All language subtitles for Fuzz (1972) 576p EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:51,017 --> 00:02:53,519 What'd she say? 2 00:03:09,035 --> 00:03:10,536 Hi, Bruce. How are you? 3 00:03:20,046 --> 00:03:22,547 OK, OK, so you can't read English. 4 00:03:24,050 --> 00:03:25,550 I can't get through to him at all. 5 00:03:28,554 --> 00:03:30,055 Can you call a friend? 6 00:03:30,056 --> 00:03:32,058 Here's a list of your rights in Spanish. 7 00:03:32,558 --> 00:03:34,559 Ma'am, miss, miss, can I help you? 8 00:03:34,560 --> 00:03:36,061 Those are your rights. 9 00:03:36,062 --> 00:03:37,063 ¿Comprendes? 10 00:03:37,563 --> 00:03:38,564 No read español. 11 00:03:39,065 --> 00:03:40,065 Look, is Gomez in the building? 12 00:03:40,066 --> 00:03:41,066 I don't know, sarge. 13 00:03:41,067 --> 00:03:42,067 Will you go find him 14 00:03:42,068 --> 00:03:43,568 and get him to talk to this guy? 15 00:03:43,569 --> 00:03:45,570 Yes, miss, can I help you? 16 00:03:45,571 --> 00:03:46,571 Um, detective Parker. 17 00:03:46,572 --> 00:03:48,073 Is he expecting you? Yes. 18 00:03:48,074 --> 00:03:49,074 Your name? 19 00:03:49,075 --> 00:03:51,076 Oh. Eileen McHenry. 20 00:03:51,077 --> 00:03:54,079 Gomez! Gomez? 21 00:03:56,082 --> 00:03:57,582 ¿Hablos español, señorita? 22 00:03:57,583 --> 00:03:58,583 Gomez! 23 00:03:58,584 --> 00:04:00,085 No, I'm sorry. 24 00:04:00,086 --> 00:04:01,086 The line's busy. 25 00:04:01,087 --> 00:04:02,587 Will you have a seat? 26 00:04:02,588 --> 00:04:03,589 OK. 27 00:04:05,591 --> 00:04:07,092 Gomez? 28 00:04:07,093 --> 00:04:09,595 14 muggings, 3 rapes, 29 00:04:10,096 --> 00:04:11,216 a knifing on water street, 30 00:04:11,597 --> 00:04:13,098 and 6 assorted burglaries. 31 00:04:13,099 --> 00:04:14,099 Who needs you guys? 32 00:04:14,100 --> 00:04:16,101 This squad room needs us guys. 33 00:04:16,102 --> 00:04:18,603 This squad room is dingy and grimy. 34 00:04:18,604 --> 00:04:20,105 You're screwing up the whole joint. 35 00:04:20,106 --> 00:04:21,606 We won't be able to find anything 36 00:04:21,607 --> 00:04:23,108 till a week after you're gone. 37 00:04:23,109 --> 00:04:25,110 We do a thorough job. 38 00:04:25,111 --> 00:04:27,112 Yeah. We didn't ask to come here. 39 00:04:27,113 --> 00:04:29,114 You think we got nothin' better to do 40 00:04:29,115 --> 00:04:30,615 than smear around here all day? 41 00:04:30,616 --> 00:04:31,616 Yeah, you think this 42 00:04:31,617 --> 00:04:33,118 is an interesting job or something? 43 00:04:33,119 --> 00:04:34,619 It's a boring job. 44 00:04:34,620 --> 00:04:37,122 Everything is apple green. 45 00:04:37,123 --> 00:04:39,124 Ha. You think that's interesting? 46 00:04:39,125 --> 00:04:41,126 The ceiling is apple green, 47 00:04:41,127 --> 00:04:42,628 them stairways is apple green, 48 00:04:43,129 --> 00:04:45,630 ho, ho! Oh, that's some interesting job all right. 49 00:04:45,631 --> 00:04:47,132 Yeah, last month, we were at faneuil hall. 50 00:04:47,133 --> 00:04:49,134 That was an interesting job. 51 00:04:49,135 --> 00:04:50,135 What? 52 00:04:50,136 --> 00:04:51,137 Faneuil hall? 53 00:04:51,637 --> 00:04:53,638 That was the best job we ever had. 54 00:04:53,639 --> 00:04:55,640 Every one of them markets. 55 00:04:55,641 --> 00:04:57,142 You know them markets in there. 56 00:04:57,143 --> 00:04:58,143 Every one of them markets 57 00:04:58,144 --> 00:04:59,644 was a different color. 58 00:04:59,645 --> 00:05:02,147 That was a good job. 59 00:05:02,648 --> 00:05:05,150 Yeah. This is a crappy job. 60 00:05:05,151 --> 00:05:08,653 It's crappy, and it's boring. 61 00:05:08,654 --> 00:05:09,654 Slobs. 62 00:05:09,655 --> 00:05:10,656 How's that? 63 00:05:11,157 --> 00:05:11,657 Nothing. 64 00:05:12,158 --> 00:05:14,659 What department you guys from anyway? 65 00:05:14,660 --> 00:05:15,661 Public works. 66 00:05:16,162 --> 00:05:16,662 Maintenance... 67 00:05:17,163 --> 00:05:18,163 And repair. 68 00:05:18,164 --> 00:05:20,665 Hey! Where's my lawyer? 69 00:05:20,666 --> 00:05:22,167 Another county heard from... 70 00:05:22,168 --> 00:05:24,169 you said he was on his way. 71 00:05:24,170 --> 00:05:26,172 He is on his way. Shut up! 72 00:05:27,673 --> 00:05:29,174 Why don't you guys paint this place 73 00:05:29,175 --> 00:05:30,175 in June instead of November 74 00:05:30,176 --> 00:05:31,456 when all the windows are closed? 75 00:05:31,677 --> 00:05:32,677 What's the matter? 76 00:05:32,678 --> 00:05:34,179 You're stinking up the joint. 77 00:05:34,180 --> 00:05:35,180 That's what's the matter. 78 00:05:35,181 --> 00:05:37,682 It stunk in here even before we got here. 79 00:05:37,683 --> 00:05:38,923 I'll tell you guys one thing, 80 00:05:39,185 --> 00:05:41,186 you'd never make it in the Sistine chapel. 81 00:05:42,688 --> 00:05:44,689 Son of a bitch! 82 00:05:44,690 --> 00:05:47,692 87th squad. Detective Meyer. 83 00:05:47,693 --> 00:05:49,493 Parks commissioner Cooper will be killed 84 00:05:49,695 --> 00:05:53,198 unless I receive $5,000 before noon tomorrow. 85 00:05:53,199 --> 00:05:54,199 More later. 86 00:05:54,200 --> 00:05:55,700 What? 87 00:06:08,214 --> 00:06:09,714 Hi, Willis, what's with our friend? 88 00:06:09,715 --> 00:06:12,217 I stopped for some coffee on my way home. 89 00:06:12,218 --> 00:06:13,218 I'm standing at the counter 90 00:06:13,219 --> 00:06:14,219 waiting to pay my check, 91 00:06:14,220 --> 00:06:17,222 and I feel somebody's hand in my back pocket. 92 00:06:17,223 --> 00:06:18,723 Guess who it is. 93 00:06:18,724 --> 00:06:19,724 Who? 94 00:06:19,725 --> 00:06:21,726 It's Lewis here. 95 00:06:21,727 --> 00:06:23,228 I don't understand you. 96 00:06:23,229 --> 00:06:24,729 Best damn pickpocket in the precinct, 97 00:06:24,730 --> 00:06:26,231 and he chooses a cop for a mark. 98 00:06:26,232 --> 00:06:27,232 So you had your back to me. 99 00:06:27,233 --> 00:06:28,733 So I made a mistake. What do you want? 100 00:06:28,734 --> 00:06:30,235 Oh, man. You made a big mistake. 101 00:06:30,236 --> 00:06:32,237 Hey, it ain't that funny, you know. 102 00:06:32,238 --> 00:06:34,740 I think it's funny. To me, it's funny. 103 00:06:36,742 --> 00:06:38,744 Hi. how are ya? 104 00:06:40,246 --> 00:06:42,326 You don't need this. Copy it from the last one. 105 00:06:43,249 --> 00:06:45,250 So what in hell were you doing 106 00:06:45,251 --> 00:06:47,752 at the back door of that supermarket? 107 00:06:47,753 --> 00:06:48,754 I was... 108 00:06:50,256 --> 00:06:51,256 yeah? 109 00:06:51,257 --> 00:06:53,758 Yeah, what? 110 00:06:53,759 --> 00:06:56,261 What's your answer? 111 00:06:56,262 --> 00:06:58,763 I forgot the question. 112 00:06:58,764 --> 00:07:00,265 Yeah, so did I. 113 00:07:00,266 --> 00:07:01,766 What were you doing at the back of... 114 00:07:01,767 --> 00:07:03,768 miss McHenry. Yes. 115 00:07:03,769 --> 00:07:05,270 Parker will be right with you. 116 00:07:05,771 --> 00:07:06,772 Thank you. 117 00:07:14,780 --> 00:07:17,782 I know, I know. What do you think, Steve? 118 00:07:17,783 --> 00:07:19,284 Hell, I don't know. 119 00:07:19,285 --> 00:07:20,785 He ask for anybody in particular? 120 00:07:20,786 --> 00:07:22,287 No. He just started talking 121 00:07:22,288 --> 00:07:23,288 the minute I told him it was me. 122 00:07:23,289 --> 00:07:24,290 Well, maybe it's a crank. 123 00:07:24,790 --> 00:07:26,291 Could be, but I don't know. I don't know. 124 00:07:26,292 --> 00:07:27,292 I really don't. 125 00:07:27,293 --> 00:07:28,793 Why pick on us? 126 00:07:28,794 --> 00:07:30,295 Well, the first time you don't 127 00:07:30,296 --> 00:07:31,796 pay any attention to these goddamn things, 128 00:07:31,797 --> 00:07:32,797 that's when something happens. 129 00:07:32,798 --> 00:07:34,299 You really worried about it? 130 00:07:34,300 --> 00:07:35,800 Look, I admit it sounds like a crank, 131 00:07:35,801 --> 00:07:37,302 but it scared the hell out of me. 132 00:07:40,806 --> 00:07:42,307 Well... 133 00:07:44,310 --> 00:07:46,311 I'm getting out of here. 134 00:07:46,312 --> 00:07:48,813 I'll call commissioner Cooper as soon as I get home. 135 00:07:48,814 --> 00:07:50,315 Anybody wants me, that's where I'll be. 136 00:07:50,316 --> 00:07:51,316 Good. Who's relieving? 137 00:07:51,317 --> 00:07:52,317 Uh... 138 00:07:52,318 --> 00:07:53,818 kling... Kling and brown. 139 00:07:53,819 --> 00:07:54,819 Yeah, well, have them check with me 140 00:07:54,820 --> 00:07:55,821 as soon as they get in. 141 00:07:56,322 --> 00:07:57,322 I hope it's a crank. 142 00:07:57,323 --> 00:07:58,324 So do I. 143 00:07:59,325 --> 00:08:00,325 What the hell are you supposed to be? 144 00:08:00,326 --> 00:08:01,803 What the hell do you think I'm supposed to be? 145 00:08:01,827 --> 00:08:02,327 I'm supposed to be a bum. 146 00:08:02,828 --> 00:08:03,828 Why? 147 00:08:03,829 --> 00:08:04,829 Because they're setting fire to bums downtown. 148 00:08:04,830 --> 00:08:05,830 I figured I'd dress up like a bum... 149 00:08:05,831 --> 00:08:06,831 anybody want coffee? 150 00:08:06,832 --> 00:08:08,833 No, we don't want any of your coffee. 151 00:08:08,834 --> 00:08:10,835 What the hell are you supposed to be? 152 00:08:10,836 --> 00:08:12,337 A bum, you schmuck. 153 00:08:12,338 --> 00:08:13,838 There's such a thing as carrying 154 00:08:13,839 --> 00:08:15,340 an impersonation too damn far. 155 00:08:16,842 --> 00:08:17,842 Want a cup of coffee? 156 00:08:17,843 --> 00:08:20,345 No, no. I'm not gonna go around with you 157 00:08:20,346 --> 00:08:22,347 in those filthy clothes. Are you kidding? 158 00:08:22,348 --> 00:08:23,348 Did you call your wife? 159 00:08:23,349 --> 00:08:24,349 No, why? 160 00:08:24,350 --> 00:08:26,230 'Cause you haven't called her in over an hour, 161 00:08:26,352 --> 00:08:27,352 and if you don't call her, she doesn't feed ya. 162 00:08:27,353 --> 00:08:28,353 Oh, come on. Uhh. 163 00:08:28,354 --> 00:08:29,854 You're married to a yenta. 164 00:08:29,855 --> 00:08:31,856 Don't remind me. 165 00:08:31,857 --> 00:08:32,857 Mm-hmm. 166 00:08:32,858 --> 00:08:33,898 Those are filthy clothes. 167 00:08:34,360 --> 00:08:34,860 Ho ho ho! 168 00:08:35,361 --> 00:08:35,861 Filthy. They're really... 169 00:08:36,362 --> 00:08:37,762 I've seen dirty clothes. That's it. 170 00:08:37,863 --> 00:08:38,863 Good night, sweetheart. 171 00:08:38,864 --> 00:08:39,864 See you later, Bert. 172 00:08:39,865 --> 00:08:41,366 Yeah, bye. 173 00:08:43,369 --> 00:08:44,869 Look at these prints there. 174 00:08:44,870 --> 00:08:47,372 This woman's got prints like an armadillo. 175 00:08:47,373 --> 00:08:48,533 No wonder she's a pickpocket. 176 00:08:49,375 --> 00:08:50,375 Ever see any prints like that before? 177 00:08:50,376 --> 00:08:51,876 87th squad. Kling here. 178 00:08:51,877 --> 00:08:53,878 You've undoubtedly decided by now 179 00:08:53,879 --> 00:08:54,879 that I'm a crank. 180 00:08:54,880 --> 00:08:55,880 Look at that. Huh. 181 00:08:55,881 --> 00:08:56,881 I am not. 182 00:08:56,882 --> 00:08:57,882 Who is this? 183 00:08:57,883 --> 00:08:59,885 I was quite serious about what I promised. 184 00:09:00,386 --> 00:09:02,887 Parks commissioner Cooper will be killed 185 00:09:02,888 --> 00:09:07,392 unless I receive $5,000 by noon tomorrow. 186 00:09:07,393 --> 00:09:08,394 This is how I want it. 187 00:09:08,894 --> 00:09:10,895 Have you got a pencil? 188 00:09:10,896 --> 00:09:12,897 Mister, why'd you pick on us? 189 00:09:12,898 --> 00:09:14,899 Because you're inept. 190 00:09:14,900 --> 00:09:15,900 What? 191 00:09:15,901 --> 00:09:16,901 Pencil ready? 192 00:09:16,902 --> 00:09:18,403 Uh, yeah, yeah. Go ahead. 193 00:09:18,404 --> 00:09:21,406 I want the money in 5s and 10s. 194 00:09:21,407 --> 00:09:23,908 Need I mention, they must not be marked? 195 00:09:23,909 --> 00:09:25,410 Mister, do you know what extortion is? 196 00:09:25,411 --> 00:09:26,911 I know what it is. 197 00:09:26,912 --> 00:09:28,413 Don't try keeping me on the line. 198 00:09:28,414 --> 00:09:30,915 I plan to hang up long before 199 00:09:30,916 --> 00:09:31,916 you can effect a trace. 200 00:09:31,917 --> 00:09:34,919 Do you know the penalty for extortion, sir? 201 00:09:37,923 --> 00:09:39,424 Well, what does he care? He hung up. 202 00:09:41,927 --> 00:09:42,928 But he'll call back. 203 00:09:43,429 --> 00:09:44,989 If there's one thing I know about kooks 204 00:09:45,431 --> 00:09:46,931 is that they always call back, 205 00:09:46,932 --> 00:09:48,933 and this time we'll be ready for him. 206 00:09:48,934 --> 00:09:50,435 Provided it's a nice long call, 207 00:09:50,436 --> 00:09:52,437 and provided he doesn't go through your mother-in-law. 208 00:09:52,438 --> 00:09:54,439 Why don't we give it the old college try, huh? 209 00:09:56,442 --> 00:09:58,943 Hey, look, we've got some ding-a-ling 210 00:09:58,944 --> 00:10:01,446 who's calling on 3, so put him through the system... 211 00:10:01,447 --> 00:10:02,948 hey, what was it he said we were? 212 00:10:04,950 --> 00:10:06,951 The dude said we were inept. 213 00:10:06,952 --> 00:10:07,952 Ha ha ha. 214 00:10:07,953 --> 00:10:09,954 Yeah, that's what I thought he said. 215 00:10:09,955 --> 00:10:11,956 Thanks for holding this. 216 00:10:11,957 --> 00:10:14,459 Oh! Oh, god. This night work 217 00:10:14,460 --> 00:10:16,461 is just killing my poor back. 218 00:10:16,462 --> 00:10:17,962 Hey, you know what I'll tell you 219 00:10:17,963 --> 00:10:19,003 about some guys like that? 220 00:10:19,465 --> 00:10:20,965 Every time they do this kind of strike... 221 00:10:20,966 --> 00:10:22,968 I saw it outside Detroit in a movie one time. 222 00:10:23,469 --> 00:10:24,469 Who knows what he's doing now. 223 00:10:24,470 --> 00:10:26,471 Hey, you guys. Uh... 224 00:10:26,472 --> 00:10:29,474 Bert, meet Eileen McHenry. 225 00:10:29,475 --> 00:10:30,475 Artie brown, Bert kling. 226 00:10:30,476 --> 00:10:31,476 Hello. Hi. 227 00:10:31,477 --> 00:10:32,977 Just showing her around the place. 228 00:10:32,978 --> 00:10:33,978 My desk right there, 229 00:10:33,979 --> 00:10:35,457 you can use the one right behind it, OK? 230 00:10:35,481 --> 00:10:35,981 Oh, good. Thanks. 231 00:10:36,482 --> 00:10:37,482 Uh, I'll just take off my coat. 232 00:10:37,483 --> 00:10:38,483 Can I hang it here? 233 00:10:38,484 --> 00:10:39,984 May I help you with your coat? 234 00:10:39,985 --> 00:10:40,985 Watch out you don't get paint all over you. 235 00:10:40,986 --> 00:10:42,066 The place is really a mess. 236 00:10:42,988 --> 00:10:44,868 Anyway, Eileen's up here on special assignment. 237 00:10:44,990 --> 00:10:45,990 She's a decoy for my rapist. 238 00:10:45,991 --> 00:10:46,991 The rapist? 239 00:10:46,992 --> 00:10:48,493 Yeah, frankly I was hoping they'd send me 240 00:10:48,494 --> 00:10:49,994 somebody a little bigger than you, but, uh... ahem. 241 00:10:49,995 --> 00:10:51,496 I'm 5'8". 242 00:10:51,497 --> 00:10:52,997 No, no. I mean, you know, huskier. 243 00:10:52,998 --> 00:10:57,001 She's plenty husky, Andy. What the hell? 244 00:10:57,002 --> 00:10:58,503 You're gonna have to be careful, 245 00:10:58,504 --> 00:11:00,505 'cause the guy's no cream puff. 246 00:11:00,506 --> 00:11:02,006 The last woman that he attacked 247 00:11:02,007 --> 00:11:03,508 is still in the hospital with a broken jaw. 248 00:11:03,509 --> 00:11:06,010 Interrogation room. Locker room's down there. 249 00:11:06,011 --> 00:11:07,512 What time do you want me to start? 250 00:11:07,513 --> 00:11:10,014 Oh, who the hell knows? I don't know. 251 00:11:10,015 --> 00:11:12,016 I think maybe you ought to let him see you 252 00:11:12,017 --> 00:11:13,017 around the neighborhood. What do you think? 253 00:11:13,018 --> 00:11:14,519 Yeah, maybe. 254 00:11:14,520 --> 00:11:16,521 OK. There's a cafeteria over on tremont. 255 00:11:16,522 --> 00:11:17,522 Why don't you drop by there about 6:00 256 00:11:17,523 --> 00:11:19,023 and have a bite, and then, uh, 257 00:11:19,024 --> 00:11:20,024 take a stroll for about an hour 258 00:11:20,025 --> 00:11:21,025 before you go to the park, OK? 259 00:11:21,026 --> 00:11:22,026 He'll think I'm a hooker. 260 00:11:22,027 --> 00:11:23,027 No, he won't think that. 261 00:11:23,028 --> 00:11:26,030 Communication's over in that area. 262 00:11:26,031 --> 00:11:27,532 OK, we're all set, Bert. 263 00:11:27,533 --> 00:11:29,534 Are you sure about that? 264 00:11:29,535 --> 00:11:30,535 I'm sure. You ought to see 265 00:11:30,536 --> 00:11:32,537 some of the miserable hookers we got around here. 266 00:11:32,538 --> 00:11:35,039 Oh, well, it was nice to meet... 267 00:11:35,040 --> 00:11:36,040 is he a suspect? 268 00:11:36,041 --> 00:11:37,041 Yeah, he should be. 269 00:11:37,042 --> 00:11:38,543 Lovely. 270 00:11:40,045 --> 00:11:42,046 87th squad. Kling. 271 00:11:42,047 --> 00:11:43,548 The penalty for extortion 272 00:11:43,549 --> 00:11:47,552 is imprisonment not exceeding 15 years. 273 00:11:47,553 --> 00:11:48,553 Any other questions? 274 00:11:48,554 --> 00:11:51,556 Yeah. What do you mean we're inept? 275 00:11:51,557 --> 00:11:54,559 I want $5,000 in 5s and 10s. 276 00:11:54,560 --> 00:11:57,562 I want them put into a metal lunch pail. 277 00:11:57,563 --> 00:11:59,063 I want the pail taken 278 00:11:59,064 --> 00:12:01,566 to the copps hill cemetery 279 00:12:01,567 --> 00:12:03,067 and placed on the footpath... 280 00:12:03,068 --> 00:12:04,068 we didn't expect him 281 00:12:04,069 --> 00:12:05,570 to call back so soon. 282 00:12:05,571 --> 00:12:08,573 You want $5,000 placed in the cemetery, right? 283 00:12:08,574 --> 00:12:10,575 Before noon tomorrow. 284 00:12:10,576 --> 00:12:12,076 There are more than 2 of us, 285 00:12:12,077 --> 00:12:13,077 so don't attempt to arrest 286 00:12:13,078 --> 00:12:14,078 the man who picks up the pail, 287 00:12:14,079 --> 00:12:16,080 or the commissioner will be killed. 288 00:12:16,081 --> 00:12:17,082 If the pail is empty, 289 00:12:17,583 --> 00:12:19,083 the plan to kill the commissioner 290 00:12:19,084 --> 00:12:20,585 will go into effect. 291 00:12:20,586 --> 00:12:23,087 If you have any more questions, ask them now. 292 00:12:23,088 --> 00:12:25,590 You don't really expect us to put $5,000 293 00:12:25,591 --> 00:12:27,091 on a silver platter, do you, really? 294 00:12:27,092 --> 00:12:29,594 No. In a lunch pail. 295 00:12:29,595 --> 00:12:31,596 Yeah. 296 00:12:31,597 --> 00:12:36,101 Uh, is there any way we can reach you? 297 00:12:36,602 --> 00:12:37,602 You'll have to speak louder. 298 00:12:37,603 --> 00:12:39,103 I'm a little hard of hearing. 299 00:12:39,104 --> 00:12:40,104 I said is... 300 00:12:42,107 --> 00:12:44,108 He gone. 301 00:12:44,109 --> 00:12:46,611 Lost him. Damn it. 302 00:12:46,612 --> 00:12:48,613 Yeah, hi, miss... Miss Sullivan? 303 00:12:48,614 --> 00:12:50,114 Were you able to get anything? 304 00:12:50,115 --> 00:12:52,116 Oh, gosh. 305 00:12:52,117 --> 00:12:55,119 That's what I figured, miss Sullivan. 306 00:12:55,120 --> 00:12:56,621 Thank you, anyway. 307 00:12:56,622 --> 00:12:59,124 You're fired. 308 00:13:31,657 --> 00:13:32,658 There he is. 309 00:13:46,672 --> 00:13:48,673 Wake up, bum! 310 00:13:53,679 --> 00:13:55,180 Kids. 311 00:14:00,185 --> 00:14:03,187 Aah! Aah! Aah! 312 00:14:07,693 --> 00:14:08,694 God! Aah! 313 00:14:17,703 --> 00:14:20,706 Ah, jeez. Unh! 314 00:14:22,207 --> 00:14:24,709 This is... 315 00:14:24,710 --> 00:14:26,712 carella! 316 00:14:27,212 --> 00:14:29,213 S-send the... 317 00:14:29,214 --> 00:14:31,716 meat wagon! Uhh! 318 00:14:33,719 --> 00:14:34,719 OK, now, Gomez. 319 00:14:34,720 --> 00:14:35,720 You know what you're supposed to do, right? 320 00:14:35,721 --> 00:14:36,721 Yes, sir, I do. 321 00:14:36,722 --> 00:14:38,222 Knock off the "sir" crap. 322 00:14:38,223 --> 00:14:40,225 Put it on the footpath by the water pump 323 00:14:40,726 --> 00:14:41,726 in copps hill cemetery. 324 00:14:41,727 --> 00:14:43,728 Just put it there and get out, OK? 325 00:14:43,729 --> 00:14:44,729 Yes, sir. Yes, Mike. 326 00:14:44,730 --> 00:14:46,230 Good, good, good, good. 327 00:14:46,231 --> 00:14:47,732 Good. 328 00:14:50,736 --> 00:14:52,737 You know, if it rings, I'll answer it. 329 00:14:52,738 --> 00:14:54,739 But what do you mean they're putting garbage in your car? 330 00:14:54,740 --> 00:14:55,741 Well, every morning, 331 00:14:56,241 --> 00:14:58,743 garbage in the front seat of the car, you know? 332 00:14:58,744 --> 00:14:59,745 You don't mind, do you? 333 00:15:00,245 --> 00:15:03,748 Coffee grounds, potato peels... 334 00:15:03,749 --> 00:15:05,751 moldy fruit, 335 00:15:06,251 --> 00:15:08,252 and it's just such a mess to clean up. 336 00:15:08,253 --> 00:15:10,755 When it gets on the floor, you get your feet in it, 337 00:15:10,756 --> 00:15:14,258 and you walk around, you know, with... slipping... 338 00:15:14,259 --> 00:15:15,760 with it on your heels, 339 00:15:15,761 --> 00:15:18,763 and it's just the worst mess, all chewed up bones... 340 00:15:18,764 --> 00:15:20,765 as though they had a dog or something like that. 341 00:15:20,766 --> 00:15:21,766 And one day, it looked as though 342 00:15:21,767 --> 00:15:23,768 somebody had blown their nose 343 00:15:23,769 --> 00:15:28,272 in old pieces of toilet paper and wet cigarette butts 344 00:15:28,273 --> 00:15:29,273 and things like that, 345 00:15:29,274 --> 00:15:31,776 and it's really disgusting. 346 00:15:31,777 --> 00:15:34,278 You can't find that kind of thing 347 00:15:34,279 --> 00:15:37,281 in your car seat every morning 348 00:15:37,282 --> 00:15:39,283 and live through it. 349 00:15:39,284 --> 00:15:41,285 My stomach turns. 350 00:15:41,286 --> 00:15:43,788 I really threw up several times, 351 00:15:44,289 --> 00:15:47,291 but not in the front seat of the car, you know? 352 00:15:47,292 --> 00:15:48,292 I went inside. 353 00:15:48,293 --> 00:15:50,295 I at least had the decency to do that, 354 00:15:50,796 --> 00:15:54,298 but I thought that maybe if you put a... 355 00:15:54,299 --> 00:15:56,301 somebody walking the beat there, 356 00:15:56,802 --> 00:16:00,304 they might find who was doing it and, you know, 357 00:16:00,305 --> 00:16:02,807 tell 'em to stop. 358 00:16:04,309 --> 00:16:06,310 We'll do what we can. 359 00:16:06,311 --> 00:16:07,812 Well, I wish you would, 360 00:16:08,313 --> 00:16:10,815 because there really isn't a thing that's worth picking up, 361 00:16:10,816 --> 00:16:12,316 you know, on the front seat 362 00:16:12,317 --> 00:16:13,818 that you would want to take into the house 363 00:16:13,819 --> 00:16:15,319 and use the next day. 364 00:16:15,320 --> 00:16:17,822 I make my own lunch when I go to work. 365 00:16:38,343 --> 00:16:40,345 Excuse me. 366 00:16:40,846 --> 00:16:42,346 You want to grab that end, fella, and help us? 367 00:16:42,347 --> 00:16:43,347 Yeah, lend a hand. 368 00:16:43,348 --> 00:16:44,348 What's going on? 369 00:16:44,349 --> 00:16:45,349 We need to get this... 370 00:16:45,350 --> 00:16:46,350 all right. Help 'em, help 'em. 371 00:16:46,351 --> 00:16:47,351 The sooner we get it up, 372 00:16:47,352 --> 00:16:48,352 the sooner we get out of here. 373 00:16:48,353 --> 00:16:49,354 That-a-boy. 374 00:16:50,856 --> 00:16:52,356 All right, all right. Come here. 375 00:16:52,357 --> 00:16:53,357 Let's go to work. Come on! 376 00:16:53,358 --> 00:16:55,360 Let's get something done here. 377 00:16:56,361 --> 00:16:57,862 How are things going down there? 378 00:16:57,863 --> 00:16:59,865 Well, we're freezing our asses off. 379 00:17:00,365 --> 00:17:02,867 Any action yet? 380 00:17:03,368 --> 00:17:05,369 Yeah. Gomez dropped his pail. 381 00:17:05,370 --> 00:17:08,373 And will you ask him why we had to be out here 382 00:17:08,874 --> 00:17:10,374 at 5:00 in the morning when the damn pail 383 00:17:10,375 --> 00:17:11,876 wasn't gonna be delivered until 10:00? 384 00:17:11,877 --> 00:17:12,877 Did you get that? 385 00:17:12,878 --> 00:17:13,878 I heard, I heard. 386 00:17:13,879 --> 00:17:16,380 Look, the lieutenant wanted you out there 387 00:17:16,381 --> 00:17:17,882 before anybody else got out there. 388 00:17:17,883 --> 00:17:19,383 Follow and contain, 389 00:17:19,384 --> 00:17:21,385 those are the orders, OK? 390 00:17:21,386 --> 00:17:22,386 The lieutenant ought to try 391 00:17:22,387 --> 00:17:24,389 bringing his own sweet bippy out here sometimes. 392 00:17:24,890 --> 00:17:25,891 It's cold out this early. 393 00:17:26,391 --> 00:17:27,391 Hold it. 394 00:17:30,896 --> 00:17:32,396 No, nothing. 395 00:17:32,397 --> 00:17:33,397 Just a kid looked the pail over 396 00:17:33,398 --> 00:17:34,398 and left it right where it was. 397 00:17:34,399 --> 00:17:36,401 All right. Stick with it. 398 00:17:37,402 --> 00:17:38,903 What do you got going, a stakeout? 399 00:17:39,404 --> 00:17:40,405 Shut up. 400 00:17:41,406 --> 00:17:43,908 Oh, big deal, stakeout. 401 00:17:43,909 --> 00:17:45,911 You know, we painted the d.A.'S office once. 402 00:17:46,411 --> 00:17:47,912 This isn't such a big deal, you know. 403 00:17:47,913 --> 00:17:49,413 Crazy, crazy. 404 00:17:49,414 --> 00:17:50,915 They was questioning a kid who stabbed his mother 405 00:17:50,916 --> 00:17:51,916 with an ice pick. 406 00:17:51,917 --> 00:17:52,917 That's interesting, 407 00:17:52,918 --> 00:17:53,918 'cause that number matches this number. 408 00:17:53,919 --> 00:17:55,419 Oh, yeah. You already got my number. 409 00:17:55,420 --> 00:17:56,420 What do you want this for? 410 00:17:56,421 --> 00:17:57,922 Yeah, well, this car is parked... 411 00:17:57,923 --> 00:17:59,423 double-parked in front of the precinct. 412 00:17:59,424 --> 00:18:00,424 Right in front of the station. 413 00:18:00,425 --> 00:18:01,425 Yeah, that's where I parked this morning. 414 00:18:01,426 --> 00:18:02,426 What'd you do that for? 415 00:18:02,427 --> 00:18:03,427 Because the lot was full, 416 00:18:03,428 --> 00:18:04,929 and the last time I parked in the lot, 417 00:18:04,930 --> 00:18:05,930 somebody stole my car. 418 00:18:06,932 --> 00:18:09,934 It was very stupid. Take care of it. Get that. 419 00:18:09,935 --> 00:18:11,435 Yeah, what are my rape suspects? 420 00:18:11,436 --> 00:18:16,941 Blood, negative. Semen, negative. 421 00:18:16,942 --> 00:18:18,442 Uh, hold on a minute, please. 422 00:18:18,443 --> 00:18:21,946 That's a lady... Said that there's a guy 423 00:18:21,947 --> 00:18:24,448 pushing a car in front of her apartment, 424 00:18:24,449 --> 00:18:26,450 and he's weaving, like he's drunk. 425 00:18:26,451 --> 00:18:27,952 Can we get him on a drunk driving charge, 426 00:18:27,953 --> 00:18:28,953 you think? 427 00:18:28,954 --> 00:18:30,955 Drunk pushing... Make it a drunk pushing. 428 00:18:30,956 --> 00:18:32,456 OK, you want to send out an apb on a drunk... 429 00:18:32,457 --> 00:18:34,458 hey, come on, come on, come on. 430 00:18:34,459 --> 00:18:36,460 Public drunkenness, are you crazy? 431 00:18:36,461 --> 00:18:37,461 That's not a... 432 00:18:37,462 --> 00:18:38,463 47 times. 433 00:18:38,964 --> 00:18:39,464 With an ice pick... 434 00:18:39,965 --> 00:18:42,466 in the head, in the chest, in the belly. 435 00:18:42,467 --> 00:18:43,467 Uh-huh. Everyplace. 436 00:18:43,468 --> 00:18:44,969 Yeah, he said he done it 437 00:18:44,970 --> 00:18:47,972 to save her from the martians. 438 00:18:47,973 --> 00:18:50,976 There's no such thing as drunk pushing? 439 00:18:51,476 --> 00:18:52,476 No. 440 00:18:52,477 --> 00:18:53,978 Public drunkenness. 441 00:18:53,979 --> 00:18:54,979 We'll get him on public drunkenness. 442 00:18:54,980 --> 00:18:55,980 Public drunk... 443 00:18:55,981 --> 00:18:56,981 we want to send out an apb. 444 00:18:56,982 --> 00:18:59,484 Public drunkenness. 905, uh... 445 00:18:59,985 --> 00:19:01,486 I should've wrote that number down. 446 00:19:01,987 --> 00:19:03,487 Ha. Uh... 447 00:19:03,488 --> 00:19:05,489 905, uh, I think it's 45th. 448 00:19:05,490 --> 00:19:07,491 Send a car around 45th street. 449 00:19:07,492 --> 00:19:08,492 Anywhere along there is fine. 450 00:19:08,493 --> 00:19:09,994 Yeah. 451 00:19:09,995 --> 00:19:11,495 How can that save him from the martians? 452 00:19:11,496 --> 00:19:12,496 Well, maybe martians 453 00:19:12,497 --> 00:19:14,499 don't like ladies with ice pick holes. 454 00:19:16,001 --> 00:19:17,001 Huh? 455 00:19:17,002 --> 00:19:20,004 Oh. Ha ha ha! 456 00:19:20,005 --> 00:19:22,006 Yes, every morning. 457 00:19:22,007 --> 00:19:24,508 Well, who would want to put garbage in your car? 458 00:19:24,509 --> 00:19:26,510 Have you got any enemies? 459 00:19:26,511 --> 00:19:30,515 No. I'm loved and respected everywhere. 460 00:19:31,516 --> 00:19:33,017 Pardon me. Excuse me. 461 00:19:33,018 --> 00:19:35,019 Yeah, OK. Could you hold on? 462 00:19:35,020 --> 00:19:36,520 A lady being molested. 463 00:19:36,521 --> 00:19:38,522 She's on hold. What should I tell her? 464 00:19:46,531 --> 00:19:47,531 Hey there. 465 00:19:47,532 --> 00:19:49,033 Hey, who's there? 466 00:19:56,041 --> 00:19:58,543 We got him. Made contact. 467 00:20:09,054 --> 00:20:11,555 Follow and contain. What the hell was all of that? 468 00:20:11,556 --> 00:20:13,057 Let's see where he takes that lunch pail. 469 00:20:13,058 --> 00:20:14,558 Suppose he's in this thing alone? 470 00:20:14,559 --> 00:20:15,559 The guy on the phone 471 00:20:15,560 --> 00:20:17,000 said there were more than 2 of them. 472 00:20:17,062 --> 00:20:18,062 Mm-hmm. But he could have been lying. 473 00:20:18,063 --> 00:20:19,564 Well, let's find out. 474 00:21:11,116 --> 00:21:14,119 Wonder how he's gonna like what's in that pail. 475 00:21:20,625 --> 00:21:23,127 Surprise. 476 00:23:15,240 --> 00:23:18,243 Hey, this guy might be up there for hours, Bert. 477 00:23:23,248 --> 00:23:24,249 Thank you. 478 00:23:29,254 --> 00:23:31,755 It's gonna be all right. 479 00:23:31,756 --> 00:23:33,758 Come on. 480 00:23:45,737 --> 00:23:47,738 Tomorrow. 481 00:23:47,739 --> 00:23:50,741 Maybe tomorrow. 482 00:23:50,742 --> 00:23:52,743 They gotta make some more tests on me... 483 00:23:52,744 --> 00:23:56,247 observations on my head. 484 00:23:58,250 --> 00:23:59,250 I landed on my head. 485 00:23:59,251 --> 00:24:00,411 The dummy landed on his head. 486 00:24:00,752 --> 00:24:02,253 Ha ha ha ha! 487 00:24:03,255 --> 00:24:05,055 They want to find out if I have a concussion. 488 00:24:07,709 --> 00:24:09,710 I don't have a concussion. 489 00:24:09,711 --> 00:24:11,713 See? Don't have a concussion. 490 00:24:22,223 --> 00:24:23,263 What'd you tell the kids? 491 00:24:29,731 --> 00:24:32,233 I've gone away? Where? 492 00:24:36,738 --> 00:24:38,238 Miami beach? 493 00:24:38,239 --> 00:24:40,741 Why Miami beach? 494 00:24:47,248 --> 00:24:48,768 So you could tell 'em I got sun burned? 495 00:24:52,253 --> 00:24:54,755 Ow! Oh! 496 00:24:55,256 --> 00:24:57,258 Ah. 497 00:25:01,262 --> 00:25:03,764 Come here. 498 00:25:33,294 --> 00:25:35,796 You'll never know, baby. 499 00:25:35,797 --> 00:25:38,299 You'll never know. 500 00:25:41,302 --> 00:25:42,302 Thanks, man. 501 00:25:42,303 --> 00:25:43,303 Yeah, that's 6 bits you owe me. 502 00:25:43,304 --> 00:25:46,306 You think his contact is in the pool hall? 503 00:25:46,307 --> 00:25:47,808 Yeah, could be, which means he's already 504 00:25:47,809 --> 00:25:48,969 reported the empty lunch pail. 505 00:25:50,812 --> 00:25:51,812 In that case, I'm certainly glad 506 00:25:51,813 --> 00:25:53,314 I'm not the parks commissioner. 507 00:25:55,817 --> 00:25:57,317 There he is. 508 00:25:57,318 --> 00:25:58,819 Hang tight with him, huh? 509 00:25:58,820 --> 00:26:00,321 This stuff's like mud. 510 00:26:01,823 --> 00:26:02,824 See you later, man. 511 00:26:34,856 --> 00:26:36,857 Sure do work a long day. 512 00:26:36,858 --> 00:26:39,860 Yep, busy fellow... Very, very busy. 513 00:26:39,861 --> 00:26:41,141 He's the kind of dude that meets 514 00:26:41,362 --> 00:26:42,363 lots and lots of people. 515 00:26:42,864 --> 00:26:43,864 Yeah. He could have passed the word 516 00:26:43,865 --> 00:26:44,866 a hundred times. 517 00:26:45,366 --> 00:26:46,366 Right. 518 00:26:46,367 --> 00:26:47,727 You'd better call the lieutenant, 519 00:26:47,869 --> 00:26:49,369 make sure he's got lots of men watching 520 00:26:49,370 --> 00:26:50,871 parks commissioner Cooper, huh? 521 00:26:50,872 --> 00:26:51,873 Yeah. 522 00:26:52,373 --> 00:26:53,874 I'll thrill myself 523 00:26:53,875 --> 00:26:54,875 watching this guy go to sleep. 524 00:26:54,876 --> 00:26:56,376 You're gonna be all right here? 525 00:26:56,377 --> 00:26:57,377 Yeah. 526 00:26:57,378 --> 00:26:58,879 OK, I'll duff off. 527 00:27:18,900 --> 00:27:20,901 Commissioner Cooper, I think I'll have 2 of my men 528 00:27:20,902 --> 00:27:22,903 riding home with you in a second car. 529 00:27:22,904 --> 00:27:23,905 Is that all right? Fine. 530 00:27:24,405 --> 00:27:26,907 Did you see who was sitting in the front pew? 531 00:27:26,908 --> 00:27:27,908 It was really very funny. 532 00:27:32,413 --> 00:27:33,914 No! Aah! 533 00:27:34,415 --> 00:27:36,417 No! No! Are you all right? 534 00:27:38,419 --> 00:27:39,419 Byrnes. 535 00:27:39,420 --> 00:27:41,421 Byrnes, this is commissioner Nelson. 536 00:27:41,422 --> 00:27:43,924 What the hell is this about you knowing 537 00:27:43,925 --> 00:27:45,245 that Cooper was going to be shot? 538 00:27:45,426 --> 00:27:46,927 Well, sir... 539 00:27:47,428 --> 00:27:49,930 we received several threatening telephone calls 540 00:27:49,931 --> 00:27:52,933 from an unidentified man on Monday afternoon, sir... 541 00:27:52,934 --> 00:27:54,935 which calls I personally discussed 542 00:27:54,936 --> 00:27:56,576 with commissioner Cooper on Monday night. 543 00:27:56,938 --> 00:27:58,218 Have you found the location yet? 544 00:27:58,439 --> 00:27:59,440 What location, sir? 545 00:28:00,942 --> 00:28:02,943 The location from which the shot was fired 546 00:28:02,944 --> 00:28:05,445 that killed parks commissioner Cooper. 547 00:28:05,446 --> 00:28:08,949 Sir, St. Pius is not in my precinct. 548 00:28:08,950 --> 00:28:10,952 As I'm sure the commissioner realizes, 549 00:28:11,452 --> 00:28:14,454 a homicide is investigated by the detectives 550 00:28:14,455 --> 00:28:15,455 assigned to the precinct 551 00:28:15,456 --> 00:28:16,957 in which the homicide was committed. 552 00:28:17,458 --> 00:28:18,959 Now, that's the way we do it in this city, sir. 553 00:28:18,960 --> 00:28:21,461 Perhaps they did it differently in Philadelphia 554 00:28:21,462 --> 00:28:22,462 where you came from, sir. 555 00:28:22,463 --> 00:28:24,464 They never killed a parks commissioner 556 00:28:24,465 --> 00:28:26,967 in Philadelphia where I came from, byrnes. 557 00:28:26,968 --> 00:28:28,970 Now, may I suggest 558 00:28:29,470 --> 00:28:30,790 that you get a few of your people 559 00:28:30,972 --> 00:28:32,473 off their asses and over to that area 560 00:28:32,974 --> 00:28:34,474 and find that location, byrnes? 561 00:28:34,475 --> 00:28:35,976 And report back to me. 562 00:28:35,977 --> 00:28:37,477 Yes, sir. As soon as we... 563 00:28:39,480 --> 00:28:41,481 They shot the wrong damn commissioner. 564 00:28:41,482 --> 00:28:42,983 You're getting a little static, huh? 565 00:28:42,984 --> 00:28:45,485 You're getting your ass chewed out, huh? 566 00:28:45,486 --> 00:28:46,987 Why don't you guys go home? 567 00:28:46,988 --> 00:28:48,028 But we ain't finished yet. 568 00:28:48,489 --> 00:28:49,990 We can't leave until we're finished, 569 00:28:49,991 --> 00:28:51,491 and that won't be until Friday. 570 00:28:51,492 --> 00:28:52,993 You know, we don't work 571 00:28:52,994 --> 00:28:54,494 for the police department, you know. 572 00:28:54,495 --> 00:28:56,496 We work for the department of public works. 573 00:28:56,497 --> 00:28:57,497 Maintenance... 574 00:28:57,498 --> 00:28:58,498 And repair. 575 00:28:58,499 --> 00:29:00,000 Yeah, well, you're dripping paint 576 00:29:00,001 --> 00:29:02,002 all over my glasses. 577 00:29:02,003 --> 00:29:03,003 Hey, Meyer! 578 00:29:03,004 --> 00:29:05,506 Hee hee hee hee. 579 00:29:07,008 --> 00:29:08,509 Hey, kling, will you get... 580 00:29:10,011 --> 00:29:12,512 Willis! 581 00:29:12,513 --> 00:29:15,515 Hey, Willis! 582 00:29:15,516 --> 00:29:18,518 Where the hell is everybody? 583 00:29:18,519 --> 00:29:20,521 Anybody, hey! 584 00:29:22,023 --> 00:29:24,525 What are all these lights doing on around here? 585 00:29:26,527 --> 00:29:28,528 What are we, partners with the electric company? 586 00:29:28,529 --> 00:29:29,530 Hey, guys! 587 00:29:33,034 --> 00:29:34,534 Detective McHenry... 588 00:29:34,535 --> 00:29:37,037 of special assignment. 589 00:29:37,038 --> 00:29:38,118 Look out for the wet paint. 590 00:29:40,041 --> 00:29:41,041 Well... 591 00:29:46,047 --> 00:29:49,549 this goddamn place is driving me crazy. 592 00:29:49,550 --> 00:29:51,051 Look, there's a guy bleeding 593 00:29:51,052 --> 00:29:52,552 on the goddamn sidewalk, 594 00:29:52,553 --> 00:29:54,554 and I called in 20 minutes ago for a meat wagon. 595 00:29:54,555 --> 00:29:57,057 So, what are you doing up there, playing pinochle? 596 00:29:57,058 --> 00:29:59,060 Yeah, well, make sure you do it in a hurry. 597 00:30:01,062 --> 00:30:01,562 What do you want, kid? 598 00:30:02,063 --> 00:30:03,563 You the desk sergeant? 599 00:30:03,564 --> 00:30:06,066 Yeah. Yeah, I'm the desk sergeant. 600 00:30:06,567 --> 00:30:08,068 I'm supposed to give you this. 601 00:30:08,569 --> 00:30:10,571 Oh, thanks. 602 00:30:14,575 --> 00:30:15,575 Uh, hold it there a second, kid. 603 00:30:15,576 --> 00:30:16,576 What's the matter? 604 00:30:16,577 --> 00:30:18,078 Hold it right there a second. 605 00:30:22,083 --> 00:30:23,583 Hey, where did you get these? 606 00:30:23,584 --> 00:30:25,085 A guy gave it to me. 607 00:30:25,086 --> 00:30:26,586 What guy? 608 00:30:26,587 --> 00:30:27,587 A guy outside. 609 00:30:27,588 --> 00:30:29,589 Outside where? 610 00:30:29,590 --> 00:30:30,590 Near the train station there, 611 00:30:30,591 --> 00:30:31,591 across the street. 612 00:30:31,592 --> 00:30:32,593 You know the guy? 613 00:30:33,094 --> 00:30:35,095 No. He gave me 5 bucks to bring it over here. 614 00:30:35,096 --> 00:30:36,096 What'd he look like? 615 00:30:36,097 --> 00:30:38,598 A bald-headed guy with a thing in his ear. 616 00:30:38,599 --> 00:30:39,599 A thing in his ear? 617 00:30:39,600 --> 00:30:40,600 What kind of a thing in his ear? 618 00:30:40,601 --> 00:30:42,102 Like he was deaf. 619 00:30:42,103 --> 00:30:43,103 Like a hearing aid? 620 00:30:43,104 --> 00:30:44,105 Yeah, a thing in his ear. 621 00:30:46,607 --> 00:30:47,607 The guy had a thing in his ear. 622 00:30:47,608 --> 00:30:49,610 OK. 623 00:30:50,611 --> 00:30:52,112 You can go home, son. 624 00:30:56,117 --> 00:30:57,117 Chief, you got that note? 625 00:30:57,118 --> 00:30:58,618 I'd like to take a look at it. 626 00:30:58,619 --> 00:31:01,121 Yeah, I got it here someplace. 627 00:31:09,130 --> 00:31:09,630 Well, one good thing. 628 00:31:10,131 --> 00:31:10,631 What's that? 629 00:31:11,132 --> 00:31:12,572 You're the only man in this precinct 630 00:31:12,633 --> 00:31:14,134 who isn't getting his goddamn fingerprints 631 00:31:14,135 --> 00:31:15,136 all over them. 632 00:31:21,142 --> 00:31:22,142 What do you think? 633 00:31:22,143 --> 00:31:24,144 I think he's gonna do it. 634 00:31:24,145 --> 00:31:26,146 He's a maniac. 635 00:31:26,147 --> 00:31:28,649 Does he really expect a deputy mayor to pay him? 636 00:31:29,150 --> 00:31:29,650 Of course he does. 637 00:31:30,151 --> 00:31:30,651 He killed Cooper, didn't he? 638 00:31:31,152 --> 00:31:31,652 He'll shoot scanlon, too, 639 00:31:32,153 --> 00:31:32,653 as soon as he gets the loot. 640 00:31:33,154 --> 00:31:33,654 Wait a minute. Wait, wait, wait, wait. 641 00:31:34,155 --> 00:31:35,155 Where does it say shoot? 642 00:31:35,156 --> 00:31:36,156 It says right there... 643 00:31:36,157 --> 00:31:37,157 it doesn't say "shoot scanlon", 644 00:31:37,158 --> 00:31:38,658 it says, "scanlon goes next." 645 00:31:38,659 --> 00:31:39,659 all right, goes. Does that mean 646 00:31:39,660 --> 00:31:40,660 sticks a shiv in his stomach 647 00:31:40,661 --> 00:31:41,661 and cuts him open? 648 00:31:41,662 --> 00:31:42,822 He's gonna be dead, isn't he? 649 00:31:43,164 --> 00:31:43,664 Puts an ice pick in his ears or something? 650 00:31:44,165 --> 00:31:45,165 Please. 651 00:31:45,166 --> 00:31:46,666 Hey... 652 00:31:46,667 --> 00:31:48,168 why don't we call scanlon up 653 00:31:48,169 --> 00:31:49,669 and see if he's got $50,000 lying around 654 00:31:49,670 --> 00:31:50,670 he doesn't need, huh? 655 00:31:50,671 --> 00:31:51,671 Look, I'll call scanlon. 656 00:31:51,672 --> 00:31:53,173 You get over to St. Pius. 657 00:31:53,174 --> 00:31:54,675 Don't like that, huh? 658 00:31:57,678 --> 00:31:59,179 Anything on Mr. lunch pail? 659 00:31:59,180 --> 00:32:00,680 Name on the mailbox 660 00:32:00,681 --> 00:32:02,182 says Anthony la bresca. 661 00:32:02,183 --> 00:32:03,183 Super of the building says 662 00:32:03,184 --> 00:32:04,684 he lives there alone with his mother. 663 00:32:04,685 --> 00:32:06,186 No criminal record. 664 00:32:06,187 --> 00:32:09,189 The lieutenant wants a 24-hour tap on his phone. 665 00:32:09,190 --> 00:32:10,750 And who's he putting on the tap? 666 00:32:11,192 --> 00:32:12,192 Guess who? 667 00:32:12,193 --> 00:32:14,695 Damn. That's what I figured. 668 00:32:17,698 --> 00:32:19,699 Jeez. It's cold out there. 669 00:32:19,700 --> 00:32:21,201 How's it going, Jack? 670 00:32:21,202 --> 00:32:22,703 Oh, that's it, Artie. 671 00:32:23,204 --> 00:32:24,204 You got one phone in the house here, 672 00:32:24,205 --> 00:32:25,705 and we're hooked into it solid. 673 00:32:25,706 --> 00:32:28,208 You'll be able to catch anything going in or going out. 674 00:32:28,709 --> 00:32:29,209 OK. 675 00:32:29,710 --> 00:32:31,211 I'm glad they picked you for this job. 676 00:32:31,212 --> 00:32:32,213 I'm not. 677 00:32:32,713 --> 00:32:33,213 You know, you get some of those klutzes over there. 678 00:32:33,714 --> 00:32:34,714 They don't know how to handle equipment. 679 00:32:34,715 --> 00:32:36,216 They, uh, mess everything up. 680 00:32:36,217 --> 00:32:37,218 Yeah. 681 00:32:37,718 --> 00:32:39,219 Oh, Artie. Yeah. 682 00:32:39,220 --> 00:32:40,720 I meant what I said, Artie. 683 00:32:40,721 --> 00:32:42,722 You're the best man for the job, 684 00:32:42,723 --> 00:32:45,225 and I ain't just saying that 'cause you're a nigger. 685 00:32:45,226 --> 00:32:46,727 Oh, ho, ho. Hold it, cousin. 686 00:32:47,228 --> 00:32:48,228 Let me whip something on. 687 00:32:48,229 --> 00:32:50,730 Let me straighten your act out a little taste. 688 00:32:50,731 --> 00:32:52,232 Now, I don't want too many white folks 689 00:32:52,233 --> 00:32:54,234 to know this, because they get scared, you see, 690 00:32:54,235 --> 00:32:56,236 but the last dude that had the audacity 691 00:32:56,237 --> 00:32:57,277 to call me a nigger, I... 692 00:33:01,742 --> 00:33:04,745 Man. Ha ha. These people, I'm telling ya. 693 00:33:07,248 --> 00:33:09,249 Oh, uh, let's see. 694 00:33:09,250 --> 00:33:10,750 I turn this on and... 695 00:33:10,751 --> 00:33:12,252 Hello? 696 00:33:12,253 --> 00:33:13,253 Concetta. 697 00:33:36,777 --> 00:33:38,278 What'd she say? 698 00:33:38,279 --> 00:33:39,279 She called me. 699 00:33:39,280 --> 00:33:40,280 She didn't call you. 700 00:33:40,281 --> 00:33:41,281 She sure did. What'd she say? 701 00:33:41,282 --> 00:33:42,783 She said you're weird. 702 00:33:43,284 --> 00:33:44,284 She said I'm weird? 703 00:33:44,285 --> 00:33:45,286 Mm-hmm. I'm weird? 704 00:33:45,786 --> 00:33:47,287 That's the first time I ever had a chick 705 00:33:47,288 --> 00:33:49,289 ask me to get down and bark like a dog. 706 00:33:49,290 --> 00:33:50,790 Well, did you? 707 00:33:50,791 --> 00:33:51,791 Yeah, I did. 708 00:33:51,792 --> 00:33:52,792 And? 709 00:33:52,793 --> 00:33:54,294 Her German Shepherd jumped on top of me. 710 00:33:54,295 --> 00:33:55,295 I had to run out of the house. 711 00:33:55,296 --> 00:33:56,616 I couldn't get back in the house. 712 00:33:56,797 --> 00:33:57,297 I had to go home. 713 00:33:57,798 --> 00:33:58,298 My old lady said, "I thought you were 714 00:33:58,799 --> 00:33:59,799 going to be home at 10:00." 715 00:33:59,800 --> 00:34:01,301 I said the game broke up early. 716 00:34:01,802 --> 00:34:03,303 Yeah, right, Lew. 717 00:34:03,304 --> 00:34:04,781 The apartment was rented to a bald-headed guy 718 00:34:04,805 --> 00:34:06,005 with a hearing aid 3 days ago. 719 00:34:07,808 --> 00:34:10,310 Third floor, front, perfect spot to watch the commissioner. 720 00:34:11,812 --> 00:34:12,812 Yeah. 721 00:34:13,814 --> 00:34:15,815 The landlady says he paid cash in advance, 722 00:34:15,816 --> 00:34:17,817 gave his name as sordo. 723 00:34:17,818 --> 00:34:21,822 S-o-r-d-o. No first name, just the initial "I". 724 00:34:23,824 --> 00:34:25,325 Yeah. 725 00:34:26,827 --> 00:34:27,827 All right. Yeah. 726 00:34:27,828 --> 00:34:29,628 Well, I'm checking the phone books right now. 727 00:34:30,331 --> 00:34:32,333 OK. 728 00:34:35,336 --> 00:34:37,337 Who's handling the case where these bums 729 00:34:37,338 --> 00:34:38,838 are getting set on fire? 730 00:34:38,839 --> 00:34:40,340 Carella. He's not here. Why? 731 00:34:40,341 --> 00:34:41,842 Just found one in the doorway. 732 00:34:42,343 --> 00:34:43,843 He'd been laying there since last night sometime. 733 00:34:43,844 --> 00:34:44,844 Is he alive? 734 00:34:44,845 --> 00:34:45,845 Just barely. 735 00:34:45,846 --> 00:34:47,847 Hospital gives him a 60-40 chance. 736 00:34:47,848 --> 00:34:48,848 Yeah, well, I'll tell him. 737 00:34:48,849 --> 00:34:49,849 You'll tell him? Yeah. 738 00:34:49,850 --> 00:34:50,850 Thanks. 739 00:34:50,851 --> 00:34:51,851 How do you spell surveillance? 740 00:34:51,852 --> 00:34:53,853 2 ls. 741 00:34:56,357 --> 00:34:58,858 87th squad. Detective Meyer. 742 00:34:58,859 --> 00:35:01,361 Hi, Sarah. What's the matter? 743 00:35:01,362 --> 00:35:04,864 Oh! God damn... I'm sorry. 744 00:35:04,865 --> 00:35:05,985 Yeah, I forgot all about it. 745 00:35:06,367 --> 00:35:07,607 Look, I'll call him right away. 746 00:35:07,868 --> 00:35:09,369 I'll get back to you. All right. 747 00:35:09,370 --> 00:35:10,870 Steve Levine was just in, 748 00:35:10,871 --> 00:35:11,871 said you got another customer 749 00:35:11,872 --> 00:35:12,872 in the hospital. 750 00:35:12,873 --> 00:35:13,873 Yeah, he told me. Thanks. 751 00:35:13,874 --> 00:35:15,375 You OK? How's your hands? 752 00:35:15,376 --> 00:35:16,376 Screwing up my sex life. 753 00:35:16,377 --> 00:35:18,379 Ha ha ha. Ow. 754 00:35:21,882 --> 00:35:23,883 Hello, abramowitz catering? 755 00:35:23,884 --> 00:35:25,885 Detective Meyer, 87th squad. 756 00:35:25,886 --> 00:35:26,886 Look, you did it again. 757 00:35:26,887 --> 00:35:29,889 The knishes... Dry, crumbled. 758 00:35:29,890 --> 00:35:34,394 Well, how many times? I want credit. I... 759 00:35:34,395 --> 00:35:36,397 look, I'll get right back to you. 760 00:35:38,399 --> 00:35:39,900 Hi, Sadie. How are you? 761 00:35:40,901 --> 00:35:43,403 Good to see ya. Come on in. 762 00:35:43,404 --> 00:35:44,904 I think we can get it over with right now. 763 00:35:44,905 --> 00:35:45,905 We're gonna settle the whole thing 764 00:35:45,906 --> 00:35:47,407 once and for all. 765 00:35:47,908 --> 00:35:48,908 He came back again last night. 766 00:35:48,909 --> 00:35:50,410 I'm not handling that case anymore, my dear. 767 00:35:50,411 --> 00:35:52,412 Detective McHenry handles it now, Sadie. 768 00:35:52,413 --> 00:35:53,913 Who? 769 00:35:53,914 --> 00:35:54,914 Look, Eileen... 770 00:35:54,915 --> 00:35:57,417 I think we got the first big break in your case, 771 00:35:57,418 --> 00:35:59,419 but you're gonna have to handle it alone. 772 00:35:59,420 --> 00:36:02,922 Sadie, this is detective Eileen McHenry. 773 00:36:02,923 --> 00:36:04,424 Her name's Sadie. 774 00:36:04,925 --> 00:36:05,925 Hello, Sadie. 775 00:36:05,926 --> 00:36:07,427 How do you do? 776 00:36:07,428 --> 00:36:09,429 Do you have some information 777 00:36:09,430 --> 00:36:10,430 you'd like to give us? 778 00:36:10,431 --> 00:36:12,433 Yes. 779 00:36:14,935 --> 00:36:16,936 He came back again last night. 780 00:36:16,937 --> 00:36:17,937 Who? 781 00:36:17,938 --> 00:36:18,939 The rape artist. 782 00:36:19,440 --> 00:36:20,940 Oh, well, just a second here. 783 00:36:20,941 --> 00:36:21,941 Do you have a description 784 00:36:21,942 --> 00:36:22,942 you can give me? 785 00:36:24,945 --> 00:36:26,947 He's a tall swarthy man. 786 00:36:27,448 --> 00:36:29,949 Tall... swarthy. 787 00:36:29,950 --> 00:36:31,951 Wears this long black cape. 788 00:36:31,952 --> 00:36:33,453 Cape? Yes. 789 00:36:33,954 --> 00:36:35,455 Over a tuxedo with a white dress shirt 790 00:36:35,456 --> 00:36:37,424 and a black bow tie... 791 00:36:37,425 --> 00:36:39,426 and these black satin dancing slippers, 792 00:36:39,427 --> 00:36:41,428 and he's got buttons on his fly... 793 00:36:41,429 --> 00:36:42,930 5 buttons. 794 00:36:44,932 --> 00:36:45,932 I see. 795 00:36:45,933 --> 00:36:48,435 So he likes to unbutton his fly very slowly, 796 00:36:48,436 --> 00:36:49,936 one button at a time, 797 00:36:49,937 --> 00:36:51,438 and he warns me not to scream, 798 00:36:51,439 --> 00:36:52,939 because he's not gonna hurt me. 799 00:36:52,940 --> 00:36:54,941 All he wants to do is screw me. 800 00:36:54,942 --> 00:36:57,444 Yeah. Screw you. 801 00:37:06,954 --> 00:37:08,955 Ha ha ha ha! 802 00:37:08,956 --> 00:37:10,457 He looks like such a gentleman, 803 00:37:10,458 --> 00:37:11,958 so naturally, I never scream 804 00:37:11,959 --> 00:37:13,961 until he gets the last button unbuttoned. 805 00:37:14,462 --> 00:37:16,463 That's when he takes out his thing. 806 00:37:16,464 --> 00:37:18,965 So, naturally, that's when I scream. 807 00:37:18,966 --> 00:37:21,468 Ha ha ha ha! 808 00:37:23,971 --> 00:37:25,972 Well, Sadie, 809 00:37:25,973 --> 00:37:27,974 I can promise you that we're going to do 810 00:37:27,975 --> 00:37:29,476 everything in our power 811 00:37:29,477 --> 00:37:30,977 to bring this man to justice. 812 00:37:30,978 --> 00:37:32,479 As a matter of fact, we might even 813 00:37:32,480 --> 00:37:34,981 enlist the services of detective carella... 814 00:37:34,982 --> 00:37:36,483 and detective Meyers. 815 00:37:36,484 --> 00:37:38,485 I'm sure that they'd be willing to help. 816 00:37:38,486 --> 00:37:40,487 I'm sure they'd be glad to come by personally... 817 00:37:40,488 --> 00:37:41,988 to see that nothing happens to you. 818 00:37:41,989 --> 00:37:42,989 Isn't that right, boys? 819 00:37:42,990 --> 00:37:45,492 What do you say? Steve? 820 00:38:03,511 --> 00:38:05,012 Smart ass. 821 00:38:12,520 --> 00:38:14,021 Smart... 822 00:38:15,523 --> 00:38:17,024 would you like a cup of coffee? 823 00:38:19,026 --> 00:38:20,527 No, I wouldn't like a cup of coffee. 824 00:38:20,528 --> 00:38:22,028 Why not? 825 00:38:22,029 --> 00:38:24,030 I don't like the coffee they have around here. 826 00:38:24,031 --> 00:38:26,032 Oh, it's not that bad. 827 00:38:26,033 --> 00:38:27,534 It stinks. 828 00:38:29,537 --> 00:38:30,537 Well, we could go out for a cup of coffee 829 00:38:30,538 --> 00:38:32,038 if you like. 830 00:38:32,039 --> 00:38:34,040 Would you move your ass? 831 00:38:34,041 --> 00:38:35,542 OK. 832 00:38:39,547 --> 00:38:41,548 Why do they do it to me? 833 00:38:41,549 --> 00:38:44,050 They're just kidding. 834 00:38:44,051 --> 00:38:47,053 Well, I take this case very seriously. 835 00:38:47,054 --> 00:38:48,555 They know that. 836 00:38:50,558 --> 00:38:52,059 Would you like to go for coffee? 837 00:38:56,063 --> 00:38:58,065 Would you? 838 00:39:01,068 --> 00:39:02,069 Yeah. 839 00:39:05,072 --> 00:39:06,072 I would. 840 00:39:06,073 --> 00:39:07,073 Listen, you want a Jeep? 841 00:39:07,074 --> 00:39:09,576 A Jeep? I don't want a Jeep. What for? 842 00:39:09,577 --> 00:39:10,577 I got a friend. 843 00:39:10,578 --> 00:39:11,578 He gets a hundred people together. 844 00:39:11,579 --> 00:39:15,082 You can get surplus army jeeps for $4.73 each. 845 00:39:15,583 --> 00:39:16,583 I'm not interested. 846 00:39:16,584 --> 00:39:17,584 That's like the portable sand dune. 847 00:39:17,585 --> 00:39:19,085 I don't need any of that shit, really. 848 00:39:19,086 --> 00:39:20,086 It comes in a box, 849 00:39:20,087 --> 00:39:21,087 no, no. You put it together. 850 00:39:21,088 --> 00:39:22,088 You get a brand-new 1943 Jeep. 851 00:39:22,089 --> 00:39:23,089 No, no, no. Never been used. 852 00:39:23,090 --> 00:39:24,091 Yeah, right, right. 853 00:39:28,095 --> 00:39:30,597 What do you want? 854 00:39:31,098 --> 00:39:32,098 Hello, Tony? 855 00:39:32,099 --> 00:39:33,100 Yeah? 856 00:39:33,601 --> 00:39:34,601 Tony la bresca? 857 00:39:34,602 --> 00:39:36,604 Get out of here, you creep. Eating my dinner. 858 00:39:37,104 --> 00:39:37,604 What's up, dom? 859 00:39:38,105 --> 00:39:40,106 Tony, uh, I was wondering 860 00:39:40,107 --> 00:39:41,608 if you could lend me some bread 861 00:39:41,609 --> 00:39:42,609 till I get organized here. 862 00:39:42,610 --> 00:39:45,111 You've never been organized in your life. 863 00:39:45,112 --> 00:39:48,114 Tony... I know. 864 00:39:48,115 --> 00:39:49,616 What do you know? 865 00:39:49,617 --> 00:39:51,117 About the caper. 866 00:39:51,118 --> 00:39:52,118 What caper? 867 00:39:52,119 --> 00:39:54,120 Tony, don't let me say it on the phone, huh? 868 00:39:54,121 --> 00:39:56,122 You never know who's listening these days. 869 00:39:56,123 --> 00:39:57,624 Right on. 870 00:39:57,625 --> 00:39:59,125 What you want, dom? 871 00:39:59,126 --> 00:40:01,127 Come on. Spit it out. 872 00:40:01,128 --> 00:40:02,128 Not on the phone. 873 00:40:02,129 --> 00:40:04,130 Meet me outside Sammy's tonight. 874 00:40:23,651 --> 00:40:25,151 You ever play here before? 875 00:40:25,152 --> 00:40:26,153 Nope. 876 00:40:29,156 --> 00:40:31,658 They call me tiny. 877 00:40:33,661 --> 00:40:35,662 Hello, tiny. 878 00:40:35,663 --> 00:40:36,663 You missed. 879 00:40:36,664 --> 00:40:38,165 Yeah, I missed. 880 00:40:42,670 --> 00:40:44,170 You a hustler? 881 00:40:44,171 --> 00:40:45,672 No. 882 00:40:45,673 --> 00:40:49,175 We break hustler's arms... 883 00:40:49,176 --> 00:40:51,178 and throw them down the stairs. 884 00:40:53,681 --> 00:40:55,683 Just the arms or the whole hustler? 885 00:40:58,686 --> 00:41:00,687 I got no sense of humor. 886 00:41:00,688 --> 00:41:03,690 Neither have I, so buzz off, will ya? 887 00:41:03,691 --> 00:41:05,693 I mean, you're ruining my game, all right? 888 00:41:08,696 --> 00:41:11,198 8 ball in the side. 889 00:41:13,701 --> 00:41:15,201 You missed. 890 00:41:15,202 --> 00:41:17,203 What's that in your belt there? 891 00:41:17,204 --> 00:41:18,204 You work on the docks? 892 00:41:18,205 --> 00:41:21,207 Yeah, I work on the docks. 893 00:41:21,208 --> 00:41:23,210 Excuse me. 894 00:41:25,212 --> 00:41:27,714 You want company? 895 00:41:32,720 --> 00:41:35,723 Now, how do I know you're not a hustler? 896 00:41:45,232 --> 00:41:46,232 Hi, tiny. 897 00:41:46,233 --> 00:41:47,233 Hey, hi, man. 898 00:41:47,234 --> 00:41:48,234 How's it going? 899 00:41:48,235 --> 00:41:49,736 So-so. Far out. 900 00:41:49,737 --> 00:41:51,237 This is Marty rosen here. 901 00:41:51,238 --> 00:41:52,739 Hi, Marty. Nice to meet you. 902 00:41:52,740 --> 00:41:53,741 Same here. 903 00:41:54,241 --> 00:41:55,241 He's Tony la bresca. 904 00:41:55,242 --> 00:41:57,243 Shoots a pretty good game. 905 00:41:57,244 --> 00:41:58,745 Marty here shoots the way 906 00:41:59,246 --> 00:42:00,246 Angelo used to shoot. 907 00:42:00,247 --> 00:42:03,750 You remember Angelo... 908 00:42:03,751 --> 00:42:04,752 the cripple. 909 00:42:05,753 --> 00:42:07,253 Oh, yeah. 910 00:42:07,254 --> 00:42:09,255 Angelo the... Yeah, Angie the creep. 911 00:42:09,256 --> 00:42:11,758 Yeah! Ha ha! Yeah. 912 00:42:11,759 --> 00:42:13,259 Seen Pete around? 913 00:42:13,260 --> 00:42:15,262 Yeah. Over by the windows. 914 00:42:16,764 --> 00:42:18,766 I'll see you guys. 915 00:42:24,772 --> 00:42:26,773 Uh... 916 00:42:26,774 --> 00:42:28,275 who's Pete? 917 00:42:28,776 --> 00:42:29,276 Schroeder. 918 00:42:29,777 --> 00:42:30,777 Friend of Tony's? 919 00:42:30,778 --> 00:42:31,779 Yeah. 920 00:42:39,787 --> 00:42:40,787 See you later, tiny. 921 00:42:40,788 --> 00:42:41,789 Yeah, man. 922 00:42:43,791 --> 00:42:45,792 Hey, tiny, I'm sorry. My wife's gonna kill me. 923 00:42:45,793 --> 00:42:47,294 I gotta split. 924 00:42:49,797 --> 00:42:50,797 Yeah, sure. 925 00:42:50,798 --> 00:42:52,358 It was like playing without you anyway. 926 00:43:09,316 --> 00:43:11,317 Sir, sir. Excuse me a minute, sir. 927 00:43:11,318 --> 00:43:12,318 Get out of here! Get out of here! 928 00:43:12,319 --> 00:43:14,821 Would you mind making just a small contribution 929 00:43:14,822 --> 00:43:16,322 maybe to help me get me back to my family? 930 00:43:16,323 --> 00:43:18,325 Get out of my way! 931 00:43:21,328 --> 00:43:24,330 Damn. Damn it! 932 00:43:28,335 --> 00:43:29,335 Hey, carella, is Meyer in yet? 933 00:43:29,336 --> 00:43:30,336 No, sir. He's not here yet. 934 00:43:30,337 --> 00:43:31,838 Well, send his ass into my office 935 00:43:31,839 --> 00:43:32,839 as soon as he gets in. 936 00:43:32,840 --> 00:43:33,840 Yes, sir. 937 00:43:33,841 --> 00:43:35,341 O... r... 938 00:43:35,342 --> 00:43:37,844 oh, yeah, carella. 939 00:43:37,845 --> 00:43:38,845 Yo. 940 00:43:38,846 --> 00:43:40,847 This guy just shot his own brother. 941 00:43:40,848 --> 00:43:41,848 Nothin', nothin'. 942 00:43:41,849 --> 00:43:44,350 Willis just booked him downstairs. 943 00:43:44,351 --> 00:43:46,853 I think he's halfway to Italy right now on a boat. 944 00:43:46,854 --> 00:43:47,854 Halfway to Italy on a boat. 945 00:43:47,855 --> 00:43:49,856 What the hell makes you think he's Italian? 946 00:43:49,857 --> 00:43:52,358 Because anything ending in "o" is Italian, you dummy. 947 00:43:52,359 --> 00:43:53,860 Shot his own brother, kling. 948 00:43:54,361 --> 00:43:55,361 What about Yamamoto? 949 00:43:55,362 --> 00:43:56,362 Yama... 950 00:43:56,363 --> 00:43:57,364 used a shotgun on him. 951 00:43:58,866 --> 00:44:01,367 The guy had no face left at all. 952 00:44:01,368 --> 00:44:03,870 I don't understand this place. 953 00:44:03,871 --> 00:44:05,371 I just don't understand. 954 00:44:05,372 --> 00:44:06,873 Sordo is Italian. 955 00:44:06,874 --> 00:44:08,375 Sordo, sordo. It's Italian. 956 00:44:08,876 --> 00:44:10,376 Sordo? Sordo, yes. 957 00:44:10,377 --> 00:44:11,737 What makes you think it's Italian? 958 00:44:11,879 --> 00:44:14,882 In Spanish, sordo means deaf. 959 00:44:15,883 --> 00:44:17,383 Deaf? 960 00:44:17,384 --> 00:44:19,386 What, I say something? 961 00:44:21,388 --> 00:44:23,890 El sordo. 962 00:44:23,891 --> 00:44:26,893 2 days we've been spending on a phony name. 963 00:44:26,894 --> 00:44:29,396 And all it means is the goddamn deaf man. 964 00:46:15,953 --> 00:46:18,454 I'm freezing my balls off. 965 00:46:18,455 --> 00:46:19,455 The son of a bitch 966 00:46:19,456 --> 00:46:21,457 didn't have to bawl me out that way. 967 00:46:21,458 --> 00:46:22,959 He was pissed off at you. 968 00:46:22,960 --> 00:46:23,960 He had a right to be pissed off. 969 00:46:23,961 --> 00:46:25,461 You lost your man last night, didn't you? 970 00:46:25,462 --> 00:46:26,963 Well, you think I'm not pissed off? 971 00:46:26,964 --> 00:46:28,484 Listen, I've been a cop for 13 years, 972 00:46:28,966 --> 00:46:29,966 and I've never blown a surveillance 973 00:46:29,967 --> 00:46:31,969 in all that time, god damn it. 974 00:46:33,470 --> 00:46:35,972 Unh! 975 00:46:47,484 --> 00:46:48,985 Your crucifix is crooked. 976 00:46:48,986 --> 00:46:49,986 What? It's crooked. 977 00:46:49,987 --> 00:46:50,988 The crucifix. 978 00:46:54,992 --> 00:46:57,493 Mmm. Heh heh heh. 979 00:46:57,494 --> 00:46:59,996 Is this normal stakeout procedure? 980 00:46:59,997 --> 00:47:01,117 Yeah, it's real normal. 981 00:47:03,000 --> 00:47:05,501 I meant... I meant the sleeping bag. 982 00:47:05,502 --> 00:47:06,502 Yes, that's my idea. 983 00:47:07,504 --> 00:47:08,504 Oh! What's that? 984 00:47:08,505 --> 00:47:09,506 Oh, uh, it's just my gun. 985 00:47:11,008 --> 00:47:12,508 What's that? 986 00:47:12,509 --> 00:47:14,510 That's a... 987 00:47:14,511 --> 00:47:16,512 baby carriage. Well... 988 00:47:16,513 --> 00:47:17,513 just a baby carriage, that's all. 989 00:47:17,514 --> 00:47:18,514 Yeah, but... um... 990 00:47:18,515 --> 00:47:20,016 needs a little oiling. That's all. 991 00:47:20,017 --> 00:47:21,017 Don't you think that... 992 00:47:21,018 --> 00:47:22,019 we all need oiling. 993 00:47:22,519 --> 00:47:24,520 Yeah, but, listen. Ah. 994 00:47:24,521 --> 00:47:26,022 Ahh. 995 00:47:30,527 --> 00:47:31,527 Yeah? 996 00:47:31,528 --> 00:47:33,529 We shouldn't.- 997 00:47:33,530 --> 00:47:35,031 Bert. What? 998 00:47:35,032 --> 00:47:36,032 These are public gardens, Bert. 999 00:47:36,033 --> 00:47:37,033 Yeah. Oh! 1000 00:47:37,034 --> 00:47:38,534 We aren't supposed to... 1001 00:47:49,546 --> 00:47:50,546 Oh! 1002 00:47:50,547 --> 00:47:52,549 It's nothin'. Just a kid. 1003 00:47:56,053 --> 00:47:57,053 I wish you'd... 1004 00:47:57,054 --> 00:47:58,554 nice, quiet... 1005 00:47:59,556 --> 00:48:01,557 Bert. 1006 00:48:01,558 --> 00:48:03,059 Come in, Bert. 1007 00:48:03,060 --> 00:48:04,060 Oh, what's that? 1008 00:48:04,061 --> 00:48:05,562 Kid over there. 1009 00:48:08,565 --> 00:48:10,567 He's heading for the pail. 1010 00:48:18,575 --> 00:48:21,077 Jesus, not now. Uhh. 1011 00:48:21,078 --> 00:48:22,078 He's walking toward Bert. 1012 00:48:22,079 --> 00:48:23,079 That's right. He's going toward Bert. 1013 00:48:23,080 --> 00:48:24,080 He's not coming here. 1014 00:48:24,081 --> 00:48:25,081 Get Bert on the phone. 1015 00:48:25,082 --> 00:48:26,582 Here we go. OK. 1016 00:48:26,583 --> 00:48:27,863 Get him on. Get him on. Come on. 1017 00:48:28,085 --> 00:48:29,585 Bert. Bert. 1018 00:48:29,586 --> 00:48:31,087 Get the zipper down. 1019 00:48:31,088 --> 00:48:32,089 Well, all right! 1020 00:48:32,589 --> 00:48:35,091 Are you there, Bert? Can you hear me? 1021 00:48:35,592 --> 00:48:37,070 Get that... where is it? Get the radio. 1022 00:48:37,094 --> 00:48:38,595 Oh! Would you wait a minute? 1023 00:48:39,096 --> 00:48:40,096 Goddamn thing. 1024 00:48:40,097 --> 00:48:41,097 I don't know if it's there. 1025 00:48:41,098 --> 00:48:42,098 Whoo! 1026 00:48:42,099 --> 00:48:43,599 Did we get him? 1027 00:48:43,600 --> 00:48:47,103 Listen to this. Bert. 1028 00:48:47,104 --> 00:48:48,104 Where's the gun? 1029 00:48:48,105 --> 00:48:49,106 I'll call Meyer. 1030 00:48:51,108 --> 00:48:52,108 Wait. 1031 00:48:52,109 --> 00:48:53,109 Where is it? Ha! Ho ho! 1032 00:48:53,110 --> 00:48:55,611 Shh! Shh! Shh! 1033 00:48:55,612 --> 00:48:57,113 What the hell is he doing? 1034 00:48:59,616 --> 00:49:00,617 Bert! 1035 00:49:01,118 --> 00:49:02,118 Oh, ho ho ho! 1036 00:49:02,119 --> 00:49:03,119 Who's in the car? 1037 00:49:03,120 --> 00:49:04,120 Charlie. 1038 00:49:04,121 --> 00:49:06,123 Charlie! Move in. 1039 00:49:08,625 --> 00:49:10,126 Meyer? 1040 00:49:10,127 --> 00:49:11,627 Where is it? 1041 00:49:11,628 --> 00:49:12,828 He's coming across the bridge. 1042 00:49:25,642 --> 00:49:28,144 Suspect moving toward Parker and dog. 1043 00:49:31,648 --> 00:49:33,149 Kill. 1044 00:49:34,651 --> 00:49:36,152 Kill, Randolph! 1045 00:49:38,155 --> 00:49:40,156 Come on, kill, you silly son of a bitch! 1046 00:49:44,661 --> 00:49:47,163 Goddamn foot! 1047 00:49:56,673 --> 00:49:58,174 Kill, Randolph! 1048 00:49:58,175 --> 00:50:00,676 Stop! Police! 1049 00:50:00,677 --> 00:50:02,678 Hold it! 1050 00:50:02,679 --> 00:50:04,180 Stop! 1051 00:50:14,691 --> 00:50:16,192 Stop! Police! 1052 00:50:18,695 --> 00:50:20,196 Stop! 1053 00:50:22,199 --> 00:50:23,700 Police! Damn it! Stop! 1054 00:50:32,209 --> 00:50:33,710 Stop. Police. 1055 00:50:38,215 --> 00:50:40,217 OK, what's your name? 1056 00:50:40,717 --> 00:50:42,218 Alan parry. 1057 00:50:42,219 --> 00:50:43,220 Mmm. 1058 00:50:44,221 --> 00:50:45,221 Where do you live, Alan? 1059 00:50:45,222 --> 00:50:46,722 Right around the corner. 1060 00:50:46,723 --> 00:50:48,224 I know you guys. 1061 00:50:48,225 --> 00:50:50,726 I see you guys around all the time. 1062 00:50:50,727 --> 00:50:51,728 Don't you know me? 1063 00:50:54,231 --> 00:50:55,232 You make him, Bert? 1064 00:50:59,236 --> 00:51:00,236 Steve? 1065 00:51:00,237 --> 00:51:01,738 I don't know who he is, chief. 1066 00:51:07,744 --> 00:51:09,745 So we gotta try the mutt and Jeff routine. 1067 00:51:09,746 --> 00:51:10,746 OK, I'm mutt this time. 1068 00:51:10,747 --> 00:51:11,747 Oh, no, no. Now, I'm desperate. 1069 00:51:11,748 --> 00:51:12,748 I gotta be mutt now. 1070 00:51:12,749 --> 00:51:13,749 God damn it. You're always Jeff. 1071 00:51:13,750 --> 00:51:14,750 I'm in enough trouble with byrnes. 1072 00:51:14,751 --> 00:51:15,751 Please, for me, Steve. 1073 00:51:15,752 --> 00:51:16,752 Why do I always have to be the heavy? 1074 00:51:16,753 --> 00:51:18,254 One time. Do it for me. 1075 00:51:18,255 --> 00:51:20,256 I gotta be mutt. Let me do it. 1076 00:51:20,257 --> 00:51:22,258 All right. All right? 1077 00:51:22,259 --> 00:51:23,759 Who asked you, Alan? 1078 00:51:23,760 --> 00:51:25,761 A bald guy wearing a hearing aid. 1079 00:51:25,762 --> 00:51:27,263 Bald guy wearing a hearing aid. 1080 00:51:28,765 --> 00:51:31,267 We're tired of screwing around with you now, kid. 1081 00:51:32,269 --> 00:51:33,770 Now, what was the guy's name 1082 00:51:34,271 --> 00:51:35,271 that you were going to meet? 1083 00:51:35,272 --> 00:51:36,272 I don't know his name. 1084 00:51:36,273 --> 00:51:38,274 Was it maybe Pete Schroeder? 1085 00:51:38,275 --> 00:51:39,275 I'm telling you I don't know. 1086 00:51:39,276 --> 00:51:40,776 God damn it! Will you stop lying to us? 1087 00:51:40,777 --> 00:51:41,777 All right! Cut it out! 1088 00:51:41,778 --> 00:51:42,778 I hate it when they lie. 1089 00:51:42,779 --> 00:51:45,281 Cut it out! Come on. Keep it cool. 1090 00:51:45,282 --> 00:51:46,782 There are other ways of doing this, OK? 1091 00:51:46,783 --> 00:51:48,784 Now, come on, Alan. Sit down here. 1092 00:51:48,785 --> 00:51:51,787 Come here. That-a-boy. Come on. 1093 00:51:51,788 --> 00:51:54,290 There. 1094 00:51:56,293 --> 00:52:00,296 Honest to god. You can talk to me. 1095 00:52:00,297 --> 00:52:02,799 The guy gave me 5 bucks to pick up the pail, 1096 00:52:03,300 --> 00:52:04,300 and that's all I know. 1097 00:52:04,301 --> 00:52:06,302 Right. 1098 00:52:06,303 --> 00:52:08,305 Now... 1099 00:52:10,307 --> 00:52:11,667 what do you think was in the pail? 1100 00:52:11,808 --> 00:52:13,309 Lunch. 1101 00:52:13,310 --> 00:52:15,311 Lunch? 1102 00:52:15,312 --> 00:52:16,813 Lunch? 1103 00:52:18,815 --> 00:52:19,815 Huh? Yeah. Yeah. 1104 00:52:19,816 --> 00:52:21,817 Lunch? What do you think? 1105 00:52:21,818 --> 00:52:22,818 I'm not some fool! 1106 00:52:22,819 --> 00:52:24,320 I'm not gonna tell you again. 1107 00:52:24,321 --> 00:52:25,822 Cut that out. 1108 00:52:34,831 --> 00:52:36,332 Come on, Alan. 1109 00:52:36,333 --> 00:52:38,834 Now, really. 1110 00:52:38,835 --> 00:52:42,305 What do you think was really in that pail? 1111 00:52:45,308 --> 00:52:46,309 Grass. 1112 00:52:47,811 --> 00:52:50,813 I figured I could maybe make a quick buck. 1113 00:52:50,814 --> 00:52:52,315 There's guys in this neighborhood 1114 00:52:52,816 --> 00:52:53,316 who smoke the kind of stuff 1115 00:52:53,817 --> 00:52:54,817 that's in that pail. 1116 00:52:56,319 --> 00:52:57,820 But not you, huh, Alan? 1117 00:52:57,821 --> 00:53:00,322 I have never smoked a joint in my life. 1118 00:53:00,323 --> 00:53:01,323 Is that right? 1119 00:53:01,324 --> 00:53:03,325 Open up that lunch pail. 1120 00:53:03,326 --> 00:53:04,827 No. 1121 00:53:05,328 --> 00:53:06,328 Oh, yeah, kid. 1122 00:53:06,329 --> 00:53:08,330 Open up the lunch pail. Now open it up. 1123 00:53:08,331 --> 00:53:09,331 No. I don't want to. 1124 00:53:09,332 --> 00:53:10,332 Open it up! I don't want to! 1125 00:53:10,333 --> 00:53:11,334 Why not, Alan? 1126 00:53:18,341 --> 00:53:19,342 Why not, Alan? 1127 00:53:22,345 --> 00:53:23,345 'Cause if there's pot in that pail, 1128 00:53:23,346 --> 00:53:24,847 I don't know nothin' about it. 1129 00:53:33,857 --> 00:53:35,858 You said before... 1130 00:53:35,859 --> 00:53:37,860 if I didn't want to answer no questions, 1131 00:53:37,861 --> 00:53:39,361 I didn't have to. Right. 1132 00:53:39,362 --> 00:53:41,864 OK, I don't want to answer no more questions. 1133 00:53:44,868 --> 00:53:48,871 Look, Alan, I think I proved it, right? 1134 00:53:48,872 --> 00:53:51,875 You can talk to me. 1135 00:53:53,376 --> 00:53:55,878 Go stick it in your hat. 1136 00:54:11,394 --> 00:54:12,895 Sorry. 1137 00:54:12,896 --> 00:54:14,898 Go on, Alan. Go home. Beat it. 1138 00:54:15,398 --> 00:54:16,899 I can go? 1139 00:54:16,900 --> 00:54:18,902 Get out of here. 1140 00:54:28,411 --> 00:54:29,912 What do you think, Steve? 1141 00:54:30,413 --> 00:54:31,914 I figure the deaf man knew that there was nothin' 1142 00:54:31,915 --> 00:54:33,415 in the lunch pail all along, chief, 1143 00:54:33,416 --> 00:54:35,918 and they figured that we'd nail whoever picked it up. 1144 00:54:35,919 --> 00:54:37,419 That's what I think. 1145 00:54:37,420 --> 00:54:38,420 What do you think, Bert? 1146 00:54:38,421 --> 00:54:39,922 Yeah, I agree with Steve... 1147 00:54:39,923 --> 00:54:42,926 in which case he wants to kill scanlon. 1148 00:54:46,930 --> 00:54:47,930 I think I'll call the D.A. 1149 00:54:47,931 --> 00:54:50,433 and have him put his own men on this damn case. 1150 00:54:57,423 --> 00:54:58,924 Lieutenant remembers your name by the work. 1151 00:54:58,925 --> 00:55:00,425 Ho ho ho! Hmm. 1152 00:55:00,426 --> 00:55:01,426 She doesn't mean to be mean. 1153 00:55:01,427 --> 00:55:02,427 She's in love. 1154 00:55:02,428 --> 00:55:03,428 Just in love. 1155 00:55:03,429 --> 00:55:04,930 Just in love. Ha ha ha ha! 1156 00:55:04,931 --> 00:55:06,431 Hey, did you have fun in the sleeping bag? 1157 00:55:06,432 --> 00:55:07,933 Just doing my job. 1158 00:55:07,934 --> 00:55:08,934 Just doing a little plumbing. 1159 00:55:08,935 --> 00:55:10,435 Did you get your pipes cleaned? 1160 00:55:10,436 --> 00:55:11,937 A little plumbing? A little plumbing? 1161 00:55:11,938 --> 00:55:15,941 ♪ Can it be the breeze that fills the trees ♪ 1162 00:55:15,942 --> 00:55:19,444 ♪ With rare and magic perfume? ♪ 1163 00:55:19,445 --> 00:55:22,948 ♪ Oh, no, it isn't the breeze ♪ 1164 00:55:22,949 --> 00:55:27,953 ♪ It's love in bloom ♪ 1165 00:55:27,954 --> 00:55:30,455 Hey! Go to hell, sisters! 1166 00:55:34,961 --> 00:55:36,962 How do you feel about all this, Steve? 1167 00:55:36,963 --> 00:55:38,964 About what? 1168 00:55:38,965 --> 00:55:41,967 Well, about the guy maybe being deaf. 1169 00:55:41,968 --> 00:55:42,969 So what? 1170 00:55:44,470 --> 00:55:45,971 I mean because of Claudia... 1171 00:55:46,472 --> 00:55:47,473 you know it. 1172 00:55:48,975 --> 00:55:50,977 I never really thought about it. 1173 00:55:52,478 --> 00:55:54,980 You know, I've been married 12 years to Teddy, and, uh... 1174 00:55:54,981 --> 00:55:57,984 I never really think about her being a... 1175 00:55:59,986 --> 00:56:01,987 a deaf mute. 1176 00:56:01,988 --> 00:56:02,988 I'm sorry, Steve. 1177 00:56:02,989 --> 00:56:03,989 I didn't mean to bring up... 1178 00:56:03,990 --> 00:56:05,490 no. That's all right. 1179 00:56:05,491 --> 00:56:06,492 Forget it. 1180 00:56:06,993 --> 00:56:09,995 I just never think about her... 1181 00:56:09,996 --> 00:56:12,998 that way. 1182 00:56:25,011 --> 00:56:26,011 Yeah, what is it? 1183 00:56:26,012 --> 00:56:27,512 Trying to find the deputy mayor's car. 1184 00:56:27,513 --> 00:56:29,014 Oh, they already looked it over. 1185 00:56:29,015 --> 00:56:31,016 But did they check the clock? 1186 00:56:31,017 --> 00:56:32,577 They looked it over from top to bottom. 1187 00:56:33,019 --> 00:56:35,020 Yeah, well, I'm supposed to fix the clock. 1188 00:56:35,021 --> 00:56:37,023 Oh. There it is over there. 1189 00:56:40,026 --> 00:56:42,527 I went all the way over to the municipal garage. 1190 00:56:42,528 --> 00:56:44,168 They told me they moved the car over here. 1191 00:56:46,032 --> 00:56:47,532 What the hell's going on, anyway? 1192 00:56:47,533 --> 00:56:49,034 Don't you read the papers? 1193 00:56:49,035 --> 00:56:50,536 For the funnies. 1194 00:56:51,537 --> 00:56:52,538 This one? 1195 00:57:05,551 --> 00:57:07,052 Electric clock stopped. 1196 00:57:07,053 --> 00:57:08,054 Big catastrophe, right? 1197 00:57:09,555 --> 00:57:10,555 All right. 1198 00:57:10,556 --> 00:57:12,057 Which one of you little mothers 1199 00:57:12,058 --> 00:57:14,560 goes to the clock? 1200 00:57:16,562 --> 00:57:17,562 Hey, buddy, you mind? 1201 00:57:17,563 --> 00:57:18,564 You're making me nervous. 1202 00:57:36,582 --> 00:57:37,582 Hey, Schroeder. 1203 00:57:37,583 --> 00:57:39,084 Catching up on your reading? 1204 00:57:41,587 --> 00:57:43,588 Any trouble getting here? 1205 00:57:43,589 --> 00:57:45,090 No. 1206 00:57:48,094 --> 00:57:49,174 Sure you weren't followed? 1207 00:57:49,595 --> 00:57:51,096 Positive. 1208 00:57:53,099 --> 00:57:54,600 Why would anybody want to follow me? 1209 00:58:05,611 --> 00:58:07,612 So, what's with dom? 1210 00:58:07,613 --> 00:58:10,615 He wants to split it 3 ways. 1211 00:58:10,616 --> 00:58:11,696 I don't want to cut him in. 1212 00:58:12,118 --> 00:58:13,618 You think I do? 1213 00:58:13,619 --> 00:58:15,120 If we don't play ball with him, 1214 00:58:15,121 --> 00:58:16,121 he's gonna scream for the cops. 1215 00:58:16,122 --> 00:58:18,123 Man, there's big money here. 1216 00:58:18,124 --> 00:58:19,484 Look, don't you think I know that? 1217 00:58:20,626 --> 00:58:22,127 What are we gonna do with him? 1218 00:58:24,130 --> 00:58:25,631 We can kill him. 1219 00:58:28,134 --> 00:58:31,136 When are you gonna meet him again? 1220 00:58:31,137 --> 00:58:32,637 Tomorrow morning. 11:00. 1221 00:58:32,638 --> 00:58:34,640 Where? 1222 00:58:38,644 --> 00:58:39,645 Tony? 1223 00:58:41,647 --> 00:58:43,649 Where are you gonna meet him? 1224 00:58:44,150 --> 00:58:47,152 Oh, oh, um... Copley square 1225 00:58:47,153 --> 00:58:49,154 near the church. 1226 00:58:49,155 --> 00:58:51,156 What do you want me to tell him? 1227 00:58:51,157 --> 00:58:52,157 You tell him that we're... 1228 00:58:52,158 --> 00:58:53,278 give me a quarter, will you? 1229 00:58:53,659 --> 00:58:54,159 No. 1230 00:58:54,660 --> 00:58:55,160 Will you give me a quarter? 1231 00:58:55,661 --> 00:58:56,161 No. 1232 00:58:56,162 --> 00:58:57,662 Will you give me a quarter?! 1233 00:58:57,663 --> 00:58:59,164 Will you guys knock it off? 1234 00:58:59,165 --> 00:59:01,167 I can't see the action with all that blabbing. 1235 00:59:01,667 --> 00:59:02,667 Oh, you're beautiful. 1236 00:59:02,668 --> 00:59:04,670 You're really beautiful. 1237 00:59:16,682 --> 00:59:18,683 You get anything? 1238 00:59:18,684 --> 00:59:19,685 Huh? 1239 00:59:20,186 --> 00:59:22,688 I said, did you get anything? 1240 00:59:25,191 --> 00:59:28,694 Yeah, um, 11:00 in the morning, 1241 00:59:29,195 --> 00:59:30,195 Copley square. 1242 00:59:30,196 --> 00:59:32,197 Oh, what do you think? 1243 00:59:32,198 --> 00:59:34,700 Steve? 1244 00:59:36,702 --> 00:59:38,704 Steve. 1245 00:59:57,223 --> 00:59:58,224 Freak. 1246 01:00:10,736 --> 01:00:14,239 Oh, darling, would you keep the notes to my speech? 1247 01:00:14,240 --> 01:00:16,742 I can't tell you gentlemen how much I appreciate this. 1248 01:00:18,744 --> 01:00:20,745 Part of the job, Mr. scanlon. 1249 01:00:20,746 --> 01:00:22,247 It's our pleasure, also. 1250 01:00:22,248 --> 01:00:23,248 He means the main thing 1251 01:00:23,249 --> 01:00:25,009 is to make sure that nothing happens to you. 1252 01:00:25,251 --> 01:00:26,251 D.A.'S orders. 1253 01:00:26,252 --> 01:00:27,752 Excuse me, Mr. scanlon. 1254 01:00:27,753 --> 01:00:29,254 What time are we due at the synagogue? 1255 01:00:29,255 --> 01:00:30,755 Well, I'm due to speak at 9:00, 1256 01:00:30,756 --> 01:00:32,757 and I would like to be there by a quarter of. 1257 01:00:32,758 --> 01:00:34,259 More than enough time, sir. 1258 01:00:34,260 --> 01:00:36,261 OK. 1259 01:00:36,262 --> 01:00:38,263 "Rabbi Horowitz and ladies of the Hadassah, 1260 01:00:38,264 --> 01:00:40,265 it gives me great pleasure to appear before you tonight..." 1261 01:00:40,266 --> 01:00:41,766 are you sticking to the schedule 1262 01:00:41,767 --> 01:00:43,087 they announced in the newspapers? 1263 01:00:43,269 --> 01:00:44,269 That's right. 1264 01:00:44,270 --> 01:00:45,770 It's the same speech 1265 01:00:45,771 --> 01:00:47,773 that I gave to the sons of Ireland last month. 1266 01:00:48,274 --> 01:00:49,775 Heh heh heh. 1267 01:00:50,276 --> 01:00:51,777 You smile, lady. 1268 01:00:57,283 --> 01:00:59,284 "The city of Boston definitely needs 1269 01:00:59,285 --> 01:01:01,787 all of the assistance that it can get at this time." 1270 01:01:35,821 --> 01:01:37,322 aah! 1271 01:02:14,860 --> 01:02:16,861 Hey, look. 1272 01:02:16,862 --> 01:02:17,862 Yeah. 1273 01:02:17,863 --> 01:02:20,365 That's the same car I lost outside the pool hall... 1274 01:02:20,366 --> 01:02:22,867 with a blond girl driving it. 1275 01:02:22,868 --> 01:02:24,869 How'd she get in the act again? 1276 01:02:24,870 --> 01:02:26,871 Well, she's obviously substituting for dom, 1277 01:02:26,872 --> 01:02:27,872 probably his girlfriend. 1278 01:02:27,873 --> 01:02:28,873 Think she'll know anything? 1279 01:02:28,874 --> 01:02:30,876 She must be in on it, don't you think? 1280 01:02:40,886 --> 01:02:41,886 Short meeting. 1281 01:02:41,887 --> 01:02:43,889 Let's hit her. 1282 01:03:02,908 --> 01:03:04,909 Hey, Meyer, look at this. 1283 01:03:04,910 --> 01:03:05,910 Your name dom, honey? 1284 01:03:05,911 --> 01:03:06,912 Yeah. What's yours? 1285 01:03:07,413 --> 01:03:07,913 Get 'em up there. 1286 01:03:08,414 --> 01:03:08,914 That's a girl? 1287 01:03:09,415 --> 01:03:10,495 What's your full name, dom? 1288 01:03:10,916 --> 01:03:12,417 Dominick americo Di fillippi. 1289 01:03:12,418 --> 01:03:13,418 Listen, you got the wrong guy. 1290 01:03:13,419 --> 01:03:14,419 I'm a musician. 1291 01:03:14,420 --> 01:03:15,420 Yeah? What do you play? 1292 01:03:15,421 --> 01:03:16,421 The harp. 1293 01:03:16,422 --> 01:03:17,422 The harp, huh? 1294 01:03:17,423 --> 01:03:18,423 Yeah, blues harp... Harmonica, man. 1295 01:03:18,424 --> 01:03:19,924 I play with the rotten onions. 1296 01:03:19,925 --> 01:03:20,925 Huh? 1297 01:03:20,926 --> 01:03:22,927 The rotten onions. It's a group, man. 1298 01:03:22,928 --> 01:03:24,929 What's your connection with Tony la bresca? 1299 01:03:24,930 --> 01:03:25,931 He's a friend of mine. 1300 01:03:26,432 --> 01:03:27,909 Tell us what about the caper. Caper? 1301 01:03:27,933 --> 01:03:28,933 The one with Anthony la bresca... 1302 01:03:28,934 --> 01:03:29,935 and that... Come on! 1303 01:03:30,436 --> 01:03:31,436 Peter Schroeder is planning. 1304 01:03:31,437 --> 01:03:32,937 I don't know. I never heard of any Schroeder. 1305 01:03:32,938 --> 01:03:33,938 Well, that sure is a lot of money to forget. 1306 01:03:33,939 --> 01:03:35,440 You don't remember that, dom? 1307 01:03:35,441 --> 01:03:37,442 Well, that's called compounding. 1308 01:03:37,443 --> 01:03:38,443 Compounding? 1309 01:03:38,444 --> 01:03:40,446 Yeah. 1310 01:03:40,946 --> 01:03:42,447 Yeah, well, what do I get for this compounding 1311 01:03:42,448 --> 01:03:43,448 or whatever the hell it is? 1312 01:03:43,449 --> 01:03:44,449 5 years. 1313 01:03:44,450 --> 01:03:45,950 It ain't worth it. 1314 01:03:45,951 --> 01:03:47,452 No, it ain't, dom. Tell us what you know. 1315 01:03:47,453 --> 01:03:49,455 They're holding up a liquor store. 1316 01:03:50,456 --> 01:03:51,457 A liquor store? 1317 01:03:51,957 --> 01:03:53,958 That's the big deal? 1318 01:03:53,959 --> 01:03:55,460 Yeah, that's the big deal. 1319 01:03:55,461 --> 01:03:57,462 Oh, Jesus. 1320 01:03:57,463 --> 01:03:58,963 It's nothin' to do with 1321 01:03:58,964 --> 01:04:01,466 the goddamn deaf man at all. 1322 01:04:06,472 --> 01:04:07,472 It had nothin' to do with him! 1323 01:04:07,473 --> 01:04:08,473 When are they hitting it? 1324 01:04:08,474 --> 01:04:09,474 Tonight. 1325 01:04:09,475 --> 01:04:10,475 Where? 1326 01:04:11,977 --> 01:04:12,977 Ahmad, is that you? 1327 01:04:12,978 --> 01:04:14,479 Yeah, buck, it's me. 1328 01:04:15,481 --> 01:04:17,482 You get them? 1329 01:04:17,483 --> 01:04:18,483 I got 'em. 1330 01:04:18,484 --> 01:04:19,984 I got 'em! 1331 01:04:19,985 --> 01:04:22,487 Did you have them tested? 1332 01:04:22,488 --> 01:04:23,988 Of course I had them tested. 1333 01:04:23,989 --> 01:04:26,991 Good. Got the whiskey, too. 1334 01:04:26,992 --> 01:04:28,993 Ahmad got the whiskey, sweetie. 1335 01:04:28,994 --> 01:04:30,995 I had to go to 3 different places 1336 01:04:30,996 --> 01:04:32,497 to get them. 1337 01:04:37,503 --> 01:04:39,505 Can Ahmad fix us a drink? 1338 01:04:41,507 --> 01:04:44,008 Rochelle wants to know 1339 01:04:44,009 --> 01:04:47,012 if you want me to fix us... 1340 01:04:49,515 --> 01:04:51,516 I can hear you. 1341 01:04:51,517 --> 01:04:53,519 A drink. 1342 01:05:01,527 --> 01:05:02,528 Shall I? 1343 01:05:04,029 --> 01:05:05,530 Why don't you? 1344 01:05:05,531 --> 01:05:08,534 I think I'll have a little more champagne. 1345 01:05:17,042 --> 01:05:19,544 Hell. This is the part I can't get. 1346 01:05:20,546 --> 01:05:23,548 Plus, I'm bored. 1347 01:05:23,549 --> 01:05:24,550 What should I do? 1348 01:05:25,050 --> 01:05:27,052 What time is it, buck? 1349 01:05:28,554 --> 01:05:30,555 Uh... 1350 01:05:30,556 --> 01:05:32,558 it's a little past 4:00. 1351 01:05:34,059 --> 01:05:36,561 If I made a reservation at Locke-ober for... 1352 01:05:36,562 --> 01:05:38,563 6:00, let's say... 1353 01:05:38,564 --> 01:05:41,066 do you think you can get... 1354 01:05:41,567 --> 01:05:42,568 dressed in time? 1355 01:05:48,073 --> 01:05:49,574 What's Locke-ober? 1356 01:05:50,075 --> 01:05:52,077 A very nice restaurant. 1357 01:05:53,579 --> 01:05:55,080 Yes, I could be dressed. 1358 01:06:18,604 --> 01:06:22,107 Marvelous empty-headed bitch. 1359 01:06:24,109 --> 01:06:26,611 I think she's dangerous to have around here. 1360 01:06:26,612 --> 01:06:28,112 On the contrary. 1361 01:06:28,113 --> 01:06:30,114 She calms the nerves 1362 01:06:30,115 --> 01:06:34,118 and relieves the everyday tensions. 1363 01:06:34,119 --> 01:06:36,120 She hasn't got the vaguest notion 1364 01:06:36,121 --> 01:06:37,121 of what we're up to. 1365 01:06:37,122 --> 01:06:38,122 Yeah, well, sometimes 1366 01:06:38,123 --> 01:06:39,403 I don't have the vaguest notion 1367 01:06:39,625 --> 01:06:40,625 of what we're up to, either. 1368 01:06:40,626 --> 01:06:42,126 That's really very simple, buck. 1369 01:06:42,127 --> 01:06:45,129 Not to me, it isn't. 1370 01:06:45,130 --> 01:06:47,132 To buck, only bombs are simple. 1371 01:06:48,634 --> 01:06:49,134 This is the last one. 1372 01:06:49,635 --> 01:06:51,135 Look, why don't we call this Jefferson? 1373 01:06:51,136 --> 01:06:54,138 After our visit to the mayor's mansion. 1374 01:06:54,139 --> 01:06:56,140 Now, here's Henry Jefferson... 1375 01:06:56,141 --> 01:06:59,644 our unsuspecting target. 1376 01:06:59,645 --> 01:07:01,145 Henry Jefferson, chairman of the board 1377 01:07:01,146 --> 01:07:03,147 of Jefferson industries incorporated, 1378 01:07:03,148 --> 01:07:05,149 loving husband to Margaret, 1379 01:07:05,150 --> 01:07:10,154 loving father to Abigail and Louise. 1380 01:07:10,155 --> 01:07:11,656 Personal assets estimated 1381 01:07:11,657 --> 01:07:13,658 at close to $42 million. 1382 01:07:13,659 --> 01:07:15,660 Now, I don't think he's going to mind parting 1383 01:07:15,661 --> 01:07:18,663 with a mere 500,000 of that, do you? 1384 01:07:18,664 --> 01:07:20,165 Suppose he calls the fuzz? 1385 01:07:20,666 --> 01:07:22,667 Well, if he does, 1386 01:07:22,668 --> 01:07:23,668 it will be too late. 1387 01:07:23,669 --> 01:07:26,671 And anyway, they still don't know who we are... 1388 01:07:26,672 --> 01:07:28,673 and they never will. 1389 01:07:28,674 --> 01:07:30,675 But, my friend, they're called fuzz 1390 01:07:30,676 --> 01:07:31,676 because their ways are fussy, 1391 01:07:31,677 --> 01:07:33,177 and their thinking is fuzzy. 1392 01:07:33,178 --> 01:07:34,679 They're inept and inadequate 1393 01:07:34,680 --> 01:07:36,180 in an age that demands efficiency. 1394 01:07:36,181 --> 01:07:38,683 While mankind has already taken 1395 01:07:38,684 --> 01:07:40,685 its first enormous steps on the moon, 1396 01:07:40,686 --> 01:07:43,689 the police are still mired in mud, 1397 01:07:44,189 --> 01:07:46,691 like the hopeless pigs they are. 1398 01:07:46,692 --> 01:07:48,693 OK, OK, come on, let's break it up. 1399 01:07:48,694 --> 01:07:50,194 Break it up. 1400 01:07:50,195 --> 01:07:51,696 What do you propose to do 1401 01:07:51,697 --> 01:07:53,698 about this intolerable situation? 1402 01:07:53,699 --> 01:07:55,199 We're working on it. We're working on it. 1403 01:07:55,200 --> 01:07:56,201 You got anything for me? 1404 01:07:56,702 --> 01:07:57,202 Yeah. 1405 01:07:57,703 --> 01:07:58,203 I'm taking Meyer out to dinner, 1406 01:07:58,704 --> 01:07:59,704 and then we're going to the liquor store. 1407 01:07:59,705 --> 01:08:01,205 I like your friends, Bert. 1408 01:08:01,206 --> 01:08:03,708 How would you, sir, like to be set on fire? 1409 01:08:03,709 --> 01:08:05,711 He already I already tried that. Tried that. 1410 01:09:22,287 --> 01:09:24,289 I'm sorry. 1411 01:09:25,290 --> 01:09:27,792 I didn't mean to frighten you. 1412 01:09:27,793 --> 01:09:30,295 Can I walk with you? 1413 01:09:33,298 --> 01:09:34,799 Where you going? 1414 01:09:34,800 --> 01:09:36,301 You are very beautiful. 1415 01:09:37,803 --> 01:09:39,303 Thank you. 1416 01:09:39,304 --> 01:09:41,306 You're a beautiful slut... 1417 01:09:42,808 --> 01:09:46,310 and I want to touch you. 1418 01:09:46,311 --> 01:09:49,313 Please, I... I just want to be your friend. 1419 01:09:49,314 --> 01:09:50,315 OK. 1420 01:09:50,816 --> 01:09:51,817 See? I won't hurt you. 1421 01:09:52,317 --> 01:09:53,317 No. All right. 1422 01:09:53,318 --> 01:09:54,319 I won't hurt you. See? 1423 01:09:54,820 --> 01:09:55,821 Your purse. 1424 01:10:00,325 --> 01:10:01,326 Oh! 1425 01:10:13,839 --> 01:10:15,340 Aah! 1426 01:10:23,348 --> 01:10:24,849 Hold it... 1427 01:10:25,350 --> 01:10:26,350 right there... 1428 01:10:26,351 --> 01:10:27,871 unless you want me to end your career. 1429 01:10:34,860 --> 01:10:36,361 Buck? 1430 01:10:37,863 --> 01:10:40,365 Just a few more adjustments to make. 1431 01:10:40,866 --> 01:10:42,366 Everything connected? 1432 01:10:42,367 --> 01:10:45,870 Connected and set to go off at 2:00. 1433 01:10:45,871 --> 01:10:47,371 Came out rather well, don't you think? 1434 01:10:47,372 --> 01:10:48,372 Excellent. 1435 01:10:48,373 --> 01:10:50,374 Considering I was working all night 1436 01:10:50,375 --> 01:10:52,377 and with a minox. 1437 01:10:53,378 --> 01:10:56,380 Now, here's the crucial map. 1438 01:10:56,381 --> 01:10:58,382 It's the composite feeder plate, 1439 01:10:58,383 --> 01:11:01,385 and it pinpoints the manhole exactly. 1440 01:11:01,386 --> 01:11:03,387 The high voltage cables 1441 01:11:03,388 --> 01:11:04,889 passing under this manhole 1442 01:11:04,890 --> 01:11:08,893 provide the electricity for the whole area substation 1443 01:11:08,894 --> 01:11:11,395 in which the mayor's mansion is located. 1444 01:11:11,396 --> 01:11:12,897 Here. 1445 01:11:12,898 --> 01:11:15,399 The mansion is completely electrified, 1446 01:11:15,400 --> 01:11:19,403 except for 2 gas lamps at the main gate. 1447 01:11:19,404 --> 01:11:20,404 Speak to me, buck. 1448 01:11:21,907 --> 01:11:22,908 All set. 1449 01:11:28,413 --> 01:11:29,914 Let's get dressed. 1450 01:11:43,428 --> 01:11:43,928 There it is... 1451 01:11:44,429 --> 01:11:45,430 the mayor's mansion. 1452 01:11:45,931 --> 01:11:46,431 Ahmad, don't slow down. 1453 01:11:46,932 --> 01:11:48,492 Turn left at the corner and keep going. 1454 01:12:45,991 --> 01:12:47,993 Hi. 1455 01:13:07,012 --> 01:13:09,013 I'll tell you one thing. 1456 01:13:09,014 --> 01:13:10,515 If I ever need a cop, 1457 01:13:11,016 --> 01:13:12,136 remind me never to call one. 1458 01:13:13,018 --> 01:13:15,520 Well, so long for now. 1459 01:13:22,527 --> 01:13:24,028 See you in a couple of years. 1460 01:13:24,029 --> 01:13:26,530 I kind of think you should see me 1461 01:13:26,531 --> 01:13:28,532 a little sooner than that. Ha! 1462 01:13:28,533 --> 01:13:32,036 Would you mind stepping over here? 1463 01:13:32,037 --> 01:13:33,537 What's up, sarge? 1464 01:13:33,538 --> 01:13:35,539 Well, would you mind lifting the tarp 1465 01:13:35,540 --> 01:13:36,540 up just a little bit, please? 1466 01:13:36,541 --> 01:13:37,541 But there's paint in there. 1467 01:13:37,542 --> 01:13:39,043 Of course there's paint, 1468 01:13:39,044 --> 01:13:43,048 but it wouldn't be paint spilled all over. 1469 01:13:44,549 --> 01:13:47,051 Bless my soul. 1470 01:13:49,054 --> 01:13:51,555 Now that... 1471 01:13:51,556 --> 01:13:52,556 is a no-no. 1472 01:13:52,557 --> 01:13:55,559 "Oh," is right. Now... 1473 01:13:55,560 --> 01:13:57,561 I tell you, I have no idea... 1474 01:13:57,562 --> 01:13:59,563 I mean... 1475 01:13:59,564 --> 01:14:00,564 I don't understand. 1476 01:14:00,565 --> 01:14:03,067 It certainly is hard to understand, 1477 01:14:03,068 --> 01:14:04,068 and it's hard to understand 1478 01:14:04,069 --> 01:14:08,073 how you going to stay out of jail. 1479 01:14:10,075 --> 01:14:12,076 Happy birthday. 1480 01:14:12,077 --> 01:14:13,577 That ain't funny, Harry. 1481 01:14:32,597 --> 01:14:33,597 What's this? 1482 01:14:33,598 --> 01:14:35,099 It's all right. 1483 01:14:35,100 --> 01:14:37,020 I'm sergeant Pierce, emergency service division. 1484 01:14:37,102 --> 01:14:38,102 These men are from the electric company. 1485 01:14:38,103 --> 01:14:40,104 There's a leak somewhere in the line. 1486 01:14:40,105 --> 01:14:41,105 They're trying to locate it. 1487 01:14:41,106 --> 01:14:42,106 OK, sarge. 1488 01:14:42,107 --> 01:14:43,107 Better check over this equipment. 1489 01:14:43,108 --> 01:14:44,548 I don't want any static on it later. 1490 01:14:44,609 --> 01:14:45,610 Yeah. Good idea. 1491 01:14:49,114 --> 01:14:50,394 You want to open that up for me? 1492 01:14:58,123 --> 01:14:59,124 OK? 1493 01:15:10,135 --> 01:15:12,136 What's that you're carrying? 1494 01:15:12,137 --> 01:15:14,138 It's a volt ohm meter. 1495 01:15:14,139 --> 01:15:15,639 Want to open it up for me? 1496 01:15:15,640 --> 01:15:16,641 Sure. 1497 01:15:23,648 --> 01:15:26,150 OK, you can close it now. 1498 01:15:26,151 --> 01:15:27,151 OK to go in? 1499 01:15:27,152 --> 01:15:28,653 Sure thing, sarge. 1500 01:15:46,171 --> 01:15:47,671 Hold it, fellas. 1501 01:15:47,672 --> 01:15:51,175 Sergeant Pierce, emergency service division. 1502 01:15:51,176 --> 01:15:52,176 These men are from the electric company, 1503 01:15:52,177 --> 01:15:53,677 here to check the power failure. 1504 01:15:53,678 --> 01:15:55,179 Yeah? What the hell happened? 1505 01:15:55,680 --> 01:15:56,680 A leak somewhere in the line. 1506 01:15:56,681 --> 01:15:58,182 Oh? 1507 01:15:58,183 --> 01:15:59,183 Where's the breaker box? 1508 01:15:59,184 --> 01:16:00,184 Right back here. 1509 01:16:00,185 --> 01:16:01,185 You want to show him? 1510 01:16:01,186 --> 01:16:03,188 OK, come on. 1511 01:16:03,688 --> 01:16:06,190 All right, do what you gotta. 1512 01:16:58,743 --> 01:17:00,244 Find it? 1513 01:17:00,245 --> 01:17:03,248 No. It must be someplace else. 1514 01:17:15,760 --> 01:17:17,261 18 guys in that squad, 1515 01:17:17,262 --> 01:17:19,263 and I got to get picked to go on this dumb job. 1516 01:17:19,264 --> 01:17:20,264 Will you tell me that? 1517 01:17:20,265 --> 01:17:21,765 Why do I have to go along? 1518 01:17:21,766 --> 01:17:23,267 For the same reason I had to go along... 1519 01:17:23,268 --> 01:17:25,769 because the lieutenant does not like Meyer, Steve. 1520 01:17:25,770 --> 01:17:26,770 Right. 1521 01:17:26,771 --> 01:17:28,272 He likes me. 1522 01:17:28,273 --> 01:17:29,774 No, he doesn't, Meyer. 1523 01:17:30,275 --> 01:17:31,275 You always get the dumb jobs. 1524 01:17:31,276 --> 01:17:33,277 You know that. What does that say? 1525 01:17:33,278 --> 01:17:34,778 I should be working on an extortion case 1526 01:17:34,779 --> 01:17:36,780 right now, Meyer... An extortion case. 1527 01:17:36,781 --> 01:17:38,621 I shouldn't be going to some dumb liquor store 1528 01:17:38,783 --> 01:17:40,784 waiting for two two-bit punks to show up. 1529 01:17:40,785 --> 01:17:41,785 Yeah. Why don't you just admit it? 1530 01:17:41,786 --> 01:17:43,386 You had us tailing the wrong man, Meyer. 1531 01:17:43,788 --> 01:17:44,288 Who? 1532 01:17:44,789 --> 01:17:46,790 You, you. 1533 01:17:46,791 --> 01:17:50,294 Follow and contain... Those are your orders. 1534 01:17:50,295 --> 01:17:52,296 Yes. Going after the wrong man, Meyer. 1535 01:17:52,297 --> 01:17:54,298 It was the lieutenant's fault. 1536 01:17:54,299 --> 01:17:55,299 Right. 1537 01:17:55,300 --> 01:17:57,801 You know why it was the lieutenant's fault? 1538 01:17:57,802 --> 01:17:59,803 Because he doesn't like you. 1539 01:17:59,804 --> 01:18:01,305 That's right. 1540 01:18:04,809 --> 01:18:07,812 He likes me. He likes me. 1541 01:18:20,325 --> 01:18:23,828 Wait a minute. I forgot the maps. 1542 01:18:25,330 --> 01:18:26,830 Now we'll put our proposition 1543 01:18:26,831 --> 01:18:28,332 to Mr. Jefferson. 1544 01:18:37,842 --> 01:18:40,844 When suddenly, out of nowhere, 1545 01:18:40,845 --> 01:18:42,846 this guy comes bombing out of the gas station. 1546 01:18:42,847 --> 01:18:44,348 I know, I know, but how many times 1547 01:18:44,349 --> 01:18:46,350 is it the other fella's fault? 1548 01:18:46,351 --> 01:18:48,352 Do you realize how many times it's happened 1549 01:18:48,353 --> 01:18:50,355 this year alone? 1550 01:18:50,855 --> 01:18:52,856 I know, but this time, it really isn't my fault. 1551 01:18:52,857 --> 01:18:54,858 I even have a witness. 1552 01:18:54,859 --> 01:18:58,362 I'll discuss it with you after dinner. 1553 01:19:01,366 --> 01:19:02,366 Hello. 1554 01:19:02,367 --> 01:19:03,867 Mr. Jefferson? 1555 01:19:03,868 --> 01:19:04,868 Who is this? 1556 01:19:04,869 --> 01:19:06,870 The man who killed commissioner cooper 1557 01:19:06,871 --> 01:19:08,372 and deputy mayor scanlon. 1558 01:19:08,373 --> 01:19:10,374 What? What did you say? 1559 01:19:10,375 --> 01:19:13,377 I believe you heard me, sir. 1560 01:19:13,378 --> 01:19:14,378 Before morning, 1561 01:19:14,379 --> 01:19:15,879 another member of the municipal government 1562 01:19:15,880 --> 01:19:17,381 will be killed. You will have... 1563 01:19:17,382 --> 01:19:18,883 who is this? What do you want? 1564 01:19:19,384 --> 01:19:20,384 Mr. Jefferson, 1565 01:19:20,385 --> 01:19:21,885 I would advise you to shut your mouth 1566 01:19:21,886 --> 01:19:24,388 and keep it shut from this moment on. 1567 01:19:24,389 --> 01:19:26,390 You have until Monday afternoon 1568 01:19:26,391 --> 01:19:27,891 to raise $500,000 1569 01:19:27,892 --> 01:19:29,893 in small unmarked bills. 1570 01:19:29,894 --> 01:19:30,894 We will contact you then 1571 01:19:30,895 --> 01:19:33,397 with instructions concerning delivery. 1572 01:19:33,398 --> 01:19:34,898 If you fail to accommodate us, 1573 01:19:34,899 --> 01:19:36,900 we'll first kill your wife Margaret, 1574 01:19:36,901 --> 01:19:39,903 then your daughters Abigail and Louise, 1575 01:19:39,904 --> 01:19:40,904 the same way we killed... 1576 01:19:40,905 --> 01:19:42,406 this is absurd. 1577 01:19:42,407 --> 01:19:44,408 Do you realize who you're talking to? 1578 01:19:44,409 --> 01:19:46,410 I'm advising you beforehand 1579 01:19:46,411 --> 01:19:48,912 of a murder yet to be committed... 1580 01:19:48,913 --> 01:19:50,914 a murder you'll read about in your newspaper 1581 01:19:50,915 --> 01:19:52,416 tomorrow morning. 1582 01:19:52,417 --> 01:19:54,418 I will not show you the same consideration 1583 01:19:54,419 --> 01:19:56,420 if you fail to raise the money, 1584 01:19:56,421 --> 01:19:58,922 and we are forced to go after your family. 1585 01:19:58,923 --> 01:20:00,424 I'm contacting the police 1586 01:20:00,425 --> 01:20:01,925 the minute you get off the line. 1587 01:20:01,926 --> 01:20:03,927 Don't bother. You're too late. 1588 01:20:03,928 --> 01:20:06,930 Put the money in a small valise, Mr. Jefferson. 1589 01:20:06,931 --> 01:20:07,931 You'll hear from us. 1590 01:20:21,446 --> 01:20:23,947 Abigail, you know better than to say that. 1591 01:20:23,948 --> 01:20:25,950 Orthodontist. 1592 01:20:29,954 --> 01:20:31,455 I once read a book... 1593 01:20:31,956 --> 01:20:34,458 1,001 ways to get out of the draft. 1594 01:20:37,962 --> 01:20:39,963 Done. 1595 01:20:39,964 --> 01:20:44,969 I want to stop and buy a case of champagne. 1596 01:21:26,010 --> 01:21:27,011 I'm cold. 1597 01:21:27,512 --> 01:21:29,513 Yeah. You already told me that 3 times. 1598 01:21:29,514 --> 01:21:32,015 Yeah, well, I'm still cold. 1599 01:21:32,016 --> 01:21:33,517 Hey. 1600 01:21:33,518 --> 01:21:36,520 Hey, look, let's forget the liquor stores, OK? 1601 01:21:36,521 --> 01:21:38,522 Come on, we'll try down by the river. 1602 01:21:38,523 --> 01:21:41,024 Lots of bums sleep in those empty boats down there. 1603 01:21:41,025 --> 01:21:42,025 Yeah, all right. 1604 01:21:42,026 --> 01:21:44,027 OK, but only for, like, a half an hour, OK, Jimmy? 1605 01:21:44,028 --> 01:21:45,529 Because I'm really cold... really. 1606 01:21:45,530 --> 01:21:47,030 Hey. 1607 01:21:47,031 --> 01:21:49,533 Hey, you look like you're going to cry. 1608 01:21:49,534 --> 01:21:51,535 I'm just cold, that's all. 1609 01:21:51,536 --> 01:21:53,538 OK, baby, OK, OK. Come on. 1610 01:21:54,038 --> 01:21:56,540 We'll find someone. We'll make a nice warm fire, huh? 1611 01:22:01,546 --> 01:22:03,046 Now, remember, 1612 01:22:03,047 --> 01:22:05,048 no shooting unless that old fart starts yelling, 1613 01:22:05,049 --> 01:22:06,049 you understand? 1614 01:22:06,050 --> 01:22:07,051 Right. 1615 01:22:09,053 --> 01:22:11,054 Now, we get there just before he closes. 1616 01:22:11,055 --> 01:22:12,556 At quarter to 12:00. 1617 01:22:12,557 --> 01:22:14,057 Right. 1618 01:22:14,058 --> 01:22:15,559 Cut through the alley, 1619 01:22:15,560 --> 01:22:17,561 then we go in the back door. 1620 01:22:17,562 --> 01:22:20,063 See, that way, we surprise him. 1621 01:22:20,064 --> 01:22:21,064 Then we tie him up, 1622 01:22:21,065 --> 01:22:23,066 and we throw him behind the counter. 1623 01:22:23,067 --> 01:22:27,070 Then we empty the cash register and come back here. 1624 01:22:27,071 --> 01:22:28,572 Right. 1625 01:22:31,576 --> 01:22:32,577 Right. 1626 01:22:33,077 --> 01:22:34,077 Yeah. 1627 01:22:35,580 --> 01:22:37,081 Stick 'em up. 1628 01:22:59,103 --> 01:23:00,604 Hey. 1629 01:23:00,605 --> 01:23:03,106 What time is it? 1630 01:23:03,107 --> 01:23:04,608 5 minutes later than the last time you asked me. 1631 01:23:04,609 --> 01:23:06,110 Oh, come on. 1632 01:23:11,616 --> 01:23:13,117 11:45. Oh, thank you. 1633 01:23:13,618 --> 01:23:14,618 You're welcome. 1634 01:23:14,619 --> 01:23:16,620 You know, there's the smell of fortune 1635 01:23:16,621 --> 01:23:18,121 out there in that cash register. 1636 01:23:18,122 --> 01:23:19,623 There's $86.20, Steve. 1637 01:23:20,124 --> 01:23:22,125 It's got to be the biggest caper of the century. 1638 01:23:22,126 --> 01:23:23,127 Better get ready, huh? 1639 01:23:57,161 --> 01:23:59,163 Sorry we don't have a sleeping bag for you. 1640 01:24:01,666 --> 01:24:03,167 Ha ha ha ha! 1641 01:24:04,669 --> 01:24:08,172 Aw, hey, you're really kind of cute, you know, Steve? 1642 01:24:24,188 --> 01:24:25,189 You ready? 1643 01:24:25,690 --> 01:24:26,691 Ready. 1644 01:24:32,196 --> 01:24:34,198 I'll need your help, buck. 1645 01:24:44,208 --> 01:24:45,709 I'd like a case of dom perignon. 1646 01:24:56,721 --> 01:24:58,222 It's the police! 1647 01:24:58,723 --> 01:24:59,723 It's the police! 1648 01:25:07,231 --> 01:25:08,231 Who the hell is that? 1649 01:25:08,232 --> 01:25:10,233 It's the police, god damn it! 1650 01:25:10,234 --> 01:25:12,736 What police? We're the police! 1651 01:25:12,737 --> 01:25:16,240 If this is your idea of a joke, carella... 1652 01:25:23,748 --> 01:25:25,750 get in there, guys. 1653 01:25:31,756 --> 01:25:33,758 Come on! Come on! Stop! Police! 1654 01:25:55,279 --> 01:25:56,780 Here! Come here! 1655 01:26:01,285 --> 01:26:03,787 Too... too late. 1656 01:26:03,788 --> 01:26:05,789 What? What are you talking about? 1657 01:26:05,790 --> 01:26:07,291 A bomb. 1658 01:26:07,792 --> 01:26:09,793 C-c... 1659 01:26:09,794 --> 01:26:11,294 wh... 1660 01:27:00,845 --> 01:27:02,847 Jesus, the mayor's mansion. 1661 01:27:09,353 --> 01:27:11,355 Murchison, this is kling at the liquor store. 1662 01:27:18,863 --> 01:27:20,364 Stop, police! 1663 01:27:31,876 --> 01:27:32,376 Bullshit! 1664 01:27:32,877 --> 01:27:34,377 Who are we chasing? 1665 01:27:34,378 --> 01:27:35,879 I don't know! 1666 01:27:36,380 --> 01:27:37,881 God damn it! 1667 01:27:37,882 --> 01:27:39,883 Let me in on it! 1668 01:27:39,884 --> 01:27:41,384 Goddamn! Meyer! 1669 01:27:41,385 --> 01:27:43,887 He's got a bald head and a hearing aid! 1670 01:27:43,888 --> 01:27:44,888 Impossible! 1671 01:27:44,889 --> 01:27:47,391 Damn it! He's got a bald head and a thing in his ear! 1672 01:27:55,900 --> 01:27:56,901 Look. 1673 01:28:02,907 --> 01:28:05,408 Drunk as a pig. 1674 01:28:05,409 --> 01:28:07,411 Let's take him, baby. 1675 01:28:33,437 --> 01:28:34,438 Have a drink, bum! 1676 01:28:36,941 --> 01:28:38,441 No! 1677 01:28:38,442 --> 01:28:39,943 Hold it! 1678 01:28:39,944 --> 01:28:41,445 Stop it! 1679 01:28:42,947 --> 01:28:45,448 Waah! 1680 01:28:45,449 --> 01:28:47,951 Aah! 1681 01:28:47,952 --> 01:28:50,454 Aah! 1682 01:29:49,013 --> 01:29:50,013 Nothing, huh? 1683 01:29:50,014 --> 01:29:51,515 No, nothing. 1684 01:29:56,020 --> 01:29:57,520 Maybe the fire got him. 1685 01:29:57,521 --> 01:30:00,023 If the fire didn't get him, the river sure as hell did. 1686 01:30:00,024 --> 01:30:01,524 Or the pollution. Yeah. 1687 01:30:01,525 --> 01:30:03,285 You know what those 2 kids told me? 1688 01:30:03,527 --> 01:30:04,527 What? 1689 01:30:04,528 --> 01:30:05,528 They were just trying 1690 01:30:05,529 --> 01:30:06,529 to clean up the neighborhood. 1691 01:30:06,530 --> 01:30:08,531 Oh, Jesus! 1692 01:30:08,532 --> 01:30:11,034 Think they'll find the body, Steve? 1693 01:30:11,535 --> 01:30:13,536 If they drag the river, they'll find the body. 1694 01:30:13,537 --> 01:30:16,039 Boy, it's really amazing, you know? 1695 01:30:16,040 --> 01:30:17,041 What's amazing? 1696 01:30:17,541 --> 01:30:19,042 Well, the deaf man, the planting of the bomb 1697 01:30:19,043 --> 01:30:20,043 under the mayor's bed, 1698 01:30:20,044 --> 01:30:21,044 the way we tied the whole thing up. 1699 01:30:21,045 --> 01:30:24,047 We tied it all together. It's amazing we caught him 1700 01:30:24,048 --> 01:30:25,048 staked out in the back of a liquor store 1701 01:30:25,049 --> 01:30:26,549 getting our ass shot off. 1702 01:30:26,550 --> 01:30:28,051 Garbage? What do you mean, garbage? 1703 01:30:28,052 --> 01:30:29,052 We're garbage men. 1704 01:30:29,053 --> 01:30:30,733 This was based on good, sound police work. 1705 01:30:31,055 --> 01:30:31,555 It was. 1706 01:30:32,056 --> 01:30:33,056 Sound police work? 1707 01:30:33,057 --> 01:30:34,057 I can't wait to see the lieutenant's face 1708 01:30:34,058 --> 01:30:36,059 in the morning. Big headlines. 1709 01:30:36,060 --> 01:30:39,062 "87th precinct's stunning destruction 1710 01:30:39,063 --> 01:30:41,565 of the deaf man." 1711 01:30:42,066 --> 01:30:44,567 picture his face when he sees that. 1712 01:30:44,568 --> 01:30:46,569 Ha. 1713 01:30:46,570 --> 01:30:47,570 Well, the important thing is, 1714 01:30:47,571 --> 01:30:49,573 we solved the crime. 1715 01:30:51,575 --> 01:30:52,575 Right? 1716 01:30:52,576 --> 01:30:54,077 Right. 1717 01:30:57,081 --> 01:30:59,582 The world will never know... 1718 01:30:59,583 --> 01:31:01,084 never know. 1719 01:31:10,094 --> 01:31:15,098 ♪ I'll be seeing you ♪ 1720 01:31:15,099 --> 01:31:18,601 ♪ In all the old ♪ 1721 01:31:18,602 --> 01:31:21,604 ♪ Familiar places ♪ 1722 01:31:21,605 --> 01:31:24,607 ♪ That this heart of mine ♪ 1723 01:31:24,608 --> 01:31:27,110 ♪ Embraces ♪ 1724 01:31:27,111 --> 01:31:31,614 ♪ All day through ♪ 1725 01:31:31,615 --> 01:31:33,616 ♪ In ♪ 1726 01:31:33,617 --> 01:31:37,620 ♪ That small cafe ♪ 1727 01:31:37,621 --> 01:31:39,622 ♪ The path ♪ 1728 01:31:39,623 --> 01:31:43,126 ♪ Across the way ♪ 1729 01:31:43,127 --> 01:31:48,131 ♪ The children's carousel ♪ 1730 01:31:48,132 --> 01:31:50,633 ♪ The Chestnut tree ♪ 1731 01:31:50,634 --> 01:31:53,136 ♪ The wishing well ♪ 1732 01:31:54,138 --> 01:31:58,641 ♪ I'll be seeing you ♪ 1733 01:31:58,642 --> 01:32:02,145 ♪ In every lovely ♪ 1734 01:32:02,146 --> 01:32:04,647 ♪ Summer's day ♪ 1735 01:32:04,648 --> 01:32:06,649 ♪ In everything ♪ 1736 01:32:06,650 --> 01:32:09,652 ♪ That's light and gay ♪ 1737 01:32:09,653 --> 01:32:13,156 ♪ I'll always think of you ♪ 1738 01:32:13,157 --> 01:32:15,158 ♪ That way ♪ 1739 01:32:15,159 --> 01:32:16,659 ♪ I'll find you ♪ 1740 01:32:16,660 --> 01:32:20,163 ♪ In the morning sun ♪ 1741 01:32:20,664 --> 01:32:23,166 ♪ And when the night ♪ 1742 01:32:23,167 --> 01:32:26,669 ♪ Is new ♪ 1743 01:32:26,670 --> 01:32:30,673 ♪ I'll be looking ♪ 1744 01:32:30,674 --> 01:32:32,175 ♪ At the moon ♪ 1745 01:32:34,678 --> 01:32:39,182 ♪ But I'll be seeing ♪ 1746 01:32:39,183 --> 01:32:45,688 ♪ You ♪ 1747 01:32:45,689 --> 01:32:48,691 Captioning made possible by MGM home entertainment 1748 01:32:48,692 --> 01:32:51,412 captioned by the national captioning institute... www.Ncicap.Org... 116032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.