Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:51,017 --> 00:02:53,519
What'd she say?
2
00:03:09,035 --> 00:03:10,536
Hi, Bruce.
How are you?
3
00:03:20,046 --> 00:03:22,547
OK, OK, so you
can't read English.
4
00:03:24,050 --> 00:03:25,550
I can't get through
to him at all.
5
00:03:28,554 --> 00:03:30,055
Can you call a friend?
6
00:03:30,056 --> 00:03:32,058
Here's a list of
your rights in Spanish.
7
00:03:32,558 --> 00:03:34,559
Ma'am, miss, miss,
can I help you?
8
00:03:34,560 --> 00:03:36,061
Those are your rights.
9
00:03:36,062 --> 00:03:37,063
¿Comprendes?
10
00:03:37,563 --> 00:03:38,564
No read español.
11
00:03:39,065 --> 00:03:40,065
Look, is Gomez in the building?
12
00:03:40,066 --> 00:03:41,066
I don't know, sarge.
13
00:03:41,067 --> 00:03:42,067
Will you go find him
14
00:03:42,068 --> 00:03:43,568
and get him to talk to this guy?
15
00:03:43,569 --> 00:03:45,570
Yes, miss, can I help you?
16
00:03:45,571 --> 00:03:46,571
Um, detective Parker.
17
00:03:46,572 --> 00:03:48,073
Is he expecting you?
Yes.
18
00:03:48,074 --> 00:03:49,074
Your name?
19
00:03:49,075 --> 00:03:51,076
Oh. Eileen McHenry.
20
00:03:51,077 --> 00:03:54,079
Gomez! Gomez?
21
00:03:56,082 --> 00:03:57,582
¿Hablos español, señorita?
22
00:03:57,583 --> 00:03:58,583
Gomez!
23
00:03:58,584 --> 00:04:00,085
No, I'm sorry.
24
00:04:00,086 --> 00:04:01,086
The line's busy.
25
00:04:01,087 --> 00:04:02,587
Will you have a seat?
26
00:04:02,588 --> 00:04:03,589
OK.
27
00:04:05,591 --> 00:04:07,092
Gomez?
28
00:04:07,093 --> 00:04:09,595
14 muggings, 3 rapes,
29
00:04:10,096 --> 00:04:11,216
a knifing on water street,
30
00:04:11,597 --> 00:04:13,098
and 6 assorted burglaries.
31
00:04:13,099 --> 00:04:14,099
Who needs you guys?
32
00:04:14,100 --> 00:04:16,101
This squad room needs us guys.
33
00:04:16,102 --> 00:04:18,603
This squad room
is dingy and grimy.
34
00:04:18,604 --> 00:04:20,105
You're screwing up
the whole joint.
35
00:04:20,106 --> 00:04:21,606
We won't be able
to find anything
36
00:04:21,607 --> 00:04:23,108
till a week after you're gone.
37
00:04:23,109 --> 00:04:25,110
We do a thorough job.
38
00:04:25,111 --> 00:04:27,112
Yeah. We didn't
ask to come here.
39
00:04:27,113 --> 00:04:29,114
You think we got
nothin' better to do
40
00:04:29,115 --> 00:04:30,615
than smear around here all day?
41
00:04:30,616 --> 00:04:31,616
Yeah, you think this
42
00:04:31,617 --> 00:04:33,118
is an interesting
job or something?
43
00:04:33,119 --> 00:04:34,619
It's a boring job.
44
00:04:34,620 --> 00:04:37,122
Everything is apple green.
45
00:04:37,123 --> 00:04:39,124
Ha. You think
that's interesting?
46
00:04:39,125 --> 00:04:41,126
The ceiling is apple green,
47
00:04:41,127 --> 00:04:42,628
them stairways is apple green,
48
00:04:43,129 --> 00:04:45,630
ho, ho! Oh, that's some
interesting job all right.
49
00:04:45,631 --> 00:04:47,132
Yeah, last month,
we were at faneuil hall.
50
00:04:47,133 --> 00:04:49,134
That was an interesting job.
51
00:04:49,135 --> 00:04:50,135
What?
52
00:04:50,136 --> 00:04:51,137
Faneuil hall?
53
00:04:51,637 --> 00:04:53,638
That was the best
job we ever had.
54
00:04:53,639 --> 00:04:55,640
Every one of them markets.
55
00:04:55,641 --> 00:04:57,142
You know them markets in there.
56
00:04:57,143 --> 00:04:58,143
Every one of them markets
57
00:04:58,144 --> 00:04:59,644
was a different color.
58
00:04:59,645 --> 00:05:02,147
That was a good job.
59
00:05:02,648 --> 00:05:05,150
Yeah.
This is a crappy job.
60
00:05:05,151 --> 00:05:08,653
It's crappy, and it's boring.
61
00:05:08,654 --> 00:05:09,654
Slobs.
62
00:05:09,655 --> 00:05:10,656
How's that?
63
00:05:11,157 --> 00:05:11,657
Nothing.
64
00:05:12,158 --> 00:05:14,659
What department you
guys from anyway?
65
00:05:14,660 --> 00:05:15,661
Public works.
66
00:05:16,162 --> 00:05:16,662
Maintenance...
67
00:05:17,163 --> 00:05:18,163
And repair.
68
00:05:18,164 --> 00:05:20,665
Hey! Where's my lawyer?
69
00:05:20,666 --> 00:05:22,167
Another county heard from...
70
00:05:22,168 --> 00:05:24,169
you said he was on his way.
71
00:05:24,170 --> 00:05:26,172
He is on his way.
Shut up!
72
00:05:27,673 --> 00:05:29,174
Why don't you guys
paint this place
73
00:05:29,175 --> 00:05:30,175
in June instead of November
74
00:05:30,176 --> 00:05:31,456
when all the windows are closed?
75
00:05:31,677 --> 00:05:32,677
What's the matter?
76
00:05:32,678 --> 00:05:34,179
You're stinking up the joint.
77
00:05:34,180 --> 00:05:35,180
That's what's the matter.
78
00:05:35,181 --> 00:05:37,682
It stunk in here
even before we got here.
79
00:05:37,683 --> 00:05:38,923
I'll tell you guys one thing,
80
00:05:39,185 --> 00:05:41,186
you'd never make it
in the Sistine chapel.
81
00:05:42,688 --> 00:05:44,689
Son of a bitch!
82
00:05:44,690 --> 00:05:47,692
87th squad.
Detective Meyer.
83
00:05:47,693 --> 00:05:49,493
Parks commissioner
Cooper will be killed
84
00:05:49,695 --> 00:05:53,198
unless I receive $5,000
before noon tomorrow.
85
00:05:53,199 --> 00:05:54,199
More later.
86
00:05:54,200 --> 00:05:55,700
What?
87
00:06:08,214 --> 00:06:09,714
Hi, Willis, what's
with our friend?
88
00:06:09,715 --> 00:06:12,217
I stopped for some
coffee on my way home.
89
00:06:12,218 --> 00:06:13,218
I'm standing at the counter
90
00:06:13,219 --> 00:06:14,219
waiting to pay my check,
91
00:06:14,220 --> 00:06:17,222
and I feel somebody's
hand in my back pocket.
92
00:06:17,223 --> 00:06:18,723
Guess who it is.
93
00:06:18,724 --> 00:06:19,724
Who?
94
00:06:19,725 --> 00:06:21,726
It's Lewis here.
95
00:06:21,727 --> 00:06:23,228
I don't understand you.
96
00:06:23,229 --> 00:06:24,729
Best damn pickpocket
in the precinct,
97
00:06:24,730 --> 00:06:26,231
and he chooses a cop for a mark.
98
00:06:26,232 --> 00:06:27,232
So you had your back to me.
99
00:06:27,233 --> 00:06:28,733
So I made a mistake.
What do you want?
100
00:06:28,734 --> 00:06:30,235
Oh, man.
You made a big mistake.
101
00:06:30,236 --> 00:06:32,237
Hey, it ain't
that funny, you know.
102
00:06:32,238 --> 00:06:34,740
I think it's funny.
To me, it's funny.
103
00:06:36,742 --> 00:06:38,744
Hi. how are ya?
104
00:06:40,246 --> 00:06:42,326
You don't need this.
Copy it from the last one.
105
00:06:43,249 --> 00:06:45,250
So what in hell were you doing
106
00:06:45,251 --> 00:06:47,752
at the back door
of that supermarket?
107
00:06:47,753 --> 00:06:48,754
I was...
108
00:06:50,256 --> 00:06:51,256
yeah?
109
00:06:51,257 --> 00:06:53,758
Yeah, what?
110
00:06:53,759 --> 00:06:56,261
What's your answer?
111
00:06:56,262 --> 00:06:58,763
I forgot the question.
112
00:06:58,764 --> 00:07:00,265
Yeah, so did I.
113
00:07:00,266 --> 00:07:01,766
What were you doing
at the back of...
114
00:07:01,767 --> 00:07:03,768
miss McHenry.
Yes.
115
00:07:03,769 --> 00:07:05,270
Parker will be right with you.
116
00:07:05,771 --> 00:07:06,772
Thank you.
117
00:07:14,780 --> 00:07:17,782
I know, I know.
What do you think, Steve?
118
00:07:17,783 --> 00:07:19,284
Hell, I don't know.
119
00:07:19,285 --> 00:07:20,785
He ask for anybody
in particular?
120
00:07:20,786 --> 00:07:22,287
No. He just
started talking
121
00:07:22,288 --> 00:07:23,288
the minute I told him it was me.
122
00:07:23,289 --> 00:07:24,290
Well, maybe it's a crank.
123
00:07:24,790 --> 00:07:26,291
Could be, but I don't know.
I don't know.
124
00:07:26,292 --> 00:07:27,292
I really don't.
125
00:07:27,293 --> 00:07:28,793
Why pick on us?
126
00:07:28,794 --> 00:07:30,295
Well, the first time you don't
127
00:07:30,296 --> 00:07:31,796
pay any attention
to these goddamn things,
128
00:07:31,797 --> 00:07:32,797
that's when something happens.
129
00:07:32,798 --> 00:07:34,299
You really worried about it?
130
00:07:34,300 --> 00:07:35,800
Look, I admit it
sounds like a crank,
131
00:07:35,801 --> 00:07:37,302
but it scared
the hell out of me.
132
00:07:40,806 --> 00:07:42,307
Well...
133
00:07:44,310 --> 00:07:46,311
I'm getting out of here.
134
00:07:46,312 --> 00:07:48,813
I'll call commissioner Cooper
as soon as I get home.
135
00:07:48,814 --> 00:07:50,315
Anybody wants me,
that's where I'll be.
136
00:07:50,316 --> 00:07:51,316
Good.
Who's relieving?
137
00:07:51,317 --> 00:07:52,317
Uh...
138
00:07:52,318 --> 00:07:53,818
kling...
Kling and brown.
139
00:07:53,819 --> 00:07:54,819
Yeah, well,
have them check with me
140
00:07:54,820 --> 00:07:55,821
as soon as they get in.
141
00:07:56,322 --> 00:07:57,322
I hope it's a crank.
142
00:07:57,323 --> 00:07:58,324
So do I.
143
00:07:59,325 --> 00:08:00,325
What the hell
are you supposed to be?
144
00:08:00,326 --> 00:08:01,803
What the hell do you
think I'm supposed to be?
145
00:08:01,827 --> 00:08:02,327
I'm supposed to be a bum.
146
00:08:02,828 --> 00:08:03,828
Why?
147
00:08:03,829 --> 00:08:04,829
Because they're setting
fire to bums downtown.
148
00:08:04,830 --> 00:08:05,830
I figured I'd
dress up like a bum...
149
00:08:05,831 --> 00:08:06,831
anybody want coffee?
150
00:08:06,832 --> 00:08:08,833
No, we don't want
any of your coffee.
151
00:08:08,834 --> 00:08:10,835
What the hell
are you supposed to be?
152
00:08:10,836 --> 00:08:12,337
A bum, you schmuck.
153
00:08:12,338 --> 00:08:13,838
There's such a thing as carrying
154
00:08:13,839 --> 00:08:15,340
an impersonation too damn far.
155
00:08:16,842 --> 00:08:17,842
Want a cup of coffee?
156
00:08:17,843 --> 00:08:20,345
No, no. I'm not gonna
go around with you
157
00:08:20,346 --> 00:08:22,347
in those filthy clothes.
Are you kidding?
158
00:08:22,348 --> 00:08:23,348
Did you call your wife?
159
00:08:23,349 --> 00:08:24,349
No, why?
160
00:08:24,350 --> 00:08:26,230
'Cause you haven't
called her in over an hour,
161
00:08:26,352 --> 00:08:27,352
and if you don't call her,
she doesn't feed ya.
162
00:08:27,353 --> 00:08:28,353
Oh, come on. Uhh.
163
00:08:28,354 --> 00:08:29,854
You're married to a yenta.
164
00:08:29,855 --> 00:08:31,856
Don't remind me.
165
00:08:31,857 --> 00:08:32,857
Mm-hmm.
166
00:08:32,858 --> 00:08:33,898
Those are filthy clothes.
167
00:08:34,360 --> 00:08:34,860
Ho ho ho!
168
00:08:35,361 --> 00:08:35,861
Filthy. They're really...
169
00:08:36,362 --> 00:08:37,762
I've seen dirty clothes.
That's it.
170
00:08:37,863 --> 00:08:38,863
Good night, sweetheart.
171
00:08:38,864 --> 00:08:39,864
See you later, Bert.
172
00:08:39,865 --> 00:08:41,366
Yeah, bye.
173
00:08:43,369 --> 00:08:44,869
Look at these prints there.
174
00:08:44,870 --> 00:08:47,372
This woman's got prints
like an armadillo.
175
00:08:47,373 --> 00:08:48,533
No wonder she's a pickpocket.
176
00:08:49,375 --> 00:08:50,375
Ever see any prints
like that before?
177
00:08:50,376 --> 00:08:51,876
87th squad.
Kling here.
178
00:08:51,877 --> 00:08:53,878
You've undoubtedly
decided by now
179
00:08:53,879 --> 00:08:54,879
that I'm a crank.
180
00:08:54,880 --> 00:08:55,880
Look at that.
Huh.
181
00:08:55,881 --> 00:08:56,881
I am not.
182
00:08:56,882 --> 00:08:57,882
Who is this?
183
00:08:57,883 --> 00:08:59,885
I was quite serious
about what I promised.
184
00:09:00,386 --> 00:09:02,887
Parks commissioner
Cooper will be killed
185
00:09:02,888 --> 00:09:07,392
unless I receive $5,000
by noon tomorrow.
186
00:09:07,393 --> 00:09:08,394
This is how I want it.
187
00:09:08,894 --> 00:09:10,895
Have you got a pencil?
188
00:09:10,896 --> 00:09:12,897
Mister, why'd you pick on us?
189
00:09:12,898 --> 00:09:14,899
Because you're inept.
190
00:09:14,900 --> 00:09:15,900
What?
191
00:09:15,901 --> 00:09:16,901
Pencil ready?
192
00:09:16,902 --> 00:09:18,403
Uh, yeah, yeah.
Go ahead.
193
00:09:18,404 --> 00:09:21,406
I want the money in 5s and 10s.
194
00:09:21,407 --> 00:09:23,908
Need I mention,
they must not be marked?
195
00:09:23,909 --> 00:09:25,410
Mister, do you know
what extortion is?
196
00:09:25,411 --> 00:09:26,911
I know what it is.
197
00:09:26,912 --> 00:09:28,413
Don't try keeping me
on the line.
198
00:09:28,414 --> 00:09:30,915
I plan to hang up long before
199
00:09:30,916 --> 00:09:31,916
you can effect a trace.
200
00:09:31,917 --> 00:09:34,919
Do you know the penalty
for extortion, sir?
201
00:09:37,923 --> 00:09:39,424
Well, what does he care?
He hung up.
202
00:09:41,927 --> 00:09:42,928
But he'll call back.
203
00:09:43,429 --> 00:09:44,989
If there's one thing
I know about kooks
204
00:09:45,431 --> 00:09:46,931
is that they always call back,
205
00:09:46,932 --> 00:09:48,933
and this time we'll
be ready for him.
206
00:09:48,934 --> 00:09:50,435
Provided it's a nice long call,
207
00:09:50,436 --> 00:09:52,437
and provided he doesn't go
through your mother-in-law.
208
00:09:52,438 --> 00:09:54,439
Why don't we give it
the old college try, huh?
209
00:09:56,442 --> 00:09:58,943
Hey, look, we've got
some ding-a-ling
210
00:09:58,944 --> 00:10:01,446
who's calling on 3, so put
him through the system...
211
00:10:01,447 --> 00:10:02,948
hey, what was it
he said we were?
212
00:10:04,950 --> 00:10:06,951
The dude said we were inept.
213
00:10:06,952 --> 00:10:07,952
Ha ha ha.
214
00:10:07,953 --> 00:10:09,954
Yeah, that's
what I thought he said.
215
00:10:09,955 --> 00:10:11,956
Thanks for holding this.
216
00:10:11,957 --> 00:10:14,459
Oh! Oh, god.
This night work
217
00:10:14,460 --> 00:10:16,461
is just killing my poor back.
218
00:10:16,462 --> 00:10:17,962
Hey, you know what I'll tell you
219
00:10:17,963 --> 00:10:19,003
about some guys like that?
220
00:10:19,465 --> 00:10:20,965
Every time they do
this kind of strike...
221
00:10:20,966 --> 00:10:22,968
I saw it outside Detroit
in a movie one time.
222
00:10:23,469 --> 00:10:24,469
Who knows what he's doing now.
223
00:10:24,470 --> 00:10:26,471
Hey, you guys. Uh...
224
00:10:26,472 --> 00:10:29,474
Bert, meet Eileen McHenry.
225
00:10:29,475 --> 00:10:30,475
Artie brown, Bert kling.
226
00:10:30,476 --> 00:10:31,476
Hello. Hi.
227
00:10:31,477 --> 00:10:32,977
Just showing her
around the place.
228
00:10:32,978 --> 00:10:33,978
My desk right there,
229
00:10:33,979 --> 00:10:35,457
you can use the one
right behind it, OK?
230
00:10:35,481 --> 00:10:35,981
Oh, good. Thanks.
231
00:10:36,482 --> 00:10:37,482
Uh, I'll just take off my coat.
232
00:10:37,483 --> 00:10:38,483
Can I hang it here?
233
00:10:38,484 --> 00:10:39,984
May I help you with your coat?
234
00:10:39,985 --> 00:10:40,985
Watch out you don't
get paint all over you.
235
00:10:40,986 --> 00:10:42,066
The place is really a mess.
236
00:10:42,988 --> 00:10:44,868
Anyway, Eileen's up here
on special assignment.
237
00:10:44,990 --> 00:10:45,990
She's a decoy for my rapist.
238
00:10:45,991 --> 00:10:46,991
The rapist?
239
00:10:46,992 --> 00:10:48,493
Yeah, frankly I was
hoping they'd send me
240
00:10:48,494 --> 00:10:49,994
somebody a little bigger
than you, but, uh... ahem.
241
00:10:49,995 --> 00:10:51,496
I'm 5'8".
242
00:10:51,497 --> 00:10:52,997
No, no. I mean,
you know, huskier.
243
00:10:52,998 --> 00:10:57,001
She's plenty husky,
Andy. What the hell?
244
00:10:57,002 --> 00:10:58,503
You're gonna have to be careful,
245
00:10:58,504 --> 00:11:00,505
'cause the guy's no cream puff.
246
00:11:00,506 --> 00:11:02,006
The last woman that he attacked
247
00:11:02,007 --> 00:11:03,508
is still in the hospital
with a broken jaw.
248
00:11:03,509 --> 00:11:06,010
Interrogation room.
Locker room's down there.
249
00:11:06,011 --> 00:11:07,512
What time do you
want me to start?
250
00:11:07,513 --> 00:11:10,014
Oh, who the hell knows?
I don't know.
251
00:11:10,015 --> 00:11:12,016
I think maybe you
ought to let him see you
252
00:11:12,017 --> 00:11:13,017
around the neighborhood.
What do you think?
253
00:11:13,018 --> 00:11:14,519
Yeah, maybe.
254
00:11:14,520 --> 00:11:16,521
OK. There's a cafeteria
over on tremont.
255
00:11:16,522 --> 00:11:17,522
Why don't you drop by
there about 6:00
256
00:11:17,523 --> 00:11:19,023
and have a bite, and then, uh,
257
00:11:19,024 --> 00:11:20,024
take a stroll for about an hour
258
00:11:20,025 --> 00:11:21,025
before you go to the park, OK?
259
00:11:21,026 --> 00:11:22,026
He'll think I'm a hooker.
260
00:11:22,027 --> 00:11:23,027
No, he won't think that.
261
00:11:23,028 --> 00:11:26,030
Communication's
over in that area.
262
00:11:26,031 --> 00:11:27,532
OK, we're all set, Bert.
263
00:11:27,533 --> 00:11:29,534
Are you sure about that?
264
00:11:29,535 --> 00:11:30,535
I'm sure.
You ought to see
265
00:11:30,536 --> 00:11:32,537
some of the miserable hookers
we got around here.
266
00:11:32,538 --> 00:11:35,039
Oh, well, it was nice to meet...
267
00:11:35,040 --> 00:11:36,040
is he a suspect?
268
00:11:36,041 --> 00:11:37,041
Yeah, he should be.
269
00:11:37,042 --> 00:11:38,543
Lovely.
270
00:11:40,045 --> 00:11:42,046
87th squad. Kling.
271
00:11:42,047 --> 00:11:43,548
The penalty for extortion
272
00:11:43,549 --> 00:11:47,552
is imprisonment
not exceeding 15 years.
273
00:11:47,553 --> 00:11:48,553
Any other questions?
274
00:11:48,554 --> 00:11:51,556
Yeah. What do you mean
we're inept?
275
00:11:51,557 --> 00:11:54,559
I want $5,000 in 5s and 10s.
276
00:11:54,560 --> 00:11:57,562
I want them put
into a metal lunch pail.
277
00:11:57,563 --> 00:11:59,063
I want the pail taken
278
00:11:59,064 --> 00:12:01,566
to the copps hill cemetery
279
00:12:01,567 --> 00:12:03,067
and placed on the footpath...
280
00:12:03,068 --> 00:12:04,068
we didn't expect him
281
00:12:04,069 --> 00:12:05,570
to call back so soon.
282
00:12:05,571 --> 00:12:08,573
You want $5,000 placed
in the cemetery, right?
283
00:12:08,574 --> 00:12:10,575
Before noon tomorrow.
284
00:12:10,576 --> 00:12:12,076
There are more than 2 of us,
285
00:12:12,077 --> 00:12:13,077
so don't attempt to arrest
286
00:12:13,078 --> 00:12:14,078
the man who picks up the pail,
287
00:12:14,079 --> 00:12:16,080
or the commissioner
will be killed.
288
00:12:16,081 --> 00:12:17,082
If the pail is empty,
289
00:12:17,583 --> 00:12:19,083
the plan to kill
the commissioner
290
00:12:19,084 --> 00:12:20,585
will go into effect.
291
00:12:20,586 --> 00:12:23,087
If you have any more
questions, ask them now.
292
00:12:23,088 --> 00:12:25,590
You don't really
expect us to put $5,000
293
00:12:25,591 --> 00:12:27,091
on a silver platter,
do you, really?
294
00:12:27,092 --> 00:12:29,594
No. In a lunch pail.
295
00:12:29,595 --> 00:12:31,596
Yeah.
296
00:12:31,597 --> 00:12:36,101
Uh, is there any way
we can reach you?
297
00:12:36,602 --> 00:12:37,602
You'll have to speak louder.
298
00:12:37,603 --> 00:12:39,103
I'm a little hard of hearing.
299
00:12:39,104 --> 00:12:40,104
I said is...
300
00:12:42,107 --> 00:12:44,108
He gone.
301
00:12:44,109 --> 00:12:46,611
Lost him. Damn it.
302
00:12:46,612 --> 00:12:48,613
Yeah, hi, miss...
Miss Sullivan?
303
00:12:48,614 --> 00:12:50,114
Were you able to get anything?
304
00:12:50,115 --> 00:12:52,116
Oh, gosh.
305
00:12:52,117 --> 00:12:55,119
That's what I figured,
miss Sullivan.
306
00:12:55,120 --> 00:12:56,621
Thank you, anyway.
307
00:12:56,622 --> 00:12:59,124
You're fired.
308
00:13:31,657 --> 00:13:32,658
There he is.
309
00:13:46,672 --> 00:13:48,673
Wake up, bum!
310
00:13:53,679 --> 00:13:55,180
Kids.
311
00:14:00,185 --> 00:14:03,187
Aah! Aah! Aah!
312
00:14:07,693 --> 00:14:08,694
God! Aah!
313
00:14:17,703 --> 00:14:20,706
Ah, jeez. Unh!
314
00:14:22,207 --> 00:14:24,709
This is...
315
00:14:24,710 --> 00:14:26,712
carella!
316
00:14:27,212 --> 00:14:29,213
S-send the...
317
00:14:29,214 --> 00:14:31,716
meat wagon! Uhh!
318
00:14:33,719 --> 00:14:34,719
OK, now, Gomez.
319
00:14:34,720 --> 00:14:35,720
You know what you're
supposed to do, right?
320
00:14:35,721 --> 00:14:36,721
Yes, sir, I do.
321
00:14:36,722 --> 00:14:38,222
Knock off the "sir" crap.
322
00:14:38,223 --> 00:14:40,225
Put it on the footpath
by the water pump
323
00:14:40,726 --> 00:14:41,726
in copps hill cemetery.
324
00:14:41,727 --> 00:14:43,728
Just put it there
and get out, OK?
325
00:14:43,729 --> 00:14:44,729
Yes, sir.
Yes, Mike.
326
00:14:44,730 --> 00:14:46,230
Good, good, good, good.
327
00:14:46,231 --> 00:14:47,732
Good.
328
00:14:50,736 --> 00:14:52,737
You know, if it rings,
I'll answer it.
329
00:14:52,738 --> 00:14:54,739
But what do you mean they're
putting garbage in your car?
330
00:14:54,740 --> 00:14:55,741
Well, every morning,
331
00:14:56,241 --> 00:14:58,743
garbage in the front
seat of the car, you know?
332
00:14:58,744 --> 00:14:59,745
You don't mind, do you?
333
00:15:00,245 --> 00:15:03,748
Coffee grounds, potato peels...
334
00:15:03,749 --> 00:15:05,751
moldy fruit,
335
00:15:06,251 --> 00:15:08,252
and it's just
such a mess to clean up.
336
00:15:08,253 --> 00:15:10,755
When it gets on the floor,
you get your feet in it,
337
00:15:10,756 --> 00:15:14,258
and you walk around,
you know, with... slipping...
338
00:15:14,259 --> 00:15:15,760
with it on your heels,
339
00:15:15,761 --> 00:15:18,763
and it's just the worst mess,
all chewed up bones...
340
00:15:18,764 --> 00:15:20,765
as though they had a dog
or something like that.
341
00:15:20,766 --> 00:15:21,766
And one day, it looked as though
342
00:15:21,767 --> 00:15:23,768
somebody had blown their nose
343
00:15:23,769 --> 00:15:28,272
in old pieces of toilet paper
and wet cigarette butts
344
00:15:28,273 --> 00:15:29,273
and things like that,
345
00:15:29,274 --> 00:15:31,776
and it's really disgusting.
346
00:15:31,777 --> 00:15:34,278
You can't find
that kind of thing
347
00:15:34,279 --> 00:15:37,281
in your car seat every morning
348
00:15:37,282 --> 00:15:39,283
and live through it.
349
00:15:39,284 --> 00:15:41,285
My stomach turns.
350
00:15:41,286 --> 00:15:43,788
I really threw up several times,
351
00:15:44,289 --> 00:15:47,291
but not in the front seat
of the car, you know?
352
00:15:47,292 --> 00:15:48,292
I went inside.
353
00:15:48,293 --> 00:15:50,295
I at least had
the decency to do that,
354
00:15:50,796 --> 00:15:54,298
but I thought that maybe
if you put a...
355
00:15:54,299 --> 00:15:56,301
somebody walking the beat there,
356
00:15:56,802 --> 00:16:00,304
they might find who was
doing it and, you know,
357
00:16:00,305 --> 00:16:02,807
tell 'em to stop.
358
00:16:04,309 --> 00:16:06,310
We'll do what we can.
359
00:16:06,311 --> 00:16:07,812
Well, I wish you would,
360
00:16:08,313 --> 00:16:10,815
because there really isn't
a thing that's worth picking up,
361
00:16:10,816 --> 00:16:12,316
you know, on the front seat
362
00:16:12,317 --> 00:16:13,818
that you would want
to take into the house
363
00:16:13,819 --> 00:16:15,319
and use the next day.
364
00:16:15,320 --> 00:16:17,822
I make my own lunch
when I go to work.
365
00:16:38,343 --> 00:16:40,345
Excuse me.
366
00:16:40,846 --> 00:16:42,346
You want to grab that end,
fella, and help us?
367
00:16:42,347 --> 00:16:43,347
Yeah, lend a hand.
368
00:16:43,348 --> 00:16:44,348
What's going on?
369
00:16:44,349 --> 00:16:45,349
We need to get this...
370
00:16:45,350 --> 00:16:46,350
all right.
Help 'em, help 'em.
371
00:16:46,351 --> 00:16:47,351
The sooner we get it up,
372
00:16:47,352 --> 00:16:48,352
the sooner we get out of here.
373
00:16:48,353 --> 00:16:49,354
That-a-boy.
374
00:16:50,856 --> 00:16:52,356
All right, all right.
Come here.
375
00:16:52,357 --> 00:16:53,357
Let's go to work.
Come on!
376
00:16:53,358 --> 00:16:55,360
Let's get something done here.
377
00:16:56,361 --> 00:16:57,862
How are things going down there?
378
00:16:57,863 --> 00:16:59,865
Well, we're freezing
our asses off.
379
00:17:00,365 --> 00:17:02,867
Any action yet?
380
00:17:03,368 --> 00:17:05,369
Yeah. Gomez
dropped his pail.
381
00:17:05,370 --> 00:17:08,373
And will you ask him
why we had to be out here
382
00:17:08,874 --> 00:17:10,374
at 5:00 in the morning
when the damn pail
383
00:17:10,375 --> 00:17:11,876
wasn't gonna be delivered
until 10:00?
384
00:17:11,877 --> 00:17:12,877
Did you get that?
385
00:17:12,878 --> 00:17:13,878
I heard, I heard.
386
00:17:13,879 --> 00:17:16,380
Look, the lieutenant
wanted you out there
387
00:17:16,381 --> 00:17:17,882
before anybody else
got out there.
388
00:17:17,883 --> 00:17:19,383
Follow and contain,
389
00:17:19,384 --> 00:17:21,385
those are the orders, OK?
390
00:17:21,386 --> 00:17:22,386
The lieutenant ought to try
391
00:17:22,387 --> 00:17:24,389
bringing his own sweet
bippy out here sometimes.
392
00:17:24,890 --> 00:17:25,891
It's cold out this early.
393
00:17:26,391 --> 00:17:27,391
Hold it.
394
00:17:30,896 --> 00:17:32,396
No, nothing.
395
00:17:32,397 --> 00:17:33,397
Just a kid looked the pail over
396
00:17:33,398 --> 00:17:34,398
and left it right where it was.
397
00:17:34,399 --> 00:17:36,401
All right.
Stick with it.
398
00:17:37,402 --> 00:17:38,903
What do you got going,
a stakeout?
399
00:17:39,404 --> 00:17:40,405
Shut up.
400
00:17:41,406 --> 00:17:43,908
Oh, big deal, stakeout.
401
00:17:43,909 --> 00:17:45,911
You know, we painted
the d.A.'S office once.
402
00:17:46,411 --> 00:17:47,912
This isn't such
a big deal, you know.
403
00:17:47,913 --> 00:17:49,413
Crazy, crazy.
404
00:17:49,414 --> 00:17:50,915
They was questioning a kid
who stabbed his mother
405
00:17:50,916 --> 00:17:51,916
with an ice pick.
406
00:17:51,917 --> 00:17:52,917
That's interesting,
407
00:17:52,918 --> 00:17:53,918
'cause that number
matches this number.
408
00:17:53,919 --> 00:17:55,419
Oh, yeah. You already
got my number.
409
00:17:55,420 --> 00:17:56,420
What do you want this for?
410
00:17:56,421 --> 00:17:57,922
Yeah, well,
this car is parked...
411
00:17:57,923 --> 00:17:59,423
double-parked
in front of the precinct.
412
00:17:59,424 --> 00:18:00,424
Right in front of the station.
413
00:18:00,425 --> 00:18:01,425
Yeah, that's where
I parked this morning.
414
00:18:01,426 --> 00:18:02,426
What'd you do that for?
415
00:18:02,427 --> 00:18:03,427
Because the lot was full,
416
00:18:03,428 --> 00:18:04,929
and the last time
I parked in the lot,
417
00:18:04,930 --> 00:18:05,930
somebody stole my car.
418
00:18:06,932 --> 00:18:09,934
It was very stupid.
Take care of it. Get that.
419
00:18:09,935 --> 00:18:11,435
Yeah, what are my rape suspects?
420
00:18:11,436 --> 00:18:16,941
Blood, negative.
Semen, negative.
421
00:18:16,942 --> 00:18:18,442
Uh, hold on a minute, please.
422
00:18:18,443 --> 00:18:21,946
That's a lady...
Said that there's a guy
423
00:18:21,947 --> 00:18:24,448
pushing a car in front
of her apartment,
424
00:18:24,449 --> 00:18:26,450
and he's weaving,
like he's drunk.
425
00:18:26,451 --> 00:18:27,952
Can we get him on
a drunk driving charge,
426
00:18:27,953 --> 00:18:28,953
you think?
427
00:18:28,954 --> 00:18:30,955
Drunk pushing...
Make it a drunk pushing.
428
00:18:30,956 --> 00:18:32,456
OK, you want to send out
an apb on a drunk...
429
00:18:32,457 --> 00:18:34,458
hey, come on, come on, come on.
430
00:18:34,459 --> 00:18:36,460
Public drunkenness,
are you crazy?
431
00:18:36,461 --> 00:18:37,461
That's not a...
432
00:18:37,462 --> 00:18:38,463
47 times.
433
00:18:38,964 --> 00:18:39,464
With an ice pick...
434
00:18:39,965 --> 00:18:42,466
in the head, in the chest,
in the belly.
435
00:18:42,467 --> 00:18:43,467
Uh-huh. Everyplace.
436
00:18:43,468 --> 00:18:44,969
Yeah, he said he done it
437
00:18:44,970 --> 00:18:47,972
to save her from the martians.
438
00:18:47,973 --> 00:18:50,976
There's no such thing
as drunk pushing?
439
00:18:51,476 --> 00:18:52,476
No.
440
00:18:52,477 --> 00:18:53,978
Public drunkenness.
441
00:18:53,979 --> 00:18:54,979
We'll get him
on public drunkenness.
442
00:18:54,980 --> 00:18:55,980
Public drunk...
443
00:18:55,981 --> 00:18:56,981
we want to send out an apb.
444
00:18:56,982 --> 00:18:59,484
Public drunkenness.
905, uh...
445
00:18:59,985 --> 00:19:01,486
I should've wrote
that number down.
446
00:19:01,987 --> 00:19:03,487
Ha. Uh...
447
00:19:03,488 --> 00:19:05,489
905, uh, I think it's 45th.
448
00:19:05,490 --> 00:19:07,491
Send a car around 45th street.
449
00:19:07,492 --> 00:19:08,492
Anywhere along there is fine.
450
00:19:08,493 --> 00:19:09,994
Yeah.
451
00:19:09,995 --> 00:19:11,495
How can that save him
from the martians?
452
00:19:11,496 --> 00:19:12,496
Well, maybe martians
453
00:19:12,497 --> 00:19:14,499
don't like ladies
with ice pick holes.
454
00:19:16,001 --> 00:19:17,001
Huh?
455
00:19:17,002 --> 00:19:20,004
Oh.
Ha ha ha!
456
00:19:20,005 --> 00:19:22,006
Yes, every morning.
457
00:19:22,007 --> 00:19:24,508
Well, who would want to
put garbage in your car?
458
00:19:24,509 --> 00:19:26,510
Have you got any enemies?
459
00:19:26,511 --> 00:19:30,515
No. I'm loved
and respected everywhere.
460
00:19:31,516 --> 00:19:33,017
Pardon me. Excuse me.
461
00:19:33,018 --> 00:19:35,019
Yeah, OK.
Could you hold on?
462
00:19:35,020 --> 00:19:36,520
A lady being molested.
463
00:19:36,521 --> 00:19:38,522
She's on hold.
What should I tell her?
464
00:19:46,531 --> 00:19:47,531
Hey there.
465
00:19:47,532 --> 00:19:49,033
Hey, who's there?
466
00:19:56,041 --> 00:19:58,543
We got him.
Made contact.
467
00:20:09,054 --> 00:20:11,555
Follow and contain.
What the hell was all of that?
468
00:20:11,556 --> 00:20:13,057
Let's see where
he takes that lunch pail.
469
00:20:13,058 --> 00:20:14,558
Suppose he's
in this thing alone?
470
00:20:14,559 --> 00:20:15,559
The guy on the phone
471
00:20:15,560 --> 00:20:17,000
said there were
more than 2 of them.
472
00:20:17,062 --> 00:20:18,062
Mm-hmm. But he could
have been lying.
473
00:20:18,063 --> 00:20:19,564
Well, let's find out.
474
00:21:11,116 --> 00:21:14,119
Wonder how he's gonna
like what's in that pail.
475
00:21:20,625 --> 00:21:23,127
Surprise.
476
00:23:15,240 --> 00:23:18,243
Hey, this guy might be
up there for hours, Bert.
477
00:23:23,248 --> 00:23:24,249
Thank you.
478
00:23:29,254 --> 00:23:31,755
It's gonna be all right.
479
00:23:31,756 --> 00:23:33,758
Come on.
480
00:23:45,737 --> 00:23:47,738
Tomorrow.
481
00:23:47,739 --> 00:23:50,741
Maybe tomorrow.
482
00:23:50,742 --> 00:23:52,743
They gotta make
some more tests on me...
483
00:23:52,744 --> 00:23:56,247
observations on my head.
484
00:23:58,250 --> 00:23:59,250
I landed on my head.
485
00:23:59,251 --> 00:24:00,411
The dummy landed on his head.
486
00:24:00,752 --> 00:24:02,253
Ha ha ha ha!
487
00:24:03,255 --> 00:24:05,055
They want to find out
if I have a concussion.
488
00:24:07,709 --> 00:24:09,710
I don't have a concussion.
489
00:24:09,711 --> 00:24:11,713
See? Don't have
a concussion.
490
00:24:22,223 --> 00:24:23,263
What'd you tell the kids?
491
00:24:29,731 --> 00:24:32,233
I've gone away? Where?
492
00:24:36,738 --> 00:24:38,238
Miami beach?
493
00:24:38,239 --> 00:24:40,741
Why Miami beach?
494
00:24:47,248 --> 00:24:48,768
So you could tell 'em
I got sun burned?
495
00:24:52,253 --> 00:24:54,755
Ow! Oh!
496
00:24:55,256 --> 00:24:57,258
Ah.
497
00:25:01,262 --> 00:25:03,764
Come here.
498
00:25:33,294 --> 00:25:35,796
You'll never know, baby.
499
00:25:35,797 --> 00:25:38,299
You'll never know.
500
00:25:41,302 --> 00:25:42,302
Thanks, man.
501
00:25:42,303 --> 00:25:43,303
Yeah, that's 6 bits you owe me.
502
00:25:43,304 --> 00:25:46,306
You think his contact
is in the pool hall?
503
00:25:46,307 --> 00:25:47,808
Yeah, could be,
which means he's already
504
00:25:47,809 --> 00:25:48,969
reported the empty lunch pail.
505
00:25:50,812 --> 00:25:51,812
In that case, I'm certainly glad
506
00:25:51,813 --> 00:25:53,314
I'm not the parks commissioner.
507
00:25:55,817 --> 00:25:57,317
There he is.
508
00:25:57,318 --> 00:25:58,819
Hang tight with him, huh?
509
00:25:58,820 --> 00:26:00,321
This stuff's like mud.
510
00:26:01,823 --> 00:26:02,824
See you later, man.
511
00:26:34,856 --> 00:26:36,857
Sure do work a long day.
512
00:26:36,858 --> 00:26:39,860
Yep, busy fellow...
Very, very busy.
513
00:26:39,861 --> 00:26:41,141
He's the kind of dude that meets
514
00:26:41,362 --> 00:26:42,363
lots and lots of people.
515
00:26:42,864 --> 00:26:43,864
Yeah. He could have
passed the word
516
00:26:43,865 --> 00:26:44,866
a hundred times.
517
00:26:45,366 --> 00:26:46,366
Right.
518
00:26:46,367 --> 00:26:47,727
You'd better call
the lieutenant,
519
00:26:47,869 --> 00:26:49,369
make sure he's got
lots of men watching
520
00:26:49,370 --> 00:26:50,871
parks commissioner Cooper, huh?
521
00:26:50,872 --> 00:26:51,873
Yeah.
522
00:26:52,373 --> 00:26:53,874
I'll thrill myself
523
00:26:53,875 --> 00:26:54,875
watching this guy go to sleep.
524
00:26:54,876 --> 00:26:56,376
You're gonna be all right here?
525
00:26:56,377 --> 00:26:57,377
Yeah.
526
00:26:57,378 --> 00:26:58,879
OK, I'll duff off.
527
00:27:18,900 --> 00:27:20,901
Commissioner Cooper,
I think I'll have 2 of my men
528
00:27:20,902 --> 00:27:22,903
riding home with you
in a second car.
529
00:27:22,904 --> 00:27:23,905
Is that all right?
Fine.
530
00:27:24,405 --> 00:27:26,907
Did you see who was
sitting in the front pew?
531
00:27:26,908 --> 00:27:27,908
It was really very funny.
532
00:27:32,413 --> 00:27:33,914
No! Aah!
533
00:27:34,415 --> 00:27:36,417
No! No!
Are you all right?
534
00:27:38,419 --> 00:27:39,419
Byrnes.
535
00:27:39,420 --> 00:27:41,421
Byrnes, this is
commissioner Nelson.
536
00:27:41,422 --> 00:27:43,924
What the hell is this
about you knowing
537
00:27:43,925 --> 00:27:45,245
that Cooper
was going to be shot?
538
00:27:45,426 --> 00:27:46,927
Well, sir...
539
00:27:47,428 --> 00:27:49,930
we received several
threatening telephone calls
540
00:27:49,931 --> 00:27:52,933
from an unidentified man
on Monday afternoon, sir...
541
00:27:52,934 --> 00:27:54,935
which calls
I personally discussed
542
00:27:54,936 --> 00:27:56,576
with commissioner Cooper
on Monday night.
543
00:27:56,938 --> 00:27:58,218
Have you found the location yet?
544
00:27:58,439 --> 00:27:59,440
What location, sir?
545
00:28:00,942 --> 00:28:02,943
The location from which
the shot was fired
546
00:28:02,944 --> 00:28:05,445
that killed parks
commissioner Cooper.
547
00:28:05,446 --> 00:28:08,949
Sir, St. Pius
is not in my precinct.
548
00:28:08,950 --> 00:28:10,952
As I'm sure
the commissioner realizes,
549
00:28:11,452 --> 00:28:14,454
a homicide is investigated
by the detectives
550
00:28:14,455 --> 00:28:15,455
assigned to the precinct
551
00:28:15,456 --> 00:28:16,957
in which the homicide
was committed.
552
00:28:17,458 --> 00:28:18,959
Now, that's the way
we do it in this city, sir.
553
00:28:18,960 --> 00:28:21,461
Perhaps they did it
differently in Philadelphia
554
00:28:21,462 --> 00:28:22,462
where you came from, sir.
555
00:28:22,463 --> 00:28:24,464
They never killed
a parks commissioner
556
00:28:24,465 --> 00:28:26,967
in Philadelphia where
I came from, byrnes.
557
00:28:26,968 --> 00:28:28,970
Now, may I suggest
558
00:28:29,470 --> 00:28:30,790
that you get a few
of your people
559
00:28:30,972 --> 00:28:32,473
off their asses
and over to that area
560
00:28:32,974 --> 00:28:34,474
and find that location, byrnes?
561
00:28:34,475 --> 00:28:35,976
And report back to me.
562
00:28:35,977 --> 00:28:37,477
Yes, sir.
As soon as we...
563
00:28:39,480 --> 00:28:41,481
They shot the wrong
damn commissioner.
564
00:28:41,482 --> 00:28:42,983
You're getting
a little static, huh?
565
00:28:42,984 --> 00:28:45,485
You're getting your ass
chewed out, huh?
566
00:28:45,486 --> 00:28:46,987
Why don't you guys go home?
567
00:28:46,988 --> 00:28:48,028
But we ain't finished yet.
568
00:28:48,489 --> 00:28:49,990
We can't leave
until we're finished,
569
00:28:49,991 --> 00:28:51,491
and that won't be until Friday.
570
00:28:51,492 --> 00:28:52,993
You know, we don't work
571
00:28:52,994 --> 00:28:54,494
for the police department,
you know.
572
00:28:54,495 --> 00:28:56,496
We work for the department
of public works.
573
00:28:56,497 --> 00:28:57,497
Maintenance...
574
00:28:57,498 --> 00:28:58,498
And repair.
575
00:28:58,499 --> 00:29:00,000
Yeah, well, you're
dripping paint
576
00:29:00,001 --> 00:29:02,002
all over my glasses.
577
00:29:02,003 --> 00:29:03,003
Hey, Meyer!
578
00:29:03,004 --> 00:29:05,506
Hee hee hee hee.
579
00:29:07,008 --> 00:29:08,509
Hey, kling, will you get...
580
00:29:10,011 --> 00:29:12,512
Willis!
581
00:29:12,513 --> 00:29:15,515
Hey, Willis!
582
00:29:15,516 --> 00:29:18,518
Where the hell is everybody?
583
00:29:18,519 --> 00:29:20,521
Anybody, hey!
584
00:29:22,023 --> 00:29:24,525
What are all these lights
doing on around here?
585
00:29:26,527 --> 00:29:28,528
What are we, partners
with the electric company?
586
00:29:28,529 --> 00:29:29,530
Hey, guys!
587
00:29:33,034 --> 00:29:34,534
Detective McHenry...
588
00:29:34,535 --> 00:29:37,037
of special assignment.
589
00:29:37,038 --> 00:29:38,118
Look out for the wet paint.
590
00:29:40,041 --> 00:29:41,041
Well...
591
00:29:46,047 --> 00:29:49,549
this goddamn place
is driving me crazy.
592
00:29:49,550 --> 00:29:51,051
Look, there's a guy bleeding
593
00:29:51,052 --> 00:29:52,552
on the goddamn sidewalk,
594
00:29:52,553 --> 00:29:54,554
and I called in 20 minutes
ago for a meat wagon.
595
00:29:54,555 --> 00:29:57,057
So, what are you doing
up there, playing pinochle?
596
00:29:57,058 --> 00:29:59,060
Yeah, well, make sure
you do it in a hurry.
597
00:30:01,062 --> 00:30:01,562
What do you want, kid?
598
00:30:02,063 --> 00:30:03,563
You the desk sergeant?
599
00:30:03,564 --> 00:30:06,066
Yeah. Yeah,
I'm the desk sergeant.
600
00:30:06,567 --> 00:30:08,068
I'm supposed to give you this.
601
00:30:08,569 --> 00:30:10,571
Oh, thanks.
602
00:30:14,575 --> 00:30:15,575
Uh, hold it there a second, kid.
603
00:30:15,576 --> 00:30:16,576
What's the matter?
604
00:30:16,577 --> 00:30:18,078
Hold it right there a second.
605
00:30:22,083 --> 00:30:23,583
Hey, where did you get these?
606
00:30:23,584 --> 00:30:25,085
A guy gave it to me.
607
00:30:25,086 --> 00:30:26,586
What guy?
608
00:30:26,587 --> 00:30:27,587
A guy outside.
609
00:30:27,588 --> 00:30:29,589
Outside where?
610
00:30:29,590 --> 00:30:30,590
Near the train station there,
611
00:30:30,591 --> 00:30:31,591
across the street.
612
00:30:31,592 --> 00:30:32,593
You know the guy?
613
00:30:33,094 --> 00:30:35,095
No. He gave me 5 bucks
to bring it over here.
614
00:30:35,096 --> 00:30:36,096
What'd he look like?
615
00:30:36,097 --> 00:30:38,598
A bald-headed guy
with a thing in his ear.
616
00:30:38,599 --> 00:30:39,599
A thing in his ear?
617
00:30:39,600 --> 00:30:40,600
What kind of a thing in his ear?
618
00:30:40,601 --> 00:30:42,102
Like he was deaf.
619
00:30:42,103 --> 00:30:43,103
Like a hearing aid?
620
00:30:43,104 --> 00:30:44,105
Yeah, a thing in his ear.
621
00:30:46,607 --> 00:30:47,607
The guy had a thing in his ear.
622
00:30:47,608 --> 00:30:49,610
OK.
623
00:30:50,611 --> 00:30:52,112
You can go home, son.
624
00:30:56,117 --> 00:30:57,117
Chief, you got that note?
625
00:30:57,118 --> 00:30:58,618
I'd like to take a look at it.
626
00:30:58,619 --> 00:31:01,121
Yeah, I got it here someplace.
627
00:31:09,130 --> 00:31:09,630
Well, one good thing.
628
00:31:10,131 --> 00:31:10,631
What's that?
629
00:31:11,132 --> 00:31:12,572
You're the only man
in this precinct
630
00:31:12,633 --> 00:31:14,134
who isn't getting
his goddamn fingerprints
631
00:31:14,135 --> 00:31:15,136
all over them.
632
00:31:21,142 --> 00:31:22,142
What do you think?
633
00:31:22,143 --> 00:31:24,144
I think he's gonna do it.
634
00:31:24,145 --> 00:31:26,146
He's a maniac.
635
00:31:26,147 --> 00:31:28,649
Does he really expect
a deputy mayor to pay him?
636
00:31:29,150 --> 00:31:29,650
Of course he does.
637
00:31:30,151 --> 00:31:30,651
He killed Cooper, didn't he?
638
00:31:31,152 --> 00:31:31,652
He'll shoot scanlon, too,
639
00:31:32,153 --> 00:31:32,653
as soon as he gets the loot.
640
00:31:33,154 --> 00:31:33,654
Wait a minute.
Wait, wait, wait, wait.
641
00:31:34,155 --> 00:31:35,155
Where does it say shoot?
642
00:31:35,156 --> 00:31:36,156
It says right there...
643
00:31:36,157 --> 00:31:37,157
it doesn't say "shoot scanlon",
644
00:31:37,158 --> 00:31:38,658
it says,
"scanlon goes next."
645
00:31:38,659 --> 00:31:39,659
all right, goes.
Does that mean
646
00:31:39,660 --> 00:31:40,660
sticks a shiv in his stomach
647
00:31:40,661 --> 00:31:41,661
and cuts him open?
648
00:31:41,662 --> 00:31:42,822
He's gonna be dead, isn't he?
649
00:31:43,164 --> 00:31:43,664
Puts an ice pick
in his ears or something?
650
00:31:44,165 --> 00:31:45,165
Please.
651
00:31:45,166 --> 00:31:46,666
Hey...
652
00:31:46,667 --> 00:31:48,168
why don't we call scanlon up
653
00:31:48,169 --> 00:31:49,669
and see if he's got
$50,000 lying around
654
00:31:49,670 --> 00:31:50,670
he doesn't need, huh?
655
00:31:50,671 --> 00:31:51,671
Look, I'll call scanlon.
656
00:31:51,672 --> 00:31:53,173
You get over to St. Pius.
657
00:31:53,174 --> 00:31:54,675
Don't like that, huh?
658
00:31:57,678 --> 00:31:59,179
Anything
on Mr. lunch pail?
659
00:31:59,180 --> 00:32:00,680
Name on the mailbox
660
00:32:00,681 --> 00:32:02,182
says Anthony la bresca.
661
00:32:02,183 --> 00:32:03,183
Super of the building says
662
00:32:03,184 --> 00:32:04,684
he lives there alone
with his mother.
663
00:32:04,685 --> 00:32:06,186
No criminal record.
664
00:32:06,187 --> 00:32:09,189
The lieutenant wants
a 24-hour tap on his phone.
665
00:32:09,190 --> 00:32:10,750
And who's he putting on the tap?
666
00:32:11,192 --> 00:32:12,192
Guess who?
667
00:32:12,193 --> 00:32:14,695
Damn.
That's what I figured.
668
00:32:17,698 --> 00:32:19,699
Jeez.
It's cold out there.
669
00:32:19,700 --> 00:32:21,201
How's it going, Jack?
670
00:32:21,202 --> 00:32:22,703
Oh, that's it, Artie.
671
00:32:23,204 --> 00:32:24,204
You got one phone
in the house here,
672
00:32:24,205 --> 00:32:25,705
and we're hooked into it solid.
673
00:32:25,706 --> 00:32:28,208
You'll be able to catch
anything going in or going out.
674
00:32:28,709 --> 00:32:29,209
OK.
675
00:32:29,710 --> 00:32:31,211
I'm glad they picked you
for this job.
676
00:32:31,212 --> 00:32:32,213
I'm not.
677
00:32:32,713 --> 00:32:33,213
You know, you get some
of those klutzes over there.
678
00:32:33,714 --> 00:32:34,714
They don't know how
to handle equipment.
679
00:32:34,715 --> 00:32:36,216
They, uh, mess everything up.
680
00:32:36,217 --> 00:32:37,218
Yeah.
681
00:32:37,718 --> 00:32:39,219
Oh, Artie.
Yeah.
682
00:32:39,220 --> 00:32:40,720
I meant what I said, Artie.
683
00:32:40,721 --> 00:32:42,722
You're the best man for the job,
684
00:32:42,723 --> 00:32:45,225
and I ain't just saying that
'cause you're a nigger.
685
00:32:45,226 --> 00:32:46,727
Oh, ho, ho.
Hold it, cousin.
686
00:32:47,228 --> 00:32:48,228
Let me whip something on.
687
00:32:48,229 --> 00:32:50,730
Let me straighten your
act out a little taste.
688
00:32:50,731 --> 00:32:52,232
Now, I don't want
too many white folks
689
00:32:52,233 --> 00:32:54,234
to know this, because
they get scared, you see,
690
00:32:54,235 --> 00:32:56,236
but the last dude
that had the audacity
691
00:32:56,237 --> 00:32:57,277
to call me a nigger, I...
692
00:33:01,742 --> 00:33:04,745
Man. Ha ha. These people,
I'm telling ya.
693
00:33:07,248 --> 00:33:09,249
Oh, uh, let's see.
694
00:33:09,250 --> 00:33:10,750
I turn this on and...
695
00:33:10,751 --> 00:33:12,252
Hello?
696
00:33:12,253 --> 00:33:13,253
Concetta.
697
00:33:36,777 --> 00:33:38,278
What'd she say?
698
00:33:38,279 --> 00:33:39,279
She called me.
699
00:33:39,280 --> 00:33:40,280
She didn't call you.
700
00:33:40,281 --> 00:33:41,281
She sure did.
What'd she say?
701
00:33:41,282 --> 00:33:42,783
She said you're weird.
702
00:33:43,284 --> 00:33:44,284
She said I'm weird?
703
00:33:44,285 --> 00:33:45,286
Mm-hmm.
I'm weird?
704
00:33:45,786 --> 00:33:47,287
That's the first time
I ever had a chick
705
00:33:47,288 --> 00:33:49,289
ask me to get down
and bark like a dog.
706
00:33:49,290 --> 00:33:50,790
Well, did you?
707
00:33:50,791 --> 00:33:51,791
Yeah, I did.
708
00:33:51,792 --> 00:33:52,792
And?
709
00:33:52,793 --> 00:33:54,294
Her German Shepherd
jumped on top of me.
710
00:33:54,295 --> 00:33:55,295
I had to run out of the house.
711
00:33:55,296 --> 00:33:56,616
I couldn't get back
in the house.
712
00:33:56,797 --> 00:33:57,297
I had to go home.
713
00:33:57,798 --> 00:33:58,298
My old lady said,
"I thought you were
714
00:33:58,799 --> 00:33:59,799
going to be home
at 10:00."
715
00:33:59,800 --> 00:34:01,301
I said the game broke up early.
716
00:34:01,802 --> 00:34:03,303
Yeah, right, Lew.
717
00:34:03,304 --> 00:34:04,781
The apartment was rented
to a bald-headed guy
718
00:34:04,805 --> 00:34:06,005
with a hearing aid 3 days ago.
719
00:34:07,808 --> 00:34:10,310
Third floor, front, perfect
spot to watch the commissioner.
720
00:34:11,812 --> 00:34:12,812
Yeah.
721
00:34:13,814 --> 00:34:15,815
The landlady says
he paid cash in advance,
722
00:34:15,816 --> 00:34:17,817
gave his name as sordo.
723
00:34:17,818 --> 00:34:21,822
S-o-r-d-o. No first name,
just the initial "I".
724
00:34:23,824 --> 00:34:25,325
Yeah.
725
00:34:26,827 --> 00:34:27,827
All right. Yeah.
726
00:34:27,828 --> 00:34:29,628
Well, I'm checking
the phone books right now.
727
00:34:30,331 --> 00:34:32,333
OK.
728
00:34:35,336 --> 00:34:37,337
Who's handling the case
where these bums
729
00:34:37,338 --> 00:34:38,838
are getting set on fire?
730
00:34:38,839 --> 00:34:40,340
Carella.
He's not here. Why?
731
00:34:40,341 --> 00:34:41,842
Just found one in the doorway.
732
00:34:42,343 --> 00:34:43,843
He'd been laying there
since last night sometime.
733
00:34:43,844 --> 00:34:44,844
Is he alive?
734
00:34:44,845 --> 00:34:45,845
Just barely.
735
00:34:45,846 --> 00:34:47,847
Hospital gives him
a 60-40 chance.
736
00:34:47,848 --> 00:34:48,848
Yeah, well, I'll tell him.
737
00:34:48,849 --> 00:34:49,849
You'll tell him?
Yeah.
738
00:34:49,850 --> 00:34:50,850
Thanks.
739
00:34:50,851 --> 00:34:51,851
How do you spell surveillance?
740
00:34:51,852 --> 00:34:53,853
2 ls.
741
00:34:56,357 --> 00:34:58,858
87th squad.
Detective Meyer.
742
00:34:58,859 --> 00:35:01,361
Hi, Sarah.
What's the matter?
743
00:35:01,362 --> 00:35:04,864
Oh! God damn...
I'm sorry.
744
00:35:04,865 --> 00:35:05,985
Yeah, I forgot all about it.
745
00:35:06,367 --> 00:35:07,607
Look, I'll call him right away.
746
00:35:07,868 --> 00:35:09,369
I'll get back to you.
All right.
747
00:35:09,370 --> 00:35:10,870
Steve Levine was just in,
748
00:35:10,871 --> 00:35:11,871
said you got another customer
749
00:35:11,872 --> 00:35:12,872
in the hospital.
750
00:35:12,873 --> 00:35:13,873
Yeah, he told me.
Thanks.
751
00:35:13,874 --> 00:35:15,375
You OK?
How's your hands?
752
00:35:15,376 --> 00:35:16,376
Screwing up my sex life.
753
00:35:16,377 --> 00:35:18,379
Ha ha ha. Ow.
754
00:35:21,882 --> 00:35:23,883
Hello, abramowitz catering?
755
00:35:23,884 --> 00:35:25,885
Detective Meyer, 87th squad.
756
00:35:25,886 --> 00:35:26,886
Look, you did it again.
757
00:35:26,887 --> 00:35:29,889
The knishes...
Dry, crumbled.
758
00:35:29,890 --> 00:35:34,394
Well, how many times?
I want credit. I...
759
00:35:34,395 --> 00:35:36,397
look, I'll get
right back to you.
760
00:35:38,399 --> 00:35:39,900
Hi, Sadie.
How are you?
761
00:35:40,901 --> 00:35:43,403
Good to see ya.
Come on in.
762
00:35:43,404 --> 00:35:44,904
I think we can get it
over with right now.
763
00:35:44,905 --> 00:35:45,905
We're gonna settle
the whole thing
764
00:35:45,906 --> 00:35:47,407
once and for all.
765
00:35:47,908 --> 00:35:48,908
He came back again last night.
766
00:35:48,909 --> 00:35:50,410
I'm not handling that case
anymore, my dear.
767
00:35:50,411 --> 00:35:52,412
Detective McHenry
handles it now, Sadie.
768
00:35:52,413 --> 00:35:53,913
Who?
769
00:35:53,914 --> 00:35:54,914
Look, Eileen...
770
00:35:54,915 --> 00:35:57,417
I think we got the first
big break in your case,
771
00:35:57,418 --> 00:35:59,419
but you're gonna
have to handle it alone.
772
00:35:59,420 --> 00:36:02,922
Sadie, this is detective
Eileen McHenry.
773
00:36:02,923 --> 00:36:04,424
Her name's Sadie.
774
00:36:04,925 --> 00:36:05,925
Hello, Sadie.
775
00:36:05,926 --> 00:36:07,427
How do you do?
776
00:36:07,428 --> 00:36:09,429
Do you have some information
777
00:36:09,430 --> 00:36:10,430
you'd like to give us?
778
00:36:10,431 --> 00:36:12,433
Yes.
779
00:36:14,935 --> 00:36:16,936
He came back again last night.
780
00:36:16,937 --> 00:36:17,937
Who?
781
00:36:17,938 --> 00:36:18,939
The rape artist.
782
00:36:19,440 --> 00:36:20,940
Oh, well, just a second here.
783
00:36:20,941 --> 00:36:21,941
Do you have a description
784
00:36:21,942 --> 00:36:22,942
you can give me?
785
00:36:24,945 --> 00:36:26,947
He's a tall swarthy man.
786
00:36:27,448 --> 00:36:29,949
Tall... swarthy.
787
00:36:29,950 --> 00:36:31,951
Wears this long black cape.
788
00:36:31,952 --> 00:36:33,453
Cape?
Yes.
789
00:36:33,954 --> 00:36:35,455
Over a tuxedo
with a white dress shirt
790
00:36:35,456 --> 00:36:37,424
and a black bow tie...
791
00:36:37,425 --> 00:36:39,426
and these black satin
dancing slippers,
792
00:36:39,427 --> 00:36:41,428
and he's got buttons
on his fly...
793
00:36:41,429 --> 00:36:42,930
5 buttons.
794
00:36:44,932 --> 00:36:45,932
I see.
795
00:36:45,933 --> 00:36:48,435
So he likes to unbutton
his fly very slowly,
796
00:36:48,436 --> 00:36:49,936
one button at a time,
797
00:36:49,937 --> 00:36:51,438
and he warns me not to scream,
798
00:36:51,439 --> 00:36:52,939
because he's not gonna hurt me.
799
00:36:52,940 --> 00:36:54,941
All he wants to do is screw me.
800
00:36:54,942 --> 00:36:57,444
Yeah. Screw you.
801
00:37:06,954 --> 00:37:08,955
Ha ha ha ha!
802
00:37:08,956 --> 00:37:10,457
He looks like such a gentleman,
803
00:37:10,458 --> 00:37:11,958
so naturally, I never scream
804
00:37:11,959 --> 00:37:13,961
until he gets the last
button unbuttoned.
805
00:37:14,462 --> 00:37:16,463
That's when he
takes out his thing.
806
00:37:16,464 --> 00:37:18,965
So, naturally,
that's when I scream.
807
00:37:18,966 --> 00:37:21,468
Ha ha ha ha!
808
00:37:23,971 --> 00:37:25,972
Well, Sadie,
809
00:37:25,973 --> 00:37:27,974
I can promise you
that we're going to do
810
00:37:27,975 --> 00:37:29,476
everything in our power
811
00:37:29,477 --> 00:37:30,977
to bring this man to justice.
812
00:37:30,978 --> 00:37:32,479
As a matter of fact,
we might even
813
00:37:32,480 --> 00:37:34,981
enlist the services
of detective carella...
814
00:37:34,982 --> 00:37:36,483
and detective Meyers.
815
00:37:36,484 --> 00:37:38,485
I'm sure that they'd
be willing to help.
816
00:37:38,486 --> 00:37:40,487
I'm sure they'd be glad
to come by personally...
817
00:37:40,488 --> 00:37:41,988
to see that nothing
happens to you.
818
00:37:41,989 --> 00:37:42,989
Isn't that right, boys?
819
00:37:42,990 --> 00:37:45,492
What do you say? Steve?
820
00:38:03,511 --> 00:38:05,012
Smart ass.
821
00:38:12,520 --> 00:38:14,021
Smart...
822
00:38:15,523 --> 00:38:17,024
would you like a cup of coffee?
823
00:38:19,026 --> 00:38:20,527
No, I wouldn't like
a cup of coffee.
824
00:38:20,528 --> 00:38:22,028
Why not?
825
00:38:22,029 --> 00:38:24,030
I don't like the coffee
they have around here.
826
00:38:24,031 --> 00:38:26,032
Oh, it's not that bad.
827
00:38:26,033 --> 00:38:27,534
It stinks.
828
00:38:29,537 --> 00:38:30,537
Well, we could go out
for a cup of coffee
829
00:38:30,538 --> 00:38:32,038
if you like.
830
00:38:32,039 --> 00:38:34,040
Would you move your ass?
831
00:38:34,041 --> 00:38:35,542
OK.
832
00:38:39,547 --> 00:38:41,548
Why do they do it to me?
833
00:38:41,549 --> 00:38:44,050
They're just kidding.
834
00:38:44,051 --> 00:38:47,053
Well, I take this case
very seriously.
835
00:38:47,054 --> 00:38:48,555
They know that.
836
00:38:50,558 --> 00:38:52,059
Would you like to go for coffee?
837
00:38:56,063 --> 00:38:58,065
Would you?
838
00:39:01,068 --> 00:39:02,069
Yeah.
839
00:39:05,072 --> 00:39:06,072
I would.
840
00:39:06,073 --> 00:39:07,073
Listen, you want a Jeep?
841
00:39:07,074 --> 00:39:09,576
A Jeep? I don't
want a Jeep. What for?
842
00:39:09,577 --> 00:39:10,577
I got a friend.
843
00:39:10,578 --> 00:39:11,578
He gets a hundred
people together.
844
00:39:11,579 --> 00:39:15,082
You can get surplus army
jeeps for $4.73 each.
845
00:39:15,583 --> 00:39:16,583
I'm not interested.
846
00:39:16,584 --> 00:39:17,584
That's like
the portable sand dune.
847
00:39:17,585 --> 00:39:19,085
I don't need any
of that shit, really.
848
00:39:19,086 --> 00:39:20,086
It comes in a box,
849
00:39:20,087 --> 00:39:21,087
no, no.
You put it together.
850
00:39:21,088 --> 00:39:22,088
You get a brand-new
1943 Jeep.
851
00:39:22,089 --> 00:39:23,089
No, no, no.
Never been used.
852
00:39:23,090 --> 00:39:24,091
Yeah, right, right.
853
00:39:28,095 --> 00:39:30,597
What do you want?
854
00:39:31,098 --> 00:39:32,098
Hello, Tony?
855
00:39:32,099 --> 00:39:33,100
Yeah?
856
00:39:33,601 --> 00:39:34,601
Tony la bresca?
857
00:39:34,602 --> 00:39:36,604
Get out of here, you creep.
Eating my dinner.
858
00:39:37,104 --> 00:39:37,604
What's up, dom?
859
00:39:38,105 --> 00:39:40,106
Tony, uh, I was wondering
860
00:39:40,107 --> 00:39:41,608
if you could lend me some bread
861
00:39:41,609 --> 00:39:42,609
till I get organized here.
862
00:39:42,610 --> 00:39:45,111
You've never been
organized in your life.
863
00:39:45,112 --> 00:39:48,114
Tony... I know.
864
00:39:48,115 --> 00:39:49,616
What do you know?
865
00:39:49,617 --> 00:39:51,117
About the caper.
866
00:39:51,118 --> 00:39:52,118
What caper?
867
00:39:52,119 --> 00:39:54,120
Tony, don't let me say it
on the phone, huh?
868
00:39:54,121 --> 00:39:56,122
You never know who's
listening these days.
869
00:39:56,123 --> 00:39:57,624
Right on.
870
00:39:57,625 --> 00:39:59,125
What you want, dom?
871
00:39:59,126 --> 00:40:01,127
Come on. Spit it out.
872
00:40:01,128 --> 00:40:02,128
Not on the phone.
873
00:40:02,129 --> 00:40:04,130
Meet me outside Sammy's tonight.
874
00:40:23,651 --> 00:40:25,151
You ever play here before?
875
00:40:25,152 --> 00:40:26,153
Nope.
876
00:40:29,156 --> 00:40:31,658
They call me tiny.
877
00:40:33,661 --> 00:40:35,662
Hello, tiny.
878
00:40:35,663 --> 00:40:36,663
You missed.
879
00:40:36,664 --> 00:40:38,165
Yeah, I missed.
880
00:40:42,670 --> 00:40:44,170
You a hustler?
881
00:40:44,171 --> 00:40:45,672
No.
882
00:40:45,673 --> 00:40:49,175
We break hustler's arms...
883
00:40:49,176 --> 00:40:51,178
and throw them down the stairs.
884
00:40:53,681 --> 00:40:55,683
Just the arms
or the whole hustler?
885
00:40:58,686 --> 00:41:00,687
I got no sense of humor.
886
00:41:00,688 --> 00:41:03,690
Neither have I,
so buzz off, will ya?
887
00:41:03,691 --> 00:41:05,693
I mean, you're ruining
my game, all right?
888
00:41:08,696 --> 00:41:11,198
8 ball in the side.
889
00:41:13,701 --> 00:41:15,201
You missed.
890
00:41:15,202 --> 00:41:17,203
What's that in your belt there?
891
00:41:17,204 --> 00:41:18,204
You work on the docks?
892
00:41:18,205 --> 00:41:21,207
Yeah, I work on the docks.
893
00:41:21,208 --> 00:41:23,210
Excuse me.
894
00:41:25,212 --> 00:41:27,714
You want company?
895
00:41:32,720 --> 00:41:35,723
Now, how do I know
you're not a hustler?
896
00:41:45,232 --> 00:41:46,232
Hi, tiny.
897
00:41:46,233 --> 00:41:47,233
Hey, hi, man.
898
00:41:47,234 --> 00:41:48,234
How's it going?
899
00:41:48,235 --> 00:41:49,736
So-so.
Far out.
900
00:41:49,737 --> 00:41:51,237
This is Marty rosen here.
901
00:41:51,238 --> 00:41:52,739
Hi, Marty.
Nice to meet you.
902
00:41:52,740 --> 00:41:53,741
Same here.
903
00:41:54,241 --> 00:41:55,241
He's Tony la bresca.
904
00:41:55,242 --> 00:41:57,243
Shoots a pretty good game.
905
00:41:57,244 --> 00:41:58,745
Marty here shoots the way
906
00:41:59,246 --> 00:42:00,246
Angelo used to shoot.
907
00:42:00,247 --> 00:42:03,750
You remember Angelo...
908
00:42:03,751 --> 00:42:04,752
the cripple.
909
00:42:05,753 --> 00:42:07,253
Oh, yeah.
910
00:42:07,254 --> 00:42:09,255
Angelo the...
Yeah, Angie the creep.
911
00:42:09,256 --> 00:42:11,758
Yeah! Ha ha! Yeah.
912
00:42:11,759 --> 00:42:13,259
Seen Pete around?
913
00:42:13,260 --> 00:42:15,262
Yeah.
Over by the windows.
914
00:42:16,764 --> 00:42:18,766
I'll see you guys.
915
00:42:24,772 --> 00:42:26,773
Uh...
916
00:42:26,774 --> 00:42:28,275
who's Pete?
917
00:42:28,776 --> 00:42:29,276
Schroeder.
918
00:42:29,777 --> 00:42:30,777
Friend of Tony's?
919
00:42:30,778 --> 00:42:31,779
Yeah.
920
00:42:39,787 --> 00:42:40,787
See you later, tiny.
921
00:42:40,788 --> 00:42:41,789
Yeah, man.
922
00:42:43,791 --> 00:42:45,792
Hey, tiny, I'm sorry.
My wife's gonna kill me.
923
00:42:45,793 --> 00:42:47,294
I gotta split.
924
00:42:49,797 --> 00:42:50,797
Yeah, sure.
925
00:42:50,798 --> 00:42:52,358
It was like playing
without you anyway.
926
00:43:09,316 --> 00:43:11,317
Sir, sir. Excuse me
a minute, sir.
927
00:43:11,318 --> 00:43:12,318
Get out of here!
Get out of here!
928
00:43:12,319 --> 00:43:14,821
Would you mind making
just a small contribution
929
00:43:14,822 --> 00:43:16,322
maybe to help me
get me back to my family?
930
00:43:16,323 --> 00:43:18,325
Get out of my way!
931
00:43:21,328 --> 00:43:24,330
Damn. Damn it!
932
00:43:28,335 --> 00:43:29,335
Hey, carella, is Meyer in yet?
933
00:43:29,336 --> 00:43:30,336
No, sir.
He's not here yet.
934
00:43:30,337 --> 00:43:31,838
Well, send his ass
into my office
935
00:43:31,839 --> 00:43:32,839
as soon as he gets in.
936
00:43:32,840 --> 00:43:33,840
Yes, sir.
937
00:43:33,841 --> 00:43:35,341
O... r...
938
00:43:35,342 --> 00:43:37,844
oh, yeah, carella.
939
00:43:37,845 --> 00:43:38,845
Yo.
940
00:43:38,846 --> 00:43:40,847
This guy just shot
his own brother.
941
00:43:40,848 --> 00:43:41,848
Nothin', nothin'.
942
00:43:41,849 --> 00:43:44,350
Willis just booked him
downstairs.
943
00:43:44,351 --> 00:43:46,853
I think he's halfway to
Italy right now on a boat.
944
00:43:46,854 --> 00:43:47,854
Halfway to Italy on a boat.
945
00:43:47,855 --> 00:43:49,856
What the hell makes
you think he's Italian?
946
00:43:49,857 --> 00:43:52,358
Because anything ending in
"o" is Italian, you dummy.
947
00:43:52,359 --> 00:43:53,860
Shot his own brother, kling.
948
00:43:54,361 --> 00:43:55,361
What about Yamamoto?
949
00:43:55,362 --> 00:43:56,362
Yama...
950
00:43:56,363 --> 00:43:57,364
used a shotgun on him.
951
00:43:58,866 --> 00:44:01,367
The guy had no face left at all.
952
00:44:01,368 --> 00:44:03,870
I don't understand this place.
953
00:44:03,871 --> 00:44:05,371
I just don't understand.
954
00:44:05,372 --> 00:44:06,873
Sordo is Italian.
955
00:44:06,874 --> 00:44:08,375
Sordo, sordo.
It's Italian.
956
00:44:08,876 --> 00:44:10,376
Sordo?
Sordo, yes.
957
00:44:10,377 --> 00:44:11,737
What makes you think
it's Italian?
958
00:44:11,879 --> 00:44:14,882
In Spanish, sordo means deaf.
959
00:44:15,883 --> 00:44:17,383
Deaf?
960
00:44:17,384 --> 00:44:19,386
What, I say something?
961
00:44:21,388 --> 00:44:23,890
El sordo.
962
00:44:23,891 --> 00:44:26,893
2 days we've been
spending on a phony name.
963
00:44:26,894 --> 00:44:29,396
And all it means is
the goddamn deaf man.
964
00:46:15,953 --> 00:46:18,454
I'm freezing my balls off.
965
00:46:18,455 --> 00:46:19,455
The son of a bitch
966
00:46:19,456 --> 00:46:21,457
didn't have to
bawl me out that way.
967
00:46:21,458 --> 00:46:22,959
He was pissed off at you.
968
00:46:22,960 --> 00:46:23,960
He had a right to be pissed off.
969
00:46:23,961 --> 00:46:25,461
You lost your man
last night, didn't you?
970
00:46:25,462 --> 00:46:26,963
Well, you think
I'm not pissed off?
971
00:46:26,964 --> 00:46:28,484
Listen, I've been
a cop for 13 years,
972
00:46:28,966 --> 00:46:29,966
and I've never
blown a surveillance
973
00:46:29,967 --> 00:46:31,969
in all that time, god damn it.
974
00:46:33,470 --> 00:46:35,972
Unh!
975
00:46:47,484 --> 00:46:48,985
Your crucifix is crooked.
976
00:46:48,986 --> 00:46:49,986
What?
It's crooked.
977
00:46:49,987 --> 00:46:50,988
The crucifix.
978
00:46:54,992 --> 00:46:57,493
Mmm.
Heh heh heh.
979
00:46:57,494 --> 00:46:59,996
Is this normal
stakeout procedure?
980
00:46:59,997 --> 00:47:01,117
Yeah, it's real normal.
981
00:47:03,000 --> 00:47:05,501
I meant... I meant
the sleeping bag.
982
00:47:05,502 --> 00:47:06,502
Yes, that's my idea.
983
00:47:07,504 --> 00:47:08,504
Oh! What's that?
984
00:47:08,505 --> 00:47:09,506
Oh, uh, it's just my gun.
985
00:47:11,008 --> 00:47:12,508
What's that?
986
00:47:12,509 --> 00:47:14,510
That's a...
987
00:47:14,511 --> 00:47:16,512
baby carriage.
Well...
988
00:47:16,513 --> 00:47:17,513
just a baby carriage,
that's all.
989
00:47:17,514 --> 00:47:18,514
Yeah, but... um...
990
00:47:18,515 --> 00:47:20,016
needs a little oiling.
That's all.
991
00:47:20,017 --> 00:47:21,017
Don't you think that...
992
00:47:21,018 --> 00:47:22,019
we all need oiling.
993
00:47:22,519 --> 00:47:24,520
Yeah, but, listen.
Ah.
994
00:47:24,521 --> 00:47:26,022
Ahh.
995
00:47:30,527 --> 00:47:31,527
Yeah?
996
00:47:31,528 --> 00:47:33,529
We shouldn't.-
997
00:47:33,530 --> 00:47:35,031
Bert.
What?
998
00:47:35,032 --> 00:47:36,032
These are public gardens, Bert.
999
00:47:36,033 --> 00:47:37,033
Yeah.
Oh!
1000
00:47:37,034 --> 00:47:38,534
We aren't supposed to...
1001
00:47:49,546 --> 00:47:50,546
Oh!
1002
00:47:50,547 --> 00:47:52,549
It's nothin'.
Just a kid.
1003
00:47:56,053 --> 00:47:57,053
I wish you'd...
1004
00:47:57,054 --> 00:47:58,554
nice, quiet...
1005
00:47:59,556 --> 00:48:01,557
Bert.
1006
00:48:01,558 --> 00:48:03,059
Come in, Bert.
1007
00:48:03,060 --> 00:48:04,060
Oh, what's that?
1008
00:48:04,061 --> 00:48:05,562
Kid over there.
1009
00:48:08,565 --> 00:48:10,567
He's heading for the pail.
1010
00:48:18,575 --> 00:48:21,077
Jesus, not now.
Uhh.
1011
00:48:21,078 --> 00:48:22,078
He's walking toward Bert.
1012
00:48:22,079 --> 00:48:23,079
That's right.
He's going toward Bert.
1013
00:48:23,080 --> 00:48:24,080
He's not coming here.
1014
00:48:24,081 --> 00:48:25,081
Get Bert on the phone.
1015
00:48:25,082 --> 00:48:26,582
Here we go.
OK.
1016
00:48:26,583 --> 00:48:27,863
Get him on.
Get him on. Come on.
1017
00:48:28,085 --> 00:48:29,585
Bert. Bert.
1018
00:48:29,586 --> 00:48:31,087
Get the zipper down.
1019
00:48:31,088 --> 00:48:32,089
Well, all right!
1020
00:48:32,589 --> 00:48:35,091
Are you there, Bert?
Can you hear me?
1021
00:48:35,592 --> 00:48:37,070
Get that... where is it?
Get the radio.
1022
00:48:37,094 --> 00:48:38,595
Oh! Would you
wait a minute?
1023
00:48:39,096 --> 00:48:40,096
Goddamn thing.
1024
00:48:40,097 --> 00:48:41,097
I don't know if it's there.
1025
00:48:41,098 --> 00:48:42,098
Whoo!
1026
00:48:42,099 --> 00:48:43,599
Did we get him?
1027
00:48:43,600 --> 00:48:47,103
Listen to this.
Bert.
1028
00:48:47,104 --> 00:48:48,104
Where's the gun?
1029
00:48:48,105 --> 00:48:49,106
I'll call Meyer.
1030
00:48:51,108 --> 00:48:52,108
Wait.
1031
00:48:52,109 --> 00:48:53,109
Where is it?
Ha! Ho ho!
1032
00:48:53,110 --> 00:48:55,611
Shh! Shh! Shh!
1033
00:48:55,612 --> 00:48:57,113
What the hell is he doing?
1034
00:48:59,616 --> 00:49:00,617
Bert!
1035
00:49:01,118 --> 00:49:02,118
Oh, ho ho ho!
1036
00:49:02,119 --> 00:49:03,119
Who's in the car?
1037
00:49:03,120 --> 00:49:04,120
Charlie.
1038
00:49:04,121 --> 00:49:06,123
Charlie! Move in.
1039
00:49:08,625 --> 00:49:10,126
Meyer?
1040
00:49:10,127 --> 00:49:11,627
Where is it?
1041
00:49:11,628 --> 00:49:12,828
He's coming across the bridge.
1042
00:49:25,642 --> 00:49:28,144
Suspect moving
toward Parker and dog.
1043
00:49:31,648 --> 00:49:33,149
Kill.
1044
00:49:34,651 --> 00:49:36,152
Kill, Randolph!
1045
00:49:38,155 --> 00:49:40,156
Come on, kill,
you silly son of a bitch!
1046
00:49:44,661 --> 00:49:47,163
Goddamn foot!
1047
00:49:56,673 --> 00:49:58,174
Kill, Randolph!
1048
00:49:58,175 --> 00:50:00,676
Stop! Police!
1049
00:50:00,677 --> 00:50:02,678
Hold it!
1050
00:50:02,679 --> 00:50:04,180
Stop!
1051
00:50:14,691 --> 00:50:16,192
Stop! Police!
1052
00:50:18,695 --> 00:50:20,196
Stop!
1053
00:50:22,199 --> 00:50:23,700
Police! Damn it! Stop!
1054
00:50:32,209 --> 00:50:33,710
Stop. Police.
1055
00:50:38,215 --> 00:50:40,217
OK, what's your name?
1056
00:50:40,717 --> 00:50:42,218
Alan parry.
1057
00:50:42,219 --> 00:50:43,220
Mmm.
1058
00:50:44,221 --> 00:50:45,221
Where do you live, Alan?
1059
00:50:45,222 --> 00:50:46,722
Right around the corner.
1060
00:50:46,723 --> 00:50:48,224
I know you guys.
1061
00:50:48,225 --> 00:50:50,726
I see you guys
around all the time.
1062
00:50:50,727 --> 00:50:51,728
Don't you know me?
1063
00:50:54,231 --> 00:50:55,232
You make him, Bert?
1064
00:50:59,236 --> 00:51:00,236
Steve?
1065
00:51:00,237 --> 00:51:01,738
I don't know who he is, chief.
1066
00:51:07,744 --> 00:51:09,745
So we gotta try
the mutt and Jeff routine.
1067
00:51:09,746 --> 00:51:10,746
OK, I'm mutt this time.
1068
00:51:10,747 --> 00:51:11,747
Oh, no, no.
Now, I'm desperate.
1069
00:51:11,748 --> 00:51:12,748
I gotta be mutt now.
1070
00:51:12,749 --> 00:51:13,749
God damn it.
You're always Jeff.
1071
00:51:13,750 --> 00:51:14,750
I'm in enough trouble
with byrnes.
1072
00:51:14,751 --> 00:51:15,751
Please, for me, Steve.
1073
00:51:15,752 --> 00:51:16,752
Why do I always
have to be the heavy?
1074
00:51:16,753 --> 00:51:18,254
One time.
Do it for me.
1075
00:51:18,255 --> 00:51:20,256
I gotta be mutt.
Let me do it.
1076
00:51:20,257 --> 00:51:22,258
All right.
All right?
1077
00:51:22,259 --> 00:51:23,759
Who asked you, Alan?
1078
00:51:23,760 --> 00:51:25,761
A bald guy wearing
a hearing aid.
1079
00:51:25,762 --> 00:51:27,263
Bald guy wearing a hearing aid.
1080
00:51:28,765 --> 00:51:31,267
We're tired of screwing
around with you now, kid.
1081
00:51:32,269 --> 00:51:33,770
Now, what was the guy's name
1082
00:51:34,271 --> 00:51:35,271
that you were going to meet?
1083
00:51:35,272 --> 00:51:36,272
I don't know his name.
1084
00:51:36,273 --> 00:51:38,274
Was it maybe Pete Schroeder?
1085
00:51:38,275 --> 00:51:39,275
I'm telling you I don't know.
1086
00:51:39,276 --> 00:51:40,776
God damn it!
Will you stop lying to us?
1087
00:51:40,777 --> 00:51:41,777
All right!
Cut it out!
1088
00:51:41,778 --> 00:51:42,778
I hate it when they lie.
1089
00:51:42,779 --> 00:51:45,281
Cut it out! Come on.
Keep it cool.
1090
00:51:45,282 --> 00:51:46,782
There are other ways
of doing this, OK?
1091
00:51:46,783 --> 00:51:48,784
Now, come on, Alan.
Sit down here.
1092
00:51:48,785 --> 00:51:51,787
Come here.
That-a-boy. Come on.
1093
00:51:51,788 --> 00:51:54,290
There.
1094
00:51:56,293 --> 00:52:00,296
Honest to god.
You can talk to me.
1095
00:52:00,297 --> 00:52:02,799
The guy gave me 5 bucks
to pick up the pail,
1096
00:52:03,300 --> 00:52:04,300
and that's all I know.
1097
00:52:04,301 --> 00:52:06,302
Right.
1098
00:52:06,303 --> 00:52:08,305
Now...
1099
00:52:10,307 --> 00:52:11,667
what do you think
was in the pail?
1100
00:52:11,808 --> 00:52:13,309
Lunch.
1101
00:52:13,310 --> 00:52:15,311
Lunch?
1102
00:52:15,312 --> 00:52:16,813
Lunch?
1103
00:52:18,815 --> 00:52:19,815
Huh?
Yeah. Yeah.
1104
00:52:19,816 --> 00:52:21,817
Lunch?
What do you think?
1105
00:52:21,818 --> 00:52:22,818
I'm not some fool!
1106
00:52:22,819 --> 00:52:24,320
I'm not gonna tell you again.
1107
00:52:24,321 --> 00:52:25,822
Cut that out.
1108
00:52:34,831 --> 00:52:36,332
Come on, Alan.
1109
00:52:36,333 --> 00:52:38,834
Now, really.
1110
00:52:38,835 --> 00:52:42,305
What do you think
was really in that pail?
1111
00:52:45,308 --> 00:52:46,309
Grass.
1112
00:52:47,811 --> 00:52:50,813
I figured I could maybe
make a quick buck.
1113
00:52:50,814 --> 00:52:52,315
There's guys
in this neighborhood
1114
00:52:52,816 --> 00:52:53,316
who smoke the kind of stuff
1115
00:52:53,817 --> 00:52:54,817
that's in that pail.
1116
00:52:56,319 --> 00:52:57,820
But not you, huh, Alan?
1117
00:52:57,821 --> 00:53:00,322
I have never smoked
a joint in my life.
1118
00:53:00,323 --> 00:53:01,323
Is that right?
1119
00:53:01,324 --> 00:53:03,325
Open up that lunch pail.
1120
00:53:03,326 --> 00:53:04,827
No.
1121
00:53:05,328 --> 00:53:06,328
Oh, yeah, kid.
1122
00:53:06,329 --> 00:53:08,330
Open up the lunch pail.
Now open it up.
1123
00:53:08,331 --> 00:53:09,331
No. I don't want to.
1124
00:53:09,332 --> 00:53:10,332
Open it up!
I don't want to!
1125
00:53:10,333 --> 00:53:11,334
Why not, Alan?
1126
00:53:18,341 --> 00:53:19,342
Why not, Alan?
1127
00:53:22,345 --> 00:53:23,345
'Cause if there's
pot in that pail,
1128
00:53:23,346 --> 00:53:24,847
I don't know nothin' about it.
1129
00:53:33,857 --> 00:53:35,858
You said before...
1130
00:53:35,859 --> 00:53:37,860
if I didn't want
to answer no questions,
1131
00:53:37,861 --> 00:53:39,361
I didn't have to.
Right.
1132
00:53:39,362 --> 00:53:41,864
OK, I don't want to
answer no more questions.
1133
00:53:44,868 --> 00:53:48,871
Look, Alan, I think
I proved it, right?
1134
00:53:48,872 --> 00:53:51,875
You can talk to me.
1135
00:53:53,376 --> 00:53:55,878
Go stick it in your hat.
1136
00:54:11,394 --> 00:54:12,895
Sorry.
1137
00:54:12,896 --> 00:54:14,898
Go on, Alan.
Go home. Beat it.
1138
00:54:15,398 --> 00:54:16,899
I can go?
1139
00:54:16,900 --> 00:54:18,902
Get out of here.
1140
00:54:28,411 --> 00:54:29,912
What do you think, Steve?
1141
00:54:30,413 --> 00:54:31,914
I figure the deaf man knew
that there was nothin'
1142
00:54:31,915 --> 00:54:33,415
in the lunch pail
all along, chief,
1143
00:54:33,416 --> 00:54:35,918
and they figured that we'd
nail whoever picked it up.
1144
00:54:35,919 --> 00:54:37,419
That's what I think.
1145
00:54:37,420 --> 00:54:38,420
What do you think, Bert?
1146
00:54:38,421 --> 00:54:39,922
Yeah, I agree with Steve...
1147
00:54:39,923 --> 00:54:42,926
in which case he wants
to kill scanlon.
1148
00:54:46,930 --> 00:54:47,930
I think I'll
call the D.A.
1149
00:54:47,931 --> 00:54:50,433
and have him put his own
men on this damn case.
1150
00:54:57,423 --> 00:54:58,924
Lieutenant remembers
your name by the work.
1151
00:54:58,925 --> 00:55:00,425
Ho ho ho!
Hmm.
1152
00:55:00,426 --> 00:55:01,426
She doesn't mean to be mean.
1153
00:55:01,427 --> 00:55:02,427
She's in love.
1154
00:55:02,428 --> 00:55:03,428
Just in love.
1155
00:55:03,429 --> 00:55:04,930
Just in love.
Ha ha ha ha!
1156
00:55:04,931 --> 00:55:06,431
Hey, did you have fun
in the sleeping bag?
1157
00:55:06,432 --> 00:55:07,933
Just doing my job.
1158
00:55:07,934 --> 00:55:08,934
Just doing a little plumbing.
1159
00:55:08,935 --> 00:55:10,435
Did you get your pipes cleaned?
1160
00:55:10,436 --> 00:55:11,937
A little plumbing?
A little plumbing?
1161
00:55:11,938 --> 00:55:15,941
♪ Can it be the breeze
that fills the trees ♪
1162
00:55:15,942 --> 00:55:19,444
♪ With rare
and magic perfume? ♪
1163
00:55:19,445 --> 00:55:22,948
♪ Oh, no, it isn't
the breeze ♪
1164
00:55:22,949 --> 00:55:27,953
♪ It's love in bloom ♪
1165
00:55:27,954 --> 00:55:30,455
Hey! Go to hell,
sisters!
1166
00:55:34,961 --> 00:55:36,962
How do you feel
about all this, Steve?
1167
00:55:36,963 --> 00:55:38,964
About what?
1168
00:55:38,965 --> 00:55:41,967
Well, about the guy
maybe being deaf.
1169
00:55:41,968 --> 00:55:42,969
So what?
1170
00:55:44,470 --> 00:55:45,971
I mean because of Claudia...
1171
00:55:46,472 --> 00:55:47,473
you know it.
1172
00:55:48,975 --> 00:55:50,977
I never really thought about it.
1173
00:55:52,478 --> 00:55:54,980
You know, I've been married
12 years to Teddy, and, uh...
1174
00:55:54,981 --> 00:55:57,984
I never really think
about her being a...
1175
00:55:59,986 --> 00:56:01,987
a deaf mute.
1176
00:56:01,988 --> 00:56:02,988
I'm sorry, Steve.
1177
00:56:02,989 --> 00:56:03,989
I didn't mean to bring up...
1178
00:56:03,990 --> 00:56:05,490
no. That's all right.
1179
00:56:05,491 --> 00:56:06,492
Forget it.
1180
00:56:06,993 --> 00:56:09,995
I just never think about her...
1181
00:56:09,996 --> 00:56:12,998
that way.
1182
00:56:25,011 --> 00:56:26,011
Yeah, what is it?
1183
00:56:26,012 --> 00:56:27,512
Trying to find
the deputy mayor's car.
1184
00:56:27,513 --> 00:56:29,014
Oh, they already looked it over.
1185
00:56:29,015 --> 00:56:31,016
But did they check the clock?
1186
00:56:31,017 --> 00:56:32,577
They looked it over
from top to bottom.
1187
00:56:33,019 --> 00:56:35,020
Yeah, well, I'm supposed
to fix the clock.
1188
00:56:35,021 --> 00:56:37,023
Oh. There it is
over there.
1189
00:56:40,026 --> 00:56:42,527
I went all the way over
to the municipal garage.
1190
00:56:42,528 --> 00:56:44,168
They told me they moved
the car over here.
1191
00:56:46,032 --> 00:56:47,532
What the hell's
going on, anyway?
1192
00:56:47,533 --> 00:56:49,034
Don't you read the papers?
1193
00:56:49,035 --> 00:56:50,536
For the funnies.
1194
00:56:51,537 --> 00:56:52,538
This one?
1195
00:57:05,551 --> 00:57:07,052
Electric clock stopped.
1196
00:57:07,053 --> 00:57:08,054
Big catastrophe, right?
1197
00:57:09,555 --> 00:57:10,555
All right.
1198
00:57:10,556 --> 00:57:12,057
Which one of you little mothers
1199
00:57:12,058 --> 00:57:14,560
goes to the clock?
1200
00:57:16,562 --> 00:57:17,562
Hey, buddy, you mind?
1201
00:57:17,563 --> 00:57:18,564
You're making me nervous.
1202
00:57:36,582 --> 00:57:37,582
Hey, Schroeder.
1203
00:57:37,583 --> 00:57:39,084
Catching up on your reading?
1204
00:57:41,587 --> 00:57:43,588
Any trouble getting here?
1205
00:57:43,589 --> 00:57:45,090
No.
1206
00:57:48,094 --> 00:57:49,174
Sure you weren't followed?
1207
00:57:49,595 --> 00:57:51,096
Positive.
1208
00:57:53,099 --> 00:57:54,600
Why would anybody
want to follow me?
1209
00:58:05,611 --> 00:58:07,612
So, what's with dom?
1210
00:58:07,613 --> 00:58:10,615
He wants to split it 3 ways.
1211
00:58:10,616 --> 00:58:11,696
I don't want to cut him in.
1212
00:58:12,118 --> 00:58:13,618
You think I do?
1213
00:58:13,619 --> 00:58:15,120
If we don't play ball with him,
1214
00:58:15,121 --> 00:58:16,121
he's gonna scream for the cops.
1215
00:58:16,122 --> 00:58:18,123
Man, there's big money here.
1216
00:58:18,124 --> 00:58:19,484
Look, don't you
think I know that?
1217
00:58:20,626 --> 00:58:22,127
What are we gonna do with him?
1218
00:58:24,130 --> 00:58:25,631
We can kill him.
1219
00:58:28,134 --> 00:58:31,136
When are you gonna
meet him again?
1220
00:58:31,137 --> 00:58:32,637
Tomorrow morning.
11:00.
1221
00:58:32,638 --> 00:58:34,640
Where?
1222
00:58:38,644 --> 00:58:39,645
Tony?
1223
00:58:41,647 --> 00:58:43,649
Where are you gonna meet him?
1224
00:58:44,150 --> 00:58:47,152
Oh, oh, um...
Copley square
1225
00:58:47,153 --> 00:58:49,154
near the church.
1226
00:58:49,155 --> 00:58:51,156
What do you want me to tell him?
1227
00:58:51,157 --> 00:58:52,157
You tell him that we're...
1228
00:58:52,158 --> 00:58:53,278
give me a quarter, will you?
1229
00:58:53,659 --> 00:58:54,159
No.
1230
00:58:54,660 --> 00:58:55,160
Will you give me a quarter?
1231
00:58:55,661 --> 00:58:56,161
No.
1232
00:58:56,162 --> 00:58:57,662
Will you give me a quarter?!
1233
00:58:57,663 --> 00:58:59,164
Will you guys knock it off?
1234
00:58:59,165 --> 00:59:01,167
I can't see the action
with all that blabbing.
1235
00:59:01,667 --> 00:59:02,667
Oh, you're beautiful.
1236
00:59:02,668 --> 00:59:04,670
You're really beautiful.
1237
00:59:16,682 --> 00:59:18,683
You get anything?
1238
00:59:18,684 --> 00:59:19,685
Huh?
1239
00:59:20,186 --> 00:59:22,688
I said, did you get anything?
1240
00:59:25,191 --> 00:59:28,694
Yeah, um, 11:00
in the morning,
1241
00:59:29,195 --> 00:59:30,195
Copley square.
1242
00:59:30,196 --> 00:59:32,197
Oh, what do you think?
1243
00:59:32,198 --> 00:59:34,700
Steve?
1244
00:59:36,702 --> 00:59:38,704
Steve.
1245
00:59:57,223 --> 00:59:58,224
Freak.
1246
01:00:10,736 --> 01:00:14,239
Oh, darling, would you keep
the notes to my speech?
1247
01:00:14,240 --> 01:00:16,742
I can't tell you gentlemen
how much I appreciate this.
1248
01:00:18,744 --> 01:00:20,745
Part of the job,
Mr. scanlon.
1249
01:00:20,746 --> 01:00:22,247
It's our pleasure, also.
1250
01:00:22,248 --> 01:00:23,248
He means the main thing
1251
01:00:23,249 --> 01:00:25,009
is to make sure that
nothing happens to you.
1252
01:00:25,251 --> 01:00:26,251
D.A.'S orders.
1253
01:00:26,252 --> 01:00:27,752
Excuse me, Mr. scanlon.
1254
01:00:27,753 --> 01:00:29,254
What time are we due
at the synagogue?
1255
01:00:29,255 --> 01:00:30,755
Well, I'm due
to speak at 9:00,
1256
01:00:30,756 --> 01:00:32,757
and I would like to be
there by a quarter of.
1257
01:00:32,758 --> 01:00:34,259
More than enough time, sir.
1258
01:00:34,260 --> 01:00:36,261
OK.
1259
01:00:36,262 --> 01:00:38,263
"Rabbi Horowitz
and ladies of the Hadassah,
1260
01:00:38,264 --> 01:00:40,265
it gives me great pleasure
to appear before you tonight..."
1261
01:00:40,266 --> 01:00:41,766
are you sticking to the schedule
1262
01:00:41,767 --> 01:00:43,087
they announced
in the newspapers?
1263
01:00:43,269 --> 01:00:44,269
That's right.
1264
01:00:44,270 --> 01:00:45,770
It's the same speech
1265
01:00:45,771 --> 01:00:47,773
that I gave to the sons
of Ireland last month.
1266
01:00:48,274 --> 01:00:49,775
Heh heh heh.
1267
01:00:50,276 --> 01:00:51,777
You smile, lady.
1268
01:00:57,283 --> 01:00:59,284
"The city of Boston
definitely needs
1269
01:00:59,285 --> 01:01:01,787
all of the assistance that
it can get at this time."
1270
01:01:35,821 --> 01:01:37,322
aah!
1271
01:02:14,860 --> 01:02:16,861
Hey, look.
1272
01:02:16,862 --> 01:02:17,862
Yeah.
1273
01:02:17,863 --> 01:02:20,365
That's the same car I lost
outside the pool hall...
1274
01:02:20,366 --> 01:02:22,867
with a blond girl driving it.
1275
01:02:22,868 --> 01:02:24,869
How'd she get in the act again?
1276
01:02:24,870 --> 01:02:26,871
Well, she's obviously
substituting for dom,
1277
01:02:26,872 --> 01:02:27,872
probably his girlfriend.
1278
01:02:27,873 --> 01:02:28,873
Think she'll know anything?
1279
01:02:28,874 --> 01:02:30,876
She must be in on it,
don't you think?
1280
01:02:40,886 --> 01:02:41,886
Short meeting.
1281
01:02:41,887 --> 01:02:43,889
Let's hit her.
1282
01:03:02,908 --> 01:03:04,909
Hey, Meyer, look at this.
1283
01:03:04,910 --> 01:03:05,910
Your name dom, honey?
1284
01:03:05,911 --> 01:03:06,912
Yeah. What's yours?
1285
01:03:07,413 --> 01:03:07,913
Get 'em up there.
1286
01:03:08,414 --> 01:03:08,914
That's a girl?
1287
01:03:09,415 --> 01:03:10,495
What's your full name, dom?
1288
01:03:10,916 --> 01:03:12,417
Dominick americo Di fillippi.
1289
01:03:12,418 --> 01:03:13,418
Listen, you got the wrong guy.
1290
01:03:13,419 --> 01:03:14,419
I'm a musician.
1291
01:03:14,420 --> 01:03:15,420
Yeah? What
do you play?
1292
01:03:15,421 --> 01:03:16,421
The harp.
1293
01:03:16,422 --> 01:03:17,422
The harp, huh?
1294
01:03:17,423 --> 01:03:18,423
Yeah, blues harp...
Harmonica, man.
1295
01:03:18,424 --> 01:03:19,924
I play with the rotten onions.
1296
01:03:19,925 --> 01:03:20,925
Huh?
1297
01:03:20,926 --> 01:03:22,927
The rotten onions.
It's a group, man.
1298
01:03:22,928 --> 01:03:24,929
What's your connection
with Tony la bresca?
1299
01:03:24,930 --> 01:03:25,931
He's a friend of mine.
1300
01:03:26,432 --> 01:03:27,909
Tell us what
about the caper. Caper?
1301
01:03:27,933 --> 01:03:28,933
The one with
Anthony la bresca...
1302
01:03:28,934 --> 01:03:29,935
and that...
Come on!
1303
01:03:30,436 --> 01:03:31,436
Peter Schroeder is planning.
1304
01:03:31,437 --> 01:03:32,937
I don't know. I never
heard of any Schroeder.
1305
01:03:32,938 --> 01:03:33,938
Well, that sure is a lot
of money to forget.
1306
01:03:33,939 --> 01:03:35,440
You don't remember that, dom?
1307
01:03:35,441 --> 01:03:37,442
Well, that's called compounding.
1308
01:03:37,443 --> 01:03:38,443
Compounding?
1309
01:03:38,444 --> 01:03:40,446
Yeah.
1310
01:03:40,946 --> 01:03:42,447
Yeah, well, what do I get
for this compounding
1311
01:03:42,448 --> 01:03:43,448
or whatever the hell it is?
1312
01:03:43,449 --> 01:03:44,449
5 years.
1313
01:03:44,450 --> 01:03:45,950
It ain't worth it.
1314
01:03:45,951 --> 01:03:47,452
No, it ain't, dom.
Tell us what you know.
1315
01:03:47,453 --> 01:03:49,455
They're holding up
a liquor store.
1316
01:03:50,456 --> 01:03:51,457
A liquor store?
1317
01:03:51,957 --> 01:03:53,958
That's the big deal?
1318
01:03:53,959 --> 01:03:55,460
Yeah, that's the big deal.
1319
01:03:55,461 --> 01:03:57,462
Oh, Jesus.
1320
01:03:57,463 --> 01:03:58,963
It's nothin' to do with
1321
01:03:58,964 --> 01:04:01,466
the goddamn deaf man at all.
1322
01:04:06,472 --> 01:04:07,472
It had nothin' to do with him!
1323
01:04:07,473 --> 01:04:08,473
When are they hitting it?
1324
01:04:08,474 --> 01:04:09,474
Tonight.
1325
01:04:09,475 --> 01:04:10,475
Where?
1326
01:04:11,977 --> 01:04:12,977
Ahmad, is that you?
1327
01:04:12,978 --> 01:04:14,479
Yeah, buck, it's me.
1328
01:04:15,481 --> 01:04:17,482
You get them?
1329
01:04:17,483 --> 01:04:18,483
I got 'em.
1330
01:04:18,484 --> 01:04:19,984
I got 'em!
1331
01:04:19,985 --> 01:04:22,487
Did you have them tested?
1332
01:04:22,488 --> 01:04:23,988
Of course I had them tested.
1333
01:04:23,989 --> 01:04:26,991
Good. Got
the whiskey, too.
1334
01:04:26,992 --> 01:04:28,993
Ahmad got the whiskey, sweetie.
1335
01:04:28,994 --> 01:04:30,995
I had to go to
3 different places
1336
01:04:30,996 --> 01:04:32,497
to get them.
1337
01:04:37,503 --> 01:04:39,505
Can Ahmad fix us a drink?
1338
01:04:41,507 --> 01:04:44,008
Rochelle wants to know
1339
01:04:44,009 --> 01:04:47,012
if you want me to fix us...
1340
01:04:49,515 --> 01:04:51,516
I can hear you.
1341
01:04:51,517 --> 01:04:53,519
A drink.
1342
01:05:01,527 --> 01:05:02,528
Shall I?
1343
01:05:04,029 --> 01:05:05,530
Why don't you?
1344
01:05:05,531 --> 01:05:08,534
I think I'll have
a little more champagne.
1345
01:05:17,042 --> 01:05:19,544
Hell. This is
the part I can't get.
1346
01:05:20,546 --> 01:05:23,548
Plus, I'm bored.
1347
01:05:23,549 --> 01:05:24,550
What should I do?
1348
01:05:25,050 --> 01:05:27,052
What time is it, buck?
1349
01:05:28,554 --> 01:05:30,555
Uh...
1350
01:05:30,556 --> 01:05:32,558
it's a little
past 4:00.
1351
01:05:34,059 --> 01:05:36,561
If I made a reservation
at Locke-ober for...
1352
01:05:36,562 --> 01:05:38,563
6:00, let's say...
1353
01:05:38,564 --> 01:05:41,066
do you think you can get...
1354
01:05:41,567 --> 01:05:42,568
dressed in time?
1355
01:05:48,073 --> 01:05:49,574
What's Locke-ober?
1356
01:05:50,075 --> 01:05:52,077
A very nice restaurant.
1357
01:05:53,579 --> 01:05:55,080
Yes, I could be dressed.
1358
01:06:18,604 --> 01:06:22,107
Marvelous
empty-headed bitch.
1359
01:06:24,109 --> 01:06:26,611
I think she's dangerous
to have around here.
1360
01:06:26,612 --> 01:06:28,112
On the contrary.
1361
01:06:28,113 --> 01:06:30,114
She calms the nerves
1362
01:06:30,115 --> 01:06:34,118
and relieves
the everyday tensions.
1363
01:06:34,119 --> 01:06:36,120
She hasn't got
the vaguest notion
1364
01:06:36,121 --> 01:06:37,121
of what we're up to.
1365
01:06:37,122 --> 01:06:38,122
Yeah, well, sometimes
1366
01:06:38,123 --> 01:06:39,403
I don't have the vaguest notion
1367
01:06:39,625 --> 01:06:40,625
of what we're up to, either.
1368
01:06:40,626 --> 01:06:42,126
That's really very simple, buck.
1369
01:06:42,127 --> 01:06:45,129
Not to me, it isn't.
1370
01:06:45,130 --> 01:06:47,132
To buck, only bombs are simple.
1371
01:06:48,634 --> 01:06:49,134
This is the last one.
1372
01:06:49,635 --> 01:06:51,135
Look, why don't we
call this Jefferson?
1373
01:06:51,136 --> 01:06:54,138
After our visit
to the mayor's mansion.
1374
01:06:54,139 --> 01:06:56,140
Now, here's Henry Jefferson...
1375
01:06:56,141 --> 01:06:59,644
our unsuspecting target.
1376
01:06:59,645 --> 01:07:01,145
Henry Jefferson,
chairman of the board
1377
01:07:01,146 --> 01:07:03,147
of Jefferson industries
incorporated,
1378
01:07:03,148 --> 01:07:05,149
loving husband to Margaret,
1379
01:07:05,150 --> 01:07:10,154
loving father
to Abigail and Louise.
1380
01:07:10,155 --> 01:07:11,656
Personal assets estimated
1381
01:07:11,657 --> 01:07:13,658
at close to $42 million.
1382
01:07:13,659 --> 01:07:15,660
Now, I don't think
he's going to mind parting
1383
01:07:15,661 --> 01:07:18,663
with a mere 500,000
of that, do you?
1384
01:07:18,664 --> 01:07:20,165
Suppose he calls the fuzz?
1385
01:07:20,666 --> 01:07:22,667
Well, if he does,
1386
01:07:22,668 --> 01:07:23,668
it will be too late.
1387
01:07:23,669 --> 01:07:26,671
And anyway, they still
don't know who we are...
1388
01:07:26,672 --> 01:07:28,673
and they never will.
1389
01:07:28,674 --> 01:07:30,675
But, my friend,
they're called fuzz
1390
01:07:30,676 --> 01:07:31,676
because their ways are fussy,
1391
01:07:31,677 --> 01:07:33,177
and their thinking is fuzzy.
1392
01:07:33,178 --> 01:07:34,679
They're inept and inadequate
1393
01:07:34,680 --> 01:07:36,180
in an age that demands
efficiency.
1394
01:07:36,181 --> 01:07:38,683
While mankind has already taken
1395
01:07:38,684 --> 01:07:40,685
its first enormous
steps on the moon,
1396
01:07:40,686 --> 01:07:43,689
the police are
still mired in mud,
1397
01:07:44,189 --> 01:07:46,691
like the hopeless pigs they are.
1398
01:07:46,692 --> 01:07:48,693
OK, OK, come on,
let's break it up.
1399
01:07:48,694 --> 01:07:50,194
Break it up.
1400
01:07:50,195 --> 01:07:51,696
What do you propose to do
1401
01:07:51,697 --> 01:07:53,698
about this intolerable
situation?
1402
01:07:53,699 --> 01:07:55,199
We're working on it.
We're working on it.
1403
01:07:55,200 --> 01:07:56,201
You got anything for me?
1404
01:07:56,702 --> 01:07:57,202
Yeah.
1405
01:07:57,703 --> 01:07:58,203
I'm taking Meyer out to dinner,
1406
01:07:58,704 --> 01:07:59,704
and then we're going
to the liquor store.
1407
01:07:59,705 --> 01:08:01,205
I like your friends, Bert.
1408
01:08:01,206 --> 01:08:03,708
How would you, sir,
like to be set on fire?
1409
01:08:03,709 --> 01:08:05,711
He already I already
tried that. Tried that.
1410
01:09:22,287 --> 01:09:24,289
I'm sorry.
1411
01:09:25,290 --> 01:09:27,792
I didn't mean to frighten you.
1412
01:09:27,793 --> 01:09:30,295
Can I walk with you?
1413
01:09:33,298 --> 01:09:34,799
Where you going?
1414
01:09:34,800 --> 01:09:36,301
You are very beautiful.
1415
01:09:37,803 --> 01:09:39,303
Thank you.
1416
01:09:39,304 --> 01:09:41,306
You're a beautiful slut...
1417
01:09:42,808 --> 01:09:46,310
and I want to touch you.
1418
01:09:46,311 --> 01:09:49,313
Please, I... I just want
to be your friend.
1419
01:09:49,314 --> 01:09:50,315
OK.
1420
01:09:50,816 --> 01:09:51,817
See?
I won't hurt you.
1421
01:09:52,317 --> 01:09:53,317
No. All right.
1422
01:09:53,318 --> 01:09:54,319
I won't hurt you.
See?
1423
01:09:54,820 --> 01:09:55,821
Your purse.
1424
01:10:00,325 --> 01:10:01,326
Oh!
1425
01:10:13,839 --> 01:10:15,340
Aah!
1426
01:10:23,348 --> 01:10:24,849
Hold it...
1427
01:10:25,350 --> 01:10:26,350
right there...
1428
01:10:26,351 --> 01:10:27,871
unless you want me
to end your career.
1429
01:10:34,860 --> 01:10:36,361
Buck?
1430
01:10:37,863 --> 01:10:40,365
Just a few more
adjustments to make.
1431
01:10:40,866 --> 01:10:42,366
Everything connected?
1432
01:10:42,367 --> 01:10:45,870
Connected and
set to go off at 2:00.
1433
01:10:45,871 --> 01:10:47,371
Came out rather well,
don't you think?
1434
01:10:47,372 --> 01:10:48,372
Excellent.
1435
01:10:48,373 --> 01:10:50,374
Considering I was
working all night
1436
01:10:50,375 --> 01:10:52,377
and with a minox.
1437
01:10:53,378 --> 01:10:56,380
Now, here's the crucial map.
1438
01:10:56,381 --> 01:10:58,382
It's the composite feeder plate,
1439
01:10:58,383 --> 01:11:01,385
and it pinpoints
the manhole exactly.
1440
01:11:01,386 --> 01:11:03,387
The high voltage cables
1441
01:11:03,388 --> 01:11:04,889
passing under this manhole
1442
01:11:04,890 --> 01:11:08,893
provide the electricity
for the whole area substation
1443
01:11:08,894 --> 01:11:11,395
in which the mayor's
mansion is located.
1444
01:11:11,396 --> 01:11:12,897
Here.
1445
01:11:12,898 --> 01:11:15,399
The mansion is
completely electrified,
1446
01:11:15,400 --> 01:11:19,403
except for 2 gas lamps
at the main gate.
1447
01:11:19,404 --> 01:11:20,404
Speak to me, buck.
1448
01:11:21,907 --> 01:11:22,908
All set.
1449
01:11:28,413 --> 01:11:29,914
Let's get dressed.
1450
01:11:43,428 --> 01:11:43,928
There it is...
1451
01:11:44,429 --> 01:11:45,430
the mayor's mansion.
1452
01:11:45,931 --> 01:11:46,431
Ahmad, don't slow down.
1453
01:11:46,932 --> 01:11:48,492
Turn left at the corner
and keep going.
1454
01:12:45,991 --> 01:12:47,993
Hi.
1455
01:13:07,012 --> 01:13:09,013
I'll tell you one thing.
1456
01:13:09,014 --> 01:13:10,515
If I ever need a cop,
1457
01:13:11,016 --> 01:13:12,136
remind me never to call one.
1458
01:13:13,018 --> 01:13:15,520
Well, so long for now.
1459
01:13:22,527 --> 01:13:24,028
See you in a couple of years.
1460
01:13:24,029 --> 01:13:26,530
I kind of think
you should see me
1461
01:13:26,531 --> 01:13:28,532
a little sooner
than that. Ha!
1462
01:13:28,533 --> 01:13:32,036
Would you mind
stepping over here?
1463
01:13:32,037 --> 01:13:33,537
What's up, sarge?
1464
01:13:33,538 --> 01:13:35,539
Well, would you mind
lifting the tarp
1465
01:13:35,540 --> 01:13:36,540
up just a little bit, please?
1466
01:13:36,541 --> 01:13:37,541
But there's paint in there.
1467
01:13:37,542 --> 01:13:39,043
Of course there's paint,
1468
01:13:39,044 --> 01:13:43,048
but it wouldn't be
paint spilled all over.
1469
01:13:44,549 --> 01:13:47,051
Bless my soul.
1470
01:13:49,054 --> 01:13:51,555
Now that...
1471
01:13:51,556 --> 01:13:52,556
is a no-no.
1472
01:13:52,557 --> 01:13:55,559
"Oh," is right.
Now...
1473
01:13:55,560 --> 01:13:57,561
I tell you, I have no idea...
1474
01:13:57,562 --> 01:13:59,563
I mean...
1475
01:13:59,564 --> 01:14:00,564
I don't understand.
1476
01:14:00,565 --> 01:14:03,067
It certainly is
hard to understand,
1477
01:14:03,068 --> 01:14:04,068
and it's hard to understand
1478
01:14:04,069 --> 01:14:08,073
how you going to
stay out of jail.
1479
01:14:10,075 --> 01:14:12,076
Happy birthday.
1480
01:14:12,077 --> 01:14:13,577
That ain't funny, Harry.
1481
01:14:32,597 --> 01:14:33,597
What's this?
1482
01:14:33,598 --> 01:14:35,099
It's all right.
1483
01:14:35,100 --> 01:14:37,020
I'm sergeant Pierce,
emergency service division.
1484
01:14:37,102 --> 01:14:38,102
These men are from
the electric company.
1485
01:14:38,103 --> 01:14:40,104
There's a leak
somewhere in the line.
1486
01:14:40,105 --> 01:14:41,105
They're trying to locate it.
1487
01:14:41,106 --> 01:14:42,106
OK, sarge.
1488
01:14:42,107 --> 01:14:43,107
Better check over
this equipment.
1489
01:14:43,108 --> 01:14:44,548
I don't want any static
on it later.
1490
01:14:44,609 --> 01:14:45,610
Yeah. Good idea.
1491
01:14:49,114 --> 01:14:50,394
You want to open that up for me?
1492
01:14:58,123 --> 01:14:59,124
OK?
1493
01:15:10,135 --> 01:15:12,136
What's that you're carrying?
1494
01:15:12,137 --> 01:15:14,138
It's a volt ohm meter.
1495
01:15:14,139 --> 01:15:15,639
Want to open it up for me?
1496
01:15:15,640 --> 01:15:16,641
Sure.
1497
01:15:23,648 --> 01:15:26,150
OK, you can close it now.
1498
01:15:26,151 --> 01:15:27,151
OK to go in?
1499
01:15:27,152 --> 01:15:28,653
Sure thing, sarge.
1500
01:15:46,171 --> 01:15:47,671
Hold it, fellas.
1501
01:15:47,672 --> 01:15:51,175
Sergeant Pierce,
emergency service division.
1502
01:15:51,176 --> 01:15:52,176
These men are from
the electric company,
1503
01:15:52,177 --> 01:15:53,677
here to check the power failure.
1504
01:15:53,678 --> 01:15:55,179
Yeah? What the hell
happened?
1505
01:15:55,680 --> 01:15:56,680
A leak somewhere in the line.
1506
01:15:56,681 --> 01:15:58,182
Oh?
1507
01:15:58,183 --> 01:15:59,183
Where's the breaker box?
1508
01:15:59,184 --> 01:16:00,184
Right back here.
1509
01:16:00,185 --> 01:16:01,185
You want to show him?
1510
01:16:01,186 --> 01:16:03,188
OK, come on.
1511
01:16:03,688 --> 01:16:06,190
All right, do what you gotta.
1512
01:16:58,743 --> 01:17:00,244
Find it?
1513
01:17:00,245 --> 01:17:03,248
No. It must be
someplace else.
1514
01:17:15,760 --> 01:17:17,261
18 guys in that squad,
1515
01:17:17,262 --> 01:17:19,263
and I got to get picked
to go on this dumb job.
1516
01:17:19,264 --> 01:17:20,264
Will you tell me that?
1517
01:17:20,265 --> 01:17:21,765
Why do I have to go along?
1518
01:17:21,766 --> 01:17:23,267
For the same reason
I had to go along...
1519
01:17:23,268 --> 01:17:25,769
because the lieutenant
does not like Meyer, Steve.
1520
01:17:25,770 --> 01:17:26,770
Right.
1521
01:17:26,771 --> 01:17:28,272
He likes me.
1522
01:17:28,273 --> 01:17:29,774
No, he doesn't, Meyer.
1523
01:17:30,275 --> 01:17:31,275
You always get the dumb jobs.
1524
01:17:31,276 --> 01:17:33,277
You know that.
What does that say?
1525
01:17:33,278 --> 01:17:34,778
I should be working
on an extortion case
1526
01:17:34,779 --> 01:17:36,780
right now, Meyer...
An extortion case.
1527
01:17:36,781 --> 01:17:38,621
I shouldn't be going to
some dumb liquor store
1528
01:17:38,783 --> 01:17:40,784
waiting for two two-bit
punks to show up.
1529
01:17:40,785 --> 01:17:41,785
Yeah. Why don't you
just admit it?
1530
01:17:41,786 --> 01:17:43,386
You had us tailing
the wrong man, Meyer.
1531
01:17:43,788 --> 01:17:44,288
Who?
1532
01:17:44,789 --> 01:17:46,790
You, you.
1533
01:17:46,791 --> 01:17:50,294
Follow and contain...
Those are your orders.
1534
01:17:50,295 --> 01:17:52,296
Yes. Going after
the wrong man, Meyer.
1535
01:17:52,297 --> 01:17:54,298
It was the lieutenant's fault.
1536
01:17:54,299 --> 01:17:55,299
Right.
1537
01:17:55,300 --> 01:17:57,801
You know why it was
the lieutenant's fault?
1538
01:17:57,802 --> 01:17:59,803
Because he doesn't like you.
1539
01:17:59,804 --> 01:18:01,305
That's right.
1540
01:18:04,809 --> 01:18:07,812
He likes me.
He likes me.
1541
01:18:20,325 --> 01:18:23,828
Wait a minute.
I forgot the maps.
1542
01:18:25,330 --> 01:18:26,830
Now we'll put our proposition
1543
01:18:26,831 --> 01:18:28,332
to Mr. Jefferson.
1544
01:18:37,842 --> 01:18:40,844
When suddenly, out of nowhere,
1545
01:18:40,845 --> 01:18:42,846
this guy comes bombing
out of the gas station.
1546
01:18:42,847 --> 01:18:44,348
I know, I know,
but how many times
1547
01:18:44,349 --> 01:18:46,350
is it the other fella's fault?
1548
01:18:46,351 --> 01:18:48,352
Do you realize how many
times it's happened
1549
01:18:48,353 --> 01:18:50,355
this year alone?
1550
01:18:50,855 --> 01:18:52,856
I know, but this time,
it really isn't my fault.
1551
01:18:52,857 --> 01:18:54,858
I even have a witness.
1552
01:18:54,859 --> 01:18:58,362
I'll discuss it with you
after dinner.
1553
01:19:01,366 --> 01:19:02,366
Hello.
1554
01:19:02,367 --> 01:19:03,867
Mr. Jefferson?
1555
01:19:03,868 --> 01:19:04,868
Who is this?
1556
01:19:04,869 --> 01:19:06,870
The man who killed
commissioner cooper
1557
01:19:06,871 --> 01:19:08,372
and deputy mayor scanlon.
1558
01:19:08,373 --> 01:19:10,374
What?
What did you say?
1559
01:19:10,375 --> 01:19:13,377
I believe you heard me, sir.
1560
01:19:13,378 --> 01:19:14,378
Before morning,
1561
01:19:14,379 --> 01:19:15,879
another member of
the municipal government
1562
01:19:15,880 --> 01:19:17,381
will be killed.
You will have...
1563
01:19:17,382 --> 01:19:18,883
who is this?
What do you want?
1564
01:19:19,384 --> 01:19:20,384
Mr. Jefferson,
1565
01:19:20,385 --> 01:19:21,885
I would advise you
to shut your mouth
1566
01:19:21,886 --> 01:19:24,388
and keep it shut
from this moment on.
1567
01:19:24,389 --> 01:19:26,390
You have until Monday afternoon
1568
01:19:26,391 --> 01:19:27,891
to raise $500,000
1569
01:19:27,892 --> 01:19:29,893
in small unmarked bills.
1570
01:19:29,894 --> 01:19:30,894
We will contact you then
1571
01:19:30,895 --> 01:19:33,397
with instructions
concerning delivery.
1572
01:19:33,398 --> 01:19:34,898
If you fail to accommodate us,
1573
01:19:34,899 --> 01:19:36,900
we'll first kill
your wife Margaret,
1574
01:19:36,901 --> 01:19:39,903
then your daughters
Abigail and Louise,
1575
01:19:39,904 --> 01:19:40,904
the same way we killed...
1576
01:19:40,905 --> 01:19:42,406
this is absurd.
1577
01:19:42,407 --> 01:19:44,408
Do you realize
who you're talking to?
1578
01:19:44,409 --> 01:19:46,410
I'm advising you beforehand
1579
01:19:46,411 --> 01:19:48,912
of a murder
yet to be committed...
1580
01:19:48,913 --> 01:19:50,914
a murder you'll read about
in your newspaper
1581
01:19:50,915 --> 01:19:52,416
tomorrow morning.
1582
01:19:52,417 --> 01:19:54,418
I will not show you
the same consideration
1583
01:19:54,419 --> 01:19:56,420
if you fail to raise the money,
1584
01:19:56,421 --> 01:19:58,922
and we are forced
to go after your family.
1585
01:19:58,923 --> 01:20:00,424
I'm contacting the police
1586
01:20:00,425 --> 01:20:01,925
the minute you get off the line.
1587
01:20:01,926 --> 01:20:03,927
Don't bother.
You're too late.
1588
01:20:03,928 --> 01:20:06,930
Put the money in a small
valise, Mr. Jefferson.
1589
01:20:06,931 --> 01:20:07,931
You'll hear from us.
1590
01:20:21,446 --> 01:20:23,947
Abigail, you know better
than to say that.
1591
01:20:23,948 --> 01:20:25,950
Orthodontist.
1592
01:20:29,954 --> 01:20:31,455
I once read a book...
1593
01:20:31,956 --> 01:20:34,458
1,001 ways
to get out of the draft.
1594
01:20:37,962 --> 01:20:39,963
Done.
1595
01:20:39,964 --> 01:20:44,969
I want to stop and buy
a case of champagne.
1596
01:21:26,010 --> 01:21:27,011
I'm cold.
1597
01:21:27,512 --> 01:21:29,513
Yeah. You already
told me that 3 times.
1598
01:21:29,514 --> 01:21:32,015
Yeah, well, I'm still cold.
1599
01:21:32,016 --> 01:21:33,517
Hey.
1600
01:21:33,518 --> 01:21:36,520
Hey, look, let's forget
the liquor stores, OK?
1601
01:21:36,521 --> 01:21:38,522
Come on, we'll try
down by the river.
1602
01:21:38,523 --> 01:21:41,024
Lots of bums sleep in those
empty boats down there.
1603
01:21:41,025 --> 01:21:42,025
Yeah, all right.
1604
01:21:42,026 --> 01:21:44,027
OK, but only for, like,
a half an hour, OK, Jimmy?
1605
01:21:44,028 --> 01:21:45,529
Because I'm
really cold... really.
1606
01:21:45,530 --> 01:21:47,030
Hey.
1607
01:21:47,031 --> 01:21:49,533
Hey, you look like
you're going to cry.
1608
01:21:49,534 --> 01:21:51,535
I'm just cold, that's all.
1609
01:21:51,536 --> 01:21:53,538
OK, baby, OK, OK.
Come on.
1610
01:21:54,038 --> 01:21:56,540
We'll find someone. We'll
make a nice warm fire, huh?
1611
01:22:01,546 --> 01:22:03,046
Now, remember,
1612
01:22:03,047 --> 01:22:05,048
no shooting unless that
old fart starts yelling,
1613
01:22:05,049 --> 01:22:06,049
you understand?
1614
01:22:06,050 --> 01:22:07,051
Right.
1615
01:22:09,053 --> 01:22:11,054
Now, we get there
just before he closes.
1616
01:22:11,055 --> 01:22:12,556
At quarter to 12:00.
1617
01:22:12,557 --> 01:22:14,057
Right.
1618
01:22:14,058 --> 01:22:15,559
Cut through the alley,
1619
01:22:15,560 --> 01:22:17,561
then we go in the back door.
1620
01:22:17,562 --> 01:22:20,063
See, that way, we surprise him.
1621
01:22:20,064 --> 01:22:21,064
Then we tie him up,
1622
01:22:21,065 --> 01:22:23,066
and we throw him
behind the counter.
1623
01:22:23,067 --> 01:22:27,070
Then we empty the cash
register and come back here.
1624
01:22:27,071 --> 01:22:28,572
Right.
1625
01:22:31,576 --> 01:22:32,577
Right.
1626
01:22:33,077 --> 01:22:34,077
Yeah.
1627
01:22:35,580 --> 01:22:37,081
Stick 'em up.
1628
01:22:59,103 --> 01:23:00,604
Hey.
1629
01:23:00,605 --> 01:23:03,106
What time is it?
1630
01:23:03,107 --> 01:23:04,608
5 minutes later than
the last time you asked me.
1631
01:23:04,609 --> 01:23:06,110
Oh, come on.
1632
01:23:11,616 --> 01:23:13,117
11:45.
Oh, thank you.
1633
01:23:13,618 --> 01:23:14,618
You're welcome.
1634
01:23:14,619 --> 01:23:16,620
You know, there's
the smell of fortune
1635
01:23:16,621 --> 01:23:18,121
out there in that cash register.
1636
01:23:18,122 --> 01:23:19,623
There's $86.20, Steve.
1637
01:23:20,124 --> 01:23:22,125
It's got to be the biggest
caper of the century.
1638
01:23:22,126 --> 01:23:23,127
Better get ready, huh?
1639
01:23:57,161 --> 01:23:59,163
Sorry we don't have
a sleeping bag for you.
1640
01:24:01,666 --> 01:24:03,167
Ha ha ha ha!
1641
01:24:04,669 --> 01:24:08,172
Aw, hey, you're really kind
of cute, you know, Steve?
1642
01:24:24,188 --> 01:24:25,189
You ready?
1643
01:24:25,690 --> 01:24:26,691
Ready.
1644
01:24:32,196 --> 01:24:34,198
I'll need your help, buck.
1645
01:24:44,208 --> 01:24:45,709
I'd like a case of dom perignon.
1646
01:24:56,721 --> 01:24:58,222
It's the police!
1647
01:24:58,723 --> 01:24:59,723
It's the police!
1648
01:25:07,231 --> 01:25:08,231
Who the hell is that?
1649
01:25:08,232 --> 01:25:10,233
It's the police, god damn it!
1650
01:25:10,234 --> 01:25:12,736
What police?
We're the police!
1651
01:25:12,737 --> 01:25:16,240
If this is your idea
of a joke, carella...
1652
01:25:23,748 --> 01:25:25,750
get in there, guys.
1653
01:25:31,756 --> 01:25:33,758
Come on!
Come on! Stop! Police!
1654
01:25:55,279 --> 01:25:56,780
Here! Come here!
1655
01:26:01,285 --> 01:26:03,787
Too... too late.
1656
01:26:03,788 --> 01:26:05,789
What? What are you
talking about?
1657
01:26:05,790 --> 01:26:07,291
A bomb.
1658
01:26:07,792 --> 01:26:09,793
C-c...
1659
01:26:09,794 --> 01:26:11,294
wh...
1660
01:27:00,845 --> 01:27:02,847
Jesus, the mayor's mansion.
1661
01:27:09,353 --> 01:27:11,355
Murchison, this is kling
at the liquor store.
1662
01:27:18,863 --> 01:27:20,364
Stop, police!
1663
01:27:31,876 --> 01:27:32,376
Bullshit!
1664
01:27:32,877 --> 01:27:34,377
Who are we chasing?
1665
01:27:34,378 --> 01:27:35,879
I don't know!
1666
01:27:36,380 --> 01:27:37,881
God damn it!
1667
01:27:37,882 --> 01:27:39,883
Let me in on it!
1668
01:27:39,884 --> 01:27:41,384
Goddamn! Meyer!
1669
01:27:41,385 --> 01:27:43,887
He's got a bald head
and a hearing aid!
1670
01:27:43,888 --> 01:27:44,888
Impossible!
1671
01:27:44,889 --> 01:27:47,391
Damn it! He's got a bald head
and a thing in his ear!
1672
01:27:55,900 --> 01:27:56,901
Look.
1673
01:28:02,907 --> 01:28:05,408
Drunk as a pig.
1674
01:28:05,409 --> 01:28:07,411
Let's take him, baby.
1675
01:28:33,437 --> 01:28:34,438
Have a drink, bum!
1676
01:28:36,941 --> 01:28:38,441
No!
1677
01:28:38,442 --> 01:28:39,943
Hold it!
1678
01:28:39,944 --> 01:28:41,445
Stop it!
1679
01:28:42,947 --> 01:28:45,448
Waah!
1680
01:28:45,449 --> 01:28:47,951
Aah!
1681
01:28:47,952 --> 01:28:50,454
Aah!
1682
01:29:49,013 --> 01:29:50,013
Nothing, huh?
1683
01:29:50,014 --> 01:29:51,515
No, nothing.
1684
01:29:56,020 --> 01:29:57,520
Maybe the fire got him.
1685
01:29:57,521 --> 01:30:00,023
If the fire didn't get him,
the river sure as hell did.
1686
01:30:00,024 --> 01:30:01,524
Or the pollution.
Yeah.
1687
01:30:01,525 --> 01:30:03,285
You know
what those 2 kids told me?
1688
01:30:03,527 --> 01:30:04,527
What?
1689
01:30:04,528 --> 01:30:05,528
They were just trying
1690
01:30:05,529 --> 01:30:06,529
to clean up the neighborhood.
1691
01:30:06,530 --> 01:30:08,531
Oh, Jesus!
1692
01:30:08,532 --> 01:30:11,034
Think they'll find
the body, Steve?
1693
01:30:11,535 --> 01:30:13,536
If they drag the river,
they'll find the body.
1694
01:30:13,537 --> 01:30:16,039
Boy, it's really
amazing, you know?
1695
01:30:16,040 --> 01:30:17,041
What's amazing?
1696
01:30:17,541 --> 01:30:19,042
Well, the deaf man,
the planting of the bomb
1697
01:30:19,043 --> 01:30:20,043
under the mayor's bed,
1698
01:30:20,044 --> 01:30:21,044
the way we tied
the whole thing up.
1699
01:30:21,045 --> 01:30:24,047
We tied it all together.
It's amazing we caught him
1700
01:30:24,048 --> 01:30:25,048
staked out in the back
of a liquor store
1701
01:30:25,049 --> 01:30:26,549
getting our ass shot off.
1702
01:30:26,550 --> 01:30:28,051
Garbage? What do you
mean, garbage?
1703
01:30:28,052 --> 01:30:29,052
We're garbage men.
1704
01:30:29,053 --> 01:30:30,733
This was based
on good, sound police work.
1705
01:30:31,055 --> 01:30:31,555
It was.
1706
01:30:32,056 --> 01:30:33,056
Sound police work?
1707
01:30:33,057 --> 01:30:34,057
I can't wait to see
the lieutenant's face
1708
01:30:34,058 --> 01:30:36,059
in the morning.
Big headlines.
1709
01:30:36,060 --> 01:30:39,062
"87th precinct's
stunning destruction
1710
01:30:39,063 --> 01:30:41,565
of the deaf man."
1711
01:30:42,066 --> 01:30:44,567
picture his face
when he sees that.
1712
01:30:44,568 --> 01:30:46,569
Ha.
1713
01:30:46,570 --> 01:30:47,570
Well, the important thing is,
1714
01:30:47,571 --> 01:30:49,573
we solved the crime.
1715
01:30:51,575 --> 01:30:52,575
Right?
1716
01:30:52,576 --> 01:30:54,077
Right.
1717
01:30:57,081 --> 01:30:59,582
The world will never know...
1718
01:30:59,583 --> 01:31:01,084
never know.
1719
01:31:10,094 --> 01:31:15,098
♪ I'll be seeing you ♪
1720
01:31:15,099 --> 01:31:18,601
♪ In all the old ♪
1721
01:31:18,602 --> 01:31:21,604
♪ Familiar places ♪
1722
01:31:21,605 --> 01:31:24,607
♪ That this heart of mine ♪
1723
01:31:24,608 --> 01:31:27,110
♪ Embraces ♪
1724
01:31:27,111 --> 01:31:31,614
♪ All day through ♪
1725
01:31:31,615 --> 01:31:33,616
♪ In ♪
1726
01:31:33,617 --> 01:31:37,620
♪ That small cafe ♪
1727
01:31:37,621 --> 01:31:39,622
♪ The path ♪
1728
01:31:39,623 --> 01:31:43,126
♪ Across the way ♪
1729
01:31:43,127 --> 01:31:48,131
♪ The children's carousel ♪
1730
01:31:48,132 --> 01:31:50,633
♪ The Chestnut tree ♪
1731
01:31:50,634 --> 01:31:53,136
♪ The wishing well ♪
1732
01:31:54,138 --> 01:31:58,641
♪ I'll be seeing you ♪
1733
01:31:58,642 --> 01:32:02,145
♪ In every lovely ♪
1734
01:32:02,146 --> 01:32:04,647
♪ Summer's day ♪
1735
01:32:04,648 --> 01:32:06,649
♪ In everything ♪
1736
01:32:06,650 --> 01:32:09,652
♪ That's light and gay ♪
1737
01:32:09,653 --> 01:32:13,156
♪ I'll always
think of you ♪
1738
01:32:13,157 --> 01:32:15,158
♪ That way ♪
1739
01:32:15,159 --> 01:32:16,659
♪ I'll find you ♪
1740
01:32:16,660 --> 01:32:20,163
♪ In the morning sun ♪
1741
01:32:20,664 --> 01:32:23,166
♪ And when the night ♪
1742
01:32:23,167 --> 01:32:26,669
♪ Is new ♪
1743
01:32:26,670 --> 01:32:30,673
♪ I'll be looking ♪
1744
01:32:30,674 --> 01:32:32,175
♪ At the moon ♪
1745
01:32:34,678 --> 01:32:39,182
♪ But I'll be seeing ♪
1746
01:32:39,183 --> 01:32:45,688
♪ You ♪
1747
01:32:45,689 --> 01:32:48,691
Captioning made possible by
MGM home entertainment
1748
01:32:48,692 --> 01:32:51,412
captioned by the national
captioning institute... www.Ncicap.Org...
116032
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.