All language subtitles for El.Chapo.S02E06.Episode.6.1080

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,524 --> 00:00:26,985 "IN 15 MINUTES I'LL RESOLVE THE PROBLEM WITH THE REBELS": 2 00:00:27,068 --> 00:00:28,319 ANOTHER BROKEN PROMISE 3 00:00:32,115 --> 00:00:33,158 PRESIDENTIAL DECEPTION: 4 00:00:33,241 --> 00:00:38,538 THE PRESIDENT OF CHANGE, FROM 70% TO 30% NATIONAL APPROVAL 5 00:00:38,621 --> 00:00:40,373 [crowd shouting] 6 00:00:40,457 --> 00:00:41,583 END OF PRESIDENTIAL TERM: 7 00:00:41,666 --> 00:00:47,922 THE PRESIDENT LEAVES BEHIND INSECURITY AND DRUG TRAFFICKING WITH NO SOLUTION 8 00:00:50,216 --> 00:00:51,634 OTHERS 9 00:00:53,219 --> 00:00:56,681 ANDRÉS LABRADOR LEADS AS PREFERRED CANDIDATE FOR PRESIDENTIAL VOTE 10 00:01:03,980 --> 00:01:06,066 [vehicle approaches] 11 00:01:26,878 --> 00:01:29,923 Congratulations, the poll results are very encouraging. 12 00:01:31,758 --> 00:01:34,636 Everything indicates your boss will be the next president. 13 00:01:37,806 --> 00:01:39,474 He won't be seeing you. 14 00:01:41,893 --> 00:01:44,938 He wants you to know he values your interest in working for him, 15 00:01:46,940 --> 00:01:50,151 but he doesn't want anybody who is related to past governments. 16 00:01:50,860 --> 00:01:51,986 [scoffs] 17 00:01:53,780 --> 00:01:56,074 That's exactly what the current president said. 18 00:01:57,408 --> 00:02:00,453 But eventually, everybody needs someone to do the dirty work. 19 00:02:01,329 --> 00:02:02,664 Perhaps... 20 00:02:04,707 --> 00:02:07,627 but we don't want deals made with drug lords during his term, 21 00:02:07,961 --> 00:02:09,712 and that's what you're good at. 22 00:02:16,427 --> 00:02:18,179 That he named you his coordinator... 23 00:02:19,347 --> 00:02:22,100 only means he lets others do the dirty work for him. 24 00:02:24,185 --> 00:02:27,981 Tell him he can save that fake morality for the media, 25 00:02:29,774 --> 00:02:33,194 and to reconsider the information I send him. 26 00:02:34,320 --> 00:02:35,321 [scoff] 27 00:02:43,872 --> 00:02:45,540 [bed creaking] 28 00:02:46,374 --> 00:02:47,709 [moaning] 29 00:02:49,836 --> 00:02:50,795 [knocks] 30 00:02:51,546 --> 00:02:54,173 -[Toño] Sir, it has begun. -Fuck... 31 00:02:57,969 --> 00:03:00,930 [cheering, applauding on TV] 32 00:03:04,434 --> 00:03:05,476 What did I miss? 33 00:03:05,685 --> 00:03:08,104 Not much. It just started. 34 00:03:08,438 --> 00:03:11,774 [Labrador] The biggest problem facing our country... 35 00:03:11,858 --> 00:03:14,485 is the disproportionate power 36 00:03:15,570 --> 00:03:19,449 that the two main parties have exercised while ruling Mexico. 37 00:03:21,159 --> 00:03:22,327 Both the IWP 38 00:03:22,410 --> 00:03:23,953 ANDRÉS LABRADOR PRESIDENTIAL CANDIDATE FOR THE PRP 39 00:03:24,037 --> 00:03:26,956 and the DAP, 40 00:03:27,540 --> 00:03:33,504 the ones you trusted with your vote in the last elections, 41 00:03:34,172 --> 00:03:37,717 are the two sides of the same coin. 42 00:03:39,177 --> 00:03:43,264 During my government, criminals will be imprisoned, 43 00:03:44,307 --> 00:03:49,103 no matter which party they belong to or how much money they have. 44 00:03:50,480 --> 00:03:56,736 The impunity deals struck for them and their partners... is over now. 45 00:03:57,362 --> 00:03:58,488 Game over. 46 00:04:00,365 --> 00:04:01,532 [cellphone ringing] 47 00:04:05,995 --> 00:04:06,829 Hello? 48 00:04:06,913 --> 00:04:10,124 [Chapo] I sense Andrés Labrador won't cooperate with us, Conrado. 49 00:04:10,750 --> 00:04:13,086 I like the bastard, but he makes me nervous. 50 00:04:13,169 --> 00:04:14,462 He's only good at speaking. 51 00:04:15,171 --> 00:04:17,924 I need the next president to hold us in high esteem, 52 00:04:18,883 --> 00:04:20,635 so he will respect our deals. 53 00:04:21,678 --> 00:04:25,181 Do whatever you need to, but stay in the government, are we clear? 54 00:04:25,515 --> 00:04:28,059 Focus on your issue with the Cano and leave the rest to me. 55 00:04:28,893 --> 00:04:30,520 Don't worry about Labrador... 56 00:04:31,562 --> 00:04:32,897 he won't win. 57 00:04:37,235 --> 00:04:39,070 [theme music playing] 58 00:04:45,785 --> 00:04:49,747 ♪ I feel the warmth from my boiling blood ♪ 59 00:04:50,081 --> 00:04:54,294 ♪ I feel the fear, sweat dripping away ♪ 60 00:04:54,544 --> 00:04:58,589 ♪ There's a stillness that nothing transmits ♪ 61 00:04:59,048 --> 00:05:05,221 ♪ I am a breeze that grows stronger ♪ 62 00:05:05,680 --> 00:05:08,808 ♪ Even when the clouds drift away ♪ 63 00:05:09,934 --> 00:05:13,438 ♪ Even when my skin dries away ♪ 64 00:05:14,063 --> 00:05:17,775 ♪ I'll be back someday ♪ 65 00:05:18,776 --> 00:05:22,905 ♪ To unleash my return ♪ 66 00:05:27,201 --> 00:05:31,122 ♪ I have the dust that protects the road ♪ 67 00:05:31,581 --> 00:05:35,752 ♪ I have the branches of a leafless tree ♪ 68 00:05:36,210 --> 00:05:40,173 ♪ I'm the guardian of the tired night ♪ 69 00:05:40,631 --> 00:05:46,679 ♪ There are silhouettes that come to meet me ♪ 70 00:05:47,055 --> 00:05:51,350 ♪ Even when the clouds drift away ♪ 71 00:05:51,476 --> 00:05:54,520 ♪ Even when my skin dries away ♪ 72 00:05:55,563 --> 00:05:59,150 ♪ I'll be back someday ♪ 73 00:06:00,276 --> 00:06:04,155 ♪ To unleash my return ♪ 74 00:06:04,280 --> 00:06:05,740 [end of theme music] 75 00:06:07,909 --> 00:06:11,871 ..the victory of the DAP for the presidency of the republic. 76 00:06:12,914 --> 00:06:15,249 [crowd cheering, clapping] 77 00:06:17,543 --> 00:06:20,797 [women chanting] President Felipe! President Felipe! 78 00:06:38,147 --> 00:06:40,441 FELIPE ALARCÓN DAP PRESIDENTIAL CANDIDATE 79 00:06:40,942 --> 00:06:42,026 How are you doing? 80 00:06:42,360 --> 00:06:44,278 Thank you for agreeing to see me. 81 00:06:45,321 --> 00:06:48,032 -Sorry for the inconvenience. -None at all. 82 00:06:48,741 --> 00:06:51,202 I am glad to find a spot in the next president's schedule. 83 00:06:52,995 --> 00:06:54,956 Thank you for saying I'm the next president. 84 00:06:55,581 --> 00:06:56,833 We are still fighting for it. 85 00:06:57,083 --> 00:06:59,001 But Labrador knows how to sell his image. 86 00:06:59,418 --> 00:07:02,588 He presents himself as the savior of this country. 87 00:07:06,884 --> 00:07:10,263 I can help you uncover something no one knows about him yet. 88 00:07:13,683 --> 00:07:15,101 We all have our secrets. 89 00:07:19,313 --> 00:07:20,898 I know how to discover them. 90 00:07:22,024 --> 00:07:23,693 What do you want in exchange? 91 00:07:27,363 --> 00:07:31,117 That you name me Secretary for Public Security when you are elected. 92 00:07:36,122 --> 00:07:37,415 Do we have a deal? 93 00:07:43,129 --> 00:07:46,883 Show me you can help me, and you'll have what you want. 94 00:08:15,828 --> 00:08:17,497 CHAPO'S SAFE HOUSE 95 00:08:20,374 --> 00:08:21,792 [heavy breathing] 96 00:08:24,795 --> 00:08:26,839 We made Michoacan's men retreat, 97 00:08:27,798 --> 00:08:29,050 but I almost didn't make it. 98 00:08:30,176 --> 00:08:33,262 Cano is attacking the turf, sir, killing everybody, 99 00:08:33,679 --> 00:08:35,890 saying it's because Nazario entered the Federation. 100 00:08:36,682 --> 00:08:39,310 Tell Arturo and La Muñeca to go there with more men. 101 00:08:39,644 --> 00:08:43,189 And have Placencia and Chente send people to Veracruz and Tabasco. 102 00:08:43,314 --> 00:08:44,273 I don't want any survivors. 103 00:08:45,858 --> 00:08:46,859 There is a more urgent matter. 104 00:08:48,611 --> 00:08:50,029 The Emes got in Canelas. 105 00:08:50,530 --> 00:08:51,656 Fucking morons. 106 00:08:52,240 --> 00:08:53,866 He could have broken into my house. 107 00:08:54,951 --> 00:08:57,161 We need more people like you. Can you find any? 108 00:08:57,370 --> 00:08:59,121 Give me a chance, and I'll get a team for you. 109 00:08:59,413 --> 00:09:00,748 [Chapo] Call the Canelas as well. 110 00:09:02,542 --> 00:09:04,752 Whoever wants to help. Prepare the trip. 111 00:09:07,838 --> 00:09:09,340 I'll deal with the Emes myself. 112 00:09:13,469 --> 00:09:16,013 FEDERAL POLICE BUILDING MEXICO CITY 113 00:09:32,154 --> 00:09:34,156 [steps approaching] 114 00:09:38,536 --> 00:09:39,620 Food's here. 115 00:09:40,162 --> 00:09:41,289 Thank you, boss. 116 00:09:42,665 --> 00:09:44,250 Anything about Labrador? 117 00:09:45,501 --> 00:09:46,961 Did you investigate his brother's death? 118 00:09:50,006 --> 00:09:51,757 [man] Yes. Nothing we can use. 119 00:09:51,841 --> 00:09:55,177 Labrador was 10 when it happened, and it was an accident. 120 00:09:57,013 --> 00:09:58,264 What else did you find? 121 00:09:58,556 --> 00:09:59,640 Nothing useful. 122 00:10:00,224 --> 00:10:01,434 [Conrado] No way. 123 00:10:01,767 --> 00:10:03,853 No one gets that high without getting their hands dirty. 124 00:10:04,186 --> 00:10:06,897 You only have to remove the soil to find their darkest secrets. 125 00:10:07,690 --> 00:10:09,358 [man] In that case, he knows how to hide them. 126 00:10:10,318 --> 00:10:12,320 No infidelities, no secret accounts. 127 00:10:13,446 --> 00:10:14,905 And his family lives modestly. 128 00:10:19,035 --> 00:10:20,411 What about his collaborators? 129 00:10:20,953 --> 00:10:23,372 [suspenseful music playing] 130 00:10:23,914 --> 00:10:25,374 Who do we investigate first? 131 00:10:32,173 --> 00:10:33,132 [door closing] 132 00:10:33,215 --> 00:10:35,176 Andrés, I have good news. 133 00:10:36,844 --> 00:10:38,763 We got money for the campaign. 134 00:10:41,432 --> 00:10:43,017 It's not the teachers' money, is it? 135 00:10:43,309 --> 00:10:45,061 I want nothing to do with the Union. 136 00:10:45,144 --> 00:10:46,562 No, they don't have money. 137 00:10:46,979 --> 00:10:48,856 They wanted to help in a different way. 138 00:10:49,815 --> 00:10:50,941 Not another word. 139 00:10:51,859 --> 00:10:53,694 The less I know, the better. 140 00:10:56,656 --> 00:10:57,823 Where does the support come from? 141 00:10:58,783 --> 00:11:00,201 From a businessman. 142 00:11:02,161 --> 00:11:03,537 Carlos Almada. 143 00:11:04,455 --> 00:11:05,915 I don't want any deals with him. 144 00:11:06,040 --> 00:11:09,460 If you want to gain popularity, we need more resources. 145 00:11:09,543 --> 00:11:11,754 I'd have to pay dearly for the favor. 146 00:11:13,255 --> 00:11:17,593 Besides, it's well known we don't use dirty money on my campaign. 147 00:11:19,470 --> 00:11:21,972 Not all the money we accepted was clean. 148 00:11:23,641 --> 00:11:26,435 It's money from people who want to do the right thing now. 149 00:11:27,019 --> 00:11:30,189 We all get a second chance, except Carlos Almada. 150 00:11:30,815 --> 00:11:32,566 He has no intention of doing such a thing. 151 00:11:34,026 --> 00:11:35,444 -I can ask him. -No! 152 00:11:37,655 --> 00:11:39,615 I don't want you to contact him anymore. 153 00:11:51,460 --> 00:11:52,962 [indistinct chattering] 154 00:11:58,926 --> 00:12:00,302 ROAD TO VICTORY! 155 00:12:03,931 --> 00:12:05,433 -So? -Nothing. 156 00:12:05,516 --> 00:12:07,143 CÉSAR MAYNEZ CAMPAIGN PRESS SECRETARY 157 00:12:16,152 --> 00:12:19,029 He refused the help from the Union 158 00:12:19,155 --> 00:12:20,239 and Carlos Almada's as well. 159 00:12:20,364 --> 00:12:21,824 What the fuck does he want me to do? 160 00:12:22,158 --> 00:12:23,325 You should know him by now. 161 00:12:23,826 --> 00:12:26,579 Sometimes he says no to everything, and others he accepts. 162 00:12:26,662 --> 00:12:27,705 Whatever is convenient. 163 00:12:29,081 --> 00:12:30,040 Be patient. 164 00:12:30,541 --> 00:12:33,210 I'd rather have money. Then I can be patient. 165 00:12:34,003 --> 00:12:35,171 [Maynez] I know. 166 00:12:50,769 --> 00:12:53,147 [seal stamping] 167 00:12:58,861 --> 00:13:00,154 [phone ringing] 168 00:13:00,821 --> 00:13:02,531 Yes, sir, right away. 169 00:13:04,658 --> 00:13:05,784 [secretary] Go in, please. 170 00:13:05,868 --> 00:13:07,953 Mr. Almada can see you now. 171 00:13:16,504 --> 00:13:19,715 CARLOS ALMADA BUSINESSMAN 172 00:13:24,512 --> 00:13:25,721 Nice to see you, Carlos. 173 00:13:28,891 --> 00:13:30,351 It's 45,000. 174 00:13:31,101 --> 00:13:32,061 Thank you. 175 00:13:57,503 --> 00:14:00,339 Do they fit? I can ask Julia for a box. 176 00:14:00,422 --> 00:14:01,549 No, they fit. 177 00:14:30,369 --> 00:14:33,205 With this help, you can rest assured it'll go very well for you. 178 00:14:34,039 --> 00:14:35,958 We don't forget our friends. 179 00:14:43,007 --> 00:14:44,091 Thank you. 180 00:14:54,685 --> 00:14:55,769 [sighs] 181 00:15:06,030 --> 00:15:09,533 Let me go with you, sir. You'll need me when you go against the Emes. 182 00:15:11,744 --> 00:15:12,912 Stay put. 183 00:15:13,454 --> 00:15:14,580 I need you fully recovered. 184 00:15:15,122 --> 00:15:16,498 You're no good to us like that. 185 00:15:17,124 --> 00:15:18,459 [Moreno] Dad. 186 00:15:19,585 --> 00:15:20,753 Where are you going? 187 00:15:24,048 --> 00:15:26,425 Don't worry, son. I'll be fine. 188 00:15:27,551 --> 00:15:28,802 You don't know that. 189 00:15:29,511 --> 00:15:30,679 How's your grandma? 190 00:15:31,639 --> 00:15:32,473 Not so good. 191 00:15:32,765 --> 00:15:34,058 Are you still visiting her every day? 192 00:15:35,351 --> 00:15:36,977 How can you be so coldblooded? 193 00:15:39,021 --> 00:15:41,231 The Chente killed my uncle, and you still make deals with him. 194 00:15:41,523 --> 00:15:42,566 That's why you came here? 195 00:15:43,525 --> 00:15:44,652 To criticize my decisions? 196 00:15:44,735 --> 00:15:45,819 He was your brother, Dad. 197 00:15:46,987 --> 00:15:48,906 Excuse me, sir. We are ready. 198 00:15:52,868 --> 00:15:54,119 Is this what Quino thinks, too? 199 00:15:57,915 --> 00:16:00,709 No one knows your feelings better than yourself. 200 00:16:02,294 --> 00:16:04,505 That I hold back doesn't mean it doesn't hurt me, 201 00:16:05,673 --> 00:16:07,508 but what I am doing now is bigger 202 00:16:07,591 --> 00:16:09,009 than your uncle's death, may he rest in peace. 203 00:16:10,052 --> 00:16:12,179 -But how can you... -OK, boy, enough! 204 00:16:14,306 --> 00:16:16,934 If you don't walk in my shoes, you know nothing about my path. 205 00:16:17,643 --> 00:16:18,686 And don't make that face. 206 00:16:19,853 --> 00:16:21,855 I don't want to leave angry with you. 207 00:16:21,939 --> 00:16:22,856 Come here. 208 00:16:28,320 --> 00:16:31,281 LABRADOR'S CAMPAIGN HEADQUARTERS MEXICO CITY 209 00:16:31,865 --> 00:16:33,826 Andrés, nice to meet you. 210 00:16:36,537 --> 00:16:38,998 No, sorry, not that. 211 00:16:40,082 --> 00:16:40,958 Sorry. 212 00:16:41,333 --> 00:16:43,377 Andrés, the interview starts in five minutes. 213 00:16:44,211 --> 00:16:47,131 If the reporter crosses the line, don't answer. 214 00:16:47,631 --> 00:16:48,716 We got your back. 215 00:16:49,800 --> 00:16:51,260 No, don't help him either, got it? 216 00:16:51,593 --> 00:16:53,178 Poncho the Clown wants an interview. 217 00:16:53,679 --> 00:16:54,555 No fucking way. 218 00:16:54,847 --> 00:16:56,265 And I said yes. 219 00:16:57,141 --> 00:16:58,392 You are a bastard. 220 00:16:59,143 --> 00:17:02,187 Don't be a diva. His show has high ratings. 221 00:17:02,479 --> 00:17:04,440 Look, don't do it for yourself, 222 00:17:04,815 --> 00:17:06,442 do it for the campaign, OK? 223 00:17:34,011 --> 00:17:36,972 [Poncho] We are all very interested in this presidential race. 224 00:17:37,806 --> 00:17:40,225 It even looks like we have a winner already. 225 00:17:40,434 --> 00:17:42,478 But like we say in soccer: 226 00:17:43,145 --> 00:17:45,731 it ain't over until it's over. 227 00:17:45,981 --> 00:17:46,815 That's right. 228 00:17:47,399 --> 00:17:50,152 The best goals can happen in the last minute. 229 00:17:50,444 --> 00:17:52,237 So, before asking anything, 230 00:17:52,738 --> 00:17:55,949 my production team prepared a video about the campaign. 231 00:17:56,325 --> 00:17:57,534 -[Poncho] Shall we play it? -Of course. 232 00:18:02,498 --> 00:18:04,708 Are you sure they fit? Or do you want me to ask Julia for... 233 00:18:04,792 --> 00:18:06,835 -[Poncho] Hey! -No, they fit. 234 00:18:06,919 --> 00:18:09,630 But that's you, professor. What were you doing? 235 00:18:10,798 --> 00:18:13,884 You've been caught red-handed. 236 00:18:13,967 --> 00:18:15,302 That's you, isn't it? 237 00:18:16,970 --> 00:18:21,058 Yes, that's me. And the other man is Carlos Almada. 238 00:18:21,433 --> 00:18:22,559 That's money to support the campaign. 239 00:18:23,185 --> 00:18:24,895 It's pretty common during elections. 240 00:18:24,978 --> 00:18:26,188 I am not stupid! 241 00:18:26,605 --> 00:18:28,107 [Poncho] Don't come and tell me this is normal! 242 00:18:28,565 --> 00:18:31,610 We are sick of your frauds! 243 00:18:31,693 --> 00:18:32,528 [chuckles] 244 00:18:34,029 --> 00:18:36,865 [Labrador] I want to clarify 245 00:18:38,117 --> 00:18:42,079 that the professor acted alone. 246 00:18:43,831 --> 00:18:45,207 What's happening here 247 00:18:45,916 --> 00:18:47,584 is not a coincidence. 248 00:18:48,502 --> 00:18:51,213 They've been trying to make us fall. 249 00:18:53,507 --> 00:18:56,093 They want to ruin my campaign's reputation. 250 00:18:59,096 --> 00:19:00,681 How did all this bullshit affect us? 251 00:19:01,140 --> 00:19:03,016 [César] We are still on top, but we went down seven points. 252 00:19:03,100 --> 00:19:04,560 PRESIDENTIAL POLLS 2006 253 00:19:09,815 --> 00:19:11,525 Fucking professor. 254 00:19:12,067 --> 00:19:13,068 He wants to talk to you, 255 00:19:13,152 --> 00:19:14,653 -he won't stop calling. -No, no. 256 00:19:15,654 --> 00:19:19,158 He has to assume his responsibility. I don't want to see him again. 257 00:19:20,450 --> 00:19:21,577 [sighs] 258 00:19:22,286 --> 00:19:23,620 They want to fuck us, César. 259 00:19:26,874 --> 00:19:29,543 They want to fuck us, César. 260 00:19:32,045 --> 00:19:34,006 Ask our contacts to find out 261 00:19:35,757 --> 00:19:38,802 who is responsible for all this. 262 00:19:40,637 --> 00:19:41,471 OK. 263 00:20:17,174 --> 00:20:18,383 [Conrado] Well done. 264 00:20:19,593 --> 00:20:22,512 You did your part, now I'll do mine. 265 00:20:38,737 --> 00:20:39,780 Cuba? 266 00:20:41,240 --> 00:20:42,366 You need to escape. 267 00:20:43,325 --> 00:20:45,786 While we solve all this embezzlement. 268 00:20:46,870 --> 00:20:48,163 Until we get into calmer waters. 269 00:20:50,290 --> 00:20:51,166 Is it safe? 270 00:20:52,668 --> 00:20:55,087 You are not the first one who needs to run away, Carlos. 271 00:20:56,421 --> 00:20:58,840 We've never had problems with their hospitality. 272 00:21:10,852 --> 00:21:11,687 [shots fired] 273 00:21:12,896 --> 00:21:16,483 [shots firing] 274 00:21:17,401 --> 00:21:18,610 [man] Go upstairs! 275 00:21:20,862 --> 00:21:21,947 [shot fires] 276 00:21:32,833 --> 00:21:33,959 [shots firing] 277 00:21:37,212 --> 00:21:38,171 [shot fires] 278 00:21:42,092 --> 00:21:43,552 Those were the last ones, sir. 279 00:21:45,053 --> 00:21:46,346 Call the others. 280 00:21:49,933 --> 00:21:51,810 [Chapo] Thank you for coming to back us up. 281 00:21:54,313 --> 00:21:56,690 And special thanks for your courage 282 00:21:56,773 --> 00:21:58,191 to take the Emes out of their home. 283 00:22:00,110 --> 00:22:01,320 The war continues, 284 00:22:02,446 --> 00:22:04,573 but those fuckers won't return to Canelas! 285 00:22:04,740 --> 00:22:06,950 [cheering] 286 00:22:07,034 --> 00:22:09,536 Let's drink. It's well deserved! 287 00:22:09,786 --> 00:22:11,580 [all] Let's go! 288 00:22:11,955 --> 00:22:13,540 [men cheering, whistling] 289 00:22:20,255 --> 00:22:21,506 We're staying here for a while, 290 00:22:22,049 --> 00:22:24,092 just in case Cano decides to return. 291 00:22:24,760 --> 00:22:29,598 Toño, organize a huge party for the whole town. 292 00:22:29,973 --> 00:22:31,725 The happier they are, 293 00:22:32,684 --> 00:22:35,145 the more they will cooperate. 294 00:22:35,771 --> 00:22:36,813 Go. 295 00:22:39,983 --> 00:22:41,485 [sighs] 296 00:22:55,040 --> 00:22:56,416 Girls. 297 00:22:57,584 --> 00:23:00,629 What's up? Did you get the dress? 298 00:23:01,713 --> 00:23:02,798 Look at this. 299 00:23:06,093 --> 00:23:07,135 It's a bit short. 300 00:23:08,011 --> 00:23:09,679 OK, I'm leaving, mom's waiting. 301 00:23:20,857 --> 00:23:22,359 You look like a doll, honey. 302 00:23:26,404 --> 00:23:27,322 Elbita, 303 00:23:28,281 --> 00:23:29,950 I can trust you, can't I? 304 00:23:33,370 --> 00:23:35,914 You know men want only one thing. 305 00:23:36,790 --> 00:23:37,791 Come on, Mom. 306 00:23:40,710 --> 00:23:42,212 Listen to your mother. 307 00:23:43,130 --> 00:23:45,590 No one buys a fruit someone else bit. 308 00:23:49,386 --> 00:23:51,763 -Did you buy the vegetables? -Of course. 309 00:23:54,182 --> 00:23:56,059 All right, take it off. 310 00:23:56,184 --> 00:23:57,853 You might get it dirty before the party. 311 00:24:10,073 --> 00:24:13,410 ["Mi Credo" by K-Paz plays in background] 312 00:24:17,038 --> 00:24:17,956 Want to dance? 313 00:24:32,095 --> 00:24:34,181 [crowd applauding, cheering] 314 00:24:41,396 --> 00:24:43,648 Where's the music? Come on! 315 00:24:43,982 --> 00:24:45,442 [all cheering] 316 00:25:15,764 --> 00:25:16,640 Want to dance? 317 00:25:27,234 --> 00:25:28,151 [Chapo] How old are you? 318 00:25:31,029 --> 00:25:32,030 Guess. 319 00:25:34,282 --> 00:25:35,408 Fifteen, at most. 320 00:25:37,327 --> 00:25:38,411 Fifteen. 321 00:25:38,620 --> 00:25:39,621 [Chapo chuckles] 322 00:25:39,704 --> 00:25:40,705 Is that a joke? 323 00:25:41,331 --> 00:25:42,582 You look like you're at least 20. 324 00:25:44,709 --> 00:25:45,710 I am 17. 325 00:25:50,131 --> 00:25:52,259 What, are you scared of me? 326 00:25:52,842 --> 00:25:53,677 No. 327 00:25:55,262 --> 00:25:57,305 But you'll have to wait until I turn 18. 328 00:25:57,847 --> 00:25:58,890 All right. 329 00:26:00,517 --> 00:26:01,977 I'll be counting the days. 330 00:26:07,399 --> 00:26:08,692 [Conrado] Yes, I got it. 331 00:26:09,943 --> 00:26:11,486 I am looking at them right now. 332 00:26:17,200 --> 00:26:18,535 Count on it. 333 00:26:20,328 --> 00:26:22,747 I am glad to help deliver the final blow. 334 00:26:28,920 --> 00:26:30,547 FACING THE CRISIS "THE ALTERNATIVE SOCIAL ANTI-CAPITALIST" 335 00:26:38,972 --> 00:26:41,099 They are ready. I hope you like them. 336 00:26:46,104 --> 00:26:47,022 Excellent. 337 00:26:52,152 --> 00:26:53,570 Add this phrase. 338 00:27:02,078 --> 00:27:03,246 [man sighs] 339 00:27:08,376 --> 00:27:10,712 [narrator] Andrés Labrador will implement a government 340 00:27:10,795 --> 00:27:13,173 like his friend the dictator, Hugo Chávez. 341 00:27:13,256 --> 00:27:15,925 Our currency will lose value, and our companies will be confiscated. 342 00:27:16,009 --> 00:27:20,013 Andrés Labrador: a danger to Mexico. 343 00:27:21,806 --> 00:27:23,975 [phone ringing] 344 00:27:25,226 --> 00:27:28,188 -[multiple phones ringing] -How long has this been circulating? 345 00:27:28,938 --> 00:27:30,482 Since this morning. 346 00:27:30,648 --> 00:27:32,484 [phones continue ringing] 347 00:27:38,615 --> 00:27:40,533 We have to expose him, César. 348 00:27:42,285 --> 00:27:44,829 We have to prove they are creating a campaign against me. 349 00:27:51,795 --> 00:27:52,879 And Almada? 350 00:27:53,671 --> 00:27:55,215 Where the fuck is Almada? 351 00:27:55,382 --> 00:27:57,342 [César] We are on that. 352 00:27:58,426 --> 00:28:00,637 The new polls are out. 353 00:28:02,430 --> 00:28:03,890 Felipe Alarcón has tied us. 354 00:28:05,683 --> 00:28:07,310 PRESIDENTIAL POLLS 2006 355 00:28:09,062 --> 00:28:11,106 Turn the TV on. They found Almada in Cuba. 356 00:28:14,984 --> 00:28:17,779 That's why I think those in power don't want 357 00:28:17,862 --> 00:28:20,115 Andrés Labrador to become president. 358 00:28:20,657 --> 00:28:22,534 [Almada] That's why they released the recordings, 359 00:28:23,159 --> 00:28:24,452 to damage his reputation. 360 00:28:24,828 --> 00:28:26,663 All this was organized at the highest level. 361 00:28:26,913 --> 00:28:28,832 That's exactly why I am here, 362 00:28:28,957 --> 00:28:30,333 paying for something I didn't do. 363 00:28:31,042 --> 00:28:32,001 But... 364 00:28:32,127 --> 00:28:34,003 -...but when they... -Call a press conference. 365 00:28:34,671 --> 00:28:37,132 We are taking advantage of all this. 366 00:28:37,257 --> 00:28:39,134 -[Almada] When they... -As much as we can. 367 00:28:39,217 --> 00:28:41,302 ...didn't want to give me bodyguards, that's when I knew that... 368 00:28:41,386 --> 00:28:43,513 [Labrador] The video of Carlos Almada 369 00:28:44,723 --> 00:28:46,808 is definitive evidence 370 00:28:48,143 --> 00:28:50,854 that there's a conspiracy, 371 00:28:50,937 --> 00:28:53,898 a plot against me. 372 00:28:56,443 --> 00:29:00,447 The powerful mafias are shaking 373 00:29:00,947 --> 00:29:02,615 because their game is over. 374 00:29:04,909 --> 00:29:06,202 In my government, 375 00:29:07,662 --> 00:29:11,916 these white collar criminals will be punished 376 00:29:12,083 --> 00:29:14,461 for their deeds against... 377 00:29:14,544 --> 00:29:20,008 [indistinct clamoring by reporters] 378 00:29:31,394 --> 00:29:33,480 You did Labrador a favor. 379 00:29:34,147 --> 00:29:37,692 His popularity is higher than ever, all the country talks of a plot, 380 00:29:37,859 --> 00:29:40,695 and if that's not enough, now they are talking about my government, 381 00:29:40,779 --> 00:29:42,655 and I didn't even have anything to do with it. 382 00:29:42,822 --> 00:29:44,949 Cuba was always a safe place to send unwanted people. 383 00:29:45,867 --> 00:29:47,368 I didn't know Fidel Castro would give Almada up 384 00:29:47,494 --> 00:29:51,122 because he still resents you for what happened in Monterrey. 385 00:29:51,331 --> 00:29:53,291 To be honest, kicking Fidel Castro 386 00:29:53,374 --> 00:29:55,210 out of an International Summit was a big mistake. 387 00:29:55,293 --> 00:29:58,254 Be elected first, and then you may give your opinion! 388 00:29:59,088 --> 00:30:01,466 And you, Sol, fix this problem 389 00:30:01,549 --> 00:30:04,344 or I swear you'll never hold another public position again! 390 00:30:13,978 --> 00:30:15,021 What do you have? 391 00:30:15,939 --> 00:30:19,150 The Teachers Union made a very unorthodox proposition to Labrador, 392 00:30:19,776 --> 00:30:20,610 but he rejected it. 393 00:30:20,985 --> 00:30:22,403 Were they offering money or votes? 394 00:30:23,154 --> 00:30:24,113 [man] Votes. 395 00:30:25,406 --> 00:30:27,700 Meddle in booths all over the country. 396 00:30:31,204 --> 00:30:34,082 What he rejected can be of use to us. 397 00:30:36,042 --> 00:30:38,795 Send me the contact information of the person who made the offer. 398 00:30:42,090 --> 00:30:45,802 Felipe, I have useful information that can help you win the elections, 399 00:30:46,553 --> 00:30:48,471 but we'll need a lot of money. 400 00:30:48,555 --> 00:30:51,099 ANDRÉS LABRADOR GAINS IN POLLS THANKS TO PLOT SCANDAL 401 00:30:51,182 --> 00:30:54,519 Sir, it's Mr. Sol. 402 00:30:57,897 --> 00:30:59,774 You read my mind, Conrado. 403 00:31:01,067 --> 00:31:02,944 What's all this Labrador bullshit? 404 00:31:08,116 --> 00:31:09,200 I'm in. 405 00:31:10,201 --> 00:31:11,703 How much money do you need? 406 00:31:30,930 --> 00:31:31,764 Nice to meet you. 407 00:31:32,557 --> 00:31:35,310 Our candidate asked me to make the negotiations 408 00:31:35,393 --> 00:31:36,644 with the Teachers Union. 409 00:31:40,857 --> 00:31:42,317 [Conrado] She is our contact in the union. 410 00:31:44,652 --> 00:31:45,737 Nothing for me, thanks. 411 00:31:49,073 --> 00:31:51,075 Here's the information for getting in touch with her. 412 00:31:51,951 --> 00:31:55,580 The Union has more than two million members at your disposal. 413 00:31:56,915 --> 00:31:58,082 As I mentioned to the candidate, 414 00:31:59,375 --> 00:32:00,293 it will be expensive, 415 00:32:01,586 --> 00:32:02,879 but it's worth negotiating. 416 00:32:03,171 --> 00:32:04,339 [man] We're on it. 417 00:32:04,547 --> 00:32:07,050 We need your support more than ever 418 00:32:07,175 --> 00:32:09,218 so our country doesn't fall into the claws of an opportunist 419 00:32:09,302 --> 00:32:12,889 who seeks to polarize the population and throw the economy off balance. 420 00:32:13,765 --> 00:32:15,516 We want to protect your companies 421 00:32:15,683 --> 00:32:17,852 and continue the nation's progress. 422 00:32:17,936 --> 00:32:20,563 [man] The businessmen feel uneasy about the possibility 423 00:32:20,688 --> 00:32:21,856 of a victory by Labrador. 424 00:32:22,523 --> 00:32:23,733 So do we. 425 00:32:23,858 --> 00:32:25,944 We'll set Mexico free 426 00:32:26,027 --> 00:32:28,529 from the imminent danger that Labrador represents. 427 00:33:09,737 --> 00:33:10,655 [zipping] 428 00:33:10,738 --> 00:33:12,573 This better turn out well, Conrado. 429 00:33:14,450 --> 00:33:16,536 [Lora] You don't want problems with Joaquín. 430 00:33:17,954 --> 00:33:19,288 Are those your words or his? 431 00:33:20,873 --> 00:33:24,919 His. And I advise you not to fuck it up. 432 00:33:31,134 --> 00:33:32,427 [car door closes] 433 00:33:36,472 --> 00:33:40,101 JULY 2, 2006 434 00:33:46,733 --> 00:33:50,194 [reporter] Voting began very early this morning. 435 00:33:50,278 --> 00:33:52,447 Today Mexicans will choose our new president. 436 00:33:54,449 --> 00:33:57,744 In this election, the Mexican citizens living abroad had to... 437 00:33:57,869 --> 00:34:00,788 Today, Sunday July 2nd, is not only about 438 00:34:00,872 --> 00:34:02,874 choosing a new president, 439 00:34:02,957 --> 00:34:05,084 federal deputies and senators... 440 00:34:05,168 --> 00:34:06,044 [reporter] As you might remember, 441 00:34:06,127 --> 00:34:07,879 -the last public polls... -[phones ringing] 442 00:34:07,962 --> 00:34:11,591 ...showed the winner was Andrés Labrador, from the left party. 443 00:34:12,175 --> 00:34:14,260 Felipe Alarcón was following him closely... 444 00:34:14,343 --> 00:34:16,179 -[phones ringing] -...but several points behind. 445 00:34:16,429 --> 00:34:19,265 [all cheering, applauding] 446 00:34:21,559 --> 00:34:24,562 [all] Labrador, Labrador, Labrador! 447 00:34:24,645 --> 00:34:27,607 -Let's calm down. -[phones ringing] 448 00:34:27,857 --> 00:34:29,400 -Let's calm down. -[all] Labrador! 449 00:34:29,567 --> 00:34:32,278 Labrador, Labrador! 450 00:34:32,987 --> 00:34:35,406 [reporter] The first counts of the day 451 00:34:35,531 --> 00:34:39,702 show that the left candidate, Andrés Labrador, has a small advantage. 452 00:34:39,786 --> 00:34:44,957 The presidential council has given the results without declaring a winner. 453 00:34:45,041 --> 00:34:47,710 Felipe Alarcón is following him three points behind... 454 00:34:48,002 --> 00:34:50,755 I hope Conrado invested the money we gave him wisely. 455 00:34:51,464 --> 00:34:54,300 If this motherfucker gets elected, the party's over for us. 456 00:35:03,810 --> 00:35:05,645 Is the Union adding votes already? 457 00:35:08,106 --> 00:35:09,690 Are they in charge of the booths? 458 00:35:12,151 --> 00:35:16,823 ...the law professor explained that electoral packets 459 00:35:16,906 --> 00:35:20,076 can be opened where irregularities are reported. 460 00:35:22,578 --> 00:35:24,914 Many ballots from all over the country 461 00:35:25,039 --> 00:35:27,125 are being counted right now. 462 00:35:28,167 --> 00:35:30,586 Many intellectuals have denounced this 463 00:35:30,670 --> 00:35:32,505 as a possible electoral fraud. 464 00:35:34,215 --> 00:35:37,385 Labrador's advantage over Alarcón grows smaller each time, 465 00:35:37,468 --> 00:35:39,262 and a re-count is being considered. 466 00:35:41,347 --> 00:35:43,683 AT 8:00 P.M. A TIE 467 00:35:46,352 --> 00:35:50,189 Let's see the results now at this moment, 468 00:35:50,273 --> 00:35:55,153 at 11:00 p.m. with 31 minutes and 35 seconds to go. 469 00:35:55,236 --> 00:35:56,571 Mexico is sleepless tonight. 470 00:35:56,821 --> 00:36:01,576 More supporters and collaborators of the candidate are arriving here. 471 00:36:01,742 --> 00:36:04,579 We lost Tamaulipas, we lost Jalisco and Coahuila. 472 00:36:05,079 --> 00:36:08,332 Our people tell us that the Union did a great job in the North. 473 00:36:10,126 --> 00:36:12,962 The Union will snatch the election from us. 474 00:36:14,797 --> 00:36:16,215 There will be fraud, César. 475 00:36:17,133 --> 00:36:18,134 [man] Sir. 476 00:36:20,970 --> 00:36:21,804 [sigh] 477 00:36:22,221 --> 00:36:25,183 -[man] First winner. -[clapping] 478 00:36:28,102 --> 00:36:32,064 Ladies and gentlemen, we are ready to announce IFE's official report. 479 00:36:32,607 --> 00:36:34,734 We'll go directly to the facilities 480 00:36:34,859 --> 00:36:36,652 of the Electoral Federal Institute. 481 00:36:37,486 --> 00:36:38,779 [man] Good evening. 482 00:36:39,405 --> 00:36:42,617 We Mexicans have engaged in democracy once again. 483 00:36:43,784 --> 00:36:48,372 The preliminary result of Mexico's president election 484 00:36:48,456 --> 00:36:49,665 is as follows: 485 00:36:50,917 --> 00:36:53,669 The candidate of the right party, Felipe Alarcón 486 00:36:54,503 --> 00:36:59,217 has won the presidency with only 0.56% lead 487 00:36:59,300 --> 00:37:01,052 over Andrés Labrador. 488 00:37:27,411 --> 00:37:31,249 [crowd chanting] Count each vote, check each booth! 489 00:37:31,332 --> 00:37:34,877 Count each vote, check each booth! 490 00:37:35,294 --> 00:37:37,421 [Labrador] A lot of cash, 491 00:37:38,631 --> 00:37:39,757 food stamps, 492 00:37:41,217 --> 00:37:42,927 building materials, 493 00:37:44,303 --> 00:37:47,056 home appliances, 494 00:37:48,474 --> 00:37:51,310 all that was part 495 00:37:51,769 --> 00:37:54,313 of a well planned, 496 00:37:55,189 --> 00:37:56,565 deliberate, 497 00:37:57,525 --> 00:37:59,652 and, of course, dishonest, 498 00:38:00,111 --> 00:38:01,779 anti-democratic, 499 00:38:03,155 --> 00:38:04,699 sale of votes. 500 00:38:06,367 --> 00:38:10,121 Felipe Alarcón has "won the elections" 501 00:38:10,663 --> 00:38:13,457 thanks to electoral fraud. 502 00:38:14,292 --> 00:38:20,881 Felipe counted 100% of the 130,557 booths 503 00:38:21,382 --> 00:38:24,385 installed in the 300 different electoral sites of the country. 504 00:38:24,468 --> 00:38:26,220 Congratulations, Mr. President. 505 00:38:36,063 --> 00:38:39,191 It will be my pleasure to have you as my Secretary of Public Security. 506 00:38:42,236 --> 00:38:43,904 You won by a small margin. 507 00:38:45,072 --> 00:38:47,658 Let's see how you do in the government. 508 00:38:48,326 --> 00:38:51,329 You are right. Besides that small margin, 509 00:38:51,495 --> 00:38:55,249 the reports of electoral fraud make your victory unconvincing. 510 00:38:56,834 --> 00:38:58,794 [Conrado] It won't be easy to rule with such a rough start. 511 00:38:59,462 --> 00:39:02,131 We have to look for a way to make your government more believable. 512 00:39:03,257 --> 00:39:06,510 I am ready to make hard choices, Conrado. 513 00:39:07,636 --> 00:39:09,305 I'll be known as the president 514 00:39:09,388 --> 00:39:11,349 who got drug trafficking under control in this country, 515 00:39:12,224 --> 00:39:14,226 and you're the one who will help me do it. 516 00:39:18,022 --> 00:39:21,317 Fucking Conrado, you made me very nervous. 517 00:39:22,401 --> 00:39:23,361 Congratulations. 518 00:39:25,071 --> 00:39:26,447 Thanks a lot, Joaquín. 519 00:39:27,323 --> 00:39:28,783 This is just the beginning. 520 00:39:30,409 --> 00:39:33,871 Our new president is going to need you. 39393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.