Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,600 --> 00:01:48,034
Y en a marre ! Rel�chez-nous !
2
00:01:48,240 --> 00:01:51,391
C'�tait pour une nuit.
Pas pour 3 jours !
3
00:01:51,640 --> 00:01:54,279
Que voulez-vous que j'y fasse ?
4
00:01:54,480 --> 00:01:57,870
Le seul � pouvoir vous rel�cher,
c'est le commissaire.
5
00:01:58,080 --> 00:02:01,390
Jusqu'� son retour
de la r�gion des puits,
6
00:02:01,640 --> 00:02:03,551
vous resterez ici.
7
00:02:04,920 --> 00:02:07,434
Il restera l�-bas, pr�s du p�trole !
8
00:02:07,640 --> 00:02:10,871
Peut-�tre... Il y a tant d'or.
9
00:02:12,320 --> 00:02:16,518
Mon beau-fr�re y est depuis un mois
et il a fait fortune.
10
00:02:16,720 --> 00:02:20,076
Il m'�crit
que les compagnies p�troli�res
11
00:02:20,280 --> 00:02:23,033
payent 20 ou 30 dollars par jour.
12
00:02:23,240 --> 00:02:24,275
�a alors !
13
00:02:25,880 --> 00:02:27,154
T'as entendu ?
14
00:02:27,640 --> 00:02:29,790
20 ou 30 dollars la journ�e !
15
00:02:30,520 --> 00:02:32,715
On devrait y �tre depuis 3 jours.
16
00:02:32,920 --> 00:02:34,399
Je sais, oui...
17
00:02:34,600 --> 00:02:39,355
C'est ma faute, mais c'est un d�lit
de jeter une fleur � une femme ?
18
00:02:39,560 --> 00:02:45,112
Non. Mais pocher l'�il du mari,
ce n'est pas un exploit !
19
00:02:45,320 --> 00:02:46,355
Allez, dormez !
20
00:02:46,840 --> 00:02:48,956
Vous ne moisirez pas ici.
21
00:02:56,840 --> 00:02:58,068
D�p�che-toi !
22
00:02:58,280 --> 00:03:01,192
Si je te laissais l�,
�a t'apprendrait.
23
00:03:01,400 --> 00:03:03,231
T'es toujours en train de r�ler.
24
00:03:29,240 --> 00:03:31,754
Les gars, on va enfin pouvoir filer.
25
00:03:31,960 --> 00:03:34,599
Il ne faut pas vouloir sortir d'ici,
26
00:03:34,800 --> 00:03:36,552
ni rien du tout, d'ailleurs.
27
00:03:36,800 --> 00:03:39,633
Tire-toi avec ton copain
et bon vent.
28
00:03:39,840 --> 00:03:41,353
Si vous restez l�,
29
00:03:41,560 --> 00:03:44,120
vous serez accus�s de complicit�.
30
00:03:44,320 --> 00:03:47,153
Et nourris � l'�il plus longtemps !
31
00:03:47,640 --> 00:03:51,155
T'as peut-�tre raison.
Chacun sait ce qu'il a � faire.
32
00:03:51,360 --> 00:03:52,270
Allons-y.
33
00:06:57,000 --> 00:06:58,115
On va passer ?
34
00:06:58,320 --> 00:06:59,992
Moi, oui. Mais toi...
35
00:07:00,240 --> 00:07:02,800
Je t'attendrai l�-bas.
Au revoir.
36
00:07:10,760 --> 00:07:13,149
ON EMBAUCHE
37
00:07:23,720 --> 00:07:25,073
Don Jose Enrique.
38
00:07:25,640 --> 00:07:26,470
Quoi, Heriberto ?
39
00:07:26,680 --> 00:07:30,036
Je viens voir
si on peut travailler, patron.
40
00:07:30,360 --> 00:07:31,429
H�las, non...
41
00:07:31,640 --> 00:07:34,757
Ne vous laissez pas faire
par ces bandits !
42
00:07:35,520 --> 00:07:38,353
Si vous avez besoin de moi,
faites-moi signe.
43
00:07:38,840 --> 00:07:40,751
Merci, Heriberto.
44
00:07:40,960 --> 00:07:44,032
Avec quelques gars r�solus,
45
00:07:44,240 --> 00:07:47,198
les puits de La Nacional
marcheraient.
46
00:07:49,320 --> 00:07:52,710
Ici, pour travailler,
faut pas avoir la trouille !
47
00:07:56,280 --> 00:07:59,352
Je n'ai rien touch� depuis ma f�te.
48
00:08:00,560 --> 00:08:03,028
Les mois sont longs.
49
00:08:05,480 --> 00:08:06,879
T'es fauch�, hein ?
50
00:08:07,080 --> 00:08:08,718
Comme les bl�s.
51
00:08:09,240 --> 00:08:10,958
Tiens, quelques dollars.
52
00:08:12,520 --> 00:08:15,114
- �a t'aidera un peu.
- Merci.
53
00:08:15,320 --> 00:08:18,756
Si je vois le Rayado
et ses sbires,
54
00:08:18,960 --> 00:08:21,076
ils verront de quel bois
je me chauffe !
55
00:08:21,400 --> 00:08:23,914
� tout � l'heure. J'ai � faire.
56
00:08:43,240 --> 00:08:45,834
T'es bien gai.
Que fais-tu l� ?
57
00:08:46,040 --> 00:08:47,996
Un petit tour, rien de plus.
58
00:08:48,200 --> 00:08:51,875
Et �a sera ton tour de d�rouiller.
59
00:08:52,360 --> 00:08:53,588
Laissez-moi !
60
00:08:53,960 --> 00:08:56,030
Je n'emb�te personne, moi.
61
00:08:56,240 --> 00:08:58,196
C'est d�fendu de travailler ici.
62
00:08:58,400 --> 00:09:01,198
Travailler ?
J'�tais venu voir mon patron.
63
00:09:01,400 --> 00:09:05,678
D'accord, mais personne ne se moque
des ordres du Rayado.
64
00:09:06,120 --> 00:09:07,439
C'est compris ?
65
00:09:07,640 --> 00:09:08,993
Don Jose Enrique est l� ?
66
00:09:09,200 --> 00:09:11,714
Oui, Don Fabio.
Mais il est tr�s occup�.
67
00:09:25,680 --> 00:09:27,318
Bonjour, Don Jose Enrique.
68
00:09:29,080 --> 00:09:30,308
Bonjour, Don Fabio.
69
00:09:30,720 --> 00:09:33,553
Je viens vous saluer, en passant.
70
00:09:33,920 --> 00:09:36,070
Et me demander de vendre, hein ?
71
00:09:36,320 --> 00:09:41,269
Je viens simplement en ami
pour vous sortir du p�trin.
72
00:09:41,560 --> 00:09:43,630
La Nacional ne tournera plus.
73
00:09:43,840 --> 00:09:46,354
Vendez vos trois puits,
qu'on en finisse.
74
00:09:46,600 --> 00:09:49,239
On a doubl� l'offre.
C'est une belle somme.
75
00:09:49,480 --> 00:09:51,277
Vous me conseillez de vendre ?
76
00:09:51,480 --> 00:09:52,993
Mais oui.
77
00:09:53,200 --> 00:09:56,636
On est des hommes pratiques
et on sait qui commande.
78
00:09:56,840 --> 00:09:57,909
Oui, ils sont forts.
79
00:09:58,120 --> 00:10:00,190
Depuis un mois,
je ne peux plus embaucher.
80
00:10:00,400 --> 00:10:02,470
Personne ne veut travailler ici.
81
00:10:02,680 --> 00:10:05,399
Ils ont trop de pr�tentions.
82
00:10:08,240 --> 00:10:09,912
Assez plaisant�, Don Fabio !
83
00:10:10,120 --> 00:10:11,348
Vous voyez mes puits ?
84
00:10:11,560 --> 00:10:14,154
Je les ferai sauter
si je dois les perdre !
85
00:10:14,360 --> 00:10:17,670
- Vous exag�rez, non ?
- Non ! Je suis d�cid�.
86
00:10:17,880 --> 00:10:19,916
Je ne c�derai � personne !
87
00:10:20,120 --> 00:10:22,839
Dites-le � celui
qui vous envoie me menacer.
88
00:10:30,240 --> 00:10:33,516
Tr�s bien, Don Jose.
Vous savez ce que vous faites.
89
00:10:33,720 --> 00:10:35,870
Moi, j'ai fait mon devoir d'ami.
90
00:10:43,200 --> 00:10:47,398
Adieu, Don Jose Enrique !
T�chez donc d'avoir des ouvriers !
91
00:11:00,120 --> 00:11:02,156
Les jeux sont faits !
92
00:11:03,160 --> 00:11:04,639
Rien ne va plus.
93
00:11:05,600 --> 00:11:07,511
27 rouge.
94
00:11:11,520 --> 00:11:15,274
La poisse !
Mieux vaudrait vendre des p�pites !
95
00:11:15,480 --> 00:11:16,708
Te d�courage pas.
96
00:11:16,920 --> 00:11:21,152
� Alger, j'ai gagn�
apr�s avoir tout perdu.
97
00:11:21,360 --> 00:11:22,315
Comment �a ?
98
00:11:22,520 --> 00:11:25,432
Quand j'ai eu tout perdu,
le casino a br�l�.
99
00:11:25,640 --> 00:11:26,390
�a alors !
100
00:11:26,600 --> 00:11:29,319
Ils ont tous fil�
et j'ai pris la caisse.
101
00:11:29,520 --> 00:11:32,956
C'�tait un mardi 13.
Je m'en souviens parfaitement.
102
00:11:33,160 --> 00:11:36,994
Le 13 ?
Je joue le 26. C'est deux fois 13.
103
00:11:37,200 --> 00:11:40,112
Le casino va peut-�tre flamber.
104
00:11:41,240 --> 00:11:43,674
Laisse �a. Je t'ai vue.
105
00:11:46,120 --> 00:11:49,954
Incorrigible, hein ?
Quelle sacr�e voleuse.
106
00:11:50,160 --> 00:11:51,229
Voleuse, non !
107
00:11:51,440 --> 00:11:55,433
Le docteur dit que c'est une maladie,
la cleptomanie.
108
00:11:55,640 --> 00:11:56,629
D�calcomanie.
109
00:11:56,840 --> 00:11:57,909
Cleptomanie.
110
00:11:58,120 --> 00:12:01,795
D�calco ou clepto, c'est une manie.
111
00:12:02,000 --> 00:12:04,355
On va en rester l� pour aujourd'hui.
112
00:12:04,600 --> 00:12:05,749
Merci, l'ami.
113
00:12:05,960 --> 00:12:08,269
De rien. Je l'avais vue, alors...
114
00:12:08,480 --> 00:12:10,789
Je vous paye un verre.
Moi, c'est Heriberto.
115
00:12:11,000 --> 00:12:12,035
Gerardo Ramirez.
116
00:12:12,240 --> 00:12:13,639
Mon ami Demetrio Garcia.
117
00:12:13,840 --> 00:12:15,478
Enchant�. Je vous invite aussi.
118
00:12:16,080 --> 00:12:20,471
Tiens, voil� pour jouer
et soigner ta "calcomanie".
119
00:12:20,680 --> 00:12:23,399
J'aime ton �nergie, Heriberto.
120
00:12:23,600 --> 00:12:26,273
J'aime les gars �nergiques.
121
00:12:32,360 --> 00:12:34,874
- Vous �tes ici depuis quand ?
- Deux jours.
122
00:12:35,080 --> 00:12:36,513
Longs comme vingt !
123
00:12:36,720 --> 00:12:37,709
Pourquoi ?
124
00:12:37,920 --> 00:12:41,629
On n'avait d�j� plus un sou
apr�s notre premier repas.
125
00:12:53,040 --> 00:12:54,109
Trois verres !
126
00:12:54,320 --> 00:12:57,676
On croyait qu'ici, les mendiants
devenaient millionnaires.
127
00:12:57,880 --> 00:13:00,394
Et on n'a m�me pas trouv� de travail.
128
00:13:00,600 --> 00:13:02,238
Vous n'auriez pas un tuyau ?
129
00:13:02,440 --> 00:13:05,159
N'importe quoi.
On n'est pas difficiles.
130
00:13:05,360 --> 00:13:08,272
Mon patron cherche des gars.
131
00:13:08,480 --> 00:13:12,758
Un Argentin qui a des puits
qu'on lui d�fend d'exploiter.
132
00:13:14,800 --> 00:13:16,870
�videmment, il y a des risques.
133
00:13:17,120 --> 00:13:19,236
Mais... C'est l�gal ?
134
00:13:19,480 --> 00:13:22,870
Y a pas plus l�gal.
Mais on menace ceux qui y vont.
135
00:13:23,680 --> 00:13:26,035
Alors, il cherche des ouvriers ?
136
00:13:26,240 --> 00:13:28,196
Je me charge de �a.
137
00:13:28,440 --> 00:13:31,796
�a ferait bien plaisir � mon patron !
138
00:13:32,000 --> 00:13:34,594
- Et vous, vous faites quoi ?
- De la m�canique.
139
00:13:34,800 --> 00:13:37,109
Un m�cano... un homme...
140
00:13:37,320 --> 00:13:39,197
Et un autre, sans me vanter.
141
00:13:39,400 --> 00:13:42,517
Je vais faire votre fortune !
142
00:13:42,720 --> 00:13:44,153
- � la v�tre.
- Sant� !
143
00:13:51,720 --> 00:13:54,154
Vous vous souvenez, ce matin ?
144
00:13:54,360 --> 00:13:56,237
J'ai ce qu'il vous faut.
145
00:13:56,440 --> 00:14:00,877
Ils cherchent du boulot
et ils sont pr�ts � tout.
146
00:14:01,080 --> 00:14:05,358
Avec moi, �a fait trois.
On pourra commencer petit � petit.
147
00:14:06,280 --> 00:14:07,633
Asseyez-vous.
148
00:14:15,400 --> 00:14:18,198
O� avez-vous travaill� avant ?
149
00:14:18,400 --> 00:14:20,755
Avant d'arriver ici ?
150
00:14:20,960 --> 00:14:23,269
On a beaucoup boug�.
151
00:14:23,480 --> 00:14:26,040
L�, on arrive de prison.
152
00:14:26,920 --> 00:14:29,229
Faut le dire, quoi !
153
00:14:29,840 --> 00:14:31,432
Pour une peccadille.
154
00:14:31,640 --> 00:14:33,119
Un enfantillage.
155
00:14:33,360 --> 00:14:37,478
Je ne peux pas exiger
de lettres de recommandation.
156
00:14:37,680 --> 00:14:39,910
- Votre franchise me pla�t.
- Mais oui !
157
00:14:40,120 --> 00:14:45,319
Je vous pr�viens, c'est dangereux
de travailler pour La Nacional.
158
00:14:45,560 --> 00:14:49,633
Je peux pr�parer les pompes
et Gerardo embauchera des gars.
159
00:14:49,840 --> 00:14:54,356
Je suis pr�t pour la bagarre.
J'en ai vu d'autres.
160
00:14:54,600 --> 00:14:56,397
Vous risquez votre peau.
161
00:14:56,600 --> 00:14:58,955
Elle me durera ce qu'elle me durera.
162
00:15:00,360 --> 00:15:01,395
Alors, en avant !
163
00:15:01,600 --> 00:15:04,956
- Au travail.
- Et en passant du bon temps !
164
00:15:05,160 --> 00:15:09,278
Bravo !
Voil� des hommes comme je les aime.
165
00:15:09,480 --> 00:15:13,996
Vous verrez, Don Jose Enrique,
les grandes choses qu'on va faire.
166
00:15:18,040 --> 00:15:21,112
COMPLET
ON N'EMBAUCHE PLUS
167
00:15:30,160 --> 00:15:31,275
Au suivant.
168
00:15:34,520 --> 00:15:35,475
Voil�.
169
00:15:39,760 --> 00:15:41,478
� votre r�ussite, Don Jose.
170
00:15:41,680 --> 00:15:43,716
Merci pour votre aide.
171
00:15:46,560 --> 00:15:48,994
Maintenant, rien ne nous arr�tera.
172
00:15:49,200 --> 00:15:53,955
Ils doivent �tre furieux.
On les a bien eus !
173
00:16:00,640 --> 00:16:03,518
Rappelle-moi de c�bler � ma s�ur
qu'elle ne vienne pas.
174
00:16:03,720 --> 00:16:04,550
Oui, patron.
175
00:16:04,760 --> 00:16:07,433
Vous avez une s�ur ?
Elle devait venir ?
176
00:16:08,240 --> 00:16:11,550
Dans 8 jours, d'apr�s cette lettre.
177
00:16:11,760 --> 00:16:15,548
- Elle finit son contrat � Mexico.
- Un contrat de quoi ?
178
00:16:16,840 --> 00:16:18,273
Elle est artiste.
179
00:16:18,760 --> 00:16:19,875
Vous seriez moins seul.
180
00:16:20,720 --> 00:16:25,748
Oui, mais vu les circonstances,
qu'elle vive ici serait une folie.
181
00:16:25,960 --> 00:16:29,077
Vous avez vu les difficult�s.
182
00:16:29,280 --> 00:16:31,111
On a jou� notre peau.
183
00:16:32,960 --> 00:16:34,632
Quand l'avez-vous vue ?
184
00:16:34,840 --> 00:16:37,479
� mon d�part de Buenos Aires,
c'�tait une fillette.
185
00:16:37,680 --> 00:16:39,591
Je pensais la faire venir.
186
00:16:39,800 --> 00:16:42,553
Je me suis install�
et j'ai travaill� dur.
187
00:16:43,440 --> 00:16:47,353
Elle m'�crit souvent,
toujours avec la m�me gentillesse.
188
00:16:48,360 --> 00:16:49,588
�coutez �a :
189
00:16:53,600 --> 00:16:58,549
"Enfin je vais revoir ce fr�re
qui semblait n'�tre qu'imagination."
190
00:16:59,880 --> 00:17:02,997
On n'oublie pas le pays natal.
191
00:17:03,360 --> 00:17:05,749
Non, jamais.
192
00:17:06,240 --> 00:17:09,437
Il me semble y �tre encore
193
00:17:10,080 --> 00:17:11,752
et sentir son parfum.
194
00:17:13,080 --> 00:17:17,358
Plus on est loin,
plus on l'aime.
195
00:17:17,800 --> 00:17:20,109
Votre pays doit �tre grand, hein ?
196
00:17:20,360 --> 00:17:23,830
Vu d'ici, c'est le plus grand.
197
00:17:27,080 --> 00:17:28,229
Tr�s bien, Heriberto !
198
00:17:28,480 --> 00:17:30,869
Voil� une excellente id�e !
199
00:18:00,720 --> 00:18:03,518
Adieu
200
00:18:03,760 --> 00:18:07,548
Ma douce Pampa
201
00:18:08,120 --> 00:18:10,395
Je pars
202
00:18:10,600 --> 00:18:14,513
Pour de lointaines contr�es
203
00:18:15,680 --> 00:18:17,989
Adieu
204
00:18:18,200 --> 00:18:22,159
Doux chemins que je porte en moi
205
00:18:22,360 --> 00:18:25,909
Rivi�res, collines et vall�es
206
00:18:26,120 --> 00:18:29,192
Qui m'ont berc�
207
00:18:29,440 --> 00:18:31,829
Si l'on ne se revoit pas
208
00:18:32,040 --> 00:18:35,271
Terre tant aim�eJe veux que tu saches
209
00:18:38,880 --> 00:18:43,795
Que c'est la vie qui nous a s�par�s
210
00:19:02,760 --> 00:19:05,228
Quand je t'ai laiss�eMa douce Pampa
211
00:19:05,480 --> 00:19:09,189
J'ai emmen� avec moiLe vert de tes p�turages
212
00:19:09,400 --> 00:19:13,188
Le fr�missement de ton ciel �toil�
213
00:19:14,000 --> 00:19:18,278
Le chant envo�tant de tes vents
214
00:19:18,480 --> 00:19:21,438
Qui savait m'emplir de joie
215
00:19:21,640 --> 00:19:25,349
Mais aussi me faire pleurer
216
00:19:30,280 --> 00:19:31,599
Adieu
217
00:19:31,800 --> 00:19:34,598
Adieu Pampa de mon c�ur
218
00:19:34,800 --> 00:19:36,791
Je pars
219
00:19:37,040 --> 00:19:40,715
Vers de nouvelles esp�rances
220
00:19:41,920 --> 00:19:44,036
Adieu
221
00:19:44,520 --> 00:19:48,308
Les pr�s o� j'aimais tant galoper
222
00:19:48,520 --> 00:19:52,433
Les sentiersLes torrents et les vall�es
223
00:19:52,640 --> 00:19:55,552
O� j'ai tant r�v�
224
00:19:55,760 --> 00:19:58,354
Je foulerai � nouveau ton sol
225
00:19:58,560 --> 00:20:03,554
Avant de sentir mon �me s'envoler
226
00:20:10,760 --> 00:20:13,877
Je pars sans me retourner
227
00:20:15,600 --> 00:20:18,194
Adieu
228
00:20:19,040 --> 00:20:22,396
Ma douce Pampa
229
00:20:22,840 --> 00:20:25,559
Adieu
230
00:20:32,160 --> 00:20:34,958
Pampa de mon coeur
231
00:20:35,400 --> 00:20:39,712
Adieu
232
00:20:43,480 --> 00:20:45,391
Bravo, Gerardo !
233
00:20:45,600 --> 00:20:49,479
- Merci, Don Jose Enrique.
- Je m'en souviendrai.
234
00:20:49,720 --> 00:20:53,429
Si l'on veut exploiter d�s demain,
il faut travailler.
235
00:20:53,680 --> 00:20:55,557
Oui, c'est l'essentiel.
236
00:20:55,760 --> 00:20:58,194
Les puits travailleront demain.
237
00:20:58,440 --> 00:21:01,159
Mais ce soir, on f�tera notre succ�s.
238
00:21:01,360 --> 00:21:03,237
Pas moi. Je dois monter la garde.
239
00:21:03,440 --> 00:21:06,796
- Si vous voulez, je...
- Toi, tu restes m'aider.
240
00:21:07,160 --> 00:21:10,789
Une autre fois.
Gerardo peut m'accompagner.
241
00:21:11,280 --> 00:21:15,671
On ira au casino de Don Fabio
pour voir sa t�te quand il me verra.
242
00:23:17,360 --> 00:23:21,273
Heureux au jeu, malheureux en amour.
243
00:23:22,560 --> 00:23:26,394
Vous avez vu ?
Don Jose Enrique est saoul.
244
00:23:26,840 --> 00:23:29,070
Encore du champagne, l'ami !
245
00:23:30,880 --> 00:23:33,838
Excusez-moi,
mais je ne bois pas plus.
246
00:23:34,560 --> 00:23:36,278
Il faut s'amuser, Gerardo.
247
00:23:36,480 --> 00:23:40,075
Apr�s les mauvais jours,
il faut savoir profiter.
248
00:23:40,280 --> 00:23:43,670
Ob�is. On ne vit qu'une fois.
249
00:23:46,640 --> 00:23:47,550
Jose Enrique !
250
00:23:47,760 --> 00:23:48,954
Camelia !
251
00:23:49,280 --> 00:23:52,158
- Tu ne m'as pas oubli�e ?
- Jamais.
252
00:23:52,360 --> 00:23:55,193
Quel plaisir de te voir.
Viens prendre un verre.
253
00:23:55,400 --> 00:23:56,549
Mon ami, Gerardo.
254
00:23:56,760 --> 00:24:00,070
- Camelia, la reine de la rumba.
- Enchant�.
255
00:24:01,200 --> 00:24:05,193
- Tu venais plus souvent...
- Tu es ma pr�f�r�e, tu le sais.
256
00:24:05,440 --> 00:24:08,830
J'esp�re que tu me donneras
un petit bout de ton c�ur.
257
00:24:09,040 --> 00:24:11,713
Tout mon c�ur ! Tu me plais tant.
258
00:24:11,920 --> 00:24:14,036
Toi aussi, Enrique.
259
00:24:16,120 --> 00:24:18,839
11 e Commandement :
"Tu ne g�neras point."
260
00:24:19,040 --> 00:24:22,396
- Je t'offre un verre au bar.
- Merci, Gerardo.
261
00:24:22,600 --> 00:24:23,749
Comme c'est gentil.
262
00:24:28,440 --> 00:24:30,908
Tu as quelque chose d'�trange,
ce soir.
263
00:24:31,120 --> 00:24:32,872
Quoi ?
264
00:24:33,080 --> 00:24:36,038
C'�tait dans tes yeux
quand tu t'es approch�e.
265
00:24:36,480 --> 00:24:39,552
Ne fais pas ton sentimental,
�a ne me pla�t pas.
266
00:24:42,960 --> 00:24:47,351
Ce qui compte, c'est d'�tre ensemble.
On va �tre heureux, hein ?
267
00:25:43,000 --> 00:25:47,949
Les brutes !
Ils n'aiment pas cette jolie valse.
268
00:25:48,160 --> 00:25:50,754
Chacun aime ce qui le touche.
269
00:25:50,960 --> 00:25:51,790
C'est vrai.
270
00:25:52,040 --> 00:25:56,670
Eh bien moi, seules les choses
romantiques me touchent.
271
00:25:56,920 --> 00:25:59,229
Les choses tr�s romantiques.
272
00:25:59,440 --> 00:26:03,319
Ah bon ? Si tu te sens romantique,
pr�viens-moi.
273
00:26:17,280 --> 00:26:20,989
Heriberto... Quel joli nom.
274
00:26:21,200 --> 00:26:24,431
Il me rappelle un grand amour.
275
00:26:24,640 --> 00:26:28,428
Un cuistot de la L�gion, au Maroc.
Tu connais le Maroc ?
276
00:26:29,400 --> 00:26:32,358
Il ressemblait � Heriberto.
277
00:26:32,560 --> 00:26:37,156
C'est sa faute si j'ai grossi :
il me faisait manger sans arr�t.
278
00:26:37,360 --> 00:26:40,591
Un jour, en allant � Bizerte,
il me dit :
279
00:26:40,840 --> 00:26:45,789
"Nanette,
tu es la plus pure des femmes."
280
00:26:46,040 --> 00:26:48,838
Et moi, j'ai pleur�.
281
00:26:50,080 --> 00:26:54,039
Quand je l'ai connu,
j'�tais toute jeune et sans dot.
282
00:26:54,240 --> 00:26:56,959
Il m'a dit : "Tu es la plus belle
283
00:26:57,200 --> 00:27:00,510
"de toute les femmes."
Que pouvais-je faire ?
284
00:27:00,720 --> 00:27:04,918
Je suis partie avec lui.
Il ressemblait tant � Heriberto.
285
00:27:05,120 --> 00:27:06,792
Un 14 juillet, je suis partie
286
00:27:07,040 --> 00:27:08,439
avec un capitaine.
287
00:27:08,680 --> 00:27:11,990
Le cuistot m'a rattrap�e.
Je ne voulais plus,
288
00:27:12,240 --> 00:27:16,791
mais le capitaine voulait
f�ter la prise de la Bastille.
289
00:27:17,000 --> 00:27:21,118
Le cuistot n'�tait pas vraiment
d'humeur � faire la f�te.
290
00:27:21,320 --> 00:27:25,916
Il �tait tellement furieux,
j'avais envie de l'embrasser !
291
00:27:26,120 --> 00:27:30,193
Il m'a dit : "Nanette, tu es
la plus canaille des femmes."
292
00:27:31,360 --> 00:27:35,592
Enfin, pas dans ces termes.
Il m'a trait�e de...
293
00:27:35,800 --> 00:27:37,756
Il �tait tellement...
294
00:27:42,880 --> 00:27:47,396
- Allez, les gars !
- C'est l'heure de rentrer.
295
00:27:48,240 --> 00:27:49,036
Allez-y.
296
00:27:51,280 --> 00:27:53,794
Il est temps d'aller dormir.
297
00:27:59,160 --> 00:28:02,197
Excusez-moi, avez-vous vu
M. Enrique Irigoyen ?
298
00:28:02,400 --> 00:28:04,675
Celui de La Nacional ?
Il est parti.
299
00:28:08,960 --> 00:28:12,509
Gerardo ! T'es encore l� ?
300
00:28:13,120 --> 00:28:15,634
- Rends-moi l'�pingle.
- De quoi parles-tu ?
301
00:28:15,840 --> 00:28:17,319
De ce que tu m'as vol�.
302
00:28:17,520 --> 00:28:20,478
- Gerardo !
- Donne.
303
00:28:22,640 --> 00:28:25,996
Te f�che pas, c'�tait une blague.
304
00:28:26,520 --> 00:28:29,080
Il y a des blagues qui co�tent cher.
305
00:28:29,280 --> 00:28:32,158
C'est toujours ta "calcomanie".
306
00:28:32,360 --> 00:28:34,157
Cleptomanie !
307
00:28:34,480 --> 00:28:35,708
Bonne nuit.
308
00:28:52,280 --> 00:28:54,350
Personne ne sait rien.
309
00:28:55,520 --> 00:28:58,034
Continuez � chercher.
Il est quelque part.
310
00:28:58,240 --> 00:28:59,992
Il n'a pas pu dispara�tre.
311
00:29:00,200 --> 00:29:03,397
Juste quand
on allait commencer � forer...
312
00:29:03,600 --> 00:29:06,956
Il cuve peut-�tre
dans une chambre d'h�tel !
313
00:29:08,280 --> 00:29:11,192
Il faut le trouver, o� qu'il soit.
314
00:29:11,640 --> 00:29:12,868
Les gars !
315
00:29:14,400 --> 00:29:15,958
On va s'activer.
316
00:29:16,160 --> 00:29:18,879
Cherche dans tout le campement.
317
00:29:19,080 --> 00:29:21,230
Toi, fais tous les h�tels.
318
00:29:22,360 --> 00:29:26,751
- Voyez de l'autre c�t� du fleuve.
- D'accord, on y va.
319
00:29:28,240 --> 00:29:31,038
- Nous, on va voir la police.
- � quoi bon ?
320
00:29:31,240 --> 00:29:33,549
Ici, il n'y a que des sbires.
321
00:29:33,760 --> 00:29:34,954
On y va quand m�me.
322
00:29:35,160 --> 00:29:36,752
Reste ici, au cas o�.
323
00:29:36,960 --> 00:29:37,995
Allez !
324
00:29:56,800 --> 00:29:59,758
- Excusez-moi.
- Y a pas de mal. J'�coute.
325
00:29:59,960 --> 00:30:03,430
Don Jose Enrique a disparu.
Pas moyen de le trouver.
326
00:30:03,640 --> 00:30:05,949
On est all�s pr�venir la police.
327
00:30:06,160 --> 00:30:09,232
C'est impossible.
Il doit bien �tre quelque part.
328
00:30:09,440 --> 00:30:12,591
Peut-�tre en voyage.
On ne dispara�t pas !
329
00:30:12,800 --> 00:30:16,998
On a demand� apr�s lui partout,
mais en vain.
330
00:30:18,040 --> 00:30:20,873
On l'a vu pour la derni�re fois
avec vous.
331
00:30:21,080 --> 00:30:22,957
Mais ensuite, il est parti.
332
00:30:23,160 --> 00:30:24,912
Il �tait pompette, le pauvre.
333
00:30:25,440 --> 00:30:27,317
Alors, vous ne savez rien ?
334
00:30:27,520 --> 00:30:29,556
Rien de rien.
335
00:30:30,960 --> 00:30:32,871
Cela m'inqui�te beaucoup.
336
00:30:33,080 --> 00:30:34,957
Surtout, tenez-moi au courant.
337
00:30:35,160 --> 00:30:35,910
Au revoir.
338
00:30:36,480 --> 00:30:37,595
Au revoir.
339
00:30:54,640 --> 00:30:59,555
DISPARITION DE DON IRIGOYEN :
LE MYST�RE CONTINUE
340
00:31:01,320 --> 00:31:04,949
Alors ? Tu cires mes bottes
ou tu lis mon journal ?
341
00:31:05,160 --> 00:31:05,910
J'ai fini.
342
00:31:06,120 --> 00:31:07,951
"J'ai fini" !
343
00:31:23,240 --> 00:31:24,275
Alors ?
344
00:31:24,480 --> 00:31:29,270
Comme il a disparu depuis huit jours,
la police a class� l'affaire.
345
00:31:29,960 --> 00:31:30,710
Et apr�s ?
346
00:31:31,640 --> 00:31:33,995
On a lu son testament.
347
00:31:34,200 --> 00:31:34,950
Ah bon ?
348
00:31:35,160 --> 00:31:38,596
Il l�gue tout � une s�ur
qui est � l'�tranger.
349
00:31:38,800 --> 00:31:41,394
Et savez-vous ce qu'a fait le juge ?
350
00:31:41,600 --> 00:31:44,831
Il a nomm� un g�rant provisoire
pour s'occuper des puits.
351
00:31:45,400 --> 00:31:47,868
Un g�rant provisoire ? Qui ?
352
00:31:48,080 --> 00:31:50,469
Vous ne devinerez jamais !
353
00:31:50,680 --> 00:31:52,716
Demetrio. C'est pas dr�le ?
354
00:31:52,920 --> 00:31:54,114
Le m�cano ?
355
00:31:54,440 --> 00:31:57,637
Oui, le bonhomme
qui passe son temps � p�rorer.
356
00:31:57,840 --> 00:31:58,670
Le pauvre...
357
00:31:59,120 --> 00:32:02,669
Je suis d�sol� pour lui,
il n'y est pour rien.
358
00:32:02,880 --> 00:32:04,950
Il s'en fiche, lui, de La Nacional.
359
00:32:05,560 --> 00:32:06,993
Qu'il joue pas les patrons !
360
00:32:07,480 --> 00:32:08,879
En avant, Geronimo.
361
00:32:27,440 --> 00:32:30,398
Tiens, lis �a.
Je sais pas ce qu'on va faire.
362
00:32:30,600 --> 00:32:34,115
"Arriverai ce jour, train de Mexico.
Baisers. Mercedes."
363
00:32:34,320 --> 00:32:35,912
La s�ur du patron ?
364
00:32:36,560 --> 00:32:39,996
- Elle tombe mal !
- Don Enrique devait lui �crire.
365
00:32:40,200 --> 00:32:43,078
Il n'a pas eu le temps de le faire.
366
00:32:43,840 --> 00:32:46,400
Faut la recevoir, c'est la patronne.
367
00:32:47,840 --> 00:32:50,559
Gerardo, tu iras l'accueillir.
368
00:32:50,800 --> 00:32:51,949
J'ai du travail.
369
00:32:52,160 --> 00:32:54,958
Mais je ne la connais m�me pas !
370
00:32:55,920 --> 00:32:57,069
Tant pis.
371
00:32:57,280 --> 00:33:00,716
Tu lui diras ce qui s'est pass�
et qu'il vaut mieux qu'elle reparte.
372
00:33:00,920 --> 00:33:02,831
Comment la reconna�tre ?
373
00:33:03,040 --> 00:33:06,237
Facile. Elle est argentine.
374
00:33:06,440 --> 00:33:08,829
Si tu entends cet accent...
375
00:33:11,560 --> 00:33:12,879
C'est elle !
376
00:33:13,920 --> 00:33:15,069
Eh ben, quoi ?
377
00:33:42,240 --> 00:33:45,516
Il n'y a pas de porteur,
dans cette gare ?
378
00:33:45,720 --> 00:33:47,119
Je vous cherchais.
379
00:33:48,040 --> 00:33:50,873
Moi ? On ne se conna�t pas.
380
00:33:51,080 --> 00:33:52,308
Je n'ai pas ce plaisir.
381
00:33:52,520 --> 00:33:54,636
Mais je viens vous accueillir.
382
00:33:54,840 --> 00:33:56,558
Tr�s aimable.
383
00:33:56,760 --> 00:33:59,718
C'est Don Jose Enrique qui m'envoie.
384
00:33:59,920 --> 00:34:00,670
Ah !
385
00:34:00,880 --> 00:34:02,632
Oui, il n'a pas pu venir.
386
00:34:03,240 --> 00:34:04,593
Veuillez me suivre.
387
00:34:05,240 --> 00:34:06,150
Attendez !
388
00:34:15,920 --> 00:34:18,309
Raquela ! D�j� un nouvel ami ?
389
00:34:18,520 --> 00:34:21,478
Mercedes, il m'a prise pour toi.
390
00:34:21,680 --> 00:34:23,033
Qui est-ce ?
391
00:34:23,240 --> 00:34:25,037
Il vient de la part
392
00:34:25,280 --> 00:34:26,030
de ton fr�re.
393
00:34:26,240 --> 00:34:28,470
C'est �trange
qu'Enrique ne soit pas l�.
394
00:34:28,680 --> 00:34:30,193
Tu le verras plus tard.
395
00:34:30,400 --> 00:34:31,753
Il a d� �tre retenu.
396
00:34:32,000 --> 00:34:36,471
Allons, d�p�chons-nous.
Ce sympathique gar�on nous attend.
397
00:34:36,680 --> 00:34:40,468
Tu vas encore t'amouracher
du premier pantalon venu. Allez !
398
00:34:58,400 --> 00:35:01,870
- Mademoiselle est avec vous ?
- Oui. C'est mon amie.
399
00:35:02,080 --> 00:35:04,116
Mademoiselle Raquela Ortiz.
400
00:35:08,400 --> 00:35:09,389
Gerardo Ramirez.
401
00:35:10,000 --> 00:35:11,115
� votre service.
402
00:35:12,080 --> 00:35:12,830
Suivez-moi.
403
00:35:28,920 --> 00:35:30,797
C'est la plus belle chambre.
404
00:35:38,600 --> 00:35:40,670
Vous avez de la chance.
405
00:35:40,880 --> 00:35:44,668
Ici, on est millionnaire
avant de trouver un h�tel.
406
00:35:45,840 --> 00:35:47,956
- C'est ici ?
- Oui, l'autre chambre.
407
00:35:55,440 --> 00:35:57,590
Puis-je vous parler, mademoiselle ?
408
00:35:57,800 --> 00:36:00,268
Je n'ose pas en parler
� Mlle Mercedes...
409
00:36:00,480 --> 00:36:01,515
De quoi s'agit-il ?
410
00:36:01,960 --> 00:36:03,951
- Je vais vous expliquer.
- Entrez.
411
00:36:21,240 --> 00:36:22,355
Je vous �coute.
412
00:36:27,640 --> 00:36:30,279
Don Jose Enrique a disparu
depuis huit jours.
413
00:36:31,120 --> 00:36:34,795
Disparu ? Que dites-vous ?
414
00:36:35,000 --> 00:36:36,672
On n'a plus de nouvelles.
415
00:36:36,880 --> 00:36:39,314
- Ce n'est pas possible !
- H�las, si.
416
00:36:39,520 --> 00:36:43,479
Nous n'avons pas pu le retrouver
et nous craignons le pire.
417
00:36:43,720 --> 00:36:45,676
Mais que fait la police ?
418
00:36:45,880 --> 00:36:47,791
Ils n'en savent pas plus.
419
00:36:48,000 --> 00:36:50,753
C'est impossible,
quelqu'un doit savoir.
420
00:37:01,040 --> 00:37:04,316
Je vous assure
que nous avons tout tent�.
421
00:37:05,000 --> 00:37:09,312
Jose Enrique...
Et vous, qui �tes-vous ?
422
00:37:09,560 --> 00:37:11,437
Nous sommes ses h�ritiers.
423
00:37:11,640 --> 00:37:15,076
Enfin, non. Nous sommes juste
charg�s de son affaire.
424
00:37:24,720 --> 00:37:26,836
Comment cela a-t-il pu arriver ?
425
00:37:27,040 --> 00:37:30,669
Un homme ne dispara�t pas
comme une valise !
426
00:37:30,880 --> 00:37:32,518
Comment a-t-il disparu ?
O� ?
427
00:37:32,720 --> 00:37:33,914
On n'en sait rien.
428
00:37:34,120 --> 00:37:38,272
La derni�re fois que je l'ai vu,
c'�tait au Grand Casino.
429
00:37:38,480 --> 00:37:40,596
Il montait avec Camelia.
430
00:37:40,800 --> 00:37:43,189
Camelia ?
Qui est Camelia ?
431
00:37:43,400 --> 00:37:46,995
Une danseuse du casino.
Je ne sais rien de plus.
432
00:37:47,200 --> 00:37:52,149
Ils sont mont�s, et depuis,
plus de traces de Don Jose Enrique.
433
00:37:55,280 --> 00:37:57,271
Il ne voulait pas que sa s�ur vienne.
434
00:37:58,480 --> 00:38:03,349
Au contraire. Mon amie
devait venir vivre avec lui.
435
00:38:03,560 --> 00:38:06,757
Pour son bien, vous devez
la convaincre de partir.
436
00:38:06,960 --> 00:38:08,518
Cela vous arrangerait ?
437
00:38:09,680 --> 00:38:12,638
Moi ?
Vous vous trompez, mademoiselle.
438
00:38:12,840 --> 00:38:15,479
Qu'elle reste ou qu'elle parte,
�a m'est �gal.
439
00:38:21,400 --> 00:38:24,949
Dites-lui que je suis
� sa disposition.
440
00:38:25,160 --> 00:38:26,718
Et � la v�tre aussi.
441
00:38:26,920 --> 00:38:30,230
Qui se vexerait
des mots d'une si belle femme ?
442
00:38:41,360 --> 00:38:42,713
Que t'arrive-t-il ?
443
00:38:47,320 --> 00:38:48,230
Quoi ?
444
00:38:48,440 --> 00:38:50,237
Jose Enrique a disparu.
445
00:38:50,440 --> 00:38:52,032
On l'a probablement tu�.
446
00:38:52,240 --> 00:38:54,356
Tu� ? Tu es folle !
447
00:38:54,560 --> 00:38:56,278
Il vient de me le dire.
448
00:38:56,480 --> 00:38:57,515
Il t'a dit quoi ?
449
00:38:57,720 --> 00:39:01,315
�a. Qu'il n'est nulle part.
450
00:39:01,520 --> 00:39:04,239
�a ne veut pas dire qu'on l'a tu�.
451
00:39:04,520 --> 00:39:06,192
Calme-toi.
452
00:39:06,400 --> 00:39:08,391
Il faut r�fl�chir calmement.
453
00:39:08,600 --> 00:39:10,955
Calmement...
454
00:39:12,040 --> 00:39:13,155
Il faut agir.
455
00:39:14,600 --> 00:39:19,628
Et si tout cela est vrai,
tu ne devrais pas rester ici.
456
00:39:19,840 --> 00:39:21,671
Partir en sachant �a ?
457
00:39:22,000 --> 00:39:23,831
Tu trouveras bien quoi faire.
458
00:39:24,040 --> 00:39:27,874
Non. Pars, toi.
Tu as un bateau demain.
459
00:39:28,080 --> 00:39:29,308
Moi, je reste.
460
00:39:29,520 --> 00:39:34,514
Non, tu ne resteras pas seule.
Tu es peut-�tre en danger.
461
00:39:34,760 --> 00:39:36,591
Je reste quand m�me.
462
00:39:37,240 --> 00:39:39,595
Il m'a parl�
d'une danseuse du casino.
463
00:39:39,800 --> 00:39:42,917
Elle �tait avec Jose Enrique
avant sa disparition.
464
00:39:43,120 --> 00:39:44,473
Je la ferai parler.
465
00:39:44,920 --> 00:39:48,993
Qui que ce soit,
elle ne se compromettra pas.
466
00:39:50,360 --> 00:39:52,476
�coute-moi, Mercedes.
467
00:39:52,680 --> 00:39:55,752
On saura que tu es sa s�ur
et tu ne trouveras rien.
468
00:39:56,760 --> 00:39:59,513
Gr�ce � toi,
personne ne saura qui je suis.
469
00:40:13,400 --> 00:40:15,914
On peut voir
Mlle Mercedes Irigoyen ?
470
00:40:17,800 --> 00:40:18,994
Un instant.
471
00:40:21,000 --> 00:40:23,514
Oui, une des deux Argentines ?
472
00:40:23,720 --> 00:40:25,472
- Oui.
- Elles sont parties.
473
00:40:26,000 --> 00:40:27,991
Elles ont quitt� le pays ?
474
00:40:28,200 --> 00:40:31,317
Oui, par le bateau
pour l'Am�rique du Sud,
475
00:40:31,520 --> 00:40:33,078
il y a deux heures.
476
00:40:33,960 --> 00:40:36,349
C'est ce qui pouvait arriver
de mieux.
477
00:40:57,240 --> 00:40:58,275
Le patron est l� ?
478
00:40:58,480 --> 00:41:01,756
- Don Fabio va arriver.
- Merci. Je vais l'attendre.
479
00:41:35,120 --> 00:41:35,870
Quoi ?
480
00:41:36,080 --> 00:41:37,593
C'est "visage riant".
481
00:41:37,800 --> 00:41:40,519
Non ! C'est "visage souriant".
482
00:41:40,720 --> 00:41:44,474
Le cuistot de la l�gion avait �t�
en Argentine et la chantait souvent.
483
00:41:44,680 --> 00:41:47,638
Comme tu veux,
mais la chanson dit "riant".
484
00:41:47,880 --> 00:41:52,192
- "Visage souriant" !
- "Visage riant" !
485
00:41:52,400 --> 00:41:54,152
Mademoiselle a raison.
486
00:41:54,400 --> 00:41:56,470
C'est "souriant".
487
00:41:58,760 --> 00:42:00,876
J'en �tais s�re !
488
00:42:01,200 --> 00:42:03,794
- Vous connaissez l'Argentine ?
- C'est mon pays.
489
00:42:04,000 --> 00:42:05,831
Il n'emp�che
que tu la chantes mal.
490
00:42:06,040 --> 00:42:08,679
Tu ne m'apprendras pas
� chanter un tango !
491
00:42:08,880 --> 00:42:10,438
Qu'en dit une vraie Argentine ?
492
00:42:10,640 --> 00:42:12,039
- Vous la connaissez ?
- Oui.
493
00:42:12,280 --> 00:42:14,157
- Vous �tes chanteuse ?
- Oui.
494
00:42:14,360 --> 00:42:16,271
Chantez-la-nous,
s'il vous pla�t.
495
00:42:16,480 --> 00:42:18,516
- Pas maintenant.
- Pourquoi ?
496
00:42:18,720 --> 00:42:19,994
J'attends le patron.
497
00:42:20,200 --> 00:42:22,191
Qu'est-ce que �a peut faire ?
Chantez.
498
00:42:22,400 --> 00:42:23,196
Laisse-la.
499
00:42:23,440 --> 00:42:25,749
Elle n'a pas le genre
� chanter le tango.
500
00:42:25,960 --> 00:42:27,871
Elle doit chanter dans les �glises.
501
00:42:28,080 --> 00:42:29,479
Vous croyez ?
502
00:42:30,360 --> 00:42:32,590
Maestro, accompagnez-moi.
503
00:44:46,200 --> 00:44:49,158
Bravo, mademoiselle.
C'�tait superbe.
504
00:44:49,360 --> 00:44:51,715
Je suis le propri�taire du casino.
Enchant�.
505
00:44:51,920 --> 00:44:53,558
Raquela Ortiz.
506
00:44:53,760 --> 00:44:56,718
Vous venez ici comme artiste ?
507
00:46:05,160 --> 00:46:08,596
Le travail ne me fait pas peur !
508
00:46:08,800 --> 00:46:10,950
Mais cette nuit, c'est diff�rent.
509
00:46:11,200 --> 00:46:13,714
On voit qu'il est le g�rant
de La Nacional.
510
00:46:13,920 --> 00:46:16,229
Il se saoule m�me � la limonade.
511
00:46:16,440 --> 00:46:18,908
Il n'a pas invent� la poudre.
512
00:46:19,400 --> 00:46:21,197
La Nacional va de mal en pis.
513
00:46:23,000 --> 00:46:23,910
Bonsoir.
514
00:46:27,560 --> 00:46:30,632
Pourrais-je vous dire deux mots,
Don Demetrio ?
515
00:46:47,920 --> 00:46:52,436
Gerardo, tu ne crois pas
qu'il complote quelque chose ?
516
00:46:53,040 --> 00:46:56,999
Oui, mais ce vautour
tombera sur un bec.
517
00:46:57,200 --> 00:46:58,713
Que veut-il � Demetrio ?
518
00:46:58,920 --> 00:46:59,989
Je n'en sais rien.
519
00:47:01,840 --> 00:47:03,990
Mais Demetrio n'est pas un enfant.
520
00:47:14,560 --> 00:47:16,596
Entrez, on sera mieux.
521
00:47:18,600 --> 00:47:20,477
Parlez-moi ici.
522
00:47:26,160 --> 00:47:30,597
Il parait que vous commencez demain.
Je me permets un conseil.
523
00:47:30,800 --> 00:47:32,313
C'est une b�tise.
524
00:47:32,520 --> 00:47:37,116
Don Jose Enrique �tait orgueilleux.
Il n'a pas �cout� ses amis.
525
00:47:37,320 --> 00:47:39,151
Vous, vous avez l'exp�rience.
526
00:47:39,360 --> 00:47:41,316
Pourquoi chercher des ennuis ?
527
00:47:41,520 --> 00:47:44,034
Profitez de votre chance
et vendez les puits.
528
00:47:46,280 --> 00:47:47,235
Vous avez fini ?
529
00:47:47,440 --> 00:47:49,158
Comprenez-moi.
530
00:47:49,360 --> 00:47:51,032
Je n'ai rien � voir l�-dedans,
531
00:47:51,280 --> 00:47:53,475
mais c'est pour vous �viter
des migraines.
532
00:47:54,880 --> 00:47:56,359
�coutez, Don Fabio.
533
00:47:56,560 --> 00:48:00,439
Chez moi, on dit que le rapace
se reconna�t de loin.
534
00:48:01,360 --> 00:48:02,588
Vous me comprenez.
535
00:48:03,200 --> 00:48:06,988
Pour votre information, on commencera
� pomper demain � 8 h.
536
00:48:17,640 --> 00:48:19,915
Heureuse de vous voir, g�rant !
537
00:48:20,120 --> 00:48:21,553
Quel air s�rieux !
538
00:48:21,760 --> 00:48:24,593
Au diable les affaires !
Amusons-nous un peu.
539
00:48:24,800 --> 00:48:26,995
J'ai d�j� trop bu.
540
00:48:27,200 --> 00:48:28,918
Sans moi, �a ne compte pas.
541
00:48:32,640 --> 00:48:35,916
Alors il va falloir reprendre
le compte � z�ro.
542
00:48:36,120 --> 00:48:37,917
Comment tu t'appelles ?
543
00:48:39,800 --> 00:48:40,630
Camelia ?
544
00:48:40,840 --> 00:48:44,469
J'aime les hommes s�rieux
et beaux gar�ons.
545
00:48:45,800 --> 00:48:46,869
�a te tente ?
546
00:48:47,520 --> 00:48:48,919
Allons-y !
547
00:48:53,240 --> 00:48:56,038
- Et Heriberto ?
- Il fait un tour � la roulette.
548
00:48:56,240 --> 00:48:58,754
On verra s'il a ma veine.
549
00:49:04,080 --> 00:49:06,036
- Vous avez bien parl�.
- Oui.
550
00:49:07,840 --> 00:49:09,956
- Et que voulait-il ?
- Rien.
551
00:49:15,040 --> 00:49:17,270
Arr�te. Tu as assez bu.
552
00:49:17,520 --> 00:49:18,748
�a ne comptait pas.
553
00:49:18,960 --> 00:49:21,997
Camelia et moi, on s'amuse bien.
554
00:49:23,760 --> 00:49:25,796
Laisse-le.
Il n'a pas l'habitude.
555
00:49:26,880 --> 00:49:28,677
Tu l'entends ?
556
00:49:28,880 --> 00:49:32,031
Il est jaloux.
Montre-lui comme tu tiens l'alcool.
557
00:49:32,240 --> 00:49:34,629
Oui.
Je tiens mieux que lui !
558
00:49:40,120 --> 00:49:42,236
Tu m'as plu tout de suite.
559
00:49:42,440 --> 00:49:44,556
J'ai bien fait de venir.
560
00:49:44,760 --> 00:49:47,228
Oui, car quelqu'un t'attendait.
561
00:53:32,320 --> 00:53:34,356
Vous avez la voix d'un ange.
562
00:53:35,160 --> 00:53:38,869
Je vous croyais d�j� loin.
Et Mlle Mercedes ?
563
00:53:39,120 --> 00:53:40,314
Elle est partie.
564
00:53:41,680 --> 00:53:43,477
Et vous voil� seule.
565
00:53:44,400 --> 00:53:45,753
C'est triste.
566
00:53:46,880 --> 00:53:51,192
Venez donc � ma table, nous sommes
de vieilles connaissances.
567
00:53:54,680 --> 00:53:58,434
- � quoi pensez-vous ?
- J'accepte votre invitation.
568
00:54:10,040 --> 00:54:12,190
- Que prenez-vous ?
- Rien, merci.
569
00:54:12,400 --> 00:54:13,435
� votre guise.
570
00:54:14,320 --> 00:54:18,074
Vous semblez vous m�fier de moi.
Pourquoi, Raquela ?
571
00:54:18,280 --> 00:54:19,429
Je vous connais si peu.
572
00:54:19,640 --> 00:54:22,279
Je ne d�sire que vous aider.
573
00:54:23,600 --> 00:54:26,637
Et puis, vous me plaisez.
574
00:54:27,480 --> 00:54:28,799
Pourquoi le cacher ?
575
00:54:30,440 --> 00:54:34,638
Vous m'avez dit �tre
l'un des responsables de La Nacional.
576
00:54:34,840 --> 00:54:37,070
Le responsable, c'est Demetrio.
577
00:54:37,280 --> 00:54:38,918
Il en est le g�rant.
578
00:54:39,120 --> 00:54:43,033
G�rant ? Qui l'a nomm� ?
Il n'est pas propri�taire.
579
00:54:43,280 --> 00:54:45,032
Qu'importe ?
580
00:54:45,240 --> 00:54:47,390
Parlons plut�t de vous.
581
00:54:49,840 --> 00:54:51,637
Je vous demande qui l'a nomm�.
582
00:54:51,880 --> 00:54:54,189
Vous me plaisez de plus en plus.
583
00:54:54,680 --> 00:54:56,955
Laissez-moi vous prouver
mon amiti�.
584
00:54:58,440 --> 00:54:59,589
Vous �tes seule ici.
585
00:55:00,480 --> 00:55:01,879
Ce n'est pas bien.
586
00:55:02,880 --> 00:55:05,269
Savez-vous pourquoi
vous �tes rest�e ?
587
00:55:06,080 --> 00:55:08,958
Parce que Dieu voulait
que nous nous revoyions.
588
00:55:10,360 --> 00:55:13,193
Me ferez-vous l'honneur
de venir � ma table ?
589
00:55:14,200 --> 00:55:16,191
Mademoiselle est avec moi.
590
00:55:19,600 --> 00:55:21,272
Nous avons encore � parler.
591
00:55:21,480 --> 00:55:25,029
Je ne partirai pas d'ici
avant d'avoir termin�.
592
00:56:41,720 --> 00:56:43,073
Que faites-vous l� ?
593
00:56:43,280 --> 00:56:45,953
- Sortez, ou je crie.
- Non, je vous en prie.
594
00:56:46,160 --> 00:56:46,990
Sortez !
595
00:56:47,200 --> 00:56:48,758
- �coutez...
- Don Fab...
596
00:57:12,360 --> 00:57:14,828
Pardon. Je te croyais seule.
597
00:57:27,800 --> 00:57:30,439
Furieuse,
vous me plaisez plus encore.
598
00:57:36,680 --> 00:57:37,874
�a suffit !
599
00:57:38,280 --> 00:57:39,713
Maintenant, �coutez-moi !
600
00:57:41,640 --> 00:57:42,709
Trop tard.
601
00:57:50,600 --> 00:57:52,238
J'avais raison.
602
00:57:54,640 --> 00:57:57,154
Je vous en prie, du calme.
603
00:57:59,320 --> 00:58:03,233
Pas vous, mademoiselle.
J'ai l'exclusivit�.
604
00:58:03,440 --> 00:58:04,953
Arr�te, idiot !
605
00:58:05,160 --> 00:58:06,309
Pas de scandale ici !
606
00:58:07,440 --> 00:58:11,399
D'accord, chef.
Je faisais juste mon travail.
607
00:58:15,800 --> 00:58:18,030
Il ne m�rite m�me pas une balle.
608
00:58:18,240 --> 00:58:21,835
Virez-le, et s'il revient,
abattez-le comme un chien.
609
00:58:22,080 --> 00:58:26,039
Prie le Seigneur de ne pas me revoir,
ou tu es mort.
610
00:58:27,480 --> 00:58:31,473
Emmenez-le ou je le descends,
que �a plaise au chef ou pas.
611
00:58:32,960 --> 00:58:36,714
Je vous en prie, Raquela.
Calmez-vous. �coutez-moi.
612
00:58:36,920 --> 00:58:40,117
C'est ma faute,
je n'ai pas pris de pr�cautions.
613
00:58:42,280 --> 00:58:45,272
J'aurais d� penser qu'une canaille
614
00:58:45,480 --> 00:58:46,913
pourrait abuser de vous.
615
00:58:47,120 --> 00:58:48,872
Une vraie canaille...
616
00:58:49,080 --> 00:58:50,832
Et plus encore, d'apr�s moi.
617
00:58:51,040 --> 00:58:55,477
H�las, les bandits et les assassins
ne manquent pas, ici.
618
00:58:56,000 --> 00:58:59,037
Vous pouvez me croire,
c'en est un
619
00:58:59,280 --> 00:59:01,555
et il venait pour vous.
620
00:59:01,760 --> 00:59:04,433
Je l'ai d'abord pens�.
621
00:59:04,640 --> 00:59:06,278
Mais je ne sais plus.
622
00:59:06,480 --> 00:59:08,198
Tout semble si �trange.
623
00:59:08,440 --> 00:59:12,433
Enfin, comme je vous le disais,
cela n'arrivera plus.
624
00:59:12,640 --> 00:59:14,870
Je vous laisse. Reposez-vous.
625
00:59:15,080 --> 00:59:15,876
Merci.
626
00:59:23,920 --> 00:59:26,434
- Du nouveau, Rayado ?
- Rien, chef.
627
00:59:26,640 --> 00:59:29,837
C'est juste que ce soir,
je n'�tais pas de service.
628
00:59:30,040 --> 00:59:30,870
Vous voyez ?
629
00:59:31,080 --> 00:59:33,640
Oui.
Passe � la caisse, on te paiera.
630
00:59:33,840 --> 00:59:36,035
- Et le type ?
- On l'a vir�.
631
00:59:36,240 --> 00:59:37,639
C'est un dur.
632
00:59:37,840 --> 00:59:40,798
- Je vais le garder � l'�il.
- Mais de loin.
633
00:59:41,040 --> 00:59:42,439
Il faut lui donner
634
00:59:42,680 --> 00:59:44,432
ce qu'il m�rite, une bonne fois.
635
00:59:44,640 --> 00:59:47,108
S'il remet les pieds au casino,
636
00:59:47,360 --> 00:59:49,237
il le regrettera.
637
00:59:49,640 --> 00:59:52,871
C'est pas un peu � cause
des puits de l'Argentin ?
638
00:59:53,080 --> 00:59:54,638
Peut-�tre bien.
639
00:59:55,360 --> 00:59:58,238
On lui fait le m�me coup
qu'� Don Jose Enrique
640
00:59:58,440 --> 01:00:01,432
et � l'autre type de La Nacional ?
641
01:00:04,280 --> 01:00:06,919
�a va.
Je disais �a comme �a.
642
01:00:28,400 --> 01:00:30,391
Que s'est-il pass�, avec Gerardo ?
643
01:00:30,600 --> 01:00:33,558
On m'a dit qu'il s'�tait
tr�s mal tenu...
644
01:00:33,760 --> 01:00:35,990
- Il semblait gentil.
- Tu le connais ?
645
01:00:36,200 --> 01:00:39,078
Un peu.
Il a voulu faire le malin ?
646
01:00:39,760 --> 01:00:40,510
Qui est-ce ?
647
01:00:40,720 --> 01:00:44,508
Je ne lui ai parl� que deux fois.
C'est l'ami d'Heriberto.
648
01:00:44,720 --> 01:00:47,678
Mais je sais
que tu lui plais beaucoup.
649
01:00:47,880 --> 01:00:49,029
Il me l'a dit.
650
01:00:49,280 --> 01:00:52,431
Don Fabio aussi en pince pour toi.
651
01:00:52,640 --> 01:00:56,758
Tu n'as qu'un mot � dire
et tu en feras ce que tu voudras.
652
01:00:57,640 --> 01:00:59,437
Nanette, viens un moment.
653
01:00:59,640 --> 01:01:01,073
Heriberto, qu'y a-t-il ?
654
01:01:01,280 --> 01:01:04,431
- O� est Camelia ?
- Elle est sortie.
655
01:01:04,640 --> 01:01:06,631
- � plus tard.
- Heriberto !
656
01:01:09,120 --> 01:01:10,997
Viens, j'ai � te parler.
657
01:01:16,360 --> 01:01:18,555
Hier soir, on a tu� Demetrio ici.
658
01:01:18,760 --> 01:01:21,797
C'est s�r.
On ne l'a plus revu.
659
01:01:22,000 --> 01:01:23,991
On l'a tu� ici, au casino ?
660
01:01:24,200 --> 01:01:28,398
Oui, ici. Comme ils ont tu�
mon patron, Don Jose Enrique.
661
01:01:28,600 --> 01:01:32,798
Et comme ils tueront Gerardo,
le nouveau g�rant de La Nacional,
662
01:01:33,000 --> 01:01:37,039
si cet idiot revient
dans ce repaire de bandits.
663
01:01:37,240 --> 01:01:39,435
Vous �tes s�r de �a ?
664
01:01:39,640 --> 01:01:42,438
Vous, vous feriez mieux
de vous taire !
665
01:01:44,320 --> 01:01:47,790
Ce visage d'ange cache
une grande m�chancet� !
666
01:01:48,000 --> 01:01:50,070
Vous avez emp�ch� Gerardo
de sauver Demetrio.
667
01:01:50,280 --> 01:01:53,670
Et vous saviez
qu'on �tait en train de le tuer.
668
01:01:53,880 --> 01:01:54,869
L�-haut !
669
01:01:55,080 --> 01:01:57,389
Normal,
vous �tes l'amie de Don Fabio.
670
01:01:57,600 --> 01:01:59,556
Heriberto, attends !
671
01:02:05,440 --> 01:02:06,236
Laisse-moi !
672
01:02:06,440 --> 01:02:09,716
T'es toujours dans la lune,
tu ne sers � rien !
673
01:02:09,920 --> 01:02:11,069
Pousse-toi de l� !
674
01:02:22,520 --> 01:02:24,988
Tout le monde peut partir
sauf les gardes.
675
01:02:25,200 --> 01:02:26,394
Tr�s bien.
676
01:02:39,240 --> 01:02:42,277
Rel�ve toutes les 8 h.
Et si on approche, tirez.
677
01:02:42,480 --> 01:02:43,515
� vos ordres.
678
01:02:49,480 --> 01:02:52,711
On peut commencer � pomper
demain � 8 h.
679
01:02:52,920 --> 01:02:56,071
Demetrio ne verra pas le jet noir.
680
01:02:56,280 --> 01:02:58,157
Et nous non plus, probablement.
681
01:02:58,360 --> 01:03:01,511
On manque d�j� de dynamite
et il reste beaucoup � faire.
682
01:03:01,720 --> 01:03:02,948
D'accord.
683
01:03:03,160 --> 01:03:06,152
- Vous deux, plus de dynamite.
- Oui, monsieur.
684
01:03:06,360 --> 01:03:07,759
Va avec eux, Heriberto.
685
01:03:08,880 --> 01:03:11,872
Et toi, que vas-tu faire ?
Fais attention.
686
01:03:12,080 --> 01:03:14,036
Ce qui doit arriver, arrivera.
687
01:03:14,840 --> 01:03:18,549
�coute-moi :
si � 5 h, je ne suis pas revenu,
688
01:03:20,360 --> 01:03:21,429
fais tout sauter.
689
01:03:21,640 --> 01:03:26,031
Tu crois que je vais rester l�,
te sachant en danger ?
690
01:03:26,240 --> 01:03:26,990
Je viens.
691
01:03:27,640 --> 01:03:29,198
Ob�is sans discuter.
692
01:03:29,400 --> 01:03:32,233
� 5 h du matin,
si je ne suis pas de retour.
693
01:03:34,360 --> 01:03:35,839
On se verra apr�s.
694
01:03:36,040 --> 01:03:37,473
Si tu veux, on partira.
695
01:03:38,640 --> 01:03:40,232
Partir ?
696
01:03:40,440 --> 01:03:44,433
Gerardo, tu sais
que je te serai toujours loyal,
697
01:03:44,640 --> 01:03:46,596
mais je pr�f�re rester ici.
698
01:03:46,800 --> 01:03:50,713
Je suis n� ici
et je ne pourrais pas vivre ailleurs.
699
01:03:51,520 --> 01:03:53,556
Alors, si on ne se revoit pas...
700
01:03:55,320 --> 01:03:56,912
Va chercher la dynamite.
701
01:04:01,720 --> 01:04:04,314
Une demoiselle t'attend
dans le bureau.
702
01:04:04,520 --> 01:04:06,750
Une demoiselle ? Qui ?
703
01:04:06,960 --> 01:04:08,598
Elle n'a pas dit son nom.
704
01:04:09,280 --> 01:04:10,190
Bizarre...
705
01:04:14,720 --> 01:04:16,039
Que faites-vous ici ?
706
01:04:19,360 --> 01:04:20,429
Que voulez-vous ?
707
01:04:20,760 --> 01:04:22,079
Sortez tout de suite.
708
01:04:22,320 --> 01:04:26,472
Avant, �coutez-moi.
J'ai � vous parler. C'est grave.
709
01:04:28,160 --> 01:04:30,754
J'ai fait erreur
et je vous demande pardon
710
01:04:31,000 --> 01:04:33,639
de vous avoir bl�m�
de la mort de mon fr�re.
711
01:04:35,080 --> 01:04:35,876
Votre fr�re ?
712
01:04:36,120 --> 01:04:39,590
Oui. Je suis Mercedes Irigoyen.
713
01:04:39,800 --> 01:04:40,630
Vous ?
714
01:04:42,560 --> 01:04:45,120
- C'est une blague ?
- C'est la v�rit�.
715
01:04:45,680 --> 01:04:48,069
Vous m'avez confondue avec mon amie.
716
01:04:48,280 --> 01:04:51,113
Ici, on ne sait pas qui je suis.
717
01:04:51,320 --> 01:04:54,278
Et vous traitez ainsi
les amis de Jose Enrique !
718
01:04:54,480 --> 01:04:56,311
J'ignorais tout.
719
01:04:56,520 --> 01:04:58,636
- Je n'ai su qu'hier.
- Su quoi ?
720
01:04:58,840 --> 01:05:00,671
Pour Don Fabio et le reste.
721
01:05:07,120 --> 01:05:09,315
Alors pourquoi me livrer
722
01:05:09,560 --> 01:05:10,709
� ces canailles ?
723
01:05:13,560 --> 01:05:15,835
Je n'ai su la v�rit� qu'apr�s.
724
01:05:19,840 --> 01:05:23,310
Bon. Eh bien, n'en parlons plus.
725
01:05:23,520 --> 01:05:25,317
C'est moi qui m'excuse.
726
01:05:25,520 --> 01:05:28,876
Je vous dois beaucoup.
Comment vous remercier ?
727
01:05:29,080 --> 01:05:30,752
Vous ne me devez rien.
728
01:05:30,960 --> 01:05:33,428
Tout est � vous.
Vous �tes la patronne.
729
01:05:34,560 --> 01:05:36,278
Je suis l� pour vous servir.
730
01:05:53,640 --> 01:05:54,755
De la dynamite ?
731
01:05:55,200 --> 01:05:59,079
Votre fr�re pr�f�rait tout
faire sauter plut�t que de vendre.
732
01:05:59,280 --> 01:06:01,236
J'allais lui ob�ir.
733
01:06:01,720 --> 01:06:03,039
� vous de d�cider.
734
01:06:03,240 --> 01:06:05,390
Faites ce que vous jugerez bon.
735
01:06:07,240 --> 01:06:08,878
Pauvre Jose Enrique !
736
01:06:09,080 --> 01:06:11,799
Je me faisais une telle joie
de le revoir.
737
01:06:12,000 --> 01:06:13,479
Vous �tiez de vieux amis ?
738
01:06:13,680 --> 01:06:18,993
Non, mais nous sommes devenus
de grands amis en quelques jours.
739
01:06:20,960 --> 01:06:24,430
Si les yeux pouvaient dire
l'amiti� que l'on nous porte...
740
01:06:26,400 --> 01:06:30,678
Il est parfois difficile de deviner
qu'on peut �tre si proches.
741
01:06:30,880 --> 01:06:34,475
J'aurais d� le comprendre,
lorsque vous m'avez parl�.
742
01:06:34,680 --> 01:06:37,478
Et j'aurais d� m'appliquer
� vous l'expliquer.
743
01:06:38,480 --> 01:06:40,835
C'est notre faute � tous les deux.
744
01:06:42,680 --> 01:06:45,752
Pourtant, on suivait le m�me chemin,
sans le savoir.
745
01:07:01,920 --> 01:07:06,869
Je ne m'imaginais pas en venant ici,
que je serais m�l� � tout �a...
746
01:07:08,680 --> 01:07:10,955
Ni que je vous rencontrerais.
747
01:07:11,360 --> 01:07:12,190
Moi non plus.
748
01:07:12,400 --> 01:07:15,437
J'�tais venue rejoindre mon fr�re.
Et voil�.
749
01:07:16,520 --> 01:07:18,590
Nous sommes l�, un peu perdus,
750
01:07:18,840 --> 01:07:21,434
comme dans un endroit inconnu.
751
01:07:21,720 --> 01:07:24,393
Comme si le destin
avait tout orchestr�
752
01:07:24,600 --> 01:07:26,079
pour nous r�unir.
753
01:07:31,320 --> 01:07:32,992
�a sent le k�ros�ne, non ?
754
01:07:33,200 --> 01:07:34,189
Le goudron.
755
01:07:34,400 --> 01:07:36,356
Nous sommes pr�s d'un puits.
756
01:07:38,760 --> 01:07:39,636
Bon.
757
01:07:40,280 --> 01:07:41,793
Tout est fini.
758
01:07:42,680 --> 01:07:44,636
La for�t d�vorera les restes
759
01:07:44,840 --> 01:07:48,355
de ce qu'a cr�� Jose Enrique
dans ce coin du Golfe.
760
01:07:48,560 --> 01:07:50,073
Qu'allez-vous faire ?
761
01:07:50,280 --> 01:07:52,874
Aller en ville
m'en remettre � la justice.
762
01:07:53,080 --> 01:07:54,069
Ah oui ?
763
01:07:56,040 --> 01:07:58,156
Ma justice ira plus vite.
764
01:07:58,480 --> 01:08:02,314
- Ce soir, Don Fabio payera.
- Vous retournez au casino ?
765
01:08:02,920 --> 01:08:06,037
Tuer un homme de plus
ne les d�rangera pas.
766
01:08:06,240 --> 01:08:08,151
Chacun meurt � son heure.
767
01:08:08,360 --> 01:08:10,032
Vous �tes d�cid� ?
768
01:08:10,880 --> 01:08:12,393
Tout � fait d�cid�.
769
01:08:12,640 --> 01:08:14,437
Alors je reste aussi.
770
01:08:15,640 --> 01:08:17,710
Non, Mercedes. Pas vous.
771
01:08:17,920 --> 01:08:21,629
Partez d'ici. Ne vous en m�lez pas.
C'est mon affaire.
772
01:08:22,200 --> 01:08:24,350
Ce n'est pas que votre affaire.
773
01:08:24,560 --> 01:08:26,710
Je vous en supplie, partez.
774
01:08:26,920 --> 01:08:29,195
En sortant du casino pour venir,
775
01:08:29,400 --> 01:08:31,391
je ne pensais pas y retourner.
776
01:08:31,600 --> 01:08:33,716
Mais je veux vous aider.
777
01:08:33,920 --> 01:08:35,148
- M'aider ?
- Oui.
778
01:08:35,360 --> 01:08:38,716
J'ignore ce que vous allez faire,
mais vous ne serez pas seul.
779
01:08:39,800 --> 01:08:44,476
Vous voyez, Gerardo,
nous suivons le m�me chemin.
780
01:09:34,520 --> 01:09:36,192
- Vous avez vu ?
- Quoi ?
781
01:09:36,400 --> 01:09:37,958
Le type vient d'arriver.
782
01:09:48,360 --> 01:09:49,634
Emparez-vous de lui.
783
01:09:49,840 --> 01:09:50,795
Allez !
784
01:10:39,240 --> 01:10:41,800
Puisqu'on ne nous propose pas mieux,
785
01:10:42,000 --> 01:10:43,513
c'est moi qui chanterai.
786
01:10:51,160 --> 01:10:53,071
Une chanson pour mon ami Fabio.
787
01:10:53,960 --> 01:10:55,552
Je le sauve d'un mauvais pas.
788
01:10:55,800 --> 01:10:58,837
Car sans moi,
c'est en pi�ces qu'il retrouverait
789
01:10:59,080 --> 01:11:00,115
son joli casino.
790
01:13:14,400 --> 01:13:16,994
�a, c'est chanter ! Viens t'amuser !
791
01:13:17,200 --> 01:13:18,633
Je vous rejoins.
792
01:13:18,840 --> 01:13:20,558
Bravo, c'�tait tr�s bien.
793
01:13:28,320 --> 01:13:31,073
Hier, on m'a chass�
parce que je venais vous voir.
794
01:13:31,280 --> 01:13:33,999
Est-ce ma faute, si vous me plaisez ?
795
01:13:34,600 --> 01:13:37,433
Me revoici. On verra bien.
796
01:13:37,640 --> 01:13:40,552
Vous pensez aller dans sa chambre ?
797
01:13:40,760 --> 01:13:42,273
Si elle m'encourage.
798
01:13:43,600 --> 01:13:46,672
Bien dit, l'ami !
Mais avant, buvons un coup.
799
01:13:46,880 --> 01:13:48,871
- D'accord.
- On est avec vous.
800
01:13:49,080 --> 01:13:51,469
- Entre hommes, on s'aide.
- Toujours.
801
01:13:51,680 --> 01:13:53,830
- Venez.
- Vous �tiez o�, hier ?
802
01:13:58,520 --> 01:14:00,112
Tout ira bien, Raquela.
803
01:14:00,320 --> 01:14:01,799
Ne craignez rien.
804
01:14:02,000 --> 01:14:04,195
Vous pouvez monter
quand vous voulez.
805
01:14:04,400 --> 01:14:07,631
Le mieux serait peut-�tre
d'en finir au plus t�t.
806
01:14:13,240 --> 01:14:16,516
Voil�.
Encore un verre et trinquons !
807
01:14:16,720 --> 01:14:18,597
� votre sant�.
808
01:14:18,800 --> 01:14:19,789
Aux bons amis.
809
01:14:20,560 --> 01:14:21,549
Sant�.
810
01:14:28,800 --> 01:14:29,789
Excusez-moi.
811
01:14:30,000 --> 01:14:32,468
Je boirai double plus tard.
Je reviens.
812
01:14:49,360 --> 01:14:51,157
�a se passe mieux que pr�vu.
813
01:14:51,360 --> 01:14:53,032
Merci Don Fabio.
814
01:15:01,440 --> 01:15:03,112
Merci Don Fabio...
815
01:15:03,360 --> 01:15:04,793
d'�tre un vrai ami.
816
01:15:05,000 --> 01:15:07,070
Il a bien vu que tu me plaisais.
817
01:15:07,960 --> 01:15:10,952
C'est la plus belle nuit
de toute ma vie.
818
01:15:11,720 --> 01:15:13,790
Nous voil� enfin seuls, ma jolie.
819
01:15:14,000 --> 01:15:15,956
Et personne ne me chassera.
820
01:15:18,240 --> 01:15:20,549
J'ai tant d�sir� tes baisers.
821
01:15:20,960 --> 01:15:24,236
Et je ne mourrai pas
sans les avoir connus.
822
01:15:27,480 --> 01:15:29,152
Approche, ma jolie.
823
01:15:29,360 --> 01:15:30,759
Ne te sauve pas.
824
01:15:54,000 --> 01:15:56,309
Allez Rayado, envoie le colis !
825
01:15:59,240 --> 01:16:00,275
Voyez qui c'est.
826
01:16:05,320 --> 01:16:06,594
On est l� pour le colis.
827
01:16:07,200 --> 01:16:08,553
Il n'y a pas de colis.
828
01:16:08,800 --> 01:16:11,075
- Y a pas de colis ?
- Non.
829
01:16:11,280 --> 01:16:12,713
D'accord, beaut�.
830
01:16:14,400 --> 01:16:15,753
Il y a contrordre.
831
01:16:16,560 --> 01:16:18,596
Pas de mort cette nuit.
832
01:16:18,800 --> 01:16:19,915
On s'en va !
833
01:16:45,520 --> 01:16:47,431
Vous semblez nerveuse.
834
01:16:47,640 --> 01:16:48,755
Un probl�me ?
835
01:16:55,040 --> 01:16:56,837
Je te tiens, assassin.
836
01:16:57,520 --> 01:16:59,875
L'un de nous devait mourir ce soir.
837
01:17:00,800 --> 01:17:03,439
Ton heure est arriv�e.
Tu vas payer !
838
01:17:11,760 --> 01:17:13,159
Je suis d�sol�, Mercedes.
839
01:17:13,360 --> 01:17:16,875
Vous auriez pr�f�r� �viter de revoir
l'assassin de votre fr�re.
840
01:17:17,480 --> 01:17:22,156
Tu essayais d'utiliser la s�ur
de Don Jose Enrique pour me tuer.
841
01:17:25,920 --> 01:17:28,434
�coutez-moi, je vous en prie.
842
01:17:28,640 --> 01:17:32,269
Mademoiselle, ce n'est pas moi
qui ai fait tuer votre fr�re.
843
01:17:32,480 --> 01:17:33,833
Je le prouverai.
844
01:17:34,040 --> 01:17:35,678
Quel int�r�t avais-je ?
845
01:17:35,880 --> 01:17:39,589
Je fais mon travail.
J'avais des ordres.
846
01:17:39,840 --> 01:17:43,310
- Des ordres de qui ?
- Je ne peux pas vous le dire.
847
01:17:45,400 --> 01:17:48,312
Ayez piti�,
je vous donnerai tout ce que j'ai.
848
01:17:48,520 --> 01:17:50,511
Vous serez riche.
Je n'ai rien fait.
849
01:17:50,760 --> 01:17:51,875
Ce n'est pas moi.
850
01:17:52,080 --> 01:17:53,593
Qui ? Parle !
851
01:17:53,800 --> 01:17:55,518
C'est dur � expliquer.
852
01:17:55,720 --> 01:17:57,073
- Parle !
- Non !
853
01:17:57,400 --> 01:18:00,676
C'est les gens des trusts,
des compagnies p�troli�res.
854
01:18:00,880 --> 01:18:05,431
Les compagnies p�troli�res...
Mais qui donnait les ordres ?
855
01:18:06,480 --> 01:18:07,230
Van Ekermann.
856
01:18:10,280 --> 01:18:11,759
Qui est-ce ?
857
01:18:12,000 --> 01:18:15,197
Le g�rant des compagnies.
Tout le monde le conna�t.
858
01:18:15,400 --> 01:18:19,109
- O� habite-t-il ?
- Sur l'esplanade, la maison jaune.
859
01:18:27,800 --> 01:18:30,394
- Qui est-ce ?
- Raquela, c'est � vous !
860
01:18:32,960 --> 01:18:34,632
Descendez, je m'en occupe.
861
01:22:52,400 --> 01:22:54,277
Vous ne vous en sortirez pas.
862
01:22:54,480 --> 01:22:55,959
Avec ou sans ma signature.
863
01:22:56,160 --> 01:22:59,550
Je te mettrai
six balles dans la t�te,
864
01:22:59,760 --> 01:23:01,830
si tu n'�cris pas cette lettre.
865
01:23:02,880 --> 01:23:06,555
Attends. Une minute.
C'est pour ta publicit�.
866
01:23:06,760 --> 01:23:08,079
Un instant, mademoiselle.
867
01:23:08,280 --> 01:23:12,114
L�, ne bougez plus.
C'est une photo pour le journal.
868
01:23:47,480 --> 01:23:48,913
Ouvre ou on tire !
869
01:23:54,360 --> 01:23:56,191
- Ouvre !
- Je suis arm�.
870
01:23:57,320 --> 01:23:58,309
Ne bouge plus !
871
01:24:03,120 --> 01:24:04,792
Bouge pas ou je te descends.
872
01:24:18,840 --> 01:24:19,875
Rayado est l�.
873
01:24:25,240 --> 01:24:27,117
Et il est ray� de la carte.
874
01:24:31,520 --> 01:24:34,830
- Que se passe-t-il ?
- On a pris le type l�-haut.
875
01:24:35,080 --> 01:24:37,196
Don Fabio est bless�.
876
01:24:37,400 --> 01:24:38,992
Qu'avez-vous fait du type ?
877
01:24:39,200 --> 01:24:43,512
Rien. Don Fabio voudra le voir
avant qu'on le liquide.
878
01:24:43,720 --> 01:24:46,598
Faut attendre qu'il revienne � lui.
Excusez-moi.
879
01:25:23,280 --> 01:25:24,679
Bonsoir, Mlle Raquela.
880
01:25:24,880 --> 01:25:26,677
Emmenez-moi
chez M. Van Ekermann.
881
01:25:26,880 --> 01:25:28,677
� la maison de l'esplanade ?
882
01:25:29,400 --> 01:25:31,709
Oui, chez M. Van Ekermann.
883
01:26:00,760 --> 01:26:02,239
Que se passe-t-il ?
884
01:26:02,960 --> 01:26:04,837
Une demoiselle veut vous voir.
885
01:26:05,040 --> 01:26:06,109
Une demoiselle ?
886
01:26:06,320 --> 01:26:10,074
C'est Mercedes Irigoyen,
propri�taire de La Nacional.
887
01:26:11,080 --> 01:26:13,753
- La Nacional, vous dites ?
- Oui.
888
01:26:14,680 --> 01:26:16,113
Vous pouvez disposer.
889
01:26:45,680 --> 01:26:46,749
Asseyez-vous.
890
01:26:47,000 --> 01:26:48,956
Je pr�f�re rester debout.
891
01:26:49,600 --> 01:26:50,919
Je vous �coute.
892
01:26:51,120 --> 01:26:52,872
Vous savez qui je suis.
893
01:26:53,360 --> 01:26:55,874
Je suis la s�ur
de Jose Enrique Irigoyen,
894
01:26:56,120 --> 01:26:57,792
la propri�taire de La Nacional.
895
01:26:58,000 --> 01:26:59,956
Enchant�. Et alors ?
896
01:27:00,200 --> 01:27:03,033
Je sais que mon fr�re a �t� assassin�
897
01:27:03,240 --> 01:27:06,471
pour ne pas avoir c�d�
aux compagnies p�troli�res.
898
01:27:06,680 --> 01:27:10,355
Et hier, son ami a �t� tu�
pour la m�me raison.
899
01:27:10,600 --> 01:27:13,717
Je ne comprends pas un mot
de ce que vous dites.
900
01:27:14,720 --> 01:27:18,235
D�sol�, mais vous �tes �nerv�e
et je suis tr�s occup�.
901
01:27:19,240 --> 01:27:20,355
Attendez.
902
01:27:22,200 --> 01:27:23,633
Vous devez m'�couter.
903
01:27:23,840 --> 01:27:27,071
Je suis venue vous demander
de sauver une vie.
904
01:27:27,280 --> 01:27:29,032
Vous seul le pouvez.
905
01:27:29,240 --> 01:27:31,231
De qui s'agit-il ?
906
01:27:31,440 --> 01:27:34,557
Du g�rant provisoire de La Nacional.
907
01:27:34,760 --> 01:27:39,390
- Je ne le connais pas.
- Il a aussi voulu vous r�sister.
908
01:27:39,600 --> 01:27:43,275
Encore un fou qui pensait
que les petits ont une chance.
909
01:27:43,520 --> 01:27:46,910
Une vieille b�tise
qui a bien fait souffrir le monde.
910
01:27:47,520 --> 01:27:49,431
Parlons tranquillement.
911
01:27:49,640 --> 01:27:51,995
Vous semblez intelligente.
912
01:27:53,120 --> 01:27:55,156
Asseyons-nous.
913
01:27:58,520 --> 01:28:00,192
N'est-ce pas absurde,
914
01:28:00,400 --> 01:28:04,279
ces gens qui se jettent
la t�te la premi�re contre des murs ?
915
01:28:05,200 --> 01:28:07,953
C'est absurde, pour le moment.
916
01:28:08,160 --> 01:28:09,149
Comment �a ?
917
01:28:09,400 --> 01:28:12,392
Pour le moment,
vous d�tenez la force.
918
01:28:13,840 --> 01:28:18,118
Force qui a civilis�
ces contr�es barbares, mademoiselle.
919
01:28:18,800 --> 01:28:21,872
Et qui a inond� le monde
de haine et de d�sespoir.
920
01:28:22,120 --> 01:28:23,792
Vous exag�rez.
921
01:28:24,920 --> 01:28:27,480
Que me vaut l'honneur
de votre visite ?
922
01:28:28,760 --> 01:28:31,320
Je viens vous vendre La Nacional.
923
01:28:31,800 --> 01:28:33,358
Et pourquoi la vendre ?
924
01:28:33,560 --> 01:28:36,074
C'est le seul moyen
de sauver cet homme.
925
01:28:37,320 --> 01:28:38,673
Je comprends.
926
01:28:40,160 --> 01:28:43,072
Votre offre
pourrait int�resser ma compagnie.
927
01:28:43,800 --> 01:28:45,791
Retrouvons-nous ici demain
928
01:28:46,040 --> 01:28:47,632
pour discuter du contrat.
929
01:28:47,840 --> 01:28:50,115
�a ne peut pas attendre.
930
01:28:50,320 --> 01:28:53,278
Les tueurs de mon fr�re
le d�tiennent au casino.
931
01:28:55,080 --> 01:28:57,196
Vous m'�tes tr�s sympathique.
932
01:28:57,400 --> 01:29:00,073
Je vais vous faire la faveur
d'arranger cela.
933
01:29:08,440 --> 01:29:11,318
C'est bien vrai,
que les femmes pimentent la vie.
934
01:29:17,640 --> 01:29:20,438
- Apportez le dossier de La Nacional.
- Bien.
935
01:29:21,960 --> 01:29:25,350
Il reste quelques formalit�s.
936
01:29:25,560 --> 01:29:28,597
Nous pourrons voir �a
quand vous voudrez.
937
01:29:35,520 --> 01:29:38,592
Les affaires sont les affaires.
938
01:29:39,280 --> 01:29:41,669
Ayez l'amabilit� de signer ici.
939
01:29:42,840 --> 01:29:45,593
Et Gerardo ?
Qui me dit qu'il s'en sortira ?
940
01:29:45,800 --> 01:29:46,915
Vous avez raison.
941
01:29:47,120 --> 01:29:50,510
- Allez au Casino chercher Don...
- Gerardo Ramirez.
942
01:29:50,720 --> 01:29:51,789
Tout de suite.
943
01:29:52,200 --> 01:29:55,033
Non, je suis de passage,
mais �a me plairait.
944
01:29:55,240 --> 01:29:59,119
- Je vous engage, Mlle Raquela.
- Merci.
945
01:30:01,400 --> 01:30:04,551
Votre vue ravira mes clients.
946
01:30:04,800 --> 01:30:06,597
Votre vue et votre voix.
947
01:30:07,040 --> 01:30:08,155
�a vous plaira.
948
01:30:08,760 --> 01:30:12,389
Bien s�r, c'est l'endroit
le plus chic du coin.
949
01:30:12,600 --> 01:30:12,880
- D'o� venez-vous ?
- J'arrive de Mexico.
950
01:30:12,880 --> 01:30:13,710
Allons-y.
951
01:30:15,440 --> 01:30:18,796
J'y �tais en tourn�e.
Je suis de Buenos Aires.
952
01:30:19,040 --> 01:30:20,268
Camelia !
953
01:30:21,880 --> 01:30:21,920
Qu'y a-t-il ?
954
01:30:21,920 --> 01:30:23,000
- Quoi ?
- Installe la demoiselle chambre 9.
955
01:30:23,000 --> 01:30:23,989
Je ne sais pas.
956
01:30:24,680 --> 01:30:26,079
D'accord, Don Fabio.
957
01:30:26,280 --> 01:30:28,510
Je pense que la chambre vous plaira.
958
01:30:28,720 --> 01:30:29,630
Montons.
959
01:30:30,120 --> 01:30:33,715
Faites comme chez vous.
Camelia vous expliquera tout.
960
01:30:38,040 --> 01:30:39,268
Vous avez entendu ?
961
01:30:39,920 --> 01:30:41,399
- Oui.
- Les puits...
962
01:30:42,000 --> 01:30:44,673
- J'avais oubli� l'explosion.
- Moi, non.
963
01:30:44,880 --> 01:30:47,952
C'est pour �a
que j'�tais press�e de vendre.
964
01:30:48,680 --> 01:30:50,716
En sachant qu'ils allaient sauter ?
965
01:30:54,680 --> 01:30:55,715
C'est tr�s mal.
966
01:30:59,440 --> 01:31:02,193
Nous sortons gagnants,
malgr� notre d�faite.
967
01:31:03,520 --> 01:31:04,509
Moi, oui.
968
01:31:05,120 --> 01:31:06,519
Et moi aussi.
70886
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.