All language subtitles for Felix and Otilia (1972) EN
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,763 --> 00:00:09,717
What is this worid?
Otilia you tell me
2
00:00:10,043 --> 00:00:17,996
Nothingness make jokes
Like Ă loiter demon.
3
00:00:18,603 --> 00:00:27,717
What is this world?
What is, what is…. what?
4
00:00:29,003 --> 00:00:34,681
Bucharest Cinematographic Studio
presents
5
00:00:35,003 --> 00:00:41,113
FELIX AND OTILIA
6
00:00:41,643 --> 00:00:48,037
Based on George Calinescu novel
"Otilia's Enigma"
7
00:04:35,043 --> 00:04:37,557
Precious cousin,
8
00:04:37,883 --> 00:04:43,401
do not get mad ĂĽ ! tell that
when we were kids…. cousin
9
00:04:43,763 --> 00:04:47,597
In fact, for the feelings,
we have each other
10
00:04:47,883 --> 00:04:52,161
is better that
we are not really related.
11
00:04:54,163 --> 00:04:57,201
You'll forgive me that for so long
! haven*t written to you.
12
00:04:57,523 --> 00:05:01,312
But you showed signs of forgetfuiness
and you left in this provincial town
13
00:05:01,603 --> 00:05:06,518
alone with my thoughts and blight,
that has befallen me.
14
00:05:06,843 --> 00:05:10,234
My father, who is fikely
that you do not you remember,
15
00:05:10,563 --> 00:05:13,123
because they are many years
since you have not been with us…
16
00:05:13,243 --> 00:05:18,602
Well, this man still in power age died.
17
00:05:18,923 --> 00:05:21,802
We are all insignificant beings.
18
00:05:22,083 --> 00:05:25,599
If even a doctor can not
realize in time the state of...
19
00:05:25,843 --> 00:05:27,595
If he cannot take care of himself...
20
00:05:27,923 --> 00:05:34,954
Now ! have no father, l'm absolutely alone
and ! found solace in books and study.
21
00:05:35,323 --> 00:05:43,196
Forgive me, but l still
do not understand your kinship.
22
00:05:43,483 --> 00:05:45,076
Are you first cousins?
23
00:05:46,723 --> 00:05:50,114
In a way, by marriage, yes.
24
00:05:50,483 --> 00:05:54,954
- And when he comes?
- Soon. l can't wait to see again.
25
00:05:55,243 --> 00:05:58,634
1 corresponded with him all
the high school years.
26
00:06:00,923 --> 00:06:04,632
Now he must be Ă real man.
27
00:06:05,003 --> 00:06:09,440
First, l am passionate about.
28
00:06:09,523 --> 00:06:12,959
And then it was his biggest desire.
29
00:06:13,203 --> 00:06:16,958
After the mourning, l will transfer
to the University of Bucharest.
30
00:06:17,083 --> 00:06:19,154
Then we'll be all day long together.
31
00:06:19,323 --> 00:06:23,442
You!ll show me the city as to
a poor provincial as l am.
32
00:06:30,963 --> 00:06:34,922
Uncle Costache became my guardian.
33
00:06:35,203 --> 00:06:40,152
Poor Dad kept to the his last breath
fullest confidence in this man,
34
00:06:40,403 --> 00:06:46,797
that l do not know him at all.
And who is your adoptive father.
35
00:06:49,643 --> 00:06:51,839
Uncle Costache!
36
00:07:02,523 --> 00:07:06,357
Uncle Costache!
37
00:07:06,723 --> 00:07:09,681
It is me, Felix.
38
00:07:20,483 --> 00:07:25,796
L'ILtake the ladder up stairs
in the attic. There is…
39
00:07:26,523 --> 00:07:31,040
Is Mr. Giurgiuveanu living here?
Uncle Costache!
40
00:08:13,523 --> 00:08:15,275
Uncle Costache!
41
00:09:20,923 --> 00:09:25,156
Nobody lives here!
42
00:09:26,203 --> 00:09:30,356
- But daddy is Felix.
- He is?
43
00:09:30,723 --> 00:09:33,522
Take your suitcases and come up!
44
00:09:35,763 --> 00:09:39,358
You don!t really recognize me?
l'm Otilia.
45
00:09:39,683 --> 00:09:40,798
She is.… Otilia.
46
00:09:41,163 --> 00:09:44,679
Aren't you glad?
We haven't seen since l was small.
47
00:09:49,203 --> 00:09:50,796
He is Felix.
48
00:09:51,243 --> 00:09:54,838
You say Mr. Felix, of which has spoken
Miss Otilia so much.
49
00:09:55,083 --> 00:10:00,795
This the son of Dr. Sima from lassy.
From Moldova...
50
00:10:07,843 --> 00:10:12,440
- But you're quite a chap!
- He will go to University, Aglae.
51
00:10:12,763 --> 00:10:13,878
- Really?
- Sure….
52
00:10:14,203 --> 00:10:16,433
Kiss your hands, Ma'm!
53
00:10:16,803 --> 00:10:19,522
She is Aunt Aglae,
daddy's sister.
54
00:10:20,803 --> 00:10:22,840
How would he know?
55
00:10:23,243 --> 00:10:27,953
When his mother died, he was just that.
Since then l haven"t seen him.
56
00:10:28,283 --> 00:10:31,082
- Do you remember him, Aurica?
-No.
57
00:10:31,483 --> 00:10:33,918
She is cousin Aurelia.
58
00:10:42,763 --> 00:10:45,357
- How goes the game?
- 1 know?
59
00:10:45,843 --> 00:10:47,436
- Costache!
- Yes.
60
00:10:47,923 --> 00:10:50,233
- If you play... play!
- Play...
61
00:10:51,483 --> 00:10:53,679
- And where the boy will live ?
- With us.
62
00:10:54,003 --> 00:10:56,358
Yes? So? l did not know.
63
00:10:57,123 --> 00:10:59,478
- Felix has…
- You're opening an orphan asylum?
64
00:10:59,843 --> 00:11:01,993
Felix has his income.
65
00:11:02,763 --> 00:11:07,633
Otilia will have somebody to have fun with.
What do you think Pascalopol?
66
00:11:08,123 --> 00:11:09,875
He has income.
67
00:11:10,923 --> 00:11:13,756
- Isn't it so, daddy?
- Yes, yes… he has.
68
00:11:14,443 --> 00:11:19,643
- And you will manage it, Costache?
- ĂŽt's income.
69
00:11:20,003 --> 00:11:23,155
Mr. Felix, you are going
to study at university?
70
00:11:23,523 --> 00:11:26,993
- 1 would like to study medicine.
- Son of a doctor, of course.
71
00:11:27,323 --> 00:11:30,679
- L understand, very nice.
- That was my father's desire.
72
00:11:34,243 --> 00:11:39,682
Doctor.. uncertaint job,
to look for customers.
73
00:11:40,163 --> 00:11:42,837
L'm not lucky today to Domino.
74
00:11:43,163 --> 00:11:46,679
A good doctor, worker,
make good money nowadays.
75
00:11:46,963 --> 00:11:53,596
To do this you must have head, no joke.
An orphan must quickly make a career.
76
00:11:53,883 --> 00:11:56,033
So he don't fall
on the head of another.
77
00:11:56,363 --> 00:11:59,719
What beautiful ring!
l have not seen before.
78
00:12:00,003 --> 00:12:03,962
- You like it? Please get it!
- ĂŽt's gorgeous!
79
00:12:04,323 --> 00:12:09,716
- Pope…. isn't beautiful, daddy?
- Take ît, l'Il give it to you!
80
00:12:10,003 --> 00:12:13,962
- ĂŽt's nice to take the man's ring.
- Mom, if he brought for Otilia…
81
00:12:14,363 --> 00:12:19,483
Mr. Pascalopol,
why do not you get marry?
82
00:12:19,803 --> 00:12:26,755
Not a convenient question, don't you think?
Perhaps my time didn't arrived, Miss.
83
00:12:33,843 --> 00:12:37,154
No women ever loved you?
84
00:12:37,483 --> 00:12:42,114
- Beautiful people exist only in pictures.
- l have à picture of cars. You can have ît.
85
00:12:46,163 --> 00:12:50,361
You didn't answer my question,
Mr. Pascalopol.
86
00:12:50,643 --> 00:12:56,241
What can l answer, Miss?
At my age l don't have such concerns.
87
00:12:56,483 --> 00:13:00,761
Give it up, l know why you come to visit
'cause you don't come for me….
88
00:13:01,003 --> 00:13:03,313
If you love her,
why don't you propose?
89
00:13:03,483 --> 00:13:05,679
You are not reasonable,
Miss Aurica.
90
00:13:05,843 --> 00:13:08,312
Card.….
You must give a card.
91
00:13:08,483 --> 00:13:14,673
- Now you speak like you know...
- Mom, l speak what l see.
92
00:13:16,763 --> 00:13:18,117
Bad cards.
93
00:13:18,483 --> 00:13:23,762
Let's go to roulette! There you will lose…
You'll earn more money.
94
00:13:23,923 --> 00:13:25,834
You don't go, Simion?
95
00:13:31,523 --> 00:13:32,593
! don* like to play.
96
00:13:32,843 --> 00:13:37,076
It's mine, l lost it.
1 have torn pockets.
97
00:13:37,203 --> 00:13:39,717
- What, what?
- l have torn pockets.
98
00:13:39,963 --> 00:13:43,513
Look! Costache, you are not ashamed?
How is your money?
99
00:13:43,763 --> 00:13:46,277
- We have pockets…
- It felt ffom Pascalopol.
100
00:13:49,363 --> 00:13:52,515
- But l saw!
- Pockets broken… I.
101
00:13:53,563 --> 00:13:59,161
Otilia, but maybe Mr. Felix is hungry.
Give him something to eat!
102
00:13:59,323 --> 00:14:02,873
Oh, how bewildered l was!
How l could forgot…
103
00:14:03,003 --> 00:14:04,676
We have nothing to eat.
104
00:14:04,923 --> 00:14:07,676
Daddy, is there something to eat
in this house?
105
00:14:11,683 --> 00:14:13,037
Look what l found.
106
00:14:13,323 --> 00:14:16,361
That's all l have.
You have to eat.
107
00:14:16,483 --> 00:14:17,757
The bank is closed.
108
00:14:18,003 --> 00:14:18,276
Thanks!
109
00:14:18,363 --> 00:14:20,434
Take your hand from there!
110
00:14:26,043 --> 00:14:29,559
Costache, do you have some dough,
so l don't have to go home to get some?
111
00:14:29,723 --> 00:14:30,679
L dontt, dear.
112
00:14:30,963 --> 00:14:32,556
- Lady Aglae, l'II borrow you.
- No,.…
113
00:14:32,723 --> 00:14:34,236
But why?
Get it from him!
114
00:14:34,483 --> 00:14:38,113
- May I?
- Well.. We'll make out at the end.
115
00:14:38,563 --> 00:14:41,760
- Go ahead, bet.
- What you said, Miss Otilia ?
116
00:14:42,003 --> 00:14:43,596
27.….
117
00:14:48,483 --> 00:14:53,034
- Simion, why do not you go to sleep?
- Go and lie down.….
118
00:14:53,283 --> 00:14:55,081
- 27.…..
- Costache….
119
00:14:55,323 --> 00:14:57,394
And you play 27 too?
120
00:14:57,483 --> 00:14:59,554
- 1 go to sleep.
- Okay, let…
121
00:15:00,003 --> 00:15:01,323
Don't won?
Why do you want?
122
00:15:03,003 --> 00:15:04,198
But l lost ten.….
123
00:15:04,883 --> 00:15:09,514
Because l see that you bemoan all the time,
today l received from someone a thousand lei
124
00:15:09,643 --> 00:15:11,714
and l will loan it with interest.
125
00:15:12,003 --> 00:15:13,323
Well that's it… what idea.
126
00:15:13,483 --> 00:15:16,123
Otilia,
maybe Mr. Felix wants to sleep.
127
00:15:16,403 --> 00:15:18,155
Sure.
Chip over chip..
128
00:15:18,683 --> 00:15:20,401
What's that chip over chip?
129
00:15:21,843 --> 00:15:25,040
Are you drowse?
You want to sleep. Let's go!
130
00:15:26,523 --> 00:15:31,279
Lord, ! do not know where to bed you.
We forgot to prepare you Ă room.
131
00:15:31,603 --> 00:15:34,800
You!ll sleep at me tonight. Let's go!
132
00:15:36,123 --> 00:15:39,002
You know, l knew Mr. Felix's father.
133
00:15:39,203 --> 00:15:41,001
- He is from lassy.
- Yes, yes. You know him?
134
00:15:41,243 --> 00:15:42,961
- How not?
- He resembles him a little.
135
00:15:43,203 --> 00:15:46,833
He was a very nice man and
above all hardworking and ambitious.
136
00:15:47,163 --> 00:15:50,235
His poor mother
was a sick woman all her life.
137
00:15:50,523 --> 00:15:52,958
He is young...
he will cope.
138
00:15:54,723 --> 00:15:57,476
- Costache…
- When you are young you can handle it.
139
00:15:57,643 --> 00:15:59,520
- L must talk to you as your sister.
- Yes.
140
00:15:59,603 --> 00:16:01,753
- Because l see that you are not cautious.
- What do l have?
141
00:16:02,083 --> 00:16:05,121
Well, from now on we are old
and no more to time to wait.
142
00:16:05,403 --> 00:16:08,202
- Wait what?
- God forbid, but death comes!
143
00:16:08,443 --> 00:16:10,354
Whose death?
144
00:16:12,563 --> 00:16:15,157
Really Felix,
1 don't know where to bed you.
145
00:16:15,403 --> 00:16:17,679
! am going to ask daddy.
You wait here, okay?
146
00:16:17,843 --> 00:16:19,880
- 'You do not mind, right?
- No, no.
147
00:16:54,083 --> 00:16:56,552
Gotcha, you stole.
- l do not cheat…
148
00:16:57,003 --> 00:17:02,999
- What about you, Stan?
- Relisor, eldmother, you don't understand?
149
00:17:03,723 --> 00:17:09,241
- L'mill, seriously ill.
- What's with that handkerchief?
150
00:17:09,603 --> 00:17:12,880
Wet it mother, wet it with cold water
so l can put it to my heart!
151
00:17:13,203 --> 00:17:16,161
- Are you sick at heart?
- Yes.
152
00:17:16,483 --> 00:17:19,555
1 suffer from heart too
and l feel it.
153
00:17:20,043 --> 00:17:23,035
Get out there with your heart ill!
You start again with that blah?
154
00:17:23,123 --> 00:17:25,797
But you, how come?
1 didn't hear that before.
155
00:17:25,923 --> 00:17:28,517
L'm sick, doctors didn't give me
much to live.
156
00:17:28,643 --> 00:17:31,157
1 kept my ill hidden
to not upset Olimpia.
157
00:17:31,443 --> 00:17:36,597
Not to reveal the dark future.
l was noble, but you don't cherish me.
158
00:17:36,763 --> 00:17:40,677
- The blights aggravated the illness.
- In fact what happened?
159
00:17:40,803 --> 00:17:44,319
Relisor, my baby,
my litile angel.…
160
00:17:44,603 --> 00:17:48,642
What, you do not know the mother?
He fell out of bed. He fall out.
161
00:17:48,763 --> 00:17:52,040
The child has been tossed.
Maybe he was sick.
162
00:17:52,163 --> 00:17:54,120
What you talking about?
He was hale and hearty.
163
00:17:54,243 --> 00:17:58,476
He remained alone in the room,
fell on the floor and died.
164
00:17:58,643 --> 00:18:02,602
Olimpia, l'm very mad at you.
165
00:18:02,883 --> 00:18:07,480
Never happened in our family such a shame.
166
00:18:07,963 --> 00:18:11,001
You should think well
before having a child.
167
00:18:11,243 --> 00:18:14,759
You lived together for the last year….
And you Stanica.….
168
00:18:15,043 --> 00:18:17,683
- Yes, Mother…
- 'You do not want to do wedding.
169
00:18:17,763 --> 00:18:23,156
Stanica run all day, poor him.
Nowadays, it is hard with the Bar.
170
00:18:23,283 --> 00:18:26,435
Somebody promised him a job
but so far…
171
00:18:30,163 --> 00:18:34,839
Maybe Mr. Pascalopol can find something
for you, with all the connections he have.
172
00:18:34,963 --> 00:18:36,078
! will try.
173
00:18:36,203 --> 00:18:40,276
Look mother, whatever is
1 cannot stand to be aggrieved.
174
00:18:40,363 --> 00:18:43,594
L'mthe oldest of the sisters,
so l kindly ask you to give me my share.
175
00:18:43,723 --> 00:18:47,034
L don't ask for anything for me,
just for her.
176
00:18:47,163 --> 00:18:51,873
Simon is to be blamed for this entire affair.
He doesn't want and doesn't want!
177
00:18:52,043 --> 00:18:54,319
What do you say, Mr. Simon?
178
00:18:54,443 --> 00:18:59,119
Do not give anything. She has Ă man,
so he to take care…
179
00:19:01,163 --> 00:19:03,882
- Her husband to take her of her!
- Sit down! Get down, here!
180
00:19:04,123 --> 00:19:09,402
Drink some water!
Sit down, drink some water!
181
00:19:26,323 --> 00:19:31,796
Hey, Felix! You fall asleep?
Come with me to show you the room!
182
00:19:32,763 --> 00:19:37,280
To show you the room….
183
00:19:41,163 --> 00:19:46,283
- What is in there, that is so heavy?
- Books, heavy books.
184
00:19:46,603 --> 00:19:49,800
Books.
It has books…
185
00:19:50,563 --> 00:19:53,954
Dear nephew, here you can sleep
until tomorrow morning.
186
00:19:54,283 --> 00:19:56,923
Or you can stay as long as you want.….
If you like it.
187
00:19:57,203 --> 00:19:59,160
Good night!
188
00:20:01,003 --> 00:20:03,279
- Good night!
- Good night!
189
00:20:09,363 --> 00:20:13,152
What are you doing here?
Aren*t you afraid?
190
00:20:15,243 --> 00:20:17,393
What if he catch you?
191
00:20:19,883 --> 00:20:22,602
Is good?
Do you like it?
192
00:20:26,563 --> 00:20:30,272
A black-tailed white mouse.
193
00:20:37,963 --> 00:20:41,593
L was sitting on the seafront
and l was warming in the sun….
194
00:20:41,843 --> 00:20:45,552
Did you sleep well, Felix?
Come on, l'Il show you your room!
195
00:20:46,443 --> 00:20:48,195
- Itis ready?
- l do not know...
196
00:20:48,483 --> 00:20:52,363
If you know that Felix will come
why you have changed Otilia room?
197
00:20:52,443 --> 00:20:54,559
And Otilia's room in Felix's room.
198
00:20:54,843 --> 00:20:58,154
Just to baffle me more,
so l can loose my last trace of sleep.
199
00:20:58,443 --> 00:21:03,153
Even if l was your maid
and l haven't had to run that much.
200
00:21:03,523 --> 00:21:06,834
My poor feet, l can stand anymore.
1 run around.
201
00:21:07,123 --> 00:21:12,436
- Have you set the room?
- 1 did, l already told you once, hard-ear.
202
00:21:12,803 --> 00:21:15,841
Well l ask because l know you're blunt.
It's ready, Felix!
203
00:21:16,003 --> 00:21:20,679
L was sitting on the seafront
and l was warming in the sun….
204
00:21:32,883 --> 00:21:35,352
Uncle! Uncle Costache!
205
00:21:36,043 --> 00:21:40,958
We'll switch the room.
206
00:21:43,083 --> 00:21:46,439
Why don't you turned out the lights?
207
00:21:55,203 --> 00:21:58,958
- He is?
- He is Felix, Marina.
208
00:21:59,643 --> 00:22:04,513
Look, this is your room!
Like you didn't have at home.
209
00:22:06,563 --> 00:22:09,635
That's your bed.
Here you put your boots.
210
00:22:09,963 --> 00:22:14,275
Put your clothes in the closet.
That's your writing table.
211
00:22:14,643 --> 00:22:18,477
Others have written.
What is this doing here?
212
00:22:18,803 --> 00:22:24,560
You!'ll have heat, l start the fire.
l have prepared you tea.
213
00:22:25,483 --> 00:22:28,680
Here's the chamber pot.
214
00:22:31,323 --> 00:22:35,317
Look, the window!
Do not open it ever, it's stuck!
215
00:22:35,643 --> 00:22:40,353
That's the washing room.
What did it have so many books?
216
00:22:40,643 --> 00:22:44,159
But we don!t eat today?
! don't go to the market? What do we do?
217
00:22:44,443 --> 00:22:47,754
We see…. l ate….
218
00:22:48,723 --> 00:22:51,317
What are you doing? Don't you hear?
Don't give me some money?
219
00:22:51,603 --> 00:22:56,200
- L can't feed you with wind?
- l have no money. Look 5 lei.
220
00:22:56,523 --> 00:22:59,402
Okay, but l didn't paid the baker
for the last two weeks.
221
00:22:59,683 --> 00:23:00,718
- Felix!
- Yes?
222
00:23:00,803 --> 00:23:03,192
Felix, give me 5 lei!
1 don't have any now, at hand.
223
00:23:03,483 --> 00:23:04,075
Yes….
224
00:23:04,403 --> 00:23:06,679
And what about the butcher?
225
00:23:06,963 --> 00:23:10,240
- Daddy, what are you doing here?
- 1 show him the room….
226
00:23:10,523 --> 00:23:13,675
L'IHeave you with Otilia,
to keep her company.
227
00:23:15,963 --> 00:23:17,522
- He asked for money?
- No….
228
00:23:17,803 --> 00:23:20,238
Take these one, l have no more!
229
00:23:21,483 --> 00:23:25,636
But you never get bored?
1 do.
230
00:23:27,963 --> 00:23:31,957
Sometimes l want to scream
and then l avenge on the piano.
231
00:23:32,243 --> 00:23:36,714
1 enrolled at the Conservatory.
But l'm not yet well decided.
232
00:23:37,003 --> 00:23:40,598
1 wish rather to follow
the drama class.
233
00:23:41,363 --> 00:23:47,837
L asked Marina to iron a shirt.
l'm going to remind her, she a forgetful.
234
00:23:48,243 --> 00:23:51,201
Come on Alexandru, come on!
235
00:23:51,763 --> 00:23:54,039
Felix,
! wait for you in the garden.
236
00:23:54,283 --> 00:23:58,038
And beware of Aurica!
She trying to get married.
237
00:23:58,843 --> 00:24:01,881
- How is he young man doing?
- Felix? Feels good.
238
00:24:03,403 --> 00:24:07,283
- Are we going to the milliner today?
- She brought you new magazines from Paris.
239
00:24:07,523 --> 00:24:10,322
L will be the most elegant in Bucharest.
240
00:24:21,723 --> 00:24:23,794
What are you doing?
What are you reading?
241
00:24:24,163 --> 00:24:28,236
- À book... Miss Otilia's book.
- You didn't go out.
242
00:24:28,603 --> 00:24:33,962
Otilia goes out every day and night.
Mr. Pascalopol too.
243
00:24:34,043 --> 00:24:36,239
-1know.
- l'Mm more family type.
244
00:24:36,403 --> 00:24:38,440
1 like to stay at home.
245
00:24:38,643 --> 00:24:44,639
L saw so lonely in the garden and
1 thought perhaps you want to visit me.
246
00:24:45,243 --> 00:24:50,363
Felix, you know my father and Titi.
You won!t refuse me.
247
00:24:50,683 --> 00:24:55,041
- Welcome.
- You know, l make some great cakes.
248
00:24:55,323 --> 00:24:59,954
L am an expert.
Let's eat cake.
249
00:25:00,923 --> 00:25:05,281
We are alone…
How do you feel at Uncle Costache?
250
00:25:05,523 --> 00:25:06,752
- 1 feel very good.
- Really?
251
00:25:07,003 --> 00:25:12,157
But you, who are so alone, without parents,
should stay at another family, more settled.
252
00:25:12,323 --> 00:25:14,394
To feel at home, right?
253
00:25:17,323 --> 00:25:21,078
That's my palace.
Sit on the bed!
254
00:25:25,323 --> 00:25:26,643
Look!
255
00:25:27,323 --> 00:25:31,920
Cushions are made by
daddy the paintings by Titi.
256
00:25:33,363 --> 00:25:36,913
Isn't so that he has talent?
Don't you find it modern? No?
257
00:25:37,163 --> 00:25:40,633
- Yes, very modern.
- Want some cake?
258
00:25:42,043 --> 00:25:44,353
Help yourself!
259
00:25:47,683 --> 00:25:50,641
- Are they good?
- Very good.
260
00:25:51,043 --> 00:25:53,796
- L've done it.
- Tasty.
261
00:25:54,243 --> 00:25:55,836
But take a place!
262
00:25:56,843 --> 00:26:02,441
- But Mr. Titi where is it?
- Titi is downstairs. He paints.
263
00:26:03,003 --> 00:26:04,801
He paint?
264
00:26:06,763 --> 00:26:17,083
L gone ask you that next time, do not use
the main entrance, but the back door.
265
00:26:17,483 --> 00:26:20,760
It's better, the world is evil,
blackwash.
266
00:26:21,123 --> 00:26:26,641
When someone see you with a young man
you are already compromised.
267
00:26:27,083 --> 00:26:38,393
1 had a friend, who was paid attention by
a young man, whom she believed to be serious.
268
00:26:38,723 --> 00:26:44,082
He was admitted to the house, they welcome
him, everybody agreed on him…
269
00:26:44,403 --> 00:26:47,156
The young man was just a philander.
270
00:26:49,123 --> 00:26:53,162
Yes, it must be very true what you say,
but….
271
00:26:53,403 --> 00:26:55,758
L have no experience.
272
00:26:55,843 --> 00:26:58,961
- Why not?
- No. It's good that you told me all this.
273
00:26:59,083 --> 00:27:01,643
! could cause harm without knowing that
274
00:27:01,723 --> 00:27:05,842
but l'IL never come over again,
you wanted me to….
275
00:27:05,923 --> 00:27:10,713
Please dont leave, Mr. Felix.
What matters what people are speaking of?
276
00:27:11,043 --> 00:27:13,603
1 think there's someone at the door.
277
00:27:17,403 --> 00:27:19,121
1s Titi.
278
00:27:19,723 --> 00:27:21,396
Is Titi, my brother.
279
00:27:23,723 --> 00:27:25,919
Felix Sima.
Nice to see you.
280
00:27:26,003 --> 00:27:29,200
1 have seen all your
They are extraordinary.
281
00:27:29,283 --> 00:27:31,354
- Do you paint nature too?
- Only models.
282
00:27:31,443 --> 00:27:32,672
What book is that?
Can l see her?
283
00:27:32,803 --> 00:27:33,554
Yes.
284
00:27:33,843 --> 00:27:37,120
- Ithas beautiful paintings.
- Can you leave me one day?
285
00:27:37,283 --> 00:27:39,752
- If only for one day, sure.
- Let's go!
286
00:27:40,083 --> 00:27:42,040
Our name is Tulea.
287
00:27:43,603 --> 00:27:45,435
That's our name, don't you know?
Tulea.
288
00:27:45,763 --> 00:27:49,040
- But papa, you met before.
- Do you show him the pillows?
289
00:27:49,283 --> 00:27:53,277
- Yes.
- Hello, Paul!
290
00:27:53,883 --> 00:27:56,875
But sir,
my name is Felix... Sima.
291
00:27:57,363 --> 00:28:02,676
- You got the keys”?
- l do not know what key it is about.
292
00:28:03,563 --> 00:28:12,438
Paul, exchange at the corner, at Costache
the talants… 30 pieces of silver.
293
00:28:12,883 --> 00:28:19,801
And buy me bread, a lot of bread,
that l need ît to over feed myself.
294
00:28:20,043 --> 00:28:22,398
That's daddy, always quiet,
not a word out.
295
00:28:22,643 --> 00:28:25,999
Today at noon he lash out to Mom.
He said that she gave him vinegar to drink.
296
00:28:26,243 --> 00:28:29,201
Next time when you come over
l'II make you "snowball".
297
00:28:29,363 --> 00:28:32,276
What's got into you again?
His name is Felix.
298
00:28:33,203 --> 00:28:39,313
Shame, you sinful, you shall not talk!
At lunch you gave me only vinegar to drink.
299
00:28:39,563 --> 00:28:43,557
What vinegar, are you crazy?
If it was vinegar, wouldn't drink it.
300
00:28:44,603 --> 00:28:50,155
You feed my with vinegar ever
since the signs have been shown into the sky.
301
00:28:50,443 --> 00:28:54,835
Thank goodness, l fed you as a loafer as you
are, for years, without any joy from you.
302
00:28:55,003 --> 00:28:58,041
And now you come to tell me
that l gave vinegar.
303
00:28:59,043 --> 00:29:01,637
The Lord gave me his beard.….
304
00:29:05,483 --> 00:29:10,319
You'd better shear it a little bit
instead of being like this.
305
00:29:13,963 --> 00:29:21,393
Julius Caesar stole my gloves
and you have stolen my money.
306
00:29:21,563 --> 00:29:26,080
L've stolen your money?
You've wasted them on skirts.
307
00:29:26,323 --> 00:29:28,473
They brought you down to this.
308
00:29:29,163 --> 00:29:30,961
! stole his money...
309
00:29:31,243 --> 00:29:35,282
Other people, at your age, are work
and running, don!t sit like a bum.
310
00:29:35,523 --> 00:29:39,278
You've wasted my life, you heinous!
You're talking nonsense.…
311
00:29:39,603 --> 00:29:45,519
Christ has grown into grass
and chickens are eating him.
312
00:30:10,323 --> 00:30:14,556
Oh, my Relisor!
He spoke; he called me "Dad."
313
00:30:16,163 --> 00:30:21,078
Obviously he could not live.
Such geniuses usually are not born.
314
00:30:21,403 --> 00:30:23,360
He spoke well, he talk to me.
315
00:30:23,683 --> 00:30:27,802
Oh, Lord... Relisor was only 2 months old.
How could he speak?
316
00:30:28,043 --> 00:30:31,923
He spoke, he spoke, mother-in-law.
He spoke to me.
317
00:30:33,323 --> 00:30:36,202
- My existence is shattered.
- Stop right there!
318
00:30:36,483 --> 00:30:38,997
You're all grown.
You'll make another, God!
319
00:30:39,083 --> 00:30:42,519
- None, none, mother-in-law!
- We won't make another…
320
00:30:42,603 --> 00:30:47,120
The house, the dampness, had kill him
It bear through walls.
321
00:30:47,603 --> 00:30:50,356
- Well, well..
- Are we gone stay longer?
322
00:30:52,443 --> 00:30:56,277
And you bull-head…
Let's do the papers!
323
00:30:57,243 --> 00:31:02,522
Let's give them the house from Stirbei Vodal!
So they don't have to leave among strangers.
324
00:31:02,683 --> 00:31:04,560
L don*t give, she's not my daughter!
325
00:31:04,723 --> 00:31:07,397
You're crazy, Simion, from a while.
l'ILtake you to the doctor.
326
00:31:07,483 --> 00:31:11,272
- 'You may not know, but Olimpia isn't mine.
- Simion, please be understandable!
327
00:31:11,443 --> 00:31:14,196
- Do you have some money?
- 'Yes? Where from?
328
00:31:14,363 --> 00:31:15,478
She's not my daughter!
329
00:31:15,643 --> 00:31:18,237
L'm gone kill myself right here,
on Relisor tomb…
330
00:31:18,403 --> 00:31:21,043
Miss Otilia, please wait for me!
331
00:31:22,163 --> 00:31:26,282
Mister Simion!
This way!
332
00:31:28,403 --> 00:31:31,919
Sorry about the loss,
but you are not reasonable at all.
333
00:31:32,203 --> 00:31:35,241
You make Miss, Mrs. Olimpia
to suffer for nothing.…
334
00:31:35,363 --> 00:31:37,320
- She's not my daughter.
- Mr. Tulea.….
335
00:31:37,683 --> 00:31:39,993
As long as Olimpia is with me, she
is under my protection, do you understand?
336
00:31:40,123 --> 00:31:41,033
And l don't allow.
337
00:31:41,283 --> 00:31:44,799
If you are not able to let
a miserable house as dowry, then…
338
00:31:44,923 --> 00:31:48,359
You're a codger, l don't give anything.
She's not my daughter!
339
00:31:54,603 --> 00:31:58,801
My existence was bound to dear Relisor.
Now he's gone
340
00:31:58,923 --> 00:32:00,402
l have not really means.
341
00:32:00,523 --> 00:32:04,994
If weren't for you l couldn't even afford a
marble headstone.
342
00:32:05,963 --> 00:32:09,638
Okay, okay.. l'Il talk tomorrow with Simion,
when settle down.
343
00:32:09,803 --> 00:32:11,123
Excuse me!
344
00:32:11,243 --> 00:32:15,237
Mr. Pascalopol, indeed to have money
to prove that you are human.
345
00:32:15,763 --> 00:32:20,963
Until then l have to humiliate myself again.
It's offensive, l know. l need 100 lei.
346
00:32:21,443 --> 00:32:26,199
No one else have to know
! don*t want to humiliate Olimpia.
347
00:32:27,923 --> 00:32:32,440
When l will can't cope anymore
l'I1blow my brains.
348
00:32:33,963 --> 00:32:36,432
Relax!
349
00:32:37,283 --> 00:32:39,433
Let's go!
350
00:32:41,163 --> 00:32:44,872
Do you see them?
They are always together.
351
00:33:51,483 --> 00:33:54,555
Titi, Titi!
Move, move….
352
00:33:55,243 --> 00:33:59,396
The old man fell, it seems that he died.
Come quickly!
353
00:34:08,723 --> 00:34:11,522
No more, l can't no longer.
l'm gone stay here.
354
00:34:11,883 --> 00:34:14,272
Let's lay him, poor man, on the table!
355
00:34:16,243 --> 00:34:17,517
The keys!
356
00:34:19,283 --> 00:34:22,321
He was never ill.
Marina!
357
00:34:22,403 --> 00:34:26,078
Marina, run quickly after Stanica.
Tell him and Olimpia to come here.
358
00:34:26,323 --> 00:34:28,997
And to bring the doctor, he knows it.
Come, quickly...
359
00:34:29,283 --> 00:34:31,718
And you Aurica, go next door,
so nobody will steal anything!
360
00:34:31,883 --> 00:34:32,315
Yes mother.
361
00:34:32,483 --> 00:34:35,316
- Ah, now he started?
- Stanica, not…
362
00:34:35,683 --> 00:34:40,120
Who ask you to carry bricks?
Making a house… what, didn't you had one?
363
00:34:40,923 --> 00:34:44,962
You should go to bed.
Why you sit on this table?
364
00:34:45,403 --> 00:34:48,395
- The keys, the keys!
- Look, the keys, the keys…
365
00:34:50,163 --> 00:34:53,519
You better give them to me.
So nobody can steal them.
366
00:34:56,403 --> 00:34:57,393
Ah, he is dying!
367
00:34:57,723 --> 00:34:59,839
- Stanical
- Yes, eldmother.
368
00:35:02,803 --> 00:35:05,079
Stanica, he is very ill.
Itiis very bad..
369
00:35:05,563 --> 00:35:07,839
He was carrying bricks.
And he fainted.
370
00:35:14,443 --> 00:35:16,593
For now, l can't say anything.
371
00:35:17,043 --> 00:35:20,513
He must rest quietly and put
a bag of ice to the head.
372
00:35:20,923 --> 00:35:25,599
The seizure wasn't violent.
Let's see if he can talk later.
373
00:35:25,963 --> 00:35:29,558
- Orif he has any side paralyzed.
- He must have, he's old enough.
374
00:35:29,963 --> 00:35:32,159
God forbid! Better death
than this!
375
00:35:32,243 --> 00:35:37,113
Vasiliad… What do you say?
Can he live longer, paralyzed like this?
376
00:35:37,403 --> 00:35:39,474
- It depends.
- Vasiliad, be the man l know.
377
00:35:39,803 --> 00:35:44,240
Do not confuse us. What do you think?
He's gone die or not? So we know what to do.
378
00:35:44,523 --> 00:35:46,514
- Depends on his constitution.
- Your damn medicine.
379
00:35:46,763 --> 00:35:48,401
You don't anything for sure.
380
00:35:49,603 --> 00:35:52,595
Costache where you keep the money?
We need to buy ice.
381
00:35:52,963 --> 00:35:56,319
- Give him the keys!
- No, ! do not want ice.
382
00:35:56,883 --> 00:35:59,397
- Talk….
- His a rogue, l know him.
383
00:35:59,683 --> 00:36:03,677
But Costache, need money for doctor.
l where to pay.
384
00:36:04,083 --> 00:36:06,518
L do not want a doctor, l have nothing.
Go away!
385
00:36:07,323 --> 00:36:08,518
- Otilia….
- Yes, daddy.
386
00:36:08,803 --> 00:36:12,478
On the black chest in the drawing room
is a vault… Take it!
387
00:36:12,563 --> 00:36:13,473
L know.
388
00:36:16,763 --> 00:36:21,599
You didn't give me the keys! You handle your
money to everybody, like l'm not your sister!
389
00:36:21,923 --> 00:36:25,518
Shame on you, Costache!
Let me keep this towel on your forehead.
390
00:36:25,843 --> 00:36:28,995
L have nothing, leave me alone,
l'm not sick.
391
00:36:29,323 --> 00:36:31,234
- You carry bricks and boards…
- l'm buiïlding à new house…
392
00:36:31,723 --> 00:36:34,317
You make a house… for whom?
Don't you have a house?
393
00:36:34,643 --> 00:36:37,283
House… new house.
394
00:36:37,363 --> 00:36:39,877
The old man is heel, he inflate the bill.
395
00:36:40,323 --> 00:36:43,679
Those are Otilia's money, l'm gone
leave her something, a restaurant…
396
00:36:43,763 --> 00:36:47,836
À restaurant… you are wasting money on
a restaurant. You have another two.
397
00:36:47,923 --> 00:36:49,834
You think everyone is sitting on pubs?
398
00:36:50,003 --> 00:36:51,596
You're not sane.
399
00:36:51,683 --> 00:36:55,722
Take another coin, that's all, is okay!
It's good to eat too.
400
00:36:56,003 --> 00:36:58,358
One coin is good, good.…
401
00:36:58,803 --> 00:37:02,273
What should l do with this coin?
What should l do with your coin?
402
00:37:02,563 --> 00:37:04,918
We need for the doctor,
for the doctor.
403
00:37:05,003 --> 00:37:07,563
- No….
- Forget it, Uncle Costache, one is enough!
404
00:37:07,723 --> 00:37:10,397
Here is.
Enough for ice and a bag.
405
00:37:10,723 --> 00:37:11,793
1 do not want the bag, you codger.…
406
00:37:11,883 --> 00:37:16,036
Vasiliad, l'Il give to you 10 lei, you're a
family doctor; you'll not gone rob us now.
407
00:37:16,323 --> 00:37:18,599
- Okay, l want the box...
- Give him the box!
408
00:37:19,003 --> 00:37:20,198
Take it, damn it!
409
00:37:20,523 --> 00:37:24,517
Vasiliad. go to the pharmacist on Rahoval!
You know him.
410
00:37:24,803 --> 00:37:27,921
Tell him that old Mr. Ratiu asked for a bag.
411
00:37:30,003 --> 00:37:32,597
Here is fifty pence for the ice.
412
00:37:32,923 --> 00:37:34,038
Do you hear me?
Don't buy anything!
413
00:37:34,283 --> 00:37:37,514
Anyway, mother, why are we sitting here?
It must be 3 o'clock, no one have ate.
414
00:37:37,803 --> 00:37:42,274
Uncle Costache can stand alone.
Marina is here, Otilia…
415
00:37:42,563 --> 00:37:48,081
Ah, Otilia, Otilia… This is my brother's
house and ! am his only sister.
416
00:37:48,323 --> 00:37:51,156
You want some strangers
to take care of him?
417
00:37:54,163 --> 00:37:56,279
He went to call Pascalopol.
418
00:37:56,563 --> 00:38:02,275
Eldmother, fine, but l'm hungry.
What do you want, wake while l'm hungry?
419
00:38:02,603 --> 00:38:04,196
Bring Ă quick one!
420
00:38:04,283 --> 00:38:07,241
What, don't you have anything, dear?
You don't cook?
421
00:38:07,323 --> 00:38:09,917
- No, we don't cook.
- You're a rogue…
422
00:38:15,443 --> 00:38:16,877
Let's see what's here…
423
00:38:17,163 --> 00:38:20,440
These are from Pascalopol.
True hard salami.
424
00:38:20,523 --> 00:38:23,117
- What it this?
- Oh, let eat something mother…
425
00:38:23,403 --> 00:38:25,679
How, my God, you all start
to be hungry, at this hour?
426
00:38:25,803 --> 00:38:28,602
We eat, l don't stop you?
How do you do, Simion?
427
00:38:28,843 --> 00:38:30,914
Bordeaux, from the finest…
What a taste, what a flavour….
428
00:38:31,003 --> 00:38:36,362
What are you doing with this itsy-bitsy?
Bring larger glasses, to taste the wine!
429
00:38:37,083 --> 00:38:39,518
Cut salami thicker
to feel that you bite!
430
00:38:39,763 --> 00:38:42,277
Eating too much hurts.
Of course, at a certain age.
431
00:38:42,523 --> 00:38:43,274
Salami..
432
00:38:43,363 --> 00:38:46,674
L may give myself ten years of normal life.
Then ready with meals, with women...
433
00:38:46,803 --> 00:38:49,158
How monks and nuns are living?
434
00:38:49,403 --> 00:38:51,155
Codger.…
435
00:38:51,243 --> 00:38:54,440
Once l waked a man three days and three
nights until we all fell dead-beat.
436
00:38:54,603 --> 00:38:55,752
And the old man old still not died.
437
00:38:55,843 --> 00:38:57,402
Yes, it was serious, he had cancer.
438
00:38:57,483 --> 00:39:00,794
Doctor, came and inject him,
maybe he will wake up from fainting!
439
00:39:00,963 --> 00:39:02,920
He's dead, don't hear, see, lady?
440
00:39:03,003 --> 00:39:07,839
God, what about soul!
Tell me what soul it is?
441
00:39:07,923 --> 00:39:12,281
It's breath - breath, breath…
Anima, as the Latins say.
442
00:39:12,363 --> 00:39:13,273
Simion!
443
00:39:13,443 --> 00:39:16,834
You have soul, you breath.
You don!t breath, your garbage.
444
00:39:17,003 --> 00:39:20,314
Simion, you"ll get sick!
You ate four pounds of cheese.
445
00:39:20,563 --> 00:39:23,442
Let Felix told us what soul is,
he is a medicine student.
446
00:39:23,883 --> 00:39:25,874
- Well...
- When l was a student…
447
00:39:26,083 --> 00:39:27,915
Mother, we couldn't get a peach.
448
00:39:28,203 --> 00:39:33,755
Please, l want to take blood. Sorry, l don't
have the flam with me, for Ă phlebotomy.
449
00:39:34,003 --> 00:39:36,074
Bloody hell, Vasiliad!
Right now when we eat?
450
00:39:36,323 --> 00:39:37,757
He does not have blood and
you want to get even more.
451
00:39:37,843 --> 00:39:40,403
Do you hear me?
Uncle Costache, he want to take your blood.
452
00:39:40,683 --> 00:39:42,117
- To suffer…
- Yes!
453
00:39:42,403 --> 00:39:45,395
- He wants.
- We know better what to do.
454
00:39:45,483 --> 00:39:49,272
You, Uncle Costache, are gentle,
l can say even harmless.
455
00:39:49,523 --> 00:39:51,912
Others are acting bad.
456
00:39:52,203 --> 00:39:55,673
L knew a magistrate once, that
went up the chimney on the roof and sang:
457
00:39:56,003 --> 00:40:00,281
Chant the country glory, trumpet call…< i>
458
00:40:00,563 --> 00:40:03,396
He moved his hands like he was flying…
459
00:40:05,563 --> 00:40:06,997
Mr. Pascalopol.…
460
00:40:07,563 --> 00:40:11,796
How are you, Uncle Costache?
Better? Do you want to change the compress?
461
00:40:14,603 --> 00:40:18,722
It's an unbearable heat for a patient.
Why don't we move him to his room?
462
00:40:19,083 --> 00:40:23,998
Cogger lurk me to rob me,
to force me. l have not died.
463
00:40:24,363 --> 00:40:25,762
Okay, okay.
Stay calm!
464
00:40:26,323 --> 00:40:30,715
L was just talking with doctor Stratulat
when Miss Otilia, told me about the accident.
465
00:40:31,603 --> 00:40:34,072
May l came in?
466
00:40:34,403 --> 00:40:39,159
- Well, doctor Vasiliad saw him, right?
- À second opinion won't hurt.
467
00:40:39,283 --> 00:40:40,353
Well...
468
00:40:40,483 --> 00:40:43,043
Doctor Stratulat
is professor at the University.
469
00:40:43,283 --> 00:40:44,682
Please, doctor!
470
00:40:47,123 --> 00:40:48,352
Here you are!
This way, please!
471
00:40:49,643 --> 00:40:52,476
Why did he bring the professor?
It was really necessary?
472
00:40:52,763 --> 00:40:53,958
He is patient.
473
00:40:54,083 --> 00:40:56,040
If Mr. Pascalopol is paying…
474
00:40:57,483 --> 00:41:00,157
A little consultation, Uncle Costache.
475
00:41:01,483 --> 00:41:04,475
L want to go to paint.
l'm very far behind.
476
00:41:04,803 --> 00:41:07,795
Mother, l say we go.
What are we doing here anyway?
477
00:41:08,083 --> 00:41:11,394
- ĂŽt's late and look, my father slept.
- You're right.
478
00:41:11,923 --> 00:41:12,879
He breathe!
479
00:41:22,363 --> 00:41:26,038
Stroke well supported.
He's out of danger.
480
00:41:26,283 --> 00:41:27,956
- He can stand up?
- He can stand.
481
00:41:28,723 --> 00:41:31,761
He is okay, didn't ! told you?
He's as sound as a roach.
482
00:41:32,763 --> 00:41:34,561
Isn't right, old man?
483
00:41:36,163 --> 00:41:37,392
Cogger!
484
00:41:44,363 --> 00:41:46,036
- Good evening!
- Good evening!
485
00:41:49,523 --> 00:41:51,958
- Good evening, Uncle!
- Get to the table!
486
00:41:53,843 --> 00:41:56,039
- How are you, Uncle Costache?
- Good, thank you.
487
00:41:56,523 --> 00:41:59,914
- Enjoy your meall
- Felix… Felix, we don't cook anymore.
488
00:42:00,523 --> 00:42:04,437
It is a useless work for Marina.
You can eat out.
489
00:42:04,763 --> 00:42:07,721
! put the money there.
You signed for them.
490
00:42:11,123 --> 00:42:14,514
- But where you'll eat?
- l'm not really eat in the evening.
491
00:42:14,843 --> 00:42:18,040
L'I1.go tomorrow in the city.
492
00:42:20,683 --> 00:42:26,759
- And where will Otilia eat?
- Well, Otilia eat with Mr. Pascalopol.
493
00:42:35,123 --> 00:42:38,673
- Apples…
- Leave the apples, l'IL grab them!
494
00:42:48,123 --> 00:42:50,478
Uncle, how could a girl
to go out like this…
495
00:42:50,803 --> 00:42:54,797
Otilia is free!
And you can eat. Nobody stops you.
496
00:42:55,563 --> 00:42:56,883
Good night!
497
00:42:57,243 --> 00:43:01,794
Do not forget to turn off the light.
The light costs money, the light…
498
00:43:06,843 --> 00:43:13,761
Otilia should marry Pascalopol.
That what she should do.
499
00:43:14,083 --> 00:43:15,357
Costache!
500
00:43:23,163 --> 00:43:25,518
1, 2, 3, 4, 5... good.
501
00:43:27,323 --> 00:43:30,679
1 heard that you published an article
in a French magazine. That's?
502
00:43:30,923 --> 00:43:32,482
- Yes.
- Give itto me!
503
00:43:34,083 --> 00:43:38,475
Bravo, bravo.….
But it's pretty bad paper.
504
00:43:38,763 --> 00:43:41,516
- Yes…
- You'll gone be a scientist.
505
00:43:41,803 --> 00:43:45,319
Theory physician scientist,
not a practitioner like me.
506
00:43:48,803 --> 00:43:51,192
You take through there, l through here.
507
00:43:51,523 --> 00:43:53,196
What are doing in the afternoon?
508
00:43:53,683 --> 00:43:55,594
Yes… Look, l just wanted to tell you.
509
00:43:55,883 --> 00:43:58,557
1 got an old relative,
need to make some shots.
510
00:43:58,803 --> 00:44:00,680
You think is possible?
Come on, l walk you.
511
00:44:00,843 --> 00:44:02,595
Sure, do not be bashful.
Give me the address!
512
00:44:03,363 --> 00:44:08,153
1 do injections in exchange for small sums.
And l will see were you live.
513
00:44:08,323 --> 00:44:10,041
- L have nothing to write.
- Here's a pen, use it!
514
00:44:10,203 --> 00:44:11,796
- Yes, thank you!
- Let me give you a piece of paper…
515
00:44:16,563 --> 00:44:21,160
Yes.… Antim.
12 Antim Street. À large gate.
516
00:44:21,643 --> 00:44:23,361
Large, yes.….
Goodbye!
517
00:44:24,563 --> 00:44:26,600
- Bless you, young man!
- Thanks!
518
00:44:26,683 --> 00:44:28,196
Get up, Mr. Doctor!
519
00:44:30,003 --> 00:44:31,232
We go to the stockyard.
520
00:44:32,963 --> 00:44:36,001
Today is St. Agrippina.
1 kidnapped you to pay a visit.
521
00:44:36,123 --> 00:44:37,272
You!ll be interested.
522
00:44:39,163 --> 00:44:44,033
AIl these belonged to Agrippina, and now
she is renting in this mill attic.
523
00:44:44,403 --> 00:44:49,762
L had filthy rich relatives and I'm a
adjust when l could be a millionaire.
524
00:44:50,043 --> 00:44:53,479
- ĂŽt's my cousin Panait here, Vasile ?
- Only the lady.
525
00:44:53,763 --> 00:44:56,915
When l was a child the court was
filled carts of flour.
526
00:44:58,323 --> 00:44:59,757
Bool
527
00:45:02,003 --> 00:45:07,396
Happy Birthday, Happy Birthday,
Happy.…
528
00:45:09,603 --> 00:45:14,996
- Kiss hand Aunt Agripinal
- Why are the smell of hot bread?
529
00:45:15,483 --> 00:45:22,082
- Is like on the old times!
- What smell? l brought traditional pretzels.
530
00:45:22,563 --> 00:45:26,397
What can bring a pauper like me?
Here the nuts too.
531
00:45:32,443 --> 00:45:36,038
Let's see who else is here…
532
00:45:37,683 --> 00:45:41,677
Let's see who's left
of our old family.
533
00:45:42,003 --> 00:45:44,563
- How are you, girls?
- Well, Uncle.
534
00:45:44,803 --> 00:45:47,317
But why do not you come over to visit us?
535
00:45:47,683 --> 00:45:53,679
L can't dear, l can't. My life goes through decisive moments. Either… or…
536
00:45:55,163 --> 00:46:01,717
Look at Luci, and cute Lia.
And tall Lica.
537
00:46:03,843 --> 00:46:07,199
Do you like the boy?
You like…
538
00:46:08,163 --> 00:46:13,681
You alwaĂżys go through decisive moments.
Ask Costica for a job at the factory!
539
00:46:14,483 --> 00:46:17,236
God help, maybe we'll strike it lucky.
540
00:46:18,363 --> 00:46:21,515
Why is smelling of perfume?
What are you putting on?
541
00:46:21,923 --> 00:46:24,881
- Look what l use.
- Give itto me!
542
00:46:29,523 --> 00:46:31,912
Stanica, are you crazy?
You have to use just a little bit.
543
00:46:32,163 --> 00:46:35,599
Yeah sure, what do you care?
You play with money!
544
00:46:36,563 --> 00:46:39,077
Ah... if l'Il put my hands on the dike
l'ILbathe in champagne.
545
00:46:39,403 --> 00:46:41,713
Um... look, Lili's here.
546
00:46:43,883 --> 00:46:48,559
Aunt Agripina why are you sit so sandwiched?
Aren't you get rid of these junks yet?
547
00:46:49,803 --> 00:46:52,158
Look how old things were done.
548
00:46:57,603 --> 00:47:03,155
Allspice… Aunt Agripina, l'Il
like to eat that Greek food with allspice.
549
00:47:03,483 --> 00:47:04,075
What food?
550
00:47:04,163 --> 00:47:07,121
What food… The one that you
use to make when we were kids.
551
00:47:07,563 --> 00:47:11,272
You take fine minced meat,
without bread or egg, like for sausages.
552
00:47:11,563 --> 00:47:17,798
You add chopped garlic,
salt, allot of pepper, paprika,
553
00:47:18,043 --> 00:47:22,879
crushed allspice and flour as cover.
What else was it?
554
00:47:23,203 --> 00:47:27,083
That food was
made with mutton, Stanica.
555
00:47:27,363 --> 00:47:32,153
Mutton, of course,
soaked for three days…
556
00:47:32,843 --> 00:47:37,076
Well, nowadays no longer eat mutton
but on our time the mutton.…
557
00:47:37,443 --> 00:47:40,435
And what was the green tomatoes
with cinnamon.
558
00:47:40,523 --> 00:47:41,593
Noo.…..
559
00:47:42,363 --> 00:47:43,592
It was good.
560
00:47:43,883 --> 00:47:47,001
Stanica remember well, our grandparents
cooks like that.
561
00:47:47,403 --> 00:47:49,076
Aunt Agripina,
Why do you do with so many cups?
562
00:47:49,563 --> 00:47:53,113
Give me some, so l can show my progeniture
how the high class was use to drink coffee.
563
00:47:53,363 --> 00:47:55,240
Whatever, Stanica.
That's all l have left.
564
00:47:55,483 --> 00:47:57,281
To be healthy!
565
00:47:59,963 --> 00:48:02,159
Give me some money,
l did not come by foot!
566
00:48:02,443 --> 00:48:06,437
L came by coach and l spent
my last money on Aunt Agripina pretzels.
567
00:48:06,763 --> 00:48:09,232
- How much do you need, Stanica?
- 'You? Do you have money?
568
00:48:09,563 --> 00:48:12,032
Your father keeps you on a short leash.
Let me see your bag!
569
00:48:13,003 --> 00:48:14,801
Look here, she have!
570
00:48:15,643 --> 00:48:19,716
Yes, yes, yes…
Big mess, life is hard.
571
00:48:20,403 --> 00:48:22,792
This is my family.
Granite!
572
00:48:23,163 --> 00:48:24,483
Let's go!
573
00:48:25,323 --> 00:48:27,439
Kiss your hand, auntie!
May you bury us all!
574
00:48:27,723 --> 00:48:28,315
Goodbye!
575
00:48:28,603 --> 00:48:30,002
Come, my dear!
l will go too….
576
00:48:30,243 --> 00:48:31,438
Goodbye!
Kiss your hands!
577
00:48:31,723 --> 00:48:33,043
By, l kiss you!
578
00:48:35,763 --> 00:48:37,913
Do you have some place for us, Toader?
579
00:48:38,003 --> 00:48:38,913
Yes, of course…
580
00:48:39,003 --> 00:48:40,960
What a cute young men!
581
00:48:58,163 --> 00:49:01,281
If you ask me, Ă girl should breed.
That's it…
582
00:49:01,683 --> 00:49:03,833
Ah, what wife this girl will bel!
583
00:49:04,163 --> 00:49:07,633
She one of ours, Greek,
without put on an act, healthy.
584
00:49:07,963 --> 00:49:12,116
And what wealth this girl has,
my God, why l'm her uncle!?
585
00:49:13,043 --> 00:49:15,353
Well, what about this Felix?
We'll arrange her?
586
00:49:15,763 --> 00:49:19,313
- L do not understand.
- Great shifty, this young man!
587
00:49:19,843 --> 00:49:22,596
He'll become a great scientist,
he's an erudite.
588
00:49:22,923 --> 00:49:26,712
Hey, Toader, why don't you
throw away this rust?
589
00:49:27,083 --> 00:49:32,362
Mill, sugar mill… There are other
moral and material goods in the world.
590
00:49:33,443 --> 00:49:34,763
- Yes, yes.
- Stop!
591
00:49:35,163 --> 00:49:39,441
Let have our own Eminescu in the
family. What the heck?
592
00:49:41,043 --> 00:49:43,922
The world is thin, evolves.
593
00:49:44,723 --> 00:49:49,194
The young man is unique, from a good family.
His father, God rests his soul! was a doctor.
594
00:49:51,523 --> 00:49:53,480
What do you say?
We have a deal?
595
00:49:55,963 --> 00:50:01,242
- Vixen, she liked the young man.
- Now he should like her too.
596
00:50:01,763 --> 00:50:04,357
She, the young lady,
is very pretty but.….
597
00:50:04,683 --> 00:50:09,359
Leave ît, we don't have to hurry.
Pay us a visit someday. Bring the girl too.
598
00:50:09,603 --> 00:50:11,879
- We'Il do.
- Yes, yes.
599
00:50:13,043 --> 00:50:15,796
You like it, don't you?
He like it…
600
00:50:16,123 --> 00:50:17,352
We'll come, of course.
601
00:50:17,643 --> 00:50:19,634
Come on, kiss the girl's hand!
602
00:50:19,963 --> 00:50:24,480
Goodbye! We'll come to visit you,
maybe tomorrow night.
603
00:50:24,763 --> 00:50:26,515
You do sol
You!ll come, right?
604
00:50:27,283 --> 00:50:28,956
Well, it not gone harm.
605
00:50:29,443 --> 00:50:32,083
Hey, Toderita, give me some money!
l have no case,
606
00:50:32,323 --> 00:50:34,792
PIl drink from Ă senator per diem.
607
00:50:40,003 --> 00:50:41,516
Come on, let's go!
608
00:50:46,083 --> 00:50:48,757
Yeah, he was prepared.
609
00:50:50,483 --> 00:50:55,557
He throws hundreds like l'Il do with
fifty pence. Unearned money.
610
00:50:56,363 --> 00:51:00,072
Why don't we go inside Mr. Felix
we have something else to arrange,
611
00:51:00,363 --> 00:51:02,115
for which you'll thank me.
612
00:51:02,443 --> 00:51:06,152
But this story with matchmaker l don't
understand it. What was it?
613
00:51:06,483 --> 00:51:11,717
You like Otilia!
There's nothing, we'l marry her with Titi.
614
00:51:12,083 --> 00:51:17,920
If the girl want him.
Such doltish, my wife's relatives.
615
00:51:18,843 --> 00:51:22,802
See? This building is owned by
your uncle, Costache.
616
00:51:23,043 --> 00:51:26,877
- Uncle Costache?
- Yes. À chic restaurant with nice girls.
617
00:51:45,763 --> 00:51:47,117
- Loan!
- Immediately!
618
00:51:48,963 --> 00:51:50,158
- The boss here?
- Should l call him?
619
00:51:50,243 --> 00:51:51,961
Yes, but first tell him
to send his best food.
620
00:51:52,043 --> 00:51:54,922
- L ate only a pretzel today. Go!
- Yes, mister, immediately!
621
00:51:55,243 --> 00:51:56,802
Is nice here, isn't it?
622
00:51:57,603 --> 00:52:00,038
Night tavern.
Good businesses are made here.
623
00:52:00,283 --> 00:52:02,752
One likes this to have and l won't
need the practice anymore.
624
00:52:03,003 --> 00:52:04,880
Leave it, don't be a child,
do not be bitter!
625
00:52:04,963 --> 00:52:07,273
You think ! don't see that you're
thinking about Otilia only?
626
00:52:07,403 --> 00:52:09,963
Forget it, there are plenty as Otilia!
Come on, drink!
627
00:52:14,003 --> 00:52:15,801
Ah, how beautiful is youth!
628
00:52:15,883 --> 00:52:19,035
Hey, tell me right, you had her?
629
00:52:20,323 --> 00:52:24,840
No? Seriously?
You are so inexperienced!
630
00:52:25,163 --> 00:52:31,717
Look, my Olimpia… We know, ! adored it.
She has… this is private,
631
00:52:32,003 --> 00:52:37,999
a body beautiful, courtesan qualities
exceptional, but l'm pretty bored.
632
00:52:39,323 --> 00:52:43,282
Um... Georgeta!
How are you? Glad to see you!
633
00:52:43,803 --> 00:52:44,873
How are you doing, dear?
634
00:52:45,163 --> 00:52:47,803
Felix, come to you to meet Georgeta!
635
00:52:48,123 --> 00:52:51,639
- How are you?
- But who's the young?
636
00:52:52,043 --> 00:52:55,274
- Don't you know? He's my relative by marriage.
- Yes?
637
00:52:55,723 --> 00:52:58,317
He'll become a great scientist, you know!
638
00:53:14,883 --> 00:53:17,762
- Don!t you take anything?
- What's your name?
639
00:53:18,443 --> 00:53:20,354
- Felix.
- Felix and.. what?
640
00:53:20,763 --> 00:53:22,754
- Sima.
- How funny!
641
00:53:23,123 --> 00:53:26,115
I never meet, so far,
a medical student.
642
00:53:26,603 --> 00:53:28,002
Cool girll
643
00:53:28,523 --> 00:53:32,562
Leave me, brother, with the "cool girl"
all you can say is "cool girl"!
644
00:53:32,883 --> 00:53:34,078
She is divine…
645
00:53:34,443 --> 00:53:38,357
General Pasareanu,
a fat one, it's crazy about her.
646
00:53:39,123 --> 00:53:41,319
Pour me also!
647
00:53:55,243 --> 00:53:59,555
You begin to cookout.
Strong wine…
648
00:54:00,403 --> 00:54:02,872
You!ll gone get drunk.
649
00:54:03,643 --> 00:54:05,281
L can manage.
650
00:54:05,763 --> 00:54:09,722
- There are beautiful girls at the university?
- Not always ugly.
651
00:54:12,163 --> 00:54:15,076
- But how?
- You can imagine that pretty girls like you
652
00:54:15,443 --> 00:54:20,995
don't go to work s0 many years
to make a career.
653
00:54:22,923 --> 00:54:26,200
- You think l'm beautiful?
- Yes.
654
00:54:28,043 --> 00:54:29,875
L want to kiss you.
655
00:54:31,683 --> 00:54:34,402
L saw Stanica
when he beckoned you.
656
00:54:34,563 --> 00:54:38,522
L heard him when he said:
"Go, don't be fool!" or something like that.
657
00:54:43,483 --> 00:54:46,282
You never been with a woman?
658
00:54:53,283 --> 00:54:57,880
How are delicate!
You are always like this with women?
659
00:54:58,243 --> 00:55:01,440
-L have to go.
- Wait!
660
00:55:01,843 --> 00:55:05,359
You are very beautiful!
Did l say already?
661
00:55:05,803 --> 00:55:09,398
- You did.
- Who's the old man on the back?
662
00:55:09,883 --> 00:55:12,318
Oh, my general, did not know?
l have a general.
663
00:55:12,723 --> 00:55:15,237
You behave very elegant
if you allow me to tell you.
664
00:55:15,683 --> 00:55:18,243
Not only that l allow
l am pleased to hear it.
665
00:55:18,603 --> 00:55:22,392
- The coffee is cold, l had to brew another.
- No need, cold is okay.
666
00:55:22,643 --> 00:55:24,680
- Yes.… smoke?
-No.
667
00:55:26,483 --> 00:55:30,602
Tell me straight, is these Otilia
that you told me about, so beautiful?
668
00:55:31,123 --> 00:55:34,559
You love her?
Now you bristle…
669
00:55:36,643 --> 00:55:40,352
No, but l don't like you to talk to me
in this way about her.
670
00:55:40,843 --> 00:55:42,914
See?
l'm jealous.
671
00:55:45,403 --> 00:55:49,522
1 have to go, l need learn.
l'm preparing for exams.
672
00:55:49,883 --> 00:55:52,477
L am very sorry,
you did not want to take a comfiture.
673
00:55:52,763 --> 00:55:55,039
L'm prepared it very well
1 learned to finishing school.
674
00:55:55,563 --> 00:56:00,114
You know, l'm not such a fool
and uneducated girl.
675
00:56:00,483 --> 00:56:02,201
The tie, here it is!
676
00:56:03,563 --> 00:56:08,763
- [think, that Otilia is a beautiful girl.
- ĂŽt's Ă serious girl.
677
00:56:09,603 --> 00:56:14,279
Yes?
If you say you, then it's a serious girl.
678
00:56:14,643 --> 00:56:17,078
Then l give permission to love her.
679
00:56:17,563 --> 00:56:20,635
But you can come and visit me.
Here's the key!
680
00:56:21,163 --> 00:56:23,439
Take it!
It's yours.
681
00:56:23,963 --> 00:56:28,514
You know?
The general promised me that he'll marry me.
682
00:56:28,883 --> 00:56:32,001
It would be another chance.
To become an artiste.
683
00:56:32,803 --> 00:56:37,718
Artists can allow the luxury
to be sometimes frivolously.
684
00:56:38,043 --> 00:56:41,399
- Don't ! have talent?
- You are very pretty.
685
00:56:41,723 --> 00:56:44,841
Your sincerity,
makes me love you more.
686
00:56:45,283 --> 00:56:50,437
Only that?
l'm sorry that you don't stay longer.
687
00:56:50,803 --> 00:56:55,639
You know that l was at Paris?
1 have a tend to study.
688
00:56:56,003 --> 00:56:57,880
Yes?
Like me.
689
00:57:01,083 --> 00:57:05,042
Come on, let's make a baby!
l'Imake myself something useful.
690
00:57:06,803 --> 00:57:08,635
Come on, let's do it!
691
00:57:10,803 --> 00:57:14,797
L'Il raise him by myself, l won't ask
you for money. l swear!
692
00:57:15,883 --> 00:57:17,476
Okay, be nice now!
693
00:57:17,963 --> 00:57:20,034
And now l'Il never let you leave.
694
00:57:20,403 --> 00:57:24,795
L asked before you stay
and didn't wanted, now l don't want.
695
00:57:29,323 --> 00:57:31,678
- Are you angry?
- No….
696
00:57:41,203 --> 00:57:45,515
Okay, be quiet, a little!
See? l learned you naughty.
697
00:57:54,643 --> 00:57:58,113
Dear general,
he's not marring me.
698
00:57:58,203 --> 00:57:59,841
L'Il do it.
699
00:58:03,843 --> 00:58:05,072
Good evening!
700
00:58:14,603 --> 00:58:24,399
Happy birthday to you, Happy birthday to you.
Happy birthday!
701
00:58:42,963 --> 00:58:45,842
Mister Weissman, come here
702
00:58:47,883 --> 00:58:49,840
Will you stay for Otilia's birthday?
703
00:58:50,203 --> 00:58:54,674
Afterwards…I'Il be expecting you at my place.
l prepared Ă special meal for you
704
00:58:54,963 --> 00:58:57,193
You know, l don't like it at her place.
She's not honest.
705
00:58:57,483 --> 00:58:59,042
Please come!
706
00:59:01,203 --> 00:59:04,992
- You're late.
- 1 beg your pardon, Miss Aurica delayed me.
707
00:59:05,403 --> 00:59:08,839
She keeps asking me to her room.
! don't know what to do.
708
00:59:09,963 --> 00:59:11,522
My uncle and Mister Weissman.
709
00:59:11,763 --> 00:59:12,559
L am happy to make your…
710
00:59:12,643 --> 00:59:14,680
- One of our relatives!
- Much obliged, Miss!
711
00:59:15,243 --> 00:59:19,157
Make yourself at home!
Eat and drink to your heart's content.
712
00:59:19,403 --> 00:59:22,555
The family is mixed. Some are likeable
and some are curmudgeons.
713
00:59:22,683 --> 00:59:25,072
How do you like to classify the people!
714
00:59:27,883 --> 00:59:32,912
Do you remember how well
Eugenia played this piano?
715
00:59:33,003 --> 00:59:38,521
Such finesse…She barely touched the keys
and angelic sounds came out.
716
00:59:38,643 --> 00:59:44,161
You're being mean lady Aglae.
Misses Otilia plays wonderfully.
717
00:59:44,283 --> 00:59:47,355
Like a true artist.
718
00:59:50,483 --> 00:59:54,238
- Tell me, do you want anything else?
- Why not?
719
00:59:54,523 --> 00:59:55,433
A little Roquefort.
720
00:59:59,883 --> 01:00:04,832
What have you got?
What have you got for sale?
721
01:00:05,163 --> 01:00:10,033
Milk, cheese and eggs.
Wait, l'Il give you some.
722
01:00:22,083 --> 01:00:23,881
Is that all you know?
723
01:00:26,523 --> 01:00:28,434
Come on, leave us.
724
01:00:29,243 --> 01:00:31,041
The exit is this way, come on.
725
01:00:34,003 --> 01:00:37,359
You don't even have to learn how to play
the piano with this century's technique.
726
01:00:38,523 --> 01:00:40,719
There you go. Drop a needle and done.
727
01:00:45,043 --> 01:00:49,435
Mozart…Tango, Waltz.
728
01:00:52,603 --> 01:00:54,674
- Are you dancing?
- What can I.
729
01:00:54,803 --> 01:00:56,157
What ever…
730
01:00:59,683 --> 01:01:02,880
- You're confusing my girl, mister.
- Me?
731
01:01:08,123 --> 01:01:11,081
- She's a rich girl and not at all ugly.
- She's ugly…
732
01:01:11,363 --> 01:01:17,962
She will like you more than Felix.
You're more refined, more artistic.
733
01:01:18,243 --> 01:01:22,760
Nowadays girls are dying for artists.
Come on, come on, go.
734
01:01:23,123 --> 01:01:26,354
Go tell her she has pretty eyes.
735
01:01:27,003 --> 01:01:30,633
1 don't know why you want to marry him.
He has time, he's young.
736
01:01:30,963 --> 01:01:35,833
- What are you talking? Others have children.
- Children will drive him crazy.
737
01:01:36,363 --> 01:01:40,880
And we're going to keep him around until when?
She's wealthier than Otilia.
738
01:01:41,163 --> 01:01:43,837
- She's mean!
- How do you know she's mean? Shame on you!
739
01:01:45,763 --> 01:01:50,963
- You promised you'd visit us.
- Don't be upset, l couldn't come.
740
01:01:51,083 --> 01:01:53,472
1 have a lot of exams.
741
01:01:56,483 --> 01:01:58,554
L want bread.
742
01:01:59,203 --> 01:02:02,355
Father, let's go. We don't belong here.
743
01:02:02,723 --> 01:02:05,954
- Bread and cake? There you go again…
- Again.
744
01:02:06,363 --> 01:02:11,312
Why do you think bread doesn't go with cake?
Have you had any?
745
01:02:13,123 --> 01:02:14,272
Mister Weissman!
746
01:02:14,723 --> 01:02:17,158
Mister Weissman, leaving so soon?
747
01:02:17,243 --> 01:02:20,952
But it's very late Miss.
Too bad, ! thought you'd stay longer.
748
01:02:21,203 --> 01:02:24,673
You could have come to my place.
! would have given you some fresh cookies.
749
01:02:24,923 --> 01:02:26,152
Baked by me.
750
01:02:26,403 --> 01:02:28,679
Maybe some other time,
it would be my pleasure.
751
01:02:29,083 --> 01:02:33,634
You look a bit pale. You should have some
cacodilat injections, they don't cost too much.
752
01:02:33,883 --> 01:02:35,760
L can give you the shots.
Good evening!
753
01:02:38,603 --> 01:02:40,879
- Mother!
- Yes, what is it?
754
01:02:41,363 --> 01:02:42,592
Mother…
755
01:02:44,243 --> 01:02:47,793
What do you mean?
Weissman isn't a gentleman?
756
01:02:48,163 --> 01:02:52,316
Weissman? He gives his father injections.
Waste of money,
757
01:02:53,203 --> 01:02:56,082
He's a poor boy, but has a bright future.
758
01:02:56,443 --> 01:02:58,957
What's gotten into you? Talking about
Weissman at 1 o'clock?
759
01:03:00,403 --> 01:03:01,757
- Mother!
- Yes, what is it?
760
01:03:05,123 --> 01:03:09,321
Aurica… are you mad?
What's on your mind?
761
01:03:10,963 --> 01:03:13,523
You're not well in the head.
762
01:03:13,923 --> 01:03:17,200
First, he won't even look at you.
He's a little boy.
763
01:03:17,643 --> 01:03:20,362
- Let's say he does look at me.
- You're crazy!
764
01:03:22,483 --> 01:03:23,075
Titil
765
01:03:29,283 --> 01:03:33,880
1 heard Felix is doing very well in college.
766
01:03:34,003 --> 01:03:38,520
He's well trained.
He knows.….. German, French.
767
01:03:39,043 --> 01:03:40,397
Nerd.
768
01:03:41,523 --> 01:03:45,437
Yes, you're right.
The book dumbs you down.
769
01:03:47,363 --> 01:03:50,674
Still, don't you want
to ask him to tutor you?
770
01:03:51,043 --> 01:03:53,114
So you dontt fail the exams again.
771
01:03:53,523 --> 01:03:56,242
Mother, but Titi is older than Felix.
772
01:03:56,523 --> 01:04:01,154
So? Titi is a slow learner.
773
01:04:01,443 --> 01:04:05,232
Do you think he'll come to see us?
He's got eyes only for Otilia.
774
01:04:05,523 --> 01:04:08,242
Ah, ! should be so lucky.
775
01:04:08,523 --> 01:04:11,322
You're stupid.
You didn't have any luck.
776
01:04:11,643 --> 01:04:20,313
You were raised otherwise.
! didn't teach you to cling on to men.
777
01:04:22,683 --> 01:04:27,075
Anyway, you could be more determined.
778
01:04:47,443 --> 01:04:54,236
L'm glad, very glad that
Pascalopol paid for the food.
779
01:04:55,523 --> 01:04:58,993
No, don't take it. Put id down, don't you
see that you don't have any teeth?
780
01:04:59,363 --> 01:05:00,922
Then you eat ît.
781
01:05:14,763 --> 01:05:17,642
What if you caught my fingers?
Leave me alone!
782
01:05:25,083 --> 01:05:28,792
For God's sake, Otilia!
You're driving me crazy.
783
01:05:31,083 --> 01:05:34,758
Go away and leave me alone!
Go and marry Pascalopol
784
01:05:35,083 --> 01:05:37,313
Again Pascalopol!
785
01:05:38,083 --> 01:05:42,759
Who said l was marrying Pascalopol?
It doesn't make any sense.
786
01:05:43,083 --> 01:05:45,996
L can't be without him as
l can't be without you.
787
01:05:46,283 --> 01:05:49,958
- That's all!
- Yeah, but two nights ago you weren't home!
788
01:05:50,243 --> 01:05:53,952
- And l wasn't home other nights as well.
- Don*t you think you're mocking me?
789
01:05:58,803 --> 01:06:03,923
Weren't you at Georgeta's?
Am l nagging you about it?
790
01:06:04,243 --> 01:06:10,637
Do you realize that Georgeta means
something else to me that you do?
791
01:06:11,043 --> 01:06:14,195
L want a clear word from you?
792
01:06:15,203 --> 01:06:17,114
And what word would that be?
793
01:06:17,403 --> 01:06:20,873
A clear word. That you truly love me,
you'll marry me.
794
01:06:21,123 --> 01:06:25,242
- Let's assume that we were to be wed.
- Why assume?
795
01:06:25,563 --> 01:06:28,237
Because that which is not, is assumed.
796
01:06:30,403 --> 01:06:33,759
- When do you think we could do it?
- As soon as possible.
797
01:06:34,723 --> 01:06:38,398
But your classes?
You're not free to do as you wish.
798
01:06:38,563 --> 01:06:42,158
- And then, you have to live life.
- The money... take ît.
799
01:06:42,963 --> 01:06:47,514
- Otherwise you would be bored soon.
- Why do you torment me?
800
01:06:49,403 --> 01:06:52,714
Excuses. AIl the time excuses.
801
01:06:53,003 --> 01:06:56,837
It would be better if you told me you don't
love me. Things would be simpler.
802
01:06:57,123 --> 01:06:58,477
These are not excuses.
803
01:07:01,963 --> 01:07:05,718
1 believe that Ă wife
should be a final choice.
804
01:07:06,003 --> 01:07:14,673
And l need to mess around a bit.
What do you want me to do? Marry Aurica?
805
01:07:15,323 --> 01:07:18,953
And after all, we can be engaged
for years in Paris.
806
01:07:19,243 --> 01:07:26,115
You!ll study medicine and l the piano.
And when our familial instinct will grow...
807
01:07:26,363 --> 01:07:30,641
Ah, what a horrible thing,
to be called Madam!
808
01:07:30,923 --> 01:07:33,119
Esteemed Madam!
809
01:07:33,563 --> 01:07:37,397
Why do people need to know
that we got married?
810
01:07:37,683 --> 01:07:40,323
It would be a secret bond,
just between the two of us.
811
01:07:40,483 --> 01:07:43,441
It would give us confidence, prop us up.
812
01:07:44,163 --> 01:07:48,634
True confidence, if lacking,
cannot be found in marriage.
813
01:07:50,723 --> 01:07:54,557
But if we don't get married
we can't be together.
814
01:07:55,683 --> 01:08:01,361
Do you think it's not possible
any other way? Why?
815
01:08:01,443 --> 01:08:05,357
Because l love you as
a normal person should.
816
01:08:05,443 --> 01:08:08,162
And l can't be anything
but loyal to my future wife.
817
01:08:08,283 --> 01:08:09,159
You're not Georgeta.
818
01:08:09,283 --> 01:08:14,153
Truly l am not. But if l was in the mood
to travel the world, to…
819
01:08:14,403 --> 01:08:20,479
do the most outlandish things,
we could be dancers in Mexico.
820
01:08:21,843 --> 01:08:25,677
You would give up your career?
Your studies?
821
01:08:25,963 --> 01:08:27,795
You ask me this?
822
01:08:28,043 --> 01:08:32,196
1 dont ask you, Felix.
l was just asking a crazy question.
823
01:08:32,483 --> 01:08:36,716
L'Illet you decide.
It's all up to you now.
824
01:08:36,803 --> 01:08:42,276
If l am truly your beloved,
you will make the right decision.
825
01:08:43,443 --> 01:08:48,358
You're right, l love you.
Don't you doubt that.
826
01:08:48,723 --> 01:08:52,796
L'I1 decide what to do.
827
01:08:54,563 --> 01:08:59,080
But now l'm sleepy.
l'm off to bed.
828
01:09:07,683 --> 01:09:10,641
Don't forget, for the holiday
we're going to the domain.
829
01:09:10,923 --> 01:09:14,712
- You promised Pascalopol.
- Yes, l promised.
830
01:09:20,603 --> 01:09:27,794
Felix, l asked you to turn off the lamp. Is
enough light coming from the streetlights.
831
01:09:28,283 --> 01:09:33,722
Here, girl, do you remember how this place
used to be? With a big sun… on the stairs.
832
01:09:34,043 --> 01:09:41,882
Very big, with light that was…
bright light, very bright light.
833
01:09:45,643 --> 01:09:52,276
And damsels dressed in white, and boys
in white dancing with the damsels
834
01:09:52,443 --> 01:09:57,677
AIl passing, marvellous young ladies!
835
01:10:00,723 --> 01:10:05,081
Don't you remember how
it used to be like? Marina!
836
01:10:07,083 --> 01:10:12,920
1 can't take it anymore, Marina. Come with
me, l have something to show you.
837
01:10:13,203 --> 01:10:18,482
L padlocked it, put it in the attic.
Don't tell anyone.
838
01:10:18,763 --> 01:10:19,480
Show me what?
839
01:10:19,763 --> 01:10:22,642
L've had a little too much too drink, l'm
dizzy. But l'Il drink some more.
840
01:10:22,923 --> 01:10:26,041
Let's drink something together right now
and l'Il tell you Ă secret.
841
01:10:26,283 --> 01:10:30,402
If you can keep it, keep it to yourself,
keep your mouth shut.
842
01:10:31,163 --> 01:10:32,562
Otilia!
843
01:10:38,643 --> 01:10:40,475
What do you want?
l'm not dressed.
844
01:10:40,563 --> 01:10:42,201
L want to talk to you.
845
01:10:42,483 --> 01:10:45,521
You're not very nice.
You!ll talk to me tomorrow.
846
01:10:45,843 --> 01:10:48,039
- No, now!
- Tomorrow!
847
01:11:00,003 --> 01:11:01,198
Felix!
848
01:11:13,323 --> 01:11:16,679
Behave, Felix!
What's wrong with you?
849
01:11:38,803 --> 01:11:40,714
What's wrong with you?
850
01:11:46,683 --> 01:11:53,680
Kissing shouldn't be brutal,
it should be soît.
851
01:11:59,323 --> 01:12:01,314
Just like that, mister.
852
01:12:06,603 --> 01:12:11,234
Let's get married!
Let's run away together.
853
01:12:12,483 --> 01:12:18,320
- Do you want to?
- You're so crazy, Felix. And so romantic.
854
01:12:18,963 --> 01:12:23,673
What if someone hears us?
Run away where?
855
01:12:24,003 --> 01:12:28,076
Anywhere!
l want to get away from here.
856
01:12:28,363 --> 01:12:34,120
How can you live among those people?
You're always at Pascalopol's whim.
857
01:12:35,403 --> 01:12:38,236
He calls you whenever he pleases,
keeps you as long as he wants.
858
01:12:38,523 --> 01:12:44,280
Aîter all, where did this man come from?
Who is he? What does he want?
859
01:12:45,723 --> 01:12:51,082
It's night and you're exalted.
You!ll get over it by tomorrow.
860
01:12:51,443 --> 01:12:56,153
You know Felix, l think you should get
to know another girl. Do you understand?
861
01:12:56,443 --> 01:13:00,801
L'm not interested.
But you're really crazy!
862
01:13:02,763 --> 01:13:07,314
You're not even of age yet and
you have a career to worry about.
863
01:13:07,843 --> 01:13:11,393
Tomorrow l'ILbe Ă hindrance.
You wontt.
864
01:13:11,843 --> 01:13:18,556
It's not right for the wife to be older.
Men get bored quickly.
865
01:13:19,163 --> 01:13:21,359
You don!t love me.
You're in love with Pascalopol
866
01:13:21,603 --> 01:13:26,279
He has money, of course.
He gets whatever he wants, he can pay.
867
01:13:27,843 --> 01:13:32,394
Pascalopol is also one of my victims.
868
01:13:34,203 --> 01:13:35,602
Forgive mel!
869
01:13:40,643 --> 01:13:42,873
You're so warm!
870
01:13:45,403 --> 01:13:51,240
If you love me go to your place now.
What if papa or Marina hears us?
871
01:13:54,763 --> 01:13:57,118
You're like Ă suction cup.
872
01:13:57,603 --> 01:14:01,437
Go, run!
No.…l'Il come tomorrow night too.
873
01:14:01,763 --> 01:14:05,154
You're crazy. l won't let you in.
l'IHock the door.
874
01:14:06,523 --> 01:14:08,196
L'ILbreak it.
875
01:14:36,003 --> 01:14:37,641
The legs…
876
01:14:41,883 --> 01:14:43,362
What's is it beautiful.
877
01:14:43,683 --> 01:14:46,243
Greetings, father.
This rainy weather is killing me.
878
01:14:46,563 --> 01:14:51,922
AIl my bones hurt like the devil.
Maybe boiled tzuica will drive the devil away.
879
01:14:52,203 --> 01:14:55,719
Perhaps you want to confess.
You have some sins on your soul.
880
01:14:56,043 --> 01:15:01,163
Any man has sins, father.
AIl my bones hurt.
881
01:15:01,483 --> 01:15:04,043
What is your name, l forgot.
Aurelia, father.
882
01:15:04,363 --> 01:15:10,439
Oh bless thee, God, your faithful subject
Aurelia who repents for all her sins.
883
01:15:10,563 --> 01:15:12,679
Oh, this bad weather is killing me.
884
01:15:12,763 --> 01:15:15,801
AIl that's left for me to do is?
885
01:15:15,883 --> 01:15:19,717
Tell me, did you lie during your confession?
886
01:15:20,003 --> 01:15:22,392
Did you mess around with women?
That's for men to do.
887
01:15:22,683 --> 01:15:25,880
Tell me why you're here.
l'min love, father.
888
01:15:26,163 --> 01:15:29,793
Have you been fooling around?
l'm a damsel, father.
889
01:15:30,203 --> 01:15:33,992
You don't say?
Tell me, are you a virgin too?
890
01:15:34,403 --> 01:15:38,112
Love, little dove, love.
Come here to get married.
891
01:15:38,403 --> 01:15:41,680
L'min love father, l'm in love with a man
! shouldn't be with.
892
01:15:41,963 --> 01:15:44,955
Is he married?
He's not of the same faith.
893
01:15:45,243 --> 01:15:47,632
Ah, catholic or protestant?
It's allowed, it's allowed.
894
01:15:47,963 --> 01:15:49,476
He's not a Christian father.
895
01:15:49,803 --> 01:15:52,921
Then what the devil;
God forgive me! He's not a Turk is he?
896
01:15:53,163 --> 01:15:55,632
- He's Jewish.
- An Israelite?
897
01:15:57,083 --> 01:16:00,041
Did you sin with him?
No, not yet.
898
01:16:01,163 --> 01:16:07,603
What should l advise you to do?
The unclean one is testing you hard.
899
01:16:07,883 --> 01:16:12,241
L'd say that if you bring Ă pagan
to the Christian flock.
900
01:16:12,523 --> 01:16:15,754
It's called winning a soul for Heaven,
isn't it?
901
01:16:16,043 --> 01:16:17,681
What should l advise you to do?
902
01:16:17,963 --> 01:16:20,921
How about your mother, aunt Aglae.
What does she have to say about this?
903
01:16:21,203 --> 01:16:23,001
But she's mad love.
904
01:16:23,283 --> 01:16:27,754
She did, of course she did, God.
But if you have saved yourself…
905
01:16:28,043 --> 01:16:33,959
Poor you, how much you must have suffered…
now that you're not that young anymore.
906
01:16:34,243 --> 01:16:37,952
It is what it is father.
l'm not young anymore and l'm also ugly.
907
01:16:38,323 --> 01:16:44,592
Never mind, you're not ugly.
The Devil is ugly! He's black!
908
01:16:44,883 --> 01:16:49,081
Nevermind, the world is full of sin.
But will he marry you?
909
01:16:49,363 --> 01:16:54,756
What do l know father?
You're not among the worst in the world.
910
01:17:02,003 --> 01:17:03,914
Greetings, miss. How are you?
911
01:17:04,163 --> 01:17:05,278
Mister Weissman, l've been expecting you.
912
01:17:05,363 --> 01:17:09,880
You promised you'd come upstairs
for an éclair.
913
01:17:10,323 --> 01:17:14,601
L'm doing very well. Perhaps you can
serve me downstairs, in the saloon.
914
01:17:14,923 --> 01:17:17,642
Anyway, l'Il come. But first l have
to give your father an injection.
915
01:17:17,923 --> 01:17:20,802
You know, you don't stay here for long and
then you leave. Really?
916
01:17:24,523 --> 01:17:27,481
How are young man?
Sculpting, sculpting!
917
01:17:30,123 --> 01:17:32,512
Are you ready, Mister Tulea?
918
01:17:35,523 --> 01:17:38,879
Mister Weissman, l feel very well,
tejuvenated.
919
01:17:39,163 --> 01:17:41,120
Easy, easy…
920
01:17:41,883 --> 01:17:47,515
Are you crazy? Do you think l can
give you a shot in the garden?
921
01:17:48,043 --> 01:17:49,841
Mother, father"s become a saint.
922
01:17:50,843 --> 01:17:53,596
Don't prick him anymore.
He's weak and out of blood.
923
01:17:53,963 --> 01:17:59,356
Yesterday, he got Ă needle in his finger
and no blood came out.
924
01:18:03,243 --> 01:18:05,075
Our family doesn't have any blood…
925
01:18:05,603 --> 01:18:07,116
Don't prick him, he's sick.
The family is sick.
926
01:18:47,563 --> 01:18:49,600
You have cookies.
Bravo!
927
01:18:54,243 --> 01:18:56,632
Who baked all these, miss?
928
01:18:57,723 --> 01:19:01,478
Your father? Please have some more.
Do you like them?
929
01:19:01,883 --> 01:19:04,443
Thank you, l still have some.
l'IT'take some more later.
930
01:19:08,203 --> 01:19:13,960
You're not used to opening the blinds?
It's more comfortable, cooler.
931
01:19:14,723 --> 01:19:17,681
Yes. Do you have something to tell me?
932
01:19:18,403 --> 01:19:22,636
You know Mister Weissman,
! don't have any prejudice.
933
01:19:22,963 --> 01:19:29,357
If l loved an Israelite, l would take him
regardless of what people had to say.
934
01:19:30,443 --> 01:19:32,832
What do you mean, Miss.
935
01:19:33,203 --> 01:19:36,753
1 don't know if you know,
but l only partake in free love.
936
01:19:37,083 --> 01:19:39,199
Free love?
937
01:19:41,923 --> 01:19:47,839
Please don't be upset but you are
going through an erotic crisis.
938
01:19:48,123 --> 01:19:52,674
You sir are a doctor,
l've been like this for a long time.
939
01:19:53,043 --> 01:19:56,115
But l am disarmed in this situation, miss.
940
01:19:56,403 --> 01:19:58,155
What can l do?
941
01:19:58,403 --> 01:20:04,194
You need an energetic man,
and forget about marriage.
942
01:20:04,483 --> 01:20:10,752
It won't be long until this odious,
bourgeois institution will be repealed.
943
01:20:11,083 --> 01:20:14,792
Do you think l am ugly?
Don't leave! Am l really that ugly?
944
01:20:15,083 --> 01:20:20,032
Who told you that? You're no more ugly
or beautiful than other women. That's that.
945
01:20:20,323 --> 01:20:25,523
But l am ugly, l'm ugly.
Gol! l've bored you, forgive me.
946
01:20:25,803 --> 01:20:28,682
But how did the world get you
into this condition?
947
01:20:28,963 --> 01:20:32,558
Look, l'Il stay some more.
If you think it will make you happy.
948
01:20:32,883 --> 01:20:34,157
1 think so.
949
01:20:36,643 --> 01:20:39,840
But quickly, l have classes at four o'clock.
950
01:21:12,163 --> 01:21:17,875
Mister Felix and Miss Otilia,
here is Ă less picturesque place.
951
01:21:18,203 --> 01:21:19,602
Please forgive me.
952
01:21:19,883 --> 01:21:24,559
Mister has been wonderful.
And l love this ancient castle.
953
01:21:24,803 --> 01:21:25,952
Can l go up?
954
01:21:26,043 --> 01:21:31,072
You know you are my mistress.
AIl you can see belongs to you.
955
01:21:31,683 --> 01:21:33,515
But why don't you fix it?
956
01:21:33,603 --> 01:21:37,437
L was just thinking if it's worth
spending the money.
957
01:21:38,563 --> 01:21:42,796
You see, Mister Felix, this estate
belonged to my father.
958
01:21:43,083 --> 01:21:45,723
The peasants destroyed it.
959
01:21:45,963 --> 01:21:49,797
They cut the administrator
into pieces with axes.
960
01:21:51,803 --> 01:21:57,833
He was a very good and loyal man.
Loyal to you.
961
01:21:59,643 --> 01:22:03,955
Can a young man such as you believe
that brutality is Ă solution?
962
01:22:04,283 --> 01:22:07,321
1 don't know the peasants very well but,
judging by what l see
963
01:22:07,483 --> 01:22:10,475
l can!t think that they are very happy.
964
01:22:22,323 --> 01:22:24,883
Pascalopol, who are they?
965
01:22:25,283 --> 01:22:28,799
These are the peasants l use to pick fruit.
966
01:22:31,443 --> 01:22:34,196
Hey! Hey you!
Can't you hear?
967
01:22:36,123 --> 01:22:39,354
Come here! Here!
968
01:22:41,083 --> 01:22:42,721
What's your name! Yes sir!
969
01:22:42,963 --> 01:22:46,160
You know me…
you know me, boyar!
970
01:22:46,683 --> 01:22:49,835
Pandele, come here.
971
01:22:53,563 --> 01:22:55,315
Greetings boyar.
972
01:22:56,083 --> 01:22:59,041
Increase the apple ration, make them happy.
973
01:22:59,123 --> 01:23:01,034
Thank you! Good health to you!
974
01:23:14,763 --> 01:23:16,720
Odd, this peasant.
975
01:23:17,043 --> 01:23:19,956
Indeed, l've seen him somewhere else
but l don't remember where.
976
01:23:20,243 --> 01:23:24,123
This was a very unpleasant incident.
l'm sorry.
977
01:23:24,363 --> 01:23:29,358
In general, l will seek to liquidate anything
that ties me to this backwards agriculture.
978
01:23:29,483 --> 01:23:34,842
My father, although a land owner,
had very little to do with this estate.
979
01:23:34,963 --> 01:23:40,879
He lived mostly in Athens and when he was
in the country he never left Bucharest.
980
01:23:41,123 --> 01:23:46,072
1 rely mostly on gardening, raising cattle.
981
01:23:46,243 --> 01:23:48,120
And horses.
982
01:23:48,723 --> 01:23:54,275
If l were to leave the country for good,
1 would sell it all without regret.
983
01:23:54,403 --> 01:23:58,476
1 would only take the horses with me.
1love them to much.
984
01:23:58,883 --> 01:24:01,477
But your peasants must be very poor.
985
01:24:01,683 --> 01:24:04,118
They're not as poor as they seem.
986
01:24:04,283 --> 01:24:08,595
When l hired them,
l didn't get Ă very good deal.
987
01:24:08,843 --> 01:24:12,837
! should have sold the estate a long time
ago. In fact, l tried.
988
01:24:12,963 --> 01:24:15,477
But l didn't get Ă very good price.
989
01:24:15,603 --> 01:24:19,995
These peasant uprisings
have scared buyers away.
990
01:24:20,083 --> 01:24:24,998
The peasants are very backwards around here.
They have no schools, no…
991
01:24:25,483 --> 01:24:29,556
And there you go, Mister Felix,
your future profession has come up.
992
01:24:29,683 --> 01:24:34,041
Doctors aren't exactly crowding
to come to these places.
993
01:24:34,163 --> 01:24:38,236
That's the way it is, first
the peasants situation needs to improve.
994
01:24:38,323 --> 01:24:43,477
Usually, the doctor is called in too late,
when there's nothing left to do.
995
01:24:47,243 --> 01:24:50,361
1 hold your profession in great regard.
996
01:24:50,563 --> 01:24:53,521
Our faith today pails in front of science.
997
01:24:53,843 --> 01:24:56,801
- I think we ought to step down.
- Are we there?
998
01:24:57,043 --> 01:24:58,795
L hope it will be easy to fix.
999
01:24:59,043 --> 01:25:00,522
Felix, take the dog.
1000
01:25:03,403 --> 01:25:04,279
Thanks!
1001
01:25:08,723 --> 01:25:12,398
Oh, how soon autumn comes!
1002
01:25:12,763 --> 01:25:14,197
L'IL go look for Ă flower.
1003
01:25:20,923 --> 01:25:24,154
Do you see any flowers in the field?
1004
01:25:24,603 --> 01:25:28,198
- Come on, Felix, let's look. Are you coming?
- Yes, l am.
1005
01:25:29,003 --> 01:25:30,880
Come on, quickly.
1006
01:25:37,523 --> 01:25:39,400
Who!s there?
1007
01:25:40,123 --> 01:25:43,479
Sir! It's us, boyar.
1008
01:25:43,803 --> 01:25:45,714
- Is that you Lepadat?
- Mel
1009
01:25:46,123 --> 01:25:49,081
- And where are you taking them?
- Up to the through, boyar.
1010
01:25:49,403 --> 01:25:52,156
- Did you lose any?
- No, but we left two down at the forestry.
1011
01:25:52,443 --> 01:25:54,241
They're not pulling well on the yoke.
1012
01:25:55,363 --> 01:25:58,515
Take them to the market.
You can sell them today.
1013
01:25:58,843 --> 01:26:00,595
Yes sir!
1014
01:26:50,163 --> 01:26:53,281
Felix, l'M afraid. They're terrible.
1015
01:27:30,963 --> 01:27:35,719
Why aren't you careful, my darlings?
Lean on to me.
1016
01:27:38,523 --> 01:27:41,800
Mister Felix, don't kid around. Leave them!
1017
01:27:46,043 --> 01:27:47,920
Let's go.
1018
01:28:06,243 --> 01:28:08,962
Lucky nothing happened.
1019
01:28:28,643 --> 01:28:36,118
This is Cristina, my mother's grandmother.
And he also one of my relatives, an Italian.
1020
01:28:37,523 --> 01:28:43,041
He lived in the 1800's; l forgot his name.
1021
01:28:46,843 --> 01:28:51,235
L met doctor Sima in lasi. Your father.
1022
01:28:53,923 --> 01:28:58,076
- You resemble him, isn't so Miss Otilia?
- Yes, Yes.
1023
01:28:59,283 --> 01:29:01,843
He would have become famous.
1024
01:29:04,203 --> 01:29:10,518
You see, Mister Felix, we come into
the world with great thoughts.
1025
01:29:10,883 --> 01:29:14,592
We make plans and when we go about fulfilling
them something comes in the way.
1026
01:29:15,203 --> 01:29:18,275
Maybe l am that kind of a loser myself.
1027
01:29:18,363 --> 01:29:22,914
You see, my aspirations
are of an artistic nature.
1028
01:29:23,003 --> 01:29:27,918
And will be realized in miss Otilia.
1029
01:29:28,323 --> 01:29:31,156
- How do l look?
- Admirable.
1030
01:29:31,483 --> 01:29:33,076
May l offer it to you?
1031
01:29:33,403 --> 01:29:36,873
Pascalopol is Ă cute man,
and he's so lonely.
1032
01:29:37,883 --> 01:29:41,114
Can we go for a swim? Let's go.
1033
01:29:51,563 --> 01:30:00,756
What is this world?
Otilia you tell me
1034
01:30:01,043 --> 01:30:09,155
Nothingness makes jokes
Like Ă loiter demon.
1035
01:30:09,483 --> 01:30:18,233
What is this world?
What is, what is…. what?
1036
01:30:19,923 --> 01:30:28,798
L'm consulting all the philosophers.
PlaĂŻo and Socrates
1037
01:30:29,123 --> 01:30:37,873
To know if shoes,
are a sign that you existed.
1038
01:30:38,203 --> 01:30:47,874
! consult all the philosophers.
Consult, consult…consult.
1039
01:30:48,243 --> 01:30:56,799
When everything dries up
and the eyes deceive.
1040
01:30:57,123 --> 01:31:05,634
That you weren't a ghost.
! cantt prove it.
1041
01:31:05,963 --> 01:31:14,997
When everything dries up.
Icant, can't…can't.
1042
01:31:31,163 --> 01:31:33,882
- Good evening!
- Good evening!
1043
01:31:34,363 --> 01:31:36,115
L've been expecting you for dinner??
1044
01:31:36,483 --> 01:31:39,953
When I'm at the estate l'm not a agreeable
companion to young people such as you.
1045
01:31:40,123 --> 01:31:43,400
How can you say such things?
You're upsetting me.
1046
01:31:44,323 --> 01:31:46,997
L haven't done anything wrong.
1047
01:31:50,163 --> 01:31:51,961
You know l love you.
1048
01:31:52,603 --> 01:31:56,358
Forgive me if l was rude.
Let's have a seat.
1049
01:31:56,843 --> 01:31:59,039
You want to be the host?
Be my guest.
1050
01:32:06,323 --> 01:32:08,792
Pascalopol, did l tell you?
1051
01:32:09,123 --> 01:32:12,241
Our parents wed us
since we were children.
1052
01:32:12,523 --> 01:32:14,241
Just like the Eskimos.
1053
01:32:32,403 --> 01:32:36,442
Let me show you the rooms.
You barely had anything to eat.
1054
01:32:36,723 --> 01:32:38,600
L'm sorry! You didn't like it?
1055
01:32:38,923 --> 01:32:42,882
Please forgive me, but l wasn't hungry.
1056
01:32:43,483 --> 01:32:46,475
-L'ate a lot.
- Like a bird… Not there.
1057
01:32:46,763 --> 01:32:48,515
To the right!
1058
01:32:51,483 --> 01:32:55,078
- 1 would like to sleep in the barn, in hey.
- Don't worry about this.
1059
01:32:55,163 --> 01:32:59,555
We have enough hey. l hope you won't think
poorly of the room l prepared for you.
1060
01:32:59,723 --> 01:33:01,282
You have everything you'd want there.
1061
01:33:01,443 --> 01:33:05,880
L don't know if you've heard Mister Felix,
but l've prepared a little feast for you.
1062
01:33:06,003 --> 01:33:11,157
- 1 hope you won!t turn me down.
- Please forgive me but l'm very tired.
1063
01:33:11,283 --> 01:33:14,321
Your chamber… you know it
1064
01:33:15,643 --> 01:33:19,398
It also has Ă piano, something
you wontt find in the barn.
1065
01:33:21,803 --> 01:33:26,001
You've always been cute.
l'IImeet you outside.
1066
01:33:30,003 --> 01:33:33,200
You look sad. l'm sorry.
1067
01:33:34,003 --> 01:33:36,722
This here is your room.
1068
01:33:39,643 --> 01:33:45,116
You will find a lot of poetry
in this apparent solitude.
1069
01:33:46,123 --> 01:33:48,160
L'ILbe leaving tomorrow.
1070
01:33:48,443 --> 01:33:53,392
AIl right, but you promised that you'll be
spending a large portion of your vacation here.
1071
01:33:53,763 --> 01:33:58,678
- L will be forced to break my promise.
- But what will Miss Otilia say?
1072
01:33:58,843 --> 01:34:01,915
Otilia… Miss Otilia, Miss Otilia…
1073
01:34:02,083 --> 01:34:08,193
l'm desolate, you are very…
You are extremely polite with her.
1074
01:34:08,283 --> 01:34:13,357
You're always with her. You we're
alone together here at the estate.
1075
01:34:13,523 --> 01:34:17,073
"Look, see? This is your room,
do you recognize it?"
1076
01:34:17,203 --> 01:34:19,080
Didn't you call it that?
1077
01:34:19,243 --> 01:34:22,076
Yeah, that's it.
1078
01:34:22,883 --> 01:34:26,877
Mister Felix, Otilia hasn't authorized
me to tell you anything.
1079
01:34:27,123 --> 01:34:30,559
Still, some of these things,
l imagine you know them as well.
1080
01:34:30,803 --> 01:34:35,593
-L ama very lonely man.
- Why don't you get married?
1081
01:34:35,683 --> 01:34:40,280
As far as l can tell you have an
affectionate heart, you love children.
1082
01:34:40,403 --> 01:34:44,954
A man like you, elegant, rich, intelligent…
1083
01:34:45,083 --> 01:34:48,917
Contrary to appearances,
l am not a very sociable man.
1084
01:34:49,003 --> 01:34:53,713
The rest of the truth doesn't matter.
! don*t think it matters anymore.
1085
01:34:53,803 --> 01:34:58,036
Like any sensible man, ! wouldn't want to
have children except with Ă certain woman.
1086
01:34:58,203 --> 01:35:01,912
L would have liked to have
a daughter like Miss Otilia.
1087
01:35:02,083 --> 01:35:05,360
And since this was not meant to be, l'm
taking advantage of any opportunity to show
1088
01:35:05,483 --> 01:35:09,078
her my little paternalistic affection as
a man who failed onto family life.
1089
01:35:09,243 --> 01:35:12,599
Miss Otilia has great sympathy for you.
1090
01:35:12,723 --> 01:35:18,594
My discretion prevents me from speculating
onthe nature of her sympathies.
1091
01:35:18,763 --> 01:35:23,599
Miss Otilia is like a daughter to me.
1092
01:35:23,763 --> 01:35:30,715
Yes, please forgive me! Your conduct
towards me has been most gentle.
1093
01:35:30,883 --> 01:35:35,639
Everything that you say
may be very interesting, but
1094
01:35:35,803 --> 01:35:40,320
as far as paternal love goes,
1 have my doubts.
1095
01:35:40,443 --> 01:35:46,359
The love between parent and child
is based first on instinct, isn't it?
1096
01:35:46,443 --> 01:35:50,277
We are all nothing more than
poor humans, Mister Felix.
1097
01:35:50,363 --> 01:35:53,401
! don*t believe it.
You have a lot of money!
1098
01:35:53,563 --> 01:35:57,921
A brilliant situation, that's it.
1099
01:36:04,443 --> 01:36:09,722
L've spoken some words which l believe
have offended you. Haven*t 1?
1100
01:36:10,283 --> 01:36:14,914
- Please accept my apologies.
- There's no need for that, young man.
1101
01:36:15,243 --> 01:36:20,363
It's late and l wanted to let you sleep,
unless you want to come to the feast.
1102
01:36:20,763 --> 01:36:25,075
Everything you said was appropriate
for the conversation.
1103
01:36:25,363 --> 01:36:30,642
Don't look at me, l'm sometimes lost inside
my head and it makes me look upset.
1104
01:36:30,923 --> 01:36:37,078
1 love Otilia very much. Perhaps l won't
back off from the mistake of
1105
01:36:37,243 --> 01:36:38,802
marrying her.
1106
01:36:38,963 --> 01:36:47,041
L've already told you, ['Il do anything to
deserve to have her. l fight within my means,
1107
01:36:47,203 --> 01:36:49,194
you fight using your youth.
1108
01:36:49,323 --> 01:36:52,520
And l have to admit it,
your weapon is more certain.
1109
01:36:52,683 --> 01:36:55,323
But l'm loyal enemy.
1110
01:36:55,683 --> 01:37:00,712
Still, l'Il let Miss Otilia make up
her own mind.
1111
01:37:02,483 --> 01:37:09,799
If poor Uncle Costache will pass away,
you yourself will require assistance.
1112
01:37:09,923 --> 01:37:13,075
- Would you like to go to Paris?
- On whose expense?
1113
01:37:13,203 --> 01:37:14,602
That can be arranged.
1114
01:37:14,883 --> 01:37:17,397
It would of course be Ă loan
1115
01:37:17,483 --> 01:37:20,396
until you are in the position to repay it.
1116
01:37:20,643 --> 01:37:25,513
Miss Otilia has great confidence
that you will have a brilliant career.
1117
01:37:25,643 --> 01:37:28,761
! would be happy to…
be of assistance.
1118
01:37:28,923 --> 01:37:33,201
Why didn't you make this proposal
to Mister Ratiu, the lawyer?
1119
01:37:34,323 --> 01:37:36,439
You are being malicious, mister.
1120
01:37:36,723 --> 01:37:40,193
As far as l can tell,
given his low-life qualities
1121
01:37:40,283 --> 01:37:44,516
which Mister Stanica has it, he doesn't
need my help to get ahead.
1122
01:37:44,603 --> 01:37:48,756
He will either go into politics or
start some gambling houses.
1123
01:37:48,923 --> 01:37:53,918
L suspect that you would be investing
in me for other reasons.
1124
01:37:54,083 --> 01:37:59,112
Not the reasons you are thinking of.
Trust me, Mister Felix.
1125
01:37:59,243 --> 01:38:02,520
1 would be very pleased if
you would accept my proposal.
1126
01:38:02,643 --> 01:38:05,237
- Good night!
- Yeah… Mister Pascalopol!
1127
01:38:08,803 --> 01:38:13,001
L'm still going to marry Otilia.
1128
01:38:16,443 --> 01:38:18,798
Good night!
1129
01:38:38,803 --> 01:38:43,593
- One, two, three, four…
- Like London, like Paris…
1130
01:39:00,043 --> 01:39:03,673
- 1 be your pardon, when the train leaves?
- In half an hour.
1131
01:39:04,163 --> 01:39:05,915
- Can you take there?
- Of course, Master!
1132
01:39:06,243 --> 01:39:09,679
But you need to hurry or
you'll miss the train.
1133
01:39:10,163 --> 01:39:12,234
- Felix!
- Prepare the carriage.
1134
01:39:14,963 --> 01:39:17,921
L heard you've met Miss Lili.
1135
01:39:18,163 --> 01:39:20,518
Do you like her?
Do you love her?
1136
01:39:20,843 --> 01:39:25,713
She's cute, but do you want me to marry Lili?
l'm indifferent towards her.
1137
01:39:26,323 --> 01:39:30,715
Tell me, what do you care
the most about, besides love?
1138
01:39:31,483 --> 01:39:32,518
Yes…
1139
01:39:35,923 --> 01:39:38,358
Love is an important thing.
1140
01:39:38,683 --> 01:39:42,677
But l don't think l could stand
to be second among men.
1141
01:39:42,763 --> 01:39:49,954
L need to be something in life.
To do something, to have a connection to her.
1142
01:39:50,043 --> 01:39:53,923
If ! wanted to be a poet,
perhaps l couldn't make it.
1143
01:39:54,003 --> 01:39:59,521
But l think ! could be a very good doctor,
and l really want to be one.
1144
01:39:59,683 --> 01:40:01,594
Felix, you want to be
a famous doctor, don't you?
1145
01:40:01,683 --> 01:40:02,718
Of course.
1146
01:40:02,803 --> 01:40:06,114
Then is your career
more important than love?
1147
01:40:07,323 --> 01:40:11,476
What role would l play
in your life, Felix?
1148
01:40:12,443 --> 01:40:15,959
! would lay all before you.
You would be the companion to my aspirations
1149
01:40:16,123 --> 01:40:19,514
and at the same time a goal of all my
struggles. Would you like that?
1150
01:40:19,643 --> 01:40:22,442
That's quite an ideal. Will you manage?
1151
01:40:24,563 --> 01:40:27,396
Otilia, we must be together, all our lives.
1152
01:40:27,723 --> 01:40:31,318
- What if l wasn't worthy of you?
- But l'm not demanding anything of you.
1153
01:40:32,323 --> 01:40:34,963
But you don't know me Felix.
1154
01:40:35,643 --> 01:40:42,197
A girl like me will admire you, but
will also tire and prefer mediocre men.
1155
01:40:43,163 --> 01:40:46,918
My ideal is to please
while l am young.
1156
01:40:47,323 --> 01:40:50,395
Do you know what could
happen tomorrow?
1157
01:40:50,963 --> 01:40:57,596
By the time l'm thirty l'Il be old and
when l see wrinkles in the mirror
1158
01:40:57,763 --> 01:41:02,314
! will kill myself. My life
won!t matter after that.
1159
01:41:04,203 --> 01:41:08,834
Felix, you're an ambitious young man,
and as such a bit egotistical.
1160
01:41:09,123 --> 01:41:14,277
A young man like you would
make a woman into an icon.
1161
01:41:15,363 --> 01:41:17,434
For his own use.
1162
01:41:17,683 --> 01:41:23,759
- And you think l would make you unhappy.
- No Felix, but l'm mediocre.
1163
01:41:24,003 --> 01:41:27,917
L'm nothing to you.
My only merit is that l realize it.
1164
01:41:28,163 --> 01:41:31,315
Fine, then l'Il become
a cute man like Pascalopol.
1165
01:41:31,403 --> 01:41:33,713
- Would you like it that way?
- Please don't try, it won't fit you.
1166
01:41:34,003 --> 01:41:37,997
1 love you as you are, but
1 don't deserve you, that's the truth.
1167
01:41:39,723 --> 01:41:46,277
- That's not true, you deserve everything.
- Felix, but it's true.
1168
01:41:47,083 --> 01:41:53,113
When you were talking about the ideal, l was
thinking that l forgot to dust the piano.
1169
01:41:53,403 --> 01:41:55,314
Otilia, listen to me!
1170
01:41:57,323 --> 01:42:01,760
- It's time you leave Pascalopol.
- What do you have with him? l don't get it…
1171
01:42:01,923 --> 01:42:06,793
- Leave him. Everybody is talking about it.
- Why do you care about that?
1172
01:42:06,923 --> 01:42:09,597
-I care.
- Felix, nag me no more!
1173
01:42:09,763 --> 01:42:12,721
Was l in his room?
Tell me, was I?
1174
01:42:16,123 --> 01:42:20,117
You can go now.
Good bye. Adieu!
1175
01:42:56,523 --> 01:43:01,438
Ladies and gentlemen,
the miracle of the century penetrates there
1176
01:43:01,603 --> 01:43:04,561
where no one has gone before.
1177
01:43:10,443 --> 01:43:13,515
This is Ă forgotten tribe
somewhere in Africa.
1178
01:43:17,003 --> 01:43:18,755
It don't have even a name for it.
1179
01:43:22,923 --> 01:43:26,154
No one can talk with them.
1180
01:43:28,243 --> 01:43:33,522
A piece of paradise, still untouched
by our civilisation.
1181
01:43:39,083 --> 01:43:43,122
Who knows?
1182
01:43:44,283 --> 01:43:46,274
Maybe they are happier…
1183
01:43:46,683 --> 01:43:48,003
Don't you have something more joyful?
1184
01:43:48,323 --> 01:43:51,281
L have some, Mr. Pascalopol,
immediate.
1185
01:45:21,523 --> 01:45:23,355
Take a sit!
Why do you care?
1186
01:45:23,923 --> 01:45:25,880
You!ve frightened my chickens…
1187
01:45:26,283 --> 01:45:29,560
While you are eating, disasters are happening
in the world. Good evening, eldmother!
1188
01:45:29,883 --> 01:45:30,918
Good evening!
1189
01:45:31,803 --> 01:45:35,922
- Uncle Costache sells everything.
- Who cares? Let it be.
1190
01:45:36,003 --> 01:45:37,402
Well, he has already sold it!
1191
01:45:37,723 --> 01:45:40,442
L'm coming from lorgu.
He sold him the restaurant and the house.
1192
01:45:40,723 --> 01:45:44,717
That knave, Felix, announced him,
that lorgu wants to buy
1193
01:45:44,963 --> 01:45:48,001
and the old man hurried
to give that capitalist the house.
1194
01:45:48,283 --> 01:45:52,117
How do you do, dear?
No one knows, how much he got for it.
1195
01:45:52,403 --> 01:45:55,680
One hundred, 200000...,
his suitcase was full of money.
1196
01:45:55,963 --> 01:45:58,921
What does he do with them?
Where does he hold and take them?
1197
01:45:59,483 --> 01:46:03,716
How about a folded piece of paper,
which gives everything to Otilia?
1198
01:46:04,083 --> 01:46:08,714
It's his business, l don't care.
Let me alone!
1199
01:46:09,643 --> 01:46:13,477
He should do it and damn everything.
1200
01:46:13,843 --> 01:46:17,962
L don't have anyone to defend
my family's interests.
1201
01:46:18,283 --> 01:46:21,753
Eat!
Simion is a shadow, as you can see.
1202
01:46:22,843 --> 01:46:27,713
Mother, something is wrong
with dad in the last time.
1203
01:46:32,603 --> 01:46:37,234
Youth's sins.
He was always pretty potty.
1204
01:46:39,283 --> 01:46:42,275
He has eaten only bread in the last days.
1205
01:46:42,523 --> 01:46:43,922
! don't know what is wrong with him.
1206
01:46:44,283 --> 01:46:56,719
When l do it, l feel Ă kind of flames
penetrating the earth.
1207
01:46:59,563 --> 01:47:01,634
Mother, he is crazy.
1208
01:47:04,363 --> 01:47:07,719
Do you eat well?
Are you thirsty?
1209
01:47:08,203 --> 01:47:18,682
1 eat only a little, as needed for keeping
the spirit's warmth.….
1210
01:47:19,003 --> 01:47:20,118
Sure.
1211
01:47:20,203 --> 01:47:23,434
Why are you listening to him?
He eats a lot and is getting thinner.
1212
01:47:23,803 --> 01:47:28,354
L have a remarkable muscular strength.
l'ma new born man.
1213
01:47:29,923 --> 01:47:32,563
- Yes!
- Don't strain yourself, Simion!
1214
01:47:32,923 --> 01:47:35,642
Be serious!
Titi, don't you eat?
1215
01:47:35,963 --> 01:47:37,795
L'm not hungry, [Il go painting.
1216
01:47:38,123 --> 01:47:42,117
Eat! Food is the elixir of life.
We don't have bread anymore.
1217
01:47:42,443 --> 01:47:45,322
Oh my Goodness! There was a whole
pile of bread loaves on the table.
1218
01:47:45,643 --> 01:47:47,554
- Bring me more!
- But we haven't eaten anything.
1219
01:47:48,243 --> 01:47:51,520
- Bring me more!
- Let's open a bakery, to feed him!
1220
01:47:51,883 --> 01:47:53,476
L'IIcome back.
1221
01:47:54,123 --> 01:47:57,798
Your father is really crazy.
These days are his last ones.
1222
01:47:58,083 --> 01:48:00,723
Let's take care he doesn't give
everything to Aurica and Titi.
1223
01:48:01,083 --> 01:48:03,359
He always was a little bit potty,
poor thing.
1224
01:48:03,443 --> 01:48:04,842
Really?
1225
01:48:05,243 --> 01:48:09,362
Eat father-in-low,
eat if you are hungry!
1226
01:48:09,643 --> 01:48:13,318
- You must invigorate yourself.
- Right? Bring more bread!
1227
01:48:13,603 --> 01:48:15,355
- Bring bread!
- Stänicä, are you messing with the fool?
1228
01:48:15,603 --> 01:48:16,513
Don't you see how much he is eating?
1229
01:48:16,803 --> 01:48:20,398
Let him eat, eldmother!
Mens sana in corpore sano!
1230
01:48:20,523 --> 01:48:22,241
Wait for me!
1231
01:48:25,483 --> 01:48:28,475
L have a paper in my suitcase.
Bring it to mel
1232
01:48:29,243 --> 01:48:33,396
If he is hungry, he should eat, right?
His body asks for it…
1233
01:48:33,683 --> 01:48:38,632
Dear father-in-low, now is the time.
You are very healthy.
1234
01:48:38,923 --> 01:48:41,881
You!ll live longer than all of us.…
1235
01:48:42,243 --> 01:48:44,678
How many years?
What do you think, how old am 1?
1236
01:48:44,963 --> 01:48:46,874
How old are you?
Well, how could l know it?
1237
01:48:47,203 --> 01:48:49,877
- One hundred and five.
- 105?
1238
01:48:50,363 --> 01:48:51,956
- You should eat, too!
- 'm eating, l'm eating…
1239
01:48:52,323 --> 01:48:55,634
- How does it come that you are 105 years old?
- Stänicä, you are not better than him.
1240
01:48:56,163 --> 01:48:57,233
Do you believe him?
1241
01:48:57,563 --> 01:48:59,281
Titi, come and eat!
1242
01:48:59,523 --> 01:49:02,117
L won't wait all the day long
just because of you.
1243
01:49:02,363 --> 01:49:05,481
- Where is that boy?
- He is painting naked women in the basement.
1244
01:49:05,763 --> 01:49:09,722
Where should we hang those ones?
He is obsessed.
1245
01:49:09,963 --> 01:49:11,476
- Bread...
- Give him bread!
1246
01:49:11,763 --> 01:49:12,912
Bread again?
Are you crazy?
1247
01:49:13,003 --> 01:49:16,359
Give him bread!
And don't nag him!
1248
01:49:16,643 --> 01:49:19,157
My dear wife, your father…
Give me the paper!
1249
01:49:23,163 --> 01:49:29,762
Father-in-low...
Sign this, l must leave!
1250
01:49:30,803 --> 01:49:35,036
- L'm not signing it, she is not my daughter.
- How did he know about the house?
1251
01:49:35,323 --> 01:49:37,394
L'm not your daughter,
l'm not your daughter!
1252
01:49:37,683 --> 01:49:38,878
But whose daughter am I?
1253
01:49:38,963 --> 01:49:43,321
You've promised me a house as dowry and
let me instead live in an infect rented place,
1254
01:49:43,403 --> 01:49:46,953
and Otilia lives here in our family,
like a… princess.
1255
01:49:47,243 --> 01:49:50,076
Bread!
You are not my daughter.
1256
01:49:50,363 --> 01:49:51,797
You're starting again?
1257
01:49:52,123 --> 01:49:55,514
Sure, l understand your feelings. As a
lawyer and man l saw many similar cases.
1258
01:49:55,643 --> 01:50:00,672
- Sure, she might not be your daughter.
- Indeed, she is not my daughter.
1259
01:50:01,003 --> 01:50:03,074
My daughter is Maria Magdalena.
1260
01:50:03,163 --> 01:50:07,077
Maria Magdalena of
course but she is my wife.
1261
01:50:07,363 --> 01:50:11,197
You as father-in-low and artist
should give her Ă home to live.
1262
01:50:11,523 --> 01:50:15,835
- She should live 90 days in the desert.
- Mother.…
1263
01:50:16,443 --> 01:50:20,880
- Mother, we must call Ă doctor.
- Nonsense! ! won't spend the money now.
1264
01:50:21,163 --> 01:50:22,836
- That's the way he is, don't you know?
- Bread!
1265
01:50:23,163 --> 01:50:25,359
Trust me, this is a paper
without any importance.
1266
01:50:25,603 --> 01:50:29,836
If you sign, we will let the posterity
a very important document.
1267
01:50:30,163 --> 01:50:32,723
- She is not mine, l don't give anything.
- Damnit!
1268
01:50:34,163 --> 01:50:37,758
Eldmother, l'm Ă serious man
1love Olimpia.
1269
01:50:37,843 --> 01:50:40,232
- 1took her poor, because of our love
- But we gave you money.
1270
01:50:40,523 --> 01:50:42,719
The money are being spent.
Besides the amount was….
1271
01:50:42,963 --> 01:50:46,001
They were merely enough not to starve
for only one year.
1272
01:50:46,243 --> 01:50:48,837
You've promised us a home. We are not
asking for this, even if Olimpia has her rights
1273
01:50:48,963 --> 01:50:51,398
as oldest daughter. But what about
the house on Stirbei Voda street?!
1274
01:50:51,563 --> 01:50:52,883
What the hell!
1275
01:50:53,123 --> 01:50:55,433
- Ifthe fool doesn't agree…
- He doesn't, he doesn't.
1276
01:50:55,683 --> 01:50:59,597
Of course, l'm not his daughter, but whose
daughter am l, then? He keeps telling this.
1277
01:50:59,723 --> 01:51:03,318
He doesn't give me the house on Stirbei
Voda because he has rented it, l know it.
1278
01:51:03,483 --> 01:51:08,239
It brings you income, that's why you
don!t give us the house on Stirbei Voda.
1279
01:51:10,443 --> 01:51:14,721
- Look, he is signing!
- He has turned back to himself.
1280
01:51:30,803 --> 01:51:33,079
L've signed it.
1281
01:51:38,323 --> 01:51:40,917
Water, water!
Stänicä, quickly water!
1282
01:51:42,443 --> 01:51:46,277
He ate a lot, of course,
four bread baskets.
1283
01:51:46,523 --> 01:51:48,321
L'Il bring him to the hospital.
1284
01:51:48,563 --> 01:51:52,352
- Mom, should l call a doctor?
- ll look after Felix.
1285
01:51:52,603 --> 01:51:54,913
Oh no, he hasn't returned yet.
He is at Pascalopol's land.
1286
01:51:55,683 --> 01:51:59,438
- Your are eating like an insane one.
- Bread, you bandits!
1287
01:51:59,603 --> 01:52:01,002
Mom, you shouldn't
mess with him, really...
1288
01:52:01,123 --> 01:52:02,193
don!t allow him to eat so much bread.
1289
01:52:02,363 --> 01:52:04,195
What should l do?
He hides bread under the mattress.
1290
01:52:04,283 --> 01:52:06,479
He feeds the chickens in the night
with bread and coffee.
1291
01:52:06,883 --> 01:52:09,841
L've been born as a poor man, that's it!
! don't have any luck.
1292
01:52:10,203 --> 01:52:14,640
Mother-in-law, we should hospitalize him.
Your man is really nuts.
1293
01:53:41,963 --> 01:53:45,035
Vasiliad, go!
Wait for me in the garden!
1294
01:53:47,363 --> 01:53:48,762
Gol
1295
01:54:58,363 --> 01:55:01,116
Mr. Stänicä, he is dying!
You!ve killed him, Mr. Stänicä.
1296
01:55:01,243 --> 01:55:02,517
Shut your mouth!
1297
01:55:03,443 --> 01:55:05,719
Let's bring him in the bedroom!
Grab his legs!
1298
01:55:06,043 --> 01:55:06,919
He won't make it, he's dying.
1299
01:55:07,163 --> 01:55:09,677
Shut up! Grab his legs!
Let's bring him in the parlour!
1300
01:55:10,443 --> 01:55:11,672
Where should his money be?
1301
01:55:14,883 --> 01:55:16,032
There!
1302
01:55:17,443 --> 01:55:18,842
No, here!
1303
01:55:24,643 --> 01:55:27,476
- Does he have the money with him?
- l haven*t seen ît.
1304
01:55:31,483 --> 01:55:32,996
Comel!
My eldmother.
1305
01:55:35,603 --> 01:55:37,196
Stay here near the couch…
1306
01:55:38,763 --> 01:55:42,882
l saw two bandits on the roof.
1307
01:55:43,923 --> 01:55:45,322
Costache!
1308
01:55:45,843 --> 01:55:50,679
- Go away, go away!
- l'm your sister! Look at yourself.
1309
01:55:51,363 --> 01:55:54,162
- Out!
- Stay calm!
1310
01:55:55,563 --> 01:55:58,840
We will call a doctor,
you are not so young anymore.
1311
01:55:59,323 --> 01:56:01,280
L'm hearing, l'm hearing
1312
01:56:04,643 --> 01:56:06,520
He's saying, that he's hearing, mom.
1313
01:56:07,123 --> 01:56:12,641
L want to speak to you like a sister.
1 see, you aren't cautious enough.
1314
01:56:12,963 --> 01:56:16,479
We are old people now and we
don't have anything to expect anymore.
1315
01:56:16,843 --> 01:56:19,403
- Allow me, allow me!
- What should l allow?
1316
01:56:20,243 --> 01:56:28,913
If you die, we don't know where to search
for the money. Old people see a priest,
1317
01:56:29,203 --> 01:56:36,394
confess, save money for the funeral,
for clean clothes.
1318
01:56:37,043 --> 01:56:40,638
- Do you have a will?
- l don't have any, let me alone!
1319
01:56:43,083 --> 01:56:45,882
Let him alone!
1320
01:56:47,363 --> 01:56:49,673
- He's gone…
- Turn off the light, it costs money!
1321
01:56:50,043 --> 01:56:52,637
1 know, Marina told me.
It was so unexpected! Where is he?
1322
01:56:53,123 --> 01:56:54,238
There.
1323
01:56:55,723 --> 01:56:57,555
He must have hidden
the money somewhere.
1324
01:56:57,843 --> 01:57:01,632
Has he said anything?
What do you think?
1325
01:57:03,163 --> 01:57:04,836
Have you found out something?
1326
01:57:05,203 --> 01:57:08,514
Nothing. l want to know,
if he has done a will or not.
1327
01:57:08,603 --> 01:57:09,877
If he hasn't done any will,
then you eldmother,
1328
01:57:10,003 --> 01:57:11,596
being his sister,
you are the only heiress.
1329
01:57:11,843 --> 01:57:13,834
You have to take everything,
l mean everything you can see.
1330
01:57:13,923 --> 01:57:15,197
Let me alone!
1331
01:57:15,403 --> 01:57:20,273
! will take the house. He won't be so
brazen to leave it to some strangers.
1332
01:57:20,603 --> 01:57:26,838
How about the money... the money he
has got for the restaurant and everything?
1333
01:57:27,203 --> 01:57:27,874
Are you hearing me?
1334
01:57:28,123 --> 01:57:31,912
1 would ask him, if it doesn't sound like
l would ask him about his coffin.
1335
01:57:32,203 --> 01:57:33,193
Find out, Stänicä!
1336
01:57:33,283 --> 01:57:35,194
Ok, eldmother,
l'I1do anything for you.
1337
01:57:35,283 --> 01:57:36,603
! hope only he hasn't left
everything to Otilia.
1338
01:57:36,723 --> 01:57:39,112
Now go, go…
we are disturbing him.
1339
01:57:39,443 --> 01:57:41,275
No, no.… you stay here.
1340
01:57:41,563 --> 01:57:43,873
We will switch turns to guard him.
1 will stay here with Titi now.
1341
01:57:44,163 --> 01:57:45,722
- Olimpia, you should go too!
- Where should l go, dear?
1342
01:57:45,803 --> 01:57:48,443
Go and see that they won't take anything
out of the house, if there is something left!
1343
01:57:48,523 --> 01:57:49,593
You will come back later in the evening.
1344
01:57:49,883 --> 01:57:53,080
If he has done a will and he hasn't done it
in our favour, l will sue him.
1345
01:57:53,363 --> 01:57:54,717
Can you play something nice?
A chansonette?
1346
01:57:55,003 --> 01:57:57,313
L have nothing to give to Titi and Aurica,
if she is marrying.
1347
01:57:57,603 --> 01:57:59,321
Old fool man.
1348
01:57:59,603 --> 01:58:03,756
L've heard you were at the cinema.
What can you see there?
1349
01:58:04,043 --> 01:58:09,641
Well, they show a well with a wheal, then
they show a girl coming with Ă big bucket
1350
01:58:09,763 --> 01:58:14,519
and then an old man and an old woman
speaking to each other.
1351
01:58:14,843 --> 01:58:20,361
Then they show the girl taking water with
the bucket out of the well, the old woman…
1352
01:58:20,643 --> 01:58:27,197
the old man is hitting her with the whip,
then they show the girl in an empty house,
1353
01:58:27,403 --> 01:58:33,843
she is eating a bread loaf. Afterwards the
night comes and the girl opens the window.
1354
01:58:34,123 --> 01:58:36,683
- Then...
- What is that?
1355
01:58:37,003 --> 01:58:39,313
- Is that cinema?
- Yes, it is.
1356
01:58:39,603 --> 01:58:41,913
- Then it isn't nice.
- Indeed.
1357
01:58:42,203 --> 01:58:44,513
You said, you knew a chansonette.
Let's hear it!
1358
01:58:58,803 --> 01:59:03,957
What have you done, old man?
You are nasty.
1359
01:59:04,283 --> 01:59:09,722
L'ILtell you something:
colonel Constantinescu, next to Arionoaia,
1360
01:59:10,043 --> 01:59:15,243
the one you've asked the auger
well... he died last night
1361
01:59:15,523 --> 01:59:17,719
He got palsy.
60 years old.
1362
01:59:17,963 --> 01:59:19,556
Crazy, isn't it?
1363
01:59:19,723 --> 01:59:26,038
He dined with some guests till 11 PM
and in the morning.… pac!
1364
01:59:26,123 --> 01:59:28,683
Tomorrow they're burying him.
1365
01:59:30,803 --> 01:59:33,682
Can!t you talk?
Can't you move?
1366
01:59:34,043 --> 01:59:38,594
This year was a very bad one,
only children and old people.
1367
01:59:38,883 --> 01:59:43,116
The autumn is coming, this is
bad for the lungs and head.
1368
01:59:43,283 --> 01:59:46,480
Tell me... have you done a will?
1369
01:59:48,963 --> 01:59:53,196
L'ITlook after your health, but why
don't you rest in the bedroom?
1370
01:59:53,283 --> 01:59:54,478
It is more comfortable there.
1371
01:59:55,283 --> 01:59:58,514
Otilia's money...
You thiefl
1372
02:00:01,523 --> 02:00:07,758
That's it, old man! It's over! Now is
the time for the young generation.
1373
02:00:08,443 --> 02:00:11,561
You made me happy,
you save me from misery.
1374
02:00:14,323 --> 02:00:16,712
Go to him, he wants
you to play for him.
1375
02:00:16,803 --> 02:00:19,682
- He doesn't like me to play.
- Now he likes it. Go!
1376
02:00:20,003 --> 02:00:23,473
Be more sentimental!
1377
02:01:11,723 --> 02:01:20,359
Has he died?
l've told him not to carry bricks.
1378
02:01:21,723 --> 02:01:24,158
Has he died?
1379
02:02:31,803 --> 02:02:33,874
Where could the money be?
1380
02:02:36,523 --> 02:02:42,599
Look, this thimble
l've looked so much for!
1381
02:02:48,683 --> 02:02:51,243
Take your basc off,
aren't you ashamed?
1382
02:03:05,123 --> 02:03:10,072
- Olimpia, give me the handkerchief!
- You have it in your pocket.
1383
02:03:10,163 --> 02:03:20,153
Uncle, whom let you us?
What a great lose for our family!
1384
02:03:38,203 --> 02:03:39,602
Dontt let him!
1385
02:03:41,443 --> 02:03:44,401
L'Il sell the other house too.
1386
02:03:44,763 --> 02:03:49,360
- We are moving into Stirbei Vodä.
- l don*t sell anything, Olimpia is not mine.
1387
02:03:49,923 --> 02:03:51,675
What did you say?
Ce-ai spus?
1388
02:03:52,443 --> 02:03:57,472
Felix, you have your own
income now.
1389
02:03:57,763 --> 02:04:00,881
You'll administrate it how you like.
1390
02:04:01,883 --> 02:04:06,878
Otilia, you have Pascalopol.
1391
02:04:07,243 --> 02:04:13,876
The piano belong to your mother.
You can take it, dear Otilia.
1392
02:04:14,163 --> 02:04:17,997
- Without piano, we will die, mom.
-1let itto you.
1393
02:04:18,963 --> 02:04:23,196
She was always a good girl.
1394
02:04:28,003 --> 02:04:30,643
L'Il sell everything, to have fun too.
1395
02:04:30,723 --> 02:04:34,432
AIl my life l worked very hard
for my children.
1396
02:04:36,723 --> 02:04:43,117
Did you see? He kept all the bad sets
and the good ones he sold.
1397
02:04:43,203 --> 02:04:45,479
Yes, Simion!
1398
02:04:46,243 --> 02:04:51,795
AIl my life l worked, and your
had fun with all the whores.
1399
02:04:52,283 --> 02:04:56,641
Don't speak, you scum,
don't speak with me!
1400
02:04:57,003 --> 02:05:04,478
You gave me only vinegar, you sold my
clothes. Look at my bad state!
1401
02:05:04,803 --> 02:05:08,194
Maria Magdalena is taking care of me,
she is my daughter.
1402
02:05:08,483 --> 02:05:12,477
We are staying here in the warm,
an she in the desert, poor.
1403
02:05:36,203 --> 02:05:40,754
Otilia, you'Il go now with me,
don't you?
1404
02:05:48,803 --> 02:05:54,355
Dad has died.…
1 have nothing to do here.
1405
02:05:58,723 --> 02:06:01,681
L'I1 go with you, Felix.
1406
02:06:05,203 --> 02:06:10,915
Don't be angry,
but ! want to be alone.
1407
02:06:13,923 --> 02:06:15,357
Now.
1408
02:06:30,123 --> 02:06:37,359
Nice funeral!
Many carriages, nice weather!
1409
02:06:37,763 --> 02:06:40,835
When they dye the rich people are lucky.
1410
02:06:41,523 --> 02:06:46,313
Aglae, bad like Ă bitch,
shed no tears.
1411
02:06:46,403 --> 02:06:50,112
But that was it.
The dead are not coming back.
1412
02:06:50,203 --> 02:06:54,481
Let's venerate them and keep the eyes
open to the new generation!
1413
02:06:54,763 --> 02:06:57,994
- You too, dear, haven't cry much.
- Like you?
1414
02:06:58,363 --> 02:07:01,116
You cried like a woman,
what a disgrace!
1415
02:07:01,443 --> 02:07:03,400
If l were there,
you wouldn't cry so much.
1416
02:07:03,523 --> 02:07:06,879
What do you want,
l'ma loving, sensible man.
1417
02:07:07,163 --> 02:07:10,679
What do you have there?
What is happened to you?
1418
02:07:10,963 --> 02:07:14,399
- Were? l don*t have anything.
- Stänicä, you are hiding something. What?
1419
02:07:14,523 --> 02:07:19,040
- Olimpia my sweet, my dear…
- 'You have something under your shirt.
1420
02:07:19,163 --> 02:07:24,317
AIl l see convinces me, that nothing
is higher then the mystery of marriage.
1421
02:07:24,403 --> 02:07:28,237
The eternal love, for which
you let everything behind.
1422
02:07:28,363 --> 02:07:31,082
Look, Madame!
Do not spy me, please!
1423
02:07:31,363 --> 02:07:34,435
L'm lawyer, more then
a priest.
1424
02:07:34,523 --> 02:07:37,515
Maybe someone told me
a secret.
1425
02:07:37,683 --> 02:07:42,712
When someone tell me Ă secret,
! burry it in myself.
1426
02:07:45,723 --> 02:07:49,876
Do not search in my stuff!
1 forbidden you.
1427
02:07:50,443 --> 02:07:56,792
1 receive papers, on which depends the
honour and property of individuals.
1428
02:07:56,923 --> 02:08:01,121
If you are searching in my papers
and you put one in fire,
1429
02:08:01,363 --> 02:08:05,516
then l have destroyed a client
and myself too.
1430
02:08:05,803 --> 02:08:07,032
That's it!
1431
02:08:07,363 --> 02:08:13,120
Besides, l must find an office, to work
in peace.
1432
02:08:18,603 --> 02:08:23,200
What's that? Why you are bugging me
in the middie of the night?
1433
02:08:23,443 --> 02:08:26,356
- Let me sleep!
- Sweet woman...
1434
02:08:26,643 --> 02:08:29,761
Let me...
Let me sleep!
1435
02:08:30,083 --> 02:08:33,758
You are my companion,
you are my first love.
1436
02:08:34,083 --> 02:08:38,042
What is with you? Have you drunk
to much at the funerals?
1437
02:08:38,363 --> 02:08:41,594
- L'ma loving husband, sentimental…
- Are you crazy?
1438
02:08:41,963 --> 02:08:45,399
Don't you see l'm sleeping?
Why do you bugging me.
1439
02:08:50,923 --> 02:08:55,360
Look Madame, the goal of the marriage
is the procreation.
1440
02:08:56,803 --> 02:09:02,116
When a woman doesn't procreates,
fell from her rights.
1441
02:09:04,443 --> 02:09:06,912
As long you don't give me
a family with many children,
1442
02:09:07,043 --> 02:09:10,832
you make me unworthy to the country.
1443
02:09:11,123 --> 02:09:15,037
Without descendants to carry my name,
you are actually not my wife.
1444
02:09:15,523 --> 02:09:16,922
Ok, ok, let me..
1445
02:09:17,003 --> 02:09:19,472
L'm sure you gave me drugs.
1446
02:09:19,563 --> 02:09:22,442
From this very moment,
l see clearly.
1447
02:09:24,683 --> 02:09:32,636
Being no more my wife de facto,
you'll be soon neither my wife de jure.
1448
02:09:33,163 --> 02:09:36,838
Inside me is a great battle between
the sentiments and the duty.
1449
02:09:37,163 --> 02:09:41,999
The sentiment for the one who was
my wife and the duty for the society
1450
02:09:42,083 --> 02:09:46,600
make me look for the paternal happiness,
you refused me.
1451
02:09:54,043 --> 02:09:55,920
Sillies!
It doesn't matter, do you understand?
1452
02:09:56,203 --> 02:09:58,194
Everyone declares that the old man
couldn't write.
1453
02:09:58,283 --> 02:10:00,194
L have only one document:
the testament.
1454
02:10:00,283 --> 02:10:04,242
Give me the most awesome testament,
and l'Il defend you.
1455
02:10:06,443 --> 02:10:10,323
Look the limousine! It makes more then
l've spent for it. Do you like it?
1456
02:10:11,763 --> 02:10:15,802
We go to Venice and Sicily...
if it wouldn't be to expensive.
1457
02:10:16,123 --> 02:10:20,082
We go to Välenii de Munte, l have an uncle
there, he is in debt, it'I be free of charge.
1458
02:10:29,963 --> 02:10:34,992
Oh, my Got, what l have done!
! married him without wedding.
1459
02:10:35,323 --> 02:10:40,159
He was a tatterdemalion. When he found
money he left me for a….
1460
02:10:40,483 --> 02:10:45,478
- ["L find you Ă better one!
- From where, mom?
1461
02:10:45,603 --> 02:10:47,560
- Clam yourself!
- From where?
1462
02:10:52,283 --> 02:10:54,593
- À fool.…
- Calm down, my child!
1463
02:11:19,843 --> 02:11:22,073
- L'1have a child.
- You are crazy.
1464
02:11:22,403 --> 02:11:24,121
L'IHhave a child, l see it.
Who is the gentleman?
1465
02:11:24,403 --> 02:11:25,677
- It's hurts.
- [Il tell you mom.
1466
02:11:25,763 --> 02:11:28,277
- [Il tell you mom..
- Are you crazy, it's hurts!
1467
02:11:28,483 --> 02:11:29,120
Titi, let her in peace!
1468
02:11:29,563 --> 02:11:30,041
Halt!
1469
02:11:30,323 --> 02:11:32,360
Titi, let her go….
1470
02:11:33,483 --> 02:11:34,678
L'Iltell mom.
1471
02:11:34,763 --> 02:11:37,642
L'Il tell mom, that you are pregnant.
1472
02:11:43,163 --> 02:11:47,953
1 through very well.
Very very well.
1473
02:11:48,443 --> 02:11:53,677
Itis in you interest and my.
We cannot marry now.
1474
02:11:55,283 --> 02:11:58,594
We cannot marry now,
but surely later.
1475
02:12:02,523 --> 02:12:06,562
1 came to you to give you a proof,
that l'm loving you.
1476
02:12:06,883 --> 02:12:12,162
We can be husband and wife
without the priest's blessing.
1477
02:12:13,003 --> 02:12:16,394
L'm a fool.
1 have the proof.
1478
02:12:16,683 --> 02:12:19,118
Forgive me, that l
misjudged your love!
1479
02:12:20,043 --> 02:12:24,355
L'm sure now that you'll be my wife,
and l'Il wait for you, no mater how long.
1480
02:12:24,683 --> 02:12:30,713
What you have now done,
proofs that you love me.
1481
02:12:31,683 --> 02:12:40,319
1 want, at least, if you are loyal,
to sleep this night in your room.
1482
02:12:41,163 --> 02:12:42,517
How you like.
1483
02:12:44,003 --> 02:12:49,123
Let me see,
how a man's bed looks like!
1484
02:12:49,563 --> 02:12:52,442
- You'll sleep on the couch.
- Okay.
1485
02:12:56,443 --> 02:12:59,322
Otilia, l have a strange feeling.
1486
02:13:01,083 --> 02:13:05,281
Of course l love you more then
anything on this world.
1487
02:13:05,603 --> 02:13:09,039
L'ILnot be able to love
someone else.
1488
02:13:09,363 --> 02:13:13,675
Yes, l want you with passion.
Maybe just because of this…
1489
02:13:13,963 --> 02:13:18,036
l'Il wait, until you will
realise this.
1490
02:13:18,283 --> 02:13:21,480
Yes, Felix, we will do so.
1491
02:13:21,763 --> 02:13:25,757
We will not be silly in no one's eyes
for this think.
1492
02:13:44,603 --> 02:13:45,638
Good night!
1493
02:15:23,443 --> 02:15:25,116
Otilia!
1494
02:15:52,763 --> 02:15:55,198
She let you a letter.
1495
02:16:01,403 --> 02:16:05,078
Felix, you must forgive me…..
1496
02:16:06,163 --> 02:16:11,795
She leaved with Pascalopol.
Forever.
1497
02:16:12,923 --> 02:16:20,398
F'm gone. !F you were capable
of such a self-possession, ! was right.
1498
02:16:20,643 --> 02:16:24,398
The most important think for you
is your future.
1499
02:16:25,843 --> 02:16:30,235
The most important think for you
is your future.
1500
02:16:30,563 --> 02:16:35,478
You must learn.
You wouldn't have time for me.
1501
02:16:36,563 --> 02:16:43,993
! don't know, if l'il be happy with him,
but...! wanted to be free, t&o see the worid.
1502
02:16:52,323 --> 02:16:57,272
You miss me, right
in this very moment.
1503
02:16:57,643 --> 02:17:00,203
What would be later,
! dont know.
1504
02:17:00,483 --> 02:17:04,920
Besides Pascalopol,
everything will be strange t&o me.
1505
02:17:11,643 --> 02:17:18,674
Maybe !!!l return. You know well,
l"m getting boring very easy.
1506
02:17:19,003 --> 02:17:21,882
But don't wait for me!
1507
02:17:22,563 --> 02:17:28,639
IF you!!f find a gir! to love you,
be happy!
1508
02:17:29,683 --> 02:17:32,801
! wish you this a lot.
1509
02:17:34,403 --> 02:17:37,316
And you must forgot me.…..
1510
02:17:38,403 --> 02:17:41,441
L'm sure you can.
1511
02:17:53,883 --> 02:17:56,238
We are done.
l salute!
1512
02:17:57,283 --> 02:17:59,718
- Who?
- A civilian.
1513
02:18:00,363 --> 02:18:03,879
Emergency case.
1 brought him, because of Mr. General.
1514
02:18:04,163 --> 02:18:06,916
He must go to the hospital,
if you can do something.….
1515
02:18:07,203 --> 02:18:10,082
- Yes.
- You'll see him.
1516
02:18:39,083 --> 02:18:41,802
Mr. Pascalopol.…
1517
02:18:51,003 --> 02:19:00,356
Yes, Mr. Felix, what Ă weird situation!
What an occurrence!
1518
02:19:02,763 --> 02:19:05,277
You recognised me.
1519
02:19:09,083 --> 02:19:15,159
In my pocket is a photography
tight… downside.
1520
02:19:24,843 --> 02:19:28,802
Otilia… don't recognise her?
1521
02:19:31,483 --> 02:19:32,917
Otilia…
1522
02:19:37,523 --> 02:19:40,879
It wasn't a fair play,
1 loved her very much.
1523
02:19:41,163 --> 02:19:43,552
She could be very happy
next to me.
1524
02:19:43,803 --> 02:19:46,921
Mr. Felix, maybe,
l was wrong, indeed.
1525
02:19:48,403 --> 02:19:52,681
Please, stay!
Stay calm, my God..
1526
02:20:14,243 --> 02:20:18,555
Mr. Pascalopol, where is Otilia?
1527
02:20:25,723 --> 02:20:29,318
- Doesntt this train leave anymore?
- ĂŽt's leaving, mister lieutenant.
1528
02:20:29,443 --> 02:20:30,956
It's leaving right now.
1529
02:20:42,963 --> 02:20:47,355
This one is the last one… morphia.
1530
02:21:08,363 --> 02:21:17,477
What is this worid,
Otilia you tell me!
1531
02:21:17,883 --> 02:21:25,722
Nothingness make jokes
Like Ă loiter demon.
1532
02:21:26,123 --> 02:21:35,953
What is this world?
What is it, what…?
1533
02:21:36,643 --> 02:21:45,199
L'm asking you where is the year,
When you were playing in the parlour.
1534
02:21:45,603 --> 02:21:53,522
Or you were agitating the piano
Like Ă horse herd.
1535
02:21:54,203 --> 02:22:03,237
!'m asking you where is the year,
l'm asking you... l'm asking you
1536
02:22:05,483 --> 02:22:12,640
END
1537
02:22:13,403 --> 02:22:17,954
Subtitled by MARIA DALES POPESCU
and CORINA GHEORGHE
132559