All language subtitles for Gu.Am.Heo.Jun.E025.130422.HDTV.H264.720p-KOR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,440 Subtitles provided by MBC 2 00:00:06,640 --> 00:00:08,010 [Episode 25] 3 00:00:43,800 --> 00:00:45,240 You're back. 4 00:00:45,240 --> 00:00:47,040 Has Jun come home yet? 5 00:00:47,040 --> 00:00:48,800 No. 6 00:00:48,800 --> 00:00:54,040 Dinner is ready, Mother. I have to go see Haman now. 7 00:00:54,040 --> 00:00:56,770 Did you eat supper? 8 00:00:56,770 --> 00:01:01,740 I already ate. I'll be back soon. 9 00:01:27,190 --> 00:01:29,190 I'm home, Mother. 10 00:01:40,800 --> 00:01:43,410 You didn't eat yet? 11 00:01:43,410 --> 00:01:47,710 I was so busy with patients that I didn't have time to eat. 12 00:01:47,710 --> 00:01:49,800 Are you not eating, Mother? 13 00:01:49,800 --> 00:01:53,800 I already ate before you came home. Eat, you must be hungry. 14 00:01:53,800 --> 00:01:55,800 Okay. 15 00:02:50,670 --> 00:02:52,240 Mother. 16 00:02:56,800 --> 00:03:01,800 Haman says soy sauce mixed with water is good for stomachaches. 17 00:03:01,800 --> 00:03:05,800 I don't know why I have an upset stomach. 18 00:04:24,940 --> 00:04:28,010 What the hell is that punk up to now? 19 00:04:28,010 --> 00:04:30,800 Why is he carrying water when he is the storage keeper? 20 00:04:30,800 --> 00:04:35,010 He washes the bloody towels and blankets and boils the tonic medicine. 21 00:04:35,010 --> 00:04:39,800 What a total flatterer! No wonder he has Doctor Yu fooled. 22 00:04:39,800 --> 00:04:45,640 Anyway, I wonder what Bu-san-po is doing these days. 23 00:04:45,640 --> 00:04:48,170 Ugh, stinks. 24 00:04:49,770 --> 00:04:51,800 It's anal prolapse. 25 00:04:54,800 --> 00:04:59,770 Goodness, you've got hemorrhoids. 26 00:05:01,800 --> 00:05:04,800 Is there a cure for it? 27 00:05:04,800 --> 00:05:13,800 One prescription and you'll be fine. It's no big deal. 28 00:05:15,800 --> 00:05:19,800 Jun, come over here. 29 00:05:19,800 --> 00:05:23,800 How are your studies these days? 30 00:05:23,800 --> 00:05:24,800 Sir? 31 00:05:25,710 --> 00:05:31,910 Let me test you. He has anal prolapse, he has hemorrhoids. 32 00:05:31,910 --> 00:05:35,440 What prescription would you give them? 33 00:05:38,670 --> 00:05:45,540 For hemorrhoids, boil leaves of a fig tree. 34 00:05:45,540 --> 00:05:47,810 And have him steam it on his anus. 35 00:05:47,810 --> 00:05:49,800 That's correct. 36 00:05:49,800 --> 00:05:53,800 For anal prolapse, crush the seeds of cockscomb and Ledebouriella seseloides. 37 00:05:53,800 --> 00:06:00,440 Take the powder once after a meal. The bleeding will stop at once. 38 00:06:00,440 --> 00:06:03,470 Right. That is the correct answer. 39 00:06:03,470 --> 00:06:06,840 You heard that, right? Do as he said. 40 00:06:06,840 --> 00:06:08,800 Yes, sir. 41 00:06:09,800 --> 00:06:11,440 Thanks a bunch. 42 00:06:11,440 --> 00:06:13,070 No problem. 43 00:06:17,800 --> 00:06:18,800 What is their problem? 44 00:06:18,800 --> 00:06:23,370 One has anal prolapse, the other hemorrhoids, sir. 45 00:06:23,370 --> 00:06:26,570 Lower your pants and show me. 46 00:06:35,670 --> 00:06:42,610 Do as you were told, and if it doesn't improve, come back. 47 00:06:42,610 --> 00:06:44,310 Yes, sir. 48 00:06:50,970 --> 00:06:55,740 The anal prolapse patient will probably return. 49 00:06:55,740 --> 00:07:02,310 If that happens, you will have to give him acupuncture treatment. 50 00:07:03,800 --> 00:07:06,840 Where do you have to insert the needles? 51 00:07:08,800 --> 00:07:10,040 Huh? 52 00:07:12,570 --> 00:07:14,870 In the temple and on the Du Meridian. 53 00:07:14,870 --> 00:07:20,810 How many acupuncture points on the left and right of the Bladder Meridian? 54 00:07:20,810 --> 00:07:23,800 There are 126 acupuncture points. 55 00:07:26,310 --> 00:07:28,640 Which needle do you have to use? 56 00:07:28,640 --> 00:07:30,800 The sword needle, sir. 57 00:07:33,800 --> 00:07:35,800 It depends on how much a person weighs. 58 00:07:35,800 --> 00:07:42,800 But you need to perform acupuncture after the person has ate. 59 00:07:42,800 --> 00:07:45,800 How deep do you have to insert the needles? 60 00:07:45,800 --> 00:07:49,440 First, insert one cm deep and wait for the patient to breathe 3 times. 61 00:07:49,440 --> 00:07:53,800 Then insert .5 more. Take the needle out after half an hour. 62 00:07:53,800 --> 00:07:55,310 Is Do-ji correct? 63 00:07:55,310 --> 00:07:56,800 According to medical texts... 64 00:07:56,800 --> 00:07:59,310 I'm asking what you think. 65 00:07:59,310 --> 00:08:04,800 That's what the texts say, but in my view... 66 00:08:04,800 --> 00:08:10,040 it differs from patient to patient according to their conditions and energy level. 67 00:08:10,040 --> 00:08:13,040 The depth of insertion needs to be decided by the doctor. 68 00:08:13,040 --> 00:08:16,800 The patient just now was seriously ill. It should take more than half an hour. 69 00:08:16,800 --> 00:08:19,210 What are you talking about? 70 00:08:19,910 --> 00:08:22,800 In the Book of Acupuncture, it is clearly indicated that... 71 00:08:22,800 --> 00:08:26,800 the breathing and the depth of insertion must remain consistent. 72 00:08:26,800 --> 00:08:29,170 The text doesn't say you "must". 73 00:08:29,170 --> 00:08:30,800 What? 74 00:08:32,540 --> 00:08:34,470 That is good enough. 75 00:08:34,470 --> 00:08:39,110 Medical texts don't record individual cases. 76 00:08:39,110 --> 00:08:42,370 They simply state the prescription roughly. 77 00:08:42,370 --> 00:08:48,370 You can't apply it to every patient. 78 00:08:48,370 --> 00:08:54,470 The authors of the texts are Chinese, who are different from us. 79 00:08:54,470 --> 00:09:03,800 Reading it is no guarantee that the methods will be right for Joseon. 80 00:09:04,570 --> 00:09:09,140 Reading doesn't become knowledge. 81 00:09:09,140 --> 00:09:18,610 You must understand the meaning before it becomes your knowledge. 82 00:09:38,800 --> 00:09:40,110 Jun! 83 00:09:43,870 --> 00:09:45,140 What's the matter? 84 00:09:45,140 --> 00:09:47,800 You need to come now. 85 00:09:59,570 --> 00:10:01,800 Mother! What happened? 86 00:10:01,800 --> 00:10:05,870 Your wife is being flogged at Lord Kim's house. 87 00:10:05,870 --> 00:10:07,800 What? 88 00:10:19,800 --> 00:10:23,170 That's enough. I'll ask you again. 89 00:10:23,170 --> 00:10:26,740 Where did you sell the silk you stole from this house? 90 00:10:27,800 --> 00:10:30,440 I didn't steal it. 91 00:10:30,440 --> 00:10:33,800 How dare you lie to me? 92 00:10:34,110 --> 00:10:39,040 Somebody saw you selling my silk in the marketplace. 93 00:10:39,810 --> 00:10:44,470 Let's see how much longer you can keep up with your lie. 94 00:10:44,470 --> 00:10:46,800 Flog the wench! 95 00:10:46,800 --> 00:10:50,800 You are the one who is speaking falsehoods! 96 00:10:50,800 --> 00:10:57,470 How dare you speak to my wife that way? 97 00:10:57,470 --> 00:11:06,110 The silk dress I sold was not yours. It was mine from the beginning. 98 00:11:06,110 --> 00:11:11,670 I received the silk and made a dress with it. 99 00:11:11,670 --> 00:11:22,510 I didn't steal anyone's silk. Why are you framing me? 100 00:11:22,870 --> 00:11:25,800 What are you waiting for? Hit her! 101 00:11:25,800 --> 00:11:30,610 Beating won't change the truth. 102 00:11:30,610 --> 00:11:34,040 Shut up! How dare you to think that you can teach me? 103 00:11:34,040 --> 00:11:38,340 How could you get such expensive silk when you're a lowly commoner? 104 00:11:38,340 --> 00:11:40,810 You must have stolen it. 105 00:11:40,810 --> 00:11:44,340 - Stay back! - Let go! Let go! 106 00:11:48,800 --> 00:11:50,170 Sir, what do you think you're doing? 107 00:11:50,170 --> 00:11:51,800 Who the hell is he? 108 00:11:51,800 --> 00:11:53,270 He must be the thief's husband. 109 00:11:53,270 --> 00:11:57,210 Why is my wife being beaten? 110 00:11:58,140 --> 00:11:59,210 Let go! 111 00:11:59,210 --> 00:12:02,800 You are just as brazen as your wife is. 112 00:12:02,800 --> 00:12:05,040 What are you waiting for? Throw him out of the house! 113 00:12:05,040 --> 00:12:05,800 - Sir! - Sir! 114 00:12:05,800 --> 00:12:07,370 Husband! 115 00:12:07,370 --> 00:12:09,800 Let go! Let go! 116 00:12:09,800 --> 00:12:12,740 Jun! Jun! 117 00:12:15,800 --> 00:12:18,710 Husband... 118 00:12:20,510 --> 00:12:24,240 Please stop! Jun... 119 00:12:24,800 --> 00:12:27,800 It seems nice words won't change their foul attitude. 120 00:12:27,800 --> 00:12:30,800 What are you waiting for? Bound all of them to the rack! 121 00:12:30,800 --> 00:12:37,440 Please forgive us. Please forgive us, sir! 122 00:12:37,440 --> 00:12:42,800 I've never seen lowly commoners being so arrogant in my life. 123 00:12:42,800 --> 00:12:48,940 I'll show you the price you must pay for forgetting your place! 124 00:12:48,940 --> 00:12:51,270 Hear ye! Flog them! 125 00:12:51,270 --> 00:12:52,810 - Yes, sir. - Yes, sir. 126 00:12:53,510 --> 00:12:55,800 No! Jun! 127 00:12:55,800 --> 00:12:59,800 - Mother. - Mother! 128 00:13:02,870 --> 00:13:06,210 Husband... 129 00:13:06,210 --> 00:13:12,540 Jun! Jun! 130 00:13:12,540 --> 00:13:15,270 Husband! 131 00:13:15,870 --> 00:13:18,640 Forgive us! 132 00:14:52,870 --> 00:14:54,640 Da-hee. 133 00:14:57,610 --> 00:14:59,310 Husband. 134 00:15:09,070 --> 00:15:11,800 My husband. 135 00:15:28,800 --> 00:15:32,140 I'm alright. 136 00:15:33,800 --> 00:15:35,840 Don't say anything. 137 00:15:38,340 --> 00:15:41,800 This is what it's like to live as a lowly commoner. 138 00:15:42,310 --> 00:15:51,510 Even if you are innocent, you are scorned and punished. 139 00:15:55,240 --> 00:15:58,610 Why did you sink this low? 140 00:15:59,270 --> 00:16:05,800 Why did you choose to become the wife of scum like me? 141 00:16:07,970 --> 00:16:09,870 Husband. 142 00:17:31,640 --> 00:17:35,800 Hold on, Jun is in charging of buying medicine. 143 00:17:35,800 --> 00:17:39,270 Jeez, why is he so late today? 144 00:17:39,270 --> 00:17:42,470 He probably won't be in today. 145 00:17:42,470 --> 00:17:44,440 Why? Did something happen? 146 00:17:44,440 --> 00:17:48,110 He's probably knocked out in his room. 147 00:17:48,110 --> 00:17:50,800 Knocked out? What do you mean? 148 00:17:50,800 --> 00:17:53,910 He was beaten half to death at Lord Kim's house. 149 00:17:53,910 --> 00:17:56,800 His wife and his close friend, too. 150 00:17:56,800 --> 00:17:59,070 Why? Why was he beaten? 151 00:17:59,070 --> 00:18:02,800 I don't know the details, but isn't it obvious? 152 00:18:02,800 --> 00:18:08,010 The nobles just flexing their muscles. Man, I wish I were a nobleman! 153 00:18:08,010 --> 00:18:10,210 Goodness. 154 00:18:13,610 --> 00:18:15,800 Jang-swe, wash these, too. 155 00:18:15,800 --> 00:18:16,440 Those, too? 156 00:18:16,440 --> 00:18:20,340 Guys, guys! Did you hear about Heo Jun? 157 00:18:20,340 --> 00:18:24,470 I hate even hearing his name. Why would I want to know more? 158 00:18:24,470 --> 00:18:26,410 Shush! What happened? 159 00:18:26,410 --> 00:18:31,040 He was beaten half to death at Lord Kim's house. 160 00:18:31,040 --> 00:18:31,810 - What? - What? 161 00:18:31,810 --> 00:18:32,810 Is that true? 162 00:18:32,810 --> 00:18:33,910 Yup. 163 00:18:33,910 --> 00:18:34,870 But why? 164 00:18:34,870 --> 00:18:36,800 I have no idea. 165 00:18:36,800 --> 00:18:43,800 But his wife and his close friend were beaten along with him. 166 00:18:43,800 --> 00:18:46,800 Close friend? The guy who hangs out with my brother? 167 00:18:46,800 --> 00:18:48,110 That's right, him. 168 00:18:48,110 --> 00:18:54,140 Boy, am I glad to hear that. Feels like a huge load off my chest. 169 00:18:54,140 --> 00:18:58,470 Heo Jun was beaten, Heo Jun was beaten. 170 00:18:58,470 --> 00:19:00,310 This is not something to celebrate. 171 00:19:00,310 --> 00:19:01,870 Aren't you happy? 172 00:19:03,170 --> 00:19:05,800 What? For what reason? 173 00:19:05,800 --> 00:19:10,870 I have no idea. Anyway, he was beaten badly. 174 00:19:10,870 --> 00:19:14,210 Aw, man. 175 00:19:19,800 --> 00:19:22,710 Why'd you tell her and upset her? 176 00:19:22,710 --> 00:19:24,640 I felt like it. 177 00:19:24,640 --> 00:19:27,610 Seriously, you can be so mean sometimes. 178 00:19:27,610 --> 00:19:30,970 Brat! You want to see me being mean? 179 00:19:30,970 --> 00:19:34,140 Go wash those bloody towels! 180 00:19:35,640 --> 00:19:41,800 They were beating her hard, but she kept denying the theft. 181 00:19:41,800 --> 00:19:45,310 What was she thinking, standing up to her like that? 182 00:19:45,310 --> 00:19:49,610 According to Haman, she's always been arrogant. 183 00:19:49,610 --> 00:19:53,370 Always acting like she's some kind of noblewoman. 184 00:19:53,370 --> 00:20:01,800 Serves her right. That beating was long overdue. 185 00:20:12,810 --> 00:20:15,110 Where is Jun? 186 00:20:15,110 --> 00:20:17,440 He's not here yet. 187 00:20:18,800 --> 00:20:24,800 I heard that he and his family were flogged at Lord Kim's house. 188 00:20:26,510 --> 00:20:27,710 For what? 189 00:20:27,710 --> 00:20:30,800 I don't know the details, sir. 190 00:20:30,800 --> 00:20:31,800 Go find out what happened! 191 00:20:31,800 --> 00:20:33,140 Yes, sir. 192 00:20:37,510 --> 00:20:39,540 Sorry for barging in like this. 193 00:20:39,540 --> 00:20:43,800 I was on my way to the temple. We have an urgent patient. 194 00:20:43,800 --> 00:20:46,140 I couldn't treat him on the streets so I came here. 195 00:20:46,140 --> 00:20:49,800 What are you waiting for? Show him to the clinic. 196 00:20:49,800 --> 00:20:51,840 Over here. 197 00:20:53,800 --> 00:20:55,670 Lie down. 198 00:21:57,810 --> 00:22:01,010 Mother, I have something to tell you. 199 00:22:04,940 --> 00:22:09,800 I am going to quit working at Doctor Yu's clinic. 200 00:22:11,110 --> 00:22:12,940 My husband! 201 00:22:13,670 --> 00:22:16,800 What do you mean? 202 00:22:20,800 --> 00:22:27,800 Have you forgotten your dream to surpass Doctor Yu as a doctor? 203 00:22:27,800 --> 00:22:30,670 Please do not quit. 204 00:22:30,800 --> 00:22:33,140 It's a waste of time. 205 00:22:33,140 --> 00:22:39,800 Yesterday would've never happened had I simply become a hunter. 206 00:22:40,370 --> 00:22:44,800 What use is my dream if you two are starving because of it? 207 00:22:44,800 --> 00:22:49,070 If you quit now, you'd be breaking my heart. 208 00:22:49,070 --> 00:22:51,770 You're doing me wrong. 209 00:22:55,010 --> 00:22:57,800 Please listen to your mother. 210 00:24:00,800 --> 00:24:06,800 I'll go bring Heo Jun at once as you instructed, sir. 211 00:24:07,140 --> 00:24:08,800 Needle. 212 00:24:30,770 --> 00:24:33,910 What do you think? Will she get better? 213 00:24:33,910 --> 00:24:36,800 We have to wait and see. 214 00:24:38,370 --> 00:24:44,570 Stay here and monitor the progress while I make a tonic soup. 215 00:24:44,570 --> 00:24:47,910 Father, how could you bring a leper into this place? 216 00:24:47,910 --> 00:24:52,210 If the word gets out, no one will come to our clinic. 217 00:24:52,210 --> 00:24:56,800 How can I turn a dying patient away? 218 00:25:12,800 --> 00:25:20,340 We need to help her blood circulation. Can you massage her other arm and leg? 219 00:25:43,800 --> 00:25:48,410 There you are. Doctor Yu is looking for you urgently. 220 00:25:48,410 --> 00:25:49,800 What is it about? 221 00:25:49,800 --> 00:25:56,770 He wanted to find out why you were flogged by Lord Kim. 222 00:25:56,770 --> 00:25:59,240 - Let's go. - Okay. 223 00:26:16,670 --> 00:26:21,070 Have the folks get a couple of carps. 224 00:26:21,800 --> 00:26:23,800 Why do you need carps? 225 00:26:23,800 --> 00:26:27,470 Her stomach is filled with water because of her swollen liver. 226 00:26:27,470 --> 00:26:35,800 She'll feel better if she takes boiled soup of gutted carps and red-beans. 227 00:26:35,800 --> 00:26:38,670 And be sure to prepare the plantain tea also. 228 00:26:40,800 --> 00:26:41,940 Sir! 229 00:26:42,410 --> 00:26:44,170 What's the matter? 230 00:26:44,170 --> 00:26:47,800 The son of Lord Sung In-chul is here. 231 00:26:48,610 --> 00:26:52,670 I am treating an urgent patient now. Tell him to wait. 232 00:26:52,670 --> 00:26:57,070 Lord Sung In-chul is the former vice premier! 233 00:26:57,070 --> 00:26:59,800 We should receive him at once. 234 00:27:09,710 --> 00:27:12,800 I am running out of time. What is taking him so long? 235 00:27:12,800 --> 00:27:14,510 Go bring the doctor at once! 236 00:27:14,510 --> 00:27:18,800 He is treating an urgent patient. Please wait. 237 00:27:26,570 --> 00:27:28,140 Are you Yu Eui-tae? 238 00:27:28,140 --> 00:27:31,070 I am. What is the matter? 239 00:27:31,070 --> 00:27:34,070 My mother collapsed from a stroke this morning. 240 00:27:34,070 --> 00:27:36,110 You will have to come with me right now. 241 00:27:36,110 --> 00:27:41,770 I am very sorry, but I can't leave now. 242 00:27:41,770 --> 00:27:42,910 What? 243 00:27:44,040 --> 00:27:51,040 He is the son of Lord Sung In-chul. How dare you say you can't come? 244 00:27:51,040 --> 00:27:53,310 Stand back and be quiet. 245 00:27:54,800 --> 00:27:57,800 What do you mean, you can't come? 246 00:27:57,800 --> 00:28:04,800 There are very urgent patients here. 247 00:28:04,800 --> 00:28:06,800 Is that why you can't come? 248 00:28:06,800 --> 00:28:11,410 But I'll have one of my doctors go. 249 00:28:11,410 --> 00:28:13,800 What do you mean, another doctor? 250 00:28:21,740 --> 00:28:25,740 Jun, get ready to leave at once. 251 00:28:33,710 --> 00:28:35,070 Master, but how can I... 252 00:28:35,070 --> 00:28:41,800 Prepare the medicines for palsy and leave with them. 253 00:28:41,800 --> 00:28:43,810 That won't do! 254 00:28:43,810 --> 00:28:48,800 Father asked me to bring you. That is why I came here myself. 255 00:28:48,800 --> 00:28:50,440 Who is this man? 256 00:28:50,440 --> 00:28:52,800 He can be trusted. 257 00:28:52,800 --> 00:28:55,170 But he seems too young. 258 00:28:55,170 --> 00:29:00,140 Age has nothing to do with skill. 259 00:29:00,140 --> 00:29:02,800 I don't want anybody else! 260 00:29:02,800 --> 00:29:06,240 I highly recommend him. Please trust me. 261 00:29:06,240 --> 00:29:07,800 Doctor Yu! 262 00:29:07,800 --> 00:29:15,840 I'll come to Changyeong myself after I am finished here. 263 00:29:20,170 --> 00:29:27,800 Since the patient is a noble lady, you should go and help Jun, Ye-jin. 264 00:29:27,800 --> 00:29:28,910 Yes, sir. 265 00:29:32,800 --> 00:29:37,800 I must return to my patients now. 266 00:29:39,800 --> 00:29:43,740 But, Master... I can't... 267 00:29:43,740 --> 00:29:51,800 Have no worry, your skill and the good heart will be more than enough. 268 00:29:51,800 --> 00:29:56,640 Have them tell you about the lady's symptoms on your way there. 269 00:30:12,040 --> 00:30:15,570 What are you waiting for? Get ready to leave at once! 270 00:30:15,800 --> 00:30:17,410 Yes, sir. 271 00:30:27,800 --> 00:30:31,170 Isn't that Jun? Where can he be going? 272 00:30:31,170 --> 00:30:32,270 I know. 273 00:30:32,270 --> 00:30:36,800 - Jun! - Jun! 274 00:30:38,240 --> 00:30:39,840 - Where are you going? - Hello, ma'am. 275 00:30:39,840 --> 00:30:43,110 Who's that? 276 00:30:43,110 --> 00:30:45,800 He is the son of Lord Sung In-chul of Changnyeong. 277 00:30:45,800 --> 00:30:51,670 His mother is ill, so I am going to treat the lady. 278 00:30:51,670 --> 00:30:54,610 Lord Sung In-chul of Changnyeong? 279 00:30:54,610 --> 00:30:56,800 Il-seo, who is Lord Sung In-chul? 280 00:30:56,800 --> 00:31:00,340 He's the former vice premier at the royal court. 281 00:31:00,340 --> 00:31:07,840 If Jun is going there to treat his wife, I guess Doctor Yu really trusts him. 282 00:31:07,840 --> 00:31:11,740 He really is a doctor now. Doctor Heo. 283 00:31:11,740 --> 00:31:17,800 Doctor Heo! That's great! 284 00:31:17,800 --> 00:31:20,240 Doctor Heo. 285 00:31:37,540 --> 00:31:41,440 Subtitles provided by MBC 286 00:31:41,440 --> 00:31:46,810 Why did you send Heo Jun instead of Do-ji? 287 00:31:46,810 --> 00:31:49,800 You're making such a big deal about this lord. 288 00:31:49,800 --> 00:31:56,040 If you treat the patient well, nobles will reward you handsomely. 289 00:31:56,040 --> 00:31:59,810 But if you fail, you may face death. 290 00:31:59,810 --> 00:32:06,770 Are you using this as an opportunity to get rid of Heo Jun? 21755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.