All language subtitles for Gran.Casino.(Tampico).1974.PAL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,600 --> 00:01:48,034 Y en a marre ! Rel�chez-nous ! 2 00:01:48,240 --> 00:01:51,391 C'�tait pour une nuit. Pas pour 3 jours ! 3 00:01:51,640 --> 00:01:54,279 Que voulez-vous que j'y fasse ? 4 00:01:54,480 --> 00:01:57,870 Le seul � pouvoir vous rel�cher, c'est le commissaire. 5 00:01:58,080 --> 00:02:01,390 Jusqu'� son retour de la r�gion des puits, 6 00:02:01,640 --> 00:02:03,551 vous resterez ici. 7 00:02:04,920 --> 00:02:07,434 Il restera l�-bas, pr�s du p�trole ! 8 00:02:07,640 --> 00:02:10,871 Peut-�tre... Il y a tant d'or. 9 00:02:12,320 --> 00:02:16,518 Mon beau-fr�re y est depuis un mois et il a fait fortune. 10 00:02:16,720 --> 00:02:20,076 Il m'�crit que les compagnies p�troli�res 11 00:02:20,280 --> 00:02:23,033 payent 20 ou 30 dollars par jour. 12 00:02:23,240 --> 00:02:24,275 �a alors ! 13 00:02:25,880 --> 00:02:27,154 T'as entendu ? 14 00:02:27,640 --> 00:02:29,790 20 ou 30 dollars la journ�e ! 15 00:02:30,520 --> 00:02:32,715 On devrait y �tre depuis 3 jours. 16 00:02:32,920 --> 00:02:34,399 Je sais, oui... 17 00:02:34,600 --> 00:02:39,355 C'est ma faute, mais c'est un d�lit de jeter une fleur � une femme ? 18 00:02:39,560 --> 00:02:45,112 Non. Mais pocher l'�il du mari, ce n'est pas un exploit ! 19 00:02:45,320 --> 00:02:46,355 Allez, dormez ! 20 00:02:46,840 --> 00:02:48,956 Vous ne moisirez pas ici. 21 00:02:56,840 --> 00:02:58,068 D�p�che-toi ! 22 00:02:58,280 --> 00:03:01,192 Si je te laissais l�, �a t'apprendrait. 23 00:03:01,400 --> 00:03:03,231 T'es toujours en train de r�ler. 24 00:03:29,240 --> 00:03:31,754 Les gars, on va enfin pouvoir filer. 25 00:03:31,960 --> 00:03:34,599 Il ne faut pas vouloir sortir d'ici, 26 00:03:34,800 --> 00:03:36,552 ni rien du tout, d'ailleurs. 27 00:03:36,800 --> 00:03:39,633 Tire-toi avec ton copain et bon vent. 28 00:03:39,840 --> 00:03:41,353 Si vous restez l�, 29 00:03:41,560 --> 00:03:44,120 vous serez accus�s de complicit�. 30 00:03:44,320 --> 00:03:47,153 Et nourris � l'�il plus longtemps ! 31 00:03:47,640 --> 00:03:51,155 T'as peut-�tre raison. Chacun sait ce qu'il a � faire. 32 00:03:51,360 --> 00:03:52,270 Allons-y. 33 00:06:57,000 --> 00:06:58,115 On va passer ? 34 00:06:58,320 --> 00:06:59,992 Moi, oui. Mais toi... 35 00:07:00,240 --> 00:07:02,800 Je t'attendrai l�-bas. Au revoir. 36 00:07:10,760 --> 00:07:13,149 ON EMBAUCHE 37 00:07:23,720 --> 00:07:25,073 Don Jose Enrique. 38 00:07:25,640 --> 00:07:26,470 Quoi, Heriberto ? 39 00:07:26,680 --> 00:07:30,036 Je viens voir si on peut travailler, patron. 40 00:07:30,360 --> 00:07:31,429 H�las, non... 41 00:07:31,640 --> 00:07:34,757 Ne vous laissez pas faire par ces bandits ! 42 00:07:35,520 --> 00:07:38,353 Si vous avez besoin de moi, faites-moi signe. 43 00:07:38,840 --> 00:07:40,751 Merci, Heriberto. 44 00:07:40,960 --> 00:07:44,032 Avec quelques gars r�solus, 45 00:07:44,240 --> 00:07:47,198 les puits de La Nacional marcheraient. 46 00:07:49,320 --> 00:07:52,710 Ici, pour travailler, faut pas avoir la trouille ! 47 00:07:56,280 --> 00:07:59,352 Je n'ai rien touch� depuis ma f�te. 48 00:08:00,560 --> 00:08:03,028 Les mois sont longs. 49 00:08:05,480 --> 00:08:06,879 T'es fauch�, hein ? 50 00:08:07,080 --> 00:08:08,718 Comme les bl�s. 51 00:08:09,240 --> 00:08:10,958 Tiens, quelques dollars. 52 00:08:12,520 --> 00:08:15,114 - �a t'aidera un peu. - Merci. 53 00:08:15,320 --> 00:08:18,756 Si je vois le Rayado et ses sbires, 54 00:08:18,960 --> 00:08:21,076 ils verront de quel bois je me chauffe ! 55 00:08:21,400 --> 00:08:23,914 � tout � l'heure. J'ai � faire. 56 00:08:43,240 --> 00:08:45,834 T'es bien gai. Que fais-tu l� ? 57 00:08:46,040 --> 00:08:47,996 Un petit tour, rien de plus. 58 00:08:48,200 --> 00:08:51,875 Et �a sera ton tour de d�rouiller. 59 00:08:52,360 --> 00:08:53,588 Laissez-moi ! 60 00:08:53,960 --> 00:08:56,030 Je n'emb�te personne, moi. 61 00:08:56,240 --> 00:08:58,196 C'est d�fendu de travailler ici. 62 00:08:58,400 --> 00:09:01,198 Travailler ? J'�tais venu voir mon patron. 63 00:09:01,400 --> 00:09:05,678 D'accord, mais personne ne se moque des ordres du Rayado. 64 00:09:06,120 --> 00:09:07,439 C'est compris ? 65 00:09:07,640 --> 00:09:08,993 Don Jose Enrique est l� ? 66 00:09:09,200 --> 00:09:11,714 Oui, Don Fabio. Mais il est tr�s occup�. 67 00:09:25,680 --> 00:09:27,318 Bonjour, Don Jose Enrique. 68 00:09:29,080 --> 00:09:30,308 Bonjour, Don Fabio. 69 00:09:30,720 --> 00:09:33,553 Je viens vous saluer, en passant. 70 00:09:33,920 --> 00:09:36,070 Et me demander de vendre, hein ? 71 00:09:36,320 --> 00:09:41,269 Je viens simplement en ami pour vous sortir du p�trin. 72 00:09:41,560 --> 00:09:43,630 La Nacional ne tournera plus. 73 00:09:43,840 --> 00:09:46,354 Vendez vos trois puits, qu'on en finisse. 74 00:09:46,600 --> 00:09:49,239 On a doubl� l'offre. C'est une belle somme. 75 00:09:49,480 --> 00:09:51,277 Vous me conseillez de vendre ? 76 00:09:51,480 --> 00:09:52,993 Mais oui. 77 00:09:53,200 --> 00:09:56,636 On est des hommes pratiques et on sait qui commande. 78 00:09:56,840 --> 00:09:57,909 Oui, ils sont forts. 79 00:09:58,120 --> 00:10:00,190 Depuis un mois, je ne peux plus embaucher. 80 00:10:00,400 --> 00:10:02,470 Personne ne veut travailler ici. 81 00:10:02,680 --> 00:10:05,399 Ils ont trop de pr�tentions. 82 00:10:08,240 --> 00:10:09,912 Assez plaisant�, Don Fabio ! 83 00:10:10,120 --> 00:10:11,348 Vous voyez mes puits ? 84 00:10:11,560 --> 00:10:14,154 Je les ferai sauter si je dois les perdre ! 85 00:10:14,360 --> 00:10:17,670 - Vous exag�rez, non ? - Non ! Je suis d�cid�. 86 00:10:17,880 --> 00:10:19,916 Je ne c�derai � personne ! 87 00:10:20,120 --> 00:10:22,839 Dites-le � celui qui vous envoie me menacer. 88 00:10:30,240 --> 00:10:33,516 Tr�s bien, Don Jose. Vous savez ce que vous faites. 89 00:10:33,720 --> 00:10:35,870 Moi, j'ai fait mon devoir d'ami. 90 00:10:43,200 --> 00:10:47,398 Adieu, Don Jose Enrique ! T�chez donc d'avoir des ouvriers ! 91 00:11:00,120 --> 00:11:02,156 Les jeux sont faits ! 92 00:11:03,160 --> 00:11:04,639 Rien ne va plus. 93 00:11:05,600 --> 00:11:07,511 27 rouge. 94 00:11:11,520 --> 00:11:15,274 La poisse ! Mieux vaudrait vendre des p�pites ! 95 00:11:15,480 --> 00:11:16,708 Te d�courage pas. 96 00:11:16,920 --> 00:11:21,152 � Alger, j'ai gagn� apr�s avoir tout perdu. 97 00:11:21,360 --> 00:11:22,315 Comment �a ? 98 00:11:22,520 --> 00:11:25,432 Quand j'ai eu tout perdu, le casino a br�l�. 99 00:11:25,640 --> 00:11:26,390 �a alors ! 100 00:11:26,600 --> 00:11:29,319 Ils ont tous fil� et j'ai pris la caisse. 101 00:11:29,520 --> 00:11:32,956 C'�tait un mardi 13. Je m'en souviens parfaitement. 102 00:11:33,160 --> 00:11:36,994 Le 13 ? Je joue le 26. C'est deux fois 13. 103 00:11:37,200 --> 00:11:40,112 Le casino va peut-�tre flamber. 104 00:11:41,240 --> 00:11:43,674 Laisse �a. Je t'ai vue. 105 00:11:46,120 --> 00:11:49,954 Incorrigible, hein ? Quelle sacr�e voleuse. 106 00:11:50,160 --> 00:11:51,229 Voleuse, non ! 107 00:11:51,440 --> 00:11:55,433 Le docteur dit que c'est une maladie, la cleptomanie. 108 00:11:55,640 --> 00:11:56,629 D�calcomanie. 109 00:11:56,840 --> 00:11:57,909 Cleptomanie. 110 00:11:58,120 --> 00:12:01,795 D�calco ou clepto, c'est une manie. 111 00:12:02,000 --> 00:12:04,355 On va en rester l� pour aujourd'hui. 112 00:12:04,600 --> 00:12:05,749 Merci, l'ami. 113 00:12:05,960 --> 00:12:08,269 De rien. Je l'avais vue, alors... 114 00:12:08,480 --> 00:12:10,789 Je vous paye un verre. Moi, c'est Heriberto. 115 00:12:11,000 --> 00:12:12,035 Gerardo Ramirez. 116 00:12:12,240 --> 00:12:13,639 Mon ami Demetrio Garcia. 117 00:12:13,840 --> 00:12:15,478 Enchant�. Je vous invite aussi. 118 00:12:16,080 --> 00:12:20,471 Tiens, voil� pour jouer et soigner ta "calcomanie". 119 00:12:20,680 --> 00:12:23,399 J'aime ton �nergie, Heriberto. 120 00:12:23,600 --> 00:12:26,273 J'aime les gars �nergiques. 121 00:12:32,360 --> 00:12:34,874 - Vous �tes ici depuis quand ? - Deux jours. 122 00:12:35,080 --> 00:12:36,513 Longs comme vingt ! 123 00:12:36,720 --> 00:12:37,709 Pourquoi ? 124 00:12:37,920 --> 00:12:41,629 On n'avait d�j� plus un sou apr�s notre premier repas. 125 00:12:53,040 --> 00:12:54,109 Trois verres ! 126 00:12:54,320 --> 00:12:57,676 On croyait qu'ici, les mendiants devenaient millionnaires. 127 00:12:57,880 --> 00:13:00,394 Et on n'a m�me pas trouv� de travail. 128 00:13:00,600 --> 00:13:02,238 Vous n'auriez pas un tuyau ? 129 00:13:02,440 --> 00:13:05,159 N'importe quoi. On n'est pas difficiles. 130 00:13:05,360 --> 00:13:08,272 Mon patron cherche des gars. 131 00:13:08,480 --> 00:13:12,758 Un Argentin qui a des puits qu'on lui d�fend d'exploiter. 132 00:13:14,800 --> 00:13:16,870 �videmment, il y a des risques. 133 00:13:17,120 --> 00:13:19,236 Mais... C'est l�gal ? 134 00:13:19,480 --> 00:13:22,870 Y a pas plus l�gal. Mais on menace ceux qui y vont. 135 00:13:23,680 --> 00:13:26,035 Alors, il cherche des ouvriers ? 136 00:13:26,240 --> 00:13:28,196 Je me charge de �a. 137 00:13:28,440 --> 00:13:31,796 �a ferait bien plaisir � mon patron ! 138 00:13:32,000 --> 00:13:34,594 - Et vous, vous faites quoi ? - De la m�canique. 139 00:13:34,800 --> 00:13:37,109 Un m�cano... un homme... 140 00:13:37,320 --> 00:13:39,197 Et un autre, sans me vanter. 141 00:13:39,400 --> 00:13:42,517 Je vais faire votre fortune ! 142 00:13:42,720 --> 00:13:44,153 - � la v�tre. - Sant� ! 143 00:13:51,720 --> 00:13:54,154 Vous vous souvenez, ce matin ? 144 00:13:54,360 --> 00:13:56,237 J'ai ce qu'il vous faut. 145 00:13:56,440 --> 00:14:00,877 Ils cherchent du boulot et ils sont pr�ts � tout. 146 00:14:01,080 --> 00:14:05,358 Avec moi, �a fait trois. On pourra commencer petit � petit. 147 00:14:06,280 --> 00:14:07,633 Asseyez-vous. 148 00:14:15,400 --> 00:14:18,198 O� avez-vous travaill� avant ? 149 00:14:18,400 --> 00:14:20,755 Avant d'arriver ici ? 150 00:14:20,960 --> 00:14:23,269 On a beaucoup boug�. 151 00:14:23,480 --> 00:14:26,040 L�, on arrive de prison. 152 00:14:26,920 --> 00:14:29,229 Faut le dire, quoi ! 153 00:14:29,840 --> 00:14:31,432 Pour une peccadille. 154 00:14:31,640 --> 00:14:33,119 Un enfantillage. 155 00:14:33,360 --> 00:14:37,478 Je ne peux pas exiger de lettres de recommandation. 156 00:14:37,680 --> 00:14:39,910 - Votre franchise me pla�t. - Mais oui ! 157 00:14:40,120 --> 00:14:45,319 Je vous pr�viens, c'est dangereux de travailler pour La Nacional. 158 00:14:45,560 --> 00:14:49,633 Je peux pr�parer les pompes et Gerardo embauchera des gars. 159 00:14:49,840 --> 00:14:54,356 Je suis pr�t pour la bagarre. J'en ai vu d'autres. 160 00:14:54,600 --> 00:14:56,397 Vous risquez votre peau. 161 00:14:56,600 --> 00:14:58,955 Elle me durera ce qu'elle me durera. 162 00:15:00,360 --> 00:15:01,395 Alors, en avant ! 163 00:15:01,600 --> 00:15:04,956 - Au travail. - Et en passant du bon temps ! 164 00:15:05,160 --> 00:15:09,278 Bravo ! Voil� des hommes comme je les aime. 165 00:15:09,480 --> 00:15:13,996 Vous verrez, Don Jose Enrique, les grandes choses qu'on va faire. 166 00:15:18,040 --> 00:15:21,112 COMPLET ON N'EMBAUCHE PLUS 167 00:15:30,160 --> 00:15:31,275 Au suivant. 168 00:15:34,520 --> 00:15:35,475 Voil�. 169 00:15:39,760 --> 00:15:41,478 � votre r�ussite, Don Jose. 170 00:15:41,680 --> 00:15:43,716 Merci pour votre aide. 171 00:15:46,560 --> 00:15:48,994 Maintenant, rien ne nous arr�tera. 172 00:15:49,200 --> 00:15:53,955 Ils doivent �tre furieux. On les a bien eus ! 173 00:16:00,640 --> 00:16:03,518 Rappelle-moi de c�bler � ma s�ur qu'elle ne vienne pas. 174 00:16:03,720 --> 00:16:04,550 Oui, patron. 175 00:16:04,760 --> 00:16:07,433 Vous avez une s�ur ? Elle devait venir ? 176 00:16:08,240 --> 00:16:11,550 Dans 8 jours, d'apr�s cette lettre. 177 00:16:11,760 --> 00:16:15,548 - Elle finit son contrat � Mexico. - Un contrat de quoi ? 178 00:16:16,840 --> 00:16:18,273 Elle est artiste. 179 00:16:18,760 --> 00:16:19,875 Vous seriez moins seul. 180 00:16:20,720 --> 00:16:25,748 Oui, mais vu les circonstances, qu'elle vive ici serait une folie. 181 00:16:25,960 --> 00:16:29,077 Vous avez vu les difficult�s. 182 00:16:29,280 --> 00:16:31,111 On a jou� notre peau. 183 00:16:32,960 --> 00:16:34,632 Quand l'avez-vous vue ? 184 00:16:34,840 --> 00:16:37,479 � mon d�part de Buenos Aires, c'�tait une fillette. 185 00:16:37,680 --> 00:16:39,591 Je pensais la faire venir. 186 00:16:39,800 --> 00:16:42,553 Je me suis install� et j'ai travaill� dur. 187 00:16:43,440 --> 00:16:47,353 Elle m'�crit souvent, toujours avec la m�me gentillesse. 188 00:16:48,360 --> 00:16:49,588 �coutez �a : 189 00:16:53,600 --> 00:16:58,549 "Enfin je vais revoir ce fr�re qui semblait n'�tre qu'imagination." 190 00:16:59,880 --> 00:17:02,997 On n'oublie pas le pays natal. 191 00:17:03,360 --> 00:17:05,749 Non, jamais. 192 00:17:06,240 --> 00:17:09,437 Il me semble y �tre encore 193 00:17:10,080 --> 00:17:11,752 et sentir son parfum. 194 00:17:13,080 --> 00:17:17,358 Plus on est loin, plus on l'aime. 195 00:17:17,800 --> 00:17:20,109 Votre pays doit �tre grand, hein ? 196 00:17:20,360 --> 00:17:23,830 Vu d'ici, c'est le plus grand. 197 00:17:27,080 --> 00:17:28,229 Tr�s bien, Heriberto ! 198 00:17:28,480 --> 00:17:30,869 Voil� une excellente id�e ! 199 00:18:00,720 --> 00:18:03,518 Adieu 200 00:18:03,760 --> 00:18:07,548 Ma douce Pampa 201 00:18:08,120 --> 00:18:10,395 Je pars 202 00:18:10,600 --> 00:18:14,513 Pour de lointaines contr�es 203 00:18:15,680 --> 00:18:17,989 Adieu 204 00:18:18,200 --> 00:18:22,159 Doux chemins que je porte en moi 205 00:18:22,360 --> 00:18:25,909 Rivi�res, collines et vall�es 206 00:18:26,120 --> 00:18:29,192 Qui m'ont berc� 207 00:18:29,440 --> 00:18:31,829 Si l'on ne se revoit pas 208 00:18:32,040 --> 00:18:35,271 Terre tant aim�e Je veux que tu saches 209 00:18:38,880 --> 00:18:43,795 Que c'est la vie qui nous a s�par�s 210 00:19:02,760 --> 00:19:05,228 Quand je t'ai laiss�e Ma douce Pampa 211 00:19:05,480 --> 00:19:09,189 J'ai emmen� avec moi Le vert de tes p�turages 212 00:19:09,400 --> 00:19:13,188 Le fr�missement de ton ciel �toil� 213 00:19:14,000 --> 00:19:18,278 Le chant envo�tant de tes vents 214 00:19:18,480 --> 00:19:21,438 Qui savait m'emplir de joie 215 00:19:21,640 --> 00:19:25,349 Mais aussi me faire pleurer 216 00:19:30,280 --> 00:19:31,599 Adieu 217 00:19:31,800 --> 00:19:34,598 Adieu Pampa de mon c�ur 218 00:19:34,800 --> 00:19:36,791 Je pars 219 00:19:37,040 --> 00:19:40,715 Vers de nouvelles esp�rances 220 00:19:41,920 --> 00:19:44,036 Adieu 221 00:19:44,520 --> 00:19:48,308 Les pr�s o� j'aimais tant galoper 222 00:19:48,520 --> 00:19:52,433 Les sentiers Les torrents et les vall�es 223 00:19:52,640 --> 00:19:55,552 O� j'ai tant r�v� 224 00:19:55,760 --> 00:19:58,354 Je foulerai � nouveau ton sol 225 00:19:58,560 --> 00:20:03,554 Avant de sentir mon �me s'envoler 226 00:20:10,760 --> 00:20:13,877 Je pars sans me retourner 227 00:20:15,600 --> 00:20:18,194 Adieu 228 00:20:19,040 --> 00:20:22,396 Ma douce Pampa 229 00:20:22,840 --> 00:20:25,559 Adieu 230 00:20:32,160 --> 00:20:34,958 Pampa de mon coeur 231 00:20:35,400 --> 00:20:39,712 Adieu 232 00:20:43,480 --> 00:20:45,391 Bravo, Gerardo ! 233 00:20:45,600 --> 00:20:49,479 - Merci, Don Jose Enrique. - Je m'en souviendrai. 234 00:20:49,720 --> 00:20:53,429 Si l'on veut exploiter d�s demain, il faut travailler. 235 00:20:53,680 --> 00:20:55,557 Oui, c'est l'essentiel. 236 00:20:55,760 --> 00:20:58,194 Les puits travailleront demain. 237 00:20:58,440 --> 00:21:01,159 Mais ce soir, on f�tera notre succ�s. 238 00:21:01,360 --> 00:21:03,237 Pas moi. Je dois monter la garde. 239 00:21:03,440 --> 00:21:06,796 - Si vous voulez, je... - Toi, tu restes m'aider. 240 00:21:07,160 --> 00:21:10,789 Une autre fois. Gerardo peut m'accompagner. 241 00:21:11,280 --> 00:21:15,671 On ira au casino de Don Fabio pour voir sa t�te quand il me verra. 242 00:23:17,360 --> 00:23:21,273 Heureux au jeu, malheureux en amour. 243 00:23:22,560 --> 00:23:26,394 Vous avez vu ? Don Jose Enrique est saoul. 244 00:23:26,840 --> 00:23:29,070 Encore du champagne, l'ami ! 245 00:23:30,880 --> 00:23:33,838 Excusez-moi, mais je ne bois pas plus. 246 00:23:34,560 --> 00:23:36,278 Il faut s'amuser, Gerardo. 247 00:23:36,480 --> 00:23:40,075 Apr�s les mauvais jours, il faut savoir profiter. 248 00:23:40,280 --> 00:23:43,670 Ob�is. On ne vit qu'une fois. 249 00:23:46,640 --> 00:23:47,550 Jose Enrique ! 250 00:23:47,760 --> 00:23:48,954 Camelia ! 251 00:23:49,280 --> 00:23:52,158 - Tu ne m'as pas oubli�e ? - Jamais. 252 00:23:52,360 --> 00:23:55,193 Quel plaisir de te voir. Viens prendre un verre. 253 00:23:55,400 --> 00:23:56,549 Mon ami, Gerardo. 254 00:23:56,760 --> 00:24:00,070 - Camelia, la reine de la rumba. - Enchant�. 255 00:24:01,200 --> 00:24:05,193 - Tu venais plus souvent... - Tu es ma pr�f�r�e, tu le sais. 256 00:24:05,440 --> 00:24:08,830 J'esp�re que tu me donneras un petit bout de ton c�ur. 257 00:24:09,040 --> 00:24:11,713 Tout mon c�ur ! Tu me plais tant. 258 00:24:11,920 --> 00:24:14,036 Toi aussi, Enrique. 259 00:24:16,120 --> 00:24:18,839 11 e Commandement : "Tu ne g�neras point." 260 00:24:19,040 --> 00:24:22,396 - Je t'offre un verre au bar. - Merci, Gerardo. 261 00:24:22,600 --> 00:24:23,749 Comme c'est gentil. 262 00:24:28,440 --> 00:24:30,908 Tu as quelque chose d'�trange, ce soir. 263 00:24:31,120 --> 00:24:32,872 Quoi ? 264 00:24:33,080 --> 00:24:36,038 C'�tait dans tes yeux quand tu t'es approch�e. 265 00:24:36,480 --> 00:24:39,552 Ne fais pas ton sentimental, �a ne me pla�t pas. 266 00:24:42,960 --> 00:24:47,351 Ce qui compte, c'est d'�tre ensemble. On va �tre heureux, hein ? 267 00:25:43,000 --> 00:25:47,949 Les brutes ! Ils n'aiment pas cette jolie valse. 268 00:25:48,160 --> 00:25:50,754 Chacun aime ce qui le touche. 269 00:25:50,960 --> 00:25:51,790 C'est vrai. 270 00:25:52,040 --> 00:25:56,670 Eh bien moi, seules les choses romantiques me touchent. 271 00:25:56,920 --> 00:25:59,229 Les choses tr�s romantiques. 272 00:25:59,440 --> 00:26:03,319 Ah bon ? Si tu te sens romantique, pr�viens-moi. 273 00:26:17,280 --> 00:26:20,989 Heriberto... Quel joli nom. 274 00:26:21,200 --> 00:26:24,431 Il me rappelle un grand amour. 275 00:26:24,640 --> 00:26:28,428 Un cuistot de la L�gion, au Maroc. Tu connais le Maroc ? 276 00:26:29,400 --> 00:26:32,358 Il ressemblait � Heriberto. 277 00:26:32,560 --> 00:26:37,156 C'est sa faute si j'ai grossi : il me faisait manger sans arr�t. 278 00:26:37,360 --> 00:26:40,591 Un jour, en allant � Bizerte, il me dit : 279 00:26:40,840 --> 00:26:45,789 "Nanette, tu es la plus pure des femmes." 280 00:26:46,040 --> 00:26:48,838 Et moi, j'ai pleur�. 281 00:26:50,080 --> 00:26:54,039 Quand je l'ai connu, j'�tais toute jeune et sans dot. 282 00:26:54,240 --> 00:26:56,959 Il m'a dit : "Tu es la plus belle 283 00:26:57,200 --> 00:27:00,510 "de toute les femmes." Que pouvais-je faire ? 284 00:27:00,720 --> 00:27:04,918 Je suis partie avec lui. Il ressemblait tant � Heriberto. 285 00:27:05,120 --> 00:27:06,792 Un 14 juillet, je suis partie 286 00:27:07,040 --> 00:27:08,439 avec un capitaine. 287 00:27:08,680 --> 00:27:11,990 Le cuistot m'a rattrap�e. Je ne voulais plus, 288 00:27:12,240 --> 00:27:16,791 mais le capitaine voulait f�ter la prise de la Bastille. 289 00:27:17,000 --> 00:27:21,118 Le cuistot n'�tait pas vraiment d'humeur � faire la f�te. 290 00:27:21,320 --> 00:27:25,916 Il �tait tellement furieux, j'avais envie de l'embrasser ! 291 00:27:26,120 --> 00:27:30,193 Il m'a dit : "Nanette, tu es la plus canaille des femmes." 292 00:27:31,360 --> 00:27:35,592 Enfin, pas dans ces termes. Il m'a trait�e de... 293 00:27:35,800 --> 00:27:37,756 Il �tait tellement... 294 00:27:42,880 --> 00:27:47,396 - Allez, les gars ! - C'est l'heure de rentrer. 295 00:27:48,240 --> 00:27:49,036 Allez-y. 296 00:27:51,280 --> 00:27:53,794 Il est temps d'aller dormir. 297 00:27:59,160 --> 00:28:02,197 Excusez-moi, avez-vous vu M. Enrique Irigoyen ? 298 00:28:02,400 --> 00:28:04,675 Celui de La Nacional ? Il est parti. 299 00:28:08,960 --> 00:28:12,509 Gerardo ! T'es encore l� ? 300 00:28:13,120 --> 00:28:15,634 - Rends-moi l'�pingle. - De quoi parles-tu ? 301 00:28:15,840 --> 00:28:17,319 De ce que tu m'as vol�. 302 00:28:17,520 --> 00:28:20,478 - Gerardo ! - Donne. 303 00:28:22,640 --> 00:28:25,996 Te f�che pas, c'�tait une blague. 304 00:28:26,520 --> 00:28:29,080 Il y a des blagues qui co�tent cher. 305 00:28:29,280 --> 00:28:32,158 C'est toujours ta "calcomanie". 306 00:28:32,360 --> 00:28:34,157 Cleptomanie ! 307 00:28:34,480 --> 00:28:35,708 Bonne nuit. 308 00:28:52,280 --> 00:28:54,350 Personne ne sait rien. 309 00:28:55,520 --> 00:28:58,034 Continuez � chercher. Il est quelque part. 310 00:28:58,240 --> 00:28:59,992 Il n'a pas pu dispara�tre. 311 00:29:00,200 --> 00:29:03,397 Juste quand on allait commencer � forer... 312 00:29:03,600 --> 00:29:06,956 Il cuve peut-�tre dans une chambre d'h�tel ! 313 00:29:08,280 --> 00:29:11,192 Il faut le trouver, o� qu'il soit. 314 00:29:11,640 --> 00:29:12,868 Les gars ! 315 00:29:14,400 --> 00:29:15,958 On va s'activer. 316 00:29:16,160 --> 00:29:18,879 Cherche dans tout le campement. 317 00:29:19,080 --> 00:29:21,230 Toi, fais tous les h�tels. 318 00:29:22,360 --> 00:29:26,751 - Voyez de l'autre c�t� du fleuve. - D'accord, on y va. 319 00:29:28,240 --> 00:29:31,038 - Nous, on va voir la police. - � quoi bon ? 320 00:29:31,240 --> 00:29:33,549 Ici, il n'y a que des sbires. 321 00:29:33,760 --> 00:29:34,954 On y va quand m�me. 322 00:29:35,160 --> 00:29:36,752 Reste ici, au cas o�. 323 00:29:36,960 --> 00:29:37,995 Allez ! 324 00:29:56,800 --> 00:29:59,758 - Excusez-moi. - Y a pas de mal. J'�coute. 325 00:29:59,960 --> 00:30:03,430 Don Jose Enrique a disparu. Pas moyen de le trouver. 326 00:30:03,640 --> 00:30:05,949 On est all�s pr�venir la police. 327 00:30:06,160 --> 00:30:09,232 C'est impossible. Il doit bien �tre quelque part. 328 00:30:09,440 --> 00:30:12,591 Peut-�tre en voyage. On ne dispara�t pas ! 329 00:30:12,800 --> 00:30:16,998 On a demand� apr�s lui partout, mais en vain. 330 00:30:18,040 --> 00:30:20,873 On l'a vu pour la derni�re fois avec vous. 331 00:30:21,080 --> 00:30:22,957 Mais ensuite, il est parti. 332 00:30:23,160 --> 00:30:24,912 Il �tait pompette, le pauvre. 333 00:30:25,440 --> 00:30:27,317 Alors, vous ne savez rien ? 334 00:30:27,520 --> 00:30:29,556 Rien de rien. 335 00:30:30,960 --> 00:30:32,871 Cela m'inqui�te beaucoup. 336 00:30:33,080 --> 00:30:34,957 Surtout, tenez-moi au courant. 337 00:30:35,160 --> 00:30:35,910 Au revoir. 338 00:30:36,480 --> 00:30:37,595 Au revoir. 339 00:30:54,640 --> 00:30:59,555 DISPARITION DE DON IRIGOYEN : LE MYST�RE CONTINUE 340 00:31:01,320 --> 00:31:04,949 Alors ? Tu cires mes bottes ou tu lis mon journal ? 341 00:31:05,160 --> 00:31:05,910 J'ai fini. 342 00:31:06,120 --> 00:31:07,951 "J'ai fini" ! 343 00:31:23,240 --> 00:31:24,275 Alors ? 344 00:31:24,480 --> 00:31:29,270 Comme il a disparu depuis huit jours, la police a class� l'affaire. 345 00:31:29,960 --> 00:31:30,710 Et apr�s ? 346 00:31:31,640 --> 00:31:33,995 On a lu son testament. 347 00:31:34,200 --> 00:31:34,950 Ah bon ? 348 00:31:35,160 --> 00:31:38,596 Il l�gue tout � une s�ur qui est � l'�tranger. 349 00:31:38,800 --> 00:31:41,394 Et savez-vous ce qu'a fait le juge ? 350 00:31:41,600 --> 00:31:44,831 Il a nomm� un g�rant provisoire pour s'occuper des puits. 351 00:31:45,400 --> 00:31:47,868 Un g�rant provisoire ? Qui ? 352 00:31:48,080 --> 00:31:50,469 Vous ne devinerez jamais ! 353 00:31:50,680 --> 00:31:52,716 Demetrio. C'est pas dr�le ? 354 00:31:52,920 --> 00:31:54,114 Le m�cano ? 355 00:31:54,440 --> 00:31:57,637 Oui, le bonhomme qui passe son temps � p�rorer. 356 00:31:57,840 --> 00:31:58,670 Le pauvre... 357 00:31:59,120 --> 00:32:02,669 Je suis d�sol� pour lui, il n'y est pour rien. 358 00:32:02,880 --> 00:32:04,950 Il s'en fiche, lui, de La Nacional. 359 00:32:05,560 --> 00:32:06,993 Qu'il joue pas les patrons ! 360 00:32:07,480 --> 00:32:08,879 En avant, Geronimo. 361 00:32:27,440 --> 00:32:30,398 Tiens, lis �a. Je sais pas ce qu'on va faire. 362 00:32:30,600 --> 00:32:34,115 "Arriverai ce jour, train de Mexico. Baisers. Mercedes." 363 00:32:34,320 --> 00:32:35,912 La s�ur du patron ? 364 00:32:36,560 --> 00:32:39,996 - Elle tombe mal ! - Don Enrique devait lui �crire. 365 00:32:40,200 --> 00:32:43,078 Il n'a pas eu le temps de le faire. 366 00:32:43,840 --> 00:32:46,400 Faut la recevoir, c'est la patronne. 367 00:32:47,840 --> 00:32:50,559 Gerardo, tu iras l'accueillir. 368 00:32:50,800 --> 00:32:51,949 J'ai du travail. 369 00:32:52,160 --> 00:32:54,958 Mais je ne la connais m�me pas ! 370 00:32:55,920 --> 00:32:57,069 Tant pis. 371 00:32:57,280 --> 00:33:00,716 Tu lui diras ce qui s'est pass� et qu'il vaut mieux qu'elle reparte. 372 00:33:00,920 --> 00:33:02,831 Comment la reconna�tre ? 373 00:33:03,040 --> 00:33:06,237 Facile. Elle est argentine. 374 00:33:06,440 --> 00:33:08,829 Si tu entends cet accent... 375 00:33:11,560 --> 00:33:12,879 C'est elle ! 376 00:33:13,920 --> 00:33:15,069 Eh ben, quoi ? 377 00:33:42,240 --> 00:33:45,516 Il n'y a pas de porteur, dans cette gare ? 378 00:33:45,720 --> 00:33:47,119 Je vous cherchais. 379 00:33:48,040 --> 00:33:50,873 Moi ? On ne se conna�t pas. 380 00:33:51,080 --> 00:33:52,308 Je n'ai pas ce plaisir. 381 00:33:52,520 --> 00:33:54,636 Mais je viens vous accueillir. 382 00:33:54,840 --> 00:33:56,558 Tr�s aimable. 383 00:33:56,760 --> 00:33:59,718 C'est Don Jose Enrique qui m'envoie. 384 00:33:59,920 --> 00:34:00,670 Ah ! 385 00:34:00,880 --> 00:34:02,632 Oui, il n'a pas pu venir. 386 00:34:03,240 --> 00:34:04,593 Veuillez me suivre. 387 00:34:05,240 --> 00:34:06,150 Attendez ! 388 00:34:15,920 --> 00:34:18,309 Raquela ! D�j� un nouvel ami ? 389 00:34:18,520 --> 00:34:21,478 Mercedes, il m'a prise pour toi. 390 00:34:21,680 --> 00:34:23,033 Qui est-ce ? 391 00:34:23,240 --> 00:34:25,037 Il vient de la part 392 00:34:25,280 --> 00:34:26,030 de ton fr�re. 393 00:34:26,240 --> 00:34:28,470 C'est �trange qu'Enrique ne soit pas l�. 394 00:34:28,680 --> 00:34:30,193 Tu le verras plus tard. 395 00:34:30,400 --> 00:34:31,753 Il a d� �tre retenu. 396 00:34:32,000 --> 00:34:36,471 Allons, d�p�chons-nous. Ce sympathique gar�on nous attend. 397 00:34:36,680 --> 00:34:40,468 Tu vas encore t'amouracher du premier pantalon venu. Allez ! 398 00:34:58,400 --> 00:35:01,870 - Mademoiselle est avec vous ? - Oui. C'est mon amie. 399 00:35:02,080 --> 00:35:04,116 Mademoiselle Raquela Ortiz. 400 00:35:08,400 --> 00:35:09,389 Gerardo Ramirez. 401 00:35:10,000 --> 00:35:11,115 � votre service. 402 00:35:12,080 --> 00:35:12,830 Suivez-moi. 403 00:35:28,920 --> 00:35:30,797 C'est la plus belle chambre. 404 00:35:38,600 --> 00:35:40,670 Vous avez de la chance. 405 00:35:40,880 --> 00:35:44,668 Ici, on est millionnaire avant de trouver un h�tel. 406 00:35:45,840 --> 00:35:47,956 - C'est ici ? - Oui, l'autre chambre. 407 00:35:55,440 --> 00:35:57,590 Puis-je vous parler, mademoiselle ? 408 00:35:57,800 --> 00:36:00,268 Je n'ose pas en parler � Mlle Mercedes... 409 00:36:00,480 --> 00:36:01,515 De quoi s'agit-il ? 410 00:36:01,960 --> 00:36:03,951 - Je vais vous expliquer. - Entrez. 411 00:36:21,240 --> 00:36:22,355 Je vous �coute. 412 00:36:27,640 --> 00:36:30,279 Don Jose Enrique a disparu depuis huit jours. 413 00:36:31,120 --> 00:36:34,795 Disparu ? Que dites-vous ? 414 00:36:35,000 --> 00:36:36,672 On n'a plus de nouvelles. 415 00:36:36,880 --> 00:36:39,314 - Ce n'est pas possible ! - H�las, si. 416 00:36:39,520 --> 00:36:43,479 Nous n'avons pas pu le retrouver et nous craignons le pire. 417 00:36:43,720 --> 00:36:45,676 Mais que fait la police ? 418 00:36:45,880 --> 00:36:47,791 Ils n'en savent pas plus. 419 00:36:48,000 --> 00:36:50,753 C'est impossible, quelqu'un doit savoir. 420 00:37:01,040 --> 00:37:04,316 Je vous assure que nous avons tout tent�. 421 00:37:05,000 --> 00:37:09,312 Jose Enrique... Et vous, qui �tes-vous ? 422 00:37:09,560 --> 00:37:11,437 Nous sommes ses h�ritiers. 423 00:37:11,640 --> 00:37:15,076 Enfin, non. Nous sommes juste charg�s de son affaire. 424 00:37:24,720 --> 00:37:26,836 Comment cela a-t-il pu arriver ? 425 00:37:27,040 --> 00:37:30,669 Un homme ne dispara�t pas comme une valise ! 426 00:37:30,880 --> 00:37:32,518 Comment a-t-il disparu ? O� ? 427 00:37:32,720 --> 00:37:33,914 On n'en sait rien. 428 00:37:34,120 --> 00:37:38,272 La derni�re fois que je l'ai vu, c'�tait au Grand Casino. 429 00:37:38,480 --> 00:37:40,596 Il montait avec Camelia. 430 00:37:40,800 --> 00:37:43,189 Camelia ? Qui est Camelia ? 431 00:37:43,400 --> 00:37:46,995 Une danseuse du casino. Je ne sais rien de plus. 432 00:37:47,200 --> 00:37:52,149 Ils sont mont�s, et depuis, plus de traces de Don Jose Enrique. 433 00:37:55,280 --> 00:37:57,271 Il ne voulait pas que sa s�ur vienne. 434 00:37:58,480 --> 00:38:03,349 Au contraire. Mon amie devait venir vivre avec lui. 435 00:38:03,560 --> 00:38:06,757 Pour son bien, vous devez la convaincre de partir. 436 00:38:06,960 --> 00:38:08,518 Cela vous arrangerait ? 437 00:38:09,680 --> 00:38:12,638 Moi ? Vous vous trompez, mademoiselle. 438 00:38:12,840 --> 00:38:15,479 Qu'elle reste ou qu'elle parte, �a m'est �gal. 439 00:38:21,400 --> 00:38:24,949 Dites-lui que je suis � sa disposition. 440 00:38:25,160 --> 00:38:26,718 Et � la v�tre aussi. 441 00:38:26,920 --> 00:38:30,230 Qui se vexerait des mots d'une si belle femme ? 442 00:38:41,360 --> 00:38:42,713 Que t'arrive-t-il ? 443 00:38:47,320 --> 00:38:48,230 Quoi ? 444 00:38:48,440 --> 00:38:50,237 Jose Enrique a disparu. 445 00:38:50,440 --> 00:38:52,032 On l'a probablement tu�. 446 00:38:52,240 --> 00:38:54,356 Tu� ? Tu es folle ! 447 00:38:54,560 --> 00:38:56,278 Il vient de me le dire. 448 00:38:56,480 --> 00:38:57,515 Il t'a dit quoi ? 449 00:38:57,720 --> 00:39:01,315 �a. Qu'il n'est nulle part. 450 00:39:01,520 --> 00:39:04,239 �a ne veut pas dire qu'on l'a tu�. 451 00:39:04,520 --> 00:39:06,192 Calme-toi. 452 00:39:06,400 --> 00:39:08,391 Il faut r�fl�chir calmement. 453 00:39:08,600 --> 00:39:10,955 Calmement... 454 00:39:12,040 --> 00:39:13,155 Il faut agir. 455 00:39:14,600 --> 00:39:19,628 Et si tout cela est vrai, tu ne devrais pas rester ici. 456 00:39:19,840 --> 00:39:21,671 Partir en sachant �a ? 457 00:39:22,000 --> 00:39:23,831 Tu trouveras bien quoi faire. 458 00:39:24,040 --> 00:39:27,874 Non. Pars, toi. Tu as un bateau demain. 459 00:39:28,080 --> 00:39:29,308 Moi, je reste. 460 00:39:29,520 --> 00:39:34,514 Non, tu ne resteras pas seule. Tu es peut-�tre en danger. 461 00:39:34,760 --> 00:39:36,591 Je reste quand m�me. 462 00:39:37,240 --> 00:39:39,595 Il m'a parl� d'une danseuse du casino. 463 00:39:39,800 --> 00:39:42,917 Elle �tait avec Jose Enrique avant sa disparition. 464 00:39:43,120 --> 00:39:44,473 Je la ferai parler. 465 00:39:44,920 --> 00:39:48,993 Qui que ce soit, elle ne se compromettra pas. 466 00:39:50,360 --> 00:39:52,476 �coute-moi, Mercedes. 467 00:39:52,680 --> 00:39:55,752 On saura que tu es sa s�ur et tu ne trouveras rien. 468 00:39:56,760 --> 00:39:59,513 Gr�ce � toi, personne ne saura qui je suis. 469 00:40:13,400 --> 00:40:15,914 On peut voir Mlle Mercedes Irigoyen ? 470 00:40:17,800 --> 00:40:18,994 Un instant. 471 00:40:21,000 --> 00:40:23,514 Oui, une des deux Argentines ? 472 00:40:23,720 --> 00:40:25,472 - Oui. - Elles sont parties. 473 00:40:26,000 --> 00:40:27,991 Elles ont quitt� le pays ? 474 00:40:28,200 --> 00:40:31,317 Oui, par le bateau pour l'Am�rique du Sud, 475 00:40:31,520 --> 00:40:33,078 il y a deux heures. 476 00:40:33,960 --> 00:40:36,349 C'est ce qui pouvait arriver de mieux. 477 00:40:57,240 --> 00:40:58,275 Le patron est l� ? 478 00:40:58,480 --> 00:41:01,756 - Don Fabio va arriver. - Merci. Je vais l'attendre. 479 00:41:35,120 --> 00:41:35,870 Quoi ? 480 00:41:36,080 --> 00:41:37,593 C'est "visage riant". 481 00:41:37,800 --> 00:41:40,519 Non ! C'est "visage souriant". 482 00:41:40,720 --> 00:41:44,474 Le cuistot de la l�gion avait �t� en Argentine et la chantait souvent. 483 00:41:44,680 --> 00:41:47,638 Comme tu veux, mais la chanson dit "riant". 484 00:41:47,880 --> 00:41:52,192 - "Visage souriant" ! - "Visage riant" ! 485 00:41:52,400 --> 00:41:54,152 Mademoiselle a raison. 486 00:41:54,400 --> 00:41:56,470 C'est "souriant". 487 00:41:58,760 --> 00:42:00,876 J'en �tais s�re ! 488 00:42:01,200 --> 00:42:03,794 - Vous connaissez l'Argentine ? - C'est mon pays. 489 00:42:04,000 --> 00:42:05,831 Il n'emp�che que tu la chantes mal. 490 00:42:06,040 --> 00:42:08,679 Tu ne m'apprendras pas � chanter un tango ! 491 00:42:08,880 --> 00:42:10,438 Qu'en dit une vraie Argentine ? 492 00:42:10,640 --> 00:42:12,039 - Vous la connaissez ? - Oui. 493 00:42:12,280 --> 00:42:14,157 - Vous �tes chanteuse ? - Oui. 494 00:42:14,360 --> 00:42:16,271 Chantez-la-nous, s'il vous pla�t. 495 00:42:16,480 --> 00:42:18,516 - Pas maintenant. - Pourquoi ? 496 00:42:18,720 --> 00:42:19,994 J'attends le patron. 497 00:42:20,200 --> 00:42:22,191 Qu'est-ce que �a peut faire ? Chantez. 498 00:42:22,400 --> 00:42:23,196 Laisse-la. 499 00:42:23,440 --> 00:42:25,749 Elle n'a pas le genre � chanter le tango. 500 00:42:25,960 --> 00:42:27,871 Elle doit chanter dans les �glises. 501 00:42:28,080 --> 00:42:29,479 Vous croyez ? 502 00:42:30,360 --> 00:42:32,590 Maestro, accompagnez-moi. 503 00:44:46,200 --> 00:44:49,158 Bravo, mademoiselle. C'�tait superbe. 504 00:44:49,360 --> 00:44:51,715 Je suis le propri�taire du casino. Enchant�. 505 00:44:51,920 --> 00:44:53,558 Raquela Ortiz. 506 00:44:53,760 --> 00:44:56,718 Vous venez ici comme artiste ? 507 00:46:05,160 --> 00:46:08,596 Le travail ne me fait pas peur ! 508 00:46:08,800 --> 00:46:10,950 Mais cette nuit, c'est diff�rent. 509 00:46:11,200 --> 00:46:13,714 On voit qu'il est le g�rant de La Nacional. 510 00:46:13,920 --> 00:46:16,229 Il se saoule m�me � la limonade. 511 00:46:16,440 --> 00:46:18,908 Il n'a pas invent� la poudre. 512 00:46:19,400 --> 00:46:21,197 La Nacional va de mal en pis. 513 00:46:23,000 --> 00:46:23,910 Bonsoir. 514 00:46:27,560 --> 00:46:30,632 Pourrais-je vous dire deux mots, Don Demetrio ? 515 00:46:47,920 --> 00:46:52,436 Gerardo, tu ne crois pas qu'il complote quelque chose ? 516 00:46:53,040 --> 00:46:56,999 Oui, mais ce vautour tombera sur un bec. 517 00:46:57,200 --> 00:46:58,713 Que veut-il � Demetrio ? 518 00:46:58,920 --> 00:46:59,989 Je n'en sais rien. 519 00:47:01,840 --> 00:47:03,990 Mais Demetrio n'est pas un enfant. 520 00:47:14,560 --> 00:47:16,596 Entrez, on sera mieux. 521 00:47:18,600 --> 00:47:20,477 Parlez-moi ici. 522 00:47:26,160 --> 00:47:30,597 Il parait que vous commencez demain. Je me permets un conseil. 523 00:47:30,800 --> 00:47:32,313 C'est une b�tise. 524 00:47:32,520 --> 00:47:37,116 Don Jose Enrique �tait orgueilleux. Il n'a pas �cout� ses amis. 525 00:47:37,320 --> 00:47:39,151 Vous, vous avez l'exp�rience. 526 00:47:39,360 --> 00:47:41,316 Pourquoi chercher des ennuis ? 527 00:47:41,520 --> 00:47:44,034 Profitez de votre chance et vendez les puits. 528 00:47:46,280 --> 00:47:47,235 Vous avez fini ? 529 00:47:47,440 --> 00:47:49,158 Comprenez-moi. 530 00:47:49,360 --> 00:47:51,032 Je n'ai rien � voir l�-dedans, 531 00:47:51,280 --> 00:47:53,475 mais c'est pour vous �viter des migraines. 532 00:47:54,880 --> 00:47:56,359 �coutez, Don Fabio. 533 00:47:56,560 --> 00:48:00,439 Chez moi, on dit que le rapace se reconna�t de loin. 534 00:48:01,360 --> 00:48:02,588 Vous me comprenez. 535 00:48:03,200 --> 00:48:06,988 Pour votre information, on commencera � pomper demain � 8 h. 536 00:48:17,640 --> 00:48:19,915 Heureuse de vous voir, g�rant ! 537 00:48:20,120 --> 00:48:21,553 Quel air s�rieux ! 538 00:48:21,760 --> 00:48:24,593 Au diable les affaires ! Amusons-nous un peu. 539 00:48:24,800 --> 00:48:26,995 J'ai d�j� trop bu. 540 00:48:27,200 --> 00:48:28,918 Sans moi, �a ne compte pas. 541 00:48:32,640 --> 00:48:35,916 Alors il va falloir reprendre le compte � z�ro. 542 00:48:36,120 --> 00:48:37,917 Comment tu t'appelles ? 543 00:48:39,800 --> 00:48:40,630 Camelia ? 544 00:48:40,840 --> 00:48:44,469 J'aime les hommes s�rieux et beaux gar�ons. 545 00:48:45,800 --> 00:48:46,869 �a te tente ? 546 00:48:47,520 --> 00:48:48,919 Allons-y ! 547 00:48:53,240 --> 00:48:56,038 - Et Heriberto ? - Il fait un tour � la roulette. 548 00:48:56,240 --> 00:48:58,754 On verra s'il a ma veine. 549 00:49:04,080 --> 00:49:06,036 - Vous avez bien parl�. - Oui. 550 00:49:07,840 --> 00:49:09,956 - Et que voulait-il ? - Rien. 551 00:49:15,040 --> 00:49:17,270 Arr�te. Tu as assez bu. 552 00:49:17,520 --> 00:49:18,748 �a ne comptait pas. 553 00:49:18,960 --> 00:49:21,997 Camelia et moi, on s'amuse bien. 554 00:49:23,760 --> 00:49:25,796 Laisse-le. Il n'a pas l'habitude. 555 00:49:26,880 --> 00:49:28,677 Tu l'entends ? 556 00:49:28,880 --> 00:49:32,031 Il est jaloux. Montre-lui comme tu tiens l'alcool. 557 00:49:32,240 --> 00:49:34,629 Oui. Je tiens mieux que lui ! 558 00:49:40,120 --> 00:49:42,236 Tu m'as plu tout de suite. 559 00:49:42,440 --> 00:49:44,556 J'ai bien fait de venir. 560 00:49:44,760 --> 00:49:47,228 Oui, car quelqu'un t'attendait. 561 00:53:32,320 --> 00:53:34,356 Vous avez la voix d'un ange. 562 00:53:35,160 --> 00:53:38,869 Je vous croyais d�j� loin. Et Mlle Mercedes ? 563 00:53:39,120 --> 00:53:40,314 Elle est partie. 564 00:53:41,680 --> 00:53:43,477 Et vous voil� seule. 565 00:53:44,400 --> 00:53:45,753 C'est triste. 566 00:53:46,880 --> 00:53:51,192 Venez donc � ma table, nous sommes de vieilles connaissances. 567 00:53:54,680 --> 00:53:58,434 - � quoi pensez-vous ? - J'accepte votre invitation. 568 00:54:10,040 --> 00:54:12,190 - Que prenez-vous ? - Rien, merci. 569 00:54:12,400 --> 00:54:13,435 � votre guise. 570 00:54:14,320 --> 00:54:18,074 Vous semblez vous m�fier de moi. Pourquoi, Raquela ? 571 00:54:18,280 --> 00:54:19,429 Je vous connais si peu. 572 00:54:19,640 --> 00:54:22,279 Je ne d�sire que vous aider. 573 00:54:23,600 --> 00:54:26,637 Et puis, vous me plaisez. 574 00:54:27,480 --> 00:54:28,799 Pourquoi le cacher ? 575 00:54:30,440 --> 00:54:34,638 Vous m'avez dit �tre l'un des responsables de La Nacional. 576 00:54:34,840 --> 00:54:37,070 Le responsable, c'est Demetrio. 577 00:54:37,280 --> 00:54:38,918 Il en est le g�rant. 578 00:54:39,120 --> 00:54:43,033 G�rant ? Qui l'a nomm� ? Il n'est pas propri�taire. 579 00:54:43,280 --> 00:54:45,032 Qu'importe ? 580 00:54:45,240 --> 00:54:47,390 Parlons plut�t de vous. 581 00:54:49,840 --> 00:54:51,637 Je vous demande qui l'a nomm�. 582 00:54:51,880 --> 00:54:54,189 Vous me plaisez de plus en plus. 583 00:54:54,680 --> 00:54:56,955 Laissez-moi vous prouver mon amiti�. 584 00:54:58,440 --> 00:54:59,589 Vous �tes seule ici. 585 00:55:00,480 --> 00:55:01,879 Ce n'est pas bien. 586 00:55:02,880 --> 00:55:05,269 Savez-vous pourquoi vous �tes rest�e ? 587 00:55:06,080 --> 00:55:08,958 Parce que Dieu voulait que nous nous revoyions. 588 00:55:10,360 --> 00:55:13,193 Me ferez-vous l'honneur de venir � ma table ? 589 00:55:14,200 --> 00:55:16,191 Mademoiselle est avec moi. 590 00:55:19,600 --> 00:55:21,272 Nous avons encore � parler. 591 00:55:21,480 --> 00:55:25,029 Je ne partirai pas d'ici avant d'avoir termin�. 592 00:56:41,720 --> 00:56:43,073 Que faites-vous l� ? 593 00:56:43,280 --> 00:56:45,953 - Sortez, ou je crie. - Non, je vous en prie. 594 00:56:46,160 --> 00:56:46,990 Sortez ! 595 00:56:47,200 --> 00:56:48,758 - �coutez... - Don Fab... 596 00:57:12,360 --> 00:57:14,828 Pardon. Je te croyais seule. 597 00:57:27,800 --> 00:57:30,439 Furieuse, vous me plaisez plus encore. 598 00:57:36,680 --> 00:57:37,874 �a suffit ! 599 00:57:38,280 --> 00:57:39,713 Maintenant, �coutez-moi ! 600 00:57:41,640 --> 00:57:42,709 Trop tard. 601 00:57:50,600 --> 00:57:52,238 J'avais raison. 602 00:57:54,640 --> 00:57:57,154 Je vous en prie, du calme. 603 00:57:59,320 --> 00:58:03,233 Pas vous, mademoiselle. J'ai l'exclusivit�. 604 00:58:03,440 --> 00:58:04,953 Arr�te, idiot ! 605 00:58:05,160 --> 00:58:06,309 Pas de scandale ici ! 606 00:58:07,440 --> 00:58:11,399 D'accord, chef. Je faisais juste mon travail. 607 00:58:15,800 --> 00:58:18,030 Il ne m�rite m�me pas une balle. 608 00:58:18,240 --> 00:58:21,835 Virez-le, et s'il revient, abattez-le comme un chien. 609 00:58:22,080 --> 00:58:26,039 Prie le Seigneur de ne pas me revoir, ou tu es mort. 610 00:58:27,480 --> 00:58:31,473 Emmenez-le ou je le descends, que �a plaise au chef ou pas. 611 00:58:32,960 --> 00:58:36,714 Je vous en prie, Raquela. Calmez-vous. �coutez-moi. 612 00:58:36,920 --> 00:58:40,117 C'est ma faute, je n'ai pas pris de pr�cautions. 613 00:58:42,280 --> 00:58:45,272 J'aurais d� penser qu'une canaille 614 00:58:45,480 --> 00:58:46,913 pourrait abuser de vous. 615 00:58:47,120 --> 00:58:48,872 Une vraie canaille... 616 00:58:49,080 --> 00:58:50,832 Et plus encore, d'apr�s moi. 617 00:58:51,040 --> 00:58:55,477 H�las, les bandits et les assassins ne manquent pas, ici. 618 00:58:56,000 --> 00:58:59,037 Vous pouvez me croire, c'en est un 619 00:58:59,280 --> 00:59:01,555 et il venait pour vous. 620 00:59:01,760 --> 00:59:04,433 Je l'ai d'abord pens�. 621 00:59:04,640 --> 00:59:06,278 Mais je ne sais plus. 622 00:59:06,480 --> 00:59:08,198 Tout semble si �trange. 623 00:59:08,440 --> 00:59:12,433 Enfin, comme je vous le disais, cela n'arrivera plus. 624 00:59:12,640 --> 00:59:14,870 Je vous laisse. Reposez-vous. 625 00:59:15,080 --> 00:59:15,876 Merci. 626 00:59:23,920 --> 00:59:26,434 - Du nouveau, Rayado ? - Rien, chef. 627 00:59:26,640 --> 00:59:29,837 C'est juste que ce soir, je n'�tais pas de service. 628 00:59:30,040 --> 00:59:30,870 Vous voyez ? 629 00:59:31,080 --> 00:59:33,640 Oui. Passe � la caisse, on te paiera. 630 00:59:33,840 --> 00:59:36,035 - Et le type ? - On l'a vir�. 631 00:59:36,240 --> 00:59:37,639 C'est un dur. 632 00:59:37,840 --> 00:59:40,798 - Je vais le garder � l'�il. - Mais de loin. 633 00:59:41,040 --> 00:59:42,439 Il faut lui donner 634 00:59:42,680 --> 00:59:44,432 ce qu'il m�rite, une bonne fois. 635 00:59:44,640 --> 00:59:47,108 S'il remet les pieds au casino, 636 00:59:47,360 --> 00:59:49,237 il le regrettera. 637 00:59:49,640 --> 00:59:52,871 C'est pas un peu � cause des puits de l'Argentin ? 638 00:59:53,080 --> 00:59:54,638 Peut-�tre bien. 639 00:59:55,360 --> 00:59:58,238 On lui fait le m�me coup qu'� Don Jose Enrique 640 00:59:58,440 --> 01:00:01,432 et � l'autre type de La Nacional ? 641 01:00:04,280 --> 01:00:06,919 �a va. Je disais �a comme �a. 642 01:00:28,400 --> 01:00:30,391 Que s'est-il pass�, avec Gerardo ? 643 01:00:30,600 --> 01:00:33,558 On m'a dit qu'il s'�tait tr�s mal tenu... 644 01:00:33,760 --> 01:00:35,990 - Il semblait gentil. - Tu le connais ? 645 01:00:36,200 --> 01:00:39,078 Un peu. Il a voulu faire le malin ? 646 01:00:39,760 --> 01:00:40,510 Qui est-ce ? 647 01:00:40,720 --> 01:00:44,508 Je ne lui ai parl� que deux fois. C'est l'ami d'Heriberto. 648 01:00:44,720 --> 01:00:47,678 Mais je sais que tu lui plais beaucoup. 649 01:00:47,880 --> 01:00:49,029 Il me l'a dit. 650 01:00:49,280 --> 01:00:52,431 Don Fabio aussi en pince pour toi. 651 01:00:52,640 --> 01:00:56,758 Tu n'as qu'un mot � dire et tu en feras ce que tu voudras. 652 01:00:57,640 --> 01:00:59,437 Nanette, viens un moment. 653 01:00:59,640 --> 01:01:01,073 Heriberto, qu'y a-t-il ? 654 01:01:01,280 --> 01:01:04,431 - O� est Camelia ? - Elle est sortie. 655 01:01:04,640 --> 01:01:06,631 - � plus tard. - Heriberto ! 656 01:01:09,120 --> 01:01:10,997 Viens, j'ai � te parler. 657 01:01:16,360 --> 01:01:18,555 Hier soir, on a tu� Demetrio ici. 658 01:01:18,760 --> 01:01:21,797 C'est s�r. On ne l'a plus revu. 659 01:01:22,000 --> 01:01:23,991 On l'a tu� ici, au casino ? 660 01:01:24,200 --> 01:01:28,398 Oui, ici. Comme ils ont tu� mon patron, Don Jose Enrique. 661 01:01:28,600 --> 01:01:32,798 Et comme ils tueront Gerardo, le nouveau g�rant de La Nacional, 662 01:01:33,000 --> 01:01:37,039 si cet idiot revient dans ce repaire de bandits. 663 01:01:37,240 --> 01:01:39,435 Vous �tes s�r de �a ? 664 01:01:39,640 --> 01:01:42,438 Vous, vous feriez mieux de vous taire ! 665 01:01:44,320 --> 01:01:47,790 Ce visage d'ange cache une grande m�chancet� ! 666 01:01:48,000 --> 01:01:50,070 Vous avez emp�ch� Gerardo de sauver Demetrio. 667 01:01:50,280 --> 01:01:53,670 Et vous saviez qu'on �tait en train de le tuer. 668 01:01:53,880 --> 01:01:54,869 L�-haut ! 669 01:01:55,080 --> 01:01:57,389 Normal, vous �tes l'amie de Don Fabio. 670 01:01:57,600 --> 01:01:59,556 Heriberto, attends ! 671 01:02:05,440 --> 01:02:06,236 Laisse-moi ! 672 01:02:06,440 --> 01:02:09,716 T'es toujours dans la lune, tu ne sers � rien ! 673 01:02:09,920 --> 01:02:11,069 Pousse-toi de l� ! 674 01:02:22,520 --> 01:02:24,988 Tout le monde peut partir sauf les gardes. 675 01:02:25,200 --> 01:02:26,394 Tr�s bien. 676 01:02:39,240 --> 01:02:42,277 Rel�ve toutes les 8 h. Et si on approche, tirez. 677 01:02:42,480 --> 01:02:43,515 � vos ordres. 678 01:02:49,480 --> 01:02:52,711 On peut commencer � pomper demain � 8 h. 679 01:02:52,920 --> 01:02:56,071 Demetrio ne verra pas le jet noir. 680 01:02:56,280 --> 01:02:58,157 Et nous non plus, probablement. 681 01:02:58,360 --> 01:03:01,511 On manque d�j� de dynamite et il reste beaucoup � faire. 682 01:03:01,720 --> 01:03:02,948 D'accord. 683 01:03:03,160 --> 01:03:06,152 - Vous deux, plus de dynamite. - Oui, monsieur. 684 01:03:06,360 --> 01:03:07,759 Va avec eux, Heriberto. 685 01:03:08,880 --> 01:03:11,872 Et toi, que vas-tu faire ? Fais attention. 686 01:03:12,080 --> 01:03:14,036 Ce qui doit arriver, arrivera. 687 01:03:14,840 --> 01:03:18,549 �coute-moi : si � 5 h, je ne suis pas revenu, 688 01:03:20,360 --> 01:03:21,429 fais tout sauter. 689 01:03:21,640 --> 01:03:26,031 Tu crois que je vais rester l�, te sachant en danger ? 690 01:03:26,240 --> 01:03:26,990 Je viens. 691 01:03:27,640 --> 01:03:29,198 Ob�is sans discuter. 692 01:03:29,400 --> 01:03:32,233 � 5 h du matin, si je ne suis pas de retour. 693 01:03:34,360 --> 01:03:35,839 On se verra apr�s. 694 01:03:36,040 --> 01:03:37,473 Si tu veux, on partira. 695 01:03:38,640 --> 01:03:40,232 Partir ? 696 01:03:40,440 --> 01:03:44,433 Gerardo, tu sais que je te serai toujours loyal, 697 01:03:44,640 --> 01:03:46,596 mais je pr�f�re rester ici. 698 01:03:46,800 --> 01:03:50,713 Je suis n� ici et je ne pourrais pas vivre ailleurs. 699 01:03:51,520 --> 01:03:53,556 Alors, si on ne se revoit pas... 700 01:03:55,320 --> 01:03:56,912 Va chercher la dynamite. 701 01:04:01,720 --> 01:04:04,314 Une demoiselle t'attend dans le bureau. 702 01:04:04,520 --> 01:04:06,750 Une demoiselle ? Qui ? 703 01:04:06,960 --> 01:04:08,598 Elle n'a pas dit son nom. 704 01:04:09,280 --> 01:04:10,190 Bizarre... 705 01:04:14,720 --> 01:04:16,039 Que faites-vous ici ? 706 01:04:19,360 --> 01:04:20,429 Que voulez-vous ? 707 01:04:20,760 --> 01:04:22,079 Sortez tout de suite. 708 01:04:22,320 --> 01:04:26,472 Avant, �coutez-moi. J'ai � vous parler. C'est grave. 709 01:04:28,160 --> 01:04:30,754 J'ai fait erreur et je vous demande pardon 710 01:04:31,000 --> 01:04:33,639 de vous avoir bl�m� de la mort de mon fr�re. 711 01:04:35,080 --> 01:04:35,876 Votre fr�re ? 712 01:04:36,120 --> 01:04:39,590 Oui. Je suis Mercedes Irigoyen. 713 01:04:39,800 --> 01:04:40,630 Vous ? 714 01:04:42,560 --> 01:04:45,120 - C'est une blague ? - C'est la v�rit�. 715 01:04:45,680 --> 01:04:48,069 Vous m'avez confondue avec mon amie. 716 01:04:48,280 --> 01:04:51,113 Ici, on ne sait pas qui je suis. 717 01:04:51,320 --> 01:04:54,278 Et vous traitez ainsi les amis de Jose Enrique ! 718 01:04:54,480 --> 01:04:56,311 J'ignorais tout. 719 01:04:56,520 --> 01:04:58,636 - Je n'ai su qu'hier. - Su quoi ? 720 01:04:58,840 --> 01:05:00,671 Pour Don Fabio et le reste. 721 01:05:07,120 --> 01:05:09,315 Alors pourquoi me livrer 722 01:05:09,560 --> 01:05:10,709 � ces canailles ? 723 01:05:13,560 --> 01:05:15,835 Je n'ai su la v�rit� qu'apr�s. 724 01:05:19,840 --> 01:05:23,310 Bon. Eh bien, n'en parlons plus. 725 01:05:23,520 --> 01:05:25,317 C'est moi qui m'excuse. 726 01:05:25,520 --> 01:05:28,876 Je vous dois beaucoup. Comment vous remercier ? 727 01:05:29,080 --> 01:05:30,752 Vous ne me devez rien. 728 01:05:30,960 --> 01:05:33,428 Tout est � vous. Vous �tes la patronne. 729 01:05:34,560 --> 01:05:36,278 Je suis l� pour vous servir. 730 01:05:53,640 --> 01:05:54,755 De la dynamite ? 731 01:05:55,200 --> 01:05:59,079 Votre fr�re pr�f�rait tout faire sauter plut�t que de vendre. 732 01:05:59,280 --> 01:06:01,236 J'allais lui ob�ir. 733 01:06:01,720 --> 01:06:03,039 � vous de d�cider. 734 01:06:03,240 --> 01:06:05,390 Faites ce que vous jugerez bon. 735 01:06:07,240 --> 01:06:08,878 Pauvre Jose Enrique ! 736 01:06:09,080 --> 01:06:11,799 Je me faisais une telle joie de le revoir. 737 01:06:12,000 --> 01:06:13,479 Vous �tiez de vieux amis ? 738 01:06:13,680 --> 01:06:18,993 Non, mais nous sommes devenus de grands amis en quelques jours. 739 01:06:20,960 --> 01:06:24,430 Si les yeux pouvaient dire l'amiti� que l'on nous porte... 740 01:06:26,400 --> 01:06:30,678 Il est parfois difficile de deviner qu'on peut �tre si proches. 741 01:06:30,880 --> 01:06:34,475 J'aurais d� le comprendre, lorsque vous m'avez parl�. 742 01:06:34,680 --> 01:06:37,478 Et j'aurais d� m'appliquer � vous l'expliquer. 743 01:06:38,480 --> 01:06:40,835 C'est notre faute � tous les deux. 744 01:06:42,680 --> 01:06:45,752 Pourtant, on suivait le m�me chemin, sans le savoir. 745 01:07:01,920 --> 01:07:06,869 Je ne m'imaginais pas en venant ici, que je serais m�l� � tout �a... 746 01:07:08,680 --> 01:07:10,955 Ni que je vous rencontrerais. 747 01:07:11,360 --> 01:07:12,190 Moi non plus. 748 01:07:12,400 --> 01:07:15,437 J'�tais venue rejoindre mon fr�re. Et voil�. 749 01:07:16,520 --> 01:07:18,590 Nous sommes l�, un peu perdus, 750 01:07:18,840 --> 01:07:21,434 comme dans un endroit inconnu. 751 01:07:21,720 --> 01:07:24,393 Comme si le destin avait tout orchestr� 752 01:07:24,600 --> 01:07:26,079 pour nous r�unir. 753 01:07:31,320 --> 01:07:32,992 �a sent le k�ros�ne, non ? 754 01:07:33,200 --> 01:07:34,189 Le goudron. 755 01:07:34,400 --> 01:07:36,356 Nous sommes pr�s d'un puits. 756 01:07:38,760 --> 01:07:39,636 Bon. 757 01:07:40,280 --> 01:07:41,793 Tout est fini. 758 01:07:42,680 --> 01:07:44,636 La for�t d�vorera les restes 759 01:07:44,840 --> 01:07:48,355 de ce qu'a cr�� Jose Enrique dans ce coin du Golfe. 760 01:07:48,560 --> 01:07:50,073 Qu'allez-vous faire ? 761 01:07:50,280 --> 01:07:52,874 Aller en ville m'en remettre � la justice. 762 01:07:53,080 --> 01:07:54,069 Ah oui ? 763 01:07:56,040 --> 01:07:58,156 Ma justice ira plus vite. 764 01:07:58,480 --> 01:08:02,314 - Ce soir, Don Fabio payera. - Vous retournez au casino ? 765 01:08:02,920 --> 01:08:06,037 Tuer un homme de plus ne les d�rangera pas. 766 01:08:06,240 --> 01:08:08,151 Chacun meurt � son heure. 767 01:08:08,360 --> 01:08:10,032 Vous �tes d�cid� ? 768 01:08:10,880 --> 01:08:12,393 Tout � fait d�cid�. 769 01:08:12,640 --> 01:08:14,437 Alors je reste aussi. 770 01:08:15,640 --> 01:08:17,710 Non, Mercedes. Pas vous. 771 01:08:17,920 --> 01:08:21,629 Partez d'ici. Ne vous en m�lez pas. C'est mon affaire. 772 01:08:22,200 --> 01:08:24,350 Ce n'est pas que votre affaire. 773 01:08:24,560 --> 01:08:26,710 Je vous en supplie, partez. 774 01:08:26,920 --> 01:08:29,195 En sortant du casino pour venir, 775 01:08:29,400 --> 01:08:31,391 je ne pensais pas y retourner. 776 01:08:31,600 --> 01:08:33,716 Mais je veux vous aider. 777 01:08:33,920 --> 01:08:35,148 - M'aider ? - Oui. 778 01:08:35,360 --> 01:08:38,716 J'ignore ce que vous allez faire, mais vous ne serez pas seul. 779 01:08:39,800 --> 01:08:44,476 Vous voyez, Gerardo, nous suivons le m�me chemin. 780 01:09:34,520 --> 01:09:36,192 - Vous avez vu ? - Quoi ? 781 01:09:36,400 --> 01:09:37,958 Le type vient d'arriver. 782 01:09:48,360 --> 01:09:49,634 Emparez-vous de lui. 783 01:09:49,840 --> 01:09:50,795 Allez ! 784 01:10:39,240 --> 01:10:41,800 Puisqu'on ne nous propose pas mieux, 785 01:10:42,000 --> 01:10:43,513 c'est moi qui chanterai. 786 01:10:51,160 --> 01:10:53,071 Une chanson pour mon ami Fabio. 787 01:10:53,960 --> 01:10:55,552 Je le sauve d'un mauvais pas. 788 01:10:55,800 --> 01:10:58,837 Car sans moi, c'est en pi�ces qu'il retrouverait 789 01:10:59,080 --> 01:11:00,115 son joli casino. 790 01:13:14,400 --> 01:13:16,994 �a, c'est chanter ! Viens t'amuser ! 791 01:13:17,200 --> 01:13:18,633 Je vous rejoins. 792 01:13:18,840 --> 01:13:20,558 Bravo, c'�tait tr�s bien. 793 01:13:28,320 --> 01:13:31,073 Hier, on m'a chass� parce que je venais vous voir. 794 01:13:31,280 --> 01:13:33,999 Est-ce ma faute, si vous me plaisez ? 795 01:13:34,600 --> 01:13:37,433 Me revoici. On verra bien. 796 01:13:37,640 --> 01:13:40,552 Vous pensez aller dans sa chambre ? 797 01:13:40,760 --> 01:13:42,273 Si elle m'encourage. 798 01:13:43,600 --> 01:13:46,672 Bien dit, l'ami ! Mais avant, buvons un coup. 799 01:13:46,880 --> 01:13:48,871 - D'accord. - On est avec vous. 800 01:13:49,080 --> 01:13:51,469 - Entre hommes, on s'aide. - Toujours. 801 01:13:51,680 --> 01:13:53,830 - Venez. - Vous �tiez o�, hier ? 802 01:13:58,520 --> 01:14:00,112 Tout ira bien, Raquela. 803 01:14:00,320 --> 01:14:01,799 Ne craignez rien. 804 01:14:02,000 --> 01:14:04,195 Vous pouvez monter quand vous voulez. 805 01:14:04,400 --> 01:14:07,631 Le mieux serait peut-�tre d'en finir au plus t�t. 806 01:14:13,240 --> 01:14:16,516 Voil�. Encore un verre et trinquons ! 807 01:14:16,720 --> 01:14:18,597 � votre sant�. 808 01:14:18,800 --> 01:14:19,789 Aux bons amis. 809 01:14:20,560 --> 01:14:21,549 Sant�. 810 01:14:28,800 --> 01:14:29,789 Excusez-moi. 811 01:14:30,000 --> 01:14:32,468 Je boirai double plus tard. Je reviens. 812 01:14:49,360 --> 01:14:51,157 �a se passe mieux que pr�vu. 813 01:14:51,360 --> 01:14:53,032 Merci Don Fabio. 814 01:15:01,440 --> 01:15:03,112 Merci Don Fabio... 815 01:15:03,360 --> 01:15:04,793 d'�tre un vrai ami. 816 01:15:05,000 --> 01:15:07,070 Il a bien vu que tu me plaisais. 817 01:15:07,960 --> 01:15:10,952 C'est la plus belle nuit de toute ma vie. 818 01:15:11,720 --> 01:15:13,790 Nous voil� enfin seuls, ma jolie. 819 01:15:14,000 --> 01:15:15,956 Et personne ne me chassera. 820 01:15:18,240 --> 01:15:20,549 J'ai tant d�sir� tes baisers. 821 01:15:20,960 --> 01:15:24,236 Et je ne mourrai pas sans les avoir connus. 822 01:15:27,480 --> 01:15:29,152 Approche, ma jolie. 823 01:15:29,360 --> 01:15:30,759 Ne te sauve pas. 824 01:15:54,000 --> 01:15:56,309 Allez Rayado, envoie le colis ! 825 01:15:59,240 --> 01:16:00,275 Voyez qui c'est. 826 01:16:05,320 --> 01:16:06,594 On est l� pour le colis. 827 01:16:07,200 --> 01:16:08,553 Il n'y a pas de colis. 828 01:16:08,800 --> 01:16:11,075 - Y a pas de colis ? - Non. 829 01:16:11,280 --> 01:16:12,713 D'accord, beaut�. 830 01:16:14,400 --> 01:16:15,753 Il y a contrordre. 831 01:16:16,560 --> 01:16:18,596 Pas de mort cette nuit. 832 01:16:18,800 --> 01:16:19,915 On s'en va ! 833 01:16:45,520 --> 01:16:47,431 Vous semblez nerveuse. 834 01:16:47,640 --> 01:16:48,755 Un probl�me ? 835 01:16:55,040 --> 01:16:56,837 Je te tiens, assassin. 836 01:16:57,520 --> 01:16:59,875 L'un de nous devait mourir ce soir. 837 01:17:00,800 --> 01:17:03,439 Ton heure est arriv�e. Tu vas payer ! 838 01:17:11,760 --> 01:17:13,159 Je suis d�sol�, Mercedes. 839 01:17:13,360 --> 01:17:16,875 Vous auriez pr�f�r� �viter de revoir l'assassin de votre fr�re. 840 01:17:17,480 --> 01:17:22,156 Tu essayais d'utiliser la s�ur de Don Jose Enrique pour me tuer. 841 01:17:25,920 --> 01:17:28,434 �coutez-moi, je vous en prie. 842 01:17:28,640 --> 01:17:32,269 Mademoiselle, ce n'est pas moi qui ai fait tuer votre fr�re. 843 01:17:32,480 --> 01:17:33,833 Je le prouverai. 844 01:17:34,040 --> 01:17:35,678 Quel int�r�t avais-je ? 845 01:17:35,880 --> 01:17:39,589 Je fais mon travail. J'avais des ordres. 846 01:17:39,840 --> 01:17:43,310 - Des ordres de qui ? - Je ne peux pas vous le dire. 847 01:17:45,400 --> 01:17:48,312 Ayez piti�, je vous donnerai tout ce que j'ai. 848 01:17:48,520 --> 01:17:50,511 Vous serez riche. Je n'ai rien fait. 849 01:17:50,760 --> 01:17:51,875 Ce n'est pas moi. 850 01:17:52,080 --> 01:17:53,593 Qui ? Parle ! 851 01:17:53,800 --> 01:17:55,518 C'est dur � expliquer. 852 01:17:55,720 --> 01:17:57,073 - Parle ! - Non ! 853 01:17:57,400 --> 01:18:00,676 C'est les gens des trusts, des compagnies p�troli�res. 854 01:18:00,880 --> 01:18:05,431 Les compagnies p�troli�res... Mais qui donnait les ordres ? 855 01:18:06,480 --> 01:18:07,230 Van Ekermann. 856 01:18:10,280 --> 01:18:11,759 Qui est-ce ? 857 01:18:12,000 --> 01:18:15,197 Le g�rant des compagnies. Tout le monde le conna�t. 858 01:18:15,400 --> 01:18:19,109 - O� habite-t-il ? - Sur l'esplanade, la maison jaune. 859 01:18:27,800 --> 01:18:30,394 - Qui est-ce ? - Raquela, c'est � vous ! 860 01:18:32,960 --> 01:18:34,632 Descendez, je m'en occupe. 861 01:22:52,400 --> 01:22:54,277 Vous ne vous en sortirez pas. 862 01:22:54,480 --> 01:22:55,959 Avec ou sans ma signature. 863 01:22:56,160 --> 01:22:59,550 Je te mettrai six balles dans la t�te, 864 01:22:59,760 --> 01:23:01,830 si tu n'�cris pas cette lettre. 865 01:23:02,880 --> 01:23:06,555 Attends. Une minute. C'est pour ta publicit�. 866 01:23:06,760 --> 01:23:08,079 Un instant, mademoiselle. 867 01:23:08,280 --> 01:23:12,114 L�, ne bougez plus. C'est une photo pour le journal. 868 01:23:47,480 --> 01:23:48,913 Ouvre ou on tire ! 869 01:23:54,360 --> 01:23:56,191 - Ouvre ! - Je suis arm�. 870 01:23:57,320 --> 01:23:58,309 Ne bouge plus ! 871 01:24:03,120 --> 01:24:04,792 Bouge pas ou je te descends. 872 01:24:18,840 --> 01:24:19,875 Rayado est l�. 873 01:24:25,240 --> 01:24:27,117 Et il est ray� de la carte. 874 01:24:31,520 --> 01:24:34,830 - Que se passe-t-il ? - On a pris le type l�-haut. 875 01:24:35,080 --> 01:24:37,196 Don Fabio est bless�. 876 01:24:37,400 --> 01:24:38,992 Qu'avez-vous fait du type ? 877 01:24:39,200 --> 01:24:43,512 Rien. Don Fabio voudra le voir avant qu'on le liquide. 878 01:24:43,720 --> 01:24:46,598 Faut attendre qu'il revienne � lui. Excusez-moi. 879 01:25:23,280 --> 01:25:24,679 Bonsoir, Mlle Raquela. 880 01:25:24,880 --> 01:25:26,677 Emmenez-moi chez M. Van Ekermann. 881 01:25:26,880 --> 01:25:28,677 � la maison de l'esplanade ? 882 01:25:29,400 --> 01:25:31,709 Oui, chez M. Van Ekermann. 883 01:26:00,760 --> 01:26:02,239 Que se passe-t-il ? 884 01:26:02,960 --> 01:26:04,837 Une demoiselle veut vous voir. 885 01:26:05,040 --> 01:26:06,109 Une demoiselle ? 886 01:26:06,320 --> 01:26:10,074 C'est Mercedes Irigoyen, propri�taire de La Nacional. 887 01:26:11,080 --> 01:26:13,753 - La Nacional, vous dites ? - Oui. 888 01:26:14,680 --> 01:26:16,113 Vous pouvez disposer. 889 01:26:45,680 --> 01:26:46,749 Asseyez-vous. 890 01:26:47,000 --> 01:26:48,956 Je pr�f�re rester debout. 891 01:26:49,600 --> 01:26:50,919 Je vous �coute. 892 01:26:51,120 --> 01:26:52,872 Vous savez qui je suis. 893 01:26:53,360 --> 01:26:55,874 Je suis la s�ur de Jose Enrique Irigoyen, 894 01:26:56,120 --> 01:26:57,792 la propri�taire de La Nacional. 895 01:26:58,000 --> 01:26:59,956 Enchant�. Et alors ? 896 01:27:00,200 --> 01:27:03,033 Je sais que mon fr�re a �t� assassin� 897 01:27:03,240 --> 01:27:06,471 pour ne pas avoir c�d� aux compagnies p�troli�res. 898 01:27:06,680 --> 01:27:10,355 Et hier, son ami a �t� tu� pour la m�me raison. 899 01:27:10,600 --> 01:27:13,717 Je ne comprends pas un mot de ce que vous dites. 900 01:27:14,720 --> 01:27:18,235 D�sol�, mais vous �tes �nerv�e et je suis tr�s occup�. 901 01:27:19,240 --> 01:27:20,355 Attendez. 902 01:27:22,200 --> 01:27:23,633 Vous devez m'�couter. 903 01:27:23,840 --> 01:27:27,071 Je suis venue vous demander de sauver une vie. 904 01:27:27,280 --> 01:27:29,032 Vous seul le pouvez. 905 01:27:29,240 --> 01:27:31,231 De qui s'agit-il ? 906 01:27:31,440 --> 01:27:34,557 Du g�rant provisoire de La Nacional. 907 01:27:34,760 --> 01:27:39,390 - Je ne le connais pas. - Il a aussi voulu vous r�sister. 908 01:27:39,600 --> 01:27:43,275 Encore un fou qui pensait que les petits ont une chance. 909 01:27:43,520 --> 01:27:46,910 Une vieille b�tise qui a bien fait souffrir le monde. 910 01:27:47,520 --> 01:27:49,431 Parlons tranquillement. 911 01:27:49,640 --> 01:27:51,995 Vous semblez intelligente. 912 01:27:53,120 --> 01:27:55,156 Asseyons-nous. 913 01:27:58,520 --> 01:28:00,192 N'est-ce pas absurde, 914 01:28:00,400 --> 01:28:04,279 ces gens qui se jettent la t�te la premi�re contre des murs ? 915 01:28:05,200 --> 01:28:07,953 C'est absurde, pour le moment. 916 01:28:08,160 --> 01:28:09,149 Comment �a ? 917 01:28:09,400 --> 01:28:12,392 Pour le moment, vous d�tenez la force. 918 01:28:13,840 --> 01:28:18,118 Force qui a civilis� ces contr�es barbares, mademoiselle. 919 01:28:18,800 --> 01:28:21,872 Et qui a inond� le monde de haine et de d�sespoir. 920 01:28:22,120 --> 01:28:23,792 Vous exag�rez. 921 01:28:24,920 --> 01:28:27,480 Que me vaut l'honneur de votre visite ? 922 01:28:28,760 --> 01:28:31,320 Je viens vous vendre La Nacional. 923 01:28:31,800 --> 01:28:33,358 Et pourquoi la vendre ? 924 01:28:33,560 --> 01:28:36,074 C'est le seul moyen de sauver cet homme. 925 01:28:37,320 --> 01:28:38,673 Je comprends. 926 01:28:40,160 --> 01:28:43,072 Votre offre pourrait int�resser ma compagnie. 927 01:28:43,800 --> 01:28:45,791 Retrouvons-nous ici demain 928 01:28:46,040 --> 01:28:47,632 pour discuter du contrat. 929 01:28:47,840 --> 01:28:50,115 �a ne peut pas attendre. 930 01:28:50,320 --> 01:28:53,278 Les tueurs de mon fr�re le d�tiennent au casino. 931 01:28:55,080 --> 01:28:57,196 Vous m'�tes tr�s sympathique. 932 01:28:57,400 --> 01:29:00,073 Je vais vous faire la faveur d'arranger cela. 933 01:29:08,440 --> 01:29:11,318 C'est bien vrai, que les femmes pimentent la vie. 934 01:29:17,640 --> 01:29:20,438 - Apportez le dossier de La Nacional. - Bien. 935 01:29:21,960 --> 01:29:25,350 Il reste quelques formalit�s. 936 01:29:25,560 --> 01:29:28,597 Nous pourrons voir �a quand vous voudrez. 937 01:29:35,520 --> 01:29:38,592 Les affaires sont les affaires. 938 01:29:39,280 --> 01:29:41,669 Ayez l'amabilit� de signer ici. 939 01:29:42,840 --> 01:29:45,593 Et Gerardo ? Qui me dit qu'il s'en sortira ? 940 01:29:45,800 --> 01:29:46,915 Vous avez raison. 941 01:29:47,120 --> 01:29:50,510 - Allez au Casino chercher Don... - Gerardo Ramirez. 942 01:29:50,720 --> 01:29:51,789 Tout de suite. 943 01:29:52,200 --> 01:29:55,033 Non, je suis de passage, mais �a me plairait. 944 01:29:55,240 --> 01:29:59,119 - Je vous engage, Mlle Raquela. - Merci. 945 01:30:01,400 --> 01:30:04,551 Votre vue ravira mes clients. 946 01:30:04,800 --> 01:30:06,597 Votre vue et votre voix. 947 01:30:07,040 --> 01:30:08,155 �a vous plaira. 948 01:30:08,760 --> 01:30:12,389 Bien s�r, c'est l'endroit le plus chic du coin. 949 01:30:12,600 --> 01:30:12,880 - D'o� venez-vous ? - J'arrive de Mexico. 950 01:30:12,880 --> 01:30:13,710 Allons-y. 951 01:30:15,440 --> 01:30:18,796 J'y �tais en tourn�e. Je suis de Buenos Aires. 952 01:30:19,040 --> 01:30:20,268 Camelia ! 953 01:30:21,880 --> 01:30:21,920 Qu'y a-t-il ? 954 01:30:21,920 --> 01:30:23,000 - Quoi ? - Installe la demoiselle chambre 9. 955 01:30:23,000 --> 01:30:23,989 Je ne sais pas. 956 01:30:24,680 --> 01:30:26,079 D'accord, Don Fabio. 957 01:30:26,280 --> 01:30:28,510 Je pense que la chambre vous plaira. 958 01:30:28,720 --> 01:30:29,630 Montons. 959 01:30:30,120 --> 01:30:33,715 Faites comme chez vous. Camelia vous expliquera tout. 960 01:30:38,040 --> 01:30:39,268 Vous avez entendu ? 961 01:30:39,920 --> 01:30:41,399 - Oui. - Les puits... 962 01:30:42,000 --> 01:30:44,673 - J'avais oubli� l'explosion. - Moi, non. 963 01:30:44,880 --> 01:30:47,952 C'est pour �a que j'�tais press�e de vendre. 964 01:30:48,680 --> 01:30:50,716 En sachant qu'ils allaient sauter ? 965 01:30:54,680 --> 01:30:55,715 C'est tr�s mal. 966 01:30:59,440 --> 01:31:02,193 Nous sortons gagnants, malgr� notre d�faite. 967 01:31:03,520 --> 01:31:04,509 Moi, oui. 968 01:31:05,120 --> 01:31:06,519 Et moi aussi. 70886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.