All language subtitles for El.Chapo.S02E01.1080p.NF.WEBRip.x265.HEVC.6CH-MRN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,767 --> 00:00:22,939 JANUARY 19, 2001 2 00:01:05,148 --> 00:01:06,483 [heavy breathing] 3 00:01:07,150 --> 00:01:08,902 It's fucking great to see you again. 4 00:01:08,985 --> 00:01:10,779 [Toño] Same here, boss. 5 00:01:12,072 --> 00:01:14,532 -How's it going, Pollito? -It took you long enough, Joaquín. 6 00:01:14,616 --> 00:01:16,493 Better late than never, bro. 7 00:01:17,994 --> 00:01:19,162 Nobody can stop me now. 8 00:01:27,629 --> 00:01:30,173 PUENTE GRANDE PENITENTIARY JALISCO, MEXICO 9 00:01:31,090 --> 00:01:32,050 [reporter in English] Mexican drug lord 10 00:01:32,133 --> 00:01:35,053 Joaquín "El Chapo" Guzmán has escaped. 11 00:01:35,178 --> 00:01:38,431 Tonight, dozens of policemen are looking everywhere... 12 00:01:38,515 --> 00:01:41,559 [in German] Three years after his arrest, "El Chapo" Guzmán was... 13 00:01:41,643 --> 00:01:45,104 Mexico is shaken by news of Guzmán Loera's escape... 14 00:01:45,188 --> 00:01:48,108 He was captured in 1993 in Guatemala 15 00:01:48,191 --> 00:01:50,568 and imprisoned in Almoloya Penitentiary, in Juárez. 16 00:01:50,652 --> 00:01:54,030 [in French] ...has been arrested for the murder of the cardinal of Guadalajara. 17 00:01:54,114 --> 00:01:57,742 Chapo Guzmán's escape complicates matters between Mexico 18 00:01:57,826 --> 00:01:59,160 and the United States. 19 00:01:59,244 --> 00:02:02,997 At 9:15 on the night of January 19, he was accounted for. 20 00:02:03,081 --> 00:02:05,083 [in Italian] It is believed that he escaped 21 00:02:05,166 --> 00:02:07,210 through the laundry room. 22 00:02:07,293 --> 00:02:08,586 A serious development, 23 00:02:08,670 --> 00:02:11,798 Jalisco Penitentiary is no longer a maximum security prison. 24 00:02:11,881 --> 00:02:14,008 [male reporter] Last night, Joaquín Guzmán Loera, 25 00:02:14,092 --> 00:02:16,719 one of the world's most dangerous drug lords, 26 00:02:16,803 --> 00:02:19,722 escaped from Puente Grande Penitentiary, a high maximum prison in Jalisco. 27 00:02:19,806 --> 00:02:23,768 Apparently, he escaped in a cart used to transport dirty laundry. 28 00:02:24,185 --> 00:02:26,771 Chapo Guzmán was accounted for 29 00:02:26,855 --> 00:02:28,606 -on January 19, 2001... -[Ramón] That bastard... 30 00:02:28,690 --> 00:02:30,817 will want revenge. 31 00:02:30,900 --> 00:02:33,778 He couldn't take us down before, he won't be able to now. 32 00:02:34,404 --> 00:02:38,324 That bastard is a fugitive, and we're on top of the world. 33 00:02:44,747 --> 00:02:48,918 ARTURO BERNAL LEYDA RESIDENCE CULIACÁN, MEXICO 34 00:02:50,920 --> 00:02:54,465 ARTURO BERNAL LEYDA CHAPO'S REPRESENTATIVE 35 00:03:03,182 --> 00:03:05,768 -Welcome, Joaquín. -The little brothers. 36 00:03:06,311 --> 00:03:07,395 All good, Toño? 37 00:03:07,478 --> 00:03:08,730 "EL ARRIERO" BERNAL LEYDA CHAPO'S REPRESENTATIVE 38 00:03:10,857 --> 00:03:12,775 Everyone you asked for is here. 39 00:03:15,403 --> 00:03:17,864 [Arturo] Nazario Moreno, from the Michoacán Family. 40 00:03:18,031 --> 00:03:20,074 NAZARIO MORENO LEADER OF THE MICHOACÁN FAMILY 41 00:03:20,158 --> 00:03:22,452 From the Golfo Cartel, Raciel and his hitman, El Cano. 42 00:03:22,535 --> 00:03:25,121 RACIEL CÁRDENAS LEADER OF THE GOLFO CARTEL 43 00:03:26,539 --> 00:03:28,625 EL CANO RACIEL'S HITMAN 44 00:03:28,708 --> 00:03:31,628 They said they wouldn't come, but they're here. 45 00:03:31,711 --> 00:03:34,005 The Plasencia brothers are here, too. 46 00:03:34,088 --> 00:03:35,924 PLASENCIA BROTHERS MILENIO CARTEL 47 00:03:36,007 --> 00:03:38,176 Amado's brothers, Chente and Rodolfillo. 48 00:03:38,259 --> 00:03:40,261 CHENTE JUÁREZ CARTEL 49 00:03:46,226 --> 00:03:48,478 RODOLFILLO JUÁREZ CARTEL 50 00:03:49,103 --> 00:03:52,815 Joaquín, everything's changed since you got locked up. 51 00:03:53,024 --> 00:03:55,860 Players may change, Arturo, but the game stays the same. 52 00:04:02,158 --> 00:04:03,076 [Rodolfillo] Chente. 53 00:04:06,246 --> 00:04:07,789 [sighs] 54 00:04:13,336 --> 00:04:17,298 -What the fuck, Arturo? -[Arturo] Easy, man, it's just a meeting. 55 00:04:17,840 --> 00:04:19,133 Make yourselves at home, have a seat. 56 00:04:38,361 --> 00:04:39,904 I apologize for not letting you know I'd be coming. 57 00:04:41,364 --> 00:04:43,783 It's been chaotic, and I didn't want to make it worse. 58 00:04:46,119 --> 00:04:48,705 I called this meeting because we all have a common enemy... 59 00:04:51,040 --> 00:04:52,625 the Avendaño brothers. 60 00:04:55,712 --> 00:04:58,798 I'd like to create a federation, like in the old days, 61 00:05:00,925 --> 00:05:04,053 and work together under the same command. 62 00:05:04,554 --> 00:05:05,430 Yours? 63 00:05:08,975 --> 00:05:09,976 Mine. 64 00:05:13,187 --> 00:05:14,814 If I can escape prison, 65 00:05:15,440 --> 00:05:17,025 I can definitely kill the Avendaños. 66 00:05:19,152 --> 00:05:20,987 Peace and profit for all of us. 67 00:05:23,948 --> 00:05:25,908 And a new deal with the government. 68 00:05:26,826 --> 00:05:28,244 That's my offer. 69 00:05:47,513 --> 00:05:51,309 ♪ I feel the heat of boiling blood ♪ 70 00:05:51,392 --> 00:05:55,772 ♪ Sweat flows from the loss of fear ♪ 71 00:05:55,855 --> 00:06:00,193 ♪ There’s a calm that does not speak ♪ 72 00:06:00,485 --> 00:06:06,157 ♪ I am a breeze which grows stronger ♪ 73 00:06:07,075 --> 00:06:09,952 ♪ Even though the clouds grow farther ♪ 74 00:06:11,287 --> 00:06:14,707 ♪ And my skin is still in drought ♪ 75 00:06:15,374 --> 00:06:19,295 ♪ I will be back one day ♪ 76 00:06:19,962 --> 00:06:24,133 ♪ To unravel my return ♪ 77 00:06:28,596 --> 00:06:32,683 ♪ I have the soil that tends the road ♪ 78 00:06:32,767 --> 00:06:37,355 ♪I have the branches of a greenless tree ♪ 79 00:06:37,438 --> 00:06:41,859 ♪ I am who protects the tired night ♪ 80 00:06:41,943 --> 00:06:47,740 ♪ I have silhouettes who come to see me ♪ 81 00:06:48,533 --> 00:06:51,786 ♪ Even though the clouds grow farther ♪ 82 00:06:52,703 --> 00:06:56,207 ♪ And my skin is still in drought ♪ 83 00:06:56,916 --> 00:07:00,670 ♪ I will be back one day ♪ 84 00:07:01,462 --> 00:07:05,800 ♪ To unravel my return ♪ 85 00:07:07,176 --> 00:07:10,430 SIX YEARS EARLIER 86 00:07:12,223 --> 00:07:14,267 ALMOLOYA PENITENTIARY MEXICO 87 00:07:47,383 --> 00:07:50,261 TRANSFER AUTHORIZATION PRISONER: JOAQUIN GUZMAN LOERA 88 00:08:09,655 --> 00:08:10,573 [sighs] 89 00:08:16,537 --> 00:08:19,957 Hiding accounts is a felony, Deputy Director. 90 00:09:10,466 --> 00:09:12,718 [sirens] 91 00:09:28,943 --> 00:09:32,905 PUENTE GRANDE PENITENTIARY JALISCO, MEXICO 92 00:09:43,958 --> 00:09:45,126 [metal clanging] 93 00:10:15,364 --> 00:10:16,407 [sighs] 94 00:10:25,458 --> 00:10:26,292 [sighs] 95 00:10:46,812 --> 00:10:51,567 WELCOME FUCKING CHAPO! 96 00:10:58,199 --> 00:11:00,326 [inmate] In case you want to write back, sir. 97 00:11:07,333 --> 00:11:08,834 [pencil writing] 98 00:11:11,754 --> 00:11:12,671 [whistling] 99 00:11:17,885 --> 00:11:19,345 [whistling] 100 00:11:24,266 --> 00:11:25,768 [whistling] 101 00:11:36,779 --> 00:11:41,575 DON'T GET USED TO IT, GÜERITO. I WON'T BE HERE LONG. 102 00:11:49,166 --> 00:11:52,461 MEXICO CITY MEXICO 103 00:12:08,227 --> 00:12:09,770 [Conrado] What does Joaquín want now? 104 00:12:10,855 --> 00:12:12,148 To talk about his sentence. 105 00:12:13,274 --> 00:12:15,192 Twenty years is too long, sir. 106 00:12:25,661 --> 00:12:29,290 Joaquín is willing to give you these if you help him. 107 00:12:35,963 --> 00:12:39,842 Transferring him is one thing, setting him free is much different. 108 00:12:41,051 --> 00:12:43,596 The press would know we worked together. 109 00:12:46,265 --> 00:12:48,350 Money can make anything possible. 110 00:12:49,518 --> 00:12:51,395 My client knows you're interested in a political career. 111 00:12:53,272 --> 00:12:54,690 This will help you get there. 112 00:12:54,773 --> 00:12:57,401 Precisely because of my political career, 113 00:12:58,068 --> 00:13:00,279 I can't accept this. 114 00:13:02,573 --> 00:13:03,908 Tell him I'm sorry. 115 00:13:05,284 --> 00:13:07,161 He'll have to serve out his sentence. 116 00:13:21,133 --> 00:13:22,927 [Chapo] If not through Mr. Sol... 117 00:13:23,010 --> 00:13:26,305 I'll find a different way, but I won't stay here for 20 years. 118 00:13:26,931 --> 00:13:28,140 The way I see it, 119 00:13:29,391 --> 00:13:31,018 the only other option is to escape. 120 00:13:31,852 --> 00:13:33,062 It's not like I don't want to. 121 00:13:33,562 --> 00:13:37,358 But if I escape, I'll be a fugitive, I'll never stop running. 122 00:13:37,608 --> 00:13:38,442 True. 123 00:13:38,734 --> 00:13:40,528 I'll get out of here legally, Güero, 124 00:13:41,820 --> 00:13:42,821 but first things first. 125 00:13:43,531 --> 00:13:45,658 I have to wait for a better opportunity. 126 00:13:48,035 --> 00:13:50,287 Who are you and what have you done to my friend? 127 00:13:50,871 --> 00:13:52,915 Almoloya taught you to be patient? 128 00:13:57,419 --> 00:13:59,046 What about you? 129 00:13:59,129 --> 00:14:02,383 -Did Amado really turn you in? -My plane crashed... 130 00:14:03,717 --> 00:14:05,761 and that fucker told the army my exact location. 131 00:14:06,595 --> 00:14:08,514 We're locked up because of that asshole. 132 00:14:10,266 --> 00:14:12,268 And the Avendaño roam free. 133 00:14:19,400 --> 00:14:22,403 Don't even mention those motherfuckers. 134 00:14:26,907 --> 00:14:29,368 MEXICO CITY MEXICO 135 00:14:46,844 --> 00:14:49,889 [man] Welcome, sir. Your table is ready. 136 00:14:57,563 --> 00:14:59,023 [Ramón] We're on our way. 137 00:14:59,106 --> 00:15:01,275 Carlillos' informant says he just arrived. 138 00:15:02,026 --> 00:15:03,569 Be careful, bro, and give him hell. 139 00:15:04,069 --> 00:15:05,988 I'll be awaiting the good news. 140 00:15:28,552 --> 00:15:30,012 -I'll be right back. -OK. 141 00:15:59,959 --> 00:16:01,585 -On the ground! -[shooting] 142 00:16:04,964 --> 00:16:06,298 [Amado] Run, run! 143 00:16:28,112 --> 00:16:30,489 [Amado] Come on! Move, move, move! 144 00:16:30,572 --> 00:16:32,700 -[woman screaming] -[Amado] Go, go, go! 145 00:16:32,783 --> 00:16:35,744 -Get in! -[woman screaming] 146 00:16:38,956 --> 00:16:41,000 -[shooting] -Sons of bitches! 147 00:16:50,426 --> 00:16:53,804 JUÁREZ CITY CHIHUAHUA, MEXICO 148 00:16:53,887 --> 00:16:55,681 This is getting out of hand, Amado. 149 00:16:56,849 --> 00:16:58,267 You're losing control. 150 00:16:58,851 --> 00:16:59,852 No fucking way. 151 00:17:01,645 --> 00:17:03,939 The Avendaños caught me in DF. 152 00:17:04,314 --> 00:17:05,649 They can't get me anywhere else. 153 00:17:05,733 --> 00:17:07,151 It's not just them. 154 00:17:08,152 --> 00:17:10,654 You let the other bosses get too powerful. 155 00:17:11,238 --> 00:17:13,198 And not everyone sees you as their leader. 156 00:17:18,245 --> 00:17:19,121 [sighs] 157 00:17:20,164 --> 00:17:21,749 [neighing] 158 00:17:26,754 --> 00:17:27,880 It's their funeral. 159 00:17:29,715 --> 00:17:31,133 My people and I are standing strong... 160 00:17:32,509 --> 00:17:34,136 here in Juárez. 161 00:17:34,470 --> 00:17:35,679 Isn't that right, Chente? 162 00:17:35,763 --> 00:17:38,348 Only Tijuana or Sinaloa would be a challenge for us right now, 163 00:17:38,974 --> 00:17:40,684 and Ismael has shown us we can trust him. 164 00:17:41,226 --> 00:17:42,811 He's with us against the Avendaños. 165 00:17:43,604 --> 00:17:45,105 And Raciel and the Golfo Cartel? 166 00:17:45,189 --> 00:17:46,190 [Rodolfillo] Don't worry about them. 167 00:17:47,107 --> 00:17:48,984 They're on the other side. We never cross paths. 168 00:17:57,743 --> 00:17:59,661 Don't worry, Conrado. 169 00:18:00,204 --> 00:18:02,915 I've got this under control, am I right? 170 00:18:02,998 --> 00:18:04,792 [neighing] 171 00:18:06,001 --> 00:18:07,461 [Güero] Look, Joaquín... 172 00:18:08,003 --> 00:18:09,338 This is Fontanero, 173 00:18:09,505 --> 00:18:12,049 a very useful man. He'll help you with whatever you need. 174 00:18:12,382 --> 00:18:13,926 Anything you need, you let me know. 175 00:18:14,384 --> 00:18:15,928 Nice to meet you. 176 00:18:25,854 --> 00:18:27,356 Can we buy them? 177 00:18:30,818 --> 00:18:32,611 I've never asked them for a big favor, 178 00:18:33,320 --> 00:18:35,739 but they're coming around with small ones. 179 00:18:36,198 --> 00:18:37,699 If I can't be free, 180 00:18:39,243 --> 00:18:41,078 I want to have a good time in here. 181 00:19:22,661 --> 00:19:23,829 Any news from Mr. Cheto? 182 00:19:23,912 --> 00:19:26,290 Los Angeles keeps getting more profitable. 183 00:19:28,709 --> 00:19:32,629 The Bernal Leyda brothers are doing a good job, too. 184 00:19:33,088 --> 00:19:34,840 These are their numbers. 185 00:19:35,048 --> 00:19:36,633 Güero and you can rest easy. 186 00:19:36,800 --> 00:19:39,553 They'll take care of your business for as long as you want. 187 00:19:42,181 --> 00:19:43,765 Thanks for the bread, my friend. 188 00:19:50,689 --> 00:19:51,815 [cart wheels squeaking] 189 00:19:59,823 --> 00:20:01,491 [cart wheels squeaking] 190 00:20:07,831 --> 00:20:10,042 [guard] Your time's up. 191 00:20:20,052 --> 00:20:22,221 I think I still got 20 minutes left. 192 00:20:51,875 --> 00:20:53,377 [Chente] This is very dangerous. 193 00:20:55,212 --> 00:20:56,964 Why do something so stupid? 194 00:20:57,547 --> 00:20:59,466 It's fine, bro. I'm healthy as a horse. 195 00:21:00,425 --> 00:21:02,678 -Right, doc? -You're fine, sir. 196 00:21:02,761 --> 00:21:04,805 Why bother undergoing plastic surgery, man? 197 00:21:04,888 --> 00:21:07,307 Because I want to eat seafood 198 00:21:07,391 --> 00:21:10,310 without having to watch over my fucking shoulder all the time. 199 00:21:10,894 --> 00:21:13,605 What's the point of having it all if I can't enjoy it? 200 00:21:14,773 --> 00:21:16,984 You worry about keeping the Avendaños in line. 201 00:21:17,484 --> 00:21:19,027 I won't be gone for long. 202 00:21:23,073 --> 00:21:24,616 -Babe. -Darling. 203 00:21:26,743 --> 00:21:28,370 -How are you, son? -Good. 204 00:21:29,454 --> 00:21:30,497 [laughs] 205 00:21:31,081 --> 00:21:32,332 Look at you! 206 00:21:36,169 --> 00:21:37,170 How has my son been? 207 00:21:37,963 --> 00:21:39,339 He's been misbehaving. 208 00:21:39,423 --> 00:21:41,883 His teacher has scolded him several times 'cause he can't stay still. 209 00:21:41,967 --> 00:21:44,094 As soon as I'm free, I'll set him straight. 210 00:21:45,971 --> 00:21:46,805 Hey, Dad. 211 00:21:47,764 --> 00:21:49,558 How long until you come home? 212 00:21:52,561 --> 00:21:54,146 Less than when I got here. 213 00:21:58,400 --> 00:21:59,484 Look. 214 00:22:10,871 --> 00:22:11,872 Thanks. 215 00:22:13,123 --> 00:22:15,292 You've got everything you need, right? 216 00:22:17,419 --> 00:22:18,587 Except you. 217 00:22:21,006 --> 00:22:25,177 [moaning] 218 00:22:30,098 --> 00:22:31,808 [moaning continues] 219 00:22:45,197 --> 00:22:46,907 We needed this, right? 220 00:22:53,538 --> 00:22:55,540 I'll find a way to see you more often. 221 00:22:56,208 --> 00:22:57,459 Don't get into trouble. 222 00:22:59,169 --> 00:23:02,172 We're close now. I don't want them to send you away again. 223 00:23:04,341 --> 00:23:05,467 Don't worry, babe, 224 00:23:07,177 --> 00:23:08,845 I've been making friends here. 225 00:23:10,388 --> 00:23:11,765 Everything will be OK. 226 00:23:37,999 --> 00:23:39,084 [reporter] We've been informed 227 00:23:39,167 --> 00:23:42,629 that Amado Castillo, the drug lord known as The Lord of the Skies, 228 00:23:42,712 --> 00:23:43,755 has passed away. 229 00:23:44,131 --> 00:23:46,258 The famous drug lord died 230 00:23:46,341 --> 00:23:50,178 during facial reconstruction surgery at Santa Mónica Hospital 231 00:23:51,096 --> 00:23:53,140 that lasted more than 8 hours. 232 00:23:53,265 --> 00:23:54,891 [reporter] According to the death certificate, 233 00:23:54,975 --> 00:23:57,394 the cause of death was a stroke. 234 00:23:57,477 --> 00:24:00,522 The next day, Antonio Flores Ponte's body 235 00:24:00,605 --> 00:24:03,567 was taken to Sinaloa by plane... 236 00:24:03,650 --> 00:24:04,901 -Güero! -The real name... 237 00:24:04,985 --> 00:24:07,529 -[Güero] What? -He's dead! Fucking Amado died! 238 00:24:07,612 --> 00:24:08,572 -[guard] Silence! -Fuck yeah! 239 00:24:08,655 --> 00:24:09,656 -The fucker died! -[guard] Silence! 240 00:24:09,739 --> 00:24:10,824 It's time to make our move. 241 00:24:29,176 --> 00:24:31,094 [Sol] We have to act soon. 242 00:24:32,012 --> 00:24:35,307 Amado didn't have much control over the different groups anymore. 243 00:24:35,390 --> 00:24:36,308 PRESIDENTIAL OFFICE MEXICO CITY 244 00:24:36,391 --> 00:24:38,894 With him dead, they'll soon become independent, 245 00:24:39,603 --> 00:24:43,190 and their conflicts will only get worse. 246 00:24:43,273 --> 00:24:44,774 [agent speaking in English] Amado's brothers inherited the cartel, 247 00:24:44,858 --> 00:24:46,484 but not his leadership. 248 00:24:46,693 --> 00:24:49,654 The last thing Washington wants is an all-against-all scenario. 249 00:24:51,198 --> 00:24:52,657 What do you think we should do? 250 00:24:53,700 --> 00:24:55,994 We should work with the biggest fish. 251 00:24:57,370 --> 00:24:59,331 The one that could eat the other fish. 252 00:25:04,377 --> 00:25:05,629 Is this the only way? 253 00:25:07,505 --> 00:25:10,759 We won't end drug trafficking, Mr. President. 254 00:25:15,972 --> 00:25:17,349 But we can control it. 255 00:25:29,110 --> 00:25:31,446 Who do you suggest? 256 00:25:45,043 --> 00:25:46,544 [Sol] These are our options. 257 00:25:57,931 --> 00:26:00,433 [Sol] Protection and expansion for your cartel. 258 00:26:00,934 --> 00:26:03,561 Money for us. That's the deal. 259 00:26:06,690 --> 00:26:08,650 -Sounds good. -I disagree. 260 00:26:10,819 --> 00:26:14,197 First, you have to promise to stop doing Chapo favors. 261 00:26:14,656 --> 00:26:16,241 Don't worry about him. 262 00:26:17,492 --> 00:26:19,953 Almoloya or Puente Grande, it doesn't matter. 263 00:26:21,538 --> 00:26:22,872 Joaquín is locked up in prison. 264 00:26:24,499 --> 00:26:28,003 Locked up? That's not enough. He should be six feet under. 265 00:26:28,795 --> 00:26:30,046 [Benjamín] Ramón is right. 266 00:26:30,130 --> 00:26:31,339 If we're going to be partners, 267 00:26:32,090 --> 00:26:33,925 you can't keep working with Chapo. 268 00:26:36,886 --> 00:26:37,887 Are you sure, Lora? 269 00:26:38,388 --> 00:26:41,975 [Lora] Yes, Joaquín, the government chose the Avendaños. 270 00:26:44,352 --> 00:26:47,314 OK, OK. I'm fine. 271 00:26:54,237 --> 00:26:55,947 [crickets chirping] 272 00:26:56,364 --> 00:26:58,575 [guard] Fifteen minutes for dinner. 273 00:27:17,886 --> 00:27:19,095 Give it back with the tray. 274 00:27:41,076 --> 00:27:43,745 [ringing] 275 00:27:44,454 --> 00:27:46,790 [ringing] 276 00:27:47,832 --> 00:27:49,876 I want to speak with Ismael. It's Joaquín. 277 00:27:50,251 --> 00:27:52,712 [phone ringing] 278 00:27:53,838 --> 00:27:56,508 [phone ringing] 279 00:27:58,468 --> 00:28:00,011 -Hello. -[Chapo] Brother. 280 00:28:00,470 --> 00:28:01,763 I've got to get out 281 00:28:01,846 --> 00:28:03,223 before the Avendaños take over everything. 282 00:28:03,932 --> 00:28:06,976 You need to find me a higher contact than Sol. 283 00:28:17,195 --> 00:28:18,363 You got something for me? 284 00:28:20,281 --> 00:28:21,116 Listen. 285 00:28:23,076 --> 00:28:25,495 His wife has always wanted to go to Paris. 286 00:28:26,538 --> 00:28:27,539 Good job, Fontanero. 287 00:28:28,289 --> 00:28:29,791 What are you up to, Joaquín? 288 00:28:30,500 --> 00:28:34,170 I won't sit still while Ismael works. 289 00:28:35,672 --> 00:28:37,590 If I want to be the boss when I get out, 290 00:28:38,466 --> 00:28:40,552 I need to start practicing being a boss inside. 291 00:28:54,649 --> 00:28:55,650 I want to see him today. 292 00:29:01,948 --> 00:29:02,866 LEONARDO SAAVEDRA 293 00:29:02,949 --> 00:29:03,867 SUPERINTENDENT PUENTE GRANDE PENITENTIARY 294 00:29:03,950 --> 00:29:04,868 [knocking] 295 00:29:05,076 --> 00:29:05,910 Come in. 296 00:29:15,044 --> 00:29:16,379 Why are you here? 297 00:29:18,965 --> 00:29:21,593 I want to negotiate my conditions while I stay here. 298 00:29:54,375 --> 00:29:55,418 [reporter] Nowadays, 299 00:29:55,502 --> 00:30:00,131 Mexican and American authorities believe the Tijuana Cartel 300 00:30:00,215 --> 00:30:04,219 is the most active and dangerous criminal organization in Mexico. 301 00:30:04,302 --> 00:30:06,179 [Chapo] Come in. 302 00:30:18,191 --> 00:30:20,485 Let the guards know I'm expecting the Bernal Leyda brothers. 303 00:30:20,568 --> 00:30:23,029 -It's payday. -Yes, sir. 304 00:30:26,908 --> 00:30:31,162 TIJUANA CARTEL TARGETS PUBLIC SERVANTS IN MURDER SPREE 305 00:30:33,748 --> 00:30:35,917 [screeching] 306 00:30:39,087 --> 00:30:40,296 [horn honks] 307 00:30:49,681 --> 00:30:53,726 This is what happens when you open your mouth, Mr. District Attorney. 308 00:31:06,990 --> 00:31:08,116 Let's go. 309 00:31:11,244 --> 00:31:12,620 [reporter] Ernesto Ibarra 310 00:31:12,704 --> 00:31:15,456 is the fourth public servant murdered by the Avendaño brothers. 311 00:31:15,540 --> 00:31:16,583 MEXICO'S STRENGTH CONRADO CONGRESS 312 00:31:16,666 --> 00:31:17,542 CONGRESSMAN FOR MAZATLAN VOTE PRI 313 00:31:17,625 --> 00:31:19,711 Two months ago, he was in charge of the Public Prosecutor's Office... 314 00:31:20,628 --> 00:31:22,088 [phone ringing] 315 00:31:23,590 --> 00:31:25,174 [phone ringing] 316 00:31:26,885 --> 00:31:28,511 [phone ringing] 317 00:31:32,140 --> 00:31:33,600 I know what you are going to say. 318 00:31:33,892 --> 00:31:34,893 [agent speaking in English] Then do something about it. 319 00:31:34,976 --> 00:31:35,852 TIJUANA CARTEL TARGETS KNOWN JOURNALIST 320 00:31:35,935 --> 00:31:37,478 The Avendaños are out of control. 321 00:31:37,562 --> 00:31:38,479 I'm working on it. 322 00:31:38,771 --> 00:31:40,648 It's only a matter of time before we catch them. 323 00:31:40,732 --> 00:31:42,191 [in English] Giving them power was your mistake. 324 00:31:42,275 --> 00:31:43,943 Now our reputation, as well as your government's, 325 00:31:44,027 --> 00:31:45,361 has hit rock bottom. 326 00:31:45,695 --> 00:31:49,490 If you don't fix this, I promise you you'll be taking on the most damage. 327 00:31:51,326 --> 00:31:54,871 [dial tone] 328 00:31:56,497 --> 00:31:57,874 [corrido music playing] 329 00:32:02,921 --> 00:32:04,505 They're the boss' guests. 330 00:32:18,811 --> 00:32:20,146 You motherfucking genius, Chapo. 331 00:32:20,229 --> 00:32:22,440 -[Bernal] Güerito! -[Chapo] How are you, Arturito? 332 00:32:22,523 --> 00:32:24,984 -[Reibalca] You fucking asshole. -[Chapo] Reibalca. 333 00:32:26,653 --> 00:32:27,946 Look at this. 334 00:32:28,029 --> 00:32:31,074 -What's up? -Chito, the bread is here. 335 00:32:34,118 --> 00:32:35,328 [Chapo] What would you like to drink? 336 00:32:39,499 --> 00:32:40,583 GUARDS $2,000 COMMANDERS $5,000 337 00:32:40,667 --> 00:32:41,709 DEPARTMENT CHIEF $10,000 DIRECTOR $50,000 338 00:33:07,610 --> 00:33:08,444 [bangs] 339 00:33:09,904 --> 00:33:11,030 [sighs] 340 00:33:21,958 --> 00:33:25,378 [Bernal] So far, so good with the business. 341 00:33:26,254 --> 00:33:28,423 But the situation with the Avendaños is about to get ugly. 342 00:33:30,008 --> 00:33:30,842 How ugly? 343 00:33:32,927 --> 00:33:34,512 They're messing with the government. 344 00:33:34,595 --> 00:33:36,514 And anyone else who gets in their way. 345 00:33:37,557 --> 00:33:40,643 The power got to their heads, and there's nobody to set them straight. 346 00:34:13,509 --> 00:34:15,470 You made a mistake choosing the Avendaños. 347 00:34:19,974 --> 00:34:21,142 We want them gone. 348 00:34:21,768 --> 00:34:23,436 Help us, and we'll work with you. 349 00:34:24,395 --> 00:34:25,605 With us. 350 00:34:27,273 --> 00:34:29,025 Joaquín has an offer for you. 351 00:34:30,068 --> 00:34:32,236 Joaquín can't do anything from jail. 352 00:34:33,613 --> 00:34:36,991 We need him free so we can kill those fuckers. 353 00:34:38,284 --> 00:34:39,452 Our administration is on its way out. 354 00:34:41,370 --> 00:34:43,581 Nobody will risk negotiating his release. 355 00:34:44,916 --> 00:34:46,751 But the new government might. 356 00:34:47,960 --> 00:34:50,505 And you're running for congressman, aren't you? 357 00:34:53,299 --> 00:34:55,384 What's your relationship with your candidate? 358 00:35:11,984 --> 00:35:13,528 [Güero] What's the offer? 359 00:35:15,404 --> 00:35:16,989 Their candidate will get me out of here. 360 00:35:19,075 --> 00:35:20,785 And I'll kill the Avendaños for them. 361 00:35:22,703 --> 00:35:24,747 They're desperate to get rid of them. 362 00:35:25,540 --> 00:35:28,292 Finally those fuckers will be good for something. 363 00:35:29,293 --> 00:35:30,503 That's not it. 364 00:35:31,045 --> 00:35:34,006 They're not only my ticket out, 365 00:35:34,090 --> 00:35:36,175 I told them once I'm out, 366 00:35:36,259 --> 00:35:38,511 I'd create a federation to unify the cartels. 367 00:35:40,054 --> 00:35:41,639 Control the revenue like in the old days. 368 00:35:42,140 --> 00:35:43,182 Sounds good. 369 00:35:44,100 --> 00:35:46,769 But what if the candidate doesn't release you? 370 00:35:47,186 --> 00:35:48,813 Things have changed. 371 00:35:49,564 --> 00:35:52,024 Mr. Sol agreed to be our middleman. 372 00:35:53,109 --> 00:35:54,152 You know the drill. 373 00:35:54,402 --> 00:35:55,611 First, they hate us... 374 00:35:56,320 --> 00:35:57,738 and then, they need us. 375 00:35:58,030 --> 00:35:59,198 And right now... 376 00:36:01,325 --> 00:36:02,493 they really need me. 377 00:36:07,790 --> 00:36:08,875 LOS ANGELES UNITED STATES 378 00:36:08,958 --> 00:36:09,792 Mr. Cheto. 379 00:36:10,793 --> 00:36:15,047 I confirm it's 300, and I'll tell Mr. Lora that everything's OK. 380 00:36:17,925 --> 00:36:19,510 [cell phone rings] 381 00:36:22,763 --> 00:36:24,974 Open the doors. Another truck is coming. 382 00:36:29,103 --> 00:36:31,314 [sirens] 383 00:36:31,397 --> 00:36:33,608 [in English] Stop! DEA! Hands up! Don't move! 384 00:36:35,151 --> 00:36:38,029 EXTRADITION ORDER TO THE UNITED STATES JOAQUÍN GUZMÁN LOERA 385 00:36:41,657 --> 00:36:43,618 Chapo is not a priority right now. 386 00:36:43,951 --> 00:36:45,661 The Avendaños are the problem. 387 00:36:46,537 --> 00:36:48,164 [agent speaking in English] We can't wait any longer. 388 00:36:48,247 --> 00:36:49,790 We need big news. 389 00:36:50,458 --> 00:36:52,752 If it's not the Avendaños, it will be El Chapo. 390 00:36:53,044 --> 00:36:55,046 The infamous drug lord that assassinated the cardinal. 391 00:36:55,129 --> 00:36:57,298 That will make great headlines. 392 00:36:59,967 --> 00:37:01,677 [president] Conrado. 393 00:37:01,761 --> 00:37:03,179 What do you suggest we do? 394 00:37:04,430 --> 00:37:07,433 Extradition was never an option, sir. 395 00:37:07,725 --> 00:37:08,809 [in English] Now it is. 396 00:37:10,102 --> 00:37:13,689 Thanks to the seizure we pulled off in his warehouse in Los Angeles. 397 00:37:15,149 --> 00:37:17,109 We already have charges in the United States. 398 00:37:17,193 --> 00:37:20,446 It is our right to ask for his extradition. 399 00:37:28,204 --> 00:37:29,705 I can't be extradited, not now. 400 00:37:30,122 --> 00:37:31,999 Mr. Sol has assured me it won't happen. 401 00:37:32,375 --> 00:37:33,376 He'd better be right. 402 00:37:33,751 --> 00:37:35,086 It's not in their best interest. 403 00:37:35,253 --> 00:37:38,130 They know the Americans would use everything you know about the government 404 00:37:38,256 --> 00:37:39,423 to keep them compliant. 405 00:37:40,216 --> 00:37:42,218 Mr. Sol will handle this mess. 406 00:37:43,928 --> 00:37:45,304 That buys us some time. 407 00:37:48,307 --> 00:37:50,142 But the threat is still there. 408 00:37:55,064 --> 00:37:57,108 I want to make my own deal with the DEA. 409 00:37:59,318 --> 00:38:00,569 What do you want me to tell them? 410 00:38:00,653 --> 00:38:01,737 Nothing. 411 00:38:03,698 --> 00:38:05,950 Make them come here and listen to what I have to say. 412 00:38:13,207 --> 00:38:15,042 LUCAS LANGE FORENSIC PSYCHOLOGIST 413 00:38:18,546 --> 00:38:19,672 Where are you going? 414 00:38:19,922 --> 00:38:22,383 We're here to evaluate inmates from area "C." 415 00:38:23,968 --> 00:38:25,219 Thank you. 416 00:38:53,581 --> 00:38:54,540 [sighs] 417 00:38:57,501 --> 00:38:58,669 I'm Pepe. 418 00:39:02,256 --> 00:39:04,133 I'm here to perform a psychological test. 419 00:39:07,970 --> 00:39:09,472 Do you all work for the DEA? 420 00:39:10,431 --> 00:39:11,932 We're listening. 421 00:39:14,268 --> 00:39:15,728 You want the Avendaños. 422 00:39:16,812 --> 00:39:18,022 I can give them to you. 423 00:39:21,067 --> 00:39:21,901 How? 424 00:39:23,486 --> 00:39:26,489 Only drug lords know how to find other drug lords, 425 00:39:26,697 --> 00:39:29,158 and I'm an expert at finding those assholes. 426 00:39:32,787 --> 00:39:37,041 In exchange, I want your government to give up on the extradition thing. 427 00:39:42,505 --> 00:39:44,173 We are not allowed to make deals. 428 00:39:45,007 --> 00:39:49,345 We are here because hearing what you have to say is part of our job. 429 00:40:02,108 --> 00:40:04,527 [Chapo] I will escape before letting them take me. 430 00:40:05,194 --> 00:40:06,529 Whatever it takes. 431 00:40:08,572 --> 00:40:11,242 Joaquín, if you escape, 432 00:40:11,992 --> 00:40:13,244 you'll spend the rest of your life hiding. 433 00:40:13,327 --> 00:40:14,787 You said it yourself. 434 00:40:16,831 --> 00:40:18,582 Let your contacts do the work. 435 00:40:19,208 --> 00:40:21,085 Wait for news from the candidate. 436 00:40:55,870 --> 00:40:58,539 [inmates talking] 437 00:41:04,670 --> 00:41:07,590 [inmates talking] 438 00:41:08,382 --> 00:41:11,051 -Who's the new girl? -The first woman ever brought here. 439 00:41:11,886 --> 00:41:13,596 They say she's doing time for murder. 440 00:41:15,347 --> 00:41:17,016 [Graciela] And if they extradite you? 441 00:41:19,310 --> 00:41:20,561 I'll die... 442 00:41:20,978 --> 00:41:22,021 before they take me. 443 00:41:23,147 --> 00:41:24,940 [phone ringing] 444 00:41:27,109 --> 00:41:28,819 [phone ringing] 445 00:41:31,071 --> 00:41:32,323 [phone ringing] 446 00:41:33,574 --> 00:41:34,408 Hello? 447 00:41:35,242 --> 00:41:37,036 The candidate has accepted your offer. 448 00:41:38,162 --> 00:41:39,622 [Chapo] When am I leaving this place? 449 00:41:40,206 --> 00:41:41,582 A couple months, man. 450 00:41:42,666 --> 00:41:45,753 After the elections, once he's president. 451 00:41:46,754 --> 00:41:48,464 Say goodbye to jail. 452 00:41:55,888 --> 00:41:58,432 MEXICO'S STRENGTH LATORRE FOR PRESIDENT 453 00:41:59,308 --> 00:42:02,186 [men talking] 454 00:42:02,269 --> 00:42:05,564 [men laughing and yelling] 455 00:42:09,443 --> 00:42:13,906 [laughing, yelling, upbeat music playing] 456 00:42:16,325 --> 00:42:17,159 [man] Turn it up! 457 00:42:22,665 --> 00:42:23,832 This ends now. 458 00:42:24,500 --> 00:42:26,043 Party's over. 459 00:42:28,712 --> 00:42:30,297 [groans] 460 00:42:45,896 --> 00:42:47,273 [groaning] 461 00:42:47,356 --> 00:42:49,191 [panting] 462 00:42:52,570 --> 00:42:54,363 [coughing] 463 00:42:58,284 --> 00:43:00,703 Do you understand now who owns Puente Grande? 464 00:43:02,204 --> 00:43:03,122 You. 465 00:43:04,748 --> 00:43:06,083 What's my name? 466 00:43:07,710 --> 00:43:08,919 Mr. Joaquín. 467 00:43:15,718 --> 00:43:16,927 [coughing] 468 00:43:22,224 --> 00:43:23,642 [music playing in the distance] 469 00:43:30,357 --> 00:43:33,110 [men talking] 470 00:43:37,114 --> 00:43:39,575 [music] 471 00:43:46,373 --> 00:43:48,375 No, no, stop it. 472 00:44:06,894 --> 00:44:09,647 Chito. Bring me the new girl. 473 00:44:12,149 --> 00:44:13,359 Don't, Joaquín. 474 00:44:13,859 --> 00:44:15,110 We're fine without her. 475 00:44:16,236 --> 00:44:17,655 Bring her. 476 00:44:20,908 --> 00:44:22,076 [heavy breathing] 477 00:44:29,041 --> 00:44:30,000 Stop it, asshole. 478 00:44:31,460 --> 00:44:32,294 Don't worry. 479 00:44:32,920 --> 00:44:34,546 I just want to get to know her before I leave this place. 480 00:44:43,222 --> 00:44:45,349 [Chito] She didn't want to come, sir. 481 00:44:47,518 --> 00:44:48,644 Come in. 482 00:44:51,980 --> 00:44:53,107 Have a beer with me. 483 00:45:05,035 --> 00:45:05,869 Here. 484 00:45:06,662 --> 00:45:07,538 So you can relax. 485 00:45:31,603 --> 00:45:33,522 [Güero] She drank your beer, let her go. 486 00:45:39,653 --> 00:45:41,155 [heavy breathing] 487 00:45:55,461 --> 00:45:57,045 [Chapo] Leave us alone. 488 00:45:57,963 --> 00:45:59,339 Go, hon. Leave. 489 00:45:59,423 --> 00:46:00,883 Go, go. 490 00:46:04,011 --> 00:46:06,263 [crying] 491 00:46:10,517 --> 00:46:12,186 [Güero] Chapo. 492 00:46:12,728 --> 00:46:14,396 [crying] 493 00:46:16,690 --> 00:46:18,692 Nobody tells me no. 494 00:46:19,860 --> 00:46:20,819 Leave her alone, man. 495 00:46:22,488 --> 00:46:23,822 Get out. 496 00:46:24,615 --> 00:46:26,366 [Güero] You've become a sick motherfucker. 497 00:46:26,450 --> 00:46:28,660 [crying] 498 00:46:37,920 --> 00:46:41,048 [crying] 499 00:46:46,261 --> 00:46:49,014 [sobbing continues] 500 00:47:08,408 --> 00:47:10,244 [crying] 501 00:47:11,328 --> 00:47:15,165 [desperate crying] 502 00:47:18,919 --> 00:47:23,549 [desperate crying] 503 00:47:41,358 --> 00:47:43,986 INSTITUTIONAL LABOR PARTY 504 00:47:59,042 --> 00:48:02,421 From now on, I'll have to call you Mr. Congressman. 505 00:48:02,879 --> 00:48:05,549 Congressman today, tomorrow president. 506 00:48:10,470 --> 00:48:12,264 [reporter] The results are in. 507 00:48:13,098 --> 00:48:15,559 A shocking day in Mexican history. 508 00:48:16,435 --> 00:48:21,189 For the first time in over 70 years, the Institutional Labor Party 509 00:48:21,273 --> 00:48:23,900 has lost the presidential elections. 510 00:48:24,651 --> 00:48:28,989 I repeat, the Institutional Labor Party has lost. 511 00:48:29,823 --> 00:48:32,284 A new party will take control tonight. 512 00:48:39,374 --> 00:48:43,337 [all chanting] We did it! We did it! 513 00:48:45,088 --> 00:48:47,007 [cheering] 514 00:48:57,559 --> 00:48:59,311 [reporter] Candidate Francisco La Torre 515 00:48:59,394 --> 00:49:04,524 from the Institutional Labor Party lost the presidential election. 516 00:49:22,626 --> 00:49:24,920 Do you have the results for the council offices? 517 00:49:56,576 --> 00:49:58,829 Find someone we can negotiate with in the new government. 518 00:50:01,123 --> 00:50:02,958 It won't be that easy, Joaquín. 519 00:50:03,458 --> 00:50:06,253 The new president has a very close relationship with the Americans. 520 00:50:06,336 --> 00:50:07,629 How close? 521 00:50:09,631 --> 00:50:11,466 There are rumors you'll be extradited soon. 522 00:50:18,598 --> 00:50:20,267 No one takes me out of Mexico. 523 00:50:21,601 --> 00:50:23,770 If I can't leave this place legally, 524 00:50:24,563 --> 00:50:26,648 I'll do it illegally. 525 00:50:29,651 --> 00:50:31,153 [Chapo] Ismael, brother. 526 00:50:32,654 --> 00:50:34,573 My candidate lost. 527 00:50:34,656 --> 00:50:36,533 But there's something the party can do for me. 528 00:50:45,208 --> 00:50:48,628 DÁMASO JIMÉNEZ GÁLVEZ DEPUTY DIRECTOR, SECURITY 529 00:51:03,101 --> 00:51:04,311 [Chapo] A pleasure, Dámaso. 530 00:51:04,519 --> 00:51:06,104 Ismael spoke very highly of you. 531 00:51:06,646 --> 00:51:08,398 I was brought to help you in any way I can. 532 00:51:09,900 --> 00:51:10,901 Where do we start? 533 00:51:12,110 --> 00:51:13,236 First things first. 534 00:51:14,488 --> 00:51:16,656 I'm going to tell you how I plan to escape this place. 39354

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.