All language subtitles for Good.Casting.E03-NEXT-KCW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,746 --> 00:00:15,947 (Episode 3) 2 00:00:23,516 --> 00:00:25,657 Budge, you stubborn thing. 3 00:00:26,186 --> 00:00:29,097 Stop trying to make it move. 4 00:00:33,896 --> 00:00:35,797 (The signal is weak. Please try again.) 5 00:00:40,266 --> 00:00:41,867 One moment, sir. 6 00:00:41,907 --> 00:00:43,277 Here is the thing you asked for yesterday. 7 00:00:43,337 --> 00:00:44,376 Let's see. 8 00:00:47,376 --> 00:00:48,477 Darn it. 9 00:00:51,677 --> 00:00:52,746 (Head of Research Ok Cheol) 10 00:00:59,357 --> 00:01:00,357 What was that? 11 00:01:06,727 --> 00:01:08,967 Will you just open? 12 00:01:42,397 --> 00:01:44,436 (Head of Research Ok Cheol) 13 00:02:27,147 --> 00:02:28,207 What are you doing? 14 00:02:29,677 --> 00:02:30,746 Gosh, I'm getting a headache. 15 00:02:30,947 --> 00:02:33,087 I think this is broken. 16 00:02:33,087 --> 00:02:34,117 It won't even budge. 17 00:02:37,957 --> 00:02:39,887 - My gosh. - I'll check, sir. 18 00:02:39,887 --> 00:02:40,957 Please sign this. 19 00:03:03,177 --> 00:03:06,517 This song is for the woman who stole my heart. 20 00:03:07,716 --> 00:03:10,686 The name of the song is "Red Backpack". 21 00:03:12,286 --> 00:03:15,126 Her red backpack 22 00:03:15,797 --> 00:03:18,096 It looks so heavy 23 00:03:18,096 --> 00:03:20,197 I want to carry it for her 24 00:03:21,566 --> 00:03:24,267 Her red backpack 25 00:03:25,036 --> 00:03:27,237 It looks so nice and warm 26 00:03:27,337 --> 00:03:30,677 I also want to be in her arms just like her bag 27 00:03:30,677 --> 00:03:34,147 Not everyone gets to see how attractive she is 28 00:03:34,147 --> 00:03:38,846 She gives foolish boys the red light 29 00:03:39,816 --> 00:03:43,216 But for me, it was love at first sight 30 00:03:43,216 --> 00:03:45,487 She gives me the green light 31 00:03:45,487 --> 00:03:48,387 She's my blue ocean 32 00:03:48,996 --> 00:03:52,267 No one could love her 33 00:03:52,267 --> 00:03:56,996 Because my love, she is so selfish 34 00:03:58,066 --> 00:04:01,506 No one could love her 35 00:04:01,506 --> 00:04:06,107 Because my love, she is so selfish 36 00:04:14,686 --> 00:04:16,517 Red backpack 37 00:04:23,797 --> 00:04:25,466 Red backpack 38 00:04:32,906 --> 00:04:34,606 Red backpack 39 00:04:42,077 --> 00:04:43,776 Red backpack 40 00:05:06,007 --> 00:05:09,807 I think Director Myeong is planning to do something big today. 41 00:05:09,937 --> 00:05:12,346 He gathered all the executives at 7 a.m... 42 00:05:12,346 --> 00:05:13,546 and had a breakfast meeting. 43 00:05:14,947 --> 00:05:17,546 Maybe he wanted to woo them a little before the actual meeting. 44 00:05:18,247 --> 00:05:20,017 We'll be late for the meeting. Let's go, sir. 45 00:05:20,317 --> 00:05:23,116 Let's go ruin their plan. 46 00:05:25,656 --> 00:05:26,656 Yes, sir. 47 00:06:01,026 --> 00:06:02,796 I personally don't like it. 48 00:06:04,497 --> 00:06:09,966 I prefer eating dried persimmons that were slowly dried in autumn. 49 00:06:10,397 --> 00:06:13,106 We need to use this opportunity to ruin Chairman Yoon's business. 50 00:06:13,337 --> 00:06:15,137 We need to completely take control... 51 00:06:15,137 --> 00:06:18,776 so that he won't even think of supporting Yoon Seok Ho again. 52 00:06:18,776 --> 00:06:21,106 We're keeping an eye on CEO Yoon. 53 00:06:22,276 --> 00:06:26,017 He doesn't let anyone near this office. 54 00:06:26,387 --> 00:06:27,916 But it looks like he recently hired a female secretary. 55 00:06:28,046 --> 00:06:29,286 I'll look into it, sir. 56 00:06:31,957 --> 00:06:35,057 Mr. Ok will soon deliver the second round of material. 57 00:06:35,486 --> 00:06:36,926 You just need to continue what you've been doing. 58 00:06:37,257 --> 00:06:38,327 You know what you need to do, right? 59 00:06:38,726 --> 00:06:40,966 Keep the transaction quick, and make sure no one complains. 60 00:06:41,966 --> 00:06:44,096 I'll bring you the money for your dried persimmons... 61 00:06:44,096 --> 00:06:46,906 as soon as I deliver the second batch. 62 00:06:47,366 --> 00:06:50,707 It's best to eat them before spring comes. 63 00:06:55,507 --> 00:06:56,676 Isn't Mi Soon done yet? 64 00:06:57,017 --> 00:06:59,687 No. What's taking her so long? 65 00:07:11,426 --> 00:07:14,497 Darn it. They say the world has become more convenient. 66 00:07:15,166 --> 00:07:16,536 What a load of nonsense. 67 00:07:17,096 --> 00:07:19,437 Gosh, we could've just connected it with a wire. 68 00:07:20,637 --> 00:07:22,776 Then this would've been over by now. 69 00:07:24,406 --> 00:07:27,747 Gosh, my arms and legs are killing me. 70 00:07:30,046 --> 00:07:32,716 Darn it. Where is it? Where? 71 00:07:32,986 --> 00:07:35,757 Let's go. Come on. 72 00:07:36,087 --> 00:07:37,887 Darn it. Please connect. 73 00:07:49,466 --> 00:07:52,036 (Il Kwang Research Center) 74 00:07:53,036 --> 00:07:54,067 (Data backup) 75 00:07:54,736 --> 00:07:56,906 (Top Secret: Round 2 research results) 76 00:08:01,647 --> 00:08:03,747 (Proceeding with backup) 77 00:08:12,557 --> 00:08:13,986 Raise the volume. 78 00:08:33,447 --> 00:08:34,447 Are we here? 79 00:08:34,647 --> 00:08:37,346 - Yes, it's over there. - That's a pretty house. 80 00:08:38,276 --> 00:08:39,387 Here. 81 00:08:40,616 --> 00:08:41,947 Thank you. 82 00:08:42,046 --> 00:08:43,116 See you then. 83 00:08:59,636 --> 00:09:02,337 Is that sea squirt your new boyfriend? 84 00:09:02,337 --> 00:09:03,876 He's a med student, not a sea squirt. 85 00:09:04,207 --> 00:09:06,146 He's going to be a dermatologist, so he can get a chemical peel. 86 00:09:07,277 --> 00:09:09,817 It hasn't been that long since you broke up with that sea cucumber. 87 00:09:09,817 --> 00:09:12,486 I broke up with that guy ages ago. 88 00:09:12,746 --> 00:09:14,047 Stop interfering with my private life... 89 00:09:14,047 --> 00:09:15,957 by comparing the guys I meet with seafood. 90 00:09:15,957 --> 00:09:17,457 How could I not care? 91 00:09:17,457 --> 00:09:19,657 I'm going to become your boyfriend soon. 92 00:09:20,126 --> 00:09:21,386 Get into college first. 93 00:09:21,587 --> 00:09:24,057 If you still feel the same way when you turn 20, 94 00:09:24,057 --> 00:09:25,057 you can come visit me again. 95 00:09:25,057 --> 00:09:27,626 But I bet you'll be the one rejecting me when that day comes. 96 00:09:27,626 --> 00:09:29,366 I'll still like you even when you turn 40. 97 00:09:29,366 --> 00:09:30,496 Do you think I'm crazy? 98 00:09:30,697 --> 00:09:32,736 It's already depressing to think I'd be single at 40. 99 00:09:32,736 --> 00:09:34,837 But you even expect me to date a guy I used to tutor? 100 00:09:37,376 --> 00:09:40,146 She didn't have to get so angry. Hey, wait for me. 101 00:09:40,476 --> 00:09:42,677 Wait for me. Give me your bag. 102 00:09:43,817 --> 00:09:44,817 Here. 103 00:09:45,646 --> 00:09:46,986 Where are we going? 104 00:09:47,417 --> 00:09:49,356 You probably skipped class and waited here. 105 00:09:49,356 --> 00:09:50,886 So I bet you didn't eat dinner. 106 00:09:51,716 --> 00:09:52,827 What do you want to eat? 107 00:09:53,726 --> 00:09:54,787 Ramyeon with rice cakes! 108 00:09:55,126 --> 00:09:57,726 There are a variety of ramyeon dishes to choose from, 109 00:09:58,027 --> 00:09:59,126 but that's what you want again? 110 00:09:59,366 --> 00:10:01,366 Once I like something, I rarely change my mind about it. 111 00:10:02,596 --> 00:10:06,006 It'll taste a lot more delicious if you cook one for me yourself. 112 00:10:10,307 --> 00:10:12,547 Gosh, come on. Be honest with me. 113 00:10:12,547 --> 00:10:14,307 Was that guy really your boyfriend? 114 00:10:14,547 --> 00:10:16,447 That's none of your business. 115 00:10:17,277 --> 00:10:19,886 To be honest, the guy that looked like an octopus... 116 00:10:19,886 --> 00:10:21,486 seemed pretty decent. 117 00:10:21,486 --> 00:10:23,216 He failed the bar exam. 118 00:10:23,756 --> 00:10:25,087 That's why you broke up with him? 119 00:10:25,087 --> 00:10:27,927 Hey, I didn't dump him. He just had no self-respect. 120 00:10:28,226 --> 00:10:30,927 Gosh, that's complete nonsense. 121 00:10:35,527 --> 00:10:37,396 Baek Chan Mi. Baek Chan Mi. 122 00:10:38,866 --> 00:10:40,136 Is there something wrong? 123 00:10:42,006 --> 00:10:44,037 Just leave me alone, will you? 124 00:10:45,947 --> 00:10:48,976 First, bring me the flash drive. 125 00:11:00,427 --> 00:11:01,657 The flash drive. 126 00:11:10,697 --> 00:11:12,866 (Good Casting) 127 00:11:16,437 --> 00:11:17,506 Are you constipated? 128 00:11:19,646 --> 00:11:22,917 I called you ages ago and you showed up 15 minutes late. 129 00:11:23,016 --> 00:11:24,216 I apologize. 130 00:11:24,716 --> 00:11:26,016 The truth is, 131 00:11:26,317 --> 00:11:29,187 I do have severe constipation. 132 00:11:29,187 --> 00:11:30,356 If it won't come out here, 133 00:11:30,356 --> 00:11:32,287 you can deal with it at home. 134 00:11:33,287 --> 00:11:37,096 Okay. From now on, I promise to deal with it at... 135 00:11:37,096 --> 00:11:39,096 Your constipation isn't the issue right now! 136 00:11:39,096 --> 00:11:41,726 What on earth did you do to Kang Woo Won yesterday? 137 00:11:51,307 --> 00:11:52,677 You dare say that... 138 00:11:52,677 --> 00:11:54,606 when you forced me to do a strip show just now? 139 00:11:54,606 --> 00:11:55,646 Then tell this to your superior. 140 00:11:55,646 --> 00:11:56,976 I'm now requesting for four times the money. 141 00:11:58,317 --> 00:11:59,386 Four times. 142 00:12:02,016 --> 00:12:03,986 Why didn't you report right back about your mess-up? 143 00:12:04,817 --> 00:12:07,027 Jung Eun. Are you a spy? 144 00:12:07,886 --> 00:12:08,957 Pardon? 145 00:12:09,057 --> 00:12:12,527 If you're incapable, don't get involved at all. 146 00:12:12,527 --> 00:12:14,496 You're so confident about nothing. 147 00:12:14,766 --> 00:12:15,827 Anyway, 148 00:12:16,396 --> 00:12:18,167 you'd better prepare yourself for when... 149 00:12:18,167 --> 00:12:19,567 the team leader comes back. 150 00:12:19,837 --> 00:12:20,907 Before that, 151 00:12:21,707 --> 00:12:23,136 make copies of these. 152 00:12:36,886 --> 00:12:38,317 Am I exaggerating? 153 00:12:39,356 --> 00:12:41,427 The government gave us 60 million dollars. 154 00:12:41,687 --> 00:12:43,726 How much of our money did we spend? 155 00:12:46,567 --> 00:12:47,697 150 million dollars. 156 00:12:47,697 --> 00:12:50,837 Goodness. For a project that costs over 200 million dollars, 157 00:12:50,837 --> 00:12:53,567 you get all the reports and the results are secret? 158 00:12:53,807 --> 00:12:55,407 Is this a secret nuclear experiment? 159 00:12:55,407 --> 00:12:57,037 The late chairman gave me... 160 00:12:57,037 --> 00:12:59,106 full authority to run the research laboratory. 161 00:12:59,907 --> 00:13:02,246 Everyone present is aware of that. 162 00:13:03,317 --> 00:13:05,547 You just got back from setting up a branch overseas, 163 00:13:05,677 --> 00:13:07,386 and don't know how things are done here. 164 00:13:07,386 --> 00:13:08,386 You're right. 165 00:13:08,587 --> 00:13:11,287 If I'd known how irregular the processes are here, 166 00:13:11,386 --> 00:13:13,457 I'd have returned sooner to set it right. 167 00:13:14,986 --> 00:13:17,457 That's what the late chairman wanted. 168 00:13:20,866 --> 00:13:22,766 Why are you mentioning my father? 169 00:13:22,996 --> 00:13:24,596 It's easy to try to pick apart... 170 00:13:24,797 --> 00:13:26,606 something that's set before you. 171 00:13:27,136 --> 00:13:29,136 The late Chairman Yoon knew that... 172 00:13:29,136 --> 00:13:31,807 which is why he valued and supported the research lab. 173 00:13:32,476 --> 00:13:34,947 That is how our company could grow so large. 174 00:13:35,047 --> 00:13:36,047 That is how... 175 00:13:36,947 --> 00:13:40,146 you went from Head of Research to director, 176 00:13:40,587 --> 00:13:42,016 which is unprecedented. 177 00:13:45,787 --> 00:13:48,827 After I spearheaded the development of lithography technology, 178 00:13:49,396 --> 00:13:51,427 do you know how much our shares jumped? 179 00:13:51,856 --> 00:13:52,927 Five times. 180 00:13:54,366 --> 00:13:56,797 The estimated profit is 4.7 billion dollars. 181 00:13:56,797 --> 00:13:59,197 You alone helped to increase the price of our shares, 182 00:14:00,567 --> 00:14:02,236 so you can spend what you want? 183 00:14:03,577 --> 00:14:06,006 I'm asking for some respect at least. 184 00:14:09,307 --> 00:14:10,976 Since you're being so direct, 185 00:14:11,646 --> 00:14:13,687 I'll speak freely and directly myself. 186 00:14:13,986 --> 00:14:17,287 From now on, all reports regarding the NAND Flash research... 187 00:14:17,557 --> 00:14:19,787 require the CEO's approval. 188 00:14:21,527 --> 00:14:22,587 Director Myeong. 189 00:14:25,957 --> 00:14:28,567 What power does a mere director have? 190 00:14:29,996 --> 00:14:31,167 If that's what you say, 191 00:14:33,307 --> 00:14:34,506 that's what I'll do. 192 00:14:54,626 --> 00:14:56,896 (Top Secret: Round 2 research results) 193 00:14:56,896 --> 00:14:58,027 (Backup complete) 194 00:14:59,626 --> 00:15:00,626 (Il Kwang Research Lab) 195 00:15:01,527 --> 00:15:02,896 (Head of Research Ok Cheol) 196 00:15:05,636 --> 00:15:07,766 I got it. I have a signal. 197 00:15:08,506 --> 00:15:10,236 I got it! At last! 198 00:15:16,006 --> 00:15:17,976 Yes. I got it. 199 00:15:19,746 --> 00:15:21,947 Now stay there. 200 00:15:22,486 --> 00:15:23,557 Stay still. 201 00:15:25,057 --> 00:15:26,527 Oh? It's working. 202 00:15:26,756 --> 00:15:29,327 Team Leader. Ok Cheol's camera is online. 203 00:15:29,496 --> 00:15:31,027 He's not up to much, is he? 204 00:15:31,197 --> 00:15:32,797 No. He's quiet. 205 00:15:34,197 --> 00:15:36,067 I guess Mi Soon got out safely then. 206 00:15:39,567 --> 00:15:41,736 I heard from Mr. Ok. 207 00:15:42,266 --> 00:15:43,907 The package is ready. 208 00:15:44,106 --> 00:15:45,837 He does as he's told. 209 00:15:45,837 --> 00:15:48,577 I just don't like the weaselly fool. 210 00:15:50,216 --> 00:15:52,417 CEO Yoon's new secretary. 211 00:15:52,417 --> 00:15:53,486 What's she called? 212 00:15:53,486 --> 00:15:55,587 Do you mean Baek Jang Mi? 213 00:15:56,787 --> 00:16:00,157 A newbie at this moment? I have a bad feeling about it. 214 00:16:00,626 --> 00:16:01,856 Something smells. 215 00:16:02,057 --> 00:16:03,527 I'll look into her. 216 00:16:04,527 --> 00:16:05,756 Look deeply. 217 00:16:05,756 --> 00:16:08,966 Who knows? We might find a diamond in the rough. 218 00:16:36,256 --> 00:16:38,957 I love you. I love you. 219 00:17:33,747 --> 00:17:34,846 What are you doing there? 220 00:17:41,626 --> 00:17:42,886 Hello, sir. 221 00:17:42,956 --> 00:17:45,797 I'm the new experienced secretary. 222 00:17:45,797 --> 00:17:47,366 My name is Baek Jang Mi. 223 00:17:49,567 --> 00:17:50,797 Ms. Baek Jang Mi? 224 00:17:58,106 --> 00:17:59,176 Are you all right? 225 00:17:59,946 --> 00:18:01,247 I'm fine. 226 00:18:01,507 --> 00:18:04,116 I think I dropped a pill somewhere. 227 00:18:04,116 --> 00:18:05,577 I don't think you're fine. 228 00:18:11,686 --> 00:18:12,757 Hang on. 229 00:18:21,997 --> 00:18:23,067 This. 230 00:18:26,136 --> 00:18:27,807 I'll get another set of vitamins. 231 00:18:27,807 --> 00:18:28,807 No, don't. 232 00:18:29,166 --> 00:18:31,876 Skipping just one pill won't kill me. 233 00:18:34,176 --> 00:18:35,206 Take a seat. 234 00:18:35,706 --> 00:18:36,717 Pardon? 235 00:18:37,777 --> 00:18:38,817 Sit down. 236 00:18:47,587 --> 00:18:49,527 Do you know why I hired you? 237 00:18:51,426 --> 00:18:52,956 I don't believe... 238 00:18:52,956 --> 00:18:54,797 I saw you in the interview hall. 239 00:18:54,797 --> 00:18:55,967 I had a meeting, 240 00:18:55,967 --> 00:18:57,767 so I observed in my car from a monitor. 241 00:18:58,267 --> 00:19:01,436 I believe that a secretary's duty... 242 00:19:02,106 --> 00:19:03,837 is to help a less than ideal boss... 243 00:19:03,977 --> 00:19:06,106 become a decent person. 244 00:19:06,307 --> 00:19:09,817 Everyone knows that you used your connections to get a job here. 245 00:19:12,376 --> 00:19:13,817 What an odd specialty. 246 00:19:13,817 --> 00:19:15,116 (Specialty: Throwing) 247 00:19:15,846 --> 00:19:16,956 Do you throw things? 248 00:19:16,956 --> 00:19:20,027 I tend to throw things pretty well. 249 00:19:20,487 --> 00:19:23,656 What do you tend to throw? 250 00:19:23,656 --> 00:19:26,257 This and that. Everything. 251 00:19:42,946 --> 00:19:44,446 Are you really 29 years old? 252 00:19:44,446 --> 00:19:46,987 And your name is definitely Baek Jang Mi? 253 00:19:47,317 --> 00:19:49,686 Yes. That's right. 254 00:19:51,656 --> 00:19:52,686 No way. 255 00:19:53,856 --> 00:19:55,386 Did he recognize me? 256 00:19:56,696 --> 00:19:57,757 What a relief. 257 00:19:58,727 --> 00:19:59,896 I wondered. 258 00:20:00,967 --> 00:20:03,596 What does he mean it's a relief? 259 00:20:03,866 --> 00:20:06,237 Is he relieved I'm not Baek Chan Mi? 260 00:20:07,866 --> 00:20:10,376 Did you work for many subhuman bosses? 261 00:20:10,936 --> 00:20:14,706 Oh, I wasn't talking about you, sir. 262 00:20:14,706 --> 00:20:17,777 You got lucky with a very humane boss. 263 00:20:18,477 --> 00:20:19,547 I don't mind... 264 00:20:19,547 --> 00:20:21,717 mistakes or poor work skills. 265 00:20:22,087 --> 00:20:23,557 We're all human. 266 00:20:23,717 --> 00:20:26,487 But I don't keep untrustworthy people close. 267 00:20:31,297 --> 00:20:32,596 I'll remember that. 268 00:20:32,596 --> 00:20:33,666 You should. 269 00:20:34,366 --> 00:20:35,967 I'm quite humane... 270 00:20:37,737 --> 00:20:38,967 and give second chances. 271 00:20:57,287 --> 00:20:59,356 It's Friday. What are you doing tomorrow? 272 00:20:59,356 --> 00:21:00,456 Shall we eat out? 273 00:21:00,626 --> 00:21:02,287 I'd make plans if I didn't have any, 274 00:21:02,287 --> 00:21:03,696 but I really do have plans. 275 00:21:04,297 --> 00:21:06,426 Then shall we have tea after you're done? 276 00:21:06,426 --> 00:21:07,497 I'll come over. 277 00:21:07,497 --> 00:21:09,396 I might stay with the guy if the date works out. 278 00:21:09,497 --> 00:21:10,596 I guess you could tag along. 279 00:21:10,737 --> 00:21:12,797 We'll be working on this mission together. 280 00:21:13,807 --> 00:21:14,936 Don't you think it's time... 281 00:21:15,767 --> 00:21:17,436 to get comfortable with one another? 282 00:21:18,936 --> 00:21:20,577 The worst choice I ever made was... 283 00:21:21,807 --> 00:21:23,717 when I said okay to having dinner with a jerk... 284 00:21:24,277 --> 00:21:27,446 the first time I worked overtime after I got this job. 285 00:21:27,646 --> 00:21:30,356 I had really bad indigestion because he was a senior. 286 00:21:30,356 --> 00:21:32,116 And I ended up falling for that darn jerk... 287 00:21:32,856 --> 00:21:34,656 when he pricked my finger for me to help cure my indigestion. 288 00:21:35,456 --> 00:21:38,227 I had just graduated from college, so I was way too naive. 289 00:21:38,656 --> 00:21:39,727 That's how I was. 290 00:21:46,196 --> 00:21:49,037 I want a full scan of CEO Yoon's computer by tomorrow. 291 00:21:49,807 --> 00:21:52,237 What good will all my hard work do... 292 00:21:52,406 --> 00:21:55,346 when my subordinates can't get their jobs done? 293 00:22:03,517 --> 00:22:05,487 Why am I always the one... 294 00:22:06,017 --> 00:22:08,257 who has to take care of all the dirty jobs? 295 00:22:08,456 --> 00:22:10,426 My gosh, this is so exhausting. 296 00:22:10,997 --> 00:22:12,126 My goodness. 297 00:22:12,297 --> 00:22:14,997 There's no end to this thing. 298 00:22:26,406 --> 00:22:27,507 I can do it. 299 00:22:29,047 --> 00:22:31,646 If I can fit my head inside, the rest will just follow along. 300 00:22:32,817 --> 00:22:34,047 I can do it. 301 00:22:52,797 --> 00:22:54,106 Come on. 302 00:23:04,817 --> 00:23:06,047 What's going on? 303 00:23:07,547 --> 00:23:10,517 Why can't I move? 304 00:23:13,626 --> 00:23:14,686 No way. 305 00:23:15,886 --> 00:23:16,997 Am I stuck? 306 00:23:38,747 --> 00:23:39,747 Can you hear me? 307 00:23:42,146 --> 00:23:43,287 I'm stuck. 308 00:23:44,356 --> 00:23:45,787 I'm stuck in the air vent. 309 00:23:46,787 --> 00:23:47,886 Hello? 310 00:23:48,087 --> 00:23:49,386 Hello? 311 00:23:49,557 --> 00:23:51,896 Can you hear me? Hello? 312 00:23:52,196 --> 00:23:53,926 Hello? Oh, no! 313 00:23:56,297 --> 00:23:58,037 No! No! 314 00:24:15,087 --> 00:24:16,146 Hello? 315 00:24:17,116 --> 00:24:19,856 Hello? Is anyone there? 316 00:24:22,987 --> 00:24:25,727 Can anyone help me? 317 00:24:30,467 --> 00:24:32,467 Ok Cheol hasn't done anything suspicious. 318 00:24:33,196 --> 00:24:34,767 Do you think we made the wrong guess? 319 00:24:34,767 --> 00:24:37,277 Maybe he already extracted the file. 320 00:24:37,277 --> 00:24:38,307 Then what should we do? 321 00:24:38,307 --> 00:24:40,376 What do you think? We should stop the transaction. 322 00:24:40,846 --> 00:24:41,876 Here. 323 00:24:42,307 --> 00:24:43,916 I got it from CEO Yoon's computer. 324 00:24:43,916 --> 00:24:44,977 Have it copied as soon as possible. 325 00:24:44,977 --> 00:24:46,446 Without reporting it to the director? 326 00:24:46,916 --> 00:24:49,517 That's why I'm telling you to hurry. We need to give it to him. 327 00:24:50,156 --> 00:24:51,186 Okay, sir. 328 00:24:51,557 --> 00:24:54,827 But why haven't we heard from the others yet? 329 00:24:55,027 --> 00:24:56,757 They should report to me before they get off work. 330 00:24:57,126 --> 00:24:58,456 I haven't heard from Mi Soon... 331 00:24:58,456 --> 00:25:00,797 after she went inside the air vent. 332 00:25:00,866 --> 00:25:02,327 And you still haven't checked? 333 00:25:05,436 --> 00:25:06,497 Ms. Hwang? 334 00:25:08,007 --> 00:25:10,337 It's weird. I think something happened. 335 00:25:14,747 --> 00:25:16,507 Find Mi Soon right now. 336 00:25:18,416 --> 00:25:20,317 They haven't forgotten about me, have they? 337 00:25:24,557 --> 00:25:26,257 You guys. 338 00:25:27,257 --> 00:25:30,396 I'm still here. 339 00:25:36,426 --> 00:25:39,337 Hey, Rookie. Where did you get this? 340 00:25:40,267 --> 00:25:42,166 I couldn't find anything in the security team. 341 00:25:42,406 --> 00:25:44,176 So I just hacked the system. 342 00:25:45,477 --> 00:25:47,946 The last time we heard from Mi Soon... 343 00:25:48,247 --> 00:25:50,116 was at 9:56 a.m., right? 344 00:25:54,747 --> 00:25:56,757 It's about 340m from Mr. Ok's office... 345 00:25:56,757 --> 00:25:58,317 to the air vent exit. 346 00:25:58,656 --> 00:26:00,856 And the fastest one can go inside an air vent... 347 00:26:00,856 --> 00:26:02,626 is 0.5km per hour. 348 00:26:03,227 --> 00:26:04,956 If she moved at the fastest speed... 349 00:26:04,956 --> 00:26:06,557 starting from the moment the security camera was installed, 350 00:26:06,557 --> 00:26:08,027 she should've arrived at the connecting vent... 351 00:26:08,067 --> 00:26:09,227 at about 10:34 a.m. 352 00:26:09,767 --> 00:26:12,997 But the passage is only about 40 inches high. 353 00:26:13,606 --> 00:26:14,767 That's where she got stuck. 354 00:26:17,007 --> 00:26:19,307 Once everyone leaves the research lab, 355 00:26:19,507 --> 00:26:20,807 they sterilize the place... 356 00:26:20,807 --> 00:26:22,606 by releasing sterilizing gas every single hour. 357 00:26:23,376 --> 00:26:24,747 And that's about to start now, 358 00:26:24,777 --> 00:26:26,146 so we need to get her out of there as soon as possible. 359 00:26:28,087 --> 00:26:29,146 She's somewhere near here. 360 00:26:30,116 --> 00:26:32,287 We found where Mi Soon is. 361 00:26:34,456 --> 00:26:37,227 Okay. Now, it's my turn. 362 00:26:48,537 --> 00:26:50,406 - Won't it work? - What's the matter with this? 363 00:26:50,906 --> 00:26:52,037 Wait. 364 00:26:54,146 --> 00:26:55,547 I'm calling from the research department. 365 00:26:55,846 --> 00:26:58,017 We need you here because there's a problem with the security system. 366 00:26:58,217 --> 00:27:01,087 Okay, we'll be right there. 367 00:27:01,087 --> 00:27:02,116 Okay, bye. 368 00:27:03,517 --> 00:27:04,557 Send the girls. 369 00:27:04,956 --> 00:27:06,217 Okay, sir. 370 00:27:30,817 --> 00:27:32,777 Did you call the head office to inspect an error... 371 00:27:32,777 --> 00:27:34,146 with the security system? 372 00:27:34,146 --> 00:27:35,686 I didn't know we had female employees... 373 00:27:35,717 --> 00:27:37,356 in the digital security department. 374 00:27:41,287 --> 00:27:42,386 By any chance, 375 00:27:42,956 --> 00:27:46,497 when did you last update the security system? 376 00:27:47,196 --> 00:27:48,396 Well... 377 00:27:49,166 --> 00:27:50,567 I think we did it last weekend. 378 00:27:50,567 --> 00:27:52,067 The biometric authentication system... 379 00:27:52,067 --> 00:27:53,866 shoots structured light into an infrared sensor. 380 00:27:53,866 --> 00:27:55,136 So every time light goes into the sensor, 381 00:27:55,166 --> 00:27:56,807 it saves even the smallest additional changes. 382 00:27:56,837 --> 00:27:58,977 Therefore, you're obligated to check the server... 383 00:27:58,977 --> 00:28:01,507 when the access rate increases by 20 percent. 384 00:28:02,277 --> 00:28:03,376 Didn't you check? 385 00:28:05,017 --> 00:28:06,146 Well... 386 00:28:06,577 --> 00:28:08,487 Everything was fine even if we didn't check. 387 00:28:08,487 --> 00:28:10,047 I'm sure you were told... 388 00:28:10,047 --> 00:28:13,087 that it'll cost at least tens of thousands of dollars... 389 00:28:13,087 --> 00:28:15,527 if the projector is damaged... 390 00:28:15,527 --> 00:28:17,426 due to repeated errors in the illuminator. 391 00:28:19,596 --> 00:28:21,997 Then you should go ahead and check. 392 00:28:29,366 --> 00:28:30,477 Go ahead. 393 00:28:41,487 --> 00:28:43,987 I'm only asking you to go because you'll find her faster than me. 394 00:28:44,956 --> 00:28:46,017 But be careful. 395 00:28:46,017 --> 00:28:47,787 If I don't get out of there by 6 p.m., 396 00:28:47,787 --> 00:28:49,787 find the reboot button and press it. 397 00:28:50,087 --> 00:28:51,797 That will ventilate the gas. 398 00:28:51,797 --> 00:28:53,356 6 p.m. The reboot button. 399 00:28:53,356 --> 00:28:55,126 It's a red button. 400 00:28:55,126 --> 00:28:56,196 Red. 401 00:28:58,567 --> 00:29:00,936 6 p.m. The reboot button. Red. 402 00:29:14,817 --> 00:29:16,416 Mi Soon. 403 00:29:34,436 --> 00:29:35,737 It's a red button. 404 00:29:37,577 --> 00:29:39,206 Darn it. 405 00:29:40,206 --> 00:29:41,346 What is this? 406 00:29:43,846 --> 00:29:45,477 Mi Soon. 407 00:29:51,856 --> 00:29:53,057 What should I do? 408 00:30:02,767 --> 00:30:06,567 Eeny, meeny, miny, moe 409 00:30:08,106 --> 00:30:10,376 Catch a tiger by the toe 410 00:30:10,376 --> 00:30:11,807 If he hollers, let him go 411 00:30:11,876 --> 00:30:13,747 Eeny, meeny, miny, moe 412 00:30:42,967 --> 00:30:45,807 - Mi Soon. - Is anyone there? 413 00:30:46,537 --> 00:30:47,906 Hello? 414 00:30:49,007 --> 00:30:51,247 - Hello? - Mi Soon? 415 00:30:57,416 --> 00:30:59,557 Is someone there? 416 00:30:59,916 --> 00:31:01,287 Mi Soon, is that you? 417 00:31:01,287 --> 00:31:03,426 Yes, it's me. Please... 418 00:31:03,426 --> 00:31:04,497 Mi Soon. 419 00:31:07,596 --> 00:31:10,096 Can you please get me out of here? 420 00:31:10,096 --> 00:31:11,967 Why are you stuck here? 421 00:31:12,737 --> 00:31:15,136 - Mi Soon. - Get me out. 422 00:31:15,136 --> 00:31:16,436 Hang in there. 423 00:31:16,807 --> 00:31:17,837 I will... 424 00:31:27,416 --> 00:31:28,817 - Mi Soon. - What? 425 00:31:29,087 --> 00:31:30,247 I'm sorry, but... 426 00:31:31,017 --> 00:31:33,087 can you curl up a bit more? 427 00:31:33,356 --> 00:31:35,626 It's not easy to change my posture. 428 00:31:35,626 --> 00:31:37,696 Wait. Let me try. 429 00:31:55,346 --> 00:31:56,977 Is that the Maintenance Team? 430 00:31:57,146 --> 00:31:59,446 I think our ventilation system is infested. 431 00:31:59,777 --> 00:32:01,886 Isn't it time you gassed it? 432 00:32:24,906 --> 00:32:26,706 Pull, pull. Pull hard. 433 00:32:32,176 --> 00:32:33,277 I'm out. 434 00:32:40,017 --> 00:32:41,886 Insecticide gas is released. 435 00:32:42,227 --> 00:32:44,057 Insecticide gas is released. 436 00:32:44,656 --> 00:32:48,126 We released insecticide gas to clean the research lab. 437 00:32:48,366 --> 00:32:50,467 There will be a loud noise for about five minutes. 438 00:32:50,467 --> 00:32:51,767 Please understand. 439 00:32:54,136 --> 00:32:55,906 I'm out at last. 440 00:32:57,837 --> 00:32:59,706 Are all my bones okay? 441 00:32:59,706 --> 00:33:00,706 Am I okay? 442 00:33:00,706 --> 00:33:02,446 You seem to be fine. 443 00:33:02,706 --> 00:33:04,517 Can you crawl out of here? 444 00:33:05,376 --> 00:33:06,376 Yes. 445 00:33:08,946 --> 00:33:10,247 What? What's wrong? 446 00:33:10,247 --> 00:33:11,956 My leg. It's cramped. 447 00:33:11,956 --> 00:33:14,686 What is cramped? Where? 448 00:33:14,926 --> 00:33:16,386 No, not there. 449 00:33:16,386 --> 00:33:18,956 My leg. My leg. 450 00:33:19,596 --> 00:33:21,166 Your leg? 451 00:33:27,567 --> 00:33:30,106 What is that smoke? 452 00:33:30,636 --> 00:33:32,906 Doesn't it smell poisonous? 453 00:33:42,017 --> 00:33:43,017 The gas! 454 00:33:43,017 --> 00:33:44,916 Let's run. Go that way. 455 00:33:44,916 --> 00:33:46,386 Hurry. Move it. 456 00:33:48,087 --> 00:33:49,327 Move quickly. 457 00:33:49,327 --> 00:33:51,057 I hate gas more than anything. 458 00:33:51,057 --> 00:33:53,596 Hurry! Move fast! 459 00:34:02,467 --> 00:34:03,507 Darn it. 460 00:34:19,887 --> 00:34:21,056 Is there a problem? 461 00:34:21,826 --> 00:34:23,527 Oh, no. 462 00:34:24,056 --> 00:34:25,226 It's all fine. 463 00:34:25,726 --> 00:34:26,797 Okay. 464 00:34:58,496 --> 00:34:59,556 Let's go. 465 00:35:05,837 --> 00:35:08,007 Wait. Just a moment! 466 00:35:12,337 --> 00:35:15,976 I pressed the reboot button by mistake. 467 00:35:19,617 --> 00:35:21,246 - I'll check it later. - Okay. 468 00:35:22,887 --> 00:35:24,056 Wait! 469 00:35:41,367 --> 00:35:42,567 My gosh. 470 00:35:43,967 --> 00:35:45,106 What's wrong with him? 471 00:35:46,976 --> 00:35:47,976 My goodness. 472 00:35:48,907 --> 00:35:50,007 Are you all right? 473 00:35:50,347 --> 00:35:53,447 My shoes are half a size too large. 474 00:35:53,447 --> 00:35:55,547 They fly off whenever I run. 475 00:35:55,786 --> 00:35:57,246 What are you doing? 476 00:36:11,536 --> 00:36:12,837 Call someone. 477 00:36:13,436 --> 00:36:14,806 - Wait. - Finally. 478 00:36:15,137 --> 00:36:16,706 It was out of order. 479 00:36:16,706 --> 00:36:17,976 Go on inside. It's fine. 480 00:36:18,177 --> 00:36:20,007 The system is back online. 481 00:36:21,847 --> 00:36:24,476 Since your system is back online, 482 00:36:24,847 --> 00:36:26,376 I should get going. 483 00:36:37,219 --> 00:36:42,460 (Wash and Clean) 484 00:36:53,870 --> 00:36:54,939 Here. 485 00:36:57,069 --> 00:36:58,609 Tracking devices? 486 00:36:59,469 --> 00:37:02,410 Keep that on you even when going to the restroom. 487 00:37:02,540 --> 00:37:05,310 Right. Duly noted. 488 00:37:05,310 --> 00:37:06,480 In an emergency, 489 00:37:06,480 --> 00:37:08,549 press the button for three seconds to activate Code Blue. 490 00:37:08,649 --> 00:37:10,350 Code Blue for me... 491 00:37:10,750 --> 00:37:12,450 is not being able to go home at this hour... 492 00:37:12,450 --> 00:37:14,549 when dinner is long overdue... 493 00:37:15,160 --> 00:37:16,790 at my house. 494 00:37:17,319 --> 00:37:19,589 Would you be able to stomach anything... 495 00:37:19,589 --> 00:37:20,890 after breathing all that gas? 496 00:37:21,299 --> 00:37:22,660 That's already been... 497 00:37:25,029 --> 00:37:26,069 What? 498 00:37:30,669 --> 00:37:31,739 Gosh. 499 00:37:34,270 --> 00:37:35,710 What is it? 500 00:37:36,339 --> 00:37:38,710 Let go of me, darn it! 501 00:37:39,180 --> 00:37:40,480 Let go. 502 00:37:41,250 --> 00:37:43,649 (Chief of National Intelligence Service,) 503 00:37:43,680 --> 00:37:45,520 (Seo Gook Hwan) 504 00:37:49,359 --> 00:37:51,460 (Chief of National Intelligence Service,) 505 00:37:51,460 --> 00:37:53,129 (Seo Gook Hwan) 506 00:38:13,950 --> 00:38:15,649 Who still uses old junk like that? 507 00:38:54,589 --> 00:38:55,689 Yes, of course. 508 00:39:02,330 --> 00:39:03,730 Why won't it come out? 509 00:39:06,569 --> 00:39:07,569 Gosh. 510 00:39:26,489 --> 00:39:27,520 Right. 511 00:39:57,549 --> 00:39:59,719 I'm in possession of the item. 512 00:40:00,250 --> 00:40:03,259 Good. Make sure the delivery goes as smoothly too. 513 00:40:10,600 --> 00:40:11,870 The delivery will be made soon. 514 00:40:12,270 --> 00:40:13,370 Get ready. 515 00:40:14,330 --> 00:40:16,500 They still have a chance. 516 00:40:18,839 --> 00:40:19,870 Let's see. 517 00:40:20,370 --> 00:40:22,210 I feel like I'm dying. 518 00:40:23,580 --> 00:40:25,480 It hurts. 519 00:40:25,480 --> 00:40:28,879 Gosh, I'm aching all over. 520 00:40:30,250 --> 00:40:31,890 You've got this. 521 00:40:42,830 --> 00:40:46,169 You were supposed to take out the recyclables. 522 00:40:46,169 --> 00:40:48,669 Fly bugs will be crawling all over the house. 523 00:40:48,669 --> 00:40:51,370 I can take them out next week. 524 00:40:51,370 --> 00:40:53,910 That's it. What a hit! 525 00:40:53,910 --> 00:40:55,410 Make a run for it. 526 00:40:55,410 --> 00:40:57,279 Run to the base! 527 00:40:57,279 --> 00:40:58,480 To the third base. 528 00:40:58,480 --> 00:41:00,549 - We're winning! - My gosh. 529 00:41:01,950 --> 00:41:02,980 You. 530 00:41:03,279 --> 00:41:05,049 Didn't I tell you that I was... 531 00:41:05,049 --> 00:41:06,589 going to be busy for a few months? 532 00:41:06,919 --> 00:41:08,790 I work my butt off at the office... 533 00:41:08,790 --> 00:41:10,859 only to come to a heap of household chores. 534 00:41:10,859 --> 00:41:13,290 Have you no conscience? 535 00:41:13,290 --> 00:41:15,160 All you do is meet ladies... 536 00:41:15,160 --> 00:41:16,899 and chat with them over drinks. 537 00:41:16,899 --> 00:41:18,399 Then if you're lucky, you get them to sign a contract. 538 00:41:18,399 --> 00:41:19,700 You earn money while laughing around, right? 539 00:41:19,700 --> 00:41:21,600 I'd even pay for a job like that. 540 00:41:23,569 --> 00:41:24,910 Are you serious? 541 00:41:27,739 --> 00:41:29,239 Honey, what's wrong? 542 00:41:29,879 --> 00:41:30,939 Honey... 543 00:41:46,060 --> 00:41:48,060 These are the files from CEO Yoon's computer. 544 00:41:48,060 --> 00:41:50,529 I hear that no one in the NIS can hold a candle... 545 00:41:50,529 --> 00:41:52,100 to your computer skills. 546 00:41:52,100 --> 00:41:53,399 How long until a full analysis? 547 00:42:03,339 --> 00:42:05,950 Nothing seems to be out of the ordinary. 548 00:42:22,560 --> 00:42:24,930 Let's get married as soon as I finish this job. 549 00:42:25,629 --> 00:42:28,669 I'll man up and meet your parents... 550 00:42:29,100 --> 00:42:31,140 and tell the boss about us. 551 00:42:34,739 --> 00:42:35,910 But you said we should keep it a secret... 552 00:42:35,980 --> 00:42:37,640 until the mission is over. 553 00:42:39,109 --> 00:42:41,080 I don't want to cause you any trouble. 554 00:42:43,120 --> 00:42:44,120 Promise. 555 00:43:07,009 --> 00:43:08,339 Something doesn't feel right. 556 00:43:09,040 --> 00:43:10,680 - What do you mean? - The other day. 557 00:43:10,879 --> 00:43:12,609 The female employee from Il Kwang Hitech... 558 00:43:12,609 --> 00:43:13,879 who was at the studio. 559 00:43:13,950 --> 00:43:15,950 You sent her away by telling her that... 560 00:43:15,950 --> 00:43:17,750 you'll only agree to four times the amount. 561 00:43:17,750 --> 00:43:18,850 Come to think of it, 562 00:43:19,419 --> 00:43:21,149 I think she took photos of me. 563 00:43:21,149 --> 00:43:23,319 So what if she took photos? 564 00:43:24,259 --> 00:43:25,960 But I was naked. 565 00:43:30,799 --> 00:43:31,799 Are you sure she took them? 566 00:43:31,799 --> 00:43:34,529 I don't know which is why I'm asking you to check. 567 00:43:34,529 --> 00:43:36,600 What do you take me for? A secret agent? 568 00:43:36,600 --> 00:43:37,600 It's not like I can just ask her. 569 00:43:37,600 --> 00:43:40,270 Would she honestly tell you if she took the photos? 570 00:43:40,270 --> 00:43:41,370 If she had taken them, 571 00:43:41,410 --> 00:43:43,509 she would've already tried to blackmail you. 572 00:43:44,540 --> 00:43:46,310 This is why you'll never join the big league. 573 00:43:46,710 --> 00:43:48,210 Just because I provide a cushy life for you... 574 00:43:48,210 --> 00:43:50,750 doesn't mean that the world is all rainbows and butterflies. 575 00:43:50,980 --> 00:43:52,620 Do you have any idea... 576 00:43:52,620 --> 00:43:55,189 how many conniving scumbags are out there? 577 00:43:57,359 --> 00:43:59,859 I get it. It's not something... 578 00:43:59,859 --> 00:44:01,930 a blue-collar worker like you would understand. 579 00:44:04,359 --> 00:44:05,430 Of course I know. 580 00:44:05,830 --> 00:44:06,870 Celebrity Kang, 581 00:44:07,569 --> 00:44:09,399 I have errands to run tomorrow. 582 00:44:09,399 --> 00:44:12,040 You don't have any gigs, so could I have the day off? 583 00:44:13,609 --> 00:44:14,640 Are you kidding me? 584 00:44:15,410 --> 00:44:17,180 What about my salad? Who'll feed Poppy? 585 00:44:17,710 --> 00:44:19,080 Who'll give my pets a shower? 586 00:44:19,779 --> 00:44:21,509 Who will do all those chores? 587 00:44:22,319 --> 00:44:24,080 Useless idiot. 588 00:44:31,319 --> 00:44:33,230 (Caller ID restricted) 589 00:44:34,529 --> 00:44:36,100 Yes, it's me. 590 00:44:36,430 --> 00:44:38,200 You have until 9:30 p.m. tonight... 591 00:44:38,200 --> 00:44:40,330 to retrieve the package from 7-49. 592 00:44:40,330 --> 00:44:42,669 Wang Kai will call you once you arrive in Taiwan. 593 00:44:42,669 --> 00:44:44,370 All you have to do is deliver the package. 594 00:44:44,370 --> 00:44:47,109 Will delivering the package to Wang Kai... 595 00:44:47,509 --> 00:44:48,609 be my last task? 596 00:44:48,910 --> 00:44:50,910 If there are no hitches. 597 00:44:51,109 --> 00:44:54,009 Then when will I receive the money you promised? 598 00:44:59,450 --> 00:45:01,089 7-49. 599 00:45:03,719 --> 00:45:04,960 Suraksan Station. 600 00:45:06,859 --> 00:45:08,560 (Suraksan Station) 601 00:45:08,560 --> 00:45:12,669 (Exit 4: Noil Elementary School, Noil Middle School) 602 00:45:44,299 --> 00:45:46,270 The delivery man picked up the package. 603 00:45:48,029 --> 00:45:50,870 Keep tabs on him until he gets on the move. 604 00:45:53,109 --> 00:45:54,339 (Il Kwang Hitech) 605 00:45:55,810 --> 00:45:58,980 (Wash and Clean) 606 00:45:59,680 --> 00:46:02,680 It seems like Ok Cheol already stashed it elsewhere. 607 00:46:04,020 --> 00:46:05,020 Darn it. 608 00:46:05,020 --> 00:46:06,089 (It seems like Ok Cheol already stashed it elsewhere.) 609 00:46:06,089 --> 00:46:07,120 Unbelievable. 610 00:46:08,450 --> 00:46:10,219 So I went to all that trouble... 611 00:46:10,219 --> 00:46:11,319 for nothing? 612 00:46:13,060 --> 00:46:15,160 I doubt he had the time to sell an item... 613 00:46:15,160 --> 00:46:17,200 that's worth hundreds of millions of dollars. 614 00:46:19,569 --> 00:46:22,799 Looking into Chief Tak will lead us to any transactions. 615 00:46:25,810 --> 00:46:27,410 (Looking into Chief Tak will lead us to any transactions.) 616 00:46:27,509 --> 00:46:29,480 We must stop him before the transaction happens. 617 00:46:40,649 --> 00:46:42,689 - Mr. Yoon. - Is that your lunch? 618 00:46:42,689 --> 00:46:45,390 I was waiting for you to return from your meeting. 619 00:46:45,629 --> 00:46:46,830 My apologies. 620 00:46:46,830 --> 00:46:48,359 Right, my meeting. 621 00:46:50,060 --> 00:46:52,930 - Here you go. - Sorry? 622 00:46:53,129 --> 00:46:54,430 It's a welcome gift. 623 00:46:54,430 --> 00:46:57,799 I'm bribing you so that you'll stay with us for years. 624 00:47:03,040 --> 00:47:04,080 So, 625 00:47:05,379 --> 00:47:06,879 how about a meal together? 626 00:47:33,469 --> 00:47:37,509 I tried to negotiate with Kang Woo Won. 627 00:47:37,810 --> 00:47:40,210 What on earth did you say... 628 00:47:40,210 --> 00:47:43,549 to make him ask for four times the original signing bonus? 629 00:47:44,049 --> 00:47:48,089 There was a small but insignificant issue. 630 00:47:48,290 --> 00:47:49,359 There was an issue? 631 00:47:50,790 --> 00:47:52,460 Is it solvable? 632 00:47:52,460 --> 00:47:55,299 Of course, it's solvable. 633 00:47:55,759 --> 00:47:56,859 I mean, probably. 634 00:47:56,859 --> 00:47:58,770 Then reverse the damage. 635 00:48:01,029 --> 00:48:02,100 By myself? 636 00:48:02,100 --> 00:48:04,669 I'm coming from a meeting with Kang Woo Won. 637 00:48:04,839 --> 00:48:06,270 He said... 638 00:48:06,270 --> 00:48:08,370 that he'd only talk to you... 639 00:48:08,839 --> 00:48:10,779 about the details of this contract. 640 00:48:12,149 --> 00:48:13,250 Why? 641 00:48:14,009 --> 00:48:16,419 It must be because of this... 642 00:48:16,419 --> 00:48:19,989 small but insignificant issue only you can solve. 643 00:48:21,120 --> 00:48:22,189 Right. 644 00:48:22,859 --> 00:48:26,259 I'll talk to Mr. Kang and try to resolve this matter... 645 00:48:26,259 --> 00:48:28,230 If you don't, it's over for you. 646 00:48:29,029 --> 00:48:31,700 - Over? - The end. 647 00:48:31,930 --> 00:48:33,029 You know? 648 00:48:56,160 --> 00:48:58,520 Good job on finishing the second round of the research. 649 00:48:58,830 --> 00:48:59,859 Thank you, sir. 650 00:48:59,859 --> 00:49:01,859 Chief Tak will take of the rest, 651 00:49:02,060 --> 00:49:03,930 so focus on the third round now. 652 00:49:04,500 --> 00:49:05,500 Yes, sir. 653 00:49:06,299 --> 00:49:07,969 When will the package be delivered again? 654 00:49:10,969 --> 00:49:13,540 An event will be held in Taiwan the day after tomorrow. 655 00:49:13,540 --> 00:49:15,480 A launching event... 656 00:49:15,480 --> 00:49:18,140 joined by the one and only Kang Woo Won? 657 00:49:18,140 --> 00:49:19,509 The buyer... 658 00:49:19,509 --> 00:49:22,319 will be contacted while he attends the launching event. 659 00:49:22,319 --> 00:49:23,379 I hope there won't be any hitches. 660 00:49:23,379 --> 00:49:24,750 Once the package is delivered, 661 00:49:24,750 --> 00:49:26,689 the money will be picked up from Kaohsiung. 662 00:49:26,689 --> 00:49:27,919 When you do, 663 00:49:27,919 --> 00:49:30,359 keep the amount I promised you as a bonus. 664 00:49:31,160 --> 00:49:32,589 Thank you, sir. 665 00:49:32,589 --> 00:49:34,930 If the third round of research ends successfully too, 666 00:49:34,930 --> 00:49:37,000 a few million dollars would've been worth it. 667 00:49:46,009 --> 00:49:47,109 Do you have anything more to say? 668 00:49:49,910 --> 00:49:50,980 No, sir. 669 00:49:53,080 --> 00:49:54,350 I'll get back to work then. 670 00:49:54,910 --> 00:49:57,850 Since you're here, you should join us for lunch. 671 00:49:57,850 --> 00:49:59,890 I should get working if I wish to finish... 672 00:50:01,120 --> 00:50:03,189 the third round of research on time. 673 00:50:14,169 --> 00:50:16,270 Unbelievable. 674 00:50:16,540 --> 00:50:17,969 What was that for? 675 00:50:18,700 --> 00:50:20,939 Why would you say hello to me? 676 00:50:21,569 --> 00:50:22,609 I'm the one taking the risk... 677 00:50:22,609 --> 00:50:24,239 by moving the package out of the lab. 678 00:50:24,739 --> 00:50:26,149 What for though, right? 679 00:50:26,580 --> 00:50:28,180 It's someone else making the money. 680 00:50:28,680 --> 00:50:30,919 Darn you! 681 00:50:31,879 --> 00:50:34,189 - Goodness, Mr. Ok. - My gosh. 682 00:50:34,689 --> 00:50:36,219 I appreciate your hard work. 683 00:50:36,620 --> 00:50:37,759 Please don't mention it. 684 00:50:38,460 --> 00:50:39,790 It's not like I did much. 685 00:50:40,629 --> 00:50:42,330 We all know that you do the heavy lifting. 686 00:50:44,200 --> 00:50:45,569 I'm glad you know that. 687 00:50:58,480 --> 00:51:01,710 You must've known that I'd be eating here today. 688 00:51:01,710 --> 00:51:03,279 You prepared a feast. 689 00:51:04,180 --> 00:51:07,689 Of course we always prepare something special for you, 690 00:51:09,060 --> 00:51:11,859 but we honestly didn't know that you were eating here today. 691 00:51:11,859 --> 00:51:12,890 Right? 692 00:51:12,890 --> 00:51:14,660 - Of course not. - Of course not. 693 00:51:14,790 --> 00:51:17,399 Mr. Yoon, you like stir-fried fish cakes, right? 694 00:51:17,399 --> 00:51:19,200 Have as much as you want. 695 00:51:19,270 --> 00:51:20,399 Thank you. 696 00:51:20,930 --> 00:51:22,100 Please enjoy. 697 00:51:22,100 --> 00:51:24,200 - Thank you. - Hello, Mr. Tak. 698 00:51:25,569 --> 00:51:26,939 Chief Tak Sang Gi. 699 00:51:27,910 --> 00:51:30,540 Tak Sang Gi is Director Myeong's right-hand man. 700 00:51:30,540 --> 00:51:32,279 It's safe to call him the chief operator. 701 00:51:32,609 --> 00:51:35,109 He's a notable target, so keep tabs on him. 702 00:51:44,520 --> 00:51:47,189 - I should've gotten that for you. - Please sit. 703 00:51:51,160 --> 00:51:52,299 We're all supposed to serve ourselves here. 704 00:51:52,299 --> 00:51:54,069 I only picked up yours while getting mine. 705 00:51:54,469 --> 00:51:56,069 Don't mind me and dig in. 706 00:51:56,969 --> 00:51:59,239 Then I'll enjoy the meal. 707 00:51:59,509 --> 00:52:00,540 Sure. 708 00:52:03,180 --> 00:52:05,810 I eat at the cafeteria on the 1st and 3rd Wednesday... 709 00:52:05,950 --> 00:52:07,350 every month. 710 00:52:07,379 --> 00:52:11,279 I had no idea that you ate at the corporate cafeteria. 711 00:52:11,750 --> 00:52:13,589 I come by often for late-night snacks too. 712 00:52:14,049 --> 00:52:16,219 The head chef here... 713 00:52:16,560 --> 00:52:18,560 makes a delicious ramyeon with rice cakes. 714 00:52:23,100 --> 00:52:24,100 What? 715 00:52:25,870 --> 00:52:26,899 Did I seem like a fake? 716 00:52:27,270 --> 00:52:30,799 CEOs probably look cooler when they look... 717 00:52:30,969 --> 00:52:31,969 audacious and serious. 718 00:52:32,770 --> 00:52:33,870 Not at all. 719 00:52:34,609 --> 00:52:36,480 It's nice to see you care... 720 00:52:36,680 --> 00:52:37,980 about your employees' well-being. 721 00:52:40,049 --> 00:52:41,410 If we ever get to work late, 722 00:52:41,450 --> 00:52:43,049 we should come here for that ramyeon. 723 00:52:46,719 --> 00:52:47,790 Ramyeon with rice cakes! 724 00:52:48,120 --> 00:52:50,719 There are a variety of ramyeon dishes to choose from, 725 00:52:51,020 --> 00:52:52,120 but that's what you want again? 726 00:52:52,259 --> 00:52:54,230 Once I like something, I rarely change my mind about it. 727 00:53:03,069 --> 00:53:04,600 Mind if I join you? 728 00:53:12,609 --> 00:53:14,149 I haven't eaten at the cafeteria in a while, 729 00:53:14,180 --> 00:53:15,480 but it serves delicious food. 730 00:53:29,460 --> 00:53:30,600 Michael! 731 00:53:31,700 --> 00:53:34,069 Forget the law. You're not... 732 00:53:34,069 --> 00:53:36,270 getting out of here alive! 733 00:53:43,839 --> 00:53:47,310 (Armenya scarf 2019 edition) 734 00:53:51,319 --> 00:53:52,649 Why is Chief Tak wearing... 735 00:53:53,020 --> 00:53:55,689 the same brand of scarf that Michael had on? 736 00:53:58,219 --> 00:54:01,230 Take a look inside Chief Tak's office right now. 737 00:54:17,509 --> 00:54:18,910 (Chief Tak Sang Gi) 738 00:54:22,719 --> 00:54:25,689 I was wondering about the new assistant you hired. 739 00:54:26,189 --> 00:54:27,589 We finally meet. 740 00:54:34,730 --> 00:54:36,160 We should get up if you're done. 741 00:54:37,100 --> 00:54:39,629 - Sorry? - I don't want indigestion, you see. 742 00:54:39,770 --> 00:54:41,730 I've lost my appetite too. Let's go. 743 00:55:17,969 --> 00:55:21,239 What took you so long? 744 00:55:22,310 --> 00:55:24,739 I almost died waiting for you. 745 00:55:32,319 --> 00:55:33,450 Where are the files? 746 00:55:39,589 --> 00:55:40,930 I want my money first. 747 00:55:41,460 --> 00:55:42,700 Hand it over. 748 00:56:43,589 --> 00:56:44,989 (Baek Chan Mi) 749 00:56:45,489 --> 00:56:48,859 What a cute little rat. 750 00:56:49,500 --> 00:56:52,399 (Baek Chan Mi, Industry Security Team 3) 751 00:56:56,969 --> 00:56:58,000 It's me. 752 00:56:59,469 --> 00:57:00,540 You have it? 753 00:57:00,839 --> 00:57:01,870 Yes. 754 00:57:01,870 --> 00:57:04,879 Baek Jang Mi's real name is Baek Chan Mi. 755 00:57:05,210 --> 00:57:06,279 That's intriguing. 756 00:57:07,149 --> 00:57:08,210 Tell me more. 757 00:57:22,290 --> 00:57:23,560 Did something happen to your hand? 758 00:57:25,700 --> 00:57:28,129 I injured myself accidentally. 759 00:57:28,569 --> 00:57:29,870 You should've been more careful. 760 00:57:30,799 --> 00:57:32,810 Scars never look pretty on a lady. 761 00:57:37,939 --> 00:57:40,149 Here are the bandages and ointment you requested. 762 00:57:43,049 --> 00:57:45,049 Apply these before it scars. 763 00:57:56,560 --> 00:57:57,629 Get going then. 764 00:58:04,339 --> 00:58:05,370 Let's go. 765 00:58:27,230 --> 00:58:29,230 (Baek Jang Mi) 766 00:58:36,770 --> 00:58:38,370 You must have urgent business... 767 00:58:39,669 --> 00:58:41,169 to be cutting your lunch short. 768 00:58:42,640 --> 00:58:45,439 An unexpected guest is waiting for me in my office. 769 00:58:57,489 --> 00:58:59,489 Chief Tak, ETA, three minutes. 770 00:59:03,730 --> 00:59:06,770 Don't tell me that this is one of her famous hunches. 771 00:59:38,029 --> 00:59:39,200 Baek Jang Mi... 772 00:59:39,600 --> 00:59:41,299 used to work at the NIS. 773 00:59:41,930 --> 00:59:44,540 Her real name is Baek Chan Mi. She's 38... 774 00:59:44,969 --> 00:59:47,109 and was part of Industry Security Team Three. 775 00:59:47,109 --> 00:59:48,810 She was dismissed from the agency... 776 00:59:48,839 --> 00:59:50,040 after failing to capture Michael three years ago. 777 00:59:50,680 --> 00:59:53,379 One of her junior agents Kwon Min Seok... 778 00:59:53,379 --> 00:59:54,750 died during the operation. 779 01:00:30,379 --> 01:00:32,279 (Epilogue) 780 01:00:34,649 --> 01:00:36,489 How did it go with CEO Yoon? 781 01:00:36,689 --> 01:00:37,689 What? 782 01:00:38,089 --> 01:00:40,330 How is he in person? 783 01:00:40,430 --> 01:00:41,859 Handsome, right? 784 01:00:41,859 --> 01:00:43,129 Right, well... 785 01:00:44,660 --> 01:00:46,600 So it's protocol... 786 01:00:47,069 --> 01:00:49,669 to report anyone we have a personal connection to. 787 01:00:49,669 --> 01:00:51,870 That's right. Did you cross paths with someone you know? 788 01:00:52,810 --> 01:00:53,839 Well... 789 01:00:53,839 --> 01:00:56,879 If CEO Yoon was my mark, I would've charmed... 790 01:00:56,879 --> 01:00:58,640 the pants off him. 791 01:01:01,210 --> 01:01:02,649 Did the gas get to your head? 792 01:01:03,649 --> 01:01:05,450 You think I can't do it? 793 01:01:05,680 --> 01:01:08,290 I was the famous Catherine Hwang, you know. 794 01:01:08,290 --> 01:01:09,489 Didn't you know that? 795 01:01:09,489 --> 01:01:10,759 What about your husband? 796 01:01:11,189 --> 01:01:12,859 I'm just saying, you know. 797 01:01:13,629 --> 01:01:15,230 All I do is... 798 01:01:15,230 --> 01:01:17,000 clean restrooms and sweep floors. 799 01:01:17,000 --> 01:01:18,200 I wouldn't mind... 800 01:01:18,200 --> 01:01:19,870 a little eye candy. 801 01:01:20,029 --> 01:01:21,100 You know, 802 01:01:22,100 --> 01:01:25,140 I should've been the one to play his assistant. 803 01:01:25,140 --> 01:01:26,509 See? She's interested in him too. 804 01:01:26,509 --> 01:01:27,739 Right? 805 01:01:27,739 --> 01:01:30,779 That's not what I mean. Anyone can tell... 806 01:01:30,779 --> 01:01:33,410 that Kang Woo Won isn't the culprit. 807 01:01:33,549 --> 01:01:35,750 He's just not capable... 808 01:01:35,750 --> 01:01:38,250 of planning an intricate crime. 809 01:01:38,250 --> 01:01:39,319 Are you saying... 810 01:01:39,790 --> 01:01:42,759 that Yoon Seok Ho is capable since he's smart? 811 01:01:44,390 --> 01:01:45,819 Not exactly, 812 01:01:46,160 --> 01:01:48,160 but he does have the highest level of education. 813 01:01:48,160 --> 01:01:50,430 Don't you know that anyone can look suspicious... 814 01:01:50,430 --> 01:01:51,660 if you watch them... 815 01:01:51,660 --> 01:01:53,469 while considering them as suspects? 816 01:01:53,469 --> 01:01:56,069 Why are you suddenly getting all serious? 817 01:01:57,100 --> 01:01:59,100 I'm just saying... 818 01:02:00,069 --> 01:02:01,270 that Kang Woo Won... 819 01:02:01,939 --> 01:02:03,779 can be the culprit. 820 01:02:04,009 --> 01:02:06,410 Your mark is a globally famous celebrity... 821 01:02:06,779 --> 01:02:09,410 while yours is a rich CEO. 822 01:02:09,520 --> 01:02:11,879 I don't get what you're complaining about. 823 01:02:13,250 --> 01:02:15,189 So what were you about to say just now? 824 01:02:15,189 --> 01:02:16,259 What? 825 01:02:17,790 --> 01:02:18,819 It's nothing. 826 01:02:19,290 --> 01:02:20,930 It sounded important. 827 01:02:20,930 --> 01:02:22,660 She asked about protocol... 828 01:02:22,660 --> 01:02:25,129 Can you get me Kang Woo Won's autograph? 829 01:02:25,129 --> 01:02:26,870 My daughter loves the kid. 830 01:02:26,870 --> 01:02:28,899 I'll at least ask. 831 01:02:29,000 --> 01:02:30,069 Really? 832 01:02:30,069 --> 01:02:31,870 Let me get you a piece of paper. 833 01:02:31,870 --> 01:02:33,009 Where can I find one? 834 01:02:36,040 --> 01:02:37,040 Gosh. 835 01:02:39,439 --> 01:02:41,310 (Good Casting) 836 01:02:41,310 --> 01:02:43,719 She's your new English tutor. 837 01:02:43,719 --> 01:02:45,580 I hope we get along, Seok Ho. 838 01:02:45,580 --> 01:02:46,790 Once you enter Kang Woo Won's house, 839 01:02:46,790 --> 01:02:48,520 observe where the security cameras are. 840 01:02:49,089 --> 01:02:50,989 She's the worst kind ever. 841 01:02:50,989 --> 01:02:52,620 Chief Tak may be Michael. 842 01:02:52,620 --> 01:02:54,689 Get me any viable evidence. 843 01:02:54,689 --> 01:02:56,529 Five minutes is more than enough. Let's go. 844 01:02:56,529 --> 01:02:57,730 - I'm sorry, but you can't enter. - Me? 845 01:02:57,730 --> 01:02:59,100 Get him before he runs off. 846 01:02:59,100 --> 01:03:00,330 Get her! 847 01:03:02,129 --> 01:03:04,739 Chan Mi, Mi Soon, hurry! 848 01:03:05,140 --> 01:03:07,969 If Michael is here, leave him to me. 849 01:03:10,580 --> 01:03:11,680 Consider this... 850 01:03:12,779 --> 01:03:13,950 your last day. 58926

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.