All language subtitles for Home_Movies_-_1980-__Brian_de_Palma.avi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,009 --> 00:02:10,409 Le Maestro pr�sente : 2 00:02:12,410 --> 00:02:14,410 "Le Maestro" 3 00:02:17,011 --> 00:02:19,411 en vedette dans 4 00:02:21,512 --> 00:02:24,300 "Explorations dans la th�rapie des stars" 5 00:02:24,300 --> 00:02:25,900 Coupez ! 6 00:02:25,901 --> 00:02:29,401 J'ai dit "pas comme �a". Quand vas-tu m'�couter ? 7 00:02:29,402 --> 00:02:34,302 Je suis le r�alisateur, toi l'acteur. Va falloir tout recommencer. 8 00:02:35,303 --> 00:02:40,203 Denis Byrd Un figurant dans sa propre vie 9 00:02:42,004 --> 00:02:47,004 "Ce film d�peint le traitement de mon affaire la plus c�l�bre et tragique." 10 00:02:47,005 --> 00:02:49,205 Le Maestro 11 00:02:50,906 --> 00:02:56,006 Tout ce que vous voyez est arriv� comme c'est arriv�. 12 00:02:58,007 --> 00:03:01,007 Universit� - semestre d'automne. 13 00:03:03,308 --> 00:03:06,008 1- Pr�sentation du Maestro 14 00:03:18,803 --> 00:03:22,803 Notre emploi du temps est charg�, alors commen�ons. 15 00:03:23,404 --> 00:03:25,404 Diaporamas. 16 00:03:25,405 --> 00:03:27,605 Arr�tez. 17 00:03:27,906 --> 00:03:30,000 Attendez une minute. 18 00:03:30,006 --> 00:03:34,506 Avant de regarder ces diapos, parlons de notre pr�c�dente discussion. 19 00:03:34,907 --> 00:03:38,607 - Pourquoi on les appelle "images anim�es" ? - Car elles tournent ! 20 00:03:38,608 --> 00:03:42,508 - Oui. Et qu'est-ce que la th�rapie des stars ? - Action ! 21 00:03:42,509 --> 00:03:44,209 - Encore. - Action ! 22 00:03:44,210 --> 00:03:47,010 C'est �a. Ne l'oubliez jamais. 23 00:03:47,411 --> 00:03:52,511 Vous �tes tous des box-offices potentiels. Mais vous devez rester concentr�s. 24 00:03:52,512 --> 00:03:55,912 Vous ne pouvez pas errer devant et hors du cadre. 25 00:03:56,113 --> 00:03:59,513 Vous faites quoi l�, bordel ? Y a du fric � se faire. 26 00:04:00,014 --> 00:04:02,114 Regardez-vous. 27 00:04:02,115 --> 00:04:05,915 Vous n'�tes pas des acteurs de seconde zone ni des figurants. 28 00:04:05,916 --> 00:04:08,716 - Vous �tes quoi ? - Des stars ! - C'est �a. 29 00:04:08,717 --> 00:04:12,817 Quoi que vous fassiez, peu importe comment, quoi que vous disiez, 30 00:04:12,818 --> 00:04:17,118 vous avez raison. Car votre vie est le v�hicule parfait pour vous, 31 00:04:17,119 --> 00:04:20,400 et personne ne peut jouer votre r�le � part vous. 32 00:04:20,401 --> 00:04:23,901 - Suzy ? - Quoi ? J'essaie d'�couter le prof. 33 00:04:28,202 --> 00:04:30,602 - Je peux ? - Qui ? Moi ? 34 00:04:32,503 --> 00:04:34,003 Action. 35 00:04:34,004 --> 00:04:37,004 "Je peux le battre !" 36 00:04:39,105 --> 00:04:40,705 Coupez ! 37 00:04:41,606 --> 00:04:43,306 Tu vois ? 38 00:04:43,307 --> 00:04:45,707 La cam�ra tourne, 39 00:04:45,708 --> 00:04:47,808 et tu la transportes. 40 00:04:47,809 --> 00:04:51,909 Bien, assieds-toi. Les diaporamas qu'on va voir 41 00:04:51,910 --> 00:04:57,610 ont �t� prises par une cam�ra programm�e pour prendre une photo toutes les 24 h... 42 00:04:57,611 --> 00:04:59,611 durant 6 jours. 43 00:05:00,712 --> 00:05:04,200 Voyons si vous voyez quelque chose d'inhabituel sur ces photos. 44 00:05:04,201 --> 00:05:06,201 Envoyez ! 45 00:05:13,802 --> 00:05:16,202 Vous remarquez quelque chose ? 46 00:05:19,403 --> 00:05:21,400 L�. Suivante. 47 00:05:21,701 --> 00:05:24,200 L� encore. Suivante. 48 00:05:24,501 --> 00:05:26,301 L�. Suivante. 49 00:05:26,702 --> 00:05:28,802 L�. Suivante. 50 00:05:29,003 --> 00:05:31,003 L�. Suivante. 51 00:05:34,004 --> 00:05:36,704 Vous avez compris, maintenant ? 52 00:05:38,205 --> 00:05:40,300 Ce jeune homme, 53 00:05:41,101 --> 00:05:44,301 un arr�t sur image dans sa propre vie, 54 00:05:45,002 --> 00:05:47,402 mon ancien �l�ve, 55 00:05:47,803 --> 00:05:51,000 est le tragique exemple d'une personne 56 00:05:51,001 --> 00:05:54,701 qui a refus� d'avoir le premier r�le dans sa propre vie. 57 00:05:59,102 --> 00:06:02,502 Jour et nuit, j'ai fait r�p�ter ce jeune homme. 58 00:06:02,503 --> 00:06:05,603 Je lui ai appris la gestion psychologique, la motivation. 59 00:06:05,604 --> 00:06:11,204 Je l'ai film� sous tous les angles. Il allait devenir une star ! 60 00:06:12,005 --> 00:06:15,305 Et il a plong� dans les profondeurs... 61 00:06:15,306 --> 00:06:18,006 de l'anonymat. 62 00:06:18,807 --> 00:06:22,007 A jamais un figurant ! 63 00:06:23,108 --> 00:06:26,108 Jamais une star ! 64 00:06:27,809 --> 00:06:30,009 Le Maestro a raison. 65 00:06:30,210 --> 00:06:35,010 Comment j'ai termin� comme �a ? Un figurant dans ma propre vie. 66 00:06:35,611 --> 00:06:41,011 Tout a commenc� l'�t� dernier quand ma m�re est rentr�e � la maison � l'improviste. 67 00:06:43,912 --> 00:06:45,512 Maman ! 68 00:06:45,513 --> 00:06:47,313 Oh oui, Denis ! 69 00:06:49,314 --> 00:06:52,414 Je comprenais pas que maman soit si contrari�e. 70 00:06:52,415 --> 00:06:56,415 J'avais d�j� ramen� des filles. Bien s�r, pas comme �a... 71 00:06:58,916 --> 00:07:01,116 Je vais voir James. 72 00:07:01,117 --> 00:07:03,017 Maman ! 73 00:07:07,918 --> 00:07:10,118 - Salut, papa. - Salut. 74 00:07:10,119 --> 00:07:12,819 Attends, papa ! Viens. 75 00:07:15,520 --> 00:07:19,200 Papa aussi. C'�tait pas pr�vu, il n'�tait jamais � la maison. 76 00:07:19,201 --> 00:07:23,501 Soit il enseignait � l'universit�, soit il pratiquait au bureau. 77 00:07:23,502 --> 00:07:27,402 Denis, dis � ta m�re que je ne reste pas pour d�ner. Je vais � mon club. 78 00:07:27,403 --> 00:07:29,103 Papa ? 79 00:07:29,204 --> 00:07:32,304 Papa, que se passe-t-il ? 80 00:07:34,805 --> 00:07:38,305 James donne un cours les apr�s-midis sur le campus, 81 00:07:38,306 --> 00:07:40,506 alors j'ai suivi maman l�-bas. 82 00:07:40,507 --> 00:07:46,507 Plusieurs individus ont contribu� au d�veloppement de la philosophie sportnetic. 83 00:07:46,508 --> 00:07:52,608 Yukio Mishima, Adelle Davis, Carl Orff, Gordon Letty. 84 00:07:52,809 --> 00:07:57,009 Des romanciers, comme Herman Melville et Mickey Spiletti. 85 00:07:59,010 --> 00:08:03,310 Des r�alisateurs, Leni Riefenstahl, John Milius... 86 00:08:04,211 --> 00:08:06,711 et Spartacus lui-m�me, bien s�r. 87 00:08:07,812 --> 00:08:13,212 La spornetic 101 fait la synth�se des id�es des penseurs s�minaux... 88 00:08:14,813 --> 00:08:17,413 C'est ORFF ! 89 00:08:17,814 --> 00:08:21,314 Comme vous voyez, mon fr�re James �tait... 90 00:08:21,815 --> 00:08:23,715 original. 91 00:08:23,716 --> 00:08:26,800 ...retourne aux id�aux classiques : 92 00:08:26,801 --> 00:08:29,501 l'Homme a un Dieu, et... 93 00:08:29,902 --> 00:08:35,102 Le m�le a ses pr�tres, ses philosophes, 94 00:08:35,203 --> 00:08:37,603 ses guerriers et ses princesses. 95 00:08:37,604 --> 00:08:40,704 Il revenait de Californie o� il avait enseign� au coll�ge. 96 00:08:40,705 --> 00:08:44,305 En fait, il est devenu c�l�bre l�-bas gr�ce � des talk-shows. 97 00:08:44,306 --> 00:08:46,506 ... pour un monde d'hommes. 98 00:08:47,907 --> 00:08:51,607 Et vous, hommes � peine n�s, 99 00:08:52,008 --> 00:08:55,908 des dieux en train de vous construire, vous vous d�vouerez 100 00:08:55,909 --> 00:09:00,809 � une rigoureuse discipline masculine. 101 00:09:09,410 --> 00:09:11,810 C'est fini pour aujourd'hui. 102 00:09:11,811 --> 00:09:14,211 J'ai besoin de silence... 103 00:09:15,312 --> 00:09:17,312 et de solitude. 104 00:09:35,113 --> 00:09:39,700 - Maman, qu'y a-t-il ? - Rien, James. Laisse-moi ranger. 105 00:09:39,701 --> 00:09:43,201 - Ton p�re est un vrai salaud ! - Papa ? 106 00:09:43,202 --> 00:09:48,000 Il �tait avec une femme. - Maman n'�tait pas en col�re apr�s moi mais apr�s Papa. 107 00:09:48,001 --> 00:09:52,001 - Que faisaient-ils ? - Je ne sais pas comment �a s'appelle, 108 00:09:52,002 --> 00:09:55,002 je ne voyais que ses bras et ses jambes. 109 00:09:55,003 --> 00:09:57,603 - Ses bras dans ses jambes. - Quoi ? 110 00:09:57,604 --> 00:10:00,704 Il a toujours voulu �a ! 111 00:10:01,305 --> 00:10:05,005 J'�tais partie faire des courses 112 00:10:05,006 --> 00:10:10,006 et j'avais besoin de quelques dollars pour pr�parer les cocktails aux oignons. 113 00:10:10,007 --> 00:10:14,607 Ils �taient l� sur cette table d'examens m�dicaux. 114 00:10:14,608 --> 00:10:19,108 Il la chevauchait en disant que c'�tait une nouvelle technique m�dicale. 115 00:10:19,509 --> 00:10:23,509 - Que fais-tu, maman ? - Je dois rester quelque part. 116 00:10:23,510 --> 00:10:25,700 C'est mon bureau ! 117 00:10:25,701 --> 00:10:28,300 Tu veux rien d�penser, hein ? 118 00:10:28,301 --> 00:10:33,701 Me blesser, blesser ta m�re. Ruiner ta vie. 119 00:10:34,102 --> 00:10:36,002 Bon, maman... 120 00:10:36,003 --> 00:10:39,803 Non. Je le verrai aujourd'hui. 121 00:10:39,804 --> 00:10:44,504 Comment a-t-il pu nous faire �a ? Avec Christina qui vient d�ner la premi�re fois ! 122 00:10:44,505 --> 00:10:48,905 - Je ne m'assierai pas � la m�me table que lui. - Tu dois le faire, pour moi. 123 00:10:48,906 --> 00:10:52,006 Tu me demandes trop, James. 124 00:10:52,507 --> 00:10:55,107 Quel genre de famille on est ? 125 00:10:55,108 --> 00:10:58,808 Je ram�ne ma copine pour qu'elle voit mon unit� nucl�aire et personne ne se pr�sente. 126 00:10:58,809 --> 00:11:01,909 Le d�ner sera l�, mais moi pas. 127 00:11:01,910 --> 00:11:04,410 J'arrangerai �a avec papa. 128 00:11:04,411 --> 00:11:08,111 - Rentre � la maison et va cuisiner. - Il est all� au club. 129 00:11:08,112 --> 00:11:11,712 - Denis, que fais-tu ici ? - On reviendra pour le d�ner. 130 00:11:11,713 --> 00:11:15,213 - Je ne veux plus jamais le voir. - Maman, s'il te pla�t ! 131 00:11:15,214 --> 00:11:19,014 Ne me d��ois pas. 132 00:11:21,015 --> 00:11:23,615 - Ca se passera bien, maman. - Comment tu le sais ? 133 00:11:23,616 --> 00:11:26,416 Je ne lui pardonnerai jamais. 134 00:11:27,517 --> 00:11:32,417 Il n'y a jamais eu de divorce du c�t� de ma famille. 135 00:11:32,518 --> 00:11:35,718 Vous, les hommes, avec vos femmes ! 136 00:11:36,419 --> 00:11:38,819 - Maman... - Toi, Denis, 137 00:11:38,820 --> 00:11:40,820 Tu es bien... 138 00:11:40,821 --> 00:11:44,121 le fils de ton p�re. 139 00:11:45,622 --> 00:11:50,622 Pourquoi tu ne ressembles pas plus � James ? Ne m'aide pas. 140 00:11:56,423 --> 00:11:59,000 Laisse-moi tranquille. 141 00:11:59,001 --> 00:12:02,301 Tu veux pas me laisser entrer pour qu'on parle ? 142 00:12:02,302 --> 00:12:06,302 - Tu es l� depuis 30 minutes. - Denis, va-t'en. 143 00:12:07,903 --> 00:12:11,303 - Maman, s'il te pla�t. - Laisse-moi, Denis. 144 00:12:12,504 --> 00:12:14,004 Maman ? 145 00:12:34,005 --> 00:12:37,505 Ne t'inqui�te pas, je vais appeler papa. 146 00:12:37,506 --> 00:12:40,006 - Tu n'oseras pas. - Oui, Denis ? 147 00:12:42,007 --> 00:12:44,107 Tu es s�r ? 148 00:12:45,208 --> 00:12:49,008 - Quand les a-t-elle pris ? - Tu es vraiment un enfoi... 149 00:12:51,809 --> 00:12:53,709 Assieds-toi. 150 00:12:53,710 --> 00:12:57,310 Oui, Denis. Ne t'inqui�te pas, j'arrive. 151 00:12:59,711 --> 00:13:01,411 Oui, d'accord. 152 00:13:01,412 --> 00:13:05,312 Tu m'as disloqu� la m�choire, enfoir� ! 153 00:13:14,113 --> 00:13:15,913 Sant�. 154 00:13:24,914 --> 00:13:27,514 Ch�rie ? 155 00:13:32,215 --> 00:13:36,415 - Depuis quand elle a pris ces pilules ? - Environ 1 heure. 156 00:13:38,516 --> 00:13:40,016 Ch�rie ? 157 00:13:44,017 --> 00:13:46,317 Ensemble, Denis. 158 00:13:51,518 --> 00:13:55,018 - Denis, va prendre mon sac. - Oui, papa. 159 00:13:59,019 --> 00:14:03,319 Denis, mon petit, je crains qu'il soit trop tard. 160 00:14:03,520 --> 00:14:07,220 Pour sauver ta m�re, il faut vider son estomac. 161 00:14:08,621 --> 00:14:11,321 - Qui est le docteur ? Toi ou moi ? - Toi. 162 00:14:11,322 --> 00:14:14,922 Retiens-la. Ses r�actions seront involontaires. 163 00:14:14,923 --> 00:14:17,223 Cher enfant... 164 00:14:18,024 --> 00:14:21,224 On va arr�ter avant que le corps soit engorg�. 165 00:14:21,325 --> 00:14:24,825 Je suppose que tu sais ce qui est arriv� aujourd'hui. 166 00:14:24,826 --> 00:14:27,500 Ma ch�re femme, � cause de �a, 167 00:14:27,501 --> 00:14:31,200 je promets de ne plus jamais toucher d'autre femme de ma vie. 168 00:14:31,201 --> 00:14:33,401 J'ai appris la le�on. 169 00:14:33,402 --> 00:14:35,902 Pompe, Denis. 170 00:14:45,003 --> 00:14:48,503 Il savait... 171 00:14:48,504 --> 00:14:50,504 Qui ? Quoi ? 172 00:14:50,505 --> 00:14:54,605 Je sais qu'il le savait. Ton p�re. 173 00:14:55,506 --> 00:14:58,406 Maman, il t'a sauv� la vie ! 174 00:14:58,407 --> 00:15:00,807 Il m'a sauv� la vie ? 175 00:15:01,608 --> 00:15:04,508 Il a bris� mon coeur ! 176 00:15:05,109 --> 00:15:07,409 O� est James ? 177 00:15:07,610 --> 00:15:10,100 J'ai besoin de James ! 178 00:15:10,201 --> 00:15:14,301 Papa a jur� qu'il ne le refera plus jamais. 179 00:15:15,302 --> 00:15:18,602 Je devrais peut-�tre voir un avocat. 180 00:15:19,003 --> 00:15:21,903 James me conseillera. 181 00:15:22,104 --> 00:15:27,504 - Le p�re de Judy est avocat. J'irai... - Tu es trop jeune pour t'occuper de �a. 182 00:15:27,505 --> 00:15:31,405 - Non, vraiment. Je peux aller le voir... - Oh, le d�ner ! 183 00:15:32,006 --> 00:15:36,206 - Je m'inqui�te pour le d�ner. - T'en fais pas, on s'occupe de tout. 184 00:15:36,207 --> 00:15:38,907 Papa ira chercher les steaks. 185 00:15:38,908 --> 00:15:41,908 Et pour Christina ? 186 00:15:41,909 --> 00:15:44,509 James n'est pas l�. 187 00:15:56,210 --> 00:16:00,000 - C'est ton premier vrai test, Christina. - J'ai peur. 188 00:16:00,001 --> 00:16:02,901 Tu n'as pas � t'inqui�ter. 189 00:16:02,902 --> 00:16:07,102 Souviens-toi de tout ce que tu as appris. Passe un super moment. 190 00:16:07,403 --> 00:16:10,603 Mais ne mange pas n'importe quoi. 191 00:16:34,104 --> 00:16:40,204 D'habitude, je m�che ce l�gume, mais j'ai eu un accident avec ma m�choire. 192 00:16:41,505 --> 00:16:46,105 James a une m�choire tr�s puissante. Il sait tr�s bien m�cher. 193 00:16:46,106 --> 00:16:49,206 Tu as des probl�mes avec ta m�choire, James ? 194 00:16:49,207 --> 00:16:51,207 Pourquoi tu... 195 00:16:51,208 --> 00:16:54,408 En r�alit�, maman, tous nos probl�mes sont gu�ris. 196 00:16:54,409 --> 00:16:57,309 - Pas vrai, papa ? - Oui, mon fils. 197 00:16:58,310 --> 00:17:01,110 - Je tiens toujours mes promesses. - Non merci. 198 00:17:01,111 --> 00:17:05,711 - Tu veux des noix ? - Papa, je viens de dire que je ne peux pas... 199 00:17:05,812 --> 00:17:08,612 James, mon ch�ri ! Ca va ? 200 00:17:08,613 --> 00:17:12,003 Il s'est disloqu� la m�choire. Je vais r�parer �a. 201 00:17:12,004 --> 00:17:16,004 Tu ne veux pas aller dans cette pi�ce ? Je dois faire remonter le flux sanguin. 202 00:17:38,005 --> 00:17:41,705 Va t'asseoir � c�t� de James. 203 00:17:41,706 --> 00:17:46,206 Il s'occupe de la m�choire de James. C'est un plaisir que tu sois avec nous. 204 00:17:49,107 --> 00:17:50,207 Aie ! 205 00:17:50,207 --> 00:17:53,300 - Comment ta m�re prend tout �a ? - A ton avis ? 206 00:17:53,301 --> 00:17:56,301 Bon sang, pourquoi tu crois que je te le demande ? 207 00:17:56,302 --> 00:17:58,702 - D�p�che-toi... - Ma petite, 208 00:17:58,703 --> 00:18:01,803 ne regarde pas �a. Va dans l'autre pi�ce. 209 00:18:01,804 --> 00:18:03,804 Ok. 210 00:18:03,805 --> 00:18:06,405 - Attention � la marche. - Merci. 211 00:18:06,906 --> 00:18:10,306 Denis, tu dois m'aider... 212 00:18:10,307 --> 00:18:16,607 - Je peux faire quelque chose ? - Christina, va � l'�tage pour te rafra�chir. 213 00:18:16,608 --> 00:18:19,508 Tout sera pr�t dans une minute. 214 00:18:19,808 --> 00:18:22,908 - C'est mieux. - Mange, mais ne mastique pas. 215 00:18:22,909 --> 00:18:27,509 A vrai dire, je comptais entamer un r�gime sp�cial ce soir. 216 00:18:27,510 --> 00:18:30,810 Vraiment ? Quel genre d'homme deviens-tu, James ? 217 00:18:30,811 --> 00:18:33,911 - Non, c'est un super r�gime. - Christina, 218 00:18:34,312 --> 00:18:37,712 c'est une discussion entre hommes. 219 00:18:42,113 --> 00:18:45,313 Tu penses peut-�tre que les l�gumes n'ont pas... 220 00:18:46,113 --> 00:18:48,613 Oh, madame Byrd ! 221 00:19:04,614 --> 00:19:07,614 - Je m'appelle Denis. - Quoi ? 222 00:19:07,815 --> 00:19:11,815 - Je suis Denis. - Tu es Denis ? LE Denis ? 223 00:19:12,016 --> 00:19:13,700 C'est moi. 224 00:19:13,701 --> 00:19:18,201 James m'a tout dit sur toi. On va devenir amis, tous les deux. 225 00:19:18,202 --> 00:19:24,002 Je t'envie de conna�tre James mieux que moi. Tu as d� tant apprendre de lui. 226 00:19:24,003 --> 00:19:28,403 On devrait se voir. Tu m'apprendrais beaucoup de choses sur James. 227 00:19:28,504 --> 00:19:32,304 Tu dois s�rement �tre tr�s inquiet. 228 00:19:32,305 --> 00:19:35,505 Tu pourras me supporter un petit moment ? 229 00:19:35,506 --> 00:19:38,206 Oui, aucun probl�me. 230 00:19:40,807 --> 00:19:44,207 Dis-moi comment �tait James quand il �tait plus jeune. 231 00:19:45,208 --> 00:19:47,808 Il �tait plus petit. 232 00:19:49,109 --> 00:19:54,200 James, tout le monde parle du nouveau cours que tu enseignes. 233 00:19:54,201 --> 00:19:58,101 Ce n'est pas juste un cours, maman. C'est une mission. 234 00:19:58,302 --> 00:20:02,802 Une mission proto-secr�te pour revitaliser... 235 00:20:02,803 --> 00:20:05,303 J'aimerais y assister. 236 00:20:05,304 --> 00:20:09,104 D�sol�, maman, c'est r�serv� aux hommes. 237 00:20:09,805 --> 00:20:14,705 Quand je serai arriv� au bout de mes conf�rences, j'en serai ravi. 238 00:20:15,906 --> 00:20:18,400 Tu as vu mon avocat ? 239 00:20:18,401 --> 00:20:21,301 Ch�rie, je t'ai promis de me tenir tranquille... 240 00:20:22,902 --> 00:20:25,802 Comment s'appelle le cours que tu enseignes ? 241 00:20:25,803 --> 00:20:28,503 Sportnetic 101. 242 00:20:28,504 --> 00:20:31,104 Vraiment ? Qu'est-ce que c'est ? 243 00:20:32,205 --> 00:20:34,605 Ceux qui savent... 244 00:20:34,806 --> 00:20:36,606 le savent. 245 00:20:39,406 --> 00:20:42,806 - Je le sais moi, hein James ? - Pas encore. 246 00:20:42,807 --> 00:20:45,107 Le d�ner est servi ! 247 00:20:45,108 --> 00:20:48,508 J'ai si faim que je mangerais un cheval ! 248 00:20:49,509 --> 00:20:52,609 Je viens juste de me rappeler. Cette nourriture... 249 00:20:53,310 --> 00:20:55,410 est empoisonn�e. 250 00:20:58,711 --> 00:21:01,711 Le festin d�marre enfin. 251 00:21:15,212 --> 00:21:18,002 Tiens. Go�te. 252 00:21:18,003 --> 00:21:20,803 - C'est d�licieux. - Merci, Jim. 253 00:21:23,904 --> 00:21:28,804 - Christina, c'est tout ce que tu prends ? - C'est juste mon 1er aliment naturel. 254 00:21:29,005 --> 00:21:33,005 - Et toi, James ? - Mon r�gime sp�cial, maman... 255 00:21:33,006 --> 00:21:35,306 Des noix et des p�d�s. 256 00:21:39,207 --> 00:21:41,407 Je suis affam�, maman. 257 00:21:41,408 --> 00:21:43,808 C'est bien, Denis. 258 00:21:43,909 --> 00:21:47,809 Eh bien, je ne sais pas pourquoi je m'en suis inqui�t�e. 259 00:21:57,710 --> 00:22:00,110 Je voudrais dire quelque chose. 260 00:22:01,211 --> 00:22:07,711 Christina et moi avons d�cid� de signer un contrat socio-romantique. 261 00:22:21,512 --> 00:22:23,600 On se marie ! 262 00:22:30,101 --> 00:22:32,001 Oh, James ! 263 00:22:32,002 --> 00:22:34,302 - F�licitations. - Merci, papa. 264 00:22:34,303 --> 00:22:37,303 - Je suis ravie pour vous. - F�licitations � toi aussi. 265 00:22:38,604 --> 00:22:41,004 Tiens, Denis. 266 00:22:41,205 --> 00:22:44,605 Elle va devoir rencontrer toute la famille. 267 00:22:44,606 --> 00:22:47,106 Tu meurs d'envie de les rencontrer, Christina. 268 00:22:47,107 --> 00:22:53,707 Je sais, une f�te de mariage ! Christina va en faire une et je vais inviter tout le monde. 269 00:22:53,708 --> 00:22:56,208 Tante Marion, Cathy... 270 00:22:56,309 --> 00:23:00,209 Christina, ma ch�re, as-tu fait un bilan r�cemment ? 271 00:23:00,310 --> 00:23:03,510 Non, je n'ai pas vu de docteur depuis des ann�es. 272 00:23:05,111 --> 00:23:07,211 - Marion... - Oncle Nelson... 273 00:23:07,212 --> 00:23:10,812 Viens me voir demain � mon cabinet et on r�glera �a. 274 00:23:10,813 --> 00:23:16,613 Une fois l�-bas, on fera un test physique comme cadeau de mariage. 275 00:23:16,614 --> 00:23:21,014 On pourrait faire un petit... Il pourrait y avoir... 276 00:23:29,315 --> 00:23:31,500 Appelez une ambulance ! 277 00:23:31,501 --> 00:23:34,701 On va pas faire une th�rapie. Apporte un couteau ! 278 00:23:34,702 --> 00:23:37,202 Non, le petit ! Celui-l� ! 279 00:23:48,603 --> 00:23:50,303 James ! 280 00:23:50,304 --> 00:23:52,504 Tu m'as sauv� la vie ! 281 00:23:53,005 --> 00:23:56,005 N'est-il pas merveilleux ? 282 00:23:58,006 --> 00:24:00,806 James, toujours James... 283 00:24:01,007 --> 00:24:05,707 Pourquoi je l'ai pas sauv�e ? Je voudrais �tre le h�ros de cette famille juste une fois. 284 00:24:07,408 --> 00:24:09,608 Empoisonn� ! 285 00:24:15,209 --> 00:24:19,600 Je pensais que tu avais beaucoup avanc�, Christina. Je m'�tais tromp�. 286 00:24:19,801 --> 00:24:24,501 James, j'ai beaucoup avanc�. J'ai arr�t� de fumer, de boire... 287 00:24:24,502 --> 00:24:25,602 Euh... 288 00:24:25,603 --> 00:24:27,303 Euh... 289 00:24:28,202 --> 00:24:30,202 Euh quoi ? 290 00:24:30,403 --> 00:24:33,903 Euh, homme ? C'est �a, "homme" ? 291 00:24:35,004 --> 00:24:38,004 Tu crois avoir eu des hommes. 292 00:24:38,405 --> 00:24:40,905 Tu as eu des b�tes ! 293 00:24:42,806 --> 00:24:47,506 Je suis sans doute le seul vrai homme que tu aies jamais eu. 294 00:24:51,307 --> 00:24:52,907 Mais... 295 00:24:52,908 --> 00:24:56,008 James, on n'a jamais... 296 00:24:57,209 --> 00:25:00,009 - J'aimerais... - Je vois ! 297 00:25:00,210 --> 00:25:05,010 - D'abord le boeuf, ensuite moi ! - Non, James, ce n'est pas �a ! 298 00:25:05,211 --> 00:25:07,611 - Je t'aime. - Et les autres ? 299 00:25:07,912 --> 00:25:10,412 Tu les aimais aussi ? 300 00:25:10,413 --> 00:25:15,513 Non, bien s�r que non. C'est diff�rent, maintenant. J'ai chang� ! 301 00:25:21,514 --> 00:25:24,004 Tout va bien, ch�rie. 302 00:25:25,905 --> 00:25:28,105 James va t'aider. 303 00:25:30,406 --> 00:25:33,106 Je sais comment faire. 304 00:25:47,507 --> 00:25:51,600 Tu te souviens o� tu �tais la premi�re fois que je t'ai vue ? 305 00:25:52,901 --> 00:25:55,101 Sur le pont. 306 00:25:57,002 --> 00:25:59,202 Et que faisais-tu ? 307 00:25:59,203 --> 00:26:02,703 Je regardais les b�teaux. 308 00:26:03,904 --> 00:26:05,504 Quoi ? 309 00:26:05,505 --> 00:26:08,605 Je regardais les b�teaux. 310 00:26:08,606 --> 00:26:13,306 Qu'�tais-tu en train de faire ? Allais-tu sauter ? 311 00:26:15,107 --> 00:26:16,607 Oui. 312 00:26:20,008 --> 00:26:24,000 Et combien d'hommes avais-tu eu ce jour-l� ? 313 00:26:25,001 --> 00:26:27,301 - 3. - Combien ? 314 00:26:27,302 --> 00:26:28,802 4 ! 315 00:26:30,103 --> 00:26:31,903 Et ? 316 00:26:32,904 --> 00:26:36,404 - Ils n'arr�taient pas de venir. - Et ? 317 00:26:36,805 --> 00:26:39,905 - Je suis devenue une professionnelle. - Et ? 318 00:26:40,006 --> 00:26:45,206 - James, je ne peux pas le dire. - Si, tu peux le dire. 319 00:26:45,607 --> 00:26:47,507 Parle-moi... 320 00:26:48,208 --> 00:26:50,308 de Bunny. 321 00:26:50,309 --> 00:26:54,009 - Pas de Bunny ! - Si, de Bunny ! 322 00:26:55,110 --> 00:26:57,410 Parle-moi de lui. 323 00:26:57,911 --> 00:27:00,511 Ch�ri, j'ai eu... 324 00:27:00,712 --> 00:27:04,212 beaucoup de relations sexuelles avec un lapin ! 325 00:27:18,813 --> 00:27:23,103 Je me d�cidai � aider maman, qu'elle le veuille ou non. 326 00:27:27,004 --> 00:27:29,004 Excusez-moi... 327 00:27:29,505 --> 00:27:33,405 Je voudrais parler � monsieur Forbes, s'il vous pla�t. 328 00:27:34,406 --> 00:27:38,806 D�sol�, il est occup� avec un client. C'est � quel propos ? 329 00:27:40,507 --> 00:27:43,500 C'est un probl�me personnel et l�gal. 330 00:27:43,501 --> 00:27:47,701 Asseyez-vous. Il vous verra quand il aura termin�. 331 00:27:50,002 --> 00:27:52,302 Je suis l�. Ecoute... 332 00:27:52,303 --> 00:27:55,003 Ils ont finalement �t� plus malins que ce connard. 333 00:27:55,004 --> 00:27:59,704 Mais le divorce a �t� prononc�. Elle l'a eu. Tu n'en croirais pas tes yeux ! 334 00:27:59,805 --> 00:28:04,205 Elle l'a attrap� en plein acte ! Des photos et tout le reste. 335 00:28:04,206 --> 00:28:06,806 C'est la seule fa�on de faire. 336 00:28:06,807 --> 00:28:12,407 C'est une femme heureuse, je te dis. C'est ce que tu dois faire. 337 00:28:15,608 --> 00:28:19,008 - Maman, je reviens de chez Mr Forbes... - Qui ? 338 00:28:20,109 --> 00:28:25,509 - Mr Forbes, le p�re de Judy, l'avocat. - Tu es trop jeune pour �a, Denis. 339 00:28:25,610 --> 00:28:28,010 Ce n'est pas pour moi, c'est pour toi. 340 00:28:28,011 --> 00:28:30,311 Regarde-moi, Denis. 341 00:28:31,312 --> 00:28:33,312 Regarde-moi ! 342 00:28:35,113 --> 00:28:37,813 Est-ce que je deviens vieille ? 343 00:28:37,814 --> 00:28:40,014 Non, maman. 344 00:28:40,015 --> 00:28:44,415 Cette infirmi�re est beaucoup plus jeune que moi. 345 00:28:46,216 --> 00:28:49,616 Je suis peut-�tre trop vieille pour ton p�re. 346 00:28:49,617 --> 00:28:52,617 Je n'aurais jamais d� lui dire mon vrai �ge. 347 00:28:52,618 --> 00:28:56,618 Tu as 1 an de plus que papa, et �a ne l'emb�tait pas � votre mariage... 348 00:28:56,619 --> 00:28:59,719 C'est tr�s gentil de dire �a, Denis. 349 00:28:59,720 --> 00:29:04,420 Tu me r�confortes beaucoup, mon ch�ri. 350 00:29:04,421 --> 00:29:08,821 James est occup� avec ses petits, et il y a son mariage. 351 00:29:08,822 --> 00:29:12,422 Et ton p�re est toujours � son cabinet. 352 00:29:12,723 --> 00:29:16,623 Il n'a jamais de temps pour moi. 353 00:29:16,624 --> 00:29:19,524 - Maman... - Je ne sais pas quoi faire ! 354 00:29:22,525 --> 00:29:25,625 - Tout va bien. - Ca ne va pas bien ! 355 00:29:25,626 --> 00:29:29,626 Viens ici. Tu obtiendras le divorce, tout se passera bien. 356 00:29:29,627 --> 00:29:34,401 Oui, je dois obtenir le divorce. Tu as raison, Denis. 357 00:29:34,402 --> 00:29:39,602 Tu l'as vu l'autre soir avec Christina ? Juste sous mes yeux ! 358 00:29:39,803 --> 00:29:43,103 Il la... draguait ! 359 00:29:43,204 --> 00:29:46,104 La fianc�e de James ! 360 00:29:46,505 --> 00:29:49,405 Que va-t-on faire ? 361 00:29:49,406 --> 00:29:52,206 Ne pleure pas, maman. 362 00:29:52,207 --> 00:29:55,107 Je m'occuperai de tout, je te promets. 363 00:29:55,108 --> 00:29:58,508 Merci, mon ch�ri. Tu as �t� si bon avec moi. 364 00:29:59,409 --> 00:30:02,809 Maman m'avait donn� une super id�e. 365 00:30:27,510 --> 00:30:31,500 Joli d�guisement, hein ? Faut que ce divorce se fasse. 366 00:30:34,601 --> 00:30:37,901 J'avais un endroit o� prendre de supers photos. 367 00:30:55,302 --> 00:31:00,000 Je suis rest� toute la nuit, sans pouvoir les prendre en plein acte. 368 00:31:16,701 --> 00:31:20,300 Cette surveillance rapide �tait vraiment �trange. 369 00:31:20,301 --> 00:31:23,801 Et j'ai vraiment commenc� � aimer �a. 370 00:31:56,902 --> 00:31:59,302 Non, docteur Byrd ! 371 00:32:04,703 --> 00:32:08,403 Papa a un secret. Son infirmi�re ne m'aidait pas � prendre de bonnes photos. 372 00:32:08,404 --> 00:32:11,704 Au bout de 3 semaines, j'en avais marre... 373 00:32:11,705 --> 00:32:14,505 jusqu'� que je regarde � la fen�tre d'� c�t�. 374 00:32:50,506 --> 00:32:55,606 Elle �tait tr�s belle, mais au bout d'un moment n'importe quoi peut te faire dormir. 375 00:33:06,807 --> 00:33:10,007 2- Diagnostic sur le terrain 376 00:33:10,208 --> 00:33:12,208 Lumi�res. 377 00:33:12,609 --> 00:33:14,309 Action. 378 00:33:16,410 --> 00:33:18,810 Excitante, n'est-ce pas ? 379 00:33:18,811 --> 00:33:22,011 - Qui ? - La fille � la fen�tre. 380 00:33:23,012 --> 00:33:25,612 - Oui. - Regarde l�-bas. 381 00:33:26,613 --> 00:33:32,400 Ce n'est pas de la vraie chair, tu sais ? C'est un film montrant une fille se d�shabiller. 382 00:33:32,601 --> 00:33:36,101 Un film qui sert � pi�ger les voyeurs comme toi. 383 00:33:36,102 --> 00:33:38,402 Montre-toi � la cam�ra. 384 00:33:38,503 --> 00:33:42,403 Tu espionnes sur cet arbre depuis 3 semaines. 385 00:33:42,404 --> 00:33:45,404 Tu es devenu un grand acteur dans ta propre vie. 386 00:33:45,405 --> 00:33:47,405 C'est vrai. 387 00:33:47,406 --> 00:33:49,906 Merci, mais je dois y aller. 388 00:33:49,907 --> 00:33:52,407 O� vas-tu aller ? 389 00:33:52,408 --> 00:33:55,708 Une pi�ce sans un vrai r�le... Le Maestro va t'aider. 390 00:33:56,108 --> 00:34:01,308 - D'accord, Maestro. - Mon coeur, je t'ai r�habilit�. 391 00:34:01,309 --> 00:34:05,509 Retrouve-moi au cours � midi demain. Voici ma carte. 392 00:34:06,110 --> 00:34:11,510 - D�sol� mais je... - Mon ch�ri, aucun arbre n'est s�r pour toi. 393 00:34:11,511 --> 00:34:14,711 La police prend �a pour de la perversion. 394 00:34:14,912 --> 00:34:17,412 Tu vois ce que je veux dire ? 395 00:34:19,713 --> 00:34:22,203 Ok, je serai au cours. 396 00:34:22,204 --> 00:34:26,204 Mon petit, je sauverai ton cul, je le promets. 397 00:34:26,305 --> 00:34:29,205 Enl�ve ce costume, il pue. 398 00:34:29,906 --> 00:34:31,506 Coupez. 399 00:34:41,507 --> 00:34:43,407 Bonjour, Christina. 400 00:34:43,408 --> 00:34:46,108 - Salut, Denis. Comment vas-tu ? - Bien. 401 00:34:47,809 --> 00:34:50,500 Regarde �a. Je suis affam�... 402 00:34:50,501 --> 00:34:53,001 Non, c'est pour notre randonn�e. 403 00:34:53,002 --> 00:34:56,602 Je me suis lev�e � 6h30 pour acheter tout �a. 404 00:34:56,603 --> 00:35:00,603 T'as remarqu� que l'�picerie est � plus de 30 km ? 405 00:35:00,604 --> 00:35:04,104 Tu penses vraiment que James va manger �a ? 406 00:35:04,505 --> 00:35:07,105 Bien s�r, c'est biologique. 407 00:35:07,106 --> 00:35:10,206 De la nourriture bio. James mange tout �a ? 408 00:35:10,207 --> 00:35:14,407 S'il n'a pas faim, je suis s�re qu'apr�s la randonn�e, ses �tudiants auront faim. 409 00:35:14,408 --> 00:35:16,608 Oui, je suppose. 410 00:35:16,809 --> 00:35:19,609 Christina, je me disais... 411 00:35:19,910 --> 00:35:23,010 que l'an prochain, peut-�tre, 412 00:35:23,011 --> 00:35:26,311 je pourrais aller au cours de James. 413 00:35:26,312 --> 00:35:29,912 Pour suivre ses pas. 414 00:35:30,813 --> 00:35:33,903 Oui, James est un bon professeur. 415 00:35:33,904 --> 00:35:37,104 Si jamais je d�cide de d�crocher... 416 00:35:37,105 --> 00:35:42,805 pour partir vivre seul dans les bois pendant quelques ann�es. 417 00:35:45,606 --> 00:35:51,206 Ou peut-�tre prendre une position valable afin de devenir un meneur d'hommes. 418 00:35:52,907 --> 00:35:55,607 C'est une super id�e, Denis. 419 00:35:57,408 --> 00:36:01,508 Comment me comparer � James ? Moi, Denis Byrd, 420 00:36:01,509 --> 00:36:05,009 vu mais pas entendu. Oubli� dans ma propre vie, 421 00:36:05,010 --> 00:36:07,110 et m�me ma propre pr�sence. 422 00:36:07,111 --> 00:36:10,711 J'en ai marre d'�tre l'homme invisible dans cette famille. 423 00:36:35,112 --> 00:36:39,192 Gloire au Sportnetic... 424 00:37:25,912 --> 00:37:28,312 Eh bien, les gars, 425 00:37:28,313 --> 00:37:32,013 on va camper ici et faire un peu de grimpette. 426 00:37:34,114 --> 00:37:37,514 Randonneurs. Au travail ! 427 00:37:39,815 --> 00:37:43,005 Attends, James ! Les gar�ons, attendez ! 428 00:37:43,606 --> 00:37:50,006 James, j'ai fait toute la bouffe, sp�cialement pour toi et les gar�ons. 429 00:37:51,907 --> 00:37:53,907 Silence ! 430 00:37:58,408 --> 00:38:01,000 Christina, comment as-tu pu ? 431 00:38:01,301 --> 00:38:04,901 Ca me prendra des semaines pour r�parer les d�g�ts caus�s � mes hommes 432 00:38:04,902 --> 00:38:09,002 rien que pour avoir vu cette sale bouffe dans la for�t ! 433 00:38:09,103 --> 00:38:11,503 James, c'est biologique ! 434 00:38:11,504 --> 00:38:14,504 Biologique ! Biologique en quoi ? 435 00:38:18,905 --> 00:38:21,005 Les gars, 436 00:38:21,006 --> 00:38:23,806 est-ce qu'on veut de cette nourriture ? 437 00:38:30,907 --> 00:38:33,707 Je ne vous entends pas, les gars. 438 00:38:34,908 --> 00:38:37,308 - Non monsieur. - C'est �a ! 439 00:38:37,309 --> 00:38:39,409 On n'en veut pas. 440 00:38:40,310 --> 00:38:44,610 Et maintenant, faisons ce qui doit �tre fait. 441 00:38:47,811 --> 00:38:51,200 Ces chips � la tomate, 442 00:38:51,201 --> 00:38:53,301 de retour � la nature ! 443 00:38:53,302 --> 00:38:56,302 Barres de carottes, allez-vous-en ! 444 00:38:58,303 --> 00:39:01,603 Des cookies sous c�lophane ! 445 00:39:11,104 --> 00:39:14,904 Donne-moi cet oiseau ! 446 00:39:18,805 --> 00:39:21,805 Les gars, apprenez de �a... 447 00:39:21,806 --> 00:39:27,006 que beaucoup de tentations vous attendent, mais vous pouvez toutes leur r�sister... 448 00:39:27,607 --> 00:39:30,607 car vous �tes des hommes ! 449 00:39:36,008 --> 00:39:37,608 Voil� ! 450 00:39:37,809 --> 00:39:40,709 Maintenant, randonneurs, 451 00:39:40,710 --> 00:39:42,610 au travail ! 452 00:39:46,711 --> 00:39:49,611 Je ne sais pas ce que j'ai fait de mal. 453 00:39:49,612 --> 00:39:51,812 Pourquoi j'ai pr�par� cette nourriture ? 454 00:39:51,813 --> 00:39:54,213 Ce n'est pas ta faute. 455 00:39:54,214 --> 00:39:57,514 Tu essaies de l'aider, et tu avais faim. 456 00:39:57,515 --> 00:39:59,015 Faim ? 457 00:40:05,716 --> 00:40:08,316 Tu vois, t'avais faim ! 458 00:40:10,317 --> 00:40:12,817 Je n'avais rien mang� depuis 2 mois. 459 00:40:12,818 --> 00:40:15,818 Avant de conna�tre James, j'agissais de fa�on impulsive. 460 00:40:15,818 --> 00:40:18,618 Je ne me nourissais que de barres de Mars. 461 00:40:18,619 --> 00:40:21,419 Et du coca. Beaucoup de coca. 462 00:40:21,420 --> 00:40:25,420 - J'aime un grand pepsi. - Ca aussi. 463 00:40:29,121 --> 00:40:32,821 Je ne devrais pas faire �a. Que dirait James ? 464 00:40:32,822 --> 00:40:38,422 Christina, tu trouves pas son obsession pour la nourriture bizarre et insens�e ? 465 00:40:40,123 --> 00:40:42,523 J'ai parfois pens� �a aussi, 466 00:40:42,524 --> 00:40:48,024 James est si compliqu�, mais je pense �tre capable de comprendre ses id�es. 467 00:40:48,525 --> 00:40:52,725 Tu as eu de la chance, tu as d� tellement apprendre de lui. 468 00:40:53,026 --> 00:40:54,426 Oui. 469 00:40:54,427 --> 00:40:58,227 Il m'a appris des trucs du genre : va te faire voir. 470 00:40:58,228 --> 00:41:01,028 C'est cens� �tre dr�le ? 471 00:41:01,429 --> 00:41:05,129 Non... Il m'a appris d'autres choses. 472 00:41:05,130 --> 00:41:09,030 Mais il ne me donne pas beaucoup d'explications. 473 00:41:09,031 --> 00:41:11,131 Comme quoi ? 474 00:41:13,032 --> 00:41:16,332 Les filles, par exemple. 475 00:41:16,933 --> 00:41:20,533 Je t'en parle enti�rement si tu es pr�te. 476 00:41:21,334 --> 00:41:25,834 Et si un mec plus jeune t'invite � sortir ? 477 00:41:29,335 --> 00:41:33,135 Mon premier petit ami avait 2 ans de moins que moi. 478 00:41:35,236 --> 00:41:37,136 Ah oui ? 479 00:41:40,437 --> 00:41:42,137 Vraiment ? 480 00:41:42,538 --> 00:41:47,038 Les gens ne t'ont pas trop houspill� � l'�cole ? 481 00:41:47,039 --> 00:41:50,939 Oui, mais on s'en fout. J'aime les gars plus jeunes. 482 00:41:51,440 --> 00:41:53,440 C'est vrai ? 483 00:41:54,341 --> 00:41:56,141 Explique. 484 00:41:58,941 --> 00:42:01,241 Je les trouve sex... sensibles. 485 00:42:01,342 --> 00:42:06,442 Mais James est un peu plus vieux que toi. 486 00:42:07,443 --> 00:42:11,343 Eh bien, j'aime aussi les mecs plus vieux. 487 00:42:13,244 --> 00:42:16,344 J'aimais tous les genres de types. 488 00:42:18,045 --> 00:42:21,645 C'�tait si facile pour toi ? 489 00:42:23,046 --> 00:42:25,246 Facile, oui. 490 00:42:27,647 --> 00:42:30,247 Seigneur, qu'elle �tait belle. 491 00:42:47,948 --> 00:42:50,508 - Bonjour, ch�rie. - James ! 492 00:42:52,009 --> 00:42:56,109 - Tu as pass� une bonne soir�e ? - C'�tait super. 493 00:42:56,810 --> 00:43:02,000 J'�tais dans les bois avec mes gars. Je leur apprenais � se rep�rer dans le noir. 494 00:43:02,101 --> 00:43:04,201 C'est sympa. 495 00:43:07,802 --> 00:43:11,800 La randonn�e d'aujourd'hui m'a fatigu�e. Je vais dormir. 496 00:43:11,801 --> 00:43:13,801 Christina ! 497 00:43:13,802 --> 00:43:18,802 Je ne m'excuserai pas pour ce matin. 498 00:43:20,003 --> 00:43:22,803 Pas besoin de t'excuser, James. 499 00:43:22,804 --> 00:43:25,704 Tu dois comprendre que j'ai raison. 500 00:43:25,705 --> 00:43:27,705 Bien s�r. 501 00:43:28,006 --> 00:43:30,406 J'ai besoin de dormir. 502 00:43:30,407 --> 00:43:32,507 Viens t'asseoir. 503 00:43:33,608 --> 00:43:37,608 Je sais que �a a �t� tr�s difficile pour toi. 504 00:43:38,009 --> 00:43:41,500 Et je veux juste dire que tu fais... 505 00:43:47,501 --> 00:43:50,001 Tu sens quelque chose ? 506 00:43:55,902 --> 00:43:58,202 Non, rien du tout. 507 00:43:59,203 --> 00:44:02,803 - Vraiment, James, je suis fatigu�e. - Juste un moment. 508 00:44:03,804 --> 00:44:07,604 Je voulais dire que tu fais un super travail. 509 00:44:07,605 --> 00:44:10,605 Laisse-moi te dire � quel point je... 510 00:44:16,406 --> 00:44:19,006 Il y a quelque chose. 511 00:44:20,807 --> 00:44:23,908 Je ne sens rien. 512 00:44:28,709 --> 00:44:30,709 C'est une odeur... 513 00:44:32,610 --> 00:44:36,510 que je n'ai pas senti depuis longtemps. 514 00:45:21,711 --> 00:45:23,200 Ch�rie. 515 00:45:27,001 --> 00:45:31,301 Laisse-moi te dire � quel point 516 00:45:32,502 --> 00:45:34,502 je t'aime. 517 00:45:36,003 --> 00:45:39,203 James, tu le penses vraiment ? 518 00:45:40,304 --> 00:45:42,204 Embrasse-moi. 519 00:45:44,105 --> 00:45:47,305 Qu'est-ce que c'est ? Est-ce de la moutarde ? 520 00:45:47,306 --> 00:45:50,806 De la moutarde s�ch�e sous ton ongle ! Je crois bien que oui ! 521 00:45:50,807 --> 00:45:54,000 Et qu'as-tu entre les dents ? De la sale bouffe ? 522 00:45:54,001 --> 00:45:56,801 - Je sens de la graisse, l� ? - Non ! 523 00:45:56,802 --> 00:46:02,002 Cette t�che, c'est la sauce sp�ciale qu'ils utilisent dans ces endroits ? 524 00:46:02,003 --> 00:46:07,203 Je crois bien que oui ! Aie au moins la d�cence d'admettre que tu �tais l�-bas. 525 00:46:11,304 --> 00:46:14,604 Tu as raison, ch�ri. J'�tais l�-bas. 526 00:46:16,005 --> 00:46:18,505 C'est incroyable. 527 00:46:22,506 --> 00:46:26,106 Je me demande si j'ai fait des erreurs. 528 00:46:28,207 --> 00:46:33,007 Est-ce que tu appr�cies vraiment tout ce que j'ai fait pour toi ? 529 00:46:34,008 --> 00:46:37,508 Oui, j'appr�cie vraiment. J'ai juste rechut�. 530 00:46:37,509 --> 00:46:42,509 Combien d'autres fois as-tu rechut� et tu t'es retenue ? 531 00:46:43,710 --> 00:46:48,310 Ne vois-tu pas que c'est ce d�sir que j'essaie d'extirper ? 532 00:47:01,611 --> 00:47:03,601 Le mariage... 533 00:47:04,102 --> 00:47:05,902 est annul�. 534 00:47:05,903 --> 00:47:08,803 - Non, James ! - A moins que... 535 00:47:09,704 --> 00:47:15,504 � moins de prouver que tu es la femme que James a fait. 536 00:47:17,505 --> 00:47:22,205 Pour prouver ton amour, tu dois traverser la tentation. 537 00:47:23,306 --> 00:47:25,606 Tu seras test�e, Christina. 538 00:47:27,807 --> 00:47:31,400 Je t'enverrai des instructions pour te dire quoi faire. 539 00:47:31,401 --> 00:47:37,201 Tu seras enti�rement seule, mais je conna�trai chacun de tes mouvements. 540 00:47:37,302 --> 00:47:41,202 Samedi soir, tu retourneras � la maison. Si tu as r�ussi, 541 00:47:41,203 --> 00:47:44,103 il y aura un signe... 542 00:47:45,004 --> 00:47:48,604 et la f�te de fian�ailles de dimanche aura lieu. 543 00:47:50,705 --> 00:47:53,305 - Allo ? - Bonjour, Clit ! 544 00:47:53,306 --> 00:47:58,606 - Bunny ! Tu ne devrais pas m'appeler ici. - Quand vas-tu larguer ce p�d� ? 545 00:47:58,607 --> 00:48:03,007 On va t'entendre. Je t'ai dit qu'on se mariait avec James. 546 00:48:03,008 --> 00:48:06,908 Vous marier ? Ecoute, ma poule, je perds patience. 547 00:48:06,909 --> 00:48:10,409 Laisse-le tomber, reprends ton job de petite chatte. 548 00:48:10,410 --> 00:48:14,100 Bunny, je t'ai dit que cette partie de ma vie est finie. 549 00:48:14,101 --> 00:48:18,601 Fini, hein ? Une question: il t'a saut�e ou quoi ? 550 00:48:18,602 --> 00:48:22,202 Ne me parle pas comme �a ! James est un gentleman ! 551 00:48:22,203 --> 00:48:26,003 Et moi ? Qu'est-ce que je suis ? 552 00:48:26,004 --> 00:48:27,904 Un animal ? 553 00:48:27,905 --> 00:48:31,105 Ce n'est pas �a ! J'aime James. 554 00:48:31,106 --> 00:48:35,106 On verra �a. T'auras bient�t des emmerdes, ma poule. 555 00:48:35,107 --> 00:48:37,207 Tr�s bient�t. 556 00:48:37,208 --> 00:48:39,208 Termin�. 557 00:48:39,209 --> 00:48:41,409 3- Traitement 558 00:48:42,610 --> 00:48:45,010 Recule. 559 00:48:47,411 --> 00:48:49,411 Prise 2. 560 00:48:51,212 --> 00:48:53,012 Action ! 561 00:48:53,713 --> 00:48:57,013 Non, essaie encore. 562 00:48:58,114 --> 00:49:01,014 Prise 3. Allez, vas-y. 563 00:49:01,315 --> 00:49:03,215 Action ! 564 00:49:05,816 --> 00:49:10,216 C'�tait nul, petit. On va travailler tes entr�es en sc�ne. 565 00:49:10,717 --> 00:49:13,617 Non, pas maintenant. Assieds-toi. 566 00:49:14,018 --> 00:49:16,418 Plan moyen. 567 00:49:18,619 --> 00:49:21,419 Bon, c'est � toi. 568 00:49:22,020 --> 00:49:23,420 Action. 569 00:49:23,421 --> 00:49:26,221 - Quoi ? - Fais quelque chose. 570 00:49:27,022 --> 00:49:31,100 - Je fais quoi, Maestro ? - Ce que dit le script ! 571 00:49:31,501 --> 00:49:34,201 - Le script ? - Ta vie ! 572 00:49:34,202 --> 00:49:36,302 Elle n'a pas de script. 573 00:49:36,303 --> 00:49:40,803 Ta vie. Personnalise ce moment, exprime-le. 574 00:49:51,404 --> 00:49:54,504 Quel genre d'exp�rience tu as eu ? 575 00:49:54,505 --> 00:49:58,005 T'as roul� ta bosse ? - Ma bosse ? 576 00:49:58,706 --> 00:50:01,406 - Tu prendrais la r�alisation ? - Oui ! 577 00:50:01,407 --> 00:50:04,007 - On t'a d�j� achet� ? - Non. 578 00:50:04,008 --> 00:50:06,408 Alors quel est ton prix ? 579 00:50:06,609 --> 00:50:08,609 Je n'ai pas de prix. 580 00:50:08,610 --> 00:50:10,710 L�, on s'enfonce. 581 00:50:10,711 --> 00:50:14,411 Si tu n'as pas de prix, tu es rien. Tu es un figurant dans toute la vie. 582 00:50:14,412 --> 00:50:17,312 Ce n'est pas bon. Pas de r�le. 583 00:50:18,413 --> 00:50:21,313 Vous allez faire un film, Maestro ? 584 00:50:21,514 --> 00:50:24,004 Tu vas faire un film. 585 00:50:24,005 --> 00:50:27,605 Tu auras le premier r�le dans ton film, tu m'entends ? 586 00:50:27,606 --> 00:50:30,506 Alors tu pourras fixer ton propre prix. 587 00:50:30,507 --> 00:50:35,107 Tu veux un pourcentage ? Prends-le. Une voiture de fonction ? Prends-en une. 588 00:50:36,208 --> 00:50:39,108 Mets ton nom au-dessus du titre du film. 589 00:50:39,809 --> 00:50:43,309 - De quoi parle le film ? - De toi. 590 00:50:44,110 --> 00:50:47,310 - Moi ? - Oui, toi. Tu es la star. 591 00:50:47,311 --> 00:50:50,611 Filme-toi au quotidien en train de vivre ta vie. 592 00:50:50,612 --> 00:50:54,212 Demain, on regardera et on verra qui tu es. 593 00:50:56,213 --> 00:50:59,313 Maestro, pourquoi dois-je faire �a ? 594 00:51:00,314 --> 00:51:03,214 La th�rapie des stars est la v�rit�. 595 00:51:03,515 --> 00:51:06,005 La cam�ra ne ment jamais. 596 00:51:07,806 --> 00:51:10,706 - Comment tu t'appelles ? - Denis Byrd. 597 00:51:10,707 --> 00:51:13,007 On va arranger �a. 598 00:51:13,008 --> 00:51:15,808 Au fait, tu as un agent ? 599 00:51:15,809 --> 00:51:18,009 - Non. - C'est bien. 600 00:51:18,010 --> 00:51:21,010 Je m'occuperai de toi. Vas-y. 601 00:51:37,411 --> 00:51:40,511 Prise 27. Ecriture d'urgence. 602 00:51:41,812 --> 00:51:44,512 Je fais quoi de ce film ? 603 00:51:45,803 --> 00:51:48,613 Prise 29. Action. 604 00:51:53,014 --> 00:51:55,514 Ceci est ma chambre. 605 00:52:00,615 --> 00:52:03,615 Comme vous voyez, j'aime la photographie. 606 00:52:04,416 --> 00:52:07,006 J'ai pris quelques photos de stars. 607 00:52:07,907 --> 00:52:12,807 Je n'ai pas pris celle-l�. Cette photo a �t� prise par Schmidt. 608 00:52:12,808 --> 00:52:15,308 La galaxie d'Androm�de. 609 00:52:16,009 --> 00:52:18,109 Quoi qu'il en soit, 610 00:52:19,210 --> 00:52:22,611 je suis une star. Denis Byrd. 611 00:52:22,612 --> 00:52:26,012 Et me voil� me mettant au lit. 612 00:52:34,013 --> 00:52:36,213 Je suis tr�s... 613 00:52:37,514 --> 00:52:39,414 fatigu�. 614 00:52:44,915 --> 00:52:48,615 Car beaucoup de choses se passent dans ma famille. 615 00:52:48,816 --> 00:52:51,616 Mon fr�re James... 616 00:52:51,617 --> 00:52:54,300 va se marier. 617 00:52:54,301 --> 00:52:57,301 J'aide ma m�re � divorcer, 618 00:52:57,302 --> 00:53:00,302 et je suis tr�s excit�... 619 00:53:00,603 --> 00:53:04,303 d'entamer ma th�rapie de star. 620 00:53:04,304 --> 00:53:06,304 Vraiment, je le suis. 621 00:53:09,305 --> 00:53:11,305 Quoi qu'il en soit, 622 00:53:11,906 --> 00:53:14,306 bonne nuit, Maestro. 623 00:53:14,907 --> 00:53:17,807 Je veux dire, bonne nuit, Denis. 624 00:53:23,308 --> 00:53:24,808 Salut. 625 00:53:26,309 --> 00:53:28,009 Bonjour. 626 00:53:28,710 --> 00:53:31,010 C'est bien le matin ? 627 00:53:31,311 --> 00:53:33,711 4- Revue des progr�s du patient 628 00:53:33,712 --> 00:53:37,200 Je viens de me r�veiller et je suis all� � la chambre des invit�s. 629 00:53:37,201 --> 00:53:43,211 Ce n'est pas la chambre des invit�s, bien s�r. C'est la salle de bain des invit�s. 630 00:53:44,512 --> 00:53:48,312 Je suis entr� pour dire bonjour � notre invit�e. 631 00:53:49,013 --> 00:53:52,213 C'est la petite copine de mon fr�re. 632 00:53:52,214 --> 00:53:54,314 Je l'aime beaucoup... 633 00:53:55,315 --> 00:53:58,315 comme la petite copine de mon fr�re, je veux dire. 634 00:53:59,116 --> 00:54:02,116 Quel est le point n�gatif ? 635 00:54:02,617 --> 00:54:04,817 Le point n�gatif ? 636 00:54:06,018 --> 00:54:09,018 15 $, transport inclus. 637 00:54:09,119 --> 00:54:13,219 Comment tu t'en sors ? C'est ta premi�re fois ? 638 00:54:14,520 --> 00:54:18,020 J'y ai pas r�fl�chi si c'est ce que vous voulez dire... 639 00:54:18,021 --> 00:54:22,721 Petit, essayer d'�tre une star signifie parler comme une star. 640 00:54:22,722 --> 00:54:26,522 Vid�os, droits subsidaires. 641 00:54:26,523 --> 00:54:29,623 T'as besoin de sous-titres ? Apprends le jargon ! 642 00:54:29,624 --> 00:54:32,624 Bon, je suis Denis Byrd, 643 00:54:32,625 --> 00:54:35,105 et voici "Ma vie", 644 00:54:35,106 --> 00:54:37,606 avec moi en vedette. 645 00:54:38,207 --> 00:54:39,607 Alors... 646 00:54:39,608 --> 00:54:41,608 Bonjour, Denis. 647 00:54:43,009 --> 00:54:45,609 Petit, parle-moi. 648 00:54:47,610 --> 00:54:52,100 Tu t'endors en mattant tes rushes. Tu r�alises � quel point c'est dangereux ? 649 00:54:52,101 --> 00:54:57,101 - D�sol�, c'�tait mon film. - Tu t'endors. Pour de bon, � jamais ! 650 00:54:59,302 --> 00:55:04,702 Je te garantis de te sortir du public et de te mettre sur cet �cran. 651 00:55:04,803 --> 00:55:07,100 Je fais de toi une star. 652 00:55:07,101 --> 00:55:10,201 Montre-moi du potentiel. De la com�die, 653 00:55:10,502 --> 00:55:13,502 de l'action, quelque chose... 654 00:55:13,503 --> 00:55:18,603 qui permet au p�kin moyen de s'identifier, sinon �a se vendra jamais. 655 00:55:18,604 --> 00:55:23,104 Etre n� ennuyeux ne signifie pas vivre ennuyeux. 656 00:55:23,505 --> 00:55:25,605 Oh, arr�te-moi �a. 657 00:55:29,406 --> 00:55:32,006 D�sol�, monsieur. 658 00:55:33,407 --> 00:55:35,607 Au-dessus de l'�paule ! 659 00:55:36,408 --> 00:55:39,308 Mon tr�sor, 660 00:55:39,309 --> 00:55:42,709 tu as 3 jours pour avoir de bon rushes. 661 00:55:42,710 --> 00:55:44,710 Maintenant, va-t'en. 662 00:55:44,711 --> 00:55:48,811 Comme toujours, le Maestro avait raison. Mon film est de la merde. 663 00:55:49,012 --> 00:55:52,712 Tout comme ma vie. Je n'ai jamais rien fait d'excitant. 664 00:55:52,713 --> 00:55:54,913 A part espionner mon p�re. 665 00:55:57,114 --> 00:56:00,714 Attendez. Je pourrais filmer mon p�re en plein acte pour mon film... 666 00:56:00,715 --> 00:56:03,715 et obtenir le divorce � maman en m�me temps. 667 00:56:06,716 --> 00:56:09,206 Rapport sur le sport et la nutrition. 668 00:56:09,207 --> 00:56:13,507 Sujet : la tentation. Marathon 4- la sale bouffe. 669 00:56:13,508 --> 00:56:19,208 Localisation : Alzi Yamarama, 1428 Wallnut Street. 670 00:56:19,209 --> 00:56:24,009 Objectif : observer discr�tement Christina au travail. 671 00:56:24,410 --> 00:56:26,710 Peut-elle r�sister ? 672 00:56:28,111 --> 00:56:30,911 Cette cassette s'auto-d�truira... 673 00:56:31,112 --> 00:56:32,912 maintenant ! 674 00:56:38,413 --> 00:56:41,700 Sujet : la tentation... 675 00:56:42,001 --> 00:56:44,201 Localisation : Alzi Yamarama. 676 00:56:44,202 --> 00:56:48,702 Correspondance : spornetic. El�ves : Matthew, Mark et Thomas. 677 00:56:49,303 --> 00:56:51,203 Une glace. 678 00:56:51,204 --> 00:56:54,804 ...cam�ra secr�te cach�e dans le fond d'une bo�te de popcorn. 679 00:56:55,805 --> 00:56:58,205 Peut-elle r�sister ? 680 00:57:01,806 --> 00:57:04,006 Une glace ! 681 00:57:04,007 --> 00:57:05,607 Tenez. 682 00:57:05,608 --> 00:57:07,808 Oh, pardon. 683 00:57:23,009 --> 00:57:25,709 Tenez. Autre chose ? 684 00:57:25,710 --> 00:57:28,910 4�me tentation : la sale bouffe. R�ussi. 685 00:57:28,911 --> 00:57:31,111 5�me tentation : le sexe. 686 00:57:32,112 --> 00:57:35,012 Rapport � Christina. 687 00:57:35,213 --> 00:57:40,013 Sujet : la tentation. Marathon 5- le sexe. 688 00:57:40,014 --> 00:57:45,014 Localisation : ma premi�re sortie habill� sur mon 31. 689 00:57:45,015 --> 00:57:50,015 Objectif : se soumettre au sexe bon march�. 690 00:57:50,916 --> 00:57:53,216 Peux-tu r�sister ? 691 00:57:53,917 --> 00:57:57,117 Cette cassette s'auto-d�truira... maintenant ! 692 00:59:42,719 --> 00:59:46,019 Rapport � James. Sujet : la tentation. 693 00:59:46,020 --> 00:59:48,420 Marathon 5. La luxure se poursuit. 694 00:59:48,421 --> 00:59:53,321 Localisation : le bordel du coin. El�ves : Matthew, Mark et Thomas. 695 00:59:53,622 --> 00:59:56,022 Peut-elle r�sister ? 696 00:59:56,423 --> 00:59:59,323 Continue, je suis tr�s excit�e. 697 00:59:59,324 --> 01:00:01,424 Moi aussi je suis excit�. 698 01:00:01,425 --> 01:00:03,825 - Peut-elle ? - Je ne sais pas. 699 01:00:03,826 --> 01:00:07,026 - Je veux que tu me prennes. - Moi aussi je veux. 700 01:00:08,827 --> 01:00:10,827 Non... 701 01:00:11,528 --> 01:00:14,300 - Tu peux te lever un instant ? - Quoi ? 702 01:00:14,301 --> 01:00:17,801 Tu comprends, c'est seulement un test. 703 01:00:17,902 --> 01:00:21,902 J'�tais avec toi pour voir si je pourrais te r�sister. 704 01:00:21,903 --> 01:00:25,203 - Que fais-tu, ch�rie ? - Je dois partir, maintenant. 705 01:00:25,204 --> 01:00:27,304 Non, salope ! 706 01:00:27,605 --> 01:00:30,305 Tu ne vas nulle part ! 707 01:00:58,706 --> 01:01:00,206 Action. 708 01:01:00,207 --> 01:01:02,507 - J'ai dit action. - Quoi ? 709 01:01:02,808 --> 01:01:05,408 Elle est excitante, n'est-ce pas ? 710 01:01:13,209 --> 01:01:15,309 - Denis ! - Salut. 711 01:01:16,410 --> 01:01:19,300 - Ca va ? - Comment t'as su que j'allais l� ? 712 01:01:19,301 --> 01:01:23,991 - On s'en va d'ici, ok ? - Que fais-tu habill� comme �a ? 713 01:01:24,802 --> 01:01:27,402 Je voulais pas que tu saches que j'�tais l�. 714 01:01:27,403 --> 01:01:30,303 James t'a racont� ? Il m'avait promis que non ! 715 01:01:30,304 --> 01:01:32,604 Attends un peu... 716 01:01:32,605 --> 01:01:35,105 Dis-moi ce qui se passe. 717 01:01:36,106 --> 01:01:39,206 Je prouve � James que je l'aime. 718 01:01:39,707 --> 01:01:42,607 En te faisant violer ? 719 01:01:42,908 --> 01:01:49,108 C'est pas �a. Crois-moi, Denis, James sait ce qu'il fait. Il m'aide. 720 01:01:49,109 --> 01:01:52,109 Christina, James est fou. 721 01:01:52,610 --> 01:01:56,000 Je sais que �a semble insens�, mais je n'ai pas le temps d'expliquer. 722 01:01:56,001 --> 01:01:59,001 Fais-moi confiance et rentre chez toi, d'accord ? 723 01:02:01,002 --> 01:02:05,602 Non. Je ne partirai pas avant que tu m'aies expliqu�. 724 01:02:06,603 --> 01:02:08,603 Ecoute, Denis, 725 01:02:08,804 --> 01:02:13,604 si je repr�sente quelque chose pour toi, laisse tomber et rentre chez toi. 726 01:02:16,205 --> 01:02:19,005 Alors je ne repr�sente rien pour toi ? 727 01:02:19,706 --> 01:02:21,406 Non. 728 01:02:23,207 --> 01:02:27,607 Le pire est que tu ne me prends pas comme je suis. 729 01:02:27,608 --> 01:02:31,908 Christina, pourquoi ne pas t'accepter telle que tu es ? 730 01:02:33,709 --> 01:02:36,009 Tu es merveilleuse. 731 01:02:37,410 --> 01:02:39,510 - Non. - Si. 732 01:02:39,511 --> 01:02:42,611 Allez, on rentre � la maison. 733 01:02:47,612 --> 01:02:52,012 Je ne peux pas. J'ai ce travail, je dois aller au salon de massage. 734 01:02:52,013 --> 01:02:54,513 - Quoi ? - Il n'y a rien de mal. 735 01:02:54,514 --> 01:02:58,114 Et demain, c'est ma f�te de fian�ailles. Tout �a sera termin�. 736 01:03:00,415 --> 01:03:03,215 C'est �vident, bien s�r. 737 01:03:07,316 --> 01:03:10,016 On se verra un de ces jours. 738 01:03:11,417 --> 01:03:13,517 Ca va, Denis ? 739 01:03:17,918 --> 01:03:19,718 Oui, tr�s bien. 740 01:03:21,719 --> 01:03:24,819 Tout est ok. 741 01:03:28,520 --> 01:03:31,020 Marathon des tentations de Christina. 742 01:03:31,021 --> 01:03:34,021 1�re tentation : l'alcool. R�ussi. 743 01:03:34,022 --> 01:03:37,022 2�me tentation : fumer. R�ussi. 744 01:03:37,023 --> 01:03:40,023 3�me tentation : les drogues. R�ussi. 745 01:04:20,024 --> 01:04:23,024 "Ce soir, nous ferons un au campement. A minuit." 746 01:04:24,025 --> 01:04:28,225 Je voulais finir mon travail de d�tective lorsque j'ai eu une aide inattendue. 747 01:04:28,226 --> 01:04:32,000 H�, le n�gro. H�, le n�gre. T'es sourd ? 748 01:04:34,001 --> 01:04:37,001 - Vous me parlez ? - Tu vois un autre n�gre ici ? 749 01:04:37,002 --> 01:04:40,802 Les gars, vous avez un campement, de la nourriture de roi, 750 01:04:40,803 --> 01:04:43,303 une doctrine �l�mentaire sous vos ceintures. 751 01:04:43,304 --> 01:04:46,404 Ce soir, vous allez explorer ce que signifie aimer. 752 01:04:46,605 --> 01:04:49,205 En s'entra�nant les uns sur les autres, 753 01:04:49,206 --> 01:04:53,806 vous faciliterez une performance efficace avec les femelles. 754 01:04:54,607 --> 01:04:56,607 Vous pigez ? 755 01:04:58,008 --> 01:05:00,808 - Je ne vous entends pas. - Oui, monsieur. 756 01:05:00,809 --> 01:05:03,209 Bien. En rang ! 757 01:05:07,810 --> 01:05:09,810 Vous �tes en ligne ? 758 01:05:20,311 --> 01:05:25,311 Dans le but de faire une d�monstration, Thomas, Mark et moi seront les hommes, 759 01:05:25,512 --> 01:05:28,900 et Luke et Matthew seront les femmes. 760 01:05:28,901 --> 01:05:31,601 Contre le mur. Les mains en l'air. 761 01:05:32,102 --> 01:05:34,702 C'est �a, crie. Brutalit� polici�re. 762 01:05:34,703 --> 01:05:37,303 - Que fais-tu ici ? - Je suis l� pour... 763 01:05:37,304 --> 01:05:39,104 Parle ! 764 01:05:39,605 --> 01:05:42,105 Je suis en mission secr�te... 765 01:05:42,706 --> 01:05:45,306 pour la cha�ne WRH. 766 01:05:45,307 --> 01:05:49,507 Je fais une enqu�te sur la brutalit� polici�re... 767 01:05:49,508 --> 01:05:53,108 - et l'exploitation des minorit�s. - T'es une merde ! 768 01:05:53,309 --> 01:05:55,709 Bon sang ! 769 01:05:55,710 --> 01:05:58,000 Ecoutez attentivement. 770 01:05:58,201 --> 01:06:04,101 Prenez la main droite de votre partenaire dans votre main gauche. 771 01:06:05,102 --> 01:06:10,302 Levez l�g�rement votre main droite vers le visage de votre partenaire. 772 01:06:10,903 --> 01:06:13,203 D�licatement, les gars. 773 01:06:13,304 --> 01:06:17,704 Penchez-vous en avant et pressez vos l�vres contre lui. 774 01:06:17,705 --> 01:06:21,105 Quand vous en �tes l�, il est important de vous rappeler... 775 01:06:21,106 --> 01:06:25,606 de ne pas tourner votre t�te afin de faciliter le contact. 776 01:06:25,607 --> 01:06:28,807 Faites en sorte que votre partenaire tourne sa t�te. 777 01:06:28,808 --> 01:06:31,208 Ou cassez-lui le nez. 778 01:06:32,509 --> 01:06:37,309 S�rieusement, il est important d'�tablir tr�s t�t une domination. 779 01:06:37,310 --> 01:06:40,610 Quel est le rapport avec la sportnetic ? 780 01:06:40,611 --> 01:06:44,311 Je ne veux pas que Luke me touche. Je refuse. 781 01:06:44,412 --> 01:06:46,712 - C'est des trucs de p�d�. - Silence ! 782 01:06:46,713 --> 01:06:53,113 C'est la cha�ne WRH. Je fais un reportage sur l'exploitation des minorit�s raciales. 783 01:06:53,214 --> 01:06:57,814 Avec moi se trouve l'officier Michael Queen, volontaire gr�ce � son expertise. 784 01:06:57,915 --> 01:07:00,415 On est au sous-sol de l'h�pital. 785 01:07:00,416 --> 01:07:03,916 Dans ces escaliers, on va exposer l'exploitation... 786 01:07:03,917 --> 01:07:06,417 qui est d�j� en progr�s. 787 01:07:07,018 --> 01:07:08,918 - Action. - Maintenant, chef ? 788 01:07:08,919 --> 01:07:10,719 Oui, action ! 789 01:07:16,420 --> 01:07:18,020 Attendez. 790 01:07:22,520 --> 01:07:23,720 Coupez. 791 01:07:23,721 --> 01:07:25,721 Les gars, 792 01:07:26,022 --> 01:07:31,300 il n'y a rien de non viril � faire ce que nous faisons. 793 01:07:32,601 --> 01:07:36,301 A vrai dire, �a me rappelle une histoire. 794 01:07:38,302 --> 01:07:42,302 Il y a environ 2 400 ans, 795 01:07:43,403 --> 01:07:47,003 dans un �troit d�fil� dans les Thermophyles, 796 01:07:47,204 --> 01:07:50,804 un petit groupe de spartiates nubiles, 797 01:07:50,805 --> 01:07:54,300 de grands gar�ons ressemblant � des Dieux, 798 01:07:54,301 --> 01:07:57,901 pas le genre trappus comme on voit de nos jours, 799 01:07:57,902 --> 01:08:02,002 dansaient dans la bataille au son des fl�tes ! 800 01:08:02,003 --> 01:08:05,503 Leurs superbes corps juv�niles luisaient... 801 01:08:05,504 --> 01:08:08,200 Ils sont tous morts, non ? 802 01:08:08,201 --> 01:08:11,001 Tu seras puni pour m'avoir interrompu. 803 01:08:18,402 --> 01:08:20,602 Ne bougez plus ! 804 01:08:20,603 --> 01:08:25,303 - Ne me tuez pas ! - Du calme, rhabillez-vous, blanc-bec. 805 01:08:26,104 --> 01:08:29,104 Quel genre de minorit� est-elle ? 806 01:08:29,105 --> 01:08:33,505 Vous voyez donc pas la minorit� sur son visage ? 807 01:08:33,506 --> 01:08:35,306 Une esquimau ! 808 01:08:35,307 --> 01:08:38,007 Une esquimau ! C'est exact, chef. 809 01:08:38,008 --> 01:08:42,008 - Que se passe-t-il, ici ? - Aidez-moi, docteur Byrd ! 810 01:08:42,009 --> 01:08:43,609 Parlez donc en anglais ! 811 01:08:43,610 --> 01:08:49,000 Vous avouez avoir eu � l'instant un rapport charnel avec une femme ? 812 01:08:49,001 --> 01:08:52,601 En quelque sorte. J'allais juste commencer... 813 01:08:52,602 --> 01:08:56,302 - Cette femme est votre �pouse ? - Ce serait trop beau ! 814 01:09:47,303 --> 01:09:49,203 Les gars, 815 01:09:51,004 --> 01:09:54,104 il ne faut pas avoir peur des gonzesses. 816 01:09:54,205 --> 01:09:56,805 Souvenons-nous qu'apr�s tout, 817 01:09:56,806 --> 01:10:00,906 elles sont plus faibles et plus b�tes que nous. 818 01:10:01,207 --> 01:10:05,407 Prenez mon exemple. Je vais bient�t me marier. 819 01:10:05,408 --> 01:10:07,208 Et oui ! 820 01:10:07,209 --> 01:10:13,309 Pas parce que je pr�f�re la compagnie d'une femme � la v�tre, bien s�r que non ! 821 01:10:14,010 --> 01:10:17,310 Non, je me marie parce que... 822 01:10:17,511 --> 01:10:19,911 comme tous les vieils hommes, 823 01:10:19,912 --> 01:10:24,212 j'ai besoin d'un vaisseau pour perp�trer les graines... 824 01:10:24,213 --> 01:10:26,713 de la race masculine. 825 01:10:27,514 --> 01:10:32,414 Bien s�r, ce serait infiniment plus satisfaisant, 826 01:10:33,115 --> 01:10:38,105 si un homme pouvait semer ses graines directement sous terre. 827 01:10:39,606 --> 01:10:42,406 Mais bien s�r, ce n'est pas possible... 828 01:10:43,407 --> 01:10:45,207 pas encore. 829 01:10:55,408 --> 01:10:57,208 Les gars, 830 01:10:57,509 --> 01:11:01,109 on va examiner quelques caresses pr�liminaires. 831 01:11:01,110 --> 01:11:04,610 Nous allons nous diriger vers le m�t. 832 01:11:08,011 --> 01:11:14,500 Le m�t est un endroit d�licat, complexe et tr�s sensible, 833 01:11:14,501 --> 01:11:18,001 ce qui requiert de la patience, de l'agilit�, 834 01:11:19,002 --> 01:11:21,802 et un sens de la d�termination. 835 01:11:28,403 --> 01:11:32,803 Ca va faire une super histoire. On pourrait devenir des h�ros pour �a. 836 01:11:32,804 --> 01:11:36,604 - Tout est l�. - Quinney prend deux "N". 837 01:11:36,605 --> 01:11:40,205 - Vous m'aviserez le moment venu ? - Bien s�r. 838 01:11:40,206 --> 01:11:44,306 C'�tait g�nial de les voir dans cette position quand on est entr�s. 839 01:11:44,307 --> 01:11:48,807 On en parlera quand je vous appellerai, mais l� je dois partir. 840 01:11:48,808 --> 01:11:51,208 - S'ils m'attrapent... - Ok. 841 01:11:51,209 --> 01:11:53,609 On parlera bient�t. Merci. 842 01:11:54,110 --> 01:11:56,110 - D'accord. - G�nial ! 843 01:11:58,111 --> 01:12:02,611 Je me sentais mal. Non seulement Christina allait �pouser James, 844 01:12:02,612 --> 01:12:06,612 mais maintenant qu'ils avaient des preuves contre papa, qu'allaient-ils en faire ? 845 01:12:06,913 --> 01:12:10,503 Salet� ! Esp�ce de saloperie ! 846 01:12:11,704 --> 01:12:14,004 Grand-m�re ! Comment vas-tu ? 847 01:12:14,205 --> 01:12:17,405 - Que fais-tu ? - Je pr�pare la f�te. 848 01:12:17,406 --> 01:12:22,506 Je ne veux pas en manquer une minute. Quand la fianc�e descendra l'escalier, 849 01:12:22,807 --> 01:12:26,207 je serai juste l� et je prendrai une photo. 850 01:12:27,308 --> 01:12:29,208 Grand-m�re ? 851 01:12:29,509 --> 01:12:31,809 Grand-m�re ? Salut ! 852 01:12:32,210 --> 01:12:36,710 - Ce sera pas avant demain matin. - Je m'en fiche, je ne veux pas la rater. 853 01:12:38,411 --> 01:12:41,711 Oh, je vois que tu as la m�me id�e. 854 01:12:41,712 --> 01:12:45,412 Mais c'est ma place. Tu filmeras de l�-bas. 855 01:12:45,413 --> 01:12:48,513 Non, je fais juste du cin�ma. 856 01:12:48,514 --> 01:12:53,514 Alors pourquoi ne pas aider ta grand-m�re avec cette lumi�re ? 857 01:12:55,915 --> 01:12:58,105 Salut, Christina. 858 01:12:58,106 --> 01:13:01,106 - L� ? - C'est tr�s bien, Denis. 859 01:13:03,807 --> 01:13:06,007 Denis, un instant. 860 01:13:08,008 --> 01:13:10,608 Tu l'as m�rit�, prends-le. 861 01:13:10,609 --> 01:13:13,509 Ne le dis pas � ton fr�re, ou il en voudra lui aussi. 862 01:13:13,510 --> 01:13:15,510 D'accord, merci. 863 01:13:24,811 --> 01:13:27,511 Pourquoi tu pleures ? 864 01:13:27,512 --> 01:13:31,412 Reprends-toi. Si tu m'avais �cout�e, tu ne serais pas ici. 865 01:13:31,413 --> 01:13:33,513 Bunny, que fais-tu ici ? 866 01:13:33,514 --> 01:13:38,714 Denis, as-tu une pellicule de r�serve ? Je ne veux pas �tre prise de court. 867 01:13:38,715 --> 01:13:41,115 J'en ai plein dans mon sac. Prends-en. 868 01:13:41,116 --> 01:13:43,616 - Je peux ? - Oui, vas-y. 869 01:13:43,617 --> 01:13:45,717 - Merci. - Ok, � plus tard. 870 01:13:50,118 --> 01:13:54,218 - Tu pensais pouvoir me larguer ? - Non, Bunny, je pensais qu'on... 871 01:13:54,219 --> 01:13:58,119 Tu pensais quoi ? Tu ne sais pas penser, je pense pour toi. 872 01:13:58,120 --> 01:14:01,820 Fichons le camp d'ici, on peut toujours s'occuper de cette petite chatte. 873 01:14:03,021 --> 01:14:06,721 Non, Bunny, j'ai arr�t� ce type de vie. J'ai chang�. 874 01:14:06,722 --> 01:14:10,522 Chang� pour quoi ? Tu es toujours la m�me salope. 875 01:14:10,523 --> 01:14:13,223 Enl�ve ces v�tements et commen�ons les r�p�titions. 876 01:14:13,224 --> 01:14:15,924 - Christina ? - Enl�ve ces v�tements ! 877 01:14:16,325 --> 01:14:19,005 Enl�ve ces v�tements ! 878 01:14:23,606 --> 01:14:25,506 Ca va ? 879 01:14:26,307 --> 01:14:29,607 J'essayais juste d'enlever ces v�tements. 880 01:14:32,608 --> 01:14:35,008 Je vais tr�s bien. 881 01:14:35,609 --> 01:14:38,509 Tout va bien. Que s'est-il pass� ? 882 01:14:44,710 --> 01:14:47,710 Tu m'aimes bien, Denis, n'est-ce pas ? 883 01:14:48,211 --> 01:14:50,011 Bien s�r. 884 01:14:50,712 --> 01:14:53,312 Tu voudrais m'embrasser ? 885 01:16:11,613 --> 01:16:13,713 - On s'y met. - Non ! 886 01:16:13,714 --> 01:16:16,514 Allez, ma poule. Allez ! 887 01:16:23,515 --> 01:16:25,815 - Doucement. - Ferme-la ! 888 01:16:26,616 --> 01:16:28,006 Chris ? 889 01:16:28,007 --> 01:16:31,007 - O� sont-elles ? - Bunny, que fais-tu ? 890 01:16:31,008 --> 01:16:33,108 Cherchons ces photos. 891 01:16:33,109 --> 01:16:35,909 Que veux-tu faire ? C'est pour ma f�te de fian�ailles ! 892 01:16:35,910 --> 01:16:38,210 - Et alors ? - Donne-moi ces photos. 893 01:16:38,211 --> 01:16:41,911 - Non, tu redeviens une poule maintenant. - S'il te pla�t, Bunny ! 894 01:16:44,612 --> 01:16:47,712 Bunny, on ne devrait pas faire �a. 895 01:16:47,713 --> 01:16:50,713 Parler de quoi, y a beaucoup de clients ici. 896 01:16:50,714 --> 01:16:53,414 Christina, tu ne te sens pas bien aujourd'hui ? 897 01:16:53,515 --> 01:16:56,815 Je me sens tr�s bien ! O� est l'alcool ? 898 01:16:56,816 --> 01:17:01,116 Quel mignon lapin. Tu es animatrice, aujourd'hui ? 899 01:17:01,917 --> 01:17:06,517 Ferme-la. Ecoute mamie, on va faire un spectacle sur la table. 900 01:17:06,518 --> 01:17:09,118 On n'a pas �t� pr�sent�es, je crois. 901 01:17:09,119 --> 01:17:12,219 Je suis Bunny, et voici ma poule, la fille de tout le monde. 902 01:17:12,220 --> 01:17:16,520 La dinde, je te parle ! Voil� une photo de la chatte. 903 01:17:16,621 --> 01:17:19,221 Une photo de la chatte. 904 01:17:19,522 --> 01:17:21,422 Une photo de la chatte. 905 01:17:23,723 --> 01:17:27,423 Christina, est-ce que tu as vu Denis ? 906 01:17:27,924 --> 01:17:32,004 J'�tais si occup�e que j'ai oubli� de le r�veiller. 907 01:17:32,005 --> 01:17:33,405 Non... 908 01:17:33,406 --> 01:17:39,006 Si, tu l'as vu. Allez v�rifier sous les draps, elle l'a culbut� hier soir ! 909 01:17:39,007 --> 01:17:40,607 Christina ? 910 01:18:01,608 --> 01:18:04,900 Je connais ton "pr�cieux palais". 911 01:18:04,901 --> 01:18:09,001 ??? 912 01:18:09,002 --> 01:18:11,702 - Tiens, une photo de la chatte. - Christina ! 913 01:18:11,703 --> 01:18:14,503 - Une photo de la chatte. - James ! 914 01:18:15,704 --> 01:18:19,004 Quel genre de fille est Christina ? 915 01:18:19,405 --> 01:18:21,505 Une putain, m�re. 916 01:18:21,806 --> 01:18:25,406 Une simple putain. 917 01:18:27,607 --> 01:18:29,407 Ta voiture ! 918 01:18:29,408 --> 01:18:32,708 Un gamin et une voleuse. Je vais la tuer ! 919 01:18:36,709 --> 01:18:40,409 Je n'irai pas � l'universit�. Je trouverai un travail... 920 01:18:40,410 --> 01:18:44,810 - D�gage ! En trio, �a le fera pas. - Ca sera bien. - Pas question ! 921 01:18:46,211 --> 01:18:49,211 - Bunny ! - Ne t'arr�te pas, Christina. 922 01:18:50,812 --> 01:18:54,512 James, comment sais-tu o� on va ? 923 01:18:54,713 --> 01:18:57,413 Ceux qui savent le savent. 924 01:19:01,114 --> 01:19:03,214 Je veux mourir. 925 01:19:03,215 --> 01:19:07,715 Christina, ne dis pas �a. Je t'emm�ne voir papa, tu t'en sortiras. 926 01:19:07,716 --> 01:19:12,406 James, ce lapin a insinu� qu'ils avaient une relation. 927 01:19:12,407 --> 01:19:14,407 Un lapin, tu as dit ? 928 01:19:24,508 --> 01:19:27,508 Je n'ai pas aim� ses insinuations. 929 01:19:27,509 --> 01:19:30,509 Je connais ce rongeur. 930 01:19:38,610 --> 01:19:41,900 Le voil� ! Attention au lapin ! 931 01:19:43,401 --> 01:19:46,901 - Papa, elle parle dans son sommeil. - Quoi ? 932 01:19:46,902 --> 01:19:49,302 - Tu es s�r ? - Regarde-la. 933 01:19:49,703 --> 01:19:52,003 Laisse-moi faire, elle a besoin d'un traitement. 934 01:19:52,004 --> 01:19:56,404 - Je l'aime, papa. Je veux �tre avec elle. - On va devoir aspirer son estomac. Pars ! 935 01:19:56,405 --> 01:19:58,905 Pars, mon fils. 936 01:20:00,206 --> 01:20:03,006 Denis, ferme cette porte ! 937 01:20:03,507 --> 01:20:07,707 Je ne faisais pas confiance � papa pour le laisser avec Christina. 938 01:20:07,708 --> 01:20:10,208 Puis je me suis souvenu de l'arbre. 939 01:20:20,309 --> 01:20:24,409 - Que faites-vous au milieu de la rue ? - Mettez-vous contre le capot ! 940 01:20:26,310 --> 01:20:29,610 Vous fouillez ma m�re ? 941 01:20:29,611 --> 01:20:32,711 Vous avez fait une grosse erreur. 942 01:20:32,712 --> 01:20:36,112 Monsieur l'agent, ce que vous faites n'est pas professionnel. 943 01:20:49,814 --> 01:20:52,514 Monsieur l'agent, ceci est une urgence. 944 01:20:52,515 --> 01:20:54,915 Ceci est une urgence ! 945 01:20:55,116 --> 01:20:58,816 Je devais pr�venir papa. James la tuerait s'il les voyait ensemble. 946 01:20:58,817 --> 01:21:00,217 Papa ! 947 01:21:05,418 --> 01:21:10,100 Un instant, maman. Monsieur l'agent, on voudrait voir le num�ro de votre badge. 948 01:21:10,101 --> 01:21:14,101 - Vous voyez le badge sous la sauce tomate ? - Je crois que oui. 949 01:21:16,902 --> 01:21:21,402 - Vous voyez �a ? - L'extr�misme est le signe d'un esprit minuscule. 950 01:21:21,403 --> 01:21:23,303 Mon Dieu ! 951 01:21:23,304 --> 01:21:26,804 Ce n'est pas Denis ! C'�tait papa depuis le d�but ! 952 01:21:26,805 --> 01:21:30,805 Mon Dieu. Vas-y, Christina, respire. 953 01:21:50,806 --> 01:21:54,306 Je veux voir votre permis et la carte grise. 954 01:22:14,907 --> 01:22:18,107 Ch�ri, tu vas adorer l'universit�. 955 01:23:42,708 --> 01:23:45,808 Jour et nuit, j'ai fait r�p�ter ce jeune homme. 956 01:23:46,109 --> 01:23:49,409 Je lui ai appris la gestion psychologique, la motivation. 957 01:23:49,410 --> 01:23:54,510 Je l'ai film� sous tous les angles. Il allait devenir une star ! 958 01:23:55,611 --> 01:23:59,001 Et il a plong� dans les profondeurs... 959 01:23:59,202 --> 01:24:01,202 de l'anonymat. 960 01:24:02,603 --> 01:24:05,503 A jamais un figurant ! 961 01:24:06,904 --> 01:24:10,000 Jamais une star ! 962 01:24:14,101 --> 01:24:15,601 Coupez. 963 01:25:03,802 --> 01:25:06,902 Voil�, c'est mon histoire. 964 01:25:07,003 --> 01:25:10,503 Me voil�. Un figurant dans ma propre vie. 965 01:25:10,504 --> 01:25:12,504 Pas de pourcentage... 966 01:25:12,505 --> 01:25:15,705 Pas de r�le. Pas de bureau. 967 01:25:16,806 --> 01:25:19,006 Denis ! 968 01:25:21,007 --> 01:25:23,307 Je savais qu'on se reverrait. 969 01:25:23,308 --> 01:25:25,708 Christina, tu es vivante ! 970 01:25:25,709 --> 01:25:30,009 C'est une ambulance qui m'a renvers�e. Ils m'ont envoy�e direct � l'h�pital. 971 01:25:30,010 --> 01:25:33,410 - Ca va ? - Je me sens super bien. 972 01:25:34,411 --> 01:25:37,311 En particulier � propos de nous, Denis. 973 01:25:41,312 --> 01:25:43,312 O� va-t-on aller ? 974 01:25:44,613 --> 01:25:47,113 J'allais � l'universit�. 975 01:25:47,114 --> 01:25:50,114 L'universit� ? Je n'y ai jamais �t� ! 976 01:25:50,915 --> 01:25:53,115 Tu vas adorer. 977 01:26:07,616 --> 01:26:11,500 - Quel mignon petit lapin. - Merci, petite. 978 01:26:11,501 --> 01:26:15,401 - Ma poule, tu veux �tre dans le show-biz ? - Oui ! 979 01:26:15,402 --> 01:26:18,202 Super, on s'y met ! 980 01:26:21,203 --> 01:26:25,203 "Traduit par Nicolas Hernandes et Uncle Jack" 77152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.