All language subtitles for Felix and Otilia (1972) EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,763 --> 00:00:09,717 What is this worid? Otilia you tell me 2 00:00:10,043 --> 00:00:17,996 Nothingness make jokes Like à loiter demon. 3 00:00:18,603 --> 00:00:27,717 What is this world? What is, what is…. what? 4 00:00:29,003 --> 00:00:34,681 Bucharest Cinematographic Studio presents 5 00:00:35,003 --> 00:00:41,113 FELIX AND OTILIA 6 00:00:41,643 --> 00:00:48,037 Based on George Calinescu novel "Otilia's Enigma" 7 00:04:35,043 --> 00:04:37,557 Precious cousin, 8 00:04:37,883 --> 00:04:43,401 do not get mad ü ! tell that when we were kids…. cousin 9 00:04:43,763 --> 00:04:47,597 In fact, for the feelings, we have each other 10 00:04:47,883 --> 00:04:52,161 is better that we are not really related. 11 00:04:54,163 --> 00:04:57,201 You'll forgive me that for so long ! haven*t written to you. 12 00:04:57,523 --> 00:05:01,312 But you showed signs of forgetfuiness and you left in this provincial town 13 00:05:01,603 --> 00:05:06,518 alone with my thoughts and blight, that has befallen me. 14 00:05:06,843 --> 00:05:10,234 My father, who is fikely that you do not you remember, 15 00:05:10,563 --> 00:05:13,123 because they are many years since you have not been with us… 16 00:05:13,243 --> 00:05:18,602 Well, this man still in power age died. 17 00:05:18,923 --> 00:05:21,802 We are all insignificant beings. 18 00:05:22,083 --> 00:05:25,599 If even a doctor can not realize in time the state of... 19 00:05:25,843 --> 00:05:27,595 If he cannot take care of himself... 20 00:05:27,923 --> 00:05:34,954 Now ! have no father, l'm absolutely alone and ! found solace in books and study. 21 00:05:35,323 --> 00:05:43,196 Forgive me, but l still do not understand your kinship. 22 00:05:43,483 --> 00:05:45,076 Are you first cousins? 23 00:05:46,723 --> 00:05:50,114 In a way, by marriage, yes. 24 00:05:50,483 --> 00:05:54,954 - And when he comes? - Soon. l can't wait to see again. 25 00:05:55,243 --> 00:05:58,634 1 corresponded with him all the high school years. 26 00:06:00,923 --> 00:06:04,632 Now he must be à real man. 27 00:06:05,003 --> 00:06:09,440 First, l am passionate about. 28 00:06:09,523 --> 00:06:12,959 And then it was his biggest desire. 29 00:06:13,203 --> 00:06:16,958 After the mourning, l will transfer to the University of Bucharest. 30 00:06:17,083 --> 00:06:19,154 Then we'll be all day long together. 31 00:06:19,323 --> 00:06:23,442 You!ll show me the city as to a poor provincial as l am. 32 00:06:30,963 --> 00:06:34,922 Uncle Costache became my guardian. 33 00:06:35,203 --> 00:06:40,152 Poor Dad kept to the his last breath fullest confidence in this man, 34 00:06:40,403 --> 00:06:46,797 that l do not know him at all. And who is your adoptive father. 35 00:06:49,643 --> 00:06:51,839 Uncle Costache! 36 00:07:02,523 --> 00:07:06,357 Uncle Costache! 37 00:07:06,723 --> 00:07:09,681 It is me, Felix. 38 00:07:20,483 --> 00:07:25,796 L'ILtake the ladder up stairs in the attic. There is… 39 00:07:26,523 --> 00:07:31,040 Is Mr. Giurgiuveanu living here? Uncle Costache! 40 00:08:13,523 --> 00:08:15,275 Uncle Costache! 41 00:09:20,923 --> 00:09:25,156 Nobody lives here! 42 00:09:26,203 --> 00:09:30,356 - But daddy is Felix. - He is? 43 00:09:30,723 --> 00:09:33,522 Take your suitcases and come up! 44 00:09:35,763 --> 00:09:39,358 You don!t really recognize me? l'm Otilia. 45 00:09:39,683 --> 00:09:40,798 She is.… Otilia. 46 00:09:41,163 --> 00:09:44,679 Aren't you glad? We haven't seen since l was small. 47 00:09:49,203 --> 00:09:50,796 He is Felix. 48 00:09:51,243 --> 00:09:54,838 You say Mr. Felix, of which has spoken Miss Otilia so much. 49 00:09:55,083 --> 00:10:00,795 This the son of Dr. Sima from lassy. From Moldova... 50 00:10:07,843 --> 00:10:12,440 - But you're quite a chap! - He will go to University, Aglae. 51 00:10:12,763 --> 00:10:13,878 - Really? - Sure…. 52 00:10:14,203 --> 00:10:16,433 Kiss your hands, Ma'm! 53 00:10:16,803 --> 00:10:19,522 She is Aunt Aglae, daddy's sister. 54 00:10:20,803 --> 00:10:22,840 How would he know? 55 00:10:23,243 --> 00:10:27,953 When his mother died, he was just that. Since then l haven"t seen him. 56 00:10:28,283 --> 00:10:31,082 - Do you remember him, Aurica? -No. 57 00:10:31,483 --> 00:10:33,918 She is cousin Aurelia. 58 00:10:42,763 --> 00:10:45,357 - How goes the game? - 1 know? 59 00:10:45,843 --> 00:10:47,436 - Costache! - Yes. 60 00:10:47,923 --> 00:10:50,233 - If you play... play! - Play... 61 00:10:51,483 --> 00:10:53,679 - And where the boy will live ? - With us. 62 00:10:54,003 --> 00:10:56,358 Yes? So? l did not know. 63 00:10:57,123 --> 00:10:59,478 - Felix has… - You're opening an orphan asylum? 64 00:10:59,843 --> 00:11:01,993 Felix has his income. 65 00:11:02,763 --> 00:11:07,633 Otilia will have somebody to have fun with. What do you think Pascalopol? 66 00:11:08,123 --> 00:11:09,875 He has income. 67 00:11:10,923 --> 00:11:13,756 - Isn't it so, daddy? - Yes, yes… he has. 68 00:11:14,443 --> 00:11:19,643 - And you will manage it, Costache? - Ît's income. 69 00:11:20,003 --> 00:11:23,155 Mr. Felix, you are going to study at university? 70 00:11:23,523 --> 00:11:26,993 - 1 would like to study medicine. - Son of a doctor, of course. 71 00:11:27,323 --> 00:11:30,679 - L understand, very nice. - That was my father's desire. 72 00:11:34,243 --> 00:11:39,682 Doctor.. uncertaint job, to look for customers. 73 00:11:40,163 --> 00:11:42,837 L'm not lucky today to Domino. 74 00:11:43,163 --> 00:11:46,679 A good doctor, worker, make good money nowadays. 75 00:11:46,963 --> 00:11:53,596 To do this you must have head, no joke. An orphan must quickly make a career. 76 00:11:53,883 --> 00:11:56,033 So he don't fall on the head of another. 77 00:11:56,363 --> 00:11:59,719 What beautiful ring! l have not seen before. 78 00:12:00,003 --> 00:12:03,962 - You like it? Please get it! - Ît's gorgeous! 79 00:12:04,323 --> 00:12:09,716 - Pope…. isn't beautiful, daddy? - Take ît, l'Il give it to you! 80 00:12:10,003 --> 00:12:13,962 - Ît's nice to take the man's ring. - Mom, if he brought for Otilia… 81 00:12:14,363 --> 00:12:19,483 Mr. Pascalopol, why do not you get marry? 82 00:12:19,803 --> 00:12:26,755 Not a convenient question, don't you think? Perhaps my time didn't arrived, Miss. 83 00:12:33,843 --> 00:12:37,154 No women ever loved you? 84 00:12:37,483 --> 00:12:42,114 - Beautiful people exist only in pictures. - l have à picture of cars. You can have ît. 85 00:12:46,163 --> 00:12:50,361 You didn't answer my question, Mr. Pascalopol. 86 00:12:50,643 --> 00:12:56,241 What can l answer, Miss? At my age l don't have such concerns. 87 00:12:56,483 --> 00:13:00,761 Give it up, l know why you come to visit 'cause you don't come for me…. 88 00:13:01,003 --> 00:13:03,313 If you love her, why don't you propose? 89 00:13:03,483 --> 00:13:05,679 You are not reasonable, Miss Aurica. 90 00:13:05,843 --> 00:13:08,312 Card.…. You must give a card. 91 00:13:08,483 --> 00:13:14,673 - Now you speak like you know... - Mom, l speak what l see. 92 00:13:16,763 --> 00:13:18,117 Bad cards. 93 00:13:18,483 --> 00:13:23,762 Let's go to roulette! There you will lose… You'll earn more money. 94 00:13:23,923 --> 00:13:25,834 You don't go, Simion? 95 00:13:31,523 --> 00:13:32,593 ! don* like to play. 96 00:13:32,843 --> 00:13:37,076 It's mine, l lost it. 1 have torn pockets. 97 00:13:37,203 --> 00:13:39,717 - What, what? - l have torn pockets. 98 00:13:39,963 --> 00:13:43,513 Look! Costache, you are not ashamed? How is your money? 99 00:13:43,763 --> 00:13:46,277 - We have pockets… - It felt ffom Pascalopol. 100 00:13:49,363 --> 00:13:52,515 - But l saw! - Pockets broken… I. 101 00:13:53,563 --> 00:13:59,161 Otilia, but maybe Mr. Felix is hungry. Give him something to eat! 102 00:13:59,323 --> 00:14:02,873 Oh, how bewildered l was! How l could forgot… 103 00:14:03,003 --> 00:14:04,676 We have nothing to eat. 104 00:14:04,923 --> 00:14:07,676 Daddy, is there something to eat in this house? 105 00:14:11,683 --> 00:14:13,037 Look what l found. 106 00:14:13,323 --> 00:14:16,361 That's all l have. You have to eat. 107 00:14:16,483 --> 00:14:17,757 The bank is closed. 108 00:14:18,003 --> 00:14:18,276 Thanks! 109 00:14:18,363 --> 00:14:20,434 Take your hand from there! 110 00:14:26,043 --> 00:14:29,559 Costache, do you have some dough, so l don't have to go home to get some? 111 00:14:29,723 --> 00:14:30,679 L dontt, dear. 112 00:14:30,963 --> 00:14:32,556 - Lady Aglae, l'II borrow you. - No,.… 113 00:14:32,723 --> 00:14:34,236 But why? Get it from him! 114 00:14:34,483 --> 00:14:38,113 - May I? - Well.. We'll make out at the end. 115 00:14:38,563 --> 00:14:41,760 - Go ahead, bet. - What you said, Miss Otilia ? 116 00:14:42,003 --> 00:14:43,596 27.…. 117 00:14:48,483 --> 00:14:53,034 - Simion, why do not you go to sleep? - Go and lie down.…. 118 00:14:53,283 --> 00:14:55,081 - 27.….. - Costache…. 119 00:14:55,323 --> 00:14:57,394 And you play 27 too? 120 00:14:57,483 --> 00:14:59,554 - 1 go to sleep. - Okay, let… 121 00:15:00,003 --> 00:15:01,323 Don't won? Why do you want? 122 00:15:03,003 --> 00:15:04,198 But l lost ten.…. 123 00:15:04,883 --> 00:15:09,514 Because l see that you bemoan all the time, today l received from someone a thousand lei 124 00:15:09,643 --> 00:15:11,714 and l will loan it with interest. 125 00:15:12,003 --> 00:15:13,323 Well that's it… what idea. 126 00:15:13,483 --> 00:15:16,123 Otilia, maybe Mr. Felix wants to sleep. 127 00:15:16,403 --> 00:15:18,155 Sure. Chip over chip.. 128 00:15:18,683 --> 00:15:20,401 What's that chip over chip? 129 00:15:21,843 --> 00:15:25,040 Are you drowse? You want to sleep. Let's go! 130 00:15:26,523 --> 00:15:31,279 Lord, ! do not know where to bed you. We forgot to prepare you à room. 131 00:15:31,603 --> 00:15:34,800 You!ll sleep at me tonight. Let's go! 132 00:15:36,123 --> 00:15:39,002 You know, l knew Mr. Felix's father. 133 00:15:39,203 --> 00:15:41,001 - He is from lassy. - Yes, yes. You know him? 134 00:15:41,243 --> 00:15:42,961 - How not? - He resembles him a little. 135 00:15:43,203 --> 00:15:46,833 He was a very nice man and above all hardworking and ambitious. 136 00:15:47,163 --> 00:15:50,235 His poor mother was a sick woman all her life. 137 00:15:50,523 --> 00:15:52,958 He is young... he will cope. 138 00:15:54,723 --> 00:15:57,476 - Costache… - When you are young you can handle it. 139 00:15:57,643 --> 00:15:59,520 - L must talk to you as your sister. - Yes. 140 00:15:59,603 --> 00:16:01,753 - Because l see that you are not cautious. - What do l have? 141 00:16:02,083 --> 00:16:05,121 Well, from now on we are old and no more to time to wait. 142 00:16:05,403 --> 00:16:08,202 - Wait what? - God forbid, but death comes! 143 00:16:08,443 --> 00:16:10,354 Whose death? 144 00:16:12,563 --> 00:16:15,157 Really Felix, 1 don't know where to bed you. 145 00:16:15,403 --> 00:16:17,679 ! am going to ask daddy. You wait here, okay? 146 00:16:17,843 --> 00:16:19,880 - 'You do not mind, right? - No, no. 147 00:16:54,083 --> 00:16:56,552 Gotcha, you stole. - l do not cheat… 148 00:16:57,003 --> 00:17:02,999 - What about you, Stan? - Relisor, eldmother, you don't understand? 149 00:17:03,723 --> 00:17:09,241 - L'mill, seriously ill. - What's with that handkerchief? 150 00:17:09,603 --> 00:17:12,880 Wet it mother, wet it with cold water so l can put it to my heart! 151 00:17:13,203 --> 00:17:16,161 - Are you sick at heart? - Yes. 152 00:17:16,483 --> 00:17:19,555 1 suffer from heart too and l feel it. 153 00:17:20,043 --> 00:17:23,035 Get out there with your heart ill! You start again with that blah? 154 00:17:23,123 --> 00:17:25,797 But you, how come? 1 didn't hear that before. 155 00:17:25,923 --> 00:17:28,517 L'm sick, doctors didn't give me much to live. 156 00:17:28,643 --> 00:17:31,157 1 kept my ill hidden to not upset Olimpia. 157 00:17:31,443 --> 00:17:36,597 Not to reveal the dark future. l was noble, but you don't cherish me. 158 00:17:36,763 --> 00:17:40,677 - The blights aggravated the illness. - In fact what happened? 159 00:17:40,803 --> 00:17:44,319 Relisor, my baby, my litile angel.… 160 00:17:44,603 --> 00:17:48,642 What, you do not know the mother? He fell out of bed. He fall out. 161 00:17:48,763 --> 00:17:52,040 The child has been tossed. Maybe he was sick. 162 00:17:52,163 --> 00:17:54,120 What you talking about? He was hale and hearty. 163 00:17:54,243 --> 00:17:58,476 He remained alone in the room, fell on the floor and died. 164 00:17:58,643 --> 00:18:02,602 Olimpia, l'm very mad at you. 165 00:18:02,883 --> 00:18:07,480 Never happened in our family such a shame. 166 00:18:07,963 --> 00:18:11,001 You should think well before having a child. 167 00:18:11,243 --> 00:18:14,759 You lived together for the last year…. And you Stanica.…. 168 00:18:15,043 --> 00:18:17,683 - Yes, Mother… - 'You do not want to do wedding. 169 00:18:17,763 --> 00:18:23,156 Stanica run all day, poor him. Nowadays, it is hard with the Bar. 170 00:18:23,283 --> 00:18:26,435 Somebody promised him a job but so far… 171 00:18:30,163 --> 00:18:34,839 Maybe Mr. Pascalopol can find something for you, with all the connections he have. 172 00:18:34,963 --> 00:18:36,078 ! will try. 173 00:18:36,203 --> 00:18:40,276 Look mother, whatever is 1 cannot stand to be aggrieved. 174 00:18:40,363 --> 00:18:43,594 L'mthe oldest of the sisters, so l kindly ask you to give me my share. 175 00:18:43,723 --> 00:18:47,034 L don't ask for anything for me, just for her. 176 00:18:47,163 --> 00:18:51,873 Simon is to be blamed for this entire affair. He doesn't want and doesn't want! 177 00:18:52,043 --> 00:18:54,319 What do you say, Mr. Simon? 178 00:18:54,443 --> 00:18:59,119 Do not give anything. She has à man, so he to take care… 179 00:19:01,163 --> 00:19:03,882 - Her husband to take her of her! - Sit down! Get down, here! 180 00:19:04,123 --> 00:19:09,402 Drink some water! Sit down, drink some water! 181 00:19:26,323 --> 00:19:31,796 Hey, Felix! You fall asleep? Come with me to show you the room! 182 00:19:32,763 --> 00:19:37,280 To show you the room…. 183 00:19:41,163 --> 00:19:46,283 - What is in there, that is so heavy? - Books, heavy books. 184 00:19:46,603 --> 00:19:49,800 Books. It has books… 185 00:19:50,563 --> 00:19:53,954 Dear nephew, here you can sleep until tomorrow morning. 186 00:19:54,283 --> 00:19:56,923 Or you can stay as long as you want.…. If you like it. 187 00:19:57,203 --> 00:19:59,160 Good night! 188 00:20:01,003 --> 00:20:03,279 - Good night! - Good night! 189 00:20:09,363 --> 00:20:13,152 What are you doing here? Aren*t you afraid? 190 00:20:15,243 --> 00:20:17,393 What if he catch you? 191 00:20:19,883 --> 00:20:22,602 Is good? Do you like it? 192 00:20:26,563 --> 00:20:30,272 A black-tailed white mouse. 193 00:20:37,963 --> 00:20:41,593 L was sitting on the seafront and l was warming in the sun…. 194 00:20:41,843 --> 00:20:45,552 Did you sleep well, Felix? Come on, l'Il show you your room! 195 00:20:46,443 --> 00:20:48,195 - Itis ready? - l do not know... 196 00:20:48,483 --> 00:20:52,363 If you know that Felix will come why you have changed Otilia room? 197 00:20:52,443 --> 00:20:54,559 And Otilia's room in Felix's room. 198 00:20:54,843 --> 00:20:58,154 Just to baffle me more, so l can loose my last trace of sleep. 199 00:20:58,443 --> 00:21:03,153 Even if l was your maid and l haven't had to run that much. 200 00:21:03,523 --> 00:21:06,834 My poor feet, l can stand anymore. 1 run around. 201 00:21:07,123 --> 00:21:12,436 - Have you set the room? - 1 did, l already told you once, hard-ear. 202 00:21:12,803 --> 00:21:15,841 Well l ask because l know you're blunt. It's ready, Felix! 203 00:21:16,003 --> 00:21:20,679 L was sitting on the seafront and l was warming in the sun…. 204 00:21:32,883 --> 00:21:35,352 Uncle! Uncle Costache! 205 00:21:36,043 --> 00:21:40,958 We'll switch the room. 206 00:21:43,083 --> 00:21:46,439 Why don't you turned out the lights? 207 00:21:55,203 --> 00:21:58,958 - He is? - He is Felix, Marina. 208 00:21:59,643 --> 00:22:04,513 Look, this is your room! Like you didn't have at home. 209 00:22:06,563 --> 00:22:09,635 That's your bed. Here you put your boots. 210 00:22:09,963 --> 00:22:14,275 Put your clothes in the closet. That's your writing table. 211 00:22:14,643 --> 00:22:18,477 Others have written. What is this doing here? 212 00:22:18,803 --> 00:22:24,560 You!'ll have heat, l start the fire. l have prepared you tea. 213 00:22:25,483 --> 00:22:28,680 Here's the chamber pot. 214 00:22:31,323 --> 00:22:35,317 Look, the window! Do not open it ever, it's stuck! 215 00:22:35,643 --> 00:22:40,353 That's the washing room. What did it have so many books? 216 00:22:40,643 --> 00:22:44,159 But we don!t eat today? ! don't go to the market? What do we do? 217 00:22:44,443 --> 00:22:47,754 We see…. l ate…. 218 00:22:48,723 --> 00:22:51,317 What are you doing? Don't you hear? Don't give me some money? 219 00:22:51,603 --> 00:22:56,200 - L can't feed you with wind? - l have no money. Look 5 lei. 220 00:22:56,523 --> 00:22:59,402 Okay, but l didn't paid the baker for the last two weeks. 221 00:22:59,683 --> 00:23:00,718 - Felix! - Yes? 222 00:23:00,803 --> 00:23:03,192 Felix, give me 5 lei! 1 don't have any now, at hand. 223 00:23:03,483 --> 00:23:04,075 Yes…. 224 00:23:04,403 --> 00:23:06,679 And what about the butcher? 225 00:23:06,963 --> 00:23:10,240 - Daddy, what are you doing here? - 1 show him the room…. 226 00:23:10,523 --> 00:23:13,675 L'IHeave you with Otilia, to keep her company. 227 00:23:15,963 --> 00:23:17,522 - He asked for money? - No…. 228 00:23:17,803 --> 00:23:20,238 Take these one, l have no more! 229 00:23:21,483 --> 00:23:25,636 But you never get bored? 1 do. 230 00:23:27,963 --> 00:23:31,957 Sometimes l want to scream and then l avenge on the piano. 231 00:23:32,243 --> 00:23:36,714 1 enrolled at the Conservatory. But l'm not yet well decided. 232 00:23:37,003 --> 00:23:40,598 1 wish rather to follow the drama class. 233 00:23:41,363 --> 00:23:47,837 L asked Marina to iron a shirt. l'm going to remind her, she a forgetful. 234 00:23:48,243 --> 00:23:51,201 Come on Alexandru, come on! 235 00:23:51,763 --> 00:23:54,039 Felix, ! wait for you in the garden. 236 00:23:54,283 --> 00:23:58,038 And beware of Aurica! She trying to get married. 237 00:23:58,843 --> 00:24:01,881 - How is he young man doing? - Felix? Feels good. 238 00:24:03,403 --> 00:24:07,283 - Are we going to the milliner today? - She brought you new magazines from Paris. 239 00:24:07,523 --> 00:24:10,322 L will be the most elegant in Bucharest. 240 00:24:21,723 --> 00:24:23,794 What are you doing? What are you reading? 241 00:24:24,163 --> 00:24:28,236 - À book... Miss Otilia's book. - You didn't go out. 242 00:24:28,603 --> 00:24:33,962 Otilia goes out every day and night. Mr. Pascalopol too. 243 00:24:34,043 --> 00:24:36,239 -1know. - l'Mm more family type. 244 00:24:36,403 --> 00:24:38,440 1 like to stay at home. 245 00:24:38,643 --> 00:24:44,639 L saw so lonely in the garden and 1 thought perhaps you want to visit me. 246 00:24:45,243 --> 00:24:50,363 Felix, you know my father and Titi. You won!t refuse me. 247 00:24:50,683 --> 00:24:55,041 - Welcome. - You know, l make some great cakes. 248 00:24:55,323 --> 00:24:59,954 L am an expert. Let's eat cake. 249 00:25:00,923 --> 00:25:05,281 We are alone… How do you feel at Uncle Costache? 250 00:25:05,523 --> 00:25:06,752 - 1 feel very good. - Really? 251 00:25:07,003 --> 00:25:12,157 But you, who are so alone, without parents, should stay at another family, more settled. 252 00:25:12,323 --> 00:25:14,394 To feel at home, right? 253 00:25:17,323 --> 00:25:21,078 That's my palace. Sit on the bed! 254 00:25:25,323 --> 00:25:26,643 Look! 255 00:25:27,323 --> 00:25:31,920 Cushions are made by daddy the paintings by Titi. 256 00:25:33,363 --> 00:25:36,913 Isn't so that he has talent? Don't you find it modern? No? 257 00:25:37,163 --> 00:25:40,633 - Yes, very modern. - Want some cake? 258 00:25:42,043 --> 00:25:44,353 Help yourself! 259 00:25:47,683 --> 00:25:50,641 - Are they good? - Very good. 260 00:25:51,043 --> 00:25:53,796 - L've done it. - Tasty. 261 00:25:54,243 --> 00:25:55,836 But take a place! 262 00:25:56,843 --> 00:26:02,441 - But Mr. Titi where is it? - Titi is downstairs. He paints. 263 00:26:03,003 --> 00:26:04,801 He paint? 264 00:26:06,763 --> 00:26:17,083 L gone ask you that next time, do not use the main entrance, but the back door. 265 00:26:17,483 --> 00:26:20,760 It's better, the world is evil, blackwash. 266 00:26:21,123 --> 00:26:26,641 When someone see you with a young man you are already compromised. 267 00:26:27,083 --> 00:26:38,393 1 had a friend, who was paid attention by a young man, whom she believed to be serious. 268 00:26:38,723 --> 00:26:44,082 He was admitted to the house, they welcome him, everybody agreed on him… 269 00:26:44,403 --> 00:26:47,156 The young man was just a philander. 270 00:26:49,123 --> 00:26:53,162 Yes, it must be very true what you say, but…. 271 00:26:53,403 --> 00:26:55,758 L have no experience. 272 00:26:55,843 --> 00:26:58,961 - Why not? - No. It's good that you told me all this. 273 00:26:59,083 --> 00:27:01,643 ! could cause harm without knowing that 274 00:27:01,723 --> 00:27:05,842 but l'IL never come over again, you wanted me to…. 275 00:27:05,923 --> 00:27:10,713 Please dont leave, Mr. Felix. What matters what people are speaking of? 276 00:27:11,043 --> 00:27:13,603 1 think there's someone at the door. 277 00:27:17,403 --> 00:27:19,121 1s Titi. 278 00:27:19,723 --> 00:27:21,396 Is Titi, my brother. 279 00:27:23,723 --> 00:27:25,919 Felix Sima. Nice to see you. 280 00:27:26,003 --> 00:27:29,200 1 have seen all your They are extraordinary. 281 00:27:29,283 --> 00:27:31,354 - Do you paint nature too? - Only models. 282 00:27:31,443 --> 00:27:32,672 What book is that? Can l see her? 283 00:27:32,803 --> 00:27:33,554 Yes. 284 00:27:33,843 --> 00:27:37,120 - Ithas beautiful paintings. - Can you leave me one day? 285 00:27:37,283 --> 00:27:39,752 - If only for one day, sure. - Let's go! 286 00:27:40,083 --> 00:27:42,040 Our name is Tulea. 287 00:27:43,603 --> 00:27:45,435 That's our name, don't you know? Tulea. 288 00:27:45,763 --> 00:27:49,040 - But papa, you met before. - Do you show him the pillows? 289 00:27:49,283 --> 00:27:53,277 - Yes. - Hello, Paul! 290 00:27:53,883 --> 00:27:56,875 But sir, my name is Felix... Sima. 291 00:27:57,363 --> 00:28:02,676 - You got the keys”? - l do not know what key it is about. 292 00:28:03,563 --> 00:28:12,438 Paul, exchange at the corner, at Costache the talants… 30 pieces of silver. 293 00:28:12,883 --> 00:28:19,801 And buy me bread, a lot of bread, that l need ît to over feed myself. 294 00:28:20,043 --> 00:28:22,398 That's daddy, always quiet, not a word out. 295 00:28:22,643 --> 00:28:25,999 Today at noon he lash out to Mom. He said that she gave him vinegar to drink. 296 00:28:26,243 --> 00:28:29,201 Next time when you come over l'II make you "snowball". 297 00:28:29,363 --> 00:28:32,276 What's got into you again? His name is Felix. 298 00:28:33,203 --> 00:28:39,313 Shame, you sinful, you shall not talk! At lunch you gave me only vinegar to drink. 299 00:28:39,563 --> 00:28:43,557 What vinegar, are you crazy? If it was vinegar, wouldn't drink it. 300 00:28:44,603 --> 00:28:50,155 You feed my with vinegar ever since the signs have been shown into the sky. 301 00:28:50,443 --> 00:28:54,835 Thank goodness, l fed you as a loafer as you are, for years, without any joy from you. 302 00:28:55,003 --> 00:28:58,041 And now you come to tell me that l gave vinegar. 303 00:28:59,043 --> 00:29:01,637 The Lord gave me his beard.…. 304 00:29:05,483 --> 00:29:10,319 You'd better shear it a little bit instead of being like this. 305 00:29:13,963 --> 00:29:21,393 Julius Caesar stole my gloves and you have stolen my money. 306 00:29:21,563 --> 00:29:26,080 L've stolen your money? You've wasted them on skirts. 307 00:29:26,323 --> 00:29:28,473 They brought you down to this. 308 00:29:29,163 --> 00:29:30,961 ! stole his money... 309 00:29:31,243 --> 00:29:35,282 Other people, at your age, are work and running, don!t sit like a bum. 310 00:29:35,523 --> 00:29:39,278 You've wasted my life, you heinous! You're talking nonsense.… 311 00:29:39,603 --> 00:29:45,519 Christ has grown into grass and chickens are eating him. 312 00:30:10,323 --> 00:30:14,556 Oh, my Relisor! He spoke; he called me "Dad." 313 00:30:16,163 --> 00:30:21,078 Obviously he could not live. Such geniuses usually are not born. 314 00:30:21,403 --> 00:30:23,360 He spoke well, he talk to me. 315 00:30:23,683 --> 00:30:27,802 Oh, Lord... Relisor was only 2 months old. How could he speak? 316 00:30:28,043 --> 00:30:31,923 He spoke, he spoke, mother-in-law. He spoke to me. 317 00:30:33,323 --> 00:30:36,202 - My existence is shattered. - Stop right there! 318 00:30:36,483 --> 00:30:38,997 You're all grown. You'll make another, God! 319 00:30:39,083 --> 00:30:42,519 - None, none, mother-in-law! - We won't make another… 320 00:30:42,603 --> 00:30:47,120 The house, the dampness, had kill him It bear through walls. 321 00:30:47,603 --> 00:30:50,356 - Well, well.. - Are we gone stay longer? 322 00:30:52,443 --> 00:30:56,277 And you bull-head… Let's do the papers! 323 00:30:57,243 --> 00:31:02,522 Let's give them the house from Stirbei Vodal! So they don't have to leave among strangers. 324 00:31:02,683 --> 00:31:04,560 L don*t give, she's not my daughter! 325 00:31:04,723 --> 00:31:07,397 You're crazy, Simion, from a while. l'ILtake you to the doctor. 326 00:31:07,483 --> 00:31:11,272 - 'You may not know, but Olimpia isn't mine. - Simion, please be understandable! 327 00:31:11,443 --> 00:31:14,196 - Do you have some money? - 'Yes? Where from? 328 00:31:14,363 --> 00:31:15,478 She's not my daughter! 329 00:31:15,643 --> 00:31:18,237 L'm gone kill myself right here, on Relisor tomb… 330 00:31:18,403 --> 00:31:21,043 Miss Otilia, please wait for me! 331 00:31:22,163 --> 00:31:26,282 Mister Simion! This way! 332 00:31:28,403 --> 00:31:31,919 Sorry about the loss, but you are not reasonable at all. 333 00:31:32,203 --> 00:31:35,241 You make Miss, Mrs. Olimpia to suffer for nothing.… 334 00:31:35,363 --> 00:31:37,320 - She's not my daughter. - Mr. Tulea.…. 335 00:31:37,683 --> 00:31:39,993 As long as Olimpia is with me, she is under my protection, do you understand? 336 00:31:40,123 --> 00:31:41,033 And l don't allow. 337 00:31:41,283 --> 00:31:44,799 If you are not able to let a miserable house as dowry, then… 338 00:31:44,923 --> 00:31:48,359 You're a codger, l don't give anything. She's not my daughter! 339 00:31:54,603 --> 00:31:58,801 My existence was bound to dear Relisor. Now he's gone 340 00:31:58,923 --> 00:32:00,402 l have not really means. 341 00:32:00,523 --> 00:32:04,994 If weren't for you l couldn't even afford a marble headstone. 342 00:32:05,963 --> 00:32:09,638 Okay, okay.. l'Il talk tomorrow with Simion, when settle down. 343 00:32:09,803 --> 00:32:11,123 Excuse me! 344 00:32:11,243 --> 00:32:15,237 Mr. Pascalopol, indeed to have money to prove that you are human. 345 00:32:15,763 --> 00:32:20,963 Until then l have to humiliate myself again. It's offensive, l know. l need 100 lei. 346 00:32:21,443 --> 00:32:26,199 No one else have to know ! don*t want to humiliate Olimpia. 347 00:32:27,923 --> 00:32:32,440 When l will can't cope anymore l'I1blow my brains. 348 00:32:33,963 --> 00:32:36,432 Relax! 349 00:32:37,283 --> 00:32:39,433 Let's go! 350 00:32:41,163 --> 00:32:44,872 Do you see them? They are always together. 351 00:33:51,483 --> 00:33:54,555 Titi, Titi! Move, move…. 352 00:33:55,243 --> 00:33:59,396 The old man fell, it seems that he died. Come quickly! 353 00:34:08,723 --> 00:34:11,522 No more, l can't no longer. l'm gone stay here. 354 00:34:11,883 --> 00:34:14,272 Let's lay him, poor man, on the table! 355 00:34:16,243 --> 00:34:17,517 The keys! 356 00:34:19,283 --> 00:34:22,321 He was never ill. Marina! 357 00:34:22,403 --> 00:34:26,078 Marina, run quickly after Stanica. Tell him and Olimpia to come here. 358 00:34:26,323 --> 00:34:28,997 And to bring the doctor, he knows it. Come, quickly... 359 00:34:29,283 --> 00:34:31,718 And you Aurica, go next door, so nobody will steal anything! 360 00:34:31,883 --> 00:34:32,315 Yes mother. 361 00:34:32,483 --> 00:34:35,316 - Ah, now he started? - Stanica, not… 362 00:34:35,683 --> 00:34:40,120 Who ask you to carry bricks? Making a house… what, didn't you had one? 363 00:34:40,923 --> 00:34:44,962 You should go to bed. Why you sit on this table? 364 00:34:45,403 --> 00:34:48,395 - The keys, the keys! - Look, the keys, the keys… 365 00:34:50,163 --> 00:34:53,519 You better give them to me. So nobody can steal them. 366 00:34:56,403 --> 00:34:57,393 Ah, he is dying! 367 00:34:57,723 --> 00:34:59,839 - Stanical - Yes, eldmother. 368 00:35:02,803 --> 00:35:05,079 Stanica, he is very ill. Itiis very bad.. 369 00:35:05,563 --> 00:35:07,839 He was carrying bricks. And he fainted. 370 00:35:14,443 --> 00:35:16,593 For now, l can't say anything. 371 00:35:17,043 --> 00:35:20,513 He must rest quietly and put a bag of ice to the head. 372 00:35:20,923 --> 00:35:25,599 The seizure wasn't violent. Let's see if he can talk later. 373 00:35:25,963 --> 00:35:29,558 - Orif he has any side paralyzed. - He must have, he's old enough. 374 00:35:29,963 --> 00:35:32,159 God forbid! Better death than this! 375 00:35:32,243 --> 00:35:37,113 Vasiliad… What do you say? Can he live longer, paralyzed like this? 376 00:35:37,403 --> 00:35:39,474 - It depends. - Vasiliad, be the man l know. 377 00:35:39,803 --> 00:35:44,240 Do not confuse us. What do you think? He's gone die or not? So we know what to do. 378 00:35:44,523 --> 00:35:46,514 - Depends on his constitution. - Your damn medicine. 379 00:35:46,763 --> 00:35:48,401 You don't anything for sure. 380 00:35:49,603 --> 00:35:52,595 Costache where you keep the money? We need to buy ice. 381 00:35:52,963 --> 00:35:56,319 - Give him the keys! - No, ! do not want ice. 382 00:35:56,883 --> 00:35:59,397 - Talk…. - His a rogue, l know him. 383 00:35:59,683 --> 00:36:03,677 But Costache, need money for doctor. l where to pay. 384 00:36:04,083 --> 00:36:06,518 L do not want a doctor, l have nothing. Go away! 385 00:36:07,323 --> 00:36:08,518 - Otilia…. - Yes, daddy. 386 00:36:08,803 --> 00:36:12,478 On the black chest in the drawing room is a vault… Take it! 387 00:36:12,563 --> 00:36:13,473 L know. 388 00:36:16,763 --> 00:36:21,599 You didn't give me the keys! You handle your money to everybody, like l'm not your sister! 389 00:36:21,923 --> 00:36:25,518 Shame on you, Costache! Let me keep this towel on your forehead. 390 00:36:25,843 --> 00:36:28,995 L have nothing, leave me alone, l'm not sick. 391 00:36:29,323 --> 00:36:31,234 - You carry bricks and boards… - l'm buiïlding à new house… 392 00:36:31,723 --> 00:36:34,317 You make a house… for whom? Don't you have a house? 393 00:36:34,643 --> 00:36:37,283 House… new house. 394 00:36:37,363 --> 00:36:39,877 The old man is heel, he inflate the bill. 395 00:36:40,323 --> 00:36:43,679 Those are Otilia's money, l'm gone leave her something, a restaurant… 396 00:36:43,763 --> 00:36:47,836 À restaurant… you are wasting money on a restaurant. You have another two. 397 00:36:47,923 --> 00:36:49,834 You think everyone is sitting on pubs? 398 00:36:50,003 --> 00:36:51,596 You're not sane. 399 00:36:51,683 --> 00:36:55,722 Take another coin, that's all, is okay! It's good to eat too. 400 00:36:56,003 --> 00:36:58,358 One coin is good, good.… 401 00:36:58,803 --> 00:37:02,273 What should l do with this coin? What should l do with your coin? 402 00:37:02,563 --> 00:37:04,918 We need for the doctor, for the doctor. 403 00:37:05,003 --> 00:37:07,563 - No…. - Forget it, Uncle Costache, one is enough! 404 00:37:07,723 --> 00:37:10,397 Here is. Enough for ice and a bag. 405 00:37:10,723 --> 00:37:11,793 1 do not want the bag, you codger.… 406 00:37:11,883 --> 00:37:16,036 Vasiliad, l'Il give to you 10 lei, you're a family doctor; you'll not gone rob us now. 407 00:37:16,323 --> 00:37:18,599 - Okay, l want the box... - Give him the box! 408 00:37:19,003 --> 00:37:20,198 Take it, damn it! 409 00:37:20,523 --> 00:37:24,517 Vasiliad. go to the pharmacist on Rahoval! You know him. 410 00:37:24,803 --> 00:37:27,921 Tell him that old Mr. Ratiu asked for a bag. 411 00:37:30,003 --> 00:37:32,597 Here is fifty pence for the ice. 412 00:37:32,923 --> 00:37:34,038 Do you hear me? Don't buy anything! 413 00:37:34,283 --> 00:37:37,514 Anyway, mother, why are we sitting here? It must be 3 o'clock, no one have ate. 414 00:37:37,803 --> 00:37:42,274 Uncle Costache can stand alone. Marina is here, Otilia… 415 00:37:42,563 --> 00:37:48,081 Ah, Otilia, Otilia… This is my brother's house and ! am his only sister. 416 00:37:48,323 --> 00:37:51,156 You want some strangers to take care of him? 417 00:37:54,163 --> 00:37:56,279 He went to call Pascalopol. 418 00:37:56,563 --> 00:38:02,275 Eldmother, fine, but l'm hungry. What do you want, wake while l'm hungry? 419 00:38:02,603 --> 00:38:04,196 Bring à quick one! 420 00:38:04,283 --> 00:38:07,241 What, don't you have anything, dear? You don't cook? 421 00:38:07,323 --> 00:38:09,917 - No, we don't cook. - You're a rogue… 422 00:38:15,443 --> 00:38:16,877 Let's see what's here… 423 00:38:17,163 --> 00:38:20,440 These are from Pascalopol. True hard salami. 424 00:38:20,523 --> 00:38:23,117 - What it this? - Oh, let eat something mother… 425 00:38:23,403 --> 00:38:25,679 How, my God, you all start to be hungry, at this hour? 426 00:38:25,803 --> 00:38:28,602 We eat, l don't stop you? How do you do, Simion? 427 00:38:28,843 --> 00:38:30,914 Bordeaux, from the finest… What a taste, what a flavour…. 428 00:38:31,003 --> 00:38:36,362 What are you doing with this itsy-bitsy? Bring larger glasses, to taste the wine! 429 00:38:37,083 --> 00:38:39,518 Cut salami thicker to feel that you bite! 430 00:38:39,763 --> 00:38:42,277 Eating too much hurts. Of course, at a certain age. 431 00:38:42,523 --> 00:38:43,274 Salami.. 432 00:38:43,363 --> 00:38:46,674 L may give myself ten years of normal life. Then ready with meals, with women... 433 00:38:46,803 --> 00:38:49,158 How monks and nuns are living? 434 00:38:49,403 --> 00:38:51,155 Codger.… 435 00:38:51,243 --> 00:38:54,440 Once l waked a man three days and three nights until we all fell dead-beat. 436 00:38:54,603 --> 00:38:55,752 And the old man old still not died. 437 00:38:55,843 --> 00:38:57,402 Yes, it was serious, he had cancer. 438 00:38:57,483 --> 00:39:00,794 Doctor, came and inject him, maybe he will wake up from fainting! 439 00:39:00,963 --> 00:39:02,920 He's dead, don't hear, see, lady? 440 00:39:03,003 --> 00:39:07,839 God, what about soul! Tell me what soul it is? 441 00:39:07,923 --> 00:39:12,281 It's breath - breath, breath… Anima, as the Latins say. 442 00:39:12,363 --> 00:39:13,273 Simion! 443 00:39:13,443 --> 00:39:16,834 You have soul, you breath. You don!t breath, your garbage. 444 00:39:17,003 --> 00:39:20,314 Simion, you"ll get sick! You ate four pounds of cheese. 445 00:39:20,563 --> 00:39:23,442 Let Felix told us what soul is, he is a medicine student. 446 00:39:23,883 --> 00:39:25,874 - Well... - When l was a student… 447 00:39:26,083 --> 00:39:27,915 Mother, we couldn't get a peach. 448 00:39:28,203 --> 00:39:33,755 Please, l want to take blood. Sorry, l don't have the flam with me, for à phlebotomy. 449 00:39:34,003 --> 00:39:36,074 Bloody hell, Vasiliad! Right now when we eat? 450 00:39:36,323 --> 00:39:37,757 He does not have blood and you want to get even more. 451 00:39:37,843 --> 00:39:40,403 Do you hear me? Uncle Costache, he want to take your blood. 452 00:39:40,683 --> 00:39:42,117 - To suffer… - Yes! 453 00:39:42,403 --> 00:39:45,395 - He wants. - We know better what to do. 454 00:39:45,483 --> 00:39:49,272 You, Uncle Costache, are gentle, l can say even harmless. 455 00:39:49,523 --> 00:39:51,912 Others are acting bad. 456 00:39:52,203 --> 00:39:55,673 L knew a magistrate once, that went up the chimney on the roof and sang: 457 00:39:56,003 --> 00:40:00,281 Chant the country glory, trumpet call…< i> 458 00:40:00,563 --> 00:40:03,396 He moved his hands like he was flying… 459 00:40:05,563 --> 00:40:06,997 Mr. Pascalopol.… 460 00:40:07,563 --> 00:40:11,796 How are you, Uncle Costache? Better? Do you want to change the compress? 461 00:40:14,603 --> 00:40:18,722 It's an unbearable heat for a patient. Why don't we move him to his room? 462 00:40:19,083 --> 00:40:23,998 Cogger lurk me to rob me, to force me. l have not died. 463 00:40:24,363 --> 00:40:25,762 Okay, okay. Stay calm! 464 00:40:26,323 --> 00:40:30,715 L was just talking with doctor Stratulat when Miss Otilia, told me about the accident. 465 00:40:31,603 --> 00:40:34,072 May l came in? 466 00:40:34,403 --> 00:40:39,159 - Well, doctor Vasiliad saw him, right? - À second opinion won't hurt. 467 00:40:39,283 --> 00:40:40,353 Well... 468 00:40:40,483 --> 00:40:43,043 Doctor Stratulat is professor at the University. 469 00:40:43,283 --> 00:40:44,682 Please, doctor! 470 00:40:47,123 --> 00:40:48,352 Here you are! This way, please! 471 00:40:49,643 --> 00:40:52,476 Why did he bring the professor? It was really necessary? 472 00:40:52,763 --> 00:40:53,958 He is patient. 473 00:40:54,083 --> 00:40:56,040 If Mr. Pascalopol is paying… 474 00:40:57,483 --> 00:41:00,157 A little consultation, Uncle Costache. 475 00:41:01,483 --> 00:41:04,475 L want to go to paint. l'm very far behind. 476 00:41:04,803 --> 00:41:07,795 Mother, l say we go. What are we doing here anyway? 477 00:41:08,083 --> 00:41:11,394 - Ît's late and look, my father slept. - You're right. 478 00:41:11,923 --> 00:41:12,879 He breathe! 479 00:41:22,363 --> 00:41:26,038 Stroke well supported. He's out of danger. 480 00:41:26,283 --> 00:41:27,956 - He can stand up? - He can stand. 481 00:41:28,723 --> 00:41:31,761 He is okay, didn't ! told you? He's as sound as a roach. 482 00:41:32,763 --> 00:41:34,561 Isn't right, old man? 483 00:41:36,163 --> 00:41:37,392 Cogger! 484 00:41:44,363 --> 00:41:46,036 - Good evening! - Good evening! 485 00:41:49,523 --> 00:41:51,958 - Good evening, Uncle! - Get to the table! 486 00:41:53,843 --> 00:41:56,039 - How are you, Uncle Costache? - Good, thank you. 487 00:41:56,523 --> 00:41:59,914 - Enjoy your meall - Felix… Felix, we don't cook anymore. 488 00:42:00,523 --> 00:42:04,437 It is a useless work for Marina. You can eat out. 489 00:42:04,763 --> 00:42:07,721 ! put the money there. You signed for them. 490 00:42:11,123 --> 00:42:14,514 - But where you'll eat? - l'm not really eat in the evening. 491 00:42:14,843 --> 00:42:18,040 L'I1.go tomorrow in the city. 492 00:42:20,683 --> 00:42:26,759 - And where will Otilia eat? - Well, Otilia eat with Mr. Pascalopol. 493 00:42:35,123 --> 00:42:38,673 - Apples… - Leave the apples, l'IL grab them! 494 00:42:48,123 --> 00:42:50,478 Uncle, how could a girl to go out like this… 495 00:42:50,803 --> 00:42:54,797 Otilia is free! And you can eat. Nobody stops you. 496 00:42:55,563 --> 00:42:56,883 Good night! 497 00:42:57,243 --> 00:43:01,794 Do not forget to turn off the light. The light costs money, the light… 498 00:43:06,843 --> 00:43:13,761 Otilia should marry Pascalopol. That what she should do. 499 00:43:14,083 --> 00:43:15,357 Costache! 500 00:43:23,163 --> 00:43:25,518 1, 2, 3, 4, 5... good. 501 00:43:27,323 --> 00:43:30,679 1 heard that you published an article in a French magazine. That's? 502 00:43:30,923 --> 00:43:32,482 - Yes. - Give itto me! 503 00:43:34,083 --> 00:43:38,475 Bravo, bravo.…. But it's pretty bad paper. 504 00:43:38,763 --> 00:43:41,516 - Yes… - You'll gone be a scientist. 505 00:43:41,803 --> 00:43:45,319 Theory physician scientist, not a practitioner like me. 506 00:43:48,803 --> 00:43:51,192 You take through there, l through here. 507 00:43:51,523 --> 00:43:53,196 What are doing in the afternoon? 508 00:43:53,683 --> 00:43:55,594 Yes… Look, l just wanted to tell you. 509 00:43:55,883 --> 00:43:58,557 1 got an old relative, need to make some shots. 510 00:43:58,803 --> 00:44:00,680 You think is possible? Come on, l walk you. 511 00:44:00,843 --> 00:44:02,595 Sure, do not be bashful. Give me the address! 512 00:44:03,363 --> 00:44:08,153 1 do injections in exchange for small sums. And l will see were you live. 513 00:44:08,323 --> 00:44:10,041 - L have nothing to write. - Here's a pen, use it! 514 00:44:10,203 --> 00:44:11,796 - Yes, thank you! - Let me give you a piece of paper… 515 00:44:16,563 --> 00:44:21,160 Yes.… Antim. 12 Antim Street. À large gate. 516 00:44:21,643 --> 00:44:23,361 Large, yes.…. Goodbye! 517 00:44:24,563 --> 00:44:26,600 - Bless you, young man! - Thanks! 518 00:44:26,683 --> 00:44:28,196 Get up, Mr. Doctor! 519 00:44:30,003 --> 00:44:31,232 We go to the stockyard. 520 00:44:32,963 --> 00:44:36,001 Today is St. Agrippina. 1 kidnapped you to pay a visit. 521 00:44:36,123 --> 00:44:37,272 You!ll be interested. 522 00:44:39,163 --> 00:44:44,033 AIl these belonged to Agrippina, and now she is renting in this mill attic. 523 00:44:44,403 --> 00:44:49,762 L had filthy rich relatives and I'm a adjust when l could be a millionaire. 524 00:44:50,043 --> 00:44:53,479 - Ît's my cousin Panait here, Vasile ? - Only the lady. 525 00:44:53,763 --> 00:44:56,915 When l was a child the court was filled carts of flour. 526 00:44:58,323 --> 00:44:59,757 Bool 527 00:45:02,003 --> 00:45:07,396 Happy Birthday, Happy Birthday, Happy.… 528 00:45:09,603 --> 00:45:14,996 - Kiss hand Aunt Agripinal - Why are the smell of hot bread? 529 00:45:15,483 --> 00:45:22,082 - Is like on the old times! - What smell? l brought traditional pretzels. 530 00:45:22,563 --> 00:45:26,397 What can bring a pauper like me? Here the nuts too. 531 00:45:32,443 --> 00:45:36,038 Let's see who else is here… 532 00:45:37,683 --> 00:45:41,677 Let's see who's left of our old family. 533 00:45:42,003 --> 00:45:44,563 - How are you, girls? - Well, Uncle. 534 00:45:44,803 --> 00:45:47,317 But why do not you come over to visit us? 535 00:45:47,683 --> 00:45:53,679 L can't dear, l can't. My life goes through decisive moments. Either… or… 536 00:45:55,163 --> 00:46:01,717 Look at Luci, and cute Lia. And tall Lica. 537 00:46:03,843 --> 00:46:07,199 Do you like the boy? You like… 538 00:46:08,163 --> 00:46:13,681 You alwaÿys go through decisive moments. Ask Costica for a job at the factory! 539 00:46:14,483 --> 00:46:17,236 God help, maybe we'll strike it lucky. 540 00:46:18,363 --> 00:46:21,515 Why is smelling of perfume? What are you putting on? 541 00:46:21,923 --> 00:46:24,881 - Look what l use. - Give itto me! 542 00:46:29,523 --> 00:46:31,912 Stanica, are you crazy? You have to use just a little bit. 543 00:46:32,163 --> 00:46:35,599 Yeah sure, what do you care? You play with money! 544 00:46:36,563 --> 00:46:39,077 Ah... if l'Il put my hands on the dike l'ILbathe in champagne. 545 00:46:39,403 --> 00:46:41,713 Um... look, Lili's here. 546 00:46:43,883 --> 00:46:48,559 Aunt Agripina why are you sit so sandwiched? Aren't you get rid of these junks yet? 547 00:46:49,803 --> 00:46:52,158 Look how old things were done. 548 00:46:57,603 --> 00:47:03,155 Allspice… Aunt Agripina, l'Il like to eat that Greek food with allspice. 549 00:47:03,483 --> 00:47:04,075 What food? 550 00:47:04,163 --> 00:47:07,121 What food… The one that you use to make when we were kids. 551 00:47:07,563 --> 00:47:11,272 You take fine minced meat, without bread or egg, like for sausages. 552 00:47:11,563 --> 00:47:17,798 You add chopped garlic, salt, allot of pepper, paprika, 553 00:47:18,043 --> 00:47:22,879 crushed allspice and flour as cover. What else was it? 554 00:47:23,203 --> 00:47:27,083 That food was made with mutton, Stanica. 555 00:47:27,363 --> 00:47:32,153 Mutton, of course, soaked for three days… 556 00:47:32,843 --> 00:47:37,076 Well, nowadays no longer eat mutton but on our time the mutton.… 557 00:47:37,443 --> 00:47:40,435 And what was the green tomatoes with cinnamon. 558 00:47:40,523 --> 00:47:41,593 Noo.….. 559 00:47:42,363 --> 00:47:43,592 It was good. 560 00:47:43,883 --> 00:47:47,001 Stanica remember well, our grandparents cooks like that. 561 00:47:47,403 --> 00:47:49,076 Aunt Agripina, Why do you do with so many cups? 562 00:47:49,563 --> 00:47:53,113 Give me some, so l can show my progeniture how the high class was use to drink coffee. 563 00:47:53,363 --> 00:47:55,240 Whatever, Stanica. That's all l have left. 564 00:47:55,483 --> 00:47:57,281 To be healthy! 565 00:47:59,963 --> 00:48:02,159 Give me some money, l did not come by foot! 566 00:48:02,443 --> 00:48:06,437 L came by coach and l spent my last money on Aunt Agripina pretzels. 567 00:48:06,763 --> 00:48:09,232 - How much do you need, Stanica? - 'You? Do you have money? 568 00:48:09,563 --> 00:48:12,032 Your father keeps you on a short leash. Let me see your bag! 569 00:48:13,003 --> 00:48:14,801 Look here, she have! 570 00:48:15,643 --> 00:48:19,716 Yes, yes, yes… Big mess, life is hard. 571 00:48:20,403 --> 00:48:22,792 This is my family. Granite! 572 00:48:23,163 --> 00:48:24,483 Let's go! 573 00:48:25,323 --> 00:48:27,439 Kiss your hand, auntie! May you bury us all! 574 00:48:27,723 --> 00:48:28,315 Goodbye! 575 00:48:28,603 --> 00:48:30,002 Come, my dear! l will go too…. 576 00:48:30,243 --> 00:48:31,438 Goodbye! Kiss your hands! 577 00:48:31,723 --> 00:48:33,043 By, l kiss you! 578 00:48:35,763 --> 00:48:37,913 Do you have some place for us, Toader? 579 00:48:38,003 --> 00:48:38,913 Yes, of course… 580 00:48:39,003 --> 00:48:40,960 What a cute young men! 581 00:48:58,163 --> 00:49:01,281 If you ask me, à girl should breed. That's it… 582 00:49:01,683 --> 00:49:03,833 Ah, what wife this girl will bel! 583 00:49:04,163 --> 00:49:07,633 She one of ours, Greek, without put on an act, healthy. 584 00:49:07,963 --> 00:49:12,116 And what wealth this girl has, my God, why l'm her uncle!? 585 00:49:13,043 --> 00:49:15,353 Well, what about this Felix? We'll arrange her? 586 00:49:15,763 --> 00:49:19,313 - L do not understand. - Great shifty, this young man! 587 00:49:19,843 --> 00:49:22,596 He'll become a great scientist, he's an erudite. 588 00:49:22,923 --> 00:49:26,712 Hey, Toader, why don't you throw away this rust? 589 00:49:27,083 --> 00:49:32,362 Mill, sugar mill… There are other moral and material goods in the world. 590 00:49:33,443 --> 00:49:34,763 - Yes, yes. - Stop! 591 00:49:35,163 --> 00:49:39,441 Let have our own Eminescu in the family. What the heck? 592 00:49:41,043 --> 00:49:43,922 The world is thin, evolves. 593 00:49:44,723 --> 00:49:49,194 The young man is unique, from a good family. His father, God rests his soul! was a doctor. 594 00:49:51,523 --> 00:49:53,480 What do you say? We have a deal? 595 00:49:55,963 --> 00:50:01,242 - Vixen, she liked the young man. - Now he should like her too. 596 00:50:01,763 --> 00:50:04,357 She, the young lady, is very pretty but.…. 597 00:50:04,683 --> 00:50:09,359 Leave ît, we don't have to hurry. Pay us a visit someday. Bring the girl too. 598 00:50:09,603 --> 00:50:11,879 - We'Il do. - Yes, yes. 599 00:50:13,043 --> 00:50:15,796 You like it, don't you? He like it… 600 00:50:16,123 --> 00:50:17,352 We'll come, of course. 601 00:50:17,643 --> 00:50:19,634 Come on, kiss the girl's hand! 602 00:50:19,963 --> 00:50:24,480 Goodbye! We'll come to visit you, maybe tomorrow night. 603 00:50:24,763 --> 00:50:26,515 You do sol You!ll come, right? 604 00:50:27,283 --> 00:50:28,956 Well, it not gone harm. 605 00:50:29,443 --> 00:50:32,083 Hey, Toderita, give me some money! l have no case, 606 00:50:32,323 --> 00:50:34,792 PIl drink from à senator per diem. 607 00:50:40,003 --> 00:50:41,516 Come on, let's go! 608 00:50:46,083 --> 00:50:48,757 Yeah, he was prepared. 609 00:50:50,483 --> 00:50:55,557 He throws hundreds like l'Il do with fifty pence. Unearned money. 610 00:50:56,363 --> 00:51:00,072 Why don't we go inside Mr. Felix we have something else to arrange, 611 00:51:00,363 --> 00:51:02,115 for which you'll thank me. 612 00:51:02,443 --> 00:51:06,152 But this story with matchmaker l don't understand it. What was it? 613 00:51:06,483 --> 00:51:11,717 You like Otilia! There's nothing, we'l marry her with Titi. 614 00:51:12,083 --> 00:51:17,920 If the girl want him. Such doltish, my wife's relatives. 615 00:51:18,843 --> 00:51:22,802 See? This building is owned by your uncle, Costache. 616 00:51:23,043 --> 00:51:26,877 - Uncle Costache? - Yes. À chic restaurant with nice girls. 617 00:51:45,763 --> 00:51:47,117 - Loan! - Immediately! 618 00:51:48,963 --> 00:51:50,158 - The boss here? - Should l call him? 619 00:51:50,243 --> 00:51:51,961 Yes, but first tell him to send his best food. 620 00:51:52,043 --> 00:51:54,922 - L ate only a pretzel today. Go! - Yes, mister, immediately! 621 00:51:55,243 --> 00:51:56,802 Is nice here, isn't it? 622 00:51:57,603 --> 00:52:00,038 Night tavern. Good businesses are made here. 623 00:52:00,283 --> 00:52:02,752 One likes this to have and l won't need the practice anymore. 624 00:52:03,003 --> 00:52:04,880 Leave it, don't be a child, do not be bitter! 625 00:52:04,963 --> 00:52:07,273 You think ! don't see that you're thinking about Otilia only? 626 00:52:07,403 --> 00:52:09,963 Forget it, there are plenty as Otilia! Come on, drink! 627 00:52:14,003 --> 00:52:15,801 Ah, how beautiful is youth! 628 00:52:15,883 --> 00:52:19,035 Hey, tell me right, you had her? 629 00:52:20,323 --> 00:52:24,840 No? Seriously? You are so inexperienced! 630 00:52:25,163 --> 00:52:31,717 Look, my Olimpia… We know, ! adored it. She has… this is private, 631 00:52:32,003 --> 00:52:37,999 a body beautiful, courtesan qualities exceptional, but l'm pretty bored. 632 00:52:39,323 --> 00:52:43,282 Um... Georgeta! How are you? Glad to see you! 633 00:52:43,803 --> 00:52:44,873 How are you doing, dear? 634 00:52:45,163 --> 00:52:47,803 Felix, come to you to meet Georgeta! 635 00:52:48,123 --> 00:52:51,639 - How are you? - But who's the young? 636 00:52:52,043 --> 00:52:55,274 - Don't you know? He's my relative by marriage. - Yes? 637 00:52:55,723 --> 00:52:58,317 He'll become a great scientist, you know! 638 00:53:14,883 --> 00:53:17,762 - Don!t you take anything? - What's your name? 639 00:53:18,443 --> 00:53:20,354 - Felix. - Felix and.. what? 640 00:53:20,763 --> 00:53:22,754 - Sima. - How funny! 641 00:53:23,123 --> 00:53:26,115 I never meet, so far, a medical student. 642 00:53:26,603 --> 00:53:28,002 Cool girll 643 00:53:28,523 --> 00:53:32,562 Leave me, brother, with the "cool girl" all you can say is "cool girl"! 644 00:53:32,883 --> 00:53:34,078 She is divine… 645 00:53:34,443 --> 00:53:38,357 General Pasareanu, a fat one, it's crazy about her. 646 00:53:39,123 --> 00:53:41,319 Pour me also! 647 00:53:55,243 --> 00:53:59,555 You begin to cookout. Strong wine… 648 00:54:00,403 --> 00:54:02,872 You!ll gone get drunk. 649 00:54:03,643 --> 00:54:05,281 L can manage. 650 00:54:05,763 --> 00:54:09,722 - There are beautiful girls at the university? - Not always ugly. 651 00:54:12,163 --> 00:54:15,076 - But how? - You can imagine that pretty girls like you 652 00:54:15,443 --> 00:54:20,995 don't go to work s0 many years to make a career. 653 00:54:22,923 --> 00:54:26,200 - You think l'm beautiful? - Yes. 654 00:54:28,043 --> 00:54:29,875 L want to kiss you. 655 00:54:31,683 --> 00:54:34,402 L saw Stanica when he beckoned you. 656 00:54:34,563 --> 00:54:38,522 L heard him when he said: "Go, don't be fool!" or something like that. 657 00:54:43,483 --> 00:54:46,282 You never been with a woman? 658 00:54:53,283 --> 00:54:57,880 How are delicate! You are always like this with women? 659 00:54:58,243 --> 00:55:01,440 -L have to go. - Wait! 660 00:55:01,843 --> 00:55:05,359 You are very beautiful! Did l say already? 661 00:55:05,803 --> 00:55:09,398 - You did. - Who's the old man on the back? 662 00:55:09,883 --> 00:55:12,318 Oh, my general, did not know? l have a general. 663 00:55:12,723 --> 00:55:15,237 You behave very elegant if you allow me to tell you. 664 00:55:15,683 --> 00:55:18,243 Not only that l allow l am pleased to hear it. 665 00:55:18,603 --> 00:55:22,392 - The coffee is cold, l had to brew another. - No need, cold is okay. 666 00:55:22,643 --> 00:55:24,680 - Yes.… smoke? -No. 667 00:55:26,483 --> 00:55:30,602 Tell me straight, is these Otilia that you told me about, so beautiful? 668 00:55:31,123 --> 00:55:34,559 You love her? Now you bristle… 669 00:55:36,643 --> 00:55:40,352 No, but l don't like you to talk to me in this way about her. 670 00:55:40,843 --> 00:55:42,914 See? l'm jealous. 671 00:55:45,403 --> 00:55:49,522 1 have to go, l need learn. l'm preparing for exams. 672 00:55:49,883 --> 00:55:52,477 L am very sorry, you did not want to take a comfiture. 673 00:55:52,763 --> 00:55:55,039 L'm prepared it very well 1 learned to finishing school. 674 00:55:55,563 --> 00:56:00,114 You know, l'm not such a fool and uneducated girl. 675 00:56:00,483 --> 00:56:02,201 The tie, here it is! 676 00:56:03,563 --> 00:56:08,763 - [think, that Otilia is a beautiful girl. - Ît's à serious girl. 677 00:56:09,603 --> 00:56:14,279 Yes? If you say you, then it's a serious girl. 678 00:56:14,643 --> 00:56:17,078 Then l give permission to love her. 679 00:56:17,563 --> 00:56:20,635 But you can come and visit me. Here's the key! 680 00:56:21,163 --> 00:56:23,439 Take it! It's yours. 681 00:56:23,963 --> 00:56:28,514 You know? The general promised me that he'll marry me. 682 00:56:28,883 --> 00:56:32,001 It would be another chance. To become an artiste. 683 00:56:32,803 --> 00:56:37,718 Artists can allow the luxury to be sometimes frivolously. 684 00:56:38,043 --> 00:56:41,399 - Don't ! have talent? - You are very pretty. 685 00:56:41,723 --> 00:56:44,841 Your sincerity, makes me love you more. 686 00:56:45,283 --> 00:56:50,437 Only that? l'm sorry that you don't stay longer. 687 00:56:50,803 --> 00:56:55,639 You know that l was at Paris? 1 have a tend to study. 688 00:56:56,003 --> 00:56:57,880 Yes? Like me. 689 00:57:01,083 --> 00:57:05,042 Come on, let's make a baby! l'Imake myself something useful. 690 00:57:06,803 --> 00:57:08,635 Come on, let's do it! 691 00:57:10,803 --> 00:57:14,797 L'Il raise him by myself, l won't ask you for money. l swear! 692 00:57:15,883 --> 00:57:17,476 Okay, be nice now! 693 00:57:17,963 --> 00:57:20,034 And now l'Il never let you leave. 694 00:57:20,403 --> 00:57:24,795 L asked before you stay and didn't wanted, now l don't want. 695 00:57:29,323 --> 00:57:31,678 - Are you angry? - No…. 696 00:57:41,203 --> 00:57:45,515 Okay, be quiet, a little! See? l learned you naughty. 697 00:57:54,643 --> 00:57:58,113 Dear general, he's not marring me. 698 00:57:58,203 --> 00:57:59,841 L'Il do it. 699 00:58:03,843 --> 00:58:05,072 Good evening! 700 00:58:14,603 --> 00:58:24,399 Happy birthday to you, Happy birthday to you. Happy birthday! 701 00:58:42,963 --> 00:58:45,842 Mister Weissman, come here 702 00:58:47,883 --> 00:58:49,840 Will you stay for Otilia's birthday? 703 00:58:50,203 --> 00:58:54,674 Afterwards…I'Il be expecting you at my place. l prepared à special meal for you 704 00:58:54,963 --> 00:58:57,193 You know, l don't like it at her place. She's not honest. 705 00:58:57,483 --> 00:58:59,042 Please come! 706 00:59:01,203 --> 00:59:04,992 - You're late. - 1 beg your pardon, Miss Aurica delayed me. 707 00:59:05,403 --> 00:59:08,839 She keeps asking me to her room. ! don't know what to do. 708 00:59:09,963 --> 00:59:11,522 My uncle and Mister Weissman. 709 00:59:11,763 --> 00:59:12,559 L am happy to make your… 710 00:59:12,643 --> 00:59:14,680 - One of our relatives! - Much obliged, Miss! 711 00:59:15,243 --> 00:59:19,157 Make yourself at home! Eat and drink to your heart's content. 712 00:59:19,403 --> 00:59:22,555 The family is mixed. Some are likeable and some are curmudgeons. 713 00:59:22,683 --> 00:59:25,072 How do you like to classify the people! 714 00:59:27,883 --> 00:59:32,912 Do you remember how well Eugenia played this piano? 715 00:59:33,003 --> 00:59:38,521 Such finesse…She barely touched the keys and angelic sounds came out. 716 00:59:38,643 --> 00:59:44,161 You're being mean lady Aglae. Misses Otilia plays wonderfully. 717 00:59:44,283 --> 00:59:47,355 Like a true artist. 718 00:59:50,483 --> 00:59:54,238 - Tell me, do you want anything else? - Why not? 719 00:59:54,523 --> 00:59:55,433 A little Roquefort. 720 00:59:59,883 --> 01:00:04,832 What have you got? What have you got for sale? 721 01:00:05,163 --> 01:00:10,033 Milk, cheese and eggs. Wait, l'Il give you some. 722 01:00:22,083 --> 01:00:23,881 Is that all you know? 723 01:00:26,523 --> 01:00:28,434 Come on, leave us. 724 01:00:29,243 --> 01:00:31,041 The exit is this way, come on. 725 01:00:34,003 --> 01:00:37,359 You don't even have to learn how to play the piano with this century's technique. 726 01:00:38,523 --> 01:00:40,719 There you go. Drop a needle and done. 727 01:00:45,043 --> 01:00:49,435 Mozart…Tango, Waltz. 728 01:00:52,603 --> 01:00:54,674 - Are you dancing? - What can I. 729 01:00:54,803 --> 01:00:56,157 What ever… 730 01:00:59,683 --> 01:01:02,880 - You're confusing my girl, mister. - Me? 731 01:01:08,123 --> 01:01:11,081 - She's a rich girl and not at all ugly. - She's ugly… 732 01:01:11,363 --> 01:01:17,962 She will like you more than Felix. You're more refined, more artistic. 733 01:01:18,243 --> 01:01:22,760 Nowadays girls are dying for artists. Come on, come on, go. 734 01:01:23,123 --> 01:01:26,354 Go tell her she has pretty eyes. 735 01:01:27,003 --> 01:01:30,633 1 don't know why you want to marry him. He has time, he's young. 736 01:01:30,963 --> 01:01:35,833 - What are you talking? Others have children. - Children will drive him crazy. 737 01:01:36,363 --> 01:01:40,880 And we're going to keep him around until when? She's wealthier than Otilia. 738 01:01:41,163 --> 01:01:43,837 - She's mean! - How do you know she's mean? Shame on you! 739 01:01:45,763 --> 01:01:50,963 - You promised you'd visit us. - Don't be upset, l couldn't come. 740 01:01:51,083 --> 01:01:53,472 1 have a lot of exams. 741 01:01:56,483 --> 01:01:58,554 L want bread. 742 01:01:59,203 --> 01:02:02,355 Father, let's go. We don't belong here. 743 01:02:02,723 --> 01:02:05,954 - Bread and cake? There you go again… - Again. 744 01:02:06,363 --> 01:02:11,312 Why do you think bread doesn't go with cake? Have you had any? 745 01:02:13,123 --> 01:02:14,272 Mister Weissman! 746 01:02:14,723 --> 01:02:17,158 Mister Weissman, leaving so soon? 747 01:02:17,243 --> 01:02:20,952 But it's very late Miss. Too bad, ! thought you'd stay longer. 748 01:02:21,203 --> 01:02:24,673 You could have come to my place. ! would have given you some fresh cookies. 749 01:02:24,923 --> 01:02:26,152 Baked by me. 750 01:02:26,403 --> 01:02:28,679 Maybe some other time, it would be my pleasure. 751 01:02:29,083 --> 01:02:33,634 You look a bit pale. You should have some cacodilat injections, they don't cost too much. 752 01:02:33,883 --> 01:02:35,760 L can give you the shots. Good evening! 753 01:02:38,603 --> 01:02:40,879 - Mother! - Yes, what is it? 754 01:02:41,363 --> 01:02:42,592 Mother… 755 01:02:44,243 --> 01:02:47,793 What do you mean? Weissman isn't a gentleman? 756 01:02:48,163 --> 01:02:52,316 Weissman? He gives his father injections. Waste of money, 757 01:02:53,203 --> 01:02:56,082 He's a poor boy, but has a bright future. 758 01:02:56,443 --> 01:02:58,957 What's gotten into you? Talking about Weissman at 1 o'clock? 759 01:03:00,403 --> 01:03:01,757 - Mother! - Yes, what is it? 760 01:03:05,123 --> 01:03:09,321 Aurica… are you mad? What's on your mind? 761 01:03:10,963 --> 01:03:13,523 You're not well in the head. 762 01:03:13,923 --> 01:03:17,200 First, he won't even look at you. He's a little boy. 763 01:03:17,643 --> 01:03:20,362 - Let's say he does look at me. - You're crazy! 764 01:03:22,483 --> 01:03:23,075 Titil 765 01:03:29,283 --> 01:03:33,880 1 heard Felix is doing very well in college. 766 01:03:34,003 --> 01:03:38,520 He's well trained. He knows.….. German, French. 767 01:03:39,043 --> 01:03:40,397 Nerd. 768 01:03:41,523 --> 01:03:45,437 Yes, you're right. The book dumbs you down. 769 01:03:47,363 --> 01:03:50,674 Still, don't you want to ask him to tutor you? 770 01:03:51,043 --> 01:03:53,114 So you dontt fail the exams again. 771 01:03:53,523 --> 01:03:56,242 Mother, but Titi is older than Felix. 772 01:03:56,523 --> 01:04:01,154 So? Titi is a slow learner. 773 01:04:01,443 --> 01:04:05,232 Do you think he'll come to see us? He's got eyes only for Otilia. 774 01:04:05,523 --> 01:04:08,242 Ah, ! should be so lucky. 775 01:04:08,523 --> 01:04:11,322 You're stupid. You didn't have any luck. 776 01:04:11,643 --> 01:04:20,313 You were raised otherwise. ! didn't teach you to cling on to men. 777 01:04:22,683 --> 01:04:27,075 Anyway, you could be more determined. 778 01:04:47,443 --> 01:04:54,236 L'm glad, very glad that Pascalopol paid for the food. 779 01:04:55,523 --> 01:04:58,993 No, don't take it. Put id down, don't you see that you don't have any teeth? 780 01:04:59,363 --> 01:05:00,922 Then you eat ît. 781 01:05:14,763 --> 01:05:17,642 What if you caught my fingers? Leave me alone! 782 01:05:25,083 --> 01:05:28,792 For God's sake, Otilia! You're driving me crazy. 783 01:05:31,083 --> 01:05:34,758 Go away and leave me alone! Go and marry Pascalopol 784 01:05:35,083 --> 01:05:37,313 Again Pascalopol! 785 01:05:38,083 --> 01:05:42,759 Who said l was marrying Pascalopol? It doesn't make any sense. 786 01:05:43,083 --> 01:05:45,996 L can't be without him as l can't be without you. 787 01:05:46,283 --> 01:05:49,958 - That's all! - Yeah, but two nights ago you weren't home! 788 01:05:50,243 --> 01:05:53,952 - And l wasn't home other nights as well. - Don*t you think you're mocking me? 789 01:05:58,803 --> 01:06:03,923 Weren't you at Georgeta's? Am l nagging you about it? 790 01:06:04,243 --> 01:06:10,637 Do you realize that Georgeta means something else to me that you do? 791 01:06:11,043 --> 01:06:14,195 L want a clear word from you? 792 01:06:15,203 --> 01:06:17,114 And what word would that be? 793 01:06:17,403 --> 01:06:20,873 A clear word. That you truly love me, you'll marry me. 794 01:06:21,123 --> 01:06:25,242 - Let's assume that we were to be wed. - Why assume? 795 01:06:25,563 --> 01:06:28,237 Because that which is not, is assumed. 796 01:06:30,403 --> 01:06:33,759 - When do you think we could do it? - As soon as possible. 797 01:06:34,723 --> 01:06:38,398 But your classes? You're not free to do as you wish. 798 01:06:38,563 --> 01:06:42,158 - And then, you have to live life. - The money... take ît. 799 01:06:42,963 --> 01:06:47,514 - Otherwise you would be bored soon. - Why do you torment me? 800 01:06:49,403 --> 01:06:52,714 Excuses. AIl the time excuses. 801 01:06:53,003 --> 01:06:56,837 It would be better if you told me you don't love me. Things would be simpler. 802 01:06:57,123 --> 01:06:58,477 These are not excuses. 803 01:07:01,963 --> 01:07:05,718 1 believe that à wife should be a final choice. 804 01:07:06,003 --> 01:07:14,673 And l need to mess around a bit. What do you want me to do? Marry Aurica? 805 01:07:15,323 --> 01:07:18,953 And after all, we can be engaged for years in Paris. 806 01:07:19,243 --> 01:07:26,115 You!ll study medicine and l the piano. And when our familial instinct will grow... 807 01:07:26,363 --> 01:07:30,641 Ah, what a horrible thing, to be called Madam! 808 01:07:30,923 --> 01:07:33,119 Esteemed Madam! 809 01:07:33,563 --> 01:07:37,397 Why do people need to know that we got married? 810 01:07:37,683 --> 01:07:40,323 It would be a secret bond, just between the two of us. 811 01:07:40,483 --> 01:07:43,441 It would give us confidence, prop us up. 812 01:07:44,163 --> 01:07:48,634 True confidence, if lacking, cannot be found in marriage. 813 01:07:50,723 --> 01:07:54,557 But if we don't get married we can't be together. 814 01:07:55,683 --> 01:08:01,361 Do you think it's not possible any other way? Why? 815 01:08:01,443 --> 01:08:05,357 Because l love you as a normal person should. 816 01:08:05,443 --> 01:08:08,162 And l can't be anything but loyal to my future wife. 817 01:08:08,283 --> 01:08:09,159 You're not Georgeta. 818 01:08:09,283 --> 01:08:14,153 Truly l am not. But if l was in the mood to travel the world, to… 819 01:08:14,403 --> 01:08:20,479 do the most outlandish things, we could be dancers in Mexico. 820 01:08:21,843 --> 01:08:25,677 You would give up your career? Your studies? 821 01:08:25,963 --> 01:08:27,795 You ask me this? 822 01:08:28,043 --> 01:08:32,196 1 dont ask you, Felix. l was just asking a crazy question. 823 01:08:32,483 --> 01:08:36,716 L'Illet you decide. It's all up to you now. 824 01:08:36,803 --> 01:08:42,276 If l am truly your beloved, you will make the right decision. 825 01:08:43,443 --> 01:08:48,358 You're right, l love you. Don't you doubt that. 826 01:08:48,723 --> 01:08:52,796 L'I1 decide what to do. 827 01:08:54,563 --> 01:08:59,080 But now l'm sleepy. l'm off to bed. 828 01:09:07,683 --> 01:09:10,641 Don't forget, for the holiday we're going to the domain. 829 01:09:10,923 --> 01:09:14,712 - You promised Pascalopol. - Yes, l promised. 830 01:09:20,603 --> 01:09:27,794 Felix, l asked you to turn off the lamp. Is enough light coming from the streetlights. 831 01:09:28,283 --> 01:09:33,722 Here, girl, do you remember how this place used to be? With a big sun… on the stairs. 832 01:09:34,043 --> 01:09:41,882 Very big, with light that was… bright light, very bright light. 833 01:09:45,643 --> 01:09:52,276 And damsels dressed in white, and boys in white dancing with the damsels 834 01:09:52,443 --> 01:09:57,677 AIl passing, marvellous young ladies! 835 01:10:00,723 --> 01:10:05,081 Don't you remember how it used to be like? Marina! 836 01:10:07,083 --> 01:10:12,920 1 can't take it anymore, Marina. Come with me, l have something to show you. 837 01:10:13,203 --> 01:10:18,482 L padlocked it, put it in the attic. Don't tell anyone. 838 01:10:18,763 --> 01:10:19,480 Show me what? 839 01:10:19,763 --> 01:10:22,642 L've had a little too much too drink, l'm dizzy. But l'Il drink some more. 840 01:10:22,923 --> 01:10:26,041 Let's drink something together right now and l'Il tell you à secret. 841 01:10:26,283 --> 01:10:30,402 If you can keep it, keep it to yourself, keep your mouth shut. 842 01:10:31,163 --> 01:10:32,562 Otilia! 843 01:10:38,643 --> 01:10:40,475 What do you want? l'm not dressed. 844 01:10:40,563 --> 01:10:42,201 L want to talk to you. 845 01:10:42,483 --> 01:10:45,521 You're not very nice. You!ll talk to me tomorrow. 846 01:10:45,843 --> 01:10:48,039 - No, now! - Tomorrow! 847 01:11:00,003 --> 01:11:01,198 Felix! 848 01:11:13,323 --> 01:11:16,679 Behave, Felix! What's wrong with you? 849 01:11:38,803 --> 01:11:40,714 What's wrong with you? 850 01:11:46,683 --> 01:11:53,680 Kissing shouldn't be brutal, it should be soît. 851 01:11:59,323 --> 01:12:01,314 Just like that, mister. 852 01:12:06,603 --> 01:12:11,234 Let's get married! Let's run away together. 853 01:12:12,483 --> 01:12:18,320 - Do you want to? - You're so crazy, Felix. And so romantic. 854 01:12:18,963 --> 01:12:23,673 What if someone hears us? Run away where? 855 01:12:24,003 --> 01:12:28,076 Anywhere! l want to get away from here. 856 01:12:28,363 --> 01:12:34,120 How can you live among those people? You're always at Pascalopol's whim. 857 01:12:35,403 --> 01:12:38,236 He calls you whenever he pleases, keeps you as long as he wants. 858 01:12:38,523 --> 01:12:44,280 Aîter all, where did this man come from? Who is he? What does he want? 859 01:12:45,723 --> 01:12:51,082 It's night and you're exalted. You!ll get over it by tomorrow. 860 01:12:51,443 --> 01:12:56,153 You know Felix, l think you should get to know another girl. Do you understand? 861 01:12:56,443 --> 01:13:00,801 L'm not interested. But you're really crazy! 862 01:13:02,763 --> 01:13:07,314 You're not even of age yet and you have a career to worry about. 863 01:13:07,843 --> 01:13:11,393 Tomorrow l'ILbe à hindrance. You wontt. 864 01:13:11,843 --> 01:13:18,556 It's not right for the wife to be older. Men get bored quickly. 865 01:13:19,163 --> 01:13:21,359 You don!t love me. You're in love with Pascalopol 866 01:13:21,603 --> 01:13:26,279 He has money, of course. He gets whatever he wants, he can pay. 867 01:13:27,843 --> 01:13:32,394 Pascalopol is also one of my victims. 868 01:13:34,203 --> 01:13:35,602 Forgive mel! 869 01:13:40,643 --> 01:13:42,873 You're so warm! 870 01:13:45,403 --> 01:13:51,240 If you love me go to your place now. What if papa or Marina hears us? 871 01:13:54,763 --> 01:13:57,118 You're like à suction cup. 872 01:13:57,603 --> 01:14:01,437 Go, run! No.…l'Il come tomorrow night too. 873 01:14:01,763 --> 01:14:05,154 You're crazy. l won't let you in. l'IHock the door. 874 01:14:06,523 --> 01:14:08,196 L'ILbreak it. 875 01:14:36,003 --> 01:14:37,641 The legs… 876 01:14:41,883 --> 01:14:43,362 What's is it beautiful. 877 01:14:43,683 --> 01:14:46,243 Greetings, father. This rainy weather is killing me. 878 01:14:46,563 --> 01:14:51,922 AIl my bones hurt like the devil. Maybe boiled tzuica will drive the devil away. 879 01:14:52,203 --> 01:14:55,719 Perhaps you want to confess. You have some sins on your soul. 880 01:14:56,043 --> 01:15:01,163 Any man has sins, father. AIl my bones hurt. 881 01:15:01,483 --> 01:15:04,043 What is your name, l forgot. Aurelia, father. 882 01:15:04,363 --> 01:15:10,439 Oh bless thee, God, your faithful subject Aurelia who repents for all her sins. 883 01:15:10,563 --> 01:15:12,679 Oh, this bad weather is killing me. 884 01:15:12,763 --> 01:15:15,801 AIl that's left for me to do is? 885 01:15:15,883 --> 01:15:19,717 Tell me, did you lie during your confession? 886 01:15:20,003 --> 01:15:22,392 Did you mess around with women? That's for men to do. 887 01:15:22,683 --> 01:15:25,880 Tell me why you're here. l'min love, father. 888 01:15:26,163 --> 01:15:29,793 Have you been fooling around? l'm a damsel, father. 889 01:15:30,203 --> 01:15:33,992 You don't say? Tell me, are you a virgin too? 890 01:15:34,403 --> 01:15:38,112 Love, little dove, love. Come here to get married. 891 01:15:38,403 --> 01:15:41,680 L'min love father, l'm in love with a man ! shouldn't be with. 892 01:15:41,963 --> 01:15:44,955 Is he married? He's not of the same faith. 893 01:15:45,243 --> 01:15:47,632 Ah, catholic or protestant? It's allowed, it's allowed. 894 01:15:47,963 --> 01:15:49,476 He's not a Christian father. 895 01:15:49,803 --> 01:15:52,921 Then what the devil; God forgive me! He's not a Turk is he? 896 01:15:53,163 --> 01:15:55,632 - He's Jewish. - An Israelite? 897 01:15:57,083 --> 01:16:00,041 Did you sin with him? No, not yet. 898 01:16:01,163 --> 01:16:07,603 What should l advise you to do? The unclean one is testing you hard. 899 01:16:07,883 --> 01:16:12,241 L'd say that if you bring à pagan to the Christian flock. 900 01:16:12,523 --> 01:16:15,754 It's called winning a soul for Heaven, isn't it? 901 01:16:16,043 --> 01:16:17,681 What should l advise you to do? 902 01:16:17,963 --> 01:16:20,921 How about your mother, aunt Aglae. What does she have to say about this? 903 01:16:21,203 --> 01:16:23,001 But she's mad love. 904 01:16:23,283 --> 01:16:27,754 She did, of course she did, God. But if you have saved yourself… 905 01:16:28,043 --> 01:16:33,959 Poor you, how much you must have suffered… now that you're not that young anymore. 906 01:16:34,243 --> 01:16:37,952 It is what it is father. l'm not young anymore and l'm also ugly. 907 01:16:38,323 --> 01:16:44,592 Never mind, you're not ugly. The Devil is ugly! He's black! 908 01:16:44,883 --> 01:16:49,081 Nevermind, the world is full of sin. But will he marry you? 909 01:16:49,363 --> 01:16:54,756 What do l know father? You're not among the worst in the world. 910 01:17:02,003 --> 01:17:03,914 Greetings, miss. How are you? 911 01:17:04,163 --> 01:17:05,278 Mister Weissman, l've been expecting you. 912 01:17:05,363 --> 01:17:09,880 You promised you'd come upstairs for an éclair. 913 01:17:10,323 --> 01:17:14,601 L'm doing very well. Perhaps you can serve me downstairs, in the saloon. 914 01:17:14,923 --> 01:17:17,642 Anyway, l'Il come. But first l have to give your father an injection. 915 01:17:17,923 --> 01:17:20,802 You know, you don't stay here for long and then you leave. Really? 916 01:17:24,523 --> 01:17:27,481 How are young man? Sculpting, sculpting! 917 01:17:30,123 --> 01:17:32,512 Are you ready, Mister Tulea? 918 01:17:35,523 --> 01:17:38,879 Mister Weissman, l feel very well, tejuvenated. 919 01:17:39,163 --> 01:17:41,120 Easy, easy… 920 01:17:41,883 --> 01:17:47,515 Are you crazy? Do you think l can give you a shot in the garden? 921 01:17:48,043 --> 01:17:49,841 Mother, father"s become a saint. 922 01:17:50,843 --> 01:17:53,596 Don't prick him anymore. He's weak and out of blood. 923 01:17:53,963 --> 01:17:59,356 Yesterday, he got à needle in his finger and no blood came out. 924 01:18:03,243 --> 01:18:05,075 Our family doesn't have any blood… 925 01:18:05,603 --> 01:18:07,116 Don't prick him, he's sick. The family is sick. 926 01:18:47,563 --> 01:18:49,600 You have cookies. Bravo! 927 01:18:54,243 --> 01:18:56,632 Who baked all these, miss? 928 01:18:57,723 --> 01:19:01,478 Your father? Please have some more. Do you like them? 929 01:19:01,883 --> 01:19:04,443 Thank you, l still have some. l'IT'take some more later. 930 01:19:08,203 --> 01:19:13,960 You're not used to opening the blinds? It's more comfortable, cooler. 931 01:19:14,723 --> 01:19:17,681 Yes. Do you have something to tell me? 932 01:19:18,403 --> 01:19:22,636 You know Mister Weissman, ! don't have any prejudice. 933 01:19:22,963 --> 01:19:29,357 If l loved an Israelite, l would take him regardless of what people had to say. 934 01:19:30,443 --> 01:19:32,832 What do you mean, Miss. 935 01:19:33,203 --> 01:19:36,753 1 don't know if you know, but l only partake in free love. 936 01:19:37,083 --> 01:19:39,199 Free love? 937 01:19:41,923 --> 01:19:47,839 Please don't be upset but you are going through an erotic crisis. 938 01:19:48,123 --> 01:19:52,674 You sir are a doctor, l've been like this for a long time. 939 01:19:53,043 --> 01:19:56,115 But l am disarmed in this situation, miss. 940 01:19:56,403 --> 01:19:58,155 What can l do? 941 01:19:58,403 --> 01:20:04,194 You need an energetic man, and forget about marriage. 942 01:20:04,483 --> 01:20:10,752 It won't be long until this odious, bourgeois institution will be repealed. 943 01:20:11,083 --> 01:20:14,792 Do you think l am ugly? Don't leave! Am l really that ugly? 944 01:20:15,083 --> 01:20:20,032 Who told you that? You're no more ugly or beautiful than other women. That's that. 945 01:20:20,323 --> 01:20:25,523 But l am ugly, l'm ugly. Gol! l've bored you, forgive me. 946 01:20:25,803 --> 01:20:28,682 But how did the world get you into this condition? 947 01:20:28,963 --> 01:20:32,558 Look, l'Il stay some more. If you think it will make you happy. 948 01:20:32,883 --> 01:20:34,157 1 think so. 949 01:20:36,643 --> 01:20:39,840 But quickly, l have classes at four o'clock. 950 01:21:12,163 --> 01:21:17,875 Mister Felix and Miss Otilia, here is à less picturesque place. 951 01:21:18,203 --> 01:21:19,602 Please forgive me. 952 01:21:19,883 --> 01:21:24,559 Mister has been wonderful. And l love this ancient castle. 953 01:21:24,803 --> 01:21:25,952 Can l go up? 954 01:21:26,043 --> 01:21:31,072 You know you are my mistress. AIl you can see belongs to you. 955 01:21:31,683 --> 01:21:33,515 But why don't you fix it? 956 01:21:33,603 --> 01:21:37,437 L was just thinking if it's worth spending the money. 957 01:21:38,563 --> 01:21:42,796 You see, Mister Felix, this estate belonged to my father. 958 01:21:43,083 --> 01:21:45,723 The peasants destroyed it. 959 01:21:45,963 --> 01:21:49,797 They cut the administrator into pieces with axes. 960 01:21:51,803 --> 01:21:57,833 He was a very good and loyal man. Loyal to you. 961 01:21:59,643 --> 01:22:03,955 Can a young man such as you believe that brutality is à solution? 962 01:22:04,283 --> 01:22:07,321 1 don't know the peasants very well but, judging by what l see 963 01:22:07,483 --> 01:22:10,475 l can!t think that they are very happy. 964 01:22:22,323 --> 01:22:24,883 Pascalopol, who are they? 965 01:22:25,283 --> 01:22:28,799 These are the peasants l use to pick fruit. 966 01:22:31,443 --> 01:22:34,196 Hey! Hey you! Can't you hear? 967 01:22:36,123 --> 01:22:39,354 Come here! Here! 968 01:22:41,083 --> 01:22:42,721 What's your name! Yes sir! 969 01:22:42,963 --> 01:22:46,160 You know me… you know me, boyar! 970 01:22:46,683 --> 01:22:49,835 Pandele, come here. 971 01:22:53,563 --> 01:22:55,315 Greetings boyar. 972 01:22:56,083 --> 01:22:59,041 Increase the apple ration, make them happy. 973 01:22:59,123 --> 01:23:01,034 Thank you! Good health to you! 974 01:23:14,763 --> 01:23:16,720 Odd, this peasant. 975 01:23:17,043 --> 01:23:19,956 Indeed, l've seen him somewhere else but l don't remember where. 976 01:23:20,243 --> 01:23:24,123 This was a very unpleasant incident. l'm sorry. 977 01:23:24,363 --> 01:23:29,358 In general, l will seek to liquidate anything that ties me to this backwards agriculture. 978 01:23:29,483 --> 01:23:34,842 My father, although a land owner, had very little to do with this estate. 979 01:23:34,963 --> 01:23:40,879 He lived mostly in Athens and when he was in the country he never left Bucharest. 980 01:23:41,123 --> 01:23:46,072 1 rely mostly on gardening, raising cattle. 981 01:23:46,243 --> 01:23:48,120 And horses. 982 01:23:48,723 --> 01:23:54,275 If l were to leave the country for good, 1 would sell it all without regret. 983 01:23:54,403 --> 01:23:58,476 1 would only take the horses with me. 1love them to much. 984 01:23:58,883 --> 01:24:01,477 But your peasants must be very poor. 985 01:24:01,683 --> 01:24:04,118 They're not as poor as they seem. 986 01:24:04,283 --> 01:24:08,595 When l hired them, l didn't get à very good deal. 987 01:24:08,843 --> 01:24:12,837 ! should have sold the estate a long time ago. In fact, l tried. 988 01:24:12,963 --> 01:24:15,477 But l didn't get à very good price. 989 01:24:15,603 --> 01:24:19,995 These peasant uprisings have scared buyers away. 990 01:24:20,083 --> 01:24:24,998 The peasants are very backwards around here. They have no schools, no… 991 01:24:25,483 --> 01:24:29,556 And there you go, Mister Felix, your future profession has come up. 992 01:24:29,683 --> 01:24:34,041 Doctors aren't exactly crowding to come to these places. 993 01:24:34,163 --> 01:24:38,236 That's the way it is, first the peasants situation needs to improve. 994 01:24:38,323 --> 01:24:43,477 Usually, the doctor is called in too late, when there's nothing left to do. 995 01:24:47,243 --> 01:24:50,361 1 hold your profession in great regard. 996 01:24:50,563 --> 01:24:53,521 Our faith today pails in front of science. 997 01:24:53,843 --> 01:24:56,801 - I think we ought to step down. - Are we there? 998 01:24:57,043 --> 01:24:58,795 L hope it will be easy to fix. 999 01:24:59,043 --> 01:25:00,522 Felix, take the dog. 1000 01:25:03,403 --> 01:25:04,279 Thanks! 1001 01:25:08,723 --> 01:25:12,398 Oh, how soon autumn comes! 1002 01:25:12,763 --> 01:25:14,197 L'IL go look for à flower. 1003 01:25:20,923 --> 01:25:24,154 Do you see any flowers in the field? 1004 01:25:24,603 --> 01:25:28,198 - Come on, Felix, let's look. Are you coming? - Yes, l am. 1005 01:25:29,003 --> 01:25:30,880 Come on, quickly. 1006 01:25:37,523 --> 01:25:39,400 Who!s there? 1007 01:25:40,123 --> 01:25:43,479 Sir! It's us, boyar. 1008 01:25:43,803 --> 01:25:45,714 - Is that you Lepadat? - Mel 1009 01:25:46,123 --> 01:25:49,081 - And where are you taking them? - Up to the through, boyar. 1010 01:25:49,403 --> 01:25:52,156 - Did you lose any? - No, but we left two down at the forestry. 1011 01:25:52,443 --> 01:25:54,241 They're not pulling well on the yoke. 1012 01:25:55,363 --> 01:25:58,515 Take them to the market. You can sell them today. 1013 01:25:58,843 --> 01:26:00,595 Yes sir! 1014 01:26:50,163 --> 01:26:53,281 Felix, l'M afraid. They're terrible. 1015 01:27:30,963 --> 01:27:35,719 Why aren't you careful, my darlings? Lean on to me. 1016 01:27:38,523 --> 01:27:41,800 Mister Felix, don't kid around. Leave them! 1017 01:27:46,043 --> 01:27:47,920 Let's go. 1018 01:28:06,243 --> 01:28:08,962 Lucky nothing happened. 1019 01:28:28,643 --> 01:28:36,118 This is Cristina, my mother's grandmother. And he also one of my relatives, an Italian. 1020 01:28:37,523 --> 01:28:43,041 He lived in the 1800's; l forgot his name. 1021 01:28:46,843 --> 01:28:51,235 L met doctor Sima in lasi. Your father. 1022 01:28:53,923 --> 01:28:58,076 - You resemble him, isn't so Miss Otilia? - Yes, Yes. 1023 01:28:59,283 --> 01:29:01,843 He would have become famous. 1024 01:29:04,203 --> 01:29:10,518 You see, Mister Felix, we come into the world with great thoughts. 1025 01:29:10,883 --> 01:29:14,592 We make plans and when we go about fulfilling them something comes in the way. 1026 01:29:15,203 --> 01:29:18,275 Maybe l am that kind of a loser myself. 1027 01:29:18,363 --> 01:29:22,914 You see, my aspirations are of an artistic nature. 1028 01:29:23,003 --> 01:29:27,918 And will be realized in miss Otilia. 1029 01:29:28,323 --> 01:29:31,156 - How do l look? - Admirable. 1030 01:29:31,483 --> 01:29:33,076 May l offer it to you? 1031 01:29:33,403 --> 01:29:36,873 Pascalopol is à cute man, and he's so lonely. 1032 01:29:37,883 --> 01:29:41,114 Can we go for a swim? Let's go. 1033 01:29:51,563 --> 01:30:00,756 What is this world? Otilia you tell me 1034 01:30:01,043 --> 01:30:09,155 Nothingness makes jokes Like à loiter demon. 1035 01:30:09,483 --> 01:30:18,233 What is this world? What is, what is…. what? 1036 01:30:19,923 --> 01:30:28,798 L'm consulting all the philosophers. Plaïo and Socrates 1037 01:30:29,123 --> 01:30:37,873 To know if shoes, are a sign that you existed. 1038 01:30:38,203 --> 01:30:47,874 ! consult all the philosophers. Consult, consult…consult. 1039 01:30:48,243 --> 01:30:56,799 When everything dries up and the eyes deceive. 1040 01:30:57,123 --> 01:31:05,634 That you weren't a ghost. ! cantt prove it. 1041 01:31:05,963 --> 01:31:14,997 When everything dries up. Icant, can't…can't. 1042 01:31:31,163 --> 01:31:33,882 - Good evening! - Good evening! 1043 01:31:34,363 --> 01:31:36,115 L've been expecting you for dinner?? 1044 01:31:36,483 --> 01:31:39,953 When I'm at the estate l'm not a agreeable companion to young people such as you. 1045 01:31:40,123 --> 01:31:43,400 How can you say such things? You're upsetting me. 1046 01:31:44,323 --> 01:31:46,997 L haven't done anything wrong. 1047 01:31:50,163 --> 01:31:51,961 You know l love you. 1048 01:31:52,603 --> 01:31:56,358 Forgive me if l was rude. Let's have a seat. 1049 01:31:56,843 --> 01:31:59,039 You want to be the host? Be my guest. 1050 01:32:06,323 --> 01:32:08,792 Pascalopol, did l tell you? 1051 01:32:09,123 --> 01:32:12,241 Our parents wed us since we were children. 1052 01:32:12,523 --> 01:32:14,241 Just like the Eskimos. 1053 01:32:32,403 --> 01:32:36,442 Let me show you the rooms. You barely had anything to eat. 1054 01:32:36,723 --> 01:32:38,600 L'm sorry! You didn't like it? 1055 01:32:38,923 --> 01:32:42,882 Please forgive me, but l wasn't hungry. 1056 01:32:43,483 --> 01:32:46,475 -L'ate a lot. - Like a bird… Not there. 1057 01:32:46,763 --> 01:32:48,515 To the right! 1058 01:32:51,483 --> 01:32:55,078 - 1 would like to sleep in the barn, in hey. - Don't worry about this. 1059 01:32:55,163 --> 01:32:59,555 We have enough hey. l hope you won't think poorly of the room l prepared for you. 1060 01:32:59,723 --> 01:33:01,282 You have everything you'd want there. 1061 01:33:01,443 --> 01:33:05,880 L don't know if you've heard Mister Felix, but l've prepared a little feast for you. 1062 01:33:06,003 --> 01:33:11,157 - 1 hope you won!t turn me down. - Please forgive me but l'm very tired. 1063 01:33:11,283 --> 01:33:14,321 Your chamber… you know it 1064 01:33:15,643 --> 01:33:19,398 It also has à piano, something you wontt find in the barn. 1065 01:33:21,803 --> 01:33:26,001 You've always been cute. l'IImeet you outside. 1066 01:33:30,003 --> 01:33:33,200 You look sad. l'm sorry. 1067 01:33:34,003 --> 01:33:36,722 This here is your room. 1068 01:33:39,643 --> 01:33:45,116 You will find a lot of poetry in this apparent solitude. 1069 01:33:46,123 --> 01:33:48,160 L'ILbe leaving tomorrow. 1070 01:33:48,443 --> 01:33:53,392 AIl right, but you promised that you'll be spending a large portion of your vacation here. 1071 01:33:53,763 --> 01:33:58,678 - L will be forced to break my promise. - But what will Miss Otilia say? 1072 01:33:58,843 --> 01:34:01,915 Otilia… Miss Otilia, Miss Otilia… 1073 01:34:02,083 --> 01:34:08,193 l'm desolate, you are very… You are extremely polite with her. 1074 01:34:08,283 --> 01:34:13,357 You're always with her. You we're alone together here at the estate. 1075 01:34:13,523 --> 01:34:17,073 "Look, see? This is your room, do you recognize it?" 1076 01:34:17,203 --> 01:34:19,080 Didn't you call it that? 1077 01:34:19,243 --> 01:34:22,076 Yeah, that's it. 1078 01:34:22,883 --> 01:34:26,877 Mister Felix, Otilia hasn't authorized me to tell you anything. 1079 01:34:27,123 --> 01:34:30,559 Still, some of these things, l imagine you know them as well. 1080 01:34:30,803 --> 01:34:35,593 -L ama very lonely man. - Why don't you get married? 1081 01:34:35,683 --> 01:34:40,280 As far as l can tell you have an affectionate heart, you love children. 1082 01:34:40,403 --> 01:34:44,954 A man like you, elegant, rich, intelligent… 1083 01:34:45,083 --> 01:34:48,917 Contrary to appearances, l am not a very sociable man. 1084 01:34:49,003 --> 01:34:53,713 The rest of the truth doesn't matter. ! don*t think it matters anymore. 1085 01:34:53,803 --> 01:34:58,036 Like any sensible man, ! wouldn't want to have children except with à certain woman. 1086 01:34:58,203 --> 01:35:01,912 L would have liked to have a daughter like Miss Otilia. 1087 01:35:02,083 --> 01:35:05,360 And since this was not meant to be, l'm taking advantage of any opportunity to show 1088 01:35:05,483 --> 01:35:09,078 her my little paternalistic affection as a man who failed onto family life. 1089 01:35:09,243 --> 01:35:12,599 Miss Otilia has great sympathy for you. 1090 01:35:12,723 --> 01:35:18,594 My discretion prevents me from speculating onthe nature of her sympathies. 1091 01:35:18,763 --> 01:35:23,599 Miss Otilia is like a daughter to me. 1092 01:35:23,763 --> 01:35:30,715 Yes, please forgive me! Your conduct towards me has been most gentle. 1093 01:35:30,883 --> 01:35:35,639 Everything that you say may be very interesting, but 1094 01:35:35,803 --> 01:35:40,320 as far as paternal love goes, 1 have my doubts. 1095 01:35:40,443 --> 01:35:46,359 The love between parent and child is based first on instinct, isn't it? 1096 01:35:46,443 --> 01:35:50,277 We are all nothing more than poor humans, Mister Felix. 1097 01:35:50,363 --> 01:35:53,401 ! don*t believe it. You have a lot of money! 1098 01:35:53,563 --> 01:35:57,921 A brilliant situation, that's it. 1099 01:36:04,443 --> 01:36:09,722 L've spoken some words which l believe have offended you. Haven*t 1? 1100 01:36:10,283 --> 01:36:14,914 - Please accept my apologies. - There's no need for that, young man. 1101 01:36:15,243 --> 01:36:20,363 It's late and l wanted to let you sleep, unless you want to come to the feast. 1102 01:36:20,763 --> 01:36:25,075 Everything you said was appropriate for the conversation. 1103 01:36:25,363 --> 01:36:30,642 Don't look at me, l'm sometimes lost inside my head and it makes me look upset. 1104 01:36:30,923 --> 01:36:37,078 1 love Otilia very much. Perhaps l won't back off from the mistake of 1105 01:36:37,243 --> 01:36:38,802 marrying her. 1106 01:36:38,963 --> 01:36:47,041 L've already told you, ['Il do anything to deserve to have her. l fight within my means, 1107 01:36:47,203 --> 01:36:49,194 you fight using your youth. 1108 01:36:49,323 --> 01:36:52,520 And l have to admit it, your weapon is more certain. 1109 01:36:52,683 --> 01:36:55,323 But l'm loyal enemy. 1110 01:36:55,683 --> 01:37:00,712 Still, l'Il let Miss Otilia make up her own mind. 1111 01:37:02,483 --> 01:37:09,799 If poor Uncle Costache will pass away, you yourself will require assistance. 1112 01:37:09,923 --> 01:37:13,075 - Would you like to go to Paris? - On whose expense? 1113 01:37:13,203 --> 01:37:14,602 That can be arranged. 1114 01:37:14,883 --> 01:37:17,397 It would of course be à loan 1115 01:37:17,483 --> 01:37:20,396 until you are in the position to repay it. 1116 01:37:20,643 --> 01:37:25,513 Miss Otilia has great confidence that you will have a brilliant career. 1117 01:37:25,643 --> 01:37:28,761 ! would be happy to… be of assistance. 1118 01:37:28,923 --> 01:37:33,201 Why didn't you make this proposal to Mister Ratiu, the lawyer? 1119 01:37:34,323 --> 01:37:36,439 You are being malicious, mister. 1120 01:37:36,723 --> 01:37:40,193 As far as l can tell, given his low-life qualities 1121 01:37:40,283 --> 01:37:44,516 which Mister Stanica has it, he doesn't need my help to get ahead. 1122 01:37:44,603 --> 01:37:48,756 He will either go into politics or start some gambling houses. 1123 01:37:48,923 --> 01:37:53,918 L suspect that you would be investing in me for other reasons. 1124 01:37:54,083 --> 01:37:59,112 Not the reasons you are thinking of. Trust me, Mister Felix. 1125 01:37:59,243 --> 01:38:02,520 1 would be very pleased if you would accept my proposal. 1126 01:38:02,643 --> 01:38:05,237 - Good night! - Yeah… Mister Pascalopol! 1127 01:38:08,803 --> 01:38:13,001 L'm still going to marry Otilia. 1128 01:38:16,443 --> 01:38:18,798 Good night! 1129 01:38:38,803 --> 01:38:43,593 - One, two, three, four… - Like London, like Paris… 1130 01:39:00,043 --> 01:39:03,673 - 1 be your pardon, when the train leaves? - In half an hour. 1131 01:39:04,163 --> 01:39:05,915 - Can you take there? - Of course, Master! 1132 01:39:06,243 --> 01:39:09,679 But you need to hurry or you'll miss the train. 1133 01:39:10,163 --> 01:39:12,234 - Felix! - Prepare the carriage. 1134 01:39:14,963 --> 01:39:17,921 L heard you've met Miss Lili. 1135 01:39:18,163 --> 01:39:20,518 Do you like her? Do you love her? 1136 01:39:20,843 --> 01:39:25,713 She's cute, but do you want me to marry Lili? l'm indifferent towards her. 1137 01:39:26,323 --> 01:39:30,715 Tell me, what do you care the most about, besides love? 1138 01:39:31,483 --> 01:39:32,518 Yes… 1139 01:39:35,923 --> 01:39:38,358 Love is an important thing. 1140 01:39:38,683 --> 01:39:42,677 But l don't think l could stand to be second among men. 1141 01:39:42,763 --> 01:39:49,954 L need to be something in life. To do something, to have a connection to her. 1142 01:39:50,043 --> 01:39:53,923 If ! wanted to be a poet, perhaps l couldn't make it. 1143 01:39:54,003 --> 01:39:59,521 But l think ! could be a very good doctor, and l really want to be one. 1144 01:39:59,683 --> 01:40:01,594 Felix, you want to be a famous doctor, don't you? 1145 01:40:01,683 --> 01:40:02,718 Of course. 1146 01:40:02,803 --> 01:40:06,114 Then is your career more important than love? 1147 01:40:07,323 --> 01:40:11,476 What role would l play in your life, Felix? 1148 01:40:12,443 --> 01:40:15,959 ! would lay all before you. You would be the companion to my aspirations 1149 01:40:16,123 --> 01:40:19,514 and at the same time a goal of all my struggles. Would you like that? 1150 01:40:19,643 --> 01:40:22,442 That's quite an ideal. Will you manage? 1151 01:40:24,563 --> 01:40:27,396 Otilia, we must be together, all our lives. 1152 01:40:27,723 --> 01:40:31,318 - What if l wasn't worthy of you? - But l'm not demanding anything of you. 1153 01:40:32,323 --> 01:40:34,963 But you don't know me Felix. 1154 01:40:35,643 --> 01:40:42,197 A girl like me will admire you, but will also tire and prefer mediocre men. 1155 01:40:43,163 --> 01:40:46,918 My ideal is to please while l am young. 1156 01:40:47,323 --> 01:40:50,395 Do you know what could happen tomorrow? 1157 01:40:50,963 --> 01:40:57,596 By the time l'm thirty l'Il be old and when l see wrinkles in the mirror 1158 01:40:57,763 --> 01:41:02,314 ! will kill myself. My life won!t matter after that. 1159 01:41:04,203 --> 01:41:08,834 Felix, you're an ambitious young man, and as such a bit egotistical. 1160 01:41:09,123 --> 01:41:14,277 A young man like you would make a woman into an icon. 1161 01:41:15,363 --> 01:41:17,434 For his own use. 1162 01:41:17,683 --> 01:41:23,759 - And you think l would make you unhappy. - No Felix, but l'm mediocre. 1163 01:41:24,003 --> 01:41:27,917 L'm nothing to you. My only merit is that l realize it. 1164 01:41:28,163 --> 01:41:31,315 Fine, then l'Il become a cute man like Pascalopol. 1165 01:41:31,403 --> 01:41:33,713 - Would you like it that way? - Please don't try, it won't fit you. 1166 01:41:34,003 --> 01:41:37,997 1 love you as you are, but 1 don't deserve you, that's the truth. 1167 01:41:39,723 --> 01:41:46,277 - That's not true, you deserve everything. - Felix, but it's true. 1168 01:41:47,083 --> 01:41:53,113 When you were talking about the ideal, l was thinking that l forgot to dust the piano. 1169 01:41:53,403 --> 01:41:55,314 Otilia, listen to me! 1170 01:41:57,323 --> 01:42:01,760 - It's time you leave Pascalopol. - What do you have with him? l don't get it… 1171 01:42:01,923 --> 01:42:06,793 - Leave him. Everybody is talking about it. - Why do you care about that? 1172 01:42:06,923 --> 01:42:09,597 -I care. - Felix, nag me no more! 1173 01:42:09,763 --> 01:42:12,721 Was l in his room? Tell me, was I? 1174 01:42:16,123 --> 01:42:20,117 You can go now. Good bye. Adieu! 1175 01:42:56,523 --> 01:43:01,438 Ladies and gentlemen, the miracle of the century penetrates there 1176 01:43:01,603 --> 01:43:04,561 where no one has gone before. 1177 01:43:10,443 --> 01:43:13,515 This is à forgotten tribe somewhere in Africa. 1178 01:43:17,003 --> 01:43:18,755 It don't have even a name for it. 1179 01:43:22,923 --> 01:43:26,154 No one can talk with them. 1180 01:43:28,243 --> 01:43:33,522 A piece of paradise, still untouched by our civilisation. 1181 01:43:39,083 --> 01:43:43,122 Who knows? 1182 01:43:44,283 --> 01:43:46,274 Maybe they are happier… 1183 01:43:46,683 --> 01:43:48,003 Don't you have something more joyful? 1184 01:43:48,323 --> 01:43:51,281 L have some, Mr. Pascalopol, immediate. 1185 01:45:21,523 --> 01:45:23,355 Take a sit! Why do you care? 1186 01:45:23,923 --> 01:45:25,880 You!ve frightened my chickens… 1187 01:45:26,283 --> 01:45:29,560 While you are eating, disasters are happening in the world. Good evening, eldmother! 1188 01:45:29,883 --> 01:45:30,918 Good evening! 1189 01:45:31,803 --> 01:45:35,922 - Uncle Costache sells everything. - Who cares? Let it be. 1190 01:45:36,003 --> 01:45:37,402 Well, he has already sold it! 1191 01:45:37,723 --> 01:45:40,442 L'm coming from lorgu. He sold him the restaurant and the house. 1192 01:45:40,723 --> 01:45:44,717 That knave, Felix, announced him, that lorgu wants to buy 1193 01:45:44,963 --> 01:45:48,001 and the old man hurried to give that capitalist the house. 1194 01:45:48,283 --> 01:45:52,117 How do you do, dear? No one knows, how much he got for it. 1195 01:45:52,403 --> 01:45:55,680 One hundred, 200000..., his suitcase was full of money. 1196 01:45:55,963 --> 01:45:58,921 What does he do with them? Where does he hold and take them? 1197 01:45:59,483 --> 01:46:03,716 How about a folded piece of paper, which gives everything to Otilia? 1198 01:46:04,083 --> 01:46:08,714 It's his business, l don't care. Let me alone! 1199 01:46:09,643 --> 01:46:13,477 He should do it and damn everything. 1200 01:46:13,843 --> 01:46:17,962 L don't have anyone to defend my family's interests. 1201 01:46:18,283 --> 01:46:21,753 Eat! Simion is a shadow, as you can see. 1202 01:46:22,843 --> 01:46:27,713 Mother, something is wrong with dad in the last time. 1203 01:46:32,603 --> 01:46:37,234 Youth's sins. He was always pretty potty. 1204 01:46:39,283 --> 01:46:42,275 He has eaten only bread in the last days. 1205 01:46:42,523 --> 01:46:43,922 ! don't know what is wrong with him. 1206 01:46:44,283 --> 01:46:56,719 When l do it, l feel à kind of flames penetrating the earth. 1207 01:46:59,563 --> 01:47:01,634 Mother, he is crazy. 1208 01:47:04,363 --> 01:47:07,719 Do you eat well? Are you thirsty? 1209 01:47:08,203 --> 01:47:18,682 1 eat only a little, as needed for keeping the spirit's warmth.…. 1210 01:47:19,003 --> 01:47:20,118 Sure. 1211 01:47:20,203 --> 01:47:23,434 Why are you listening to him? He eats a lot and is getting thinner. 1212 01:47:23,803 --> 01:47:28,354 L have a remarkable muscular strength. l'ma new born man. 1213 01:47:29,923 --> 01:47:32,563 - Yes! - Don't strain yourself, Simion! 1214 01:47:32,923 --> 01:47:35,642 Be serious! Titi, don't you eat? 1215 01:47:35,963 --> 01:47:37,795 L'm not hungry, [Il go painting. 1216 01:47:38,123 --> 01:47:42,117 Eat! Food is the elixir of life. We don't have bread anymore. 1217 01:47:42,443 --> 01:47:45,322 Oh my Goodness! There was a whole pile of bread loaves on the table. 1218 01:47:45,643 --> 01:47:47,554 - Bring me more! - But we haven't eaten anything. 1219 01:47:48,243 --> 01:47:51,520 - Bring me more! - Let's open a bakery, to feed him! 1220 01:47:51,883 --> 01:47:53,476 L'IIcome back. 1221 01:47:54,123 --> 01:47:57,798 Your father is really crazy. These days are his last ones. 1222 01:47:58,083 --> 01:48:00,723 Let's take care he doesn't give everything to Aurica and Titi. 1223 01:48:01,083 --> 01:48:03,359 He always was a little bit potty, poor thing. 1224 01:48:03,443 --> 01:48:04,842 Really? 1225 01:48:05,243 --> 01:48:09,362 Eat father-in-low, eat if you are hungry! 1226 01:48:09,643 --> 01:48:13,318 - You must invigorate yourself. - Right? Bring more bread! 1227 01:48:13,603 --> 01:48:15,355 - Bring bread! - Stänicä, are you messing with the fool? 1228 01:48:15,603 --> 01:48:16,513 Don't you see how much he is eating? 1229 01:48:16,803 --> 01:48:20,398 Let him eat, eldmother! Mens sana in corpore sano! 1230 01:48:20,523 --> 01:48:22,241 Wait for me! 1231 01:48:25,483 --> 01:48:28,475 L have a paper in my suitcase. Bring it to mel 1232 01:48:29,243 --> 01:48:33,396 If he is hungry, he should eat, right? His body asks for it… 1233 01:48:33,683 --> 01:48:38,632 Dear father-in-low, now is the time. You are very healthy. 1234 01:48:38,923 --> 01:48:41,881 You!ll live longer than all of us.… 1235 01:48:42,243 --> 01:48:44,678 How many years? What do you think, how old am 1? 1236 01:48:44,963 --> 01:48:46,874 How old are you? Well, how could l know it? 1237 01:48:47,203 --> 01:48:49,877 - One hundred and five. - 105? 1238 01:48:50,363 --> 01:48:51,956 - You should eat, too! - 'm eating, l'm eating… 1239 01:48:52,323 --> 01:48:55,634 - How does it come that you are 105 years old? - Stänicä, you are not better than him. 1240 01:48:56,163 --> 01:48:57,233 Do you believe him? 1241 01:48:57,563 --> 01:48:59,281 Titi, come and eat! 1242 01:48:59,523 --> 01:49:02,117 L won't wait all the day long just because of you. 1243 01:49:02,363 --> 01:49:05,481 - Where is that boy? - He is painting naked women in the basement. 1244 01:49:05,763 --> 01:49:09,722 Where should we hang those ones? He is obsessed. 1245 01:49:09,963 --> 01:49:11,476 - Bread... - Give him bread! 1246 01:49:11,763 --> 01:49:12,912 Bread again? Are you crazy? 1247 01:49:13,003 --> 01:49:16,359 Give him bread! And don't nag him! 1248 01:49:16,643 --> 01:49:19,157 My dear wife, your father… Give me the paper! 1249 01:49:23,163 --> 01:49:29,762 Father-in-low... Sign this, l must leave! 1250 01:49:30,803 --> 01:49:35,036 - L'm not signing it, she is not my daughter. - How did he know about the house? 1251 01:49:35,323 --> 01:49:37,394 L'm not your daughter, l'm not your daughter! 1252 01:49:37,683 --> 01:49:38,878 But whose daughter am I? 1253 01:49:38,963 --> 01:49:43,321 You've promised me a house as dowry and let me instead live in an infect rented place, 1254 01:49:43,403 --> 01:49:46,953 and Otilia lives here in our family, like a… princess. 1255 01:49:47,243 --> 01:49:50,076 Bread! You are not my daughter. 1256 01:49:50,363 --> 01:49:51,797 You're starting again? 1257 01:49:52,123 --> 01:49:55,514 Sure, l understand your feelings. As a lawyer and man l saw many similar cases. 1258 01:49:55,643 --> 01:50:00,672 - Sure, she might not be your daughter. - Indeed, she is not my daughter. 1259 01:50:01,003 --> 01:50:03,074 My daughter is Maria Magdalena. 1260 01:50:03,163 --> 01:50:07,077 Maria Magdalena of course but she is my wife. 1261 01:50:07,363 --> 01:50:11,197 You as father-in-low and artist should give her à home to live. 1262 01:50:11,523 --> 01:50:15,835 - She should live 90 days in the desert. - Mother.… 1263 01:50:16,443 --> 01:50:20,880 - Mother, we must call à doctor. - Nonsense! ! won't spend the money now. 1264 01:50:21,163 --> 01:50:22,836 - That's the way he is, don't you know? - Bread! 1265 01:50:23,163 --> 01:50:25,359 Trust me, this is a paper without any importance. 1266 01:50:25,603 --> 01:50:29,836 If you sign, we will let the posterity a very important document. 1267 01:50:30,163 --> 01:50:32,723 - She is not mine, l don't give anything. - Damnit! 1268 01:50:34,163 --> 01:50:37,758 Eldmother, l'm à serious man 1love Olimpia. 1269 01:50:37,843 --> 01:50:40,232 - 1took her poor, because of our love - But we gave you money. 1270 01:50:40,523 --> 01:50:42,719 The money are being spent. Besides the amount was…. 1271 01:50:42,963 --> 01:50:46,001 They were merely enough not to starve for only one year. 1272 01:50:46,243 --> 01:50:48,837 You've promised us a home. We are not asking for this, even if Olimpia has her rights 1273 01:50:48,963 --> 01:50:51,398 as oldest daughter. But what about the house on Stirbei Voda street?! 1274 01:50:51,563 --> 01:50:52,883 What the hell! 1275 01:50:53,123 --> 01:50:55,433 - Ifthe fool doesn't agree… - He doesn't, he doesn't. 1276 01:50:55,683 --> 01:50:59,597 Of course, l'm not his daughter, but whose daughter am l, then? He keeps telling this. 1277 01:50:59,723 --> 01:51:03,318 He doesn't give me the house on Stirbei Voda because he has rented it, l know it. 1278 01:51:03,483 --> 01:51:08,239 It brings you income, that's why you don!t give us the house on Stirbei Voda. 1279 01:51:10,443 --> 01:51:14,721 - Look, he is signing! - He has turned back to himself. 1280 01:51:30,803 --> 01:51:33,079 L've signed it. 1281 01:51:38,323 --> 01:51:40,917 Water, water! Stänicä, quickly water! 1282 01:51:42,443 --> 01:51:46,277 He ate a lot, of course, four bread baskets. 1283 01:51:46,523 --> 01:51:48,321 L'Il bring him to the hospital. 1284 01:51:48,563 --> 01:51:52,352 - Mom, should l call a doctor? - ll look after Felix. 1285 01:51:52,603 --> 01:51:54,913 Oh no, he hasn't returned yet. He is at Pascalopol's land. 1286 01:51:55,683 --> 01:51:59,438 - Your are eating like an insane one. - Bread, you bandits! 1287 01:51:59,603 --> 01:52:01,002 Mom, you shouldn't mess with him, really... 1288 01:52:01,123 --> 01:52:02,193 don!t allow him to eat so much bread. 1289 01:52:02,363 --> 01:52:04,195 What should l do? He hides bread under the mattress. 1290 01:52:04,283 --> 01:52:06,479 He feeds the chickens in the night with bread and coffee. 1291 01:52:06,883 --> 01:52:09,841 L've been born as a poor man, that's it! ! don't have any luck. 1292 01:52:10,203 --> 01:52:14,640 Mother-in-law, we should hospitalize him. Your man is really nuts. 1293 01:53:41,963 --> 01:53:45,035 Vasiliad, go! Wait for me in the garden! 1294 01:53:47,363 --> 01:53:48,762 Gol 1295 01:54:58,363 --> 01:55:01,116 Mr. Stänicä, he is dying! You!ve killed him, Mr. Stänicä. 1296 01:55:01,243 --> 01:55:02,517 Shut your mouth! 1297 01:55:03,443 --> 01:55:05,719 Let's bring him in the bedroom! Grab his legs! 1298 01:55:06,043 --> 01:55:06,919 He won't make it, he's dying. 1299 01:55:07,163 --> 01:55:09,677 Shut up! Grab his legs! Let's bring him in the parlour! 1300 01:55:10,443 --> 01:55:11,672 Where should his money be? 1301 01:55:14,883 --> 01:55:16,032 There! 1302 01:55:17,443 --> 01:55:18,842 No, here! 1303 01:55:24,643 --> 01:55:27,476 - Does he have the money with him? - l haven*t seen ît. 1304 01:55:31,483 --> 01:55:32,996 Comel! My eldmother. 1305 01:55:35,603 --> 01:55:37,196 Stay here near the couch… 1306 01:55:38,763 --> 01:55:42,882 l saw two bandits on the roof. 1307 01:55:43,923 --> 01:55:45,322 Costache! 1308 01:55:45,843 --> 01:55:50,679 - Go away, go away! - l'm your sister! Look at yourself. 1309 01:55:51,363 --> 01:55:54,162 - Out! - Stay calm! 1310 01:55:55,563 --> 01:55:58,840 We will call a doctor, you are not so young anymore. 1311 01:55:59,323 --> 01:56:01,280 L'm hearing, l'm hearing 1312 01:56:04,643 --> 01:56:06,520 He's saying, that he's hearing, mom. 1313 01:56:07,123 --> 01:56:12,641 L want to speak to you like a sister. 1 see, you aren't cautious enough. 1314 01:56:12,963 --> 01:56:16,479 We are old people now and we don't have anything to expect anymore. 1315 01:56:16,843 --> 01:56:19,403 - Allow me, allow me! - What should l allow? 1316 01:56:20,243 --> 01:56:28,913 If you die, we don't know where to search for the money. Old people see a priest, 1317 01:56:29,203 --> 01:56:36,394 confess, save money for the funeral, for clean clothes. 1318 01:56:37,043 --> 01:56:40,638 - Do you have a will? - l don't have any, let me alone! 1319 01:56:43,083 --> 01:56:45,882 Let him alone! 1320 01:56:47,363 --> 01:56:49,673 - He's gone… - Turn off the light, it costs money! 1321 01:56:50,043 --> 01:56:52,637 1 know, Marina told me. It was so unexpected! Where is he? 1322 01:56:53,123 --> 01:56:54,238 There. 1323 01:56:55,723 --> 01:56:57,555 He must have hidden the money somewhere. 1324 01:56:57,843 --> 01:57:01,632 Has he said anything? What do you think? 1325 01:57:03,163 --> 01:57:04,836 Have you found out something? 1326 01:57:05,203 --> 01:57:08,514 Nothing. l want to know, if he has done a will or not. 1327 01:57:08,603 --> 01:57:09,877 If he hasn't done any will, then you eldmother, 1328 01:57:10,003 --> 01:57:11,596 being his sister, you are the only heiress. 1329 01:57:11,843 --> 01:57:13,834 You have to take everything, l mean everything you can see. 1330 01:57:13,923 --> 01:57:15,197 Let me alone! 1331 01:57:15,403 --> 01:57:20,273 ! will take the house. He won't be so brazen to leave it to some strangers. 1332 01:57:20,603 --> 01:57:26,838 How about the money... the money he has got for the restaurant and everything? 1333 01:57:27,203 --> 01:57:27,874 Are you hearing me? 1334 01:57:28,123 --> 01:57:31,912 1 would ask him, if it doesn't sound like l would ask him about his coffin. 1335 01:57:32,203 --> 01:57:33,193 Find out, Stänicä! 1336 01:57:33,283 --> 01:57:35,194 Ok, eldmother, l'I1do anything for you. 1337 01:57:35,283 --> 01:57:36,603 ! hope only he hasn't left everything to Otilia. 1338 01:57:36,723 --> 01:57:39,112 Now go, go… we are disturbing him. 1339 01:57:39,443 --> 01:57:41,275 No, no.… you stay here. 1340 01:57:41,563 --> 01:57:43,873 We will switch turns to guard him. 1 will stay here with Titi now. 1341 01:57:44,163 --> 01:57:45,722 - Olimpia, you should go too! - Where should l go, dear? 1342 01:57:45,803 --> 01:57:48,443 Go and see that they won't take anything out of the house, if there is something left! 1343 01:57:48,523 --> 01:57:49,593 You will come back later in the evening. 1344 01:57:49,883 --> 01:57:53,080 If he has done a will and he hasn't done it in our favour, l will sue him. 1345 01:57:53,363 --> 01:57:54,717 Can you play something nice? A chansonette? 1346 01:57:55,003 --> 01:57:57,313 L have nothing to give to Titi and Aurica, if she is marrying. 1347 01:57:57,603 --> 01:57:59,321 Old fool man. 1348 01:57:59,603 --> 01:58:03,756 L've heard you were at the cinema. What can you see there? 1349 01:58:04,043 --> 01:58:09,641 Well, they show a well with a wheal, then they show a girl coming with à big bucket 1350 01:58:09,763 --> 01:58:14,519 and then an old man and an old woman speaking to each other. 1351 01:58:14,843 --> 01:58:20,361 Then they show the girl taking water with the bucket out of the well, the old woman… 1352 01:58:20,643 --> 01:58:27,197 the old man is hitting her with the whip, then they show the girl in an empty house, 1353 01:58:27,403 --> 01:58:33,843 she is eating a bread loaf. Afterwards the night comes and the girl opens the window. 1354 01:58:34,123 --> 01:58:36,683 - Then... - What is that? 1355 01:58:37,003 --> 01:58:39,313 - Is that cinema? - Yes, it is. 1356 01:58:39,603 --> 01:58:41,913 - Then it isn't nice. - Indeed. 1357 01:58:42,203 --> 01:58:44,513 You said, you knew a chansonette. Let's hear it! 1358 01:58:58,803 --> 01:59:03,957 What have you done, old man? You are nasty. 1359 01:59:04,283 --> 01:59:09,722 L'ILtell you something: colonel Constantinescu, next to Arionoaia, 1360 01:59:10,043 --> 01:59:15,243 the one you've asked the auger well... he died last night 1361 01:59:15,523 --> 01:59:17,719 He got palsy. 60 years old. 1362 01:59:17,963 --> 01:59:19,556 Crazy, isn't it? 1363 01:59:19,723 --> 01:59:26,038 He dined with some guests till 11 PM and in the morning.… pac! 1364 01:59:26,123 --> 01:59:28,683 Tomorrow they're burying him. 1365 01:59:30,803 --> 01:59:33,682 Can!t you talk? Can't you move? 1366 01:59:34,043 --> 01:59:38,594 This year was a very bad one, only children and old people. 1367 01:59:38,883 --> 01:59:43,116 The autumn is coming, this is bad for the lungs and head. 1368 01:59:43,283 --> 01:59:46,480 Tell me... have you done a will? 1369 01:59:48,963 --> 01:59:53,196 L'ITlook after your health, but why don't you rest in the bedroom? 1370 01:59:53,283 --> 01:59:54,478 It is more comfortable there. 1371 01:59:55,283 --> 01:59:58,514 Otilia's money... You thiefl 1372 02:00:01,523 --> 02:00:07,758 That's it, old man! It's over! Now is the time for the young generation. 1373 02:00:08,443 --> 02:00:11,561 You made me happy, you save me from misery. 1374 02:00:14,323 --> 02:00:16,712 Go to him, he wants you to play for him. 1375 02:00:16,803 --> 02:00:19,682 - He doesn't like me to play. - Now he likes it. Go! 1376 02:00:20,003 --> 02:00:23,473 Be more sentimental! 1377 02:01:11,723 --> 02:01:20,359 Has he died? l've told him not to carry bricks. 1378 02:01:21,723 --> 02:01:24,158 Has he died? 1379 02:02:31,803 --> 02:02:33,874 Where could the money be? 1380 02:02:36,523 --> 02:02:42,599 Look, this thimble l've looked so much for! 1381 02:02:48,683 --> 02:02:51,243 Take your basc off, aren't you ashamed? 1382 02:03:05,123 --> 02:03:10,072 - Olimpia, give me the handkerchief! - You have it in your pocket. 1383 02:03:10,163 --> 02:03:20,153 Uncle, whom let you us? What a great lose for our family! 1384 02:03:38,203 --> 02:03:39,602 Dontt let him! 1385 02:03:41,443 --> 02:03:44,401 L'Il sell the other house too. 1386 02:03:44,763 --> 02:03:49,360 - We are moving into Stirbei Vodä. - l don*t sell anything, Olimpia is not mine. 1387 02:03:49,923 --> 02:03:51,675 What did you say? Ce-ai spus? 1388 02:03:52,443 --> 02:03:57,472 Felix, you have your own income now. 1389 02:03:57,763 --> 02:04:00,881 You'll administrate it how you like. 1390 02:04:01,883 --> 02:04:06,878 Otilia, you have Pascalopol. 1391 02:04:07,243 --> 02:04:13,876 The piano belong to your mother. You can take it, dear Otilia. 1392 02:04:14,163 --> 02:04:17,997 - Without piano, we will die, mom. -1let itto you. 1393 02:04:18,963 --> 02:04:23,196 She was always a good girl. 1394 02:04:28,003 --> 02:04:30,643 L'Il sell everything, to have fun too. 1395 02:04:30,723 --> 02:04:34,432 AIl my life l worked very hard for my children. 1396 02:04:36,723 --> 02:04:43,117 Did you see? He kept all the bad sets and the good ones he sold. 1397 02:04:43,203 --> 02:04:45,479 Yes, Simion! 1398 02:04:46,243 --> 02:04:51,795 AIl my life l worked, and your had fun with all the whores. 1399 02:04:52,283 --> 02:04:56,641 Don't speak, you scum, don't speak with me! 1400 02:04:57,003 --> 02:05:04,478 You gave me only vinegar, you sold my clothes. Look at my bad state! 1401 02:05:04,803 --> 02:05:08,194 Maria Magdalena is taking care of me, she is my daughter. 1402 02:05:08,483 --> 02:05:12,477 We are staying here in the warm, an she in the desert, poor. 1403 02:05:36,203 --> 02:05:40,754 Otilia, you'Il go now with me, don't you? 1404 02:05:48,803 --> 02:05:54,355 Dad has died.… 1 have nothing to do here. 1405 02:05:58,723 --> 02:06:01,681 L'I1 go with you, Felix. 1406 02:06:05,203 --> 02:06:10,915 Don't be angry, but ! want to be alone. 1407 02:06:13,923 --> 02:06:15,357 Now. 1408 02:06:30,123 --> 02:06:37,359 Nice funeral! Many carriages, nice weather! 1409 02:06:37,763 --> 02:06:40,835 When they dye the rich people are lucky. 1410 02:06:41,523 --> 02:06:46,313 Aglae, bad like à bitch, shed no tears. 1411 02:06:46,403 --> 02:06:50,112 But that was it. The dead are not coming back. 1412 02:06:50,203 --> 02:06:54,481 Let's venerate them and keep the eyes open to the new generation! 1413 02:06:54,763 --> 02:06:57,994 - You too, dear, haven't cry much. - Like you? 1414 02:06:58,363 --> 02:07:01,116 You cried like a woman, what a disgrace! 1415 02:07:01,443 --> 02:07:03,400 If l were there, you wouldn't cry so much. 1416 02:07:03,523 --> 02:07:06,879 What do you want, l'ma loving, sensible man. 1417 02:07:07,163 --> 02:07:10,679 What do you have there? What is happened to you? 1418 02:07:10,963 --> 02:07:14,399 - Were? l don*t have anything. - Stänicä, you are hiding something. What? 1419 02:07:14,523 --> 02:07:19,040 - Olimpia my sweet, my dear… - 'You have something under your shirt. 1420 02:07:19,163 --> 02:07:24,317 AIl l see convinces me, that nothing is higher then the mystery of marriage. 1421 02:07:24,403 --> 02:07:28,237 The eternal love, for which you let everything behind. 1422 02:07:28,363 --> 02:07:31,082 Look, Madame! Do not spy me, please! 1423 02:07:31,363 --> 02:07:34,435 L'm lawyer, more then a priest. 1424 02:07:34,523 --> 02:07:37,515 Maybe someone told me a secret. 1425 02:07:37,683 --> 02:07:42,712 When someone tell me à secret, ! burry it in myself. 1426 02:07:45,723 --> 02:07:49,876 Do not search in my stuff! 1 forbidden you. 1427 02:07:50,443 --> 02:07:56,792 1 receive papers, on which depends the honour and property of individuals. 1428 02:07:56,923 --> 02:08:01,121 If you are searching in my papers and you put one in fire, 1429 02:08:01,363 --> 02:08:05,516 then l have destroyed a client and myself too. 1430 02:08:05,803 --> 02:08:07,032 That's it! 1431 02:08:07,363 --> 02:08:13,120 Besides, l must find an office, to work in peace. 1432 02:08:18,603 --> 02:08:23,200 What's that? Why you are bugging me in the middie of the night? 1433 02:08:23,443 --> 02:08:26,356 - Let me sleep! - Sweet woman... 1434 02:08:26,643 --> 02:08:29,761 Let me... Let me sleep! 1435 02:08:30,083 --> 02:08:33,758 You are my companion, you are my first love. 1436 02:08:34,083 --> 02:08:38,042 What is with you? Have you drunk to much at the funerals? 1437 02:08:38,363 --> 02:08:41,594 - L'ma loving husband, sentimental… - Are you crazy? 1438 02:08:41,963 --> 02:08:45,399 Don't you see l'm sleeping? Why do you bugging me. 1439 02:08:50,923 --> 02:08:55,360 Look Madame, the goal of the marriage is the procreation. 1440 02:08:56,803 --> 02:09:02,116 When a woman doesn't procreates, fell from her rights. 1441 02:09:04,443 --> 02:09:06,912 As long you don't give me a family with many children, 1442 02:09:07,043 --> 02:09:10,832 you make me unworthy to the country. 1443 02:09:11,123 --> 02:09:15,037 Without descendants to carry my name, you are actually not my wife. 1444 02:09:15,523 --> 02:09:16,922 Ok, ok, let me.. 1445 02:09:17,003 --> 02:09:19,472 L'm sure you gave me drugs. 1446 02:09:19,563 --> 02:09:22,442 From this very moment, l see clearly. 1447 02:09:24,683 --> 02:09:32,636 Being no more my wife de facto, you'll be soon neither my wife de jure. 1448 02:09:33,163 --> 02:09:36,838 Inside me is a great battle between the sentiments and the duty. 1449 02:09:37,163 --> 02:09:41,999 The sentiment for the one who was my wife and the duty for the society 1450 02:09:42,083 --> 02:09:46,600 make me look for the paternal happiness, you refused me. 1451 02:09:54,043 --> 02:09:55,920 Sillies! It doesn't matter, do you understand? 1452 02:09:56,203 --> 02:09:58,194 Everyone declares that the old man couldn't write. 1453 02:09:58,283 --> 02:10:00,194 L have only one document: the testament. 1454 02:10:00,283 --> 02:10:04,242 Give me the most awesome testament, and l'Il defend you. 1455 02:10:06,443 --> 02:10:10,323 Look the limousine! It makes more then l've spent for it. Do you like it? 1456 02:10:11,763 --> 02:10:15,802 We go to Venice and Sicily... if it wouldn't be to expensive. 1457 02:10:16,123 --> 02:10:20,082 We go to Välenii de Munte, l have an uncle there, he is in debt, it'I be free of charge. 1458 02:10:29,963 --> 02:10:34,992 Oh, my Got, what l have done! ! married him without wedding. 1459 02:10:35,323 --> 02:10:40,159 He was a tatterdemalion. When he found money he left me for a…. 1460 02:10:40,483 --> 02:10:45,478 - ["L find you à better one! - From where, mom? 1461 02:10:45,603 --> 02:10:47,560 - Clam yourself! - From where? 1462 02:10:52,283 --> 02:10:54,593 - À fool.… - Calm down, my child! 1463 02:11:19,843 --> 02:11:22,073 - L'1have a child. - You are crazy. 1464 02:11:22,403 --> 02:11:24,121 L'IHhave a child, l see it. Who is the gentleman? 1465 02:11:24,403 --> 02:11:25,677 - It's hurts. - [Il tell you mom. 1466 02:11:25,763 --> 02:11:28,277 - [Il tell you mom.. - Are you crazy, it's hurts! 1467 02:11:28,483 --> 02:11:29,120 Titi, let her in peace! 1468 02:11:29,563 --> 02:11:30,041 Halt! 1469 02:11:30,323 --> 02:11:32,360 Titi, let her go…. 1470 02:11:33,483 --> 02:11:34,678 L'Iltell mom. 1471 02:11:34,763 --> 02:11:37,642 L'Il tell mom, that you are pregnant. 1472 02:11:43,163 --> 02:11:47,953 1 through very well. Very very well. 1473 02:11:48,443 --> 02:11:53,677 Itis in you interest and my. We cannot marry now. 1474 02:11:55,283 --> 02:11:58,594 We cannot marry now, but surely later. 1475 02:12:02,523 --> 02:12:06,562 1 came to you to give you a proof, that l'm loving you. 1476 02:12:06,883 --> 02:12:12,162 We can be husband and wife without the priest's blessing. 1477 02:12:13,003 --> 02:12:16,394 L'm a fool. 1 have the proof. 1478 02:12:16,683 --> 02:12:19,118 Forgive me, that l misjudged your love! 1479 02:12:20,043 --> 02:12:24,355 L'm sure now that you'll be my wife, and l'Il wait for you, no mater how long. 1480 02:12:24,683 --> 02:12:30,713 What you have now done, proofs that you love me. 1481 02:12:31,683 --> 02:12:40,319 1 want, at least, if you are loyal, to sleep this night in your room. 1482 02:12:41,163 --> 02:12:42,517 How you like. 1483 02:12:44,003 --> 02:12:49,123 Let me see, how a man's bed looks like! 1484 02:12:49,563 --> 02:12:52,442 - You'll sleep on the couch. - Okay. 1485 02:12:56,443 --> 02:12:59,322 Otilia, l have a strange feeling. 1486 02:13:01,083 --> 02:13:05,281 Of course l love you more then anything on this world. 1487 02:13:05,603 --> 02:13:09,039 L'ILnot be able to love someone else. 1488 02:13:09,363 --> 02:13:13,675 Yes, l want you with passion. Maybe just because of this… 1489 02:13:13,963 --> 02:13:18,036 l'Il wait, until you will realise this. 1490 02:13:18,283 --> 02:13:21,480 Yes, Felix, we will do so. 1491 02:13:21,763 --> 02:13:25,757 We will not be silly in no one's eyes for this think. 1492 02:13:44,603 --> 02:13:45,638 Good night! 1493 02:15:23,443 --> 02:15:25,116 Otilia! 1494 02:15:52,763 --> 02:15:55,198 She let you a letter. 1495 02:16:01,403 --> 02:16:05,078 Felix, you must forgive me….. 1496 02:16:06,163 --> 02:16:11,795 She leaved with Pascalopol. Forever. 1497 02:16:12,923 --> 02:16:20,398 F'm gone. !F you were capable of such a self-possession, ! was right. 1498 02:16:20,643 --> 02:16:24,398 The most important think for you is your future. 1499 02:16:25,843 --> 02:16:30,235 The most important think for you is your future. 1500 02:16:30,563 --> 02:16:35,478 You must learn. You wouldn't have time for me. 1501 02:16:36,563 --> 02:16:43,993 ! don't know, if l'il be happy with him, but...! wanted to be free, t&o see the worid. 1502 02:16:52,323 --> 02:16:57,272 You miss me, right in this very moment. 1503 02:16:57,643 --> 02:17:00,203 What would be later, ! dont know. 1504 02:17:00,483 --> 02:17:04,920 Besides Pascalopol, everything will be strange t&o me. 1505 02:17:11,643 --> 02:17:18,674 Maybe !!!l return. You know well, l"m getting boring very easy. 1506 02:17:19,003 --> 02:17:21,882 But don't wait for me! 1507 02:17:22,563 --> 02:17:28,639 IF you!!f find a gir! to love you, be happy! 1508 02:17:29,683 --> 02:17:32,801 ! wish you this a lot. 1509 02:17:34,403 --> 02:17:37,316 And you must forgot me.….. 1510 02:17:38,403 --> 02:17:41,441 L'm sure you can. 1511 02:17:53,883 --> 02:17:56,238 We are done. l salute! 1512 02:17:57,283 --> 02:17:59,718 - Who? - A civilian. 1513 02:18:00,363 --> 02:18:03,879 Emergency case. 1 brought him, because of Mr. General. 1514 02:18:04,163 --> 02:18:06,916 He must go to the hospital, if you can do something.…. 1515 02:18:07,203 --> 02:18:10,082 - Yes. - You'll see him. 1516 02:18:39,083 --> 02:18:41,802 Mr. Pascalopol.… 1517 02:18:51,003 --> 02:19:00,356 Yes, Mr. Felix, what à weird situation! What an occurrence! 1518 02:19:02,763 --> 02:19:05,277 You recognised me. 1519 02:19:09,083 --> 02:19:15,159 In my pocket is a photography tight… downside. 1520 02:19:24,843 --> 02:19:28,802 Otilia… don't recognise her? 1521 02:19:31,483 --> 02:19:32,917 Otilia… 1522 02:19:37,523 --> 02:19:40,879 It wasn't a fair play, 1 loved her very much. 1523 02:19:41,163 --> 02:19:43,552 She could be very happy next to me. 1524 02:19:43,803 --> 02:19:46,921 Mr. Felix, maybe, l was wrong, indeed. 1525 02:19:48,403 --> 02:19:52,681 Please, stay! Stay calm, my God.. 1526 02:20:14,243 --> 02:20:18,555 Mr. Pascalopol, where is Otilia? 1527 02:20:25,723 --> 02:20:29,318 - Doesntt this train leave anymore? - Ît's leaving, mister lieutenant. 1528 02:20:29,443 --> 02:20:30,956 It's leaving right now. 1529 02:20:42,963 --> 02:20:47,355 This one is the last one… morphia. 1530 02:21:08,363 --> 02:21:17,477 What is this worid, Otilia you tell me! 1531 02:21:17,883 --> 02:21:25,722 Nothingness make jokes Like à loiter demon. 1532 02:21:26,123 --> 02:21:35,953 What is this world? What is it, what…? 1533 02:21:36,643 --> 02:21:45,199 L'm asking you where is the year, When you were playing in the parlour. 1534 02:21:45,603 --> 02:21:53,522 Or you were agitating the piano Like à horse herd. 1535 02:21:54,203 --> 02:22:03,237 !'m asking you where is the year, l'm asking you... l'm asking you 1536 02:22:05,483 --> 02:22:12,640 END 1537 02:22:13,403 --> 02:22:17,954 Subtitled by MARIA DALES POPESCU and CORINA GHEORGHE 132559

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.