All language subtitles for El.Chapo.S02E03.Episode.3.1080p.NF.WEB-DL.DD5.1.H.264-SiGMA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,771 --> 00:00:24,524 PARKING LOT NIGHTCLUB DISTRICT 2 00:00:24,607 --> 00:00:28,319 [techno music playing in background] 3 00:00:28,862 --> 00:00:29,988 Three with everything. 4 00:00:31,906 --> 00:00:33,199 Hey! 5 00:00:33,825 --> 00:00:35,076 -I'll wash it for you. -No. 6 00:00:35,160 --> 00:00:37,787 Come on! And I'll vacuum the interior at no extra cost. 7 00:00:37,871 --> 00:00:40,373 Come on, sir, they know me here. Right, Don Juan? 8 00:00:40,457 --> 00:00:42,667 -Yes, sir. -Give me a chance. 9 00:00:42,751 --> 00:00:43,752 OK. Wash it. 10 00:00:43,835 --> 00:00:45,253 -I'll wash it. -Quickly. 11 00:00:45,378 --> 00:00:46,212 Extra quick. 12 00:00:46,546 --> 00:00:48,757 [suspenseful music plays] 13 00:01:12,614 --> 00:01:15,158 [engine revving up] 14 00:01:24,042 --> 00:01:26,377 Why have you not visited me? 15 00:01:26,461 --> 00:01:27,962 I was on vacation. 16 00:01:29,589 --> 00:01:32,509 [Chapo's son] I was with my dad in Tamazula, doing business. 17 00:01:32,592 --> 00:01:33,968 We've got him. 18 00:01:35,053 --> 00:01:36,721 El Chapo is in Tamazula. 19 00:01:39,390 --> 00:01:41,768 [theme music playing] 20 00:01:47,857 --> 00:01:52,070 ♪ I feel the warmth from my boiling blood ♪ 21 00:01:52,153 --> 00:01:56,783 ♪ I feel the fear, sweat dripping away ♪ 22 00:01:56,866 --> 00:02:01,079 ♪ There's a stillness that nothing transmits♪ 23 00:02:01,204 --> 00:02:07,418 ♪ I'm a breeze that grows stronger ♪ 24 00:02:07,627 --> 00:02:11,923 ♪ Even when the clouds drift away ♪ 25 00:02:12,006 --> 00:02:16,052 ♪ Even when my skin dries away ♪ 26 00:02:16,136 --> 00:02:20,265 ♪ I'll be back someday ♪ 27 00:02:20,765 --> 00:02:25,436 ♪ To unleash my return ♪ 28 00:02:26,020 --> 00:02:29,357 [theme music playing] 29 00:02:29,440 --> 00:02:33,653 ♪ I have the dust that protects the road ♪ 30 00:02:33,736 --> 00:02:38,158 ♪ I have the branches of a leafless tree ♪ 31 00:02:38,283 --> 00:02:42,537 ♪ I'm the guardian of the tired night ♪ 32 00:02:42,620 --> 00:02:49,043 ♪ There are silhouettes that come to meet me♪ 33 00:02:49,168 --> 00:02:53,423 ♪ Even when the clouds drift away ♪ 34 00:02:53,506 --> 00:02:57,010 ♪ Even when my skin dries away ♪ 35 00:02:57,510 --> 00:03:01,306 ♪ I'll be back someday ♪ 36 00:03:02,223 --> 00:03:06,686 ♪ To unleash my return ♪ 37 00:03:09,230 --> 00:03:12,358 TAMAZULA MOUNTAINS DURANGO, MEXICO 38 00:03:24,287 --> 00:03:25,538 Tell the boss they are coming up. 39 00:03:25,622 --> 00:03:26,956 Hey, boss! 40 00:03:33,212 --> 00:03:34,672 [man] Hey! What's up? 41 00:03:36,216 --> 00:03:37,467 What's up, bud. 42 00:03:37,800 --> 00:03:39,469 Hello, Chapo! 43 00:03:39,552 --> 00:03:40,720 How was your trip? 44 00:03:41,888 --> 00:03:42,889 Too many fucking scorpions. 45 00:03:46,851 --> 00:03:47,894 How are you? 46 00:03:48,019 --> 00:03:49,520 Let's go get Ramón, then. 47 00:03:50,230 --> 00:03:51,981 I just have to bring one to Don Sol. 48 00:03:52,899 --> 00:03:54,776 We'll get rid of the other one. 49 00:03:54,859 --> 00:03:57,862 Ramón is pure brawn. We'll kick him out of Tijuana easily. 50 00:03:58,696 --> 00:04:00,240 Not that easy, man. 51 00:04:00,323 --> 00:04:03,034 The Avendaños have learned their lesson well. 52 00:04:03,117 --> 00:04:05,620 They know if they stay on their turf, they're safe. 53 00:04:06,371 --> 00:04:08,206 We can hit them through Carlillos. 54 00:04:11,793 --> 00:04:14,003 Carlillos is their trusted man. 55 00:04:14,504 --> 00:04:15,964 Didn't he work for you? 56 00:04:17,131 --> 00:04:18,007 A long time ago. 57 00:04:18,925 --> 00:04:21,094 And he's been very loyal, since his childhood. 58 00:04:26,140 --> 00:04:28,726 Well, then he'll have to switch loyalties. 59 00:04:31,312 --> 00:04:32,230 [phone ringing] 60 00:04:33,815 --> 00:04:34,691 Hello? 61 00:04:35,275 --> 00:04:36,150 Hello, Carlillos. 62 00:04:38,152 --> 00:04:40,738 [Ismael] Don't even think of hanging up. You'll just make it worse. 63 00:04:40,822 --> 00:04:43,283 Silvia, I am at work. I can't talk to you right now. 64 00:04:50,957 --> 00:04:52,959 [phone ringing] 65 00:04:54,168 --> 00:04:55,837 Answer that shit! 66 00:04:57,338 --> 00:04:59,590 [Ismael] Ramón is around, isn't he? 67 00:04:59,674 --> 00:05:00,883 Yeah, what do you want? 68 00:05:00,967 --> 00:05:02,260 You've been missed, bastard. 69 00:05:03,469 --> 00:05:06,639 We want to have you working with us again. 70 00:05:06,723 --> 00:05:08,391 Our thing is over with, Silvia. 71 00:05:08,933 --> 00:05:10,268 Don't be pathetic. 72 00:05:12,145 --> 00:05:15,064 You know if word gets out about this call, you're a dead man, huh? 73 00:05:16,190 --> 00:05:18,026 You know Ramón well... 74 00:05:18,109 --> 00:05:20,528 You know he shoots first, and asks later. 75 00:05:21,988 --> 00:05:24,449 We want your boss, and you're going to help us, Carlillos. 76 00:05:25,700 --> 00:05:28,453 And if you want to keep living, don't you dare tell him. 77 00:05:28,995 --> 00:05:29,954 Wait for instructions. 78 00:05:35,543 --> 00:05:38,713 Stop it. We're done, Silvia. Don't call me again. 79 00:05:41,799 --> 00:05:44,093 Excuse me, boss. 80 00:05:44,177 --> 00:05:45,970 Silvia doesn't understand. 81 00:05:46,512 --> 00:05:48,431 She wants me to leave my wife! 82 00:05:51,225 --> 00:05:53,352 Oh, look at this guy! 83 00:05:56,230 --> 00:05:58,441 We have a stud in Tijuana! 84 00:06:00,777 --> 00:06:02,945 [Chapo] Ismael has scared Carlillos. 85 00:06:03,946 --> 00:06:07,408 Now it's our tun to force him to forget his loyalty and help us. 86 00:06:09,160 --> 00:06:10,119 Wife... 87 00:06:11,329 --> 00:06:12,163 or children? 88 00:06:13,039 --> 00:06:14,082 Whomever you find. 89 00:06:14,165 --> 00:06:15,333 [gunshot] 90 00:06:17,960 --> 00:06:19,003 [gun cocks] 91 00:06:21,631 --> 00:06:22,840 [gunshot] 92 00:06:25,051 --> 00:06:26,385 They found us! 93 00:06:29,430 --> 00:06:30,306 [gun cocks] 94 00:06:32,183 --> 00:06:33,684 [gunshot] 95 00:06:36,145 --> 00:06:37,396 [gun cocks] 96 00:06:39,857 --> 00:06:41,859 [gunshots] 97 00:06:41,943 --> 00:06:43,111 Go in, go in! 98 00:06:43,569 --> 00:06:45,029 [gunshot] 99 00:06:46,114 --> 00:06:47,406 [gunshot] 100 00:06:53,121 --> 00:06:54,580 [motorcycle engine revs] 101 00:06:57,166 --> 00:06:58,584 [engines revving] 102 00:06:59,252 --> 00:07:00,503 [man] Attack on my signal! 103 00:07:11,139 --> 00:07:13,099 [shooting] 104 00:07:22,942 --> 00:07:24,777 [gunshots in distance] 105 00:07:30,616 --> 00:07:32,827 [shooting] 106 00:08:12,575 --> 00:08:14,619 Jaguar, they got away, bastard! 107 00:08:16,787 --> 00:08:18,206 [engine stopping] 108 00:09:06,379 --> 00:09:08,464 We have to wait till dusk. 109 00:09:09,173 --> 00:09:10,883 Till they stop patrolling. 110 00:09:15,930 --> 00:09:17,723 Do you recognize their uniforms? 111 00:09:17,807 --> 00:09:18,933 No. 112 00:09:19,016 --> 00:09:20,476 These are no regular soldiers. 113 00:09:21,686 --> 00:09:23,521 They're special forces. 114 00:09:49,046 --> 00:09:50,214 [engine turns on] 115 00:09:56,554 --> 00:09:58,514 [squeaking sounds] 116 00:10:09,108 --> 00:10:10,651 [elevator bell rings] 117 00:10:38,512 --> 00:10:39,388 [knocking on door] 118 00:11:13,714 --> 00:11:15,633 Do you still drink Scotch on the rocks? 119 00:11:20,388 --> 00:11:22,056 It's been a long time since we spoke... 120 00:11:34,443 --> 00:11:35,653 I was busy. 121 00:11:36,612 --> 00:11:38,030 But now I have more time to spare. 122 00:11:38,823 --> 00:11:40,116 I voted for you for congress. 123 00:11:42,827 --> 00:11:46,038 At this time, my political career depends on a drug lord. 124 00:11:48,582 --> 00:11:50,584 There's nothing I can do now, but wait. 125 00:11:50,709 --> 00:11:53,003 You've never been too good at waiting, huh? 126 00:11:54,922 --> 00:11:56,340 I'm still not good at it. 127 00:12:11,856 --> 00:12:13,107 Same rate? 128 00:12:36,755 --> 00:12:39,341 ALMOLOYA PRISON MEXICO 129 00:12:49,518 --> 00:12:51,896 The lawyer is working on your defense, uncle. 130 00:12:52,396 --> 00:12:54,982 Our relative says to just be patient, OK? 131 00:12:57,443 --> 00:12:59,862 You... How's school going? 132 00:12:59,945 --> 00:13:01,739 Fine. 133 00:13:01,822 --> 00:13:03,324 But I want to get in on the cultivation. 134 00:13:03,407 --> 00:13:04,700 Fucking kid... 135 00:13:05,409 --> 00:13:07,661 They have told you to finish school first... 136 00:13:07,745 --> 00:13:09,705 I can do both things, can't I? 137 00:13:10,372 --> 00:13:12,791 -I'm not like this one. -Hey, bitch! 138 00:13:20,758 --> 00:13:22,510 You've got to get out soon, uncle. 139 00:13:25,304 --> 00:13:27,723 So you can give me a hand to convince our relative... 140 00:13:33,312 --> 00:13:34,772 We can stay here for a few days. 141 00:13:34,897 --> 00:13:36,273 SAFE HOUSE MAZATLÁN, MEXICO 142 00:13:36,357 --> 00:13:38,400 No one else knows we're here. 143 00:13:45,533 --> 00:13:48,327 You figure out how the fuck they found us in Tamazula? 144 00:13:48,410 --> 00:13:50,246 The satellite phone is encrypted. 145 00:13:50,579 --> 00:13:51,789 So that wasn't the way. 146 00:13:52,206 --> 00:13:53,916 The few who knew the location 147 00:13:54,166 --> 00:13:57,545 were all warned not to give away anything over the phone. 148 00:13:57,628 --> 00:13:58,462 What, then? 149 00:13:59,672 --> 00:14:01,674 They might have set up bugs. 150 00:14:01,757 --> 00:14:03,425 Send messages to all the houses. 151 00:14:04,009 --> 00:14:05,219 Have them check everything. 152 00:14:06,011 --> 00:14:07,763 We can't be caught off guard again. 153 00:14:14,228 --> 00:14:15,104 Anything? 154 00:14:16,981 --> 00:14:17,815 Nothing. 155 00:14:44,174 --> 00:14:46,510 -Hey! -I'll wash it for you. 156 00:14:46,969 --> 00:14:47,803 Boss. 157 00:14:52,683 --> 00:14:53,809 This was in your car. 158 00:14:57,396 --> 00:14:59,773 Fucking idiots! 159 00:15:01,191 --> 00:15:02,318 [static] 160 00:15:07,156 --> 00:15:08,073 One? 161 00:15:08,908 --> 00:15:10,075 We lost contact. 162 00:15:18,334 --> 00:15:20,294 We've found Carlillos' weakness. 163 00:15:22,046 --> 00:15:23,505 -His wife? -No. 164 00:15:23,589 --> 00:15:27,509 She is living somewhere in the U.S. 165 00:15:27,593 --> 00:15:28,719 This is his sister. 166 00:15:32,014 --> 00:15:34,266 That bastard knows how to protect his family. 167 00:15:35,267 --> 00:15:36,435 She's here, in Mazatlán. 168 00:15:44,818 --> 00:15:45,861 You know what to do. 169 00:16:01,168 --> 00:16:02,252 Aracely! 170 00:16:03,420 --> 00:16:05,005 Don't you remember me? 171 00:16:06,048 --> 00:16:07,174 It's Toño! 172 00:16:07,257 --> 00:16:10,177 A friend of your brother Carlillos. We were Jr. High classmates. 173 00:16:10,260 --> 00:16:13,389 Sorry, but... my brother always had lots of friends. 174 00:16:14,932 --> 00:16:17,601 Can I give you my phone number so he can call me? 175 00:16:17,685 --> 00:16:20,187 I'll be in town a few days, and I'd like to catch up. 176 00:16:22,773 --> 00:16:23,816 Go ahead. 177 00:16:27,319 --> 00:16:29,822 [muffled yelling] 178 00:16:38,205 --> 00:16:40,541 BENJAMIN AVENDAÑO'S RESIDENCE TIJUANA, MÉXICO 179 00:16:43,669 --> 00:16:46,296 Charalito? Take the kids to the club. 180 00:16:46,380 --> 00:16:48,507 And wait for them until they're finished. 181 00:16:48,590 --> 00:16:49,717 And stop at the dry cleaners. 182 00:16:50,092 --> 00:16:51,885 Tell them I lost the ticket, but it's under my name. 183 00:16:55,264 --> 00:16:57,266 Are you sending them with just Charalito? 184 00:16:57,349 --> 00:16:59,226 We're in Tijuana, Ramón. 185 00:17:01,145 --> 00:17:02,021 Alambre! 186 00:17:02,938 --> 00:17:04,023 You go with them. 187 00:17:05,441 --> 00:17:07,067 [phone ringing] 188 00:17:08,694 --> 00:17:09,570 Hello? 189 00:17:09,653 --> 00:17:13,657 [Chapo] Your sister Aracely says "hi"... 190 00:17:30,007 --> 00:17:31,550 [engine revving] 191 00:17:39,058 --> 00:17:40,100 Carlillos... 192 00:17:42,102 --> 00:17:45,481 If you collaborate, nothing bad will happen to you. 193 00:17:45,564 --> 00:17:47,691 Nor to her... 194 00:17:52,071 --> 00:17:54,156 If I turn Ramón in, will you kill us both? 195 00:17:56,575 --> 00:17:57,993 If you do what I want... 196 00:17:59,161 --> 00:18:00,829 you and your sister will be free, 197 00:18:00,913 --> 00:18:03,040 with enough money to go far away. 198 00:18:05,292 --> 00:18:07,169 The other option is... 199 00:18:07,252 --> 00:18:09,838 that neither of you make it out of here alive. 200 00:18:20,849 --> 00:18:22,309 How do you want to do it? 201 00:18:42,246 --> 00:18:43,372 Where are you, bastard? 202 00:18:44,039 --> 00:18:47,709 I'm sorry, boss, I had to come to Mazatlán for a family emergency. 203 00:18:47,793 --> 00:18:49,586 But I have good news for you. 204 00:18:51,130 --> 00:18:54,133 I was told Don Ismael is coming to the Carnival in Mazatlán. 205 00:18:54,842 --> 00:18:57,302 He never misses it, since it's in his turf... 206 00:18:58,053 --> 00:19:01,014 He feels safe. Almost no one's with him. 207 00:19:02,182 --> 00:19:03,559 Is this information reliable? 208 00:19:04,768 --> 00:19:06,812 I've told Carlillos to wait there for me. 209 00:19:09,148 --> 00:19:10,983 Well, then just take him and Alambre 210 00:19:11,108 --> 00:19:12,734 so you won't catch much attention. 211 00:19:13,569 --> 00:19:14,611 Brother. 212 00:19:17,865 --> 00:19:19,992 Finish off that son of a bitch off. 213 00:19:24,371 --> 00:19:26,331 The police told me that... 214 00:19:26,456 --> 00:19:28,750 Ismael will be downtown in a few hours. 215 00:19:30,669 --> 00:19:32,796 They say he likes to go by foot. 216 00:19:32,880 --> 00:19:34,673 He has just two men with him. 217 00:19:37,843 --> 00:19:39,970 We'll go by car, so they don't recognize us. 218 00:19:40,721 --> 00:19:42,139 We'll walk the last leg. 219 00:19:43,557 --> 00:19:44,850 I've studied the route. 220 00:19:45,809 --> 00:19:47,060 You follow us. 221 00:19:47,394 --> 00:19:48,353 No. 222 00:19:49,646 --> 00:19:51,356 I'll go with Alambre. 223 00:19:52,232 --> 00:19:53,775 You'll go ahead... 224 00:19:53,859 --> 00:19:54,776 paving our way. 225 00:19:55,736 --> 00:19:58,363 If things go sideways, you'll cover our retreat. 226 00:19:58,614 --> 00:19:59,781 As you order, boss. 227 00:20:04,953 --> 00:20:06,038 Look... 228 00:20:08,207 --> 00:20:09,374 It's eager to shoot. 229 00:20:09,458 --> 00:20:11,168 [laughs] 230 00:20:17,507 --> 00:20:18,717 [carnival music playing] 231 00:21:22,406 --> 00:21:24,324 [mariachi playing] 232 00:21:43,969 --> 00:21:45,053 [gun cocks] 233 00:21:58,734 --> 00:21:59,901 Boss! 234 00:22:03,405 --> 00:22:04,489 [gunshot] 235 00:22:06,408 --> 00:22:08,744 [shooting] 236 00:22:09,828 --> 00:22:11,913 [shooting continues] 237 00:22:12,039 --> 00:22:13,415 [people screaming in panic] 238 00:22:21,089 --> 00:22:22,507 Conrado? 239 00:22:25,552 --> 00:22:26,595 [gunshot] 240 00:22:26,678 --> 00:22:28,388 [people screaming in panic] 241 00:22:33,018 --> 00:22:34,519 Ramón Avendaño just died in Mazatlán. 242 00:22:39,107 --> 00:22:40,650 I'm coming for the next one. 243 00:22:47,824 --> 00:22:48,825 [phone ringing] 244 00:22:52,704 --> 00:22:55,332 BENJAMIN AVENDAÑO'S RESIDENCE TIJUANA, MÉXICO 245 00:22:56,708 --> 00:22:57,751 How are things going? 246 00:22:57,834 --> 00:23:01,755 [hitman] I'm sorry, boss, your brother is dead. 247 00:23:23,110 --> 00:23:24,528 Son of a bitch. 248 00:23:27,531 --> 00:23:29,032 [growling] 249 00:23:29,116 --> 00:23:30,826 [Benjamin] Motherfuckers! 250 00:23:30,951 --> 00:23:32,744 Come, sit here. 251 00:23:32,828 --> 00:23:34,579 [Benjamin] No! 252 00:23:34,663 --> 00:23:36,665 Fucking bastards, no! 253 00:23:36,957 --> 00:23:38,416 With the president, please. 254 00:23:39,126 --> 00:23:40,460 This is Conrado Sol. 255 00:23:41,461 --> 00:23:44,965 No, this is confidential information, I need to speak to him directly. 256 00:23:45,048 --> 00:23:47,050 [phone ringing] 257 00:23:47,175 --> 00:23:48,802 [man] Transfer him. 258 00:23:52,055 --> 00:23:56,017 I want to inform you first-hand that Ramón Avendaño was just killed in Mazatlán. 259 00:23:56,768 --> 00:23:57,602 How do you know? 260 00:23:58,478 --> 00:24:00,355 I've told you I know how to do my job. 261 00:24:00,647 --> 00:24:02,440 I'll give you an update on Bejamín soon. 262 00:24:09,447 --> 00:24:13,618 Find out if Ramón Avendaño has died in Mazatlán. 263 00:24:13,702 --> 00:24:15,120 I'll investigate now. 264 00:24:18,415 --> 00:24:20,167 If the news is confirmed, 265 00:24:20,250 --> 00:24:22,878 say it was a police operation. 266 00:24:41,021 --> 00:24:42,314 Ramón was killed. 267 00:24:53,325 --> 00:24:56,244 Good. Come back in ten days. 268 00:25:04,544 --> 00:25:07,672 "Chapito" is starting to deliver on his promise. 269 00:25:07,756 --> 00:25:09,466 If they take out Benjamín, 270 00:25:09,549 --> 00:25:11,301 are we joining his association? 271 00:25:15,263 --> 00:25:16,932 [knock] 272 00:25:18,475 --> 00:25:20,143 Come in, Charalito. 273 00:25:23,355 --> 00:25:25,232 We're going to the Puebla house. 274 00:25:27,359 --> 00:25:30,695 Only you and the boys can know we're going there. 275 00:25:33,740 --> 00:25:38,411 Tell Turco and Flaco not to come back until they have killed that asshole. 276 00:25:40,664 --> 00:25:42,791 MAZATLÁN, SINALOA MEXICO 277 00:25:42,874 --> 00:25:44,459 We know you saw him. 278 00:25:44,542 --> 00:25:47,087 Tell us, or you're fucking dead. 279 00:25:47,170 --> 00:25:49,297 He was here a few days ago to see his sister. 280 00:25:52,509 --> 00:25:55,095 [phone ringing] 281 00:26:00,016 --> 00:26:01,101 Hello? 282 00:26:01,768 --> 00:26:03,520 It's good to hear you, Chapo. 283 00:26:04,229 --> 00:26:07,232 If we can find your number, we can find you. 284 00:26:07,399 --> 00:26:09,693 Let's see who finds whom. 285 00:26:20,745 --> 00:26:22,664 Those bastards are getting on my nerves. 286 00:26:23,415 --> 00:26:26,084 Use your army contacts to find out who they are. 287 00:26:39,139 --> 00:26:43,101 By the way you're describing them, they are special ops. Elite. 288 00:26:43,643 --> 00:26:44,477 Well-trained men. 289 00:26:44,811 --> 00:26:47,063 -Captain. -Antonio. 290 00:26:47,564 --> 00:26:50,108 -Take a seat. -Those are tight units. 291 00:26:50,191 --> 00:26:52,819 Maximum ten men. Impossible to break. 292 00:26:54,279 --> 00:26:56,448 I need their identities. 293 00:26:58,408 --> 00:27:00,452 Your request is not easy. 294 00:27:02,495 --> 00:27:04,831 If anyone can hunt the hunters, it's you. 295 00:27:05,248 --> 00:27:06,958 Get me their information. 296 00:27:07,042 --> 00:27:09,252 You know that when they feel thankful, 297 00:27:09,336 --> 00:27:11,963 my employers are very generous. 298 00:27:15,675 --> 00:27:18,845 BENJAMIN AVENDAÑO'S SAFE HOUSE PUEBLA, MEXICO 299 00:27:38,656 --> 00:27:40,116 [horn honking] 300 00:29:07,287 --> 00:29:08,329 It's me. 301 00:29:19,799 --> 00:29:22,844 We're leaving on the next bus. There are the tickets. 302 00:29:30,518 --> 00:29:31,728 [suitcase zipping] 303 00:29:32,979 --> 00:29:34,147 Hey! Don't stand there! 304 00:29:35,064 --> 00:29:36,149 Don't stand there! 305 00:29:40,111 --> 00:29:41,362 [cocking gun] 306 00:29:41,446 --> 00:29:43,156 You were followed. Go! 307 00:29:44,741 --> 00:29:46,201 Go! 308 00:29:50,246 --> 00:29:51,080 [door slams shut] 309 00:30:09,724 --> 00:30:12,477 [shooting] 310 00:30:29,911 --> 00:30:32,372 Sir... Ramón has been avenged. 311 00:30:47,303 --> 00:30:48,972 [engine stopping] 312 00:31:09,701 --> 00:31:10,702 Easy. 313 00:31:11,703 --> 00:31:12,996 I just want to talk. 314 00:31:20,503 --> 00:31:22,672 You've got a beautiful family, Manuel. 315 00:31:26,676 --> 00:31:30,013 I was surprised to learn the pittance they pay you for risking your life. 316 00:31:31,472 --> 00:31:32,473 If you die, 317 00:31:33,474 --> 00:31:35,602 your widow will get a really shitty pension. 318 00:31:37,979 --> 00:31:39,814 That's not fair for your son, man. 319 00:31:39,898 --> 00:31:41,316 Neither is your low salary... 320 00:31:42,150 --> 00:31:45,612 Nor that you could die any given day, leaving them helpless. 321 00:31:47,864 --> 00:31:49,282 Or am I wrong, ma'am? 322 00:31:51,659 --> 00:31:53,536 When you almost caught me in Tamazula, 323 00:31:54,120 --> 00:31:56,122 I wanted to shoot you in the head myself. 324 00:31:58,708 --> 00:32:00,376 But I acknowledge brave men. 325 00:32:10,720 --> 00:32:12,680 [zipper opening] 326 00:32:16,768 --> 00:32:18,353 Ten thousand dollars a month. 327 00:32:19,187 --> 00:32:21,314 Against the fifteen hundred the army pays you. 328 00:32:21,856 --> 00:32:23,274 Your job is the same, 329 00:32:23,441 --> 00:32:25,109 chasing the drug lords I tell you to. 330 00:32:26,444 --> 00:32:28,196 Not much different from what you're doing now. 331 00:32:29,155 --> 00:32:31,616 The government has friends and enemies. 332 00:32:32,533 --> 00:32:34,619 And it only sends you after its enemies. 333 00:32:36,371 --> 00:32:37,622 You know that, right? 334 00:32:38,206 --> 00:32:40,667 If you convince your team, I'll pay you double. 335 00:32:42,794 --> 00:32:43,795 Triple. 336 00:32:44,879 --> 00:32:45,922 [snickers] 337 00:32:49,425 --> 00:32:50,677 What do you say, Manuel? 338 00:32:52,804 --> 00:32:55,390 Don't tell me your wife has more balls than you. 339 00:33:00,478 --> 00:33:01,980 If what he said is true. 340 00:33:03,815 --> 00:33:05,733 We chase the current enemy, 341 00:33:05,817 --> 00:33:07,402 but the one they don't want us to touch... 342 00:33:08,194 --> 00:33:10,029 is given a blind eye. 343 00:33:10,571 --> 00:33:11,990 Let's just think about it... 344 00:33:13,324 --> 00:33:15,994 If they kill us, our bosses won't give a shit. 345 00:33:17,245 --> 00:33:19,580 And our families will be left destitute. 346 00:33:20,498 --> 00:33:22,500 My loyalty is with my family. 347 00:33:23,418 --> 00:33:25,044 Not with the fucking bosses. 348 00:33:25,169 --> 00:33:27,005 I can't do it. 349 00:33:28,423 --> 00:33:31,009 My old man roll over in his grave if they caught me. 350 00:33:32,218 --> 00:33:35,555 Go on with no problems, you're my brothers, I'd never snitch on you. 351 00:33:36,639 --> 00:33:39,350 I only risk my life with you and for you. 352 00:33:40,560 --> 00:33:43,187 And I don't give a damn who the boss is. 353 00:33:47,734 --> 00:33:49,235 What do we have to do? 354 00:33:49,318 --> 00:33:50,945 Watch his back. 355 00:33:51,863 --> 00:33:53,906 And locate Benjamín Avendaño. 356 00:33:55,783 --> 00:33:58,202 I received information that there is a man 357 00:33:58,870 --> 00:34:00,872 who runs Benjamín's errands. 358 00:34:00,955 --> 00:34:02,498 His nickname is Charalito. 359 00:34:05,960 --> 00:34:07,420 [starting ignition] 360 00:34:08,588 --> 00:34:12,175 [man] Through money transactions, we know he is in Puebla. 361 00:35:15,446 --> 00:35:16,989 [starting ignition] 362 00:35:42,473 --> 00:35:43,349 We've got him. 363 00:35:46,894 --> 00:35:47,728 [door opening] 364 00:35:50,857 --> 00:35:51,732 [door closing] 365 00:35:52,400 --> 00:35:54,068 [Chapo] I have located Benjamín. 366 00:35:55,319 --> 00:35:57,196 You know my terms. 367 00:35:58,865 --> 00:36:00,825 The government must stop chasing me. 368 00:36:00,908 --> 00:36:03,619 But it must also stop my extradition process. 369 00:36:09,834 --> 00:36:11,419 I kept my word once. 370 00:36:12,628 --> 00:36:14,046 And I'll keep it again. 371 00:36:14,547 --> 00:36:16,132 Don't let me down, Conrado. 372 00:36:22,263 --> 00:36:25,516 OFFICIAL RESIDENCE MEXICO CITY 373 00:36:28,394 --> 00:36:31,564 I have the location to capture Benjamín Avendaño. 374 00:36:31,981 --> 00:36:35,902 His capture would restore your office's image after Chapo's escape. 375 00:36:36,360 --> 00:36:38,946 Are you sure it's from a reliable source? 376 00:36:39,197 --> 00:36:42,116 As much as the news of Ramón Avendaño's assassination, 377 00:36:42,533 --> 00:36:46,495 which I reported directly to the President before any of you found out. 378 00:36:50,082 --> 00:36:52,543 You want to get back your job in exchange. 379 00:36:53,085 --> 00:36:54,128 No. 380 00:36:54,212 --> 00:36:56,839 I want to be Operations Director of Federal law enforcement. 381 00:36:58,424 --> 00:37:01,177 That position means I'll have complete control. 382 00:37:02,803 --> 00:37:04,055 Without middlemen. 383 00:37:07,016 --> 00:37:08,309 I want... 384 00:37:09,227 --> 00:37:11,229 the name of your informant. 385 00:37:12,605 --> 00:37:14,232 In due time, Mr. President. 386 00:37:29,664 --> 00:37:33,084 -Welcome to the team. -Thank you very much. 387 00:37:35,461 --> 00:37:38,297 A prompt statement by Santiago to inform about my new office 388 00:37:38,381 --> 00:37:39,423 would be wise. 389 00:37:40,258 --> 00:37:42,176 So I can take over the operation. 390 00:37:50,351 --> 00:37:52,520 First, let me clarify that this 391 00:37:52,603 --> 00:37:54,605 is no routine raid. 392 00:37:55,022 --> 00:37:57,024 We're facing the possibility of capturing 393 00:37:57,108 --> 00:37:59,944 one of the most important drug lords and criminals 394 00:38:00,027 --> 00:38:02,029 our nation has been chasing for years, 395 00:38:02,571 --> 00:38:04,031 Benjamín Avendaño. 396 00:38:04,365 --> 00:38:06,450 We know about his hideout. 397 00:38:07,159 --> 00:38:10,371 We are planning 11 strategic checkpoints 398 00:38:10,454 --> 00:38:12,957 so no one can leave the area. 399 00:38:13,040 --> 00:38:15,710 We don't how many hitmen are protecting him, 400 00:38:15,793 --> 00:38:17,503 but the orders are clear, 401 00:38:18,212 --> 00:38:19,505 capture him alive. 402 00:39:00,421 --> 00:39:01,464 [glass breaking] 403 00:39:05,134 --> 00:39:07,219 Today we have a new victory. 404 00:39:07,303 --> 00:39:09,388 After Ramón Avendaño's death 405 00:39:09,472 --> 00:39:10,348 a few days ago, 406 00:39:13,809 --> 00:39:17,646 we have captured Benjamín Avendaño, leader of the Tijuana cartel. 407 00:39:17,730 --> 00:39:18,981 [cameras flashing] 408 00:39:19,065 --> 00:39:22,151 The Operations Director of the Federal Police, 409 00:39:22,234 --> 00:39:25,112 Mr. Conrado Sol, will give us details of the apprehension. 410 00:39:29,700 --> 00:39:33,037 Thanks to the intelligence work of the Federal Police 411 00:39:33,120 --> 00:39:35,081 and the Army, 412 00:39:35,164 --> 00:39:37,792 without a single shot fired, 413 00:39:37,875 --> 00:39:40,836 we've captured the head of the Tijuana cartel. 414 00:39:40,920 --> 00:39:43,506 Now, we'll show you the capture. 415 00:39:45,508 --> 00:39:46,842 [cameras flashing] 416 00:40:17,039 --> 00:40:18,499 [exhales deeply] 417 00:40:22,086 --> 00:40:23,462 Thank you... 418 00:40:24,880 --> 00:40:26,841 Fucking Chapo. 419 00:40:28,843 --> 00:40:30,553 [phone ringing] 420 00:40:36,934 --> 00:40:37,893 Hello? 421 00:40:38,519 --> 00:40:42,314 Joaquín. You're just about a free man now. 422 00:40:44,066 --> 00:40:46,485 The government will no longer chase you. 423 00:40:46,569 --> 00:40:48,529 And the extradition process has been shelved. 424 00:40:49,655 --> 00:40:51,282 The only thing I ask... 425 00:40:52,783 --> 00:40:55,244 is to toss me a treat every now and then, 426 00:40:55,327 --> 00:40:56,370 for the media. 427 00:40:57,580 --> 00:41:00,499 A shipment, or someone to capture. 428 00:41:01,333 --> 00:41:04,545 We have to maintain the image that we're still after you. 429 00:41:04,628 --> 00:41:06,088 [Chapo] You got it. 430 00:41:06,881 --> 00:41:08,090 [Conrado] We'll be in touch. 431 00:41:09,967 --> 00:41:11,135 Toño... 432 00:41:14,013 --> 00:41:15,306 It's time to go back home. 433 00:41:17,141 --> 00:41:18,225 Yes, sir. 434 00:41:22,271 --> 00:41:23,647 [sighs] 435 00:41:30,905 --> 00:41:34,366 [English] It seems like immunity against the extradition process has 436 00:41:34,492 --> 00:41:36,368 fallen from the heavens. 437 00:41:38,078 --> 00:41:39,788 Your client is a lucky man. 438 00:41:44,293 --> 00:41:46,170 Now that the Avendaños are finished, 439 00:41:46,921 --> 00:41:48,255 Don Joaquín wants your blessing. 440 00:41:49,256 --> 00:41:51,300 So that he and his partners may work at ease. 441 00:41:52,593 --> 00:41:54,929 Control and profit, like the old times. 442 00:41:55,179 --> 00:41:58,307 As long as he keeps us in the loop of the other cartel's activities, 443 00:41:58,974 --> 00:42:01,894 you can tell El Chapo he can continue with his operation. 444 00:42:05,564 --> 00:42:08,025 ARTURO BERNAL LEYDA'S RESIDENCE CULIACÁN, SINALOA 445 00:42:14,782 --> 00:42:17,076 -Did everyone come? -Almost everyone. 446 00:42:24,458 --> 00:42:25,626 I kept my word. 447 00:42:27,086 --> 00:42:29,255 I took the Avendaños down. 448 00:42:29,797 --> 00:42:32,925 And now we have the Mexican government and the DEA on our side. 449 00:42:34,426 --> 00:42:36,595 It's time to create the federation. Cheers! 450 00:42:37,346 --> 00:42:38,389 Cheers! 451 00:42:45,479 --> 00:42:47,022 Those who are not with us, 452 00:42:47,898 --> 00:42:49,316 are against us. 453 00:42:51,235 --> 00:42:53,612 We cannot tolerate contempt. 454 00:42:55,406 --> 00:42:57,908 And that is what Raciel showed by not showing up. 455 00:42:59,159 --> 00:43:02,288 That is why our first team operation will be to destroy him... 456 00:43:03,872 --> 00:43:05,124 and his organization. 32196

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.