Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,763 --> 00:00:09,717
What is this worid?
Otilia you tell me
2
00:00:10,043 --> 00:00:17,996
Nothingness make jokes
Like à loiter demon.
3
00:00:18,603 --> 00:00:27,717
What is this world?
What is, what is…. what?
4
00:00:29,003 --> 00:00:34,681
Bucharest Cinematographic Studio
presents
5
00:00:35,003 --> 00:00:41,113
FELIX AND OTILIA
6
00:00:41,643 --> 00:00:48,037
Based on George Calinescu novel
"Otilia's Enigma"
7
00:04:35,043 --> 00:04:37,557
Precious cousin,
8
00:04:37,883 --> 00:04:43,401
do not get mad ü ! tell that
when we were kids…. cousin
9
00:04:43,763 --> 00:04:47,597
In fact, for the feelings,
we have each other
10
00:04:47,883 --> 00:04:52,161
is better that
we are not really related.
11
00:04:54,163 --> 00:04:57,201
You'll forgive me that for so long
! haven*t written to you.
12
00:04:57,523 --> 00:05:01,312
But you showed signs of forgetfuiness
and you left in this provincial town
13
00:05:01,603 --> 00:05:06,518
alone with my thoughts and blight,
that has befallen me.
14
00:05:06,843 --> 00:05:10,234
My father, who is fikely
that you do not you remember,
15
00:05:10,563 --> 00:05:13,123
because they are many years
since you have not been with us…
16
00:05:13,243 --> 00:05:18,602
Well, this man still in power age died.
17
00:05:18,923 --> 00:05:21,802
We are all insignificant beings.
18
00:05:22,083 --> 00:05:25,599
If even a doctor can not
realize in time the state of...
19
00:05:25,843 --> 00:05:27,595
If he cannot take care of himself...
20
00:05:27,923 --> 00:05:34,954
Now ! have no father, l'm absolutely alone
and ! found solace in books and study.
21
00:05:35,323 --> 00:05:43,196
Forgive me, but l still
do not understand your kinship.
22
00:05:43,483 --> 00:05:45,076
Are you first cousins?
23
00:05:46,723 --> 00:05:50,114
In a way, by marriage, yes.
24
00:05:50,483 --> 00:05:54,954
- And when he comes?
- Soon. l can't wait to see again.
25
00:05:55,243 --> 00:05:58,634
1 corresponded with him all
the high school years.
26
00:06:00,923 --> 00:06:04,632
Now he must be à real man.
27
00:06:05,003 --> 00:06:09,440
First, l am passionate about.
28
00:06:09,523 --> 00:06:12,959
And then it was his biggest desire.
29
00:06:13,203 --> 00:06:16,958
After the mourning, l will transfer
to the University of Bucharest.
30
00:06:17,083 --> 00:06:19,154
Then we'll be all day long together.
31
00:06:19,323 --> 00:06:23,442
You!ll show me the city as to
a poor provincial as l am.
32
00:06:30,963 --> 00:06:34,922
Uncle Costache became my guardian.
33
00:06:35,203 --> 00:06:40,152
Poor Dad kept to the his last breath
fullest confidence in this man,
34
00:06:40,403 --> 00:06:46,797
that l do not know him at all.
And who is your adoptive father.
35
00:06:49,643 --> 00:06:51,839
Uncle Costache!
36
00:07:02,523 --> 00:07:06,357
Uncle Costache!
37
00:07:06,723 --> 00:07:09,681
It is me, Felix.
38
00:07:20,483 --> 00:07:25,796
L'ILtake the ladder up stairs
in the attic. There is…
39
00:07:26,523 --> 00:07:31,040
Is Mr. Giurgiuveanu living here?
Uncle Costache!
40
00:08:13,523 --> 00:08:15,275
Uncle Costache!
41
00:09:20,923 --> 00:09:25,156
Nobody lives here!
42
00:09:26,203 --> 00:09:30,356
- But daddy is Felix.
- He is?
43
00:09:30,723 --> 00:09:33,522
Take your suitcases and come up!
44
00:09:35,763 --> 00:09:39,358
You don!t really recognize me?
l'm Otilia.
45
00:09:39,683 --> 00:09:40,798
She is.… Otilia.
46
00:09:41,163 --> 00:09:44,679
Aren't you glad?
We haven't seen since l was small.
47
00:09:49,203 --> 00:09:50,796
He is Felix.
48
00:09:51,243 --> 00:09:54,838
You say Mr. Felix, of which has spoken
Miss Otilia so much.
49
00:09:55,083 --> 00:10:00,795
This the son of Dr. Sima from lassy.
From Moldova...
50
00:10:07,843 --> 00:10:12,440
- But you're quite a chap!
- He will go to University, Aglae.
51
00:10:12,763 --> 00:10:13,878
- Really?
- Sure….
52
00:10:14,203 --> 00:10:16,433
Kiss your hands, Ma'm!
53
00:10:16,803 --> 00:10:19,522
She is Aunt Aglae,
daddy's sister.
54
00:10:20,803 --> 00:10:22,840
How would he know?
55
00:10:23,243 --> 00:10:27,953
When his mother died, he was just that.
Since then l haven"t seen him.
56
00:10:28,283 --> 00:10:31,082
- Do you remember him, Aurica?
-No.
57
00:10:31,483 --> 00:10:33,918
She is cousin Aurelia.
58
00:10:42,763 --> 00:10:45,357
- How goes the game?
- 1 know?
59
00:10:45,843 --> 00:10:47,436
- Costache!
- Yes.
60
00:10:47,923 --> 00:10:50,233
- If you play... play!
- Play...
61
00:10:51,483 --> 00:10:53,679
- And where the boy will live ?
- With us.
62
00:10:54,003 --> 00:10:56,358
Yes? So? l did not know.
63
00:10:57,123 --> 00:10:59,478
- Felix has…
- You're opening an orphan asylum?
64
00:10:59,843 --> 00:11:01,993
Felix has his income.
65
00:11:02,763 --> 00:11:07,633
Otilia will have somebody to have fun with.
What do you think Pascalopol?
66
00:11:08,123 --> 00:11:09,875
He has income.
67
00:11:10,923 --> 00:11:13,756
- Isn't it so, daddy?
- Yes, yes… he has.
68
00:11:14,443 --> 00:11:19,643
- And you will manage it, Costache?
- Ît's income.
69
00:11:20,003 --> 00:11:23,155
Mr. Felix, you are going
to study at university?
70
00:11:23,523 --> 00:11:26,993
- 1 would like to study medicine.
- Son of a doctor, of course.
71
00:11:27,323 --> 00:11:30,679
- L understand, very nice.
- That was my father's desire.
72
00:11:34,243 --> 00:11:39,682
Doctor.. uncertaint job,
to look for customers.
73
00:11:40,163 --> 00:11:42,837
L'm not lucky today to Domino.
74
00:11:43,163 --> 00:11:46,679
A good doctor, worker,
make good money nowadays.
75
00:11:46,963 --> 00:11:53,596
To do this you must have head, no joke.
An orphan must quickly make a career.
76
00:11:53,883 --> 00:11:56,033
So he don't fall
on the head of another.
77
00:11:56,363 --> 00:11:59,719
What beautiful ring!
l have not seen before.
78
00:12:00,003 --> 00:12:03,962
- You like it? Please get it!
- Ît's gorgeous!
79
00:12:04,323 --> 00:12:09,716
- Pope…. isn't beautiful, daddy?
- Take ît, l'Il give it to you!
80
00:12:10,003 --> 00:12:13,962
- Ît's nice to take the man's ring.
- Mom, if he brought for Otilia…
81
00:12:14,363 --> 00:12:19,483
Mr. Pascalopol,
why do not you get marry?
82
00:12:19,803 --> 00:12:26,755
Not a convenient question, don't you think?
Perhaps my time didn't arrived, Miss.
83
00:12:33,843 --> 00:12:37,154
No women ever loved you?
84
00:12:37,483 --> 00:12:42,114
- Beautiful people exist only in pictures.
- l have à picture of cars. You can have ît.
85
00:12:46,163 --> 00:12:50,361
You didn't answer my question,
Mr. Pascalopol.
86
00:12:50,643 --> 00:12:56,241
What can l answer, Miss?
At my age l don't have such concerns.
87
00:12:56,483 --> 00:13:00,761
Give it up, l know why you come to visit
'cause you don't come for me….
88
00:13:01,003 --> 00:13:03,313
If you love her,
why don't you propose?
89
00:13:03,483 --> 00:13:05,679
You are not reasonable,
Miss Aurica.
90
00:13:05,843 --> 00:13:08,312
Card.….
You must give a card.
91
00:13:08,483 --> 00:13:14,673
- Now you speak like you know...
- Mom, l speak what l see.
92
00:13:16,763 --> 00:13:18,117
Bad cards.
93
00:13:18,483 --> 00:13:23,762
Let's go to roulette! There you will lose…
You'll earn more money.
94
00:13:23,923 --> 00:13:25,834
You don't go, Simion?
95
00:13:31,523 --> 00:13:32,593
! don* like to play.
96
00:13:32,843 --> 00:13:37,076
It's mine, l lost it.
1 have torn pockets.
97
00:13:37,203 --> 00:13:39,717
- What, what?
- l have torn pockets.
98
00:13:39,963 --> 00:13:43,513
Look! Costache, you are not ashamed?
How is your money?
99
00:13:43,763 --> 00:13:46,277
- We have pockets…
- It felt ffom Pascalopol.
100
00:13:49,363 --> 00:13:52,515
- But l saw!
- Pockets broken… I.
101
00:13:53,563 --> 00:13:59,161
Otilia, but maybe Mr. Felix is hungry.
Give him something to eat!
102
00:13:59,323 --> 00:14:02,873
Oh, how bewildered l was!
How l could forgot…
103
00:14:03,003 --> 00:14:04,676
We have nothing to eat.
104
00:14:04,923 --> 00:14:07,676
Daddy, is there something to eat
in this house?
105
00:14:11,683 --> 00:14:13,037
Look what l found.
106
00:14:13,323 --> 00:14:16,361
That's all l have.
You have to eat.
107
00:14:16,483 --> 00:14:17,757
The bank is closed.
108
00:14:18,003 --> 00:14:18,276
Thanks!
109
00:14:18,363 --> 00:14:20,434
Take your hand from there!
110
00:14:26,043 --> 00:14:29,559
Costache, do you have some dough,
so l don't have to go home to get some?
111
00:14:29,723 --> 00:14:30,679
L dontt, dear.
112
00:14:30,963 --> 00:14:32,556
- Lady Aglae, l'II borrow you.
- No,.…
113
00:14:32,723 --> 00:14:34,236
But why?
Get it from him!
114
00:14:34,483 --> 00:14:38,113
- May I?
- Well.. We'll make out at the end.
115
00:14:38,563 --> 00:14:41,760
- Go ahead, bet.
- What you said, Miss Otilia ?
116
00:14:42,003 --> 00:14:43,596
27.….
117
00:14:48,483 --> 00:14:53,034
- Simion, why do not you go to sleep?
- Go and lie down.….
118
00:14:53,283 --> 00:14:55,081
- 27.…..
- Costache….
119
00:14:55,323 --> 00:14:57,394
And you play 27 too?
120
00:14:57,483 --> 00:14:59,554
- 1 go to sleep.
- Okay, let…
121
00:15:00,003 --> 00:15:01,323
Don't won?
Why do you want?
122
00:15:03,003 --> 00:15:04,198
But l lost ten.….
123
00:15:04,883 --> 00:15:09,514
Because l see that you bemoan all the time,
today l received from someone a thousand lei
124
00:15:09,643 --> 00:15:11,714
and l will loan it with interest.
125
00:15:12,003 --> 00:15:13,323
Well that's it… what idea.
126
00:15:13,483 --> 00:15:16,123
Otilia,
maybe Mr. Felix wants to sleep.
127
00:15:16,403 --> 00:15:18,155
Sure.
Chip over chip..
128
00:15:18,683 --> 00:15:20,401
What's that chip over chip?
129
00:15:21,843 --> 00:15:25,040
Are you drowse?
You want to sleep. Let's go!
130
00:15:26,523 --> 00:15:31,279
Lord, ! do not know where to bed you.
We forgot to prepare you à room.
131
00:15:31,603 --> 00:15:34,800
You!ll sleep at me tonight. Let's go!
132
00:15:36,123 --> 00:15:39,002
You know, l knew Mr. Felix's father.
133
00:15:39,203 --> 00:15:41,001
- He is from lassy.
- Yes, yes. You know him?
134
00:15:41,243 --> 00:15:42,961
- How not?
- He resembles him a little.
135
00:15:43,203 --> 00:15:46,833
He was a very nice man and
above all hardworking and ambitious.
136
00:15:47,163 --> 00:15:50,235
His poor mother
was a sick woman all her life.
137
00:15:50,523 --> 00:15:52,958
He is young...
he will cope.
138
00:15:54,723 --> 00:15:57,476
- Costache…
- When you are young you can handle it.
139
00:15:57,643 --> 00:15:59,520
- L must talk to you as your sister.
- Yes.
140
00:15:59,603 --> 00:16:01,753
- Because l see that you are not cautious.
- What do l have?
141
00:16:02,083 --> 00:16:05,121
Well, from now on we are old
and no more to time to wait.
142
00:16:05,403 --> 00:16:08,202
- Wait what?
- God forbid, but death comes!
143
00:16:08,443 --> 00:16:10,354
Whose death?
144
00:16:12,563 --> 00:16:15,157
Really Felix,
1 don't know where to bed you.
145
00:16:15,403 --> 00:16:17,679
! am going to ask daddy.
You wait here, okay?
146
00:16:17,843 --> 00:16:19,880
- 'You do not mind, right?
- No, no.
147
00:16:54,083 --> 00:16:56,552
Gotcha, you stole.
- l do not cheat…
148
00:16:57,003 --> 00:17:02,999
- What about you, Stan?
- Relisor, eldmother, you don't understand?
149
00:17:03,723 --> 00:17:09,241
- L'mill, seriously ill.
- What's with that handkerchief?
150
00:17:09,603 --> 00:17:12,880
Wet it mother, wet it with cold water
so l can put it to my heart!
151
00:17:13,203 --> 00:17:16,161
- Are you sick at heart?
- Yes.
152
00:17:16,483 --> 00:17:19,555
1 suffer from heart too
and l feel it.
153
00:17:20,043 --> 00:17:23,035
Get out there with your heart ill!
You start again with that blah?
154
00:17:23,123 --> 00:17:25,797
But you, how come?
1 didn't hear that before.
155
00:17:25,923 --> 00:17:28,517
L'm sick, doctors didn't give me
much to live.
156
00:17:28,643 --> 00:17:31,157
1 kept my ill hidden
to not upset Olimpia.
157
00:17:31,443 --> 00:17:36,597
Not to reveal the dark future.
l was noble, but you don't cherish me.
158
00:17:36,763 --> 00:17:40,677
- The blights aggravated the illness.
- In fact what happened?
159
00:17:40,803 --> 00:17:44,319
Relisor, my baby,
my litile angel.…
160
00:17:44,603 --> 00:17:48,642
What, you do not know the mother?
He fell out of bed. He fall out.
161
00:17:48,763 --> 00:17:52,040
The child has been tossed.
Maybe he was sick.
162
00:17:52,163 --> 00:17:54,120
What you talking about?
He was hale and hearty.
163
00:17:54,243 --> 00:17:58,476
He remained alone in the room,
fell on the floor and died.
164
00:17:58,643 --> 00:18:02,602
Olimpia, l'm very mad at you.
165
00:18:02,883 --> 00:18:07,480
Never happened in our family such a shame.
166
00:18:07,963 --> 00:18:11,001
You should think well
before having a child.
167
00:18:11,243 --> 00:18:14,759
You lived together for the last year….
And you Stanica.….
168
00:18:15,043 --> 00:18:17,683
- Yes, Mother…
- 'You do not want to do wedding.
169
00:18:17,763 --> 00:18:23,156
Stanica run all day, poor him.
Nowadays, it is hard with the Bar.
170
00:18:23,283 --> 00:18:26,435
Somebody promised him a job
but so far…
171
00:18:30,163 --> 00:18:34,839
Maybe Mr. Pascalopol can find something
for you, with all the connections he have.
172
00:18:34,963 --> 00:18:36,078
! will try.
173
00:18:36,203 --> 00:18:40,276
Look mother, whatever is
1 cannot stand to be aggrieved.
174
00:18:40,363 --> 00:18:43,594
L'mthe oldest of the sisters,
so l kindly ask you to give me my share.
175
00:18:43,723 --> 00:18:47,034
L don't ask for anything for me,
just for her.
176
00:18:47,163 --> 00:18:51,873
Simon is to be blamed for this entire affair.
He doesn't want and doesn't want!
177
00:18:52,043 --> 00:18:54,319
What do you say, Mr. Simon?
178
00:18:54,443 --> 00:18:59,119
Do not give anything. She has à man,
so he to take care…
179
00:19:01,163 --> 00:19:03,882
- Her husband to take her of her!
- Sit down! Get down, here!
180
00:19:04,123 --> 00:19:09,402
Drink some water!
Sit down, drink some water!
181
00:19:26,323 --> 00:19:31,796
Hey, Felix! You fall asleep?
Come with me to show you the room!
182
00:19:32,763 --> 00:19:37,280
To show you the room….
183
00:19:41,163 --> 00:19:46,283
- What is in there, that is so heavy?
- Books, heavy books.
184
00:19:46,603 --> 00:19:49,800
Books.
It has books…
185
00:19:50,563 --> 00:19:53,954
Dear nephew, here you can sleep
until tomorrow morning.
186
00:19:54,283 --> 00:19:56,923
Or you can stay as long as you want.….
If you like it.
187
00:19:57,203 --> 00:19:59,160
Good night!
188
00:20:01,003 --> 00:20:03,279
- Good night!
- Good night!
189
00:20:09,363 --> 00:20:13,152
What are you doing here?
Aren*t you afraid?
190
00:20:15,243 --> 00:20:17,393
What if he catch you?
191
00:20:19,883 --> 00:20:22,602
Is good?
Do you like it?
192
00:20:26,563 --> 00:20:30,272
A black-tailed white mouse.
193
00:20:37,963 --> 00:20:41,593
L was sitting on the seafront
and l was warming in the sun….
194
00:20:41,843 --> 00:20:45,552
Did you sleep well, Felix?
Come on, l'Il show you your room!
195
00:20:46,443 --> 00:20:48,195
- Itis ready?
- l do not know...
196
00:20:48,483 --> 00:20:52,363
If you know that Felix will come
why you have changed Otilia room?
197
00:20:52,443 --> 00:20:54,559
And Otilia's room in Felix's room.
198
00:20:54,843 --> 00:20:58,154
Just to baffle me more,
so l can loose my last trace of sleep.
199
00:20:58,443 --> 00:21:03,153
Even if l was your maid
and l haven't had to run that much.
200
00:21:03,523 --> 00:21:06,834
My poor feet, l can stand anymore.
1 run around.
201
00:21:07,123 --> 00:21:12,436
- Have you set the room?
- 1 did, l already told you once, hard-ear.
202
00:21:12,803 --> 00:21:15,841
Well l ask because l know you're blunt.
It's ready, Felix!
203
00:21:16,003 --> 00:21:20,679
L was sitting on the seafront
and l was warming in the sun….
204
00:21:32,883 --> 00:21:35,352
Uncle! Uncle Costache!
205
00:21:36,043 --> 00:21:40,958
We'll switch the room.
206
00:21:43,083 --> 00:21:46,439
Why don't you turned out the lights?
207
00:21:55,203 --> 00:21:58,958
- He is?
- He is Felix, Marina.
208
00:21:59,643 --> 00:22:04,513
Look, this is your room!
Like you didn't have at home.
209
00:22:06,563 --> 00:22:09,635
That's your bed.
Here you put your boots.
210
00:22:09,963 --> 00:22:14,275
Put your clothes in the closet.
That's your writing table.
211
00:22:14,643 --> 00:22:18,477
Others have written.
What is this doing here?
212
00:22:18,803 --> 00:22:24,560
You!'ll have heat, l start the fire.
l have prepared you tea.
213
00:22:25,483 --> 00:22:28,680
Here's the chamber pot.
214
00:22:31,323 --> 00:22:35,317
Look, the window!
Do not open it ever, it's stuck!
215
00:22:35,643 --> 00:22:40,353
That's the washing room.
What did it have so many books?
216
00:22:40,643 --> 00:22:44,159
But we don!t eat today?
! don't go to the market? What do we do?
217
00:22:44,443 --> 00:22:47,754
We see…. l ate….
218
00:22:48,723 --> 00:22:51,317
What are you doing? Don't you hear?
Don't give me some money?
219
00:22:51,603 --> 00:22:56,200
- L can't feed you with wind?
- l have no money. Look 5 lei.
220
00:22:56,523 --> 00:22:59,402
Okay, but l didn't paid the baker
for the last two weeks.
221
00:22:59,683 --> 00:23:00,718
- Felix!
- Yes?
222
00:23:00,803 --> 00:23:03,192
Felix, give me 5 lei!
1 don't have any now, at hand.
223
00:23:03,483 --> 00:23:04,075
Yes….
224
00:23:04,403 --> 00:23:06,679
And what about the butcher?
225
00:23:06,963 --> 00:23:10,240
- Daddy, what are you doing here?
- 1 show him the room….
226
00:23:10,523 --> 00:23:13,675
L'IHeave you with Otilia,
to keep her company.
227
00:23:15,963 --> 00:23:17,522
- He asked for money?
- No….
228
00:23:17,803 --> 00:23:20,238
Take these one, l have no more!
229
00:23:21,483 --> 00:23:25,636
But you never get bored?
1 do.
230
00:23:27,963 --> 00:23:31,957
Sometimes l want to scream
and then l avenge on the piano.
231
00:23:32,243 --> 00:23:36,714
1 enrolled at the Conservatory.
But l'm not yet well decided.
232
00:23:37,003 --> 00:23:40,598
1 wish rather to follow
the drama class.
233
00:23:41,363 --> 00:23:47,837
L asked Marina to iron a shirt.
l'm going to remind her, she a forgetful.
234
00:23:48,243 --> 00:23:51,201
Come on Alexandru, come on!
235
00:23:51,763 --> 00:23:54,039
Felix,
! wait for you in the garden.
236
00:23:54,283 --> 00:23:58,038
And beware of Aurica!
She trying to get married.
237
00:23:58,843 --> 00:24:01,881
- How is he young man doing?
- Felix? Feels good.
238
00:24:03,403 --> 00:24:07,283
- Are we going to the milliner today?
- She brought you new magazines from Paris.
239
00:24:07,523 --> 00:24:10,322
L will be the most elegant in Bucharest.
240
00:24:21,723 --> 00:24:23,794
What are you doing?
What are you reading?
241
00:24:24,163 --> 00:24:28,236
- À book... Miss Otilia's book.
- You didn't go out.
242
00:24:28,603 --> 00:24:33,962
Otilia goes out every day and night.
Mr. Pascalopol too.
243
00:24:34,043 --> 00:24:36,239
-1know.
- l'Mm more family type.
244
00:24:36,403 --> 00:24:38,440
1 like to stay at home.
245
00:24:38,643 --> 00:24:44,639
L saw so lonely in the garden and
1 thought perhaps you want to visit me.
246
00:24:45,243 --> 00:24:50,363
Felix, you know my father and Titi.
You won!t refuse me.
247
00:24:50,683 --> 00:24:55,041
- Welcome.
- You know, l make some great cakes.
248
00:24:55,323 --> 00:24:59,954
L am an expert.
Let's eat cake.
249
00:25:00,923 --> 00:25:05,281
We are alone…
How do you feel at Uncle Costache?
250
00:25:05,523 --> 00:25:06,752
- 1 feel very good.
- Really?
251
00:25:07,003 --> 00:25:12,157
But you, who are so alone, without parents,
should stay at another family, more settled.
252
00:25:12,323 --> 00:25:14,394
To feel at home, right?
253
00:25:17,323 --> 00:25:21,078
That's my palace.
Sit on the bed!
254
00:25:25,323 --> 00:25:26,643
Look!
255
00:25:27,323 --> 00:25:31,920
Cushions are made by
daddy the paintings by Titi.
256
00:25:33,363 --> 00:25:36,913
Isn't so that he has talent?
Don't you find it modern? No?
257
00:25:37,163 --> 00:25:40,633
- Yes, very modern.
- Want some cake?
258
00:25:42,043 --> 00:25:44,353
Help yourself!
259
00:25:47,683 --> 00:25:50,641
- Are they good?
- Very good.
260
00:25:51,043 --> 00:25:53,796
- L've done it.
- Tasty.
261
00:25:54,243 --> 00:25:55,836
But take a place!
262
00:25:56,843 --> 00:26:02,441
- But Mr. Titi where is it?
- Titi is downstairs. He paints.
263
00:26:03,003 --> 00:26:04,801
He paint?
264
00:26:06,763 --> 00:26:17,083
L gone ask you that next time, do not use
the main entrance, but the back door.
265
00:26:17,483 --> 00:26:20,760
It's better, the world is evil,
blackwash.
266
00:26:21,123 --> 00:26:26,641
When someone see you with a young man
you are already compromised.
267
00:26:27,083 --> 00:26:38,393
1 had a friend, who was paid attention by
a young man, whom she believed to be serious.
268
00:26:38,723 --> 00:26:44,082
He was admitted to the house, they welcome
him, everybody agreed on him…
269
00:26:44,403 --> 00:26:47,156
The young man was just a philander.
270
00:26:49,123 --> 00:26:53,162
Yes, it must be very true what you say,
but….
271
00:26:53,403 --> 00:26:55,758
L have no experience.
272
00:26:55,843 --> 00:26:58,961
- Why not?
- No. It's good that you told me all this.
273
00:26:59,083 --> 00:27:01,643
! could cause harm without knowing that
274
00:27:01,723 --> 00:27:05,842
but l'IL never come over again,
you wanted me to….
275
00:27:05,923 --> 00:27:10,713
Please dont leave, Mr. Felix.
What matters what people are speaking of?
276
00:27:11,043 --> 00:27:13,603
1 think there's someone at the door.
277
00:27:17,403 --> 00:27:19,121
1s Titi.
278
00:27:19,723 --> 00:27:21,396
Is Titi, my brother.
279
00:27:23,723 --> 00:27:25,919
Felix Sima.
Nice to see you.
280
00:27:26,003 --> 00:27:29,200
1 have seen all your
They are extraordinary.
281
00:27:29,283 --> 00:27:31,354
- Do you paint nature too?
- Only models.
282
00:27:31,443 --> 00:27:32,672
What book is that?
Can l see her?
283
00:27:32,803 --> 00:27:33,554
Yes.
284
00:27:33,843 --> 00:27:37,120
- Ithas beautiful paintings.
- Can you leave me one day?
285
00:27:37,283 --> 00:27:39,752
- If only for one day, sure.
- Let's go!
286
00:27:40,083 --> 00:27:42,040
Our name is Tulea.
287
00:27:43,603 --> 00:27:45,435
That's our name, don't you know?
Tulea.
288
00:27:45,763 --> 00:27:49,040
- But papa, you met before.
- Do you show him the pillows?
289
00:27:49,283 --> 00:27:53,277
- Yes.
- Hello, Paul!
290
00:27:53,883 --> 00:27:56,875
But sir,
my name is Felix... Sima.
291
00:27:57,363 --> 00:28:02,676
- You got the keys”?
- l do not know what key it is about.
292
00:28:03,563 --> 00:28:12,438
Paul, exchange at the corner, at Costache
the talants… 30 pieces of silver.
293
00:28:12,883 --> 00:28:19,801
And buy me bread, a lot of bread,
that l need ît to over feed myself.
294
00:28:20,043 --> 00:28:22,398
That's daddy, always quiet,
not a word out.
295
00:28:22,643 --> 00:28:25,999
Today at noon he lash out to Mom.
He said that she gave him vinegar to drink.
296
00:28:26,243 --> 00:28:29,201
Next time when you come over
l'II make you "snowball".
297
00:28:29,363 --> 00:28:32,276
What's got into you again?
His name is Felix.
298
00:28:33,203 --> 00:28:39,313
Shame, you sinful, you shall not talk!
At lunch you gave me only vinegar to drink.
299
00:28:39,563 --> 00:28:43,557
What vinegar, are you crazy?
If it was vinegar, wouldn't drink it.
300
00:28:44,603 --> 00:28:50,155
You feed my with vinegar ever
since the signs have been shown into the sky.
301
00:28:50,443 --> 00:28:54,835
Thank goodness, l fed you as a loafer as you
are, for years, without any joy from you.
302
00:28:55,003 --> 00:28:58,041
And now you come to tell me
that l gave vinegar.
303
00:28:59,043 --> 00:29:01,637
The Lord gave me his beard.….
304
00:29:05,483 --> 00:29:10,319
You'd better shear it a little bit
instead of being like this.
305
00:29:13,963 --> 00:29:21,393
Julius Caesar stole my gloves
and you have stolen my money.
306
00:29:21,563 --> 00:29:26,080
L've stolen your money?
You've wasted them on skirts.
307
00:29:26,323 --> 00:29:28,473
They brought you down to this.
308
00:29:29,163 --> 00:29:30,961
! stole his money...
309
00:29:31,243 --> 00:29:35,282
Other people, at your age, are work
and running, don!t sit like a bum.
310
00:29:35,523 --> 00:29:39,278
You've wasted my life, you heinous!
You're talking nonsense.…
311
00:29:39,603 --> 00:29:45,519
Christ has grown into grass
and chickens are eating him.
312
00:30:10,323 --> 00:30:14,556
Oh, my Relisor!
He spoke; he called me "Dad."
313
00:30:16,163 --> 00:30:21,078
Obviously he could not live.
Such geniuses usually are not born.
314
00:30:21,403 --> 00:30:23,360
He spoke well, he talk to me.
315
00:30:23,683 --> 00:30:27,802
Oh, Lord... Relisor was only 2 months old.
How could he speak?
316
00:30:28,043 --> 00:30:31,923
He spoke, he spoke, mother-in-law.
He spoke to me.
317
00:30:33,323 --> 00:30:36,202
- My existence is shattered.
- Stop right there!
318
00:30:36,483 --> 00:30:38,997
You're all grown.
You'll make another, God!
319
00:30:39,083 --> 00:30:42,519
- None, none, mother-in-law!
- We won't make another…
320
00:30:42,603 --> 00:30:47,120
The house, the dampness, had kill him
It bear through walls.
321
00:30:47,603 --> 00:30:50,356
- Well, well..
- Are we gone stay longer?
322
00:30:52,443 --> 00:30:56,277
And you bull-head…
Let's do the papers!
323
00:30:57,243 --> 00:31:02,522
Let's give them the house from Stirbei Vodal!
So they don't have to leave among strangers.
324
00:31:02,683 --> 00:31:04,560
L don*t give, she's not my daughter!
325
00:31:04,723 --> 00:31:07,397
You're crazy, Simion, from a while.
l'ILtake you to the doctor.
326
00:31:07,483 --> 00:31:11,272
- 'You may not know, but Olimpia isn't mine.
- Simion, please be understandable!
327
00:31:11,443 --> 00:31:14,196
- Do you have some money?
- 'Yes? Where from?
328
00:31:14,363 --> 00:31:15,478
She's not my daughter!
329
00:31:15,643 --> 00:31:18,237
L'm gone kill myself right here,
on Relisor tomb…
330
00:31:18,403 --> 00:31:21,043
Miss Otilia, please wait for me!
331
00:31:22,163 --> 00:31:26,282
Mister Simion!
This way!
332
00:31:28,403 --> 00:31:31,919
Sorry about the loss,
but you are not reasonable at all.
333
00:31:32,203 --> 00:31:35,241
You make Miss, Mrs. Olimpia
to suffer for nothing.…
334
00:31:35,363 --> 00:31:37,320
- She's not my daughter.
- Mr. Tulea.….
335
00:31:37,683 --> 00:31:39,993
As long as Olimpia is with me, she
is under my protection, do you understand?
336
00:31:40,123 --> 00:31:41,033
And l don't allow.
337
00:31:41,283 --> 00:31:44,799
If you are not able to let
a miserable house as dowry, then…
338
00:31:44,923 --> 00:31:48,359
You're a codger, l don't give anything.
She's not my daughter!
339
00:31:54,603 --> 00:31:58,801
My existence was bound to dear Relisor.
Now he's gone
340
00:31:58,923 --> 00:32:00,402
l have not really means.
341
00:32:00,523 --> 00:32:04,994
If weren't for you l couldn't even afford a
marble headstone.
342
00:32:05,963 --> 00:32:09,638
Okay, okay.. l'Il talk tomorrow with Simion,
when settle down.
343
00:32:09,803 --> 00:32:11,123
Excuse me!
344
00:32:11,243 --> 00:32:15,237
Mr. Pascalopol, indeed to have money
to prove that you are human.
345
00:32:15,763 --> 00:32:20,963
Until then l have to humiliate myself again.
It's offensive, l know. l need 100 lei.
346
00:32:21,443 --> 00:32:26,199
No one else have to know
! don*t want to humiliate Olimpia.
347
00:32:27,923 --> 00:32:32,440
When l will can't cope anymore
l'I1blow my brains.
348
00:32:33,963 --> 00:32:36,432
Relax!
349
00:32:37,283 --> 00:32:39,433
Let's go!
350
00:32:41,163 --> 00:32:44,872
Do you see them?
They are always together.
351
00:33:51,483 --> 00:33:54,555
Titi, Titi!
Move, move….
352
00:33:55,243 --> 00:33:59,396
The old man fell, it seems that he died.
Come quickly!
353
00:34:08,723 --> 00:34:11,522
No more, l can't no longer.
l'm gone stay here.
354
00:34:11,883 --> 00:34:14,272
Let's lay him, poor man, on the table!
355
00:34:16,243 --> 00:34:17,517
The keys!
356
00:34:19,283 --> 00:34:22,321
He was never ill.
Marina!
357
00:34:22,403 --> 00:34:26,078
Marina, run quickly after Stanica.
Tell him and Olimpia to come here.
358
00:34:26,323 --> 00:34:28,997
And to bring the doctor, he knows it.
Come, quickly...
359
00:34:29,283 --> 00:34:31,718
And you Aurica, go next door,
so nobody will steal anything!
360
00:34:31,883 --> 00:34:32,315
Yes mother.
361
00:34:32,483 --> 00:34:35,316
- Ah, now he started?
- Stanica, not…
362
00:34:35,683 --> 00:34:40,120
Who ask you to carry bricks?
Making a house… what, didn't you had one?
363
00:34:40,923 --> 00:34:44,962
You should go to bed.
Why you sit on this table?
364
00:34:45,403 --> 00:34:48,395
- The keys, the keys!
- Look, the keys, the keys…
365
00:34:50,163 --> 00:34:53,519
You better give them to me.
So nobody can steal them.
366
00:34:56,403 --> 00:34:57,393
Ah, he is dying!
367
00:34:57,723 --> 00:34:59,839
- Stanical
- Yes, eldmother.
368
00:35:02,803 --> 00:35:05,079
Stanica, he is very ill.
Itiis very bad..
369
00:35:05,563 --> 00:35:07,839
He was carrying bricks.
And he fainted.
370
00:35:14,443 --> 00:35:16,593
For now, l can't say anything.
371
00:35:17,043 --> 00:35:20,513
He must rest quietly and put
a bag of ice to the head.
372
00:35:20,923 --> 00:35:25,599
The seizure wasn't violent.
Let's see if he can talk later.
373
00:35:25,963 --> 00:35:29,558
- Orif he has any side paralyzed.
- He must have, he's old enough.
374
00:35:29,963 --> 00:35:32,159
God forbid! Better death
than this!
375
00:35:32,243 --> 00:35:37,113
Vasiliad… What do you say?
Can he live longer, paralyzed like this?
376
00:35:37,403 --> 00:35:39,474
- It depends.
- Vasiliad, be the man l know.
377
00:35:39,803 --> 00:35:44,240
Do not confuse us. What do you think?
He's gone die or not? So we know what to do.
378
00:35:44,523 --> 00:35:46,514
- Depends on his constitution.
- Your damn medicine.
379
00:35:46,763 --> 00:35:48,401
You don't anything for sure.
380
00:35:49,603 --> 00:35:52,595
Costache where you keep the money?
We need to buy ice.
381
00:35:52,963 --> 00:35:56,319
- Give him the keys!
- No, ! do not want ice.
382
00:35:56,883 --> 00:35:59,397
- Talk….
- His a rogue, l know him.
383
00:35:59,683 --> 00:36:03,677
But Costache, need money for doctor.
l where to pay.
384
00:36:04,083 --> 00:36:06,518
L do not want a doctor, l have nothing.
Go away!
385
00:36:07,323 --> 00:36:08,518
- Otilia….
- Yes, daddy.
386
00:36:08,803 --> 00:36:12,478
On the black chest in the drawing room
is a vault… Take it!
387
00:36:12,563 --> 00:36:13,473
L know.
388
00:36:16,763 --> 00:36:21,599
You didn't give me the keys! You handle your
money to everybody, like l'm not your sister!
389
00:36:21,923 --> 00:36:25,518
Shame on you, Costache!
Let me keep this towel on your forehead.
390
00:36:25,843 --> 00:36:28,995
L have nothing, leave me alone,
l'm not sick.
391
00:36:29,323 --> 00:36:31,234
- You carry bricks and boards…
- l'm buiïlding à new house…
392
00:36:31,723 --> 00:36:34,317
You make a house… for whom?
Don't you have a house?
393
00:36:34,643 --> 00:36:37,283
House… new house.
394
00:36:37,363 --> 00:36:39,877
The old man is heel, he inflate the bill.
395
00:36:40,323 --> 00:36:43,679
Those are Otilia's money, l'm gone
leave her something, a restaurant…
396
00:36:43,763 --> 00:36:47,836
À restaurant… you are wasting money on
a restaurant. You have another two.
397
00:36:47,923 --> 00:36:49,834
You think everyone is sitting on pubs?
398
00:36:50,003 --> 00:36:51,596
You're not sane.
399
00:36:51,683 --> 00:36:55,722
Take another coin, that's all, is okay!
It's good to eat too.
400
00:36:56,003 --> 00:36:58,358
One coin is good, good.…
401
00:36:58,803 --> 00:37:02,273
What should l do with this coin?
What should l do with your coin?
402
00:37:02,563 --> 00:37:04,918
We need for the doctor,
for the doctor.
403
00:37:05,003 --> 00:37:07,563
- No….
- Forget it, Uncle Costache, one is enough!
404
00:37:07,723 --> 00:37:10,397
Here is.
Enough for ice and a bag.
405
00:37:10,723 --> 00:37:11,793
1 do not want the bag, you codger.…
406
00:37:11,883 --> 00:37:16,036
Vasiliad, l'Il give to you 10 lei, you're a
family doctor; you'll not gone rob us now.
407
00:37:16,323 --> 00:37:18,599
- Okay, l want the box...
- Give him the box!
408
00:37:19,003 --> 00:37:20,198
Take it, damn it!
409
00:37:20,523 --> 00:37:24,517
Vasiliad. go to the pharmacist on Rahoval!
You know him.
410
00:37:24,803 --> 00:37:27,921
Tell him that old Mr. Ratiu asked for a bag.
411
00:37:30,003 --> 00:37:32,597
Here is fifty pence for the ice.
412
00:37:32,923 --> 00:37:34,038
Do you hear me?
Don't buy anything!
413
00:37:34,283 --> 00:37:37,514
Anyway, mother, why are we sitting here?
It must be 3 o'clock, no one have ate.
414
00:37:37,803 --> 00:37:42,274
Uncle Costache can stand alone.
Marina is here, Otilia…
415
00:37:42,563 --> 00:37:48,081
Ah, Otilia, Otilia… This is my brother's
house and ! am his only sister.
416
00:37:48,323 --> 00:37:51,156
You want some strangers
to take care of him?
417
00:37:54,163 --> 00:37:56,279
He went to call Pascalopol.
418
00:37:56,563 --> 00:38:02,275
Eldmother, fine, but l'm hungry.
What do you want, wake while l'm hungry?
419
00:38:02,603 --> 00:38:04,196
Bring à quick one!
420
00:38:04,283 --> 00:38:07,241
What, don't you have anything, dear?
You don't cook?
421
00:38:07,323 --> 00:38:09,917
- No, we don't cook.
- You're a rogue…
422
00:38:15,443 --> 00:38:16,877
Let's see what's here…
423
00:38:17,163 --> 00:38:20,440
These are from Pascalopol.
True hard salami.
424
00:38:20,523 --> 00:38:23,117
- What it this?
- Oh, let eat something mother…
425
00:38:23,403 --> 00:38:25,679
How, my God, you all start
to be hungry, at this hour?
426
00:38:25,803 --> 00:38:28,602
We eat, l don't stop you?
How do you do, Simion?
427
00:38:28,843 --> 00:38:30,914
Bordeaux, from the finest…
What a taste, what a flavour….
428
00:38:31,003 --> 00:38:36,362
What are you doing with this itsy-bitsy?
Bring larger glasses, to taste the wine!
429
00:38:37,083 --> 00:38:39,518
Cut salami thicker
to feel that you bite!
430
00:38:39,763 --> 00:38:42,277
Eating too much hurts.
Of course, at a certain age.
431
00:38:42,523 --> 00:38:43,274
Salami..
432
00:38:43,363 --> 00:38:46,674
L may give myself ten years of normal life.
Then ready with meals, with women...
433
00:38:46,803 --> 00:38:49,158
How monks and nuns are living?
434
00:38:49,403 --> 00:38:51,155
Codger.…
435
00:38:51,243 --> 00:38:54,440
Once l waked a man three days and three
nights until we all fell dead-beat.
436
00:38:54,603 --> 00:38:55,752
And the old man old still not died.
437
00:38:55,843 --> 00:38:57,402
Yes, it was serious, he had cancer.
438
00:38:57,483 --> 00:39:00,794
Doctor, came and inject him,
maybe he will wake up from fainting!
439
00:39:00,963 --> 00:39:02,920
He's dead, don't hear, see, lady?
440
00:39:03,003 --> 00:39:07,839
God, what about soul!
Tell me what soul it is?
441
00:39:07,923 --> 00:39:12,281
It's breath - breath, breath…
Anima, as the Latins say.
442
00:39:12,363 --> 00:39:13,273
Simion!
443
00:39:13,443 --> 00:39:16,834
You have soul, you breath.
You don!t breath, your garbage.
444
00:39:17,003 --> 00:39:20,314
Simion, you"ll get sick!
You ate four pounds of cheese.
445
00:39:20,563 --> 00:39:23,442
Let Felix told us what soul is,
he is a medicine student.
446
00:39:23,883 --> 00:39:25,874
- Well...
- When l was a student…
447
00:39:26,083 --> 00:39:27,915
Mother, we couldn't get a peach.
448
00:39:28,203 --> 00:39:33,755
Please, l want to take blood. Sorry, l don't
have the flam with me, for à phlebotomy.
449
00:39:34,003 --> 00:39:36,074
Bloody hell, Vasiliad!
Right now when we eat?
450
00:39:36,323 --> 00:39:37,757
He does not have blood and
you want to get even more.
451
00:39:37,843 --> 00:39:40,403
Do you hear me?
Uncle Costache, he want to take your blood.
452
00:39:40,683 --> 00:39:42,117
- To suffer…
- Yes!
453
00:39:42,403 --> 00:39:45,395
- He wants.
- We know better what to do.
454
00:39:45,483 --> 00:39:49,272
You, Uncle Costache, are gentle,
l can say even harmless.
455
00:39:49,523 --> 00:39:51,912
Others are acting bad.
456
00:39:52,203 --> 00:39:55,673
L knew a magistrate once, that
went up the chimney on the roof and sang:
457
00:39:56,003 --> 00:40:00,281
Chant the country glory, trumpet call…< i>
458
00:40:00,563 --> 00:40:03,396
He moved his hands like he was flying…
459
00:40:05,563 --> 00:40:06,997
Mr. Pascalopol.…
460
00:40:07,563 --> 00:40:11,796
How are you, Uncle Costache?
Better? Do you want to change the compress?
461
00:40:14,603 --> 00:40:18,722
It's an unbearable heat for a patient.
Why don't we move him to his room?
462
00:40:19,083 --> 00:40:23,998
Cogger lurk me to rob me,
to force me. l have not died.
463
00:40:24,363 --> 00:40:25,762
Okay, okay.
Stay calm!
464
00:40:26,323 --> 00:40:30,715
L was just talking with doctor Stratulat
when Miss Otilia, told me about the accident.
465
00:40:31,603 --> 00:40:34,072
May l came in?
466
00:40:34,403 --> 00:40:39,159
- Well, doctor Vasiliad saw him, right?
- À second opinion won't hurt.
467
00:40:39,283 --> 00:40:40,353
Well...
468
00:40:40,483 --> 00:40:43,043
Doctor Stratulat
is professor at the University.
469
00:40:43,283 --> 00:40:44,682
Please, doctor!
470
00:40:47,123 --> 00:40:48,352
Here you are!
This way, please!
471
00:40:49,643 --> 00:40:52,476
Why did he bring the professor?
It was really necessary?
472
00:40:52,763 --> 00:40:53,958
He is patient.
473
00:40:54,083 --> 00:40:56,040
If Mr. Pascalopol is paying…
474
00:40:57,483 --> 00:41:00,157
A little consultation, Uncle Costache.
475
00:41:01,483 --> 00:41:04,475
L want to go to paint.
l'm very far behind.
476
00:41:04,803 --> 00:41:07,795
Mother, l say we go.
What are we doing here anyway?
477
00:41:08,083 --> 00:41:11,394
- Ît's late and look, my father slept.
- You're right.
478
00:41:11,923 --> 00:41:12,879
He breathe!
479
00:41:22,363 --> 00:41:26,038
Stroke well supported.
He's out of danger.
480
00:41:26,283 --> 00:41:27,956
- He can stand up?
- He can stand.
481
00:41:28,723 --> 00:41:31,761
He is okay, didn't ! told you?
He's as sound as a roach.
482
00:41:32,763 --> 00:41:34,561
Isn't right, old man?
483
00:41:36,163 --> 00:41:37,392
Cogger!
484
00:41:44,363 --> 00:41:46,036
- Good evening!
- Good evening!
485
00:41:49,523 --> 00:41:51,958
- Good evening, Uncle!
- Get to the table!
486
00:41:53,843 --> 00:41:56,039
- How are you, Uncle Costache?
- Good, thank you.
487
00:41:56,523 --> 00:41:59,914
- Enjoy your meall
- Felix… Felix, we don't cook anymore.
488
00:42:00,523 --> 00:42:04,437
It is a useless work for Marina.
You can eat out.
489
00:42:04,763 --> 00:42:07,721
! put the money there.
You signed for them.
490
00:42:11,123 --> 00:42:14,514
- But where you'll eat?
- l'm not really eat in the evening.
491
00:42:14,843 --> 00:42:18,040
L'I1.go tomorrow in the city.
492
00:42:20,683 --> 00:42:26,759
- And where will Otilia eat?
- Well, Otilia eat with Mr. Pascalopol.
493
00:42:35,123 --> 00:42:38,673
- Apples…
- Leave the apples, l'IL grab them!
494
00:42:48,123 --> 00:42:50,478
Uncle, how could a girl
to go out like this…
495
00:42:50,803 --> 00:42:54,797
Otilia is free!
And you can eat. Nobody stops you.
496
00:42:55,563 --> 00:42:56,883
Good night!
497
00:42:57,243 --> 00:43:01,794
Do not forget to turn off the light.
The light costs money, the light…
498
00:43:06,843 --> 00:43:13,761
Otilia should marry Pascalopol.
That what she should do.
499
00:43:14,083 --> 00:43:15,357
Costache!
500
00:43:23,163 --> 00:43:25,518
1, 2, 3, 4, 5... good.
501
00:43:27,323 --> 00:43:30,679
1 heard that you published an article
in a French magazine. That's?
502
00:43:30,923 --> 00:43:32,482
- Yes.
- Give itto me!
503
00:43:34,083 --> 00:43:38,475
Bravo, bravo.….
But it's pretty bad paper.
504
00:43:38,763 --> 00:43:41,516
- Yes…
- You'll gone be a scientist.
505
00:43:41,803 --> 00:43:45,319
Theory physician scientist,
not a practitioner like me.
506
00:43:48,803 --> 00:43:51,192
You take through there, l through here.
507
00:43:51,523 --> 00:43:53,196
What are doing in the afternoon?
508
00:43:53,683 --> 00:43:55,594
Yes… Look, l just wanted to tell you.
509
00:43:55,883 --> 00:43:58,557
1 got an old relative,
need to make some shots.
510
00:43:58,803 --> 00:44:00,680
You think is possible?
Come on, l walk you.
511
00:44:00,843 --> 00:44:02,595
Sure, do not be bashful.
Give me the address!
512
00:44:03,363 --> 00:44:08,153
1 do injections in exchange for small sums.
And l will see were you live.
513
00:44:08,323 --> 00:44:10,041
- L have nothing to write.
- Here's a pen, use it!
514
00:44:10,203 --> 00:44:11,796
- Yes, thank you!
- Let me give you a piece of paper…
515
00:44:16,563 --> 00:44:21,160
Yes.… Antim.
12 Antim Street. À large gate.
516
00:44:21,643 --> 00:44:23,361
Large, yes.….
Goodbye!
517
00:44:24,563 --> 00:44:26,600
- Bless you, young man!
- Thanks!
518
00:44:26,683 --> 00:44:28,196
Get up, Mr. Doctor!
519
00:44:30,003 --> 00:44:31,232
We go to the stockyard.
520
00:44:32,963 --> 00:44:36,001
Today is St. Agrippina.
1 kidnapped you to pay a visit.
521
00:44:36,123 --> 00:44:37,272
You!ll be interested.
522
00:44:39,163 --> 00:44:44,033
AIl these belonged to Agrippina, and now
she is renting in this mill attic.
523
00:44:44,403 --> 00:44:49,762
L had filthy rich relatives and I'm a
adjust when l could be a millionaire.
524
00:44:50,043 --> 00:44:53,479
- Ît's my cousin Panait here, Vasile ?
- Only the lady.
525
00:44:53,763 --> 00:44:56,915
When l was a child the court was
filled carts of flour.
526
00:44:58,323 --> 00:44:59,757
Bool
527
00:45:02,003 --> 00:45:07,396
Happy Birthday, Happy Birthday,
Happy.…
528
00:45:09,603 --> 00:45:14,996
- Kiss hand Aunt Agripinal
- Why are the smell of hot bread?
529
00:45:15,483 --> 00:45:22,082
- Is like on the old times!
- What smell? l brought traditional pretzels.
530
00:45:22,563 --> 00:45:26,397
What can bring a pauper like me?
Here the nuts too.
531
00:45:32,443 --> 00:45:36,038
Let's see who else is here…
532
00:45:37,683 --> 00:45:41,677
Let's see who's left
of our old family.
533
00:45:42,003 --> 00:45:44,563
- How are you, girls?
- Well, Uncle.
534
00:45:44,803 --> 00:45:47,317
But why do not you come over to visit us?
535
00:45:47,683 --> 00:45:53,679
L can't dear, l can't. My life goes through decisive moments. Either… or…
536
00:45:55,163 --> 00:46:01,717
Look at Luci, and cute Lia.
And tall Lica.
537
00:46:03,843 --> 00:46:07,199
Do you like the boy?
You like…
538
00:46:08,163 --> 00:46:13,681
You alwaÿys go through decisive moments.
Ask Costica for a job at the factory!
539
00:46:14,483 --> 00:46:17,236
God help, maybe we'll strike it lucky.
540
00:46:18,363 --> 00:46:21,515
Why is smelling of perfume?
What are you putting on?
541
00:46:21,923 --> 00:46:24,881
- Look what l use.
- Give itto me!
542
00:46:29,523 --> 00:46:31,912
Stanica, are you crazy?
You have to use just a little bit.
543
00:46:32,163 --> 00:46:35,599
Yeah sure, what do you care?
You play with money!
544
00:46:36,563 --> 00:46:39,077
Ah... if l'Il put my hands on the dike
l'ILbathe in champagne.
545
00:46:39,403 --> 00:46:41,713
Um... look, Lili's here.
546
00:46:43,883 --> 00:46:48,559
Aunt Agripina why are you sit so sandwiched?
Aren't you get rid of these junks yet?
547
00:46:49,803 --> 00:46:52,158
Look how old things were done.
548
00:46:57,603 --> 00:47:03,155
Allspice… Aunt Agripina, l'Il
like to eat that Greek food with allspice.
549
00:47:03,483 --> 00:47:04,075
What food?
550
00:47:04,163 --> 00:47:07,121
What food… The one that you
use to make when we were kids.
551
00:47:07,563 --> 00:47:11,272
You take fine minced meat,
without bread or egg, like for sausages.
552
00:47:11,563 --> 00:47:17,798
You add chopped garlic,
salt, allot of pepper, paprika,
553
00:47:18,043 --> 00:47:22,879
crushed allspice and flour as cover.
What else was it?
554
00:47:23,203 --> 00:47:27,083
That food was
made with mutton, Stanica.
555
00:47:27,363 --> 00:47:32,153
Mutton, of course,
soaked for three days…
556
00:47:32,843 --> 00:47:37,076
Well, nowadays no longer eat mutton
but on our time the mutton.…
557
00:47:37,443 --> 00:47:40,435
And what was the green tomatoes
with cinnamon.
558
00:47:40,523 --> 00:47:41,593
Noo.…..
559
00:47:42,363 --> 00:47:43,592
It was good.
560
00:47:43,883 --> 00:47:47,001
Stanica remember well, our grandparents
cooks like that.
561
00:47:47,403 --> 00:47:49,076
Aunt Agripina,
Why do you do with so many cups?
562
00:47:49,563 --> 00:47:53,113
Give me some, so l can show my progeniture
how the high class was use to drink coffee.
563
00:47:53,363 --> 00:47:55,240
Whatever, Stanica.
That's all l have left.
564
00:47:55,483 --> 00:47:57,281
To be healthy!
565
00:47:59,963 --> 00:48:02,159
Give me some money,
l did not come by foot!
566
00:48:02,443 --> 00:48:06,437
L came by coach and l spent
my last money on Aunt Agripina pretzels.
567
00:48:06,763 --> 00:48:09,232
- How much do you need, Stanica?
- 'You? Do you have money?
568
00:48:09,563 --> 00:48:12,032
Your father keeps you on a short leash.
Let me see your bag!
569
00:48:13,003 --> 00:48:14,801
Look here, she have!
570
00:48:15,643 --> 00:48:19,716
Yes, yes, yes…
Big mess, life is hard.
571
00:48:20,403 --> 00:48:22,792
This is my family.
Granite!
572
00:48:23,163 --> 00:48:24,483
Let's go!
573
00:48:25,323 --> 00:48:27,439
Kiss your hand, auntie!
May you bury us all!
574
00:48:27,723 --> 00:48:28,315
Goodbye!
575
00:48:28,603 --> 00:48:30,002
Come, my dear!
l will go too….
576
00:48:30,243 --> 00:48:31,438
Goodbye!
Kiss your hands!
577
00:48:31,723 --> 00:48:33,043
By, l kiss you!
578
00:48:35,763 --> 00:48:37,913
Do you have some place for us, Toader?
579
00:48:38,003 --> 00:48:38,913
Yes, of course…
580
00:48:39,003 --> 00:48:40,960
What a cute young men!
581
00:48:58,163 --> 00:49:01,281
If you ask me, à girl should breed.
That's it…
582
00:49:01,683 --> 00:49:03,833
Ah, what wife this girl will bel!
583
00:49:04,163 --> 00:49:07,633
She one of ours, Greek,
without put on an act, healthy.
584
00:49:07,963 --> 00:49:12,116
And what wealth this girl has,
my God, why l'm her uncle!?
585
00:49:13,043 --> 00:49:15,353
Well, what about this Felix?
We'll arrange her?
586
00:49:15,763 --> 00:49:19,313
- L do not understand.
- Great shifty, this young man!
587
00:49:19,843 --> 00:49:22,596
He'll become a great scientist,
he's an erudite.
588
00:49:22,923 --> 00:49:26,712
Hey, Toader, why don't you
throw away this rust?
589
00:49:27,083 --> 00:49:32,362
Mill, sugar mill… There are other
moral and material goods in the world.
590
00:49:33,443 --> 00:49:34,763
- Yes, yes.
- Stop!
591
00:49:35,163 --> 00:49:39,441
Let have our own Eminescu in the
family. What the heck?
592
00:49:41,043 --> 00:49:43,922
The world is thin, evolves.
593
00:49:44,723 --> 00:49:49,194
The young man is unique, from a good family.
His father, God rests his soul! was a doctor.
594
00:49:51,523 --> 00:49:53,480
What do you say?
We have a deal?
595
00:49:55,963 --> 00:50:01,242
- Vixen, she liked the young man.
- Now he should like her too.
596
00:50:01,763 --> 00:50:04,357
She, the young lady,
is very pretty but.….
597
00:50:04,683 --> 00:50:09,359
Leave ît, we don't have to hurry.
Pay us a visit someday. Bring the girl too.
598
00:50:09,603 --> 00:50:11,879
- We'Il do.
- Yes, yes.
599
00:50:13,043 --> 00:50:15,796
You like it, don't you?
He like it…
600
00:50:16,123 --> 00:50:17,352
We'll come, of course.
601
00:50:17,643 --> 00:50:19,634
Come on, kiss the girl's hand!
602
00:50:19,963 --> 00:50:24,480
Goodbye! We'll come to visit you,
maybe tomorrow night.
603
00:50:24,763 --> 00:50:26,515
You do sol
You!ll come, right?
604
00:50:27,283 --> 00:50:28,956
Well, it not gone harm.
605
00:50:29,443 --> 00:50:32,083
Hey, Toderita, give me some money!
l have no case,
606
00:50:32,323 --> 00:50:34,792
PIl drink from à senator per diem.
607
00:50:40,003 --> 00:50:41,516
Come on, let's go!
608
00:50:46,083 --> 00:50:48,757
Yeah, he was prepared.
609
00:50:50,483 --> 00:50:55,557
He throws hundreds like l'Il do with
fifty pence. Unearned money.
610
00:50:56,363 --> 00:51:00,072
Why don't we go inside Mr. Felix
we have something else to arrange,
611
00:51:00,363 --> 00:51:02,115
for which you'll thank me.
612
00:51:02,443 --> 00:51:06,152
But this story with matchmaker l don't
understand it. What was it?
613
00:51:06,483 --> 00:51:11,717
You like Otilia!
There's nothing, we'l marry her with Titi.
614
00:51:12,083 --> 00:51:17,920
If the girl want him.
Such doltish, my wife's relatives.
615
00:51:18,843 --> 00:51:22,802
See? This building is owned by
your uncle, Costache.
616
00:51:23,043 --> 00:51:26,877
- Uncle Costache?
- Yes. À chic restaurant with nice girls.
617
00:51:45,763 --> 00:51:47,117
- Loan!
- Immediately!
618
00:51:48,963 --> 00:51:50,158
- The boss here?
- Should l call him?
619
00:51:50,243 --> 00:51:51,961
Yes, but first tell him
to send his best food.
620
00:51:52,043 --> 00:51:54,922
- L ate only a pretzel today. Go!
- Yes, mister, immediately!
621
00:51:55,243 --> 00:51:56,802
Is nice here, isn't it?
622
00:51:57,603 --> 00:52:00,038
Night tavern.
Good businesses are made here.
623
00:52:00,283 --> 00:52:02,752
One likes this to have and l won't
need the practice anymore.
624
00:52:03,003 --> 00:52:04,880
Leave it, don't be a child,
do not be bitter!
625
00:52:04,963 --> 00:52:07,273
You think ! don't see that you're
thinking about Otilia only?
626
00:52:07,403 --> 00:52:09,963
Forget it, there are plenty as Otilia!
Come on, drink!
627
00:52:14,003 --> 00:52:15,801
Ah, how beautiful is youth!
628
00:52:15,883 --> 00:52:19,035
Hey, tell me right, you had her?
629
00:52:20,323 --> 00:52:24,840
No? Seriously?
You are so inexperienced!
630
00:52:25,163 --> 00:52:31,717
Look, my Olimpia… We know, ! adored it.
She has… this is private,
631
00:52:32,003 --> 00:52:37,999
a body beautiful, courtesan qualities
exceptional, but l'm pretty bored.
632
00:52:39,323 --> 00:52:43,282
Um... Georgeta!
How are you? Glad to see you!
633
00:52:43,803 --> 00:52:44,873
How are you doing, dear?
634
00:52:45,163 --> 00:52:47,803
Felix, come to you to meet Georgeta!
635
00:52:48,123 --> 00:52:51,639
- How are you?
- But who's the young?
636
00:52:52,043 --> 00:52:55,274
- Don't you know? He's my relative by marriage.
- Yes?
637
00:52:55,723 --> 00:52:58,317
He'll become a great scientist, you know!
638
00:53:14,883 --> 00:53:17,762
- Don!t you take anything?
- What's your name?
639
00:53:18,443 --> 00:53:20,354
- Felix.
- Felix and.. what?
640
00:53:20,763 --> 00:53:22,754
- Sima.
- How funny!
641
00:53:23,123 --> 00:53:26,115
I never meet, so far,
a medical student.
642
00:53:26,603 --> 00:53:28,002
Cool girll
643
00:53:28,523 --> 00:53:32,562
Leave me, brother, with the "cool girl"
all you can say is "cool girl"!
644
00:53:32,883 --> 00:53:34,078
She is divine…
645
00:53:34,443 --> 00:53:38,357
General Pasareanu,
a fat one, it's crazy about her.
646
00:53:39,123 --> 00:53:41,319
Pour me also!
647
00:53:55,243 --> 00:53:59,555
You begin to cookout.
Strong wine…
648
00:54:00,403 --> 00:54:02,872
You!ll gone get drunk.
649
00:54:03,643 --> 00:54:05,281
L can manage.
650
00:54:05,763 --> 00:54:09,722
- There are beautiful girls at the university?
- Not always ugly.
651
00:54:12,163 --> 00:54:15,076
- But how?
- You can imagine that pretty girls like you
652
00:54:15,443 --> 00:54:20,995
don't go to work s0 many years
to make a career.
653
00:54:22,923 --> 00:54:26,200
- You think l'm beautiful?
- Yes.
654
00:54:28,043 --> 00:54:29,875
L want to kiss you.
655
00:54:31,683 --> 00:54:34,402
L saw Stanica
when he beckoned you.
656
00:54:34,563 --> 00:54:38,522
L heard him when he said:
"Go, don't be fool!" or something like that.
657
00:54:43,483 --> 00:54:46,282
You never been with a woman?
658
00:54:53,283 --> 00:54:57,880
How are delicate!
You are always like this with women?
659
00:54:58,243 --> 00:55:01,440
-L have to go.
- Wait!
660
00:55:01,843 --> 00:55:05,359
You are very beautiful!
Did l say already?
661
00:55:05,803 --> 00:55:09,398
- You did.
- Who's the old man on the back?
662
00:55:09,883 --> 00:55:12,318
Oh, my general, did not know?
l have a general.
663
00:55:12,723 --> 00:55:15,237
You behave very elegant
if you allow me to tell you.
664
00:55:15,683 --> 00:55:18,243
Not only that l allow
l am pleased to hear it.
665
00:55:18,603 --> 00:55:22,392
- The coffee is cold, l had to brew another.
- No need, cold is okay.
666
00:55:22,643 --> 00:55:24,680
- Yes.… smoke?
-No.
667
00:55:26,483 --> 00:55:30,602
Tell me straight, is these Otilia
that you told me about, so beautiful?
668
00:55:31,123 --> 00:55:34,559
You love her?
Now you bristle…
669
00:55:36,643 --> 00:55:40,352
No, but l don't like you to talk to me
in this way about her.
670
00:55:40,843 --> 00:55:42,914
See?
l'm jealous.
671
00:55:45,403 --> 00:55:49,522
1 have to go, l need learn.
l'm preparing for exams.
672
00:55:49,883 --> 00:55:52,477
L am very sorry,
you did not want to take a comfiture.
673
00:55:52,763 --> 00:55:55,039
L'm prepared it very well
1 learned to finishing school.
674
00:55:55,563 --> 00:56:00,114
You know, l'm not such a fool
and uneducated girl.
675
00:56:00,483 --> 00:56:02,201
The tie, here it is!
676
00:56:03,563 --> 00:56:08,763
- [think, that Otilia is a beautiful girl.
- Ît's à serious girl.
677
00:56:09,603 --> 00:56:14,279
Yes?
If you say you, then it's a serious girl.
678
00:56:14,643 --> 00:56:17,078
Then l give permission to love her.
679
00:56:17,563 --> 00:56:20,635
But you can come and visit me.
Here's the key!
680
00:56:21,163 --> 00:56:23,439
Take it!
It's yours.
681
00:56:23,963 --> 00:56:28,514
You know?
The general promised me that he'll marry me.
682
00:56:28,883 --> 00:56:32,001
It would be another chance.
To become an artiste.
683
00:56:32,803 --> 00:56:37,718
Artists can allow the luxury
to be sometimes frivolously.
684
00:56:38,043 --> 00:56:41,399
- Don't ! have talent?
- You are very pretty.
685
00:56:41,723 --> 00:56:44,841
Your sincerity,
makes me love you more.
686
00:56:45,283 --> 00:56:50,437
Only that?
l'm sorry that you don't stay longer.
687
00:56:50,803 --> 00:56:55,639
You know that l was at Paris?
1 have a tend to study.
688
00:56:56,003 --> 00:56:57,880
Yes?
Like me.
689
00:57:01,083 --> 00:57:05,042
Come on, let's make a baby!
l'Imake myself something useful.
690
00:57:06,803 --> 00:57:08,635
Come on, let's do it!
691
00:57:10,803 --> 00:57:14,797
L'Il raise him by myself, l won't ask
you for money. l swear!
692
00:57:15,883 --> 00:57:17,476
Okay, be nice now!
693
00:57:17,963 --> 00:57:20,034
And now l'Il never let you leave.
694
00:57:20,403 --> 00:57:24,795
L asked before you stay
and didn't wanted, now l don't want.
695
00:57:29,323 --> 00:57:31,678
- Are you angry?
- No….
696
00:57:41,203 --> 00:57:45,515
Okay, be quiet, a little!
See? l learned you naughty.
697
00:57:54,643 --> 00:57:58,113
Dear general,
he's not marring me.
698
00:57:58,203 --> 00:57:59,841
L'Il do it.
699
00:58:03,843 --> 00:58:05,072
Good evening!
700
00:58:14,603 --> 00:58:24,399
Happy birthday to you, Happy birthday to you.
Happy birthday!
701
00:58:42,963 --> 00:58:45,842
Mister Weissman, come here
702
00:58:47,883 --> 00:58:49,840
Will you stay for Otilia's birthday?
703
00:58:50,203 --> 00:58:54,674
Afterwards…I'Il be expecting you at my place.
l prepared à special meal for you
704
00:58:54,963 --> 00:58:57,193
You know, l don't like it at her place.
She's not honest.
705
00:58:57,483 --> 00:58:59,042
Please come!
706
00:59:01,203 --> 00:59:04,992
- You're late.
- 1 beg your pardon, Miss Aurica delayed me.
707
00:59:05,403 --> 00:59:08,839
She keeps asking me to her room.
! don't know what to do.
708
00:59:09,963 --> 00:59:11,522
My uncle and Mister Weissman.
709
00:59:11,763 --> 00:59:12,559
L am happy to make your…
710
00:59:12,643 --> 00:59:14,680
- One of our relatives!
- Much obliged, Miss!
711
00:59:15,243 --> 00:59:19,157
Make yourself at home!
Eat and drink to your heart's content.
712
00:59:19,403 --> 00:59:22,555
The family is mixed. Some are likeable
and some are curmudgeons.
713
00:59:22,683 --> 00:59:25,072
How do you like to classify the people!
714
00:59:27,883 --> 00:59:32,912
Do you remember how well
Eugenia played this piano?
715
00:59:33,003 --> 00:59:38,521
Such finesse…She barely touched the keys
and angelic sounds came out.
716
00:59:38,643 --> 00:59:44,161
You're being mean lady Aglae.
Misses Otilia plays wonderfully.
717
00:59:44,283 --> 00:59:47,355
Like a true artist.
718
00:59:50,483 --> 00:59:54,238
- Tell me, do you want anything else?
- Why not?
719
00:59:54,523 --> 00:59:55,433
A little Roquefort.
720
00:59:59,883 --> 01:00:04,832
What have you got?
What have you got for sale?
721
01:00:05,163 --> 01:00:10,033
Milk, cheese and eggs.
Wait, l'Il give you some.
722
01:00:22,083 --> 01:00:23,881
Is that all you know?
723
01:00:26,523 --> 01:00:28,434
Come on, leave us.
724
01:00:29,243 --> 01:00:31,041
The exit is this way, come on.
725
01:00:34,003 --> 01:00:37,359
You don't even have to learn how to play
the piano with this century's technique.
726
01:00:38,523 --> 01:00:40,719
There you go. Drop a needle and done.
727
01:00:45,043 --> 01:00:49,435
Mozart…Tango, Waltz.
728
01:00:52,603 --> 01:00:54,674
- Are you dancing?
- What can I.
729
01:00:54,803 --> 01:00:56,157
What ever…
730
01:00:59,683 --> 01:01:02,880
- You're confusing my girl, mister.
- Me?
731
01:01:08,123 --> 01:01:11,081
- She's a rich girl and not at all ugly.
- She's ugly…
732
01:01:11,363 --> 01:01:17,962
She will like you more than Felix.
You're more refined, more artistic.
733
01:01:18,243 --> 01:01:22,760
Nowadays girls are dying for artists.
Come on, come on, go.
734
01:01:23,123 --> 01:01:26,354
Go tell her she has pretty eyes.
735
01:01:27,003 --> 01:01:30,633
1 don't know why you want to marry him.
He has time, he's young.
736
01:01:30,963 --> 01:01:35,833
- What are you talking? Others have children.
- Children will drive him crazy.
737
01:01:36,363 --> 01:01:40,880
And we're going to keep him around until when?
She's wealthier than Otilia.
738
01:01:41,163 --> 01:01:43,837
- She's mean!
- How do you know she's mean? Shame on you!
739
01:01:45,763 --> 01:01:50,963
- You promised you'd visit us.
- Don't be upset, l couldn't come.
740
01:01:51,083 --> 01:01:53,472
1 have a lot of exams.
741
01:01:56,483 --> 01:01:58,554
L want bread.
742
01:01:59,203 --> 01:02:02,355
Father, let's go. We don't belong here.
743
01:02:02,723 --> 01:02:05,954
- Bread and cake? There you go again…
- Again.
744
01:02:06,363 --> 01:02:11,312
Why do you think bread doesn't go with cake?
Have you had any?
745
01:02:13,123 --> 01:02:14,272
Mister Weissman!
746
01:02:14,723 --> 01:02:17,158
Mister Weissman, leaving so soon?
747
01:02:17,243 --> 01:02:20,952
But it's very late Miss.
Too bad, ! thought you'd stay longer.
748
01:02:21,203 --> 01:02:24,673
You could have come to my place.
! would have given you some fresh cookies.
749
01:02:24,923 --> 01:02:26,152
Baked by me.
750
01:02:26,403 --> 01:02:28,679
Maybe some other time,
it would be my pleasure.
751
01:02:29,083 --> 01:02:33,634
You look a bit pale. You should have some
cacodilat injections, they don't cost too much.
752
01:02:33,883 --> 01:02:35,760
L can give you the shots.
Good evening!
753
01:02:38,603 --> 01:02:40,879
- Mother!
- Yes, what is it?
754
01:02:41,363 --> 01:02:42,592
Mother…
755
01:02:44,243 --> 01:02:47,793
What do you mean?
Weissman isn't a gentleman?
756
01:02:48,163 --> 01:02:52,316
Weissman? He gives his father injections.
Waste of money,
757
01:02:53,203 --> 01:02:56,082
He's a poor boy, but has a bright future.
758
01:02:56,443 --> 01:02:58,957
What's gotten into you? Talking about
Weissman at 1 o'clock?
759
01:03:00,403 --> 01:03:01,757
- Mother!
- Yes, what is it?
760
01:03:05,123 --> 01:03:09,321
Aurica… are you mad?
What's on your mind?
761
01:03:10,963 --> 01:03:13,523
You're not well in the head.
762
01:03:13,923 --> 01:03:17,200
First, he won't even look at you.
He's a little boy.
763
01:03:17,643 --> 01:03:20,362
- Let's say he does look at me.
- You're crazy!
764
01:03:22,483 --> 01:03:23,075
Titil
765
01:03:29,283 --> 01:03:33,880
1 heard Felix is doing very well in college.
766
01:03:34,003 --> 01:03:38,520
He's well trained.
He knows.….. German, French.
767
01:03:39,043 --> 01:03:40,397
Nerd.
768
01:03:41,523 --> 01:03:45,437
Yes, you're right.
The book dumbs you down.
769
01:03:47,363 --> 01:03:50,674
Still, don't you want
to ask him to tutor you?
770
01:03:51,043 --> 01:03:53,114
So you dontt fail the exams again.
771
01:03:53,523 --> 01:03:56,242
Mother, but Titi is older than Felix.
772
01:03:56,523 --> 01:04:01,154
So? Titi is a slow learner.
773
01:04:01,443 --> 01:04:05,232
Do you think he'll come to see us?
He's got eyes only for Otilia.
774
01:04:05,523 --> 01:04:08,242
Ah, ! should be so lucky.
775
01:04:08,523 --> 01:04:11,322
You're stupid.
You didn't have any luck.
776
01:04:11,643 --> 01:04:20,313
You were raised otherwise.
! didn't teach you to cling on to men.
777
01:04:22,683 --> 01:04:27,075
Anyway, you could be more determined.
778
01:04:47,443 --> 01:04:54,236
L'm glad, very glad that
Pascalopol paid for the food.
779
01:04:55,523 --> 01:04:58,993
No, don't take it. Put id down, don't you
see that you don't have any teeth?
780
01:04:59,363 --> 01:05:00,922
Then you eat ît.
781
01:05:14,763 --> 01:05:17,642
What if you caught my fingers?
Leave me alone!
782
01:05:25,083 --> 01:05:28,792
For God's sake, Otilia!
You're driving me crazy.
783
01:05:31,083 --> 01:05:34,758
Go away and leave me alone!
Go and marry Pascalopol
784
01:05:35,083 --> 01:05:37,313
Again Pascalopol!
785
01:05:38,083 --> 01:05:42,759
Who said l was marrying Pascalopol?
It doesn't make any sense.
786
01:05:43,083 --> 01:05:45,996
L can't be without him as
l can't be without you.
787
01:05:46,283 --> 01:05:49,958
- That's all!
- Yeah, but two nights ago you weren't home!
788
01:05:50,243 --> 01:05:53,952
- And l wasn't home other nights as well.
- Don*t you think you're mocking me?
789
01:05:58,803 --> 01:06:03,923
Weren't you at Georgeta's?
Am l nagging you about it?
790
01:06:04,243 --> 01:06:10,637
Do you realize that Georgeta means
something else to me that you do?
791
01:06:11,043 --> 01:06:14,195
L want a clear word from you?
792
01:06:15,203 --> 01:06:17,114
And what word would that be?
793
01:06:17,403 --> 01:06:20,873
A clear word. That you truly love me,
you'll marry me.
794
01:06:21,123 --> 01:06:25,242
- Let's assume that we were to be wed.
- Why assume?
795
01:06:25,563 --> 01:06:28,237
Because that which is not, is assumed.
796
01:06:30,403 --> 01:06:33,759
- When do you think we could do it?
- As soon as possible.
797
01:06:34,723 --> 01:06:38,398
But your classes?
You're not free to do as you wish.
798
01:06:38,563 --> 01:06:42,158
- And then, you have to live life.
- The money... take ît.
799
01:06:42,963 --> 01:06:47,514
- Otherwise you would be bored soon.
- Why do you torment me?
800
01:06:49,403 --> 01:06:52,714
Excuses. AIl the time excuses.
801
01:06:53,003 --> 01:06:56,837
It would be better if you told me you don't
love me. Things would be simpler.
802
01:06:57,123 --> 01:06:58,477
These are not excuses.
803
01:07:01,963 --> 01:07:05,718
1 believe that à wife
should be a final choice.
804
01:07:06,003 --> 01:07:14,673
And l need to mess around a bit.
What do you want me to do? Marry Aurica?
805
01:07:15,323 --> 01:07:18,953
And after all, we can be engaged
for years in Paris.
806
01:07:19,243 --> 01:07:26,115
You!ll study medicine and l the piano.
And when our familial instinct will grow...
807
01:07:26,363 --> 01:07:30,641
Ah, what a horrible thing,
to be called Madam!
808
01:07:30,923 --> 01:07:33,119
Esteemed Madam!
809
01:07:33,563 --> 01:07:37,397
Why do people need to know
that we got married?
810
01:07:37,683 --> 01:07:40,323
It would be a secret bond,
just between the two of us.
811
01:07:40,483 --> 01:07:43,441
It would give us confidence, prop us up.
812
01:07:44,163 --> 01:07:48,634
True confidence, if lacking,
cannot be found in marriage.
813
01:07:50,723 --> 01:07:54,557
But if we don't get married
we can't be together.
814
01:07:55,683 --> 01:08:01,361
Do you think it's not possible
any other way? Why?
815
01:08:01,443 --> 01:08:05,357
Because l love you as
a normal person should.
816
01:08:05,443 --> 01:08:08,162
And l can't be anything
but loyal to my future wife.
817
01:08:08,283 --> 01:08:09,159
You're not Georgeta.
818
01:08:09,283 --> 01:08:14,153
Truly l am not. But if l was in the mood
to travel the world, to…
819
01:08:14,403 --> 01:08:20,479
do the most outlandish things,
we could be dancers in Mexico.
820
01:08:21,843 --> 01:08:25,677
You would give up your career?
Your studies?
821
01:08:25,963 --> 01:08:27,795
You ask me this?
822
01:08:28,043 --> 01:08:32,196
1 dont ask you, Felix.
l was just asking a crazy question.
823
01:08:32,483 --> 01:08:36,716
L'Illet you decide.
It's all up to you now.
824
01:08:36,803 --> 01:08:42,276
If l am truly your beloved,
you will make the right decision.
825
01:08:43,443 --> 01:08:48,358
You're right, l love you.
Don't you doubt that.
826
01:08:48,723 --> 01:08:52,796
L'I1 decide what to do.
827
01:08:54,563 --> 01:08:59,080
But now l'm sleepy.
l'm off to bed.
828
01:09:07,683 --> 01:09:10,641
Don't forget, for the holiday
we're going to the domain.
829
01:09:10,923 --> 01:09:14,712
- You promised Pascalopol.
- Yes, l promised.
830
01:09:20,603 --> 01:09:27,794
Felix, l asked you to turn off the lamp. Is
enough light coming from the streetlights.
831
01:09:28,283 --> 01:09:33,722
Here, girl, do you remember how this place
used to be? With a big sun… on the stairs.
832
01:09:34,043 --> 01:09:41,882
Very big, with light that was…
bright light, very bright light.
833
01:09:45,643 --> 01:09:52,276
And damsels dressed in white, and boys
in white dancing with the damsels
834
01:09:52,443 --> 01:09:57,677
AIl passing, marvellous young ladies!
835
01:10:00,723 --> 01:10:05,081
Don't you remember how
it used to be like? Marina!
836
01:10:07,083 --> 01:10:12,920
1 can't take it anymore, Marina. Come with
me, l have something to show you.
837
01:10:13,203 --> 01:10:18,482
L padlocked it, put it in the attic.
Don't tell anyone.
838
01:10:18,763 --> 01:10:19,480
Show me what?
839
01:10:19,763 --> 01:10:22,642
L've had a little too much too drink, l'm
dizzy. But l'Il drink some more.
840
01:10:22,923 --> 01:10:26,041
Let's drink something together right now
and l'Il tell you à secret.
841
01:10:26,283 --> 01:10:30,402
If you can keep it, keep it to yourself,
keep your mouth shut.
842
01:10:31,163 --> 01:10:32,562
Otilia!
843
01:10:38,643 --> 01:10:40,475
What do you want?
l'm not dressed.
844
01:10:40,563 --> 01:10:42,201
L want to talk to you.
845
01:10:42,483 --> 01:10:45,521
You're not very nice.
You!ll talk to me tomorrow.
846
01:10:45,843 --> 01:10:48,039
- No, now!
- Tomorrow!
847
01:11:00,003 --> 01:11:01,198
Felix!
848
01:11:13,323 --> 01:11:16,679
Behave, Felix!
What's wrong with you?
849
01:11:38,803 --> 01:11:40,714
What's wrong with you?
850
01:11:46,683 --> 01:11:53,680
Kissing shouldn't be brutal,
it should be soît.
851
01:11:59,323 --> 01:12:01,314
Just like that, mister.
852
01:12:06,603 --> 01:12:11,234
Let's get married!
Let's run away together.
853
01:12:12,483 --> 01:12:18,320
- Do you want to?
- You're so crazy, Felix. And so romantic.
854
01:12:18,963 --> 01:12:23,673
What if someone hears us?
Run away where?
855
01:12:24,003 --> 01:12:28,076
Anywhere!
l want to get away from here.
856
01:12:28,363 --> 01:12:34,120
How can you live among those people?
You're always at Pascalopol's whim.
857
01:12:35,403 --> 01:12:38,236
He calls you whenever he pleases,
keeps you as long as he wants.
858
01:12:38,523 --> 01:12:44,280
Aîter all, where did this man come from?
Who is he? What does he want?
859
01:12:45,723 --> 01:12:51,082
It's night and you're exalted.
You!ll get over it by tomorrow.
860
01:12:51,443 --> 01:12:56,153
You know Felix, l think you should get
to know another girl. Do you understand?
861
01:12:56,443 --> 01:13:00,801
L'm not interested.
But you're really crazy!
862
01:13:02,763 --> 01:13:07,314
You're not even of age yet and
you have a career to worry about.
863
01:13:07,843 --> 01:13:11,393
Tomorrow l'ILbe à hindrance.
You wontt.
864
01:13:11,843 --> 01:13:18,556
It's not right for the wife to be older.
Men get bored quickly.
865
01:13:19,163 --> 01:13:21,359
You don!t love me.
You're in love with Pascalopol
866
01:13:21,603 --> 01:13:26,279
He has money, of course.
He gets whatever he wants, he can pay.
867
01:13:27,843 --> 01:13:32,394
Pascalopol is also one of my victims.
868
01:13:34,203 --> 01:13:35,602
Forgive mel!
869
01:13:40,643 --> 01:13:42,873
You're so warm!
870
01:13:45,403 --> 01:13:51,240
If you love me go to your place now.
What if papa or Marina hears us?
871
01:13:54,763 --> 01:13:57,118
You're like à suction cup.
872
01:13:57,603 --> 01:14:01,437
Go, run!
No.…l'Il come tomorrow night too.
873
01:14:01,763 --> 01:14:05,154
You're crazy. l won't let you in.
l'IHock the door.
874
01:14:06,523 --> 01:14:08,196
L'ILbreak it.
875
01:14:36,003 --> 01:14:37,641
The legs…
876
01:14:41,883 --> 01:14:43,362
What's is it beautiful.
877
01:14:43,683 --> 01:14:46,243
Greetings, father.
This rainy weather is killing me.
878
01:14:46,563 --> 01:14:51,922
AIl my bones hurt like the devil.
Maybe boiled tzuica will drive the devil away.
879
01:14:52,203 --> 01:14:55,719
Perhaps you want to confess.
You have some sins on your soul.
880
01:14:56,043 --> 01:15:01,163
Any man has sins, father.
AIl my bones hurt.
881
01:15:01,483 --> 01:15:04,043
What is your name, l forgot.
Aurelia, father.
882
01:15:04,363 --> 01:15:10,439
Oh bless thee, God, your faithful subject
Aurelia who repents for all her sins.
883
01:15:10,563 --> 01:15:12,679
Oh, this bad weather is killing me.
884
01:15:12,763 --> 01:15:15,801
AIl that's left for me to do is?
885
01:15:15,883 --> 01:15:19,717
Tell me, did you lie during your confession?
886
01:15:20,003 --> 01:15:22,392
Did you mess around with women?
That's for men to do.
887
01:15:22,683 --> 01:15:25,880
Tell me why you're here.
l'min love, father.
888
01:15:26,163 --> 01:15:29,793
Have you been fooling around?
l'm a damsel, father.
889
01:15:30,203 --> 01:15:33,992
You don't say?
Tell me, are you a virgin too?
890
01:15:34,403 --> 01:15:38,112
Love, little dove, love.
Come here to get married.
891
01:15:38,403 --> 01:15:41,680
L'min love father, l'm in love with a man
! shouldn't be with.
892
01:15:41,963 --> 01:15:44,955
Is he married?
He's not of the same faith.
893
01:15:45,243 --> 01:15:47,632
Ah, catholic or protestant?
It's allowed, it's allowed.
894
01:15:47,963 --> 01:15:49,476
He's not a Christian father.
895
01:15:49,803 --> 01:15:52,921
Then what the devil;
God forgive me! He's not a Turk is he?
896
01:15:53,163 --> 01:15:55,632
- He's Jewish.
- An Israelite?
897
01:15:57,083 --> 01:16:00,041
Did you sin with him?
No, not yet.
898
01:16:01,163 --> 01:16:07,603
What should l advise you to do?
The unclean one is testing you hard.
899
01:16:07,883 --> 01:16:12,241
L'd say that if you bring à pagan
to the Christian flock.
900
01:16:12,523 --> 01:16:15,754
It's called winning a soul for Heaven,
isn't it?
901
01:16:16,043 --> 01:16:17,681
What should l advise you to do?
902
01:16:17,963 --> 01:16:20,921
How about your mother, aunt Aglae.
What does she have to say about this?
903
01:16:21,203 --> 01:16:23,001
But she's mad love.
904
01:16:23,283 --> 01:16:27,754
She did, of course she did, God.
But if you have saved yourself…
905
01:16:28,043 --> 01:16:33,959
Poor you, how much you must have suffered…
now that you're not that young anymore.
906
01:16:34,243 --> 01:16:37,952
It is what it is father.
l'm not young anymore and l'm also ugly.
907
01:16:38,323 --> 01:16:44,592
Never mind, you're not ugly.
The Devil is ugly! He's black!
908
01:16:44,883 --> 01:16:49,081
Nevermind, the world is full of sin.
But will he marry you?
909
01:16:49,363 --> 01:16:54,756
What do l know father?
You're not among the worst in the world.
910
01:17:02,003 --> 01:17:03,914
Greetings, miss. How are you?
911
01:17:04,163 --> 01:17:05,278
Mister Weissman, l've been expecting you.
912
01:17:05,363 --> 01:17:09,880
You promised you'd come upstairs
for an éclair.
913
01:17:10,323 --> 01:17:14,601
L'm doing very well. Perhaps you can
serve me downstairs, in the saloon.
914
01:17:14,923 --> 01:17:17,642
Anyway, l'Il come. But first l have
to give your father an injection.
915
01:17:17,923 --> 01:17:20,802
You know, you don't stay here for long and
then you leave. Really?
916
01:17:24,523 --> 01:17:27,481
How are young man?
Sculpting, sculpting!
917
01:17:30,123 --> 01:17:32,512
Are you ready, Mister Tulea?
918
01:17:35,523 --> 01:17:38,879
Mister Weissman, l feel very well,
tejuvenated.
919
01:17:39,163 --> 01:17:41,120
Easy, easy…
920
01:17:41,883 --> 01:17:47,515
Are you crazy? Do you think l can
give you a shot in the garden?
921
01:17:48,043 --> 01:17:49,841
Mother, father"s become a saint.
922
01:17:50,843 --> 01:17:53,596
Don't prick him anymore.
He's weak and out of blood.
923
01:17:53,963 --> 01:17:59,356
Yesterday, he got à needle in his finger
and no blood came out.
924
01:18:03,243 --> 01:18:05,075
Our family doesn't have any blood…
925
01:18:05,603 --> 01:18:07,116
Don't prick him, he's sick.
The family is sick.
926
01:18:47,563 --> 01:18:49,600
You have cookies.
Bravo!
927
01:18:54,243 --> 01:18:56,632
Who baked all these, miss?
928
01:18:57,723 --> 01:19:01,478
Your father? Please have some more.
Do you like them?
929
01:19:01,883 --> 01:19:04,443
Thank you, l still have some.
l'IT'take some more later.
930
01:19:08,203 --> 01:19:13,960
You're not used to opening the blinds?
It's more comfortable, cooler.
931
01:19:14,723 --> 01:19:17,681
Yes. Do you have something to tell me?
932
01:19:18,403 --> 01:19:22,636
You know Mister Weissman,
! don't have any prejudice.
933
01:19:22,963 --> 01:19:29,357
If l loved an Israelite, l would take him
regardless of what people had to say.
934
01:19:30,443 --> 01:19:32,832
What do you mean, Miss.
935
01:19:33,203 --> 01:19:36,753
1 don't know if you know,
but l only partake in free love.
936
01:19:37,083 --> 01:19:39,199
Free love?
937
01:19:41,923 --> 01:19:47,839
Please don't be upset but you are
going through an erotic crisis.
938
01:19:48,123 --> 01:19:52,674
You sir are a doctor,
l've been like this for a long time.
939
01:19:53,043 --> 01:19:56,115
But l am disarmed in this situation, miss.
940
01:19:56,403 --> 01:19:58,155
What can l do?
941
01:19:58,403 --> 01:20:04,194
You need an energetic man,
and forget about marriage.
942
01:20:04,483 --> 01:20:10,752
It won't be long until this odious,
bourgeois institution will be repealed.
943
01:20:11,083 --> 01:20:14,792
Do you think l am ugly?
Don't leave! Am l really that ugly?
944
01:20:15,083 --> 01:20:20,032
Who told you that? You're no more ugly
or beautiful than other women. That's that.
945
01:20:20,323 --> 01:20:25,523
But l am ugly, l'm ugly.
Gol! l've bored you, forgive me.
946
01:20:25,803 --> 01:20:28,682
But how did the world get you
into this condition?
947
01:20:28,963 --> 01:20:32,558
Look, l'Il stay some more.
If you think it will make you happy.
948
01:20:32,883 --> 01:20:34,157
1 think so.
949
01:20:36,643 --> 01:20:39,840
But quickly, l have classes at four o'clock.
950
01:21:12,163 --> 01:21:17,875
Mister Felix and Miss Otilia,
here is à less picturesque place.
951
01:21:18,203 --> 01:21:19,602
Please forgive me.
952
01:21:19,883 --> 01:21:24,559
Mister has been wonderful.
And l love this ancient castle.
953
01:21:24,803 --> 01:21:25,952
Can l go up?
954
01:21:26,043 --> 01:21:31,072
You know you are my mistress.
AIl you can see belongs to you.
955
01:21:31,683 --> 01:21:33,515
But why don't you fix it?
956
01:21:33,603 --> 01:21:37,437
L was just thinking if it's worth
spending the money.
957
01:21:38,563 --> 01:21:42,796
You see, Mister Felix, this estate
belonged to my father.
958
01:21:43,083 --> 01:21:45,723
The peasants destroyed it.
959
01:21:45,963 --> 01:21:49,797
They cut the administrator
into pieces with axes.
960
01:21:51,803 --> 01:21:57,833
He was a very good and loyal man.
Loyal to you.
961
01:21:59,643 --> 01:22:03,955
Can a young man such as you believe
that brutality is à solution?
962
01:22:04,283 --> 01:22:07,321
1 don't know the peasants very well but,
judging by what l see
963
01:22:07,483 --> 01:22:10,475
l can!t think that they are very happy.
964
01:22:22,323 --> 01:22:24,883
Pascalopol, who are they?
965
01:22:25,283 --> 01:22:28,799
These are the peasants l use to pick fruit.
966
01:22:31,443 --> 01:22:34,196
Hey! Hey you!
Can't you hear?
967
01:22:36,123 --> 01:22:39,354
Come here! Here!
968
01:22:41,083 --> 01:22:42,721
What's your name! Yes sir!
969
01:22:42,963 --> 01:22:46,160
You know me…
you know me, boyar!
970
01:22:46,683 --> 01:22:49,835
Pandele, come here.
971
01:22:53,563 --> 01:22:55,315
Greetings boyar.
972
01:22:56,083 --> 01:22:59,041
Increase the apple ration, make them happy.
973
01:22:59,123 --> 01:23:01,034
Thank you! Good health to you!
974
01:23:14,763 --> 01:23:16,720
Odd, this peasant.
975
01:23:17,043 --> 01:23:19,956
Indeed, l've seen him somewhere else
but l don't remember where.
976
01:23:20,243 --> 01:23:24,123
This was a very unpleasant incident.
l'm sorry.
977
01:23:24,363 --> 01:23:29,358
In general, l will seek to liquidate anything
that ties me to this backwards agriculture.
978
01:23:29,483 --> 01:23:34,842
My father, although a land owner,
had very little to do with this estate.
979
01:23:34,963 --> 01:23:40,879
He lived mostly in Athens and when he was
in the country he never left Bucharest.
980
01:23:41,123 --> 01:23:46,072
1 rely mostly on gardening, raising cattle.
981
01:23:46,243 --> 01:23:48,120
And horses.
982
01:23:48,723 --> 01:23:54,275
If l were to leave the country for good,
1 would sell it all without regret.
983
01:23:54,403 --> 01:23:58,476
1 would only take the horses with me.
1love them to much.
984
01:23:58,883 --> 01:24:01,477
But your peasants must be very poor.
985
01:24:01,683 --> 01:24:04,118
They're not as poor as they seem.
986
01:24:04,283 --> 01:24:08,595
When l hired them,
l didn't get à very good deal.
987
01:24:08,843 --> 01:24:12,837
! should have sold the estate a long time
ago. In fact, l tried.
988
01:24:12,963 --> 01:24:15,477
But l didn't get à very good price.
989
01:24:15,603 --> 01:24:19,995
These peasant uprisings
have scared buyers away.
990
01:24:20,083 --> 01:24:24,998
The peasants are very backwards around here.
They have no schools, no…
991
01:24:25,483 --> 01:24:29,556
And there you go, Mister Felix,
your future profession has come up.
992
01:24:29,683 --> 01:24:34,041
Doctors aren't exactly crowding
to come to these places.
993
01:24:34,163 --> 01:24:38,236
That's the way it is, first
the peasants situation needs to improve.
994
01:24:38,323 --> 01:24:43,477
Usually, the doctor is called in too late,
when there's nothing left to do.
995
01:24:47,243 --> 01:24:50,361
1 hold your profession in great regard.
996
01:24:50,563 --> 01:24:53,521
Our faith today pails in front of science.
997
01:24:53,843 --> 01:24:56,801
- I think we ought to step down.
- Are we there?
998
01:24:57,043 --> 01:24:58,795
L hope it will be easy to fix.
999
01:24:59,043 --> 01:25:00,522
Felix, take the dog.
1000
01:25:03,403 --> 01:25:04,279
Thanks!
1001
01:25:08,723 --> 01:25:12,398
Oh, how soon autumn comes!
1002
01:25:12,763 --> 01:25:14,197
L'IL go look for à flower.
1003
01:25:20,923 --> 01:25:24,154
Do you see any flowers in the field?
1004
01:25:24,603 --> 01:25:28,198
- Come on, Felix, let's look. Are you coming?
- Yes, l am.
1005
01:25:29,003 --> 01:25:30,880
Come on, quickly.
1006
01:25:37,523 --> 01:25:39,400
Who!s there?
1007
01:25:40,123 --> 01:25:43,479
Sir! It's us, boyar.
1008
01:25:43,803 --> 01:25:45,714
- Is that you Lepadat?
- Mel
1009
01:25:46,123 --> 01:25:49,081
- And where are you taking them?
- Up to the through, boyar.
1010
01:25:49,403 --> 01:25:52,156
- Did you lose any?
- No, but we left two down at the forestry.
1011
01:25:52,443 --> 01:25:54,241
They're not pulling well on the yoke.
1012
01:25:55,363 --> 01:25:58,515
Take them to the market.
You can sell them today.
1013
01:25:58,843 --> 01:26:00,595
Yes sir!
1014
01:26:50,163 --> 01:26:53,281
Felix, l'M afraid. They're terrible.
1015
01:27:30,963 --> 01:27:35,719
Why aren't you careful, my darlings?
Lean on to me.
1016
01:27:38,523 --> 01:27:41,800
Mister Felix, don't kid around. Leave them!
1017
01:27:46,043 --> 01:27:47,920
Let's go.
1018
01:28:06,243 --> 01:28:08,962
Lucky nothing happened.
1019
01:28:28,643 --> 01:28:36,118
This is Cristina, my mother's grandmother.
And he also one of my relatives, an Italian.
1020
01:28:37,523 --> 01:28:43,041
He lived in the 1800's; l forgot his name.
1021
01:28:46,843 --> 01:28:51,235
L met doctor Sima in lasi. Your father.
1022
01:28:53,923 --> 01:28:58,076
- You resemble him, isn't so Miss Otilia?
- Yes, Yes.
1023
01:28:59,283 --> 01:29:01,843
He would have become famous.
1024
01:29:04,203 --> 01:29:10,518
You see, Mister Felix, we come into
the world with great thoughts.
1025
01:29:10,883 --> 01:29:14,592
We make plans and when we go about fulfilling
them something comes in the way.
1026
01:29:15,203 --> 01:29:18,275
Maybe l am that kind of a loser myself.
1027
01:29:18,363 --> 01:29:22,914
You see, my aspirations
are of an artistic nature.
1028
01:29:23,003 --> 01:29:27,918
And will be realized in miss Otilia.
1029
01:29:28,323 --> 01:29:31,156
- How do l look?
- Admirable.
1030
01:29:31,483 --> 01:29:33,076
May l offer it to you?
1031
01:29:33,403 --> 01:29:36,873
Pascalopol is à cute man,
and he's so lonely.
1032
01:29:37,883 --> 01:29:41,114
Can we go for a swim? Let's go.
1033
01:29:51,563 --> 01:30:00,756
What is this world?
Otilia you tell me
1034
01:30:01,043 --> 01:30:09,155
Nothingness makes jokes
Like à loiter demon.
1035
01:30:09,483 --> 01:30:18,233
What is this world?
What is, what is…. what?
1036
01:30:19,923 --> 01:30:28,798
L'm consulting all the philosophers.
Plaïo and Socrates
1037
01:30:29,123 --> 01:30:37,873
To know if shoes,
are a sign that you existed.
1038
01:30:38,203 --> 01:30:47,874
! consult all the philosophers.
Consult, consult…consult.
1039
01:30:48,243 --> 01:30:56,799
When everything dries up
and the eyes deceive.
1040
01:30:57,123 --> 01:31:05,634
That you weren't a ghost.
! cantt prove it.
1041
01:31:05,963 --> 01:31:14,997
When everything dries up.
Icant, can't…can't.
1042
01:31:31,163 --> 01:31:33,882
- Good evening!
- Good evening!
1043
01:31:34,363 --> 01:31:36,115
L've been expecting you for dinner??
1044
01:31:36,483 --> 01:31:39,953
When I'm at the estate l'm not a agreeable
companion to young people such as you.
1045
01:31:40,123 --> 01:31:43,400
How can you say such things?
You're upsetting me.
1046
01:31:44,323 --> 01:31:46,997
L haven't done anything wrong.
1047
01:31:50,163 --> 01:31:51,961
You know l love you.
1048
01:31:52,603 --> 01:31:56,358
Forgive me if l was rude.
Let's have a seat.
1049
01:31:56,843 --> 01:31:59,039
You want to be the host?
Be my guest.
1050
01:32:06,323 --> 01:32:08,792
Pascalopol, did l tell you?
1051
01:32:09,123 --> 01:32:12,241
Our parents wed us
since we were children.
1052
01:32:12,523 --> 01:32:14,241
Just like the Eskimos.
1053
01:32:32,403 --> 01:32:36,442
Let me show you the rooms.
You barely had anything to eat.
1054
01:32:36,723 --> 01:32:38,600
L'm sorry! You didn't like it?
1055
01:32:38,923 --> 01:32:42,882
Please forgive me, but l wasn't hungry.
1056
01:32:43,483 --> 01:32:46,475
-L'ate a lot.
- Like a bird… Not there.
1057
01:32:46,763 --> 01:32:48,515
To the right!
1058
01:32:51,483 --> 01:32:55,078
- 1 would like to sleep in the barn, in hey.
- Don't worry about this.
1059
01:32:55,163 --> 01:32:59,555
We have enough hey. l hope you won't think
poorly of the room l prepared for you.
1060
01:32:59,723 --> 01:33:01,282
You have everything you'd want there.
1061
01:33:01,443 --> 01:33:05,880
L don't know if you've heard Mister Felix,
but l've prepared a little feast for you.
1062
01:33:06,003 --> 01:33:11,157
- 1 hope you won!t turn me down.
- Please forgive me but l'm very tired.
1063
01:33:11,283 --> 01:33:14,321
Your chamber… you know it
1064
01:33:15,643 --> 01:33:19,398
It also has à piano, something
you wontt find in the barn.
1065
01:33:21,803 --> 01:33:26,001
You've always been cute.
l'IImeet you outside.
1066
01:33:30,003 --> 01:33:33,200
You look sad. l'm sorry.
1067
01:33:34,003 --> 01:33:36,722
This here is your room.
1068
01:33:39,643 --> 01:33:45,116
You will find a lot of poetry
in this apparent solitude.
1069
01:33:46,123 --> 01:33:48,160
L'ILbe leaving tomorrow.
1070
01:33:48,443 --> 01:33:53,392
AIl right, but you promised that you'll be
spending a large portion of your vacation here.
1071
01:33:53,763 --> 01:33:58,678
- L will be forced to break my promise.
- But what will Miss Otilia say?
1072
01:33:58,843 --> 01:34:01,915
Otilia… Miss Otilia, Miss Otilia…
1073
01:34:02,083 --> 01:34:08,193
l'm desolate, you are very…
You are extremely polite with her.
1074
01:34:08,283 --> 01:34:13,357
You're always with her. You we're
alone together here at the estate.
1075
01:34:13,523 --> 01:34:17,073
"Look, see? This is your room,
do you recognize it?"
1076
01:34:17,203 --> 01:34:19,080
Didn't you call it that?
1077
01:34:19,243 --> 01:34:22,076
Yeah, that's it.
1078
01:34:22,883 --> 01:34:26,877
Mister Felix, Otilia hasn't authorized
me to tell you anything.
1079
01:34:27,123 --> 01:34:30,559
Still, some of these things,
l imagine you know them as well.
1080
01:34:30,803 --> 01:34:35,593
-L ama very lonely man.
- Why don't you get married?
1081
01:34:35,683 --> 01:34:40,280
As far as l can tell you have an
affectionate heart, you love children.
1082
01:34:40,403 --> 01:34:44,954
A man like you, elegant, rich, intelligent…
1083
01:34:45,083 --> 01:34:48,917
Contrary to appearances,
l am not a very sociable man.
1084
01:34:49,003 --> 01:34:53,713
The rest of the truth doesn't matter.
! don*t think it matters anymore.
1085
01:34:53,803 --> 01:34:58,036
Like any sensible man, ! wouldn't want to
have children except with à certain woman.
1086
01:34:58,203 --> 01:35:01,912
L would have liked to have
a daughter like Miss Otilia.
1087
01:35:02,083 --> 01:35:05,360
And since this was not meant to be, l'm
taking advantage of any opportunity to show
1088
01:35:05,483 --> 01:35:09,078
her my little paternalistic affection as
a man who failed onto family life.
1089
01:35:09,243 --> 01:35:12,599
Miss Otilia has great sympathy for you.
1090
01:35:12,723 --> 01:35:18,594
My discretion prevents me from speculating
onthe nature of her sympathies.
1091
01:35:18,763 --> 01:35:23,599
Miss Otilia is like a daughter to me.
1092
01:35:23,763 --> 01:35:30,715
Yes, please forgive me! Your conduct
towards me has been most gentle.
1093
01:35:30,883 --> 01:35:35,639
Everything that you say
may be very interesting, but
1094
01:35:35,803 --> 01:35:40,320
as far as paternal love goes,
1 have my doubts.
1095
01:35:40,443 --> 01:35:46,359
The love between parent and child
is based first on instinct, isn't it?
1096
01:35:46,443 --> 01:35:50,277
We are all nothing more than
poor humans, Mister Felix.
1097
01:35:50,363 --> 01:35:53,401
! don*t believe it.
You have a lot of money!
1098
01:35:53,563 --> 01:35:57,921
A brilliant situation, that's it.
1099
01:36:04,443 --> 01:36:09,722
L've spoken some words which l believe
have offended you. Haven*t 1?
1100
01:36:10,283 --> 01:36:14,914
- Please accept my apologies.
- There's no need for that, young man.
1101
01:36:15,243 --> 01:36:20,363
It's late and l wanted to let you sleep,
unless you want to come to the feast.
1102
01:36:20,763 --> 01:36:25,075
Everything you said was appropriate
for the conversation.
1103
01:36:25,363 --> 01:36:30,642
Don't look at me, l'm sometimes lost inside
my head and it makes me look upset.
1104
01:36:30,923 --> 01:36:37,078
1 love Otilia very much. Perhaps l won't
back off from the mistake of
1105
01:36:37,243 --> 01:36:38,802
marrying her.
1106
01:36:38,963 --> 01:36:47,041
L've already told you, ['Il do anything to
deserve to have her. l fight within my means,
1107
01:36:47,203 --> 01:36:49,194
you fight using your youth.
1108
01:36:49,323 --> 01:36:52,520
And l have to admit it,
your weapon is more certain.
1109
01:36:52,683 --> 01:36:55,323
But l'm loyal enemy.
1110
01:36:55,683 --> 01:37:00,712
Still, l'Il let Miss Otilia make up
her own mind.
1111
01:37:02,483 --> 01:37:09,799
If poor Uncle Costache will pass away,
you yourself will require assistance.
1112
01:37:09,923 --> 01:37:13,075
- Would you like to go to Paris?
- On whose expense?
1113
01:37:13,203 --> 01:37:14,602
That can be arranged.
1114
01:37:14,883 --> 01:37:17,397
It would of course be à loan
1115
01:37:17,483 --> 01:37:20,396
until you are in the position to repay it.
1116
01:37:20,643 --> 01:37:25,513
Miss Otilia has great confidence
that you will have a brilliant career.
1117
01:37:25,643 --> 01:37:28,761
! would be happy to…
be of assistance.
1118
01:37:28,923 --> 01:37:33,201
Why didn't you make this proposal
to Mister Ratiu, the lawyer?
1119
01:37:34,323 --> 01:37:36,439
You are being malicious, mister.
1120
01:37:36,723 --> 01:37:40,193
As far as l can tell,
given his low-life qualities
1121
01:37:40,283 --> 01:37:44,516
which Mister Stanica has it, he doesn't
need my help to get ahead.
1122
01:37:44,603 --> 01:37:48,756
He will either go into politics or
start some gambling houses.
1123
01:37:48,923 --> 01:37:53,918
L suspect that you would be investing
in me for other reasons.
1124
01:37:54,083 --> 01:37:59,112
Not the reasons you are thinking of.
Trust me, Mister Felix.
1125
01:37:59,243 --> 01:38:02,520
1 would be very pleased if
you would accept my proposal.
1126
01:38:02,643 --> 01:38:05,237
- Good night!
- Yeah… Mister Pascalopol!
1127
01:38:08,803 --> 01:38:13,001
L'm still going to marry Otilia.
1128
01:38:16,443 --> 01:38:18,798
Good night!
1129
01:38:38,803 --> 01:38:43,593
- One, two, three, four…
- Like London, like Paris…
1130
01:39:00,043 --> 01:39:03,673
- 1 be your pardon, when the train leaves?
- In half an hour.
1131
01:39:04,163 --> 01:39:05,915
- Can you take there?
- Of course, Master!
1132
01:39:06,243 --> 01:39:09,679
But you need to hurry or
you'll miss the train.
1133
01:39:10,163 --> 01:39:12,234
- Felix!
- Prepare the carriage.
1134
01:39:14,963 --> 01:39:17,921
L heard you've met Miss Lili.
1135
01:39:18,163 --> 01:39:20,518
Do you like her?
Do you love her?
1136
01:39:20,843 --> 01:39:25,713
She's cute, but do you want me to marry Lili?
l'm indifferent towards her.
1137
01:39:26,323 --> 01:39:30,715
Tell me, what do you care
the most about, besides love?
1138
01:39:31,483 --> 01:39:32,518
Yes…
1139
01:39:35,923 --> 01:39:38,358
Love is an important thing.
1140
01:39:38,683 --> 01:39:42,677
But l don't think l could stand
to be second among men.
1141
01:39:42,763 --> 01:39:49,954
L need to be something in life.
To do something, to have a connection to her.
1142
01:39:50,043 --> 01:39:53,923
If ! wanted to be a poet,
perhaps l couldn't make it.
1143
01:39:54,003 --> 01:39:59,521
But l think ! could be a very good doctor,
and l really want to be one.
1144
01:39:59,683 --> 01:40:01,594
Felix, you want to be
a famous doctor, don't you?
1145
01:40:01,683 --> 01:40:02,718
Of course.
1146
01:40:02,803 --> 01:40:06,114
Then is your career
more important than love?
1147
01:40:07,323 --> 01:40:11,476
What role would l play
in your life, Felix?
1148
01:40:12,443 --> 01:40:15,959
! would lay all before you.
You would be the companion to my aspirations
1149
01:40:16,123 --> 01:40:19,514
and at the same time a goal of all my
struggles. Would you like that?
1150
01:40:19,643 --> 01:40:22,442
That's quite an ideal. Will you manage?
1151
01:40:24,563 --> 01:40:27,396
Otilia, we must be together, all our lives.
1152
01:40:27,723 --> 01:40:31,318
- What if l wasn't worthy of you?
- But l'm not demanding anything of you.
1153
01:40:32,323 --> 01:40:34,963
But you don't know me Felix.
1154
01:40:35,643 --> 01:40:42,197
A girl like me will admire you, but
will also tire and prefer mediocre men.
1155
01:40:43,163 --> 01:40:46,918
My ideal is to please
while l am young.
1156
01:40:47,323 --> 01:40:50,395
Do you know what could
happen tomorrow?
1157
01:40:50,963 --> 01:40:57,596
By the time l'm thirty l'Il be old and
when l see wrinkles in the mirror
1158
01:40:57,763 --> 01:41:02,314
! will kill myself. My life
won!t matter after that.
1159
01:41:04,203 --> 01:41:08,834
Felix, you're an ambitious young man,
and as such a bit egotistical.
1160
01:41:09,123 --> 01:41:14,277
A young man like you would
make a woman into an icon.
1161
01:41:15,363 --> 01:41:17,434
For his own use.
1162
01:41:17,683 --> 01:41:23,759
- And you think l would make you unhappy.
- No Felix, but l'm mediocre.
1163
01:41:24,003 --> 01:41:27,917
L'm nothing to you.
My only merit is that l realize it.
1164
01:41:28,163 --> 01:41:31,315
Fine, then l'Il become
a cute man like Pascalopol.
1165
01:41:31,403 --> 01:41:33,713
- Would you like it that way?
- Please don't try, it won't fit you.
1166
01:41:34,003 --> 01:41:37,997
1 love you as you are, but
1 don't deserve you, that's the truth.
1167
01:41:39,723 --> 01:41:46,277
- That's not true, you deserve everything.
- Felix, but it's true.
1168
01:41:47,083 --> 01:41:53,113
When you were talking about the ideal, l was
thinking that l forgot to dust the piano.
1169
01:41:53,403 --> 01:41:55,314
Otilia, listen to me!
1170
01:41:57,323 --> 01:42:01,760
- It's time you leave Pascalopol.
- What do you have with him? l don't get it…
1171
01:42:01,923 --> 01:42:06,793
- Leave him. Everybody is talking about it.
- Why do you care about that?
1172
01:42:06,923 --> 01:42:09,597
-I care.
- Felix, nag me no more!
1173
01:42:09,763 --> 01:42:12,721
Was l in his room?
Tell me, was I?
1174
01:42:16,123 --> 01:42:20,117
You can go now.
Good bye. Adieu!
1175
01:42:56,523 --> 01:43:01,438
Ladies and gentlemen,
the miracle of the century penetrates there
1176
01:43:01,603 --> 01:43:04,561
where no one has gone before.
1177
01:43:10,443 --> 01:43:13,515
This is à forgotten tribe
somewhere in Africa.
1178
01:43:17,003 --> 01:43:18,755
It don't have even a name for it.
1179
01:43:22,923 --> 01:43:26,154
No one can talk with them.
1180
01:43:28,243 --> 01:43:33,522
A piece of paradise, still untouched
by our civilisation.
1181
01:43:39,083 --> 01:43:43,122
Who knows?
1182
01:43:44,283 --> 01:43:46,274
Maybe they are happier…
1183
01:43:46,683 --> 01:43:48,003
Don't you have something more joyful?
1184
01:43:48,323 --> 01:43:51,281
L have some, Mr. Pascalopol,
immediate.
1185
01:45:21,523 --> 01:45:23,355
Take a sit!
Why do you care?
1186
01:45:23,923 --> 01:45:25,880
You!ve frightened my chickens…
1187
01:45:26,283 --> 01:45:29,560
While you are eating, disasters are happening
in the world. Good evening, eldmother!
1188
01:45:29,883 --> 01:45:30,918
Good evening!
1189
01:45:31,803 --> 01:45:35,922
- Uncle Costache sells everything.
- Who cares? Let it be.
1190
01:45:36,003 --> 01:45:37,402
Well, he has already sold it!
1191
01:45:37,723 --> 01:45:40,442
L'm coming from lorgu.
He sold him the restaurant and the house.
1192
01:45:40,723 --> 01:45:44,717
That knave, Felix, announced him,
that lorgu wants to buy
1193
01:45:44,963 --> 01:45:48,001
and the old man hurried
to give that capitalist the house.
1194
01:45:48,283 --> 01:45:52,117
How do you do, dear?
No one knows, how much he got for it.
1195
01:45:52,403 --> 01:45:55,680
One hundred, 200000...,
his suitcase was full of money.
1196
01:45:55,963 --> 01:45:58,921
What does he do with them?
Where does he hold and take them?
1197
01:45:59,483 --> 01:46:03,716
How about a folded piece of paper,
which gives everything to Otilia?
1198
01:46:04,083 --> 01:46:08,714
It's his business, l don't care.
Let me alone!
1199
01:46:09,643 --> 01:46:13,477
He should do it and damn everything.
1200
01:46:13,843 --> 01:46:17,962
L don't have anyone to defend
my family's interests.
1201
01:46:18,283 --> 01:46:21,753
Eat!
Simion is a shadow, as you can see.
1202
01:46:22,843 --> 01:46:27,713
Mother, something is wrong
with dad in the last time.
1203
01:46:32,603 --> 01:46:37,234
Youth's sins.
He was always pretty potty.
1204
01:46:39,283 --> 01:46:42,275
He has eaten only bread in the last days.
1205
01:46:42,523 --> 01:46:43,922
! don't know what is wrong with him.
1206
01:46:44,283 --> 01:46:56,719
When l do it, l feel à kind of flames
penetrating the earth.
1207
01:46:59,563 --> 01:47:01,634
Mother, he is crazy.
1208
01:47:04,363 --> 01:47:07,719
Do you eat well?
Are you thirsty?
1209
01:47:08,203 --> 01:47:18,682
1 eat only a little, as needed for keeping
the spirit's warmth.….
1210
01:47:19,003 --> 01:47:20,118
Sure.
1211
01:47:20,203 --> 01:47:23,434
Why are you listening to him?
He eats a lot and is getting thinner.
1212
01:47:23,803 --> 01:47:28,354
L have a remarkable muscular strength.
l'ma new born man.
1213
01:47:29,923 --> 01:47:32,563
- Yes!
- Don't strain yourself, Simion!
1214
01:47:32,923 --> 01:47:35,642
Be serious!
Titi, don't you eat?
1215
01:47:35,963 --> 01:47:37,795
L'm not hungry, [Il go painting.
1216
01:47:38,123 --> 01:47:42,117
Eat! Food is the elixir of life.
We don't have bread anymore.
1217
01:47:42,443 --> 01:47:45,322
Oh my Goodness! There was a whole
pile of bread loaves on the table.
1218
01:47:45,643 --> 01:47:47,554
- Bring me more!
- But we haven't eaten anything.
1219
01:47:48,243 --> 01:47:51,520
- Bring me more!
- Let's open a bakery, to feed him!
1220
01:47:51,883 --> 01:47:53,476
L'IIcome back.
1221
01:47:54,123 --> 01:47:57,798
Your father is really crazy.
These days are his last ones.
1222
01:47:58,083 --> 01:48:00,723
Let's take care he doesn't give
everything to Aurica and Titi.
1223
01:48:01,083 --> 01:48:03,359
He always was a little bit potty,
poor thing.
1224
01:48:03,443 --> 01:48:04,842
Really?
1225
01:48:05,243 --> 01:48:09,362
Eat father-in-low,
eat if you are hungry!
1226
01:48:09,643 --> 01:48:13,318
- You must invigorate yourself.
- Right? Bring more bread!
1227
01:48:13,603 --> 01:48:15,355
- Bring bread!
- Stänicä, are you messing with the fool?
1228
01:48:15,603 --> 01:48:16,513
Don't you see how much he is eating?
1229
01:48:16,803 --> 01:48:20,398
Let him eat, eldmother!
Mens sana in corpore sano!
1230
01:48:20,523 --> 01:48:22,241
Wait for me!
1231
01:48:25,483 --> 01:48:28,475
L have a paper in my suitcase.
Bring it to mel
1232
01:48:29,243 --> 01:48:33,396
If he is hungry, he should eat, right?
His body asks for it…
1233
01:48:33,683 --> 01:48:38,632
Dear father-in-low, now is the time.
You are very healthy.
1234
01:48:38,923 --> 01:48:41,881
You!ll live longer than all of us.…
1235
01:48:42,243 --> 01:48:44,678
How many years?
What do you think, how old am 1?
1236
01:48:44,963 --> 01:48:46,874
How old are you?
Well, how could l know it?
1237
01:48:47,203 --> 01:48:49,877
- One hundred and five.
- 105?
1238
01:48:50,363 --> 01:48:51,956
- You should eat, too!
- 'm eating, l'm eating…
1239
01:48:52,323 --> 01:48:55,634
- How does it come that you are 105 years old?
- Stänicä, you are not better than him.
1240
01:48:56,163 --> 01:48:57,233
Do you believe him?
1241
01:48:57,563 --> 01:48:59,281
Titi, come and eat!
1242
01:48:59,523 --> 01:49:02,117
L won't wait all the day long
just because of you.
1243
01:49:02,363 --> 01:49:05,481
- Where is that boy?
- He is painting naked women in the basement.
1244
01:49:05,763 --> 01:49:09,722
Where should we hang those ones?
He is obsessed.
1245
01:49:09,963 --> 01:49:11,476
- Bread...
- Give him bread!
1246
01:49:11,763 --> 01:49:12,912
Bread again?
Are you crazy?
1247
01:49:13,003 --> 01:49:16,359
Give him bread!
And don't nag him!
1248
01:49:16,643 --> 01:49:19,157
My dear wife, your father…
Give me the paper!
1249
01:49:23,163 --> 01:49:29,762
Father-in-low...
Sign this, l must leave!
1250
01:49:30,803 --> 01:49:35,036
- L'm not signing it, she is not my daughter.
- How did he know about the house?
1251
01:49:35,323 --> 01:49:37,394
L'm not your daughter,
l'm not your daughter!
1252
01:49:37,683 --> 01:49:38,878
But whose daughter am I?
1253
01:49:38,963 --> 01:49:43,321
You've promised me a house as dowry and
let me instead live in an infect rented place,
1254
01:49:43,403 --> 01:49:46,953
and Otilia lives here in our family,
like a… princess.
1255
01:49:47,243 --> 01:49:50,076
Bread!
You are not my daughter.
1256
01:49:50,363 --> 01:49:51,797
You're starting again?
1257
01:49:52,123 --> 01:49:55,514
Sure, l understand your feelings. As a
lawyer and man l saw many similar cases.
1258
01:49:55,643 --> 01:50:00,672
- Sure, she might not be your daughter.
- Indeed, she is not my daughter.
1259
01:50:01,003 --> 01:50:03,074
My daughter is Maria Magdalena.
1260
01:50:03,163 --> 01:50:07,077
Maria Magdalena of
course but she is my wife.
1261
01:50:07,363 --> 01:50:11,197
You as father-in-low and artist
should give her à home to live.
1262
01:50:11,523 --> 01:50:15,835
- She should live 90 days in the desert.
- Mother.…
1263
01:50:16,443 --> 01:50:20,880
- Mother, we must call à doctor.
- Nonsense! ! won't spend the money now.
1264
01:50:21,163 --> 01:50:22,836
- That's the way he is, don't you know?
- Bread!
1265
01:50:23,163 --> 01:50:25,359
Trust me, this is a paper
without any importance.
1266
01:50:25,603 --> 01:50:29,836
If you sign, we will let the posterity
a very important document.
1267
01:50:30,163 --> 01:50:32,723
- She is not mine, l don't give anything.
- Damnit!
1268
01:50:34,163 --> 01:50:37,758
Eldmother, l'm à serious man
1love Olimpia.
1269
01:50:37,843 --> 01:50:40,232
- 1took her poor, because of our love
- But we gave you money.
1270
01:50:40,523 --> 01:50:42,719
The money are being spent.
Besides the amount was….
1271
01:50:42,963 --> 01:50:46,001
They were merely enough not to starve
for only one year.
1272
01:50:46,243 --> 01:50:48,837
You've promised us a home. We are not
asking for this, even if Olimpia has her rights
1273
01:50:48,963 --> 01:50:51,398
as oldest daughter. But what about
the house on Stirbei Voda street?!
1274
01:50:51,563 --> 01:50:52,883
What the hell!
1275
01:50:53,123 --> 01:50:55,433
- Ifthe fool doesn't agree…
- He doesn't, he doesn't.
1276
01:50:55,683 --> 01:50:59,597
Of course, l'm not his daughter, but whose
daughter am l, then? He keeps telling this.
1277
01:50:59,723 --> 01:51:03,318
He doesn't give me the house on Stirbei
Voda because he has rented it, l know it.
1278
01:51:03,483 --> 01:51:08,239
It brings you income, that's why you
don!t give us the house on Stirbei Voda.
1279
01:51:10,443 --> 01:51:14,721
- Look, he is signing!
- He has turned back to himself.
1280
01:51:30,803 --> 01:51:33,079
L've signed it.
1281
01:51:38,323 --> 01:51:40,917
Water, water!
Stänicä, quickly water!
1282
01:51:42,443 --> 01:51:46,277
He ate a lot, of course,
four bread baskets.
1283
01:51:46,523 --> 01:51:48,321
L'Il bring him to the hospital.
1284
01:51:48,563 --> 01:51:52,352
- Mom, should l call a doctor?
- ll look after Felix.
1285
01:51:52,603 --> 01:51:54,913
Oh no, he hasn't returned yet.
He is at Pascalopol's land.
1286
01:51:55,683 --> 01:51:59,438
- Your are eating like an insane one.
- Bread, you bandits!
1287
01:51:59,603 --> 01:52:01,002
Mom, you shouldn't
mess with him, really...
1288
01:52:01,123 --> 01:52:02,193
don!t allow him to eat so much bread.
1289
01:52:02,363 --> 01:52:04,195
What should l do?
He hides bread under the mattress.
1290
01:52:04,283 --> 01:52:06,479
He feeds the chickens in the night
with bread and coffee.
1291
01:52:06,883 --> 01:52:09,841
L've been born as a poor man, that's it!
! don't have any luck.
1292
01:52:10,203 --> 01:52:14,640
Mother-in-law, we should hospitalize him.
Your man is really nuts.
1293
01:53:41,963 --> 01:53:45,035
Vasiliad, go!
Wait for me in the garden!
1294
01:53:47,363 --> 01:53:48,762
Gol
1295
01:54:58,363 --> 01:55:01,116
Mr. Stänicä, he is dying!
You!ve killed him, Mr. Stänicä.
1296
01:55:01,243 --> 01:55:02,517
Shut your mouth!
1297
01:55:03,443 --> 01:55:05,719
Let's bring him in the bedroom!
Grab his legs!
1298
01:55:06,043 --> 01:55:06,919
He won't make it, he's dying.
1299
01:55:07,163 --> 01:55:09,677
Shut up! Grab his legs!
Let's bring him in the parlour!
1300
01:55:10,443 --> 01:55:11,672
Where should his money be?
1301
01:55:14,883 --> 01:55:16,032
There!
1302
01:55:17,443 --> 01:55:18,842
No, here!
1303
01:55:24,643 --> 01:55:27,476
- Does he have the money with him?
- l haven*t seen ît.
1304
01:55:31,483 --> 01:55:32,996
Comel!
My eldmother.
1305
01:55:35,603 --> 01:55:37,196
Stay here near the couch…
1306
01:55:38,763 --> 01:55:42,882
l saw two bandits on the roof.
1307
01:55:43,923 --> 01:55:45,322
Costache!
1308
01:55:45,843 --> 01:55:50,679
- Go away, go away!
- l'm your sister! Look at yourself.
1309
01:55:51,363 --> 01:55:54,162
- Out!
- Stay calm!
1310
01:55:55,563 --> 01:55:58,840
We will call a doctor,
you are not so young anymore.
1311
01:55:59,323 --> 01:56:01,280
L'm hearing, l'm hearing
1312
01:56:04,643 --> 01:56:06,520
He's saying, that he's hearing, mom.
1313
01:56:07,123 --> 01:56:12,641
L want to speak to you like a sister.
1 see, you aren't cautious enough.
1314
01:56:12,963 --> 01:56:16,479
We are old people now and we
don't have anything to expect anymore.
1315
01:56:16,843 --> 01:56:19,403
- Allow me, allow me!
- What should l allow?
1316
01:56:20,243 --> 01:56:28,913
If you die, we don't know where to search
for the money. Old people see a priest,
1317
01:56:29,203 --> 01:56:36,394
confess, save money for the funeral,
for clean clothes.
1318
01:56:37,043 --> 01:56:40,638
- Do you have a will?
- l don't have any, let me alone!
1319
01:56:43,083 --> 01:56:45,882
Let him alone!
1320
01:56:47,363 --> 01:56:49,673
- He's gone…
- Turn off the light, it costs money!
1321
01:56:50,043 --> 01:56:52,637
1 know, Marina told me.
It was so unexpected! Where is he?
1322
01:56:53,123 --> 01:56:54,238
There.
1323
01:56:55,723 --> 01:56:57,555
He must have hidden
the money somewhere.
1324
01:56:57,843 --> 01:57:01,632
Has he said anything?
What do you think?
1325
01:57:03,163 --> 01:57:04,836
Have you found out something?
1326
01:57:05,203 --> 01:57:08,514
Nothing. l want to know,
if he has done a will or not.
1327
01:57:08,603 --> 01:57:09,877
If he hasn't done any will,
then you eldmother,
1328
01:57:10,003 --> 01:57:11,596
being his sister,
you are the only heiress.
1329
01:57:11,843 --> 01:57:13,834
You have to take everything,
l mean everything you can see.
1330
01:57:13,923 --> 01:57:15,197
Let me alone!
1331
01:57:15,403 --> 01:57:20,273
! will take the house. He won't be so
brazen to leave it to some strangers.
1332
01:57:20,603 --> 01:57:26,838
How about the money... the money he
has got for the restaurant and everything?
1333
01:57:27,203 --> 01:57:27,874
Are you hearing me?
1334
01:57:28,123 --> 01:57:31,912
1 would ask him, if it doesn't sound like
l would ask him about his coffin.
1335
01:57:32,203 --> 01:57:33,193
Find out, Stänicä!
1336
01:57:33,283 --> 01:57:35,194
Ok, eldmother,
l'I1do anything for you.
1337
01:57:35,283 --> 01:57:36,603
! hope only he hasn't left
everything to Otilia.
1338
01:57:36,723 --> 01:57:39,112
Now go, go…
we are disturbing him.
1339
01:57:39,443 --> 01:57:41,275
No, no.… you stay here.
1340
01:57:41,563 --> 01:57:43,873
We will switch turns to guard him.
1 will stay here with Titi now.
1341
01:57:44,163 --> 01:57:45,722
- Olimpia, you should go too!
- Where should l go, dear?
1342
01:57:45,803 --> 01:57:48,443
Go and see that they won't take anything
out of the house, if there is something left!
1343
01:57:48,523 --> 01:57:49,593
You will come back later in the evening.
1344
01:57:49,883 --> 01:57:53,080
If he has done a will and he hasn't done it
in our favour, l will sue him.
1345
01:57:53,363 --> 01:57:54,717
Can you play something nice?
A chansonette?
1346
01:57:55,003 --> 01:57:57,313
L have nothing to give to Titi and Aurica,
if she is marrying.
1347
01:57:57,603 --> 01:57:59,321
Old fool man.
1348
01:57:59,603 --> 01:58:03,756
L've heard you were at the cinema.
What can you see there?
1349
01:58:04,043 --> 01:58:09,641
Well, they show a well with a wheal, then
they show a girl coming with à big bucket
1350
01:58:09,763 --> 01:58:14,519
and then an old man and an old woman
speaking to each other.
1351
01:58:14,843 --> 01:58:20,361
Then they show the girl taking water with
the bucket out of the well, the old woman…
1352
01:58:20,643 --> 01:58:27,197
the old man is hitting her with the whip,
then they show the girl in an empty house,
1353
01:58:27,403 --> 01:58:33,843
she is eating a bread loaf. Afterwards the
night comes and the girl opens the window.
1354
01:58:34,123 --> 01:58:36,683
- Then...
- What is that?
1355
01:58:37,003 --> 01:58:39,313
- Is that cinema?
- Yes, it is.
1356
01:58:39,603 --> 01:58:41,913
- Then it isn't nice.
- Indeed.
1357
01:58:42,203 --> 01:58:44,513
You said, you knew a chansonette.
Let's hear it!
1358
01:58:58,803 --> 01:59:03,957
What have you done, old man?
You are nasty.
1359
01:59:04,283 --> 01:59:09,722
L'ILtell you something:
colonel Constantinescu, next to Arionoaia,
1360
01:59:10,043 --> 01:59:15,243
the one you've asked the auger
well... he died last night
1361
01:59:15,523 --> 01:59:17,719
He got palsy.
60 years old.
1362
01:59:17,963 --> 01:59:19,556
Crazy, isn't it?
1363
01:59:19,723 --> 01:59:26,038
He dined with some guests till 11 PM
and in the morning.… pac!
1364
01:59:26,123 --> 01:59:28,683
Tomorrow they're burying him.
1365
01:59:30,803 --> 01:59:33,682
Can!t you talk?
Can't you move?
1366
01:59:34,043 --> 01:59:38,594
This year was a very bad one,
only children and old people.
1367
01:59:38,883 --> 01:59:43,116
The autumn is coming, this is
bad for the lungs and head.
1368
01:59:43,283 --> 01:59:46,480
Tell me... have you done a will?
1369
01:59:48,963 --> 01:59:53,196
L'ITlook after your health, but why
don't you rest in the bedroom?
1370
01:59:53,283 --> 01:59:54,478
It is more comfortable there.
1371
01:59:55,283 --> 01:59:58,514
Otilia's money...
You thiefl
1372
02:00:01,523 --> 02:00:07,758
That's it, old man! It's over! Now is
the time for the young generation.
1373
02:00:08,443 --> 02:00:11,561
You made me happy,
you save me from misery.
1374
02:00:14,323 --> 02:00:16,712
Go to him, he wants
you to play for him.
1375
02:00:16,803 --> 02:00:19,682
- He doesn't like me to play.
- Now he likes it. Go!
1376
02:00:20,003 --> 02:00:23,473
Be more sentimental!
1377
02:01:11,723 --> 02:01:20,359
Has he died?
l've told him not to carry bricks.
1378
02:01:21,723 --> 02:01:24,158
Has he died?
1379
02:02:31,803 --> 02:02:33,874
Where could the money be?
1380
02:02:36,523 --> 02:02:42,599
Look, this thimble
l've looked so much for!
1381
02:02:48,683 --> 02:02:51,243
Take your basc off,
aren't you ashamed?
1382
02:03:05,123 --> 02:03:10,072
- Olimpia, give me the handkerchief!
- You have it in your pocket.
1383
02:03:10,163 --> 02:03:20,153
Uncle, whom let you us?
What a great lose for our family!
1384
02:03:38,203 --> 02:03:39,602
Dontt let him!
1385
02:03:41,443 --> 02:03:44,401
L'Il sell the other house too.
1386
02:03:44,763 --> 02:03:49,360
- We are moving into Stirbei Vodä.
- l don*t sell anything, Olimpia is not mine.
1387
02:03:49,923 --> 02:03:51,675
What did you say?
Ce-ai spus?
1388
02:03:52,443 --> 02:03:57,472
Felix, you have your own
income now.
1389
02:03:57,763 --> 02:04:00,881
You'll administrate it how you like.
1390
02:04:01,883 --> 02:04:06,878
Otilia, you have Pascalopol.
1391
02:04:07,243 --> 02:04:13,876
The piano belong to your mother.
You can take it, dear Otilia.
1392
02:04:14,163 --> 02:04:17,997
- Without piano, we will die, mom.
-1let itto you.
1393
02:04:18,963 --> 02:04:23,196
She was always a good girl.
1394
02:04:28,003 --> 02:04:30,643
L'Il sell everything, to have fun too.
1395
02:04:30,723 --> 02:04:34,432
AIl my life l worked very hard
for my children.
1396
02:04:36,723 --> 02:04:43,117
Did you see? He kept all the bad sets
and the good ones he sold.
1397
02:04:43,203 --> 02:04:45,479
Yes, Simion!
1398
02:04:46,243 --> 02:04:51,795
AIl my life l worked, and your
had fun with all the whores.
1399
02:04:52,283 --> 02:04:56,641
Don't speak, you scum,
don't speak with me!
1400
02:04:57,003 --> 02:05:04,478
You gave me only vinegar, you sold my
clothes. Look at my bad state!
1401
02:05:04,803 --> 02:05:08,194
Maria Magdalena is taking care of me,
she is my daughter.
1402
02:05:08,483 --> 02:05:12,477
We are staying here in the warm,
an she in the desert, poor.
1403
02:05:36,203 --> 02:05:40,754
Otilia, you'Il go now with me,
don't you?
1404
02:05:48,803 --> 02:05:54,355
Dad has died.…
1 have nothing to do here.
1405
02:05:58,723 --> 02:06:01,681
L'I1 go with you, Felix.
1406
02:06:05,203 --> 02:06:10,915
Don't be angry,
but ! want to be alone.
1407
02:06:13,923 --> 02:06:15,357
Now.
1408
02:06:30,123 --> 02:06:37,359
Nice funeral!
Many carriages, nice weather!
1409
02:06:37,763 --> 02:06:40,835
When they dye the rich people are lucky.
1410
02:06:41,523 --> 02:06:46,313
Aglae, bad like à bitch,
shed no tears.
1411
02:06:46,403 --> 02:06:50,112
But that was it.
The dead are not coming back.
1412
02:06:50,203 --> 02:06:54,481
Let's venerate them and keep the eyes
open to the new generation!
1413
02:06:54,763 --> 02:06:57,994
- You too, dear, haven't cry much.
- Like you?
1414
02:06:58,363 --> 02:07:01,116
You cried like a woman,
what a disgrace!
1415
02:07:01,443 --> 02:07:03,400
If l were there,
you wouldn't cry so much.
1416
02:07:03,523 --> 02:07:06,879
What do you want,
l'ma loving, sensible man.
1417
02:07:07,163 --> 02:07:10,679
What do you have there?
What is happened to you?
1418
02:07:10,963 --> 02:07:14,399
- Were? l don*t have anything.
- Stänicä, you are hiding something. What?
1419
02:07:14,523 --> 02:07:19,040
- Olimpia my sweet, my dear…
- 'You have something under your shirt.
1420
02:07:19,163 --> 02:07:24,317
AIl l see convinces me, that nothing
is higher then the mystery of marriage.
1421
02:07:24,403 --> 02:07:28,237
The eternal love, for which
you let everything behind.
1422
02:07:28,363 --> 02:07:31,082
Look, Madame!
Do not spy me, please!
1423
02:07:31,363 --> 02:07:34,435
L'm lawyer, more then
a priest.
1424
02:07:34,523 --> 02:07:37,515
Maybe someone told me
a secret.
1425
02:07:37,683 --> 02:07:42,712
When someone tell me à secret,
! burry it in myself.
1426
02:07:45,723 --> 02:07:49,876
Do not search in my stuff!
1 forbidden you.
1427
02:07:50,443 --> 02:07:56,792
1 receive papers, on which depends the
honour and property of individuals.
1428
02:07:56,923 --> 02:08:01,121
If you are searching in my papers
and you put one in fire,
1429
02:08:01,363 --> 02:08:05,516
then l have destroyed a client
and myself too.
1430
02:08:05,803 --> 02:08:07,032
That's it!
1431
02:08:07,363 --> 02:08:13,120
Besides, l must find an office, to work
in peace.
1432
02:08:18,603 --> 02:08:23,200
What's that? Why you are bugging me
in the middie of the night?
1433
02:08:23,443 --> 02:08:26,356
- Let me sleep!
- Sweet woman...
1434
02:08:26,643 --> 02:08:29,761
Let me...
Let me sleep!
1435
02:08:30,083 --> 02:08:33,758
You are my companion,
you are my first love.
1436
02:08:34,083 --> 02:08:38,042
What is with you? Have you drunk
to much at the funerals?
1437
02:08:38,363 --> 02:08:41,594
- L'ma loving husband, sentimental…
- Are you crazy?
1438
02:08:41,963 --> 02:08:45,399
Don't you see l'm sleeping?
Why do you bugging me.
1439
02:08:50,923 --> 02:08:55,360
Look Madame, the goal of the marriage
is the procreation.
1440
02:08:56,803 --> 02:09:02,116
When a woman doesn't procreates,
fell from her rights.
1441
02:09:04,443 --> 02:09:06,912
As long you don't give me
a family with many children,
1442
02:09:07,043 --> 02:09:10,832
you make me unworthy to the country.
1443
02:09:11,123 --> 02:09:15,037
Without descendants to carry my name,
you are actually not my wife.
1444
02:09:15,523 --> 02:09:16,922
Ok, ok, let me..
1445
02:09:17,003 --> 02:09:19,472
L'm sure you gave me drugs.
1446
02:09:19,563 --> 02:09:22,442
From this very moment,
l see clearly.
1447
02:09:24,683 --> 02:09:32,636
Being no more my wife de facto,
you'll be soon neither my wife de jure.
1448
02:09:33,163 --> 02:09:36,838
Inside me is a great battle between
the sentiments and the duty.
1449
02:09:37,163 --> 02:09:41,999
The sentiment for the one who was
my wife and the duty for the society
1450
02:09:42,083 --> 02:09:46,600
make me look for the paternal happiness,
you refused me.
1451
02:09:54,043 --> 02:09:55,920
Sillies!
It doesn't matter, do you understand?
1452
02:09:56,203 --> 02:09:58,194
Everyone declares that the old man
couldn't write.
1453
02:09:58,283 --> 02:10:00,194
L have only one document:
the testament.
1454
02:10:00,283 --> 02:10:04,242
Give me the most awesome testament,
and l'Il defend you.
1455
02:10:06,443 --> 02:10:10,323
Look the limousine! It makes more then
l've spent for it. Do you like it?
1456
02:10:11,763 --> 02:10:15,802
We go to Venice and Sicily...
if it wouldn't be to expensive.
1457
02:10:16,123 --> 02:10:20,082
We go to Välenii de Munte, l have an uncle
there, he is in debt, it'I be free of charge.
1458
02:10:29,963 --> 02:10:34,992
Oh, my Got, what l have done!
! married him without wedding.
1459
02:10:35,323 --> 02:10:40,159
He was a tatterdemalion. When he found
money he left me for a….
1460
02:10:40,483 --> 02:10:45,478
- ["L find you à better one!
- From where, mom?
1461
02:10:45,603 --> 02:10:47,560
- Clam yourself!
- From where?
1462
02:10:52,283 --> 02:10:54,593
- À fool.…
- Calm down, my child!
1463
02:11:19,843 --> 02:11:22,073
- L'1have a child.
- You are crazy.
1464
02:11:22,403 --> 02:11:24,121
L'IHhave a child, l see it.
Who is the gentleman?
1465
02:11:24,403 --> 02:11:25,677
- It's hurts.
- [Il tell you mom.
1466
02:11:25,763 --> 02:11:28,277
- [Il tell you mom..
- Are you crazy, it's hurts!
1467
02:11:28,483 --> 02:11:29,120
Titi, let her in peace!
1468
02:11:29,563 --> 02:11:30,041
Halt!
1469
02:11:30,323 --> 02:11:32,360
Titi, let her go….
1470
02:11:33,483 --> 02:11:34,678
L'Iltell mom.
1471
02:11:34,763 --> 02:11:37,642
L'Il tell mom, that you are pregnant.
1472
02:11:43,163 --> 02:11:47,953
1 through very well.
Very very well.
1473
02:11:48,443 --> 02:11:53,677
Itis in you interest and my.
We cannot marry now.
1474
02:11:55,283 --> 02:11:58,594
We cannot marry now,
but surely later.
1475
02:12:02,523 --> 02:12:06,562
1 came to you to give you a proof,
that l'm loving you.
1476
02:12:06,883 --> 02:12:12,162
We can be husband and wife
without the priest's blessing.
1477
02:12:13,003 --> 02:12:16,394
L'm a fool.
1 have the proof.
1478
02:12:16,683 --> 02:12:19,118
Forgive me, that l
misjudged your love!
1479
02:12:20,043 --> 02:12:24,355
L'm sure now that you'll be my wife,
and l'Il wait for you, no mater how long.
1480
02:12:24,683 --> 02:12:30,713
What you have now done,
proofs that you love me.
1481
02:12:31,683 --> 02:12:40,319
1 want, at least, if you are loyal,
to sleep this night in your room.
1482
02:12:41,163 --> 02:12:42,517
How you like.
1483
02:12:44,003 --> 02:12:49,123
Let me see,
how a man's bed looks like!
1484
02:12:49,563 --> 02:12:52,442
- You'll sleep on the couch.
- Okay.
1485
02:12:56,443 --> 02:12:59,322
Otilia, l have a strange feeling.
1486
02:13:01,083 --> 02:13:05,281
Of course l love you more then
anything on this world.
1487
02:13:05,603 --> 02:13:09,039
L'ILnot be able to love
someone else.
1488
02:13:09,363 --> 02:13:13,675
Yes, l want you with passion.
Maybe just because of this…
1489
02:13:13,963 --> 02:13:18,036
l'Il wait, until you will
realise this.
1490
02:13:18,283 --> 02:13:21,480
Yes, Felix, we will do so.
1491
02:13:21,763 --> 02:13:25,757
We will not be silly in no one's eyes
for this think.
1492
02:13:44,603 --> 02:13:45,638
Good night!
1493
02:15:23,443 --> 02:15:25,116
Otilia!
1494
02:15:52,763 --> 02:15:55,198
She let you a letter.
1495
02:16:01,403 --> 02:16:05,078
Felix, you must forgive me…..
1496
02:16:06,163 --> 02:16:11,795
She leaved with Pascalopol.
Forever.
1497
02:16:12,923 --> 02:16:20,398
F'm gone. !F you were capable
of such a self-possession, ! was right.
1498
02:16:20,643 --> 02:16:24,398
The most important think for you
is your future.
1499
02:16:25,843 --> 02:16:30,235
The most important think for you
is your future.
1500
02:16:30,563 --> 02:16:35,478
You must learn.
You wouldn't have time for me.
1501
02:16:36,563 --> 02:16:43,993
! don't know, if l'il be happy with him,
but...! wanted to be free, t&o see the worid.
1502
02:16:52,323 --> 02:16:57,272
You miss me, right
in this very moment.
1503
02:16:57,643 --> 02:17:00,203
What would be later,
! dont know.
1504
02:17:00,483 --> 02:17:04,920
Besides Pascalopol,
everything will be strange t&o me.
1505
02:17:11,643 --> 02:17:18,674
Maybe !!!l return. You know well,
l"m getting boring very easy.
1506
02:17:19,003 --> 02:17:21,882
But don't wait for me!
1507
02:17:22,563 --> 02:17:28,639
IF you!!f find a gir! to love you,
be happy!
1508
02:17:29,683 --> 02:17:32,801
! wish you this a lot.
1509
02:17:34,403 --> 02:17:37,316
And you must forgot me.…..
1510
02:17:38,403 --> 02:17:41,441
L'm sure you can.
1511
02:17:53,883 --> 02:17:56,238
We are done.
l salute!
1512
02:17:57,283 --> 02:17:59,718
- Who?
- A civilian.
1513
02:18:00,363 --> 02:18:03,879
Emergency case.
1 brought him, because of Mr. General.
1514
02:18:04,163 --> 02:18:06,916
He must go to the hospital,
if you can do something.….
1515
02:18:07,203 --> 02:18:10,082
- Yes.
- You'll see him.
1516
02:18:39,083 --> 02:18:41,802
Mr. Pascalopol.…
1517
02:18:51,003 --> 02:19:00,356
Yes, Mr. Felix, what à weird situation!
What an occurrence!
1518
02:19:02,763 --> 02:19:05,277
You recognised me.
1519
02:19:09,083 --> 02:19:15,159
In my pocket is a photography
tight… downside.
1520
02:19:24,843 --> 02:19:28,802
Otilia… don't recognise her?
1521
02:19:31,483 --> 02:19:32,917
Otilia…
1522
02:19:37,523 --> 02:19:40,879
It wasn't a fair play,
1 loved her very much.
1523
02:19:41,163 --> 02:19:43,552
She could be very happy
next to me.
1524
02:19:43,803 --> 02:19:46,921
Mr. Felix, maybe,
l was wrong, indeed.
1525
02:19:48,403 --> 02:19:52,681
Please, stay!
Stay calm, my God..
1526
02:20:14,243 --> 02:20:18,555
Mr. Pascalopol, where is Otilia?
1527
02:20:25,723 --> 02:20:29,318
- Doesntt this train leave anymore?
- Ît's leaving, mister lieutenant.
1528
02:20:29,443 --> 02:20:30,956
It's leaving right now.
1529
02:20:42,963 --> 02:20:47,355
This one is the last one… morphia.
1530
02:21:08,363 --> 02:21:17,477
What is this worid,
Otilia you tell me!
1531
02:21:17,883 --> 02:21:25,722
Nothingness make jokes
Like à loiter demon.
1532
02:21:26,123 --> 02:21:35,953
What is this world?
What is it, what…?
1533
02:21:36,643 --> 02:21:45,199
L'm asking you where is the year,
When you were playing in the parlour.
1534
02:21:45,603 --> 02:21:53,522
Or you were agitating the piano
Like à horse herd.
1535
02:21:54,203 --> 02:22:03,237
!'m asking you where is the year,
l'm asking you... l'm asking you
1536
02:22:05,483 --> 02:22:12,640
END
1537
02:22:13,403 --> 02:22:17,954
Subtitled by MARIA DALES POPESCU
and CORINA GHEORGHE
132559
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.