14,453
General Owens? Presidenten ringer.
617
00:51:16,889 --> 00:51:18,045
Carrie.
618
00:51:20,017 --> 00:51:22,461
Anna Pomerantseva är död.
619
00:51:23,270 --> 00:51:25,793
Hon tog livet av sig
istället för att överlämna sig.
620
00:51:26,565 --> 00:51:29,134
Saul lyckades varna henne.
621
00:51:30,194 --> 00:51:32,531
Det israeliska kontraspionaget
måste också veta.
622
00:51:33,489 --> 00:51:34,645
Helvete.
623
00:51:46,085 --> 00:51:48,188
- Ramallah?
- Ramallah.
624
00:51:48,212 --> 00:51:50,595
Jag har folk där
som kan smuggla in dig i Syrien.
625
00:52:10,985 --> 00:52:15,472
TVÅ ÅR SENARE
626
00:52:28,961 --> 00:52:32,531
MOSKVA
627
00:52:48,898 --> 00:52:50,424
Är du nästan klar?
628
00:52:51,108 --> 00:52:52,264
Bilen är här.
629
00:52:53,027 --> 00:52:54,470
Jag kommer strax.
630
00:52:55,196 --> 00:52:56,352
Är det spännande?
631
00:52:56,822 --> 00:52:57,978
Mycket.
632
00:52:58,991 --> 00:53:00,147
Blunda.
633
00:53:01,243 --> 00:53:03,520
Kom igen. Blunda.
634
00:53:14,757 --> 00:53:16,450
Vad var det för?
635
00:53:21,472 --> 00:53:22,628
Ett avslut.
636
00:53:24,809 --> 00:53:27,120
- Det är så vackert, tack.
- Du har gjort nåt
637
00:53:27,144 --> 00:53:31,256
mycket, mycket viktigt.
638
00:53:35,194 --> 00:53:37,096
Nu går vi och firar.
639
00:54:01,345 --> 00:54:02,501
Oj.
640
00:54:08,269 --> 00:54:10,004
Jag måste hämta min väska.
641
00:54:16,777 --> 00:54:17,712
EFTERLYSTA KVINNOR
642
00:54:17,736 --> 00:54:19,464
CIA:S HISTORIA
643
00:54:19,488 --> 00:54:20,644
SPÖKKRIG
644
00:54:29,290 --> 00:54:31,692
PRESIDENT WARNER ÄR DÖD
645
00:54:37,840 --> 00:54:39,992
ETT FÖRFÄRLIGT SNAPSHOT AV AMERIKA
646
00:54:40,968 --> 00:54:42,821
CIA FÖRSTÖRDE "SVÅRA" FÖRHÖRSBAND
647
00:54:42,845 --> 00:54:44,072
INGA MASSFÖRSTÖRELSEVAPEN I IRAK
648
00:54:44,096 --> 00:54:45,414
MILITARISERINGEN AV CIA
649
00:54:47,975 --> 00:54:49,661
BUSH ERKÄNNER HEMLIGA FÄNGELSER
650
00:54:49,685 --> 00:54:51,788
ÖVER 700 CIVILA DÖDA
I AMERIKANSKA DRÖNARATTACKER
651
00:54:51,812 --> 00:54:52,747
253-397 BARN DÖDADE
652
00:54:52,771 --> 00:54:55,841
CIA ERKÄNNER SPIONAGE PÅ SENATORER
653
00:55:16,754 --> 00:55:20,949
FLYTTFIRMA
654
00:55:25,721 --> 00:55:26,877
Mammas silver?
655
00:55:27,139 --> 00:55:28,575
Det är ditt.
656
00:55:28,599 --> 00:55:29,826
Är du säker?
657
00:55:29,850 --> 00:55:31,502
Jag behöver det inte.
658
00:55:32,436 --> 00:55:34,421
Jag önskar du kunde tänka om.
659
00:55:35,230 --> 00:55:36,776
Kom tillbaka till Gush Etzion.
660
00:55:37,107 --> 00:55:38,710
Låt din familj ta hand om dig
661
00:55:38,734 --> 00:55:39,878
istället för främlingar.
662
00:55:39,902 --> 00:55:41,713
Ingen behöver ta hand om mig.
663
00:55:41,737 --> 00:55:44,215
Du kan få sovrummet vid trädgården,
på bottenvåningen.
664
00:55:44,239 --> 00:55:47,476
Sluta, jag flyttar inte till Israel,
hur många gånger...
665
00:55:47,952 --> 00:55:49,304
- Fan också.
- Vad?
666
00:55:49,328 --> 00:55:52,265
Jag glömde att koppla ur telefonen,
sätt det på listan.
667
00:55:52,289 --> 00:55:53,445
Jag svarar.
668
00:55:57,544 --> 00:55:58,700
Varsågod.
669
00:56:02,299 --> 00:56:03,700
Försiktigt.
670
00:56:16,981 --> 00:56:18,708
Här. Ge mig den.
671
00:56:18,732 --> 00:56:20,293
- Vem var det?
- Fel nummer.
672
00:56:20,317 --> 00:56:23,846
Nån som sökte professor Rabinow.
673
00:56:24,863 --> 00:56:26,265
- Rabinow?
- Ja.
674
00:56:26,657 --> 00:56:30,220
Han insisterade på att det var
rätt nummer och jag svarade
675
00:56:30,244 --> 00:56:32,896
att det inte finns nån med det namnet här.
676
00:57:43,692 --> 00:57:45,052
Tack.
677
00:57:46,403 --> 00:57:48,465
Ryan Porter på trombon.
678
00:57:48,489 --> 00:57:50,724
Brandon Coleman på keyboard.
679
00:57:51,116 --> 00:57:53,894
Rickey Washington på sopransaxofon.
680
00:57:54,536 --> 00:57:58,349
Patrice Quinn och Dwight Trible, sång.
681
00:57:58,373 --> 00:58:00,609
Tony Austin på trummor.
682
00:58:01,085 --> 00:58:03,229
Miles Mosley på bas.
683
00:58:03,253 --> 00:58:05,447
Ronald Bruner, Jr. på trummor.
684
00:58:06,256 --> 00:58:08,242
Jag heter Kamasi Washington.
685
00:58:30,656 --> 00:58:31,829
Professor.
Hej, Claude.
686
00:58:32,658 --> 00:58:34,385
Jag försökte ringa för en timme sen.
687
00:58:34,409 --> 00:58:36,270
Nån främmande kvinna svarade.
688
00:58:36,537 --> 00:58:37,693
Min syster.
689
00:58:37,996 --> 00:58:39,224
Jag har varit lite orolig.
690
00:58:39,248 --> 00:58:40,600
Rachel och jag läste om hjärtattacken
691
00:58:40,624 --> 00:58:43,103
och vi har inte hört av dig
på så lång tid.
692
00:58:43,127 --> 00:58:44,896
Jag mår mycket bättre. Tack.
693
00:58:44,920 --> 00:58:46,731
Det är fint att ha dig tillbaka,
professor.
694
00:58:46,755 --> 00:58:50,450
Vi kan sluta med hemlighetsmakeriet.
Det är över nu.
695
00:58:50,676 --> 00:58:52,452
Är du säker på det?
696
00:59:10,279 --> 00:59:12,010
PROFESSOR RABINOW
C/O CLAUDE GÉROUX
697
00:59:12,406 --> 00:59:13,550
När kom det här?
698
00:59:13,574 --> 00:59:14,730
I morse.
699
00:59:15,659 --> 00:59:16,815
Omöjligt.
700
01:00:00,746 --> 01:00:02,105
Jag kommer strax tillbaka.
701
01:01:19,283 --> 01:01:21,552
Saul, vad är det? Mår du bra?
702
01:01:21,576 --> 01:01:23,478
Ge mig ett ögonblick.
703
01:01:49,479 --> 01:01:50,957
FÖRHANDSKOPIA
704
01:01:50,981 --> 01:01:54,801
HEMLIGHETERNAS TYRANNI / CARRIE
MATHISON
705
01:02:06,330 --> 01:02:10,484
VARFÖR JAG MÅSTE FÖRRÅDA MITT LAND
706
01:02:19,801 --> 01:02:25,457
Till min dotter med hopp om
att hon en dag ska förstå.
707
01:03:33,166 --> 01:03:35,812
Hälsingar från Moskva, professor.
708
01:03:35,836 --> 01:03:39,023
Det ryska S-400-försvarssystemet,
sålt till Iran och Turkiet,
709
01:03:39,047 --> 01:03:43,410
har en bakdörr. Det kan besegras.
Detaljer följer.
710
01:03:43,677 --> 01:03:45,078
Var beredd.
711
01:06:31,720 --> 01:06:34,706
Undertexter: Ulrika Lindfors-Davis
50958
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.