All language subtitles for Eccentric.Chef.Moon.S01E12.200502-NEXT-iQIYI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:09,901 Subtitles by iQIYI - Ripped by RuoXi - ~ Synced by 308Moune ~ 2 00:00:11,356 --> 00:00:14,102 [ Episode 12 ] 3 00:00:34,252 --> 00:00:35,385 [ Yu-jin! ] 4 00:00:48,730 --> 00:00:50,635 Ms. Yoo Yu-jin, please come this way. 5 00:01:01,410 --> 00:01:02,975 Don't do it. 6 00:01:05,350 --> 00:01:06,985 I have to head inside. 7 00:01:18,600 --> 00:01:22,369 Why are you trying to be the only one to deal with it and sacrifice yourself? 8 00:01:22,370 --> 00:01:23,465 Why? 9 00:01:30,139 --> 00:01:33,175 Don't get me wrong. I'm not sacrificing myself. 10 00:01:34,210 --> 00:01:37,015 - It's what I want. - Don't lie. 11 00:01:37,850 --> 00:01:39,015 I... 12 00:01:40,520 --> 00:01:42,615 I'm on my way from seeing Lim Chul-yong. 13 00:01:44,720 --> 00:01:46,185 I heard everything. 14 00:01:49,060 --> 00:01:52,025 You're so clueless about me. 15 00:01:54,430 --> 00:01:57,835 I never do anything I don't want. 16 00:01:59,470 --> 00:02:01,905 - Yu-jin... - Seoha Village 17 00:02:03,109 --> 00:02:04,775 and your parents' house. 18 00:02:05,840 --> 00:02:07,075 Those are where 19 00:02:08,680 --> 00:02:10,245 I was the happiest in my life. 20 00:02:11,950 --> 00:02:15,345 And it's my grandfather's house too. 21 00:02:17,860 --> 00:02:19,755 I wanted to protect it on my own. 22 00:02:23,360 --> 00:02:24,495 No. 23 00:02:26,800 --> 00:02:28,095 I won't let you. 24 00:02:33,440 --> 00:02:34,605 To me, 25 00:02:36,540 --> 00:02:37,905 you are 26 00:02:42,179 --> 00:02:44,145 more valuable than the house. 27 00:02:51,660 --> 00:02:53,155 Thank you so much. 28 00:02:54,190 --> 00:02:55,355 For that. 29 00:02:57,960 --> 00:03:00,265 I have something I want to tell you too. 30 00:03:01,929 --> 00:03:03,435 To me, 31 00:03:05,500 --> 00:03:07,335 you are more valuable 32 00:03:12,540 --> 00:03:14,075 than the name "Bella". 33 00:03:42,610 --> 00:03:43,875 I beg of you. 34 00:03:49,950 --> 00:03:51,445 Please let me do this. 35 00:04:35,730 --> 00:04:38,755 Hello everyone, it is time for DBC News Interviews. 36 00:04:39,200 --> 00:04:42,465 We invited a special guest today who is the center of attention these days. 37 00:04:42,730 --> 00:04:45,769 [ We prepared an interview regarding the news ] 38 00:04:45,770 --> 00:04:48,465 on the opening of Bella Boutique we sent out yesterday. 39 00:04:48,840 --> 00:04:51,008 Yesterday's star was Louis Bellemont, 40 00:04:51,009 --> 00:04:53,505 and today's star is this person. 41 00:04:55,080 --> 00:04:57,849 The person we know as "Bella Y" 42 00:04:57,850 --> 00:05:00,485 [ is here with us at the studio today. ] 43 00:05:01,820 --> 00:05:04,019 And the chairman of the famous French fashion brand, 44 00:05:04,020 --> 00:05:06,255 Louis Bellemont is also here with us today. 45 00:05:07,960 --> 00:05:10,799 [ Before we begin, we would like to inform you that ] 46 00:05:10,800 --> 00:05:13,099 [ we also have an upcoming interview with Donghan International ] 47 00:05:13,100 --> 00:05:14,895 [ and Lim Hyun-a. ] 48 00:05:16,970 --> 00:05:19,365 I will now ask Ms. Yoo Yu-jin a question. 49 00:05:20,010 --> 00:05:22,309 Why haven't you spoken up until now 50 00:05:22,310 --> 00:05:24,109 throughout the whole incident, 51 00:05:24,110 --> 00:05:27,809 and what made you request for an interview 52 00:05:27,810 --> 00:05:29,245 at this point? 53 00:05:32,020 --> 00:05:33,145 Well... 54 00:05:36,590 --> 00:05:38,289 [ Why did you request for an interview? ] 55 00:05:38,290 --> 00:05:39,455 [ Well... ] 56 00:05:40,530 --> 00:05:43,025 Go on, Yu-jin. 57 00:05:44,160 --> 00:05:45,325 Tell them everything. 58 00:05:45,930 --> 00:05:49,565 I have been observing the controversy until now, 59 00:05:50,370 --> 00:05:51,735 and I wanted to settle it 60 00:05:52,700 --> 00:05:54,735 through this interview. 61 00:05:55,070 --> 00:05:56,165 I see. 62 00:05:56,270 --> 00:06:00,675 However, it must not have been an easy decision. 63 00:06:04,250 --> 00:06:07,915 I am the one who made the real Bella outfit 64 00:06:09,290 --> 00:06:11,515 that was chosen at the opening 65 00:06:12,060 --> 00:06:13,625 of the Bella Boutique yesterday. 66 00:06:14,130 --> 00:06:15,289 Good job! 67 00:06:15,290 --> 00:06:16,555 - Let's go, Bella! - Way to go! 68 00:06:16,560 --> 00:06:18,329 - Good job! - Way to go, Bella! 69 00:06:18,330 --> 00:06:20,565 Good job! 70 00:06:20,830 --> 00:06:23,199 She said she made it, so it's over. 71 00:06:23,200 --> 00:06:25,139 - That's right. [ - Are you happy? ] 72 00:06:25,140 --> 00:06:26,695 We're getting kicked out of the village. 73 00:06:26,740 --> 00:06:30,109 Even if we do get kicked out, 74 00:06:30,110 --> 00:06:32,839 I wish Bella would give those Donghan jerks 75 00:06:32,840 --> 00:06:35,479 a good beating this time. 76 00:06:35,480 --> 00:06:37,075 - That's right. - Yes. 77 00:06:38,350 --> 00:06:41,549 Then are you saying that you are the real Bella, 78 00:06:41,550 --> 00:06:43,885 instead of the Bella Lim Hyun-a we all know of? 79 00:06:45,090 --> 00:06:47,255 It is true that I made the outfit. 80 00:06:49,759 --> 00:06:50,854 But... 81 00:06:53,060 --> 00:06:55,525 [ Name: Yoo Yu-jin ] 82 00:07:20,560 --> 00:07:22,185 I am not Bella. 83 00:07:23,130 --> 00:07:25,295 I am here to tell you this. 84 00:07:26,100 --> 00:07:27,265 What? 85 00:07:29,330 --> 00:07:30,435 What? 86 00:07:31,200 --> 00:07:32,295 What? 87 00:07:32,870 --> 00:07:35,135 Mother. 88 00:07:36,010 --> 00:07:37,105 [ Mother. ] 89 00:07:38,340 --> 00:07:41,075 Wait a minute. I will ask you once more. 90 00:07:41,450 --> 00:07:44,619 [ You are saying that you did make the outfit Chairman Louis chose, ] 91 00:07:44,620 --> 00:07:47,519 but you are not Bella. 92 00:07:47,520 --> 00:07:48,645 [ Is that correct? ] 93 00:07:49,450 --> 00:07:50,555 Yes. 94 00:07:51,490 --> 00:07:52,615 That is correct. 95 00:07:55,730 --> 00:07:57,299 [ News Studio ] 96 00:07:57,300 --> 00:07:58,459 You cannot enter, ma'am. 97 00:07:58,460 --> 00:08:01,369 - Open the door. Open it! - I'm sorry. 98 00:08:01,370 --> 00:08:02,499 - Mother. - Open the door! 99 00:08:02,500 --> 00:08:04,439 - Mother! - Open the door. 100 00:08:04,440 --> 00:08:06,595 - Mother! - Open it! 101 00:08:20,120 --> 00:08:21,245 Mr. Jung. 102 00:08:23,350 --> 00:08:26,115 Halt the clothing industrial complex construction 103 00:08:27,830 --> 00:08:29,525 at Seoha Village immediately. 104 00:08:30,060 --> 00:08:32,895 [ Made the Outfit, but Not Bella ] 105 00:08:43,810 --> 00:08:46,475 [ Bella ] 106 00:08:49,850 --> 00:08:51,579 [ She was the swindler? ] 107 00:08:51,580 --> 00:08:53,315 [ I feel bad for Lim Hyun-a. ] 108 00:08:57,190 --> 00:08:58,115 What? 109 00:08:58,360 --> 00:09:01,389 Why is she saying she's not Bella when she is? 110 00:09:01,390 --> 00:09:02,855 Right. 111 00:09:02,960 --> 00:09:04,959 [ Why is she doing that? ] 112 00:09:04,960 --> 00:09:06,395 Who knows? 113 00:09:06,970 --> 00:09:09,729 Oh, no. There are so many nasty comments. 114 00:09:09,730 --> 00:09:11,195 What is Bella going to do? 115 00:09:11,200 --> 00:09:12,869 She'll be hurt if she sees this. 116 00:09:12,870 --> 00:09:16,109 Wait, what is going on? 117 00:09:16,110 --> 00:09:18,235 Even I don't know how to interpret this as well. 118 00:09:22,110 --> 00:09:23,245 Hello? 119 00:09:24,650 --> 00:09:26,315 Yes. What? 120 00:09:27,720 --> 00:09:28,845 Okay. 121 00:09:34,360 --> 00:09:35,459 What is it? 122 00:09:35,460 --> 00:09:37,395 - We're good. - "We're good"? 123 00:09:37,460 --> 00:09:39,955 - For what? - They canceled the construction 124 00:09:40,000 --> 00:09:41,465 of the clothing industrial complex! 125 00:09:41,700 --> 00:09:43,065 - What? - What? 126 00:09:43,200 --> 00:09:44,895 I'm serious! 127 00:09:45,300 --> 00:09:48,005 I just got the call from the county office. 128 00:09:50,740 --> 00:09:51,905 - Goodness. - Yes! 129 00:09:56,110 --> 00:09:57,849 [ - This is amazing! - Does that mean... ] 130 00:09:57,850 --> 00:09:59,815 The worst is past, right? 131 00:09:59,980 --> 00:10:02,349 Goodness, you're right. 132 00:10:02,350 --> 00:10:04,519 I was devastated, 133 00:10:04,520 --> 00:10:06,359 [ but I'm so relieved now! ] 134 00:10:06,360 --> 00:10:07,529 Yes! 135 00:10:07,530 --> 00:10:09,085 [ We did it! ] 136 00:10:12,900 --> 00:10:14,365 - Gosh. - Goodness. 137 00:10:15,500 --> 00:10:16,795 I don't know why, 138 00:10:17,170 --> 00:10:20,605 but I'm feeling mixed emotions. 139 00:10:21,470 --> 00:10:23,135 I'm happy, 140 00:10:23,680 --> 00:10:25,835 but I feel sad for some reason. 141 00:10:26,280 --> 00:10:27,675 Goodness, gracious. 142 00:10:28,180 --> 00:10:29,405 Right? 143 00:10:29,650 --> 00:10:33,349 Same for me too. Why am I feeling this way? 144 00:10:33,350 --> 00:10:36,315 What a coincidence to hear it as soon as Bella was done with her interview. 145 00:10:36,590 --> 00:10:37,655 Right? 146 00:10:37,820 --> 00:10:39,055 You're right. 147 00:10:39,290 --> 00:10:40,585 Goodness. 148 00:10:43,060 --> 00:10:45,655 I apologize, Louis. 149 00:10:45,860 --> 00:10:49,365 No need to say a word when you made a fool of me like this. 150 00:10:49,800 --> 00:10:52,065 The whole world will laugh at me by tomorrow. 151 00:10:52,870 --> 00:10:55,209 Don't ever think of seeing me again, Madam Jang! 152 00:10:55,210 --> 00:10:57,675 Louis! 153 00:11:08,050 --> 00:11:09,345 You wench. 154 00:11:14,230 --> 00:11:15,329 Stop it, ma'am. 155 00:11:15,330 --> 00:11:18,325 Your mother ruined my life, 156 00:11:18,460 --> 00:11:19,855 and now you're ruining it too? 157 00:11:21,800 --> 00:11:23,065 Let's talk another time. 158 00:11:24,170 --> 00:11:25,935 - Where do you think you're going? - Mother. 159 00:11:26,240 --> 00:11:28,409 Go back inside and tell them you're the real Bella! 160 00:11:28,410 --> 00:11:30,105 You are the real Bella! 161 00:11:30,610 --> 00:11:33,409 Why did you have to lie? Why? 162 00:11:33,410 --> 00:11:34,549 Mother, stop it. 163 00:11:34,550 --> 00:11:36,845 Let go of me! 164 00:11:38,050 --> 00:11:39,715 Mother, it's okay. 165 00:11:57,440 --> 00:11:58,570 166 00:12:12,550 --> 00:12:14,945 You go ahead. I'll wait here. 167 00:12:48,590 --> 00:12:49,919 Are you out of your mind? 168 00:12:49,920 --> 00:12:52,155 What were you thinking? 169 00:12:52,920 --> 00:12:54,389 What's with that trunk? 170 00:12:54,390 --> 00:12:56,325 Are you going to leave again? 171 00:12:57,130 --> 00:12:59,555 What are you going to do with Belle Ombre now? 172 00:12:59,660 --> 00:13:01,625 You made a fool out of Chairman Louis. 173 00:13:01,730 --> 00:13:04,365 Goodness, we're done in this industry. 174 00:13:06,770 --> 00:13:08,905 You only care about yourself. 175 00:13:10,270 --> 00:13:11,375 What? 176 00:13:12,740 --> 00:13:14,305 My mom. 177 00:13:17,480 --> 00:13:19,315 Did she die because of you? 178 00:13:21,390 --> 00:13:22,515 What? 179 00:13:23,290 --> 00:13:24,755 Were you 180 00:13:26,890 --> 00:13:28,955 that jealous of my mom? 181 00:13:31,700 --> 00:13:32,695 You... 182 00:13:37,240 --> 00:13:39,035 What are you talking about? 183 00:13:45,880 --> 00:13:48,145 - Did you... - Yes. 184 00:13:49,110 --> 00:13:50,915 I heard it from Lim Chul-yong. 185 00:13:53,150 --> 00:13:54,149 [ Park Hyung-jun, Reporter ] 186 00:13:54,150 --> 00:13:55,885 I also met with the reporter back then. 187 00:14:02,960 --> 00:14:04,855 [ Why are you speechless? ] 188 00:14:07,300 --> 00:14:09,295 Did my mom really die 189 00:14:10,940 --> 00:14:12,895 because of you, Madam Jang? 190 00:14:12,900 --> 00:14:14,065 No. 191 00:14:16,470 --> 00:14:17,835 Yu-jin. 192 00:14:18,880 --> 00:14:21,705 That's... That's not it. 193 00:14:23,550 --> 00:14:27,545 I don't know what you heard from where, 194 00:14:28,490 --> 00:14:29,645 but it's not true. 195 00:14:38,200 --> 00:14:39,355 I was 196 00:14:40,470 --> 00:14:43,865 going to tell you one day. 197 00:14:44,600 --> 00:14:45,795 I'm sorry. 198 00:14:47,040 --> 00:14:48,205 It was... 199 00:14:49,610 --> 00:14:51,135 It was a mistake. 200 00:14:54,210 --> 00:14:55,605 "A mistake"? 201 00:14:57,380 --> 00:14:59,275 You're calling it a mistake 202 00:15:01,820 --> 00:15:03,245 when someone died? 203 00:15:04,720 --> 00:15:06,115 [ How can you ] 204 00:15:07,590 --> 00:15:09,825 [ call it a mistake when you betrayed the person ] 205 00:15:10,030 --> 00:15:11,925 who trusted and relied on you the most? 206 00:15:13,730 --> 00:15:15,225 How could you? 207 00:15:57,680 --> 00:16:00,805 [ I just want to make sure of one tiny detail. ] 208 00:16:01,410 --> 00:16:04,445 I understand you'll be leaving the country for good, right? 209 00:16:04,820 --> 00:16:05,819 Excuse me? 210 00:16:05,820 --> 00:16:09,145 We can't have two Bellas under one sky. 211 00:16:16,060 --> 00:16:17,755 I'm sorry, 212 00:16:17,830 --> 00:16:19,525 but that's none of your business. 213 00:16:23,600 --> 00:16:25,835 You really don't listen. 214 00:16:28,210 --> 00:16:31,175 Chef Moon must go through so much. 215 00:16:35,480 --> 00:16:38,675 I'm saying many unfortunate events will happen to him 216 00:16:39,180 --> 00:16:42,315 if he goes out with someone as stubborn as you. 217 00:16:43,190 --> 00:16:45,615 I didn't expect you to be 218 00:16:45,960 --> 00:16:47,625 this devious. 219 00:16:55,070 --> 00:16:57,765 I guess you overestimated me. 220 00:16:59,670 --> 00:17:02,465 I'm someone who can take measures 221 00:17:03,440 --> 00:17:05,905 beyond your imaginations 222 00:17:06,640 --> 00:17:09,375 to achieve what I want. 223 00:17:38,179 --> 00:17:40,945 Yu-jin, do you need me at the lobby now? 224 00:17:45,780 --> 00:17:48,045 Don't look for me. 225 00:17:49,520 --> 00:17:51,455 [ Just forget about me. ] 226 00:17:53,460 --> 00:17:54,985 [ Live a happy life. ] 227 00:17:57,700 --> 00:17:58,955 Where are you now? 228 00:18:01,130 --> 00:18:02,725 I'm going to go somewhere far away. 229 00:18:04,840 --> 00:18:06,739 [ It's now hard for me to stay in this country, ] 230 00:18:06,740 --> 00:18:08,665 [ and I don't want to anymore. ] 231 00:18:10,170 --> 00:18:12,005 [ I don't think I can handle ] 232 00:18:13,280 --> 00:18:14,975 others' eyes on me. 233 00:18:17,880 --> 00:18:19,615 [ If you stay with me, ] 234 00:18:21,490 --> 00:18:22,945 [ you will be unhappy too. ] 235 00:18:26,060 --> 00:18:28,555 [ I have been only receiving from you. ] 236 00:18:29,560 --> 00:18:32,195 I'm happy I can finally 237 00:18:33,600 --> 00:18:35,065 do something for you. 238 00:18:37,800 --> 00:18:38,965 Thank you for everything. 239 00:18:44,710 --> 00:18:45,975 [ I love you. ] 240 00:19:20,480 --> 00:19:21,575 Yu-jin! 241 00:19:47,840 --> 00:19:49,769 [ The Managing Director of Donghan International, ] 242 00:19:49,770 --> 00:19:52,379 [ Lim Chul-yong was inaugurated as the new chairman of Donghan Group. ] 243 00:19:52,380 --> 00:19:54,149 [ Donghan Group stated ] 244 00:19:54,150 --> 00:19:56,909 [ that it was their best decision in order to follow the teachings ] 245 00:19:56,910 --> 00:19:59,179 [ of the late chairman, Han Dong-gil, ] 246 00:19:59,180 --> 00:20:01,149 [ minimize the leadership vacuum ] 247 00:20:01,150 --> 00:20:03,245 [ and maintain the business stable. ] 248 00:20:15,270 --> 00:20:18,365 [ Chairman Lim Chul-yong ] 249 00:20:23,410 --> 00:20:24,635 [ Are you busy? ] 250 00:20:25,880 --> 00:20:27,009 Oh, hey. 251 00:20:27,010 --> 00:20:28,975 [ Donghan Group ] 252 00:20:29,380 --> 00:20:31,749 I heard you were transferred to Donghan Food. Congratulations. 253 00:20:31,750 --> 00:20:33,079 You shouldn't congratulate me. 254 00:20:33,080 --> 00:20:34,545 You need to comfort me. 255 00:20:36,790 --> 00:20:39,555 So this is what the leather couch in the director's office feels like. 256 00:20:39,790 --> 00:20:40,955 Come on. 257 00:20:41,930 --> 00:20:44,299 My friend is a managing director and a son-in-law of the chairman. 258 00:20:44,300 --> 00:20:46,255 People around me are successful, 259 00:20:47,130 --> 00:20:49,965 while I'm a mere manager of the Food Business Division. 260 00:20:50,270 --> 00:20:52,665 Not many people of our age get to hold the manager's title. 261 00:20:52,870 --> 00:20:55,035 [ You earned the title with your competence. ] 262 00:20:55,110 --> 00:20:57,165 You are not like me who got here through connection. 263 00:20:57,340 --> 00:20:58,505 Gosh. 264 00:20:59,940 --> 00:21:01,205 Thanks for saying that. 265 00:21:02,150 --> 00:21:06,545 By the way, I was surprised to see your selection of the principal designer. 266 00:21:07,320 --> 00:21:09,015 She earned her position. 267 00:21:10,890 --> 00:21:13,855 Ms. Jang seemed pretty disappointed. 268 00:21:14,160 --> 00:21:15,485 - Is that so? - Yes. 269 00:21:19,360 --> 00:21:21,095 Sir, may I have a word with you? 270 00:21:21,500 --> 00:21:23,595 Sure. Excuse me. 271 00:21:32,910 --> 00:21:34,975 [ Managing Director Kang Min-suk ] 272 00:22:21,130 --> 00:22:22,855 [ Yoo Hyo-myoung had a daughter? ] 273 00:22:25,060 --> 00:22:28,465 I guess I'm drunk. I'm talking too much. 274 00:22:30,270 --> 00:22:31,595 Are you the only one who knows it? 275 00:22:34,870 --> 00:22:36,835 Mr. Kang knows it too. 276 00:22:41,410 --> 00:22:43,005 Is Min-suk her father? 277 00:22:47,280 --> 00:22:50,145 How did you know? Did Mr. Kang tell you? 278 00:22:51,560 --> 00:22:53,655 It's before Mr. Kang got married, 279 00:22:54,390 --> 00:22:57,955 and Hyo-myoung said he didn't know that he had a daughter. 280 00:22:58,200 --> 00:23:00,655 Are you saying he knew about her all along? 281 00:23:07,170 --> 00:23:08,305 I guess that's why 282 00:23:09,240 --> 00:23:11,175 he seems to feel really bad for her. 283 00:23:11,780 --> 00:23:14,135 I thought that was perhaps why he was so nice to Hyo-myoung. 284 00:23:16,110 --> 00:23:18,145 I had no idea 285 00:23:18,680 --> 00:23:21,185 he's the kind of person who mixes personal feelings with business. 286 00:23:23,490 --> 00:23:25,355 Now, let me get this straight. 287 00:23:25,990 --> 00:23:28,629 He and Yoo Hyo-myoung are in a relationship 288 00:23:28,630 --> 00:23:30,655 and that's why he picked her as the principal designer, 289 00:23:31,030 --> 00:23:33,025 not you. 290 00:23:41,040 --> 00:23:43,005 Please excuse me for a second. 291 00:24:01,290 --> 00:24:02,725 [ You were right. ] 292 00:24:04,760 --> 00:24:05,955 Women are 293 00:24:07,460 --> 00:24:10,995 supposed to marry men who love them more than they love men. 294 00:24:13,270 --> 00:24:15,305 What's the point of saying that now? 295 00:24:16,510 --> 00:24:17,835 I will kill him. 296 00:24:19,040 --> 00:24:21,345 I wish he's dead! 297 00:24:22,710 --> 00:24:25,475 I loved him so much. 298 00:24:26,750 --> 00:24:27,945 How... 299 00:24:28,790 --> 00:24:31,815 How could he betray me? 300 00:24:45,600 --> 00:24:46,695 Tell me about it. 301 00:24:47,910 --> 00:24:49,905 Is that what happiness is like? 302 00:24:52,340 --> 00:24:55,175 How could he do that to a woman like you? 303 00:25:20,640 --> 00:25:22,565 [ Mr. Kang Min-suk's Shocking Love Affair ] 304 00:25:23,470 --> 00:25:25,379 [ Mr. Kang Has a Daughter out of Wedlock? ] 305 00:25:25,380 --> 00:25:28,205 [ Ms. Yoo, the Secret Mistress ] 306 00:25:28,210 --> 00:25:29,745 [ Mr. Kang Min-suk's Shocking Love Affair ] 307 00:25:33,650 --> 00:25:34,915 What happened? 308 00:25:35,890 --> 00:25:38,785 I don't know how such articles are published. 309 00:25:39,320 --> 00:25:42,829 - Could it be Ms. Jang? - What? 310 00:25:42,830 --> 00:25:44,059 I recently met her to comfort her 311 00:25:44,060 --> 00:25:46,155 because she wasn't chosen as the principal designer. 312 00:25:46,160 --> 00:25:48,695 And she told me about your relationship with Yoo Hyo-myoung. 313 00:25:50,130 --> 00:25:51,635 She said you two had a daughter. 314 00:25:52,470 --> 00:25:53,595 What? 315 00:25:54,270 --> 00:25:57,165 What are you talking about? Is that true? 316 00:25:58,310 --> 00:25:59,505 Did you not know about it? 317 00:26:23,670 --> 00:26:24,795 Reporter Park. 318 00:26:24,870 --> 00:26:26,499 [ Mr. Kang! ] 319 00:26:26,500 --> 00:26:28,409 - Is it true? - Please answer the question. 320 00:26:28,410 --> 00:26:30,209 [ - Would you like to say a word? - What's going on? ] 321 00:26:30,210 --> 00:26:31,779 [ - How do you feel? - Is the scandal real? ] 322 00:26:31,780 --> 00:26:33,035 [ Mr. Kang! ] 323 00:26:33,610 --> 00:26:35,809 [ Mr. Kang Min-suk of Donghan International ] 324 00:26:35,810 --> 00:26:39,315 [ and Ms. Yoo, a model and a designer, were in a car chase, ] 325 00:26:39,380 --> 00:26:40,719 [ fleeing from the reporters, ] 326 00:26:40,720 --> 00:26:42,615 [ - and crashed into a 25-tonne truck. ] - What the... 327 00:26:42,750 --> 00:26:44,719 [ The two were severely injured ] 328 00:26:44,720 --> 00:26:46,755 [ and were transferred to a hospital, but passed. ] 329 00:27:00,140 --> 00:27:01,435 It's me. 330 00:27:01,770 --> 00:27:04,675 Make sure to keep the driver's mouth shut. 331 00:27:44,380 --> 00:27:45,615 Don't cry. 332 00:27:49,050 --> 00:27:50,915 You wanted this. 333 00:27:51,690 --> 00:27:53,685 You said you wanted to kill him. 334 00:27:54,360 --> 00:27:57,525 You said you wanted them dead. 335 00:28:06,270 --> 00:28:07,765 I told you 336 00:28:09,040 --> 00:28:11,935 I would do anything you want me to do. 337 00:28:14,110 --> 00:28:15,375 What are you saying? 338 00:28:15,950 --> 00:28:17,109 I was just angry, so... 339 00:28:17,110 --> 00:28:18,715 What are you talking about? 340 00:28:20,550 --> 00:28:22,345 You wanted it. 341 00:28:26,320 --> 00:28:28,655 And I even killed my friend for you. 342 00:28:31,600 --> 00:28:32,725 No... 343 00:28:33,760 --> 00:28:36,125 No! 344 00:28:38,600 --> 00:28:40,365 You're in this too. 345 00:28:41,970 --> 00:28:44,505 I killed them because that's what you wanted. 346 00:28:49,310 --> 00:28:51,345 We are in this together. 347 00:28:52,450 --> 00:28:54,115 We are destined to be together. 348 00:29:14,840 --> 00:29:18,735 [ Chairman Lim Chul-yong ] 349 00:29:25,650 --> 00:29:26,875 Yes, Reporter Park. 350 00:29:26,920 --> 00:29:28,545 [ Congratulations, sir. ] 351 00:29:28,550 --> 00:29:30,285 Well, thank you. 352 00:29:30,520 --> 00:29:32,059 I heard you also got a promotion 353 00:29:32,060 --> 00:29:34,115 and have become the head of the city desk. 354 00:29:34,120 --> 00:29:36,155 [ It's all thanks to you. ] 355 00:29:36,390 --> 00:29:39,095 Don't say that. We're just helping each other. 356 00:30:03,790 --> 00:30:06,655 [ Park Hyung-jun, Reporter ] 357 00:30:20,870 --> 00:30:21,969 Hello. 358 00:30:21,970 --> 00:30:24,705 [ It's been a long time, Ms. Jang. ] 359 00:30:25,140 --> 00:30:27,575 You scumbag! 360 00:30:27,640 --> 00:30:29,505 Looking at the situation, 361 00:30:29,550 --> 00:30:32,445 it looks like it's frustrating for you too. 362 00:30:33,050 --> 00:30:34,445 [ You see, ] 363 00:30:34,680 --> 00:30:37,245 I have got something that you and Ms. Han Mi-young, 364 00:30:37,450 --> 00:30:39,319 [ Lim Chul-yong's wife, ] 365 00:30:39,320 --> 00:30:41,785 would love to hear. 366 00:30:42,030 --> 00:30:45,325 What do you say? Aren't you curious? 367 00:30:53,040 --> 00:30:56,165 I guess Chef Moon is not coming today either. 368 00:30:56,170 --> 00:31:00,235 Should we close the store again today? 369 00:31:00,910 --> 00:31:02,975 Yoon-ja makes great gukbap. 370 00:31:03,550 --> 00:31:05,949 How about we only sell gukbap today? 371 00:31:05,950 --> 00:31:07,045 What? 372 00:31:07,350 --> 00:31:08,789 She's right. 373 00:31:08,790 --> 00:31:11,289 You can make gukbap, Yoon-ja. 374 00:31:11,290 --> 00:31:13,859 What are you talking about? I can't. 375 00:31:13,860 --> 00:31:16,125 Yes, you can. 376 00:31:16,230 --> 00:31:19,259 Just give it a try. 377 00:31:19,260 --> 00:31:22,269 I don't think your gukbap is 378 00:31:22,270 --> 00:31:24,229 any worse than Chef Moon's. 379 00:31:24,230 --> 00:31:26,265 Strictly speaking, that's not true. 380 00:31:26,270 --> 00:31:27,435 What the... 381 00:31:27,670 --> 00:31:29,339 It's definitely delicious though. 382 00:31:29,340 --> 00:31:31,265 Why can't you speak more nicely? 383 00:31:31,880 --> 00:31:35,845 So have you not heard anything from Chef Moon yet? 384 00:31:36,680 --> 00:31:38,845 [ Bang Da-hoon ] 385 00:31:47,920 --> 00:31:48,989 Hey, Da-hoon. 386 00:31:48,990 --> 00:31:50,529 - Hey! - Goodness. 387 00:31:50,530 --> 00:31:52,795 What happened? 388 00:31:52,830 --> 00:31:54,325 [ Are you not coming today either? ] 389 00:31:54,330 --> 00:31:56,965 I'm sorry. I don't think I can today either. 390 00:31:57,170 --> 00:31:59,095 Please tell the people for me. 391 00:32:00,000 --> 00:32:02,035 Why did she do that yesterday? 392 00:32:02,570 --> 00:32:05,475 Did she lie because of our village? 393 00:32:06,740 --> 00:32:09,745 I mean, right after her interview, 394 00:32:09,780 --> 00:32:12,475 we were told that the construction was canceled. 395 00:32:12,820 --> 00:32:14,815 Everyone said it was strange. 396 00:32:16,820 --> 00:32:18,485 [ Hello? ] 397 00:32:18,660 --> 00:32:20,989 You're not saying anything. So I was right. 398 00:32:20,990 --> 00:32:24,425 Hey, you're with her at the moment, right? 399 00:32:25,260 --> 00:32:27,825 Dad, are you with Byeol-na now? 400 00:32:27,830 --> 00:32:30,199 Please put her on the phone. 401 00:32:30,200 --> 00:32:33,435 Tell her I miss her so much. 402 00:32:35,510 --> 00:32:36,635 Seol-a. 403 00:32:37,010 --> 00:32:38,905 Byeol-na isn't here at the moment, 404 00:32:38,940 --> 00:32:40,505 so I can't put her on the phone. 405 00:32:40,710 --> 00:32:43,745 I promise I will tell her what you said. Okay? 406 00:32:43,850 --> 00:32:44,975 I'll hang up. 407 00:32:48,550 --> 00:32:49,685 Hello? 408 00:32:51,350 --> 00:32:52,685 Did he hang up? 409 00:32:53,260 --> 00:32:54,719 What does that mean? 410 00:32:54,720 --> 00:32:57,389 Does that mean she lied at the interview 411 00:32:57,390 --> 00:33:00,425 in order to save our village? 412 00:33:02,900 --> 00:33:07,135 Seung-mo isn't saying much, so I suppose so. 413 00:33:07,440 --> 00:33:09,409 [ He's a horrible liar. ] 414 00:33:09,410 --> 00:33:12,175 See? I told you something was off. 415 00:33:12,180 --> 00:33:15,605 Goodness. What do we do? 416 00:33:15,710 --> 00:33:17,345 Tell me about it. 417 00:33:29,290 --> 00:33:30,155 [ Ms. Jang Sun-young ] 418 00:33:31,290 --> 00:33:33,195 [ See you at the hotel's coffee shop. ] 419 00:33:39,670 --> 00:33:41,065 Yu-jin? 420 00:33:43,570 --> 00:33:45,935 If she didn't even contact you, 421 00:33:47,910 --> 00:33:49,505 I guess she left for real. 422 00:33:53,320 --> 00:33:54,415 May I ask 423 00:33:54,990 --> 00:33:58,185 why Yu-jin left you, 424 00:33:58,460 --> 00:33:59,785 Ms. Jang? 425 00:34:04,830 --> 00:34:06,095 Yu-jin 426 00:34:06,830 --> 00:34:09,925 believes her mother died because of me. 427 00:34:10,770 --> 00:34:11,935 Actually, 428 00:34:13,000 --> 00:34:14,935 she's right about it. 429 00:34:16,070 --> 00:34:17,865 She did die because of me. 430 00:34:21,339 --> 00:34:22,405 I'm sorry. 431 00:34:22,580 --> 00:34:26,115 I shouldn't have said that. 432 00:34:27,650 --> 00:34:31,144 Yu-jin must be having a hard time at the moment. 433 00:34:31,890 --> 00:34:33,255 The only way 434 00:34:33,360 --> 00:34:36,255 I can apologize to Yu-jin is 435 00:34:37,060 --> 00:34:38,854 to get Belle Ombre back 436 00:34:39,500 --> 00:34:41,595 and give it back to her. 437 00:34:42,000 --> 00:34:43,325 To do that, 438 00:34:43,700 --> 00:34:45,894 I must take Lim Chul-yong down. 439 00:34:47,239 --> 00:34:50,965 I just got a phone call from Mr. Jin. 440 00:34:51,810 --> 00:34:53,374 He wanted a deal. 441 00:34:54,279 --> 00:34:55,405 Excuse me? 442 00:34:55,680 --> 00:34:57,445 [ I was right. ] 443 00:34:57,850 --> 00:35:02,515 Lim Chul-yong hired Mr. Jin to kill Yu-jin. 444 00:35:02,790 --> 00:35:04,644 And he seems to have the evidence to prove that. 445 00:35:05,860 --> 00:35:07,555 What evidence are you talking about? 446 00:35:08,160 --> 00:35:10,325 He said he would get back to me, 447 00:35:10,390 --> 00:35:11,955 so I will see once I meet him. 448 00:35:12,130 --> 00:35:14,625 Are you going to meet him yourself? 449 00:35:15,330 --> 00:35:16,725 I should. 450 00:35:17,330 --> 00:35:19,265 This is something I should solve myself. 451 00:35:22,270 --> 00:35:23,605 It'll be dangerous. 452 00:35:25,480 --> 00:35:27,275 Don't go alone on this one. 453 00:35:29,180 --> 00:35:31,045 I'll find some people who can help. 454 00:35:45,760 --> 00:35:47,925 [ Kang Min-suk ] 455 00:35:50,630 --> 00:35:52,295 [ I'm finally here to see you at last. ] 456 00:35:53,300 --> 00:35:54,935 [ When I was a kid, ] 457 00:35:55,670 --> 00:35:58,365 [ I wondered why I didn't have a father like everyone else. ] 458 00:35:59,310 --> 00:36:03,005 [ I was also sad. ] 459 00:36:04,050 --> 00:36:05,515 [ But that made me ] 460 00:36:06,450 --> 00:36:10,585 [ that much curious about who my father could be. ] 461 00:36:12,060 --> 00:36:13,615 [ I'm finally getting to see you at last. ] 462 00:36:21,260 --> 00:36:24,595 What kind of a father was he, Jun-su? 463 00:36:28,770 --> 00:36:30,265 In my memories, 464 00:36:31,410 --> 00:36:32,975 he was an incredible man. 465 00:36:35,350 --> 00:36:39,145 He was a warm and compassionate person. 466 00:36:41,280 --> 00:36:44,845 That's where you get that from. 467 00:36:45,760 --> 00:36:46,885 Really? 468 00:36:52,200 --> 00:36:54,295 When I see you next time, 469 00:36:55,370 --> 00:36:57,795 do you mind 470 00:37:00,470 --> 00:37:01,895 if I call you my sister? 471 00:37:02,910 --> 00:37:04,005 I mind. 472 00:37:06,280 --> 00:37:08,305 Call me Sister from now on. 473 00:37:09,250 --> 00:37:11,175 - What? - I'm leaving soon. 474 00:37:11,350 --> 00:37:13,015 I don't know when I'll get to see you next. 475 00:37:13,480 --> 00:37:14,615 What? 476 00:37:16,490 --> 00:37:17,645 I'm going now. 477 00:37:20,990 --> 00:37:24,025 Thanks for bringing me to Father before I have to leave. 478 00:37:27,000 --> 00:37:28,155 Sister, 479 00:37:30,070 --> 00:37:31,365 where are you heading to? 480 00:37:32,900 --> 00:37:34,035 I don't know, 481 00:37:36,240 --> 00:37:37,405 somewhere far. 482 00:37:50,650 --> 00:37:52,585 - Yes, Chef Moon? - Mr. Kang, 483 00:37:52,920 --> 00:37:55,115 Ms. Jang would like to meet with us. 484 00:37:55,330 --> 00:37:57,585 [ - Can you come with me? ] - Why? 485 00:37:57,860 --> 00:38:01,155 She apparently has the last weapon that can tear down Mr. Lim. 486 00:38:01,500 --> 00:38:02,765 Then we should definitely meet. 487 00:38:03,330 --> 00:38:06,435 I guess Yu-jin doesn't know about that? 488 00:38:06,800 --> 00:38:08,095 She doesn't seem like she does. 489 00:38:08,610 --> 00:38:11,365 What? You met with Yu-jin? 490 00:38:11,570 --> 00:38:13,175 Where is she right now? 491 00:38:14,940 --> 00:38:17,145 She just left, saying that she was leaving to somewhere far. 492 00:38:51,810 --> 00:38:52,975 Enjoy your flight. 493 00:39:02,660 --> 00:39:04,055 Chef Moon? 494 00:39:05,530 --> 00:39:07,300 495 00:39:09,170 --> 00:39:10,865 How could you just disappear like that? 496 00:39:11,270 --> 00:39:12,895 Do you know how worried I was? 497 00:39:13,270 --> 00:39:14,595 Why are you doing this? 498 00:39:15,270 --> 00:39:16,605 Tell me! 499 00:39:19,810 --> 00:39:23,305 When I saw you at the hotel, 500 00:39:23,910 --> 00:39:26,245 I suddenly began to wonder 501 00:39:27,050 --> 00:39:31,045 whether my existence is any good to you. 502 00:39:32,160 --> 00:39:34,855 How can you be, when you just do whatever you want all the time? 503 00:39:35,860 --> 00:39:37,525 That's the kind of person I am. 504 00:39:37,960 --> 00:39:40,499 I say what I want and do what I want. 505 00:39:40,500 --> 00:39:42,895 You always have to have your way and you're so much in trouble. 506 00:39:43,200 --> 00:39:44,365 But 507 00:39:47,240 --> 00:39:49,235 that's what I like about you. 508 00:39:59,120 --> 00:40:00,445 I like you. 509 00:40:09,960 --> 00:40:11,085 I... 510 00:40:27,480 --> 00:40:29,105 Don't leave, Yu-jin. 511 00:40:38,450 --> 00:40:39,755 Let's head to Seoha Village. 512 00:40:44,060 --> 00:40:45,525 I'm not the only one 513 00:40:46,960 --> 00:40:48,355 who's waiting for you. 514 00:40:50,270 --> 00:40:52,365 Seol-a, Da-hoon, 515 00:40:53,370 --> 00:40:54,935 and all the people in Seoha Village are 516 00:40:56,240 --> 00:40:57,505 waiting for you. 517 00:42:17,650 --> 00:42:20,085 [ I know you resent me. ] 518 00:42:20,390 --> 00:42:23,255 It's not like I'm perfectly happy with you, 519 00:42:24,160 --> 00:42:26,225 but what's past is past. 520 00:42:27,030 --> 00:42:30,625 I hope we can get back to being on good terms again like before. 521 00:42:32,340 --> 00:42:33,495 Like before? 522 00:42:34,640 --> 00:42:35,835 [ When? ] 523 00:42:36,710 --> 00:42:37,935 Before 524 00:42:40,280 --> 00:42:42,135 you killed Kang Min-suk? 525 00:42:43,910 --> 00:42:45,045 Or 526 00:42:47,850 --> 00:42:49,785 after you used that 527 00:42:51,120 --> 00:42:52,615 to threaten me into this marriage? 528 00:42:53,920 --> 00:42:55,515 You're drunk. 529 00:42:58,730 --> 00:42:59,995 Looking back, 530 00:43:00,800 --> 00:43:02,525 I was too young 531 00:43:04,300 --> 00:43:05,695 and too scared. 532 00:43:06,670 --> 00:43:07,765 [ That's why ] 533 00:43:08,600 --> 00:43:10,965 I married the man who killed my husband 534 00:43:11,870 --> 00:43:13,075 and blamed 535 00:43:16,110 --> 00:43:18,445 Yoo Hyo-myoung for everything. 536 00:43:19,280 --> 00:43:20,715 What are you saying? 537 00:43:23,820 --> 00:43:25,285 [ I thought I was the last target ] 538 00:43:26,890 --> 00:43:28,415 for your greed. 539 00:43:31,030 --> 00:43:32,625 I had no idea that you'd go to the extent 540 00:43:33,960 --> 00:43:36,525 to hurt my father to steal his position. 541 00:43:39,270 --> 00:43:42,535 Come on. You knew that he wasn't healthy. 542 00:43:57,350 --> 00:43:58,515 That's nonsense. 543 00:44:12,340 --> 00:44:14,365 You want to lose Jun-su, too? 544 00:44:26,420 --> 00:44:27,675 Listen carefully. 545 00:44:28,580 --> 00:44:30,445 This is my last warning. 546 00:44:30,920 --> 00:44:35,015 If you try to pull off something one more time, 547 00:44:35,630 --> 00:44:36,955 Jun-su will end up 548 00:44:38,230 --> 00:44:40,425 just like his own father. 549 00:44:46,340 --> 00:44:47,935 [ Pungcheonok ] 550 00:45:05,320 --> 00:45:07,155 Why is the light still on? 551 00:45:15,870 --> 00:45:17,865 My back! 552 00:45:17,970 --> 00:45:21,469 It's a relief that the restaurant is still doing so well. 553 00:45:21,470 --> 00:45:23,639 It's our day-off tomorrow, 554 00:45:23,640 --> 00:45:26,539 so let's clean up quick and get some rest! 555 00:45:26,540 --> 00:45:27,939 [ - Sounds great. - Yes. ] 556 00:45:27,940 --> 00:45:30,075 [ - Good. ] - Wait. It's Seung-mo! 557 00:45:30,080 --> 00:45:31,545 - What? - What? 558 00:45:31,610 --> 00:45:32,715 You're back! 559 00:45:33,320 --> 00:45:35,479 Gosh. Chef Moon, you're back! 560 00:45:35,480 --> 00:45:38,215 Chef Moon, we tried selling gukbap by ourselves and... Gosh! 561 00:45:38,250 --> 00:45:40,015 [ Look who that is! ] 562 00:45:40,760 --> 00:45:43,025 It's Bella! 563 00:45:43,060 --> 00:45:44,485 [ Bella! ] 564 00:45:46,260 --> 00:45:48,829 Are you all better now? 565 00:45:48,830 --> 00:45:52,195 Bella, you must've had a difficult time. 566 00:45:52,370 --> 00:45:56,605 Your face was already small, but it's even smaller now. 567 00:46:03,110 --> 00:46:04,375 Seol-a. 568 00:46:10,620 --> 00:46:11,845 Seol-a. 569 00:46:14,690 --> 00:46:15,885 I'm sorry. 570 00:46:21,130 --> 00:46:22,695 Byeol-na! 571 00:46:27,670 --> 00:46:30,335 Don't leave me again. 572 00:46:30,810 --> 00:46:35,009 I'm going to live with you for the rest of my life. 573 00:46:35,010 --> 00:46:36,575 I'm sorry. 574 00:46:37,080 --> 00:46:40,575 Please accept my apology. 575 00:46:41,150 --> 00:46:42,245 [ Please? ] 576 00:46:46,060 --> 00:46:48,085 Have you eaten anything? 577 00:46:49,530 --> 00:46:51,385 Would you like some gukbap? 578 00:46:54,100 --> 00:46:55,755 Eat a lot. 579 00:47:02,940 --> 00:47:05,805 This is so good! 580 00:47:05,840 --> 00:47:06,879 Yes. 581 00:47:06,880 --> 00:47:09,579 You could run this place without me. 582 00:47:09,580 --> 00:47:12,205 - What? - That's nonsense. 583 00:47:12,250 --> 00:47:14,349 We can't cook anything else. 584 00:47:14,350 --> 00:47:16,045 [ You're being too kind. ] 585 00:47:16,120 --> 00:47:19,955 You could totally learn to make the other dishes. 586 00:47:20,160 --> 00:47:21,859 - Don't you think? - Anyone could be Chef Moon 587 00:47:21,860 --> 00:47:24,125 if it just took a few days to learn how to cook like him. 588 00:47:24,830 --> 00:47:25,955 [ That's true. ] 589 00:47:26,000 --> 00:47:28,055 - Indeed. - How funny. 590 00:47:30,000 --> 00:47:31,325 Bella, 591 00:47:31,730 --> 00:47:35,235 I know you must've had a hard time because of us. 592 00:47:36,040 --> 00:47:37,705 - What? [ - We know. ] 593 00:47:37,770 --> 00:47:41,075 The construction stopped as soon as your interview finished. 594 00:47:41,240 --> 00:47:44,449 You think we wouldn't know? 595 00:47:44,450 --> 00:47:47,719 Your life is the most important thing. 596 00:47:47,720 --> 00:47:51,115 [ You don't need to think for old people like us. ] 597 00:47:51,150 --> 00:47:52,815 It breaks our hearts. 598 00:47:54,190 --> 00:47:57,289 I'd like to apologize to you 599 00:47:57,290 --> 00:47:58,589 [ on behalf of the county office. ] 600 00:47:58,590 --> 00:48:00,629 What are you to represent the county office like that? 601 00:48:00,630 --> 00:48:04,569 Bring the county governor here tomorrow and have him apologize to her properly. 602 00:48:04,570 --> 00:48:06,139 You idiot! 603 00:48:06,140 --> 00:48:08,539 I know he has no power whatsoever, 604 00:48:08,540 --> 00:48:10,935 but don't you talk to him like that. 605 00:48:11,870 --> 00:48:13,535 [ Fine! ] 606 00:48:13,540 --> 00:48:14,679 [ Here. ] 607 00:48:14,680 --> 00:48:15,779 Let's toast. 608 00:48:15,780 --> 00:48:17,879 We should celebrate. 609 00:48:17,880 --> 00:48:19,819 Grab a drink, everyone. 610 00:48:19,820 --> 00:48:22,145 - Cheers! - Cheers! 611 00:48:22,150 --> 00:48:23,545 This is great. 612 00:48:24,020 --> 00:48:26,115 Didn't she just say politely? 613 00:48:26,790 --> 00:48:27,885 What? 614 00:48:36,700 --> 00:48:38,795 Seeing everyone here, 615 00:48:39,070 --> 00:48:40,465 I feel 616 00:48:41,570 --> 00:48:44,065 like I made the right choice. 617 00:48:44,210 --> 00:48:46,405 That doesn't mean that you can live on 618 00:48:46,510 --> 00:48:48,375 and just leave the precious name Bella behind. 619 00:48:50,110 --> 00:48:52,145 I'm not going to design clothes anymore, 620 00:48:53,450 --> 00:48:56,715 which is why the name Bella 621 00:48:56,820 --> 00:48:58,485 doesn't matter to me anymore. 622 00:48:58,990 --> 00:49:00,255 And 623 00:49:00,820 --> 00:49:03,685 I got a new name, Byeol-na. 624 00:49:04,360 --> 00:49:05,925 Don't say that. 625 00:49:06,200 --> 00:49:09,425 Bella and Belle Ombre were everything to you. 626 00:49:10,600 --> 00:49:13,665 Even if you say you don't want it back, I'm going to get it back for you. 627 00:49:16,870 --> 00:49:19,675 Don't you think you're trying too hard to be cool these days? 628 00:49:22,680 --> 00:49:25,775 I really appreciate the thought. 629 00:49:26,550 --> 00:49:27,815 Just wait. 630 00:49:28,650 --> 00:49:30,345 I'll get it back for you, really. 631 00:49:32,690 --> 00:49:34,889 [ - I don't want to. - Gun-woo. ] 632 00:49:34,890 --> 00:49:37,585 I can't and I won't. 633 00:49:37,590 --> 00:49:39,499 - Hey! - To be honest, 634 00:49:39,500 --> 00:49:42,599 I came out because I thought that you had a new business idea. 635 00:49:42,600 --> 00:49:45,025 We're not spies. 636 00:49:45,230 --> 00:49:46,869 And since we're on the topic, 637 00:49:46,870 --> 00:49:50,069 I was doing so well in Australia, but I left and came to Korea for you. 638 00:49:50,070 --> 00:49:52,135 Now, I can't even get severance pay. 639 00:49:52,140 --> 00:49:55,775 And yet, you've called me here again to take revenge on Mr. Lim? 640 00:49:55,910 --> 00:49:57,709 - Hey. - What? 641 00:49:57,710 --> 00:49:58,779 I'm right. 642 00:49:58,780 --> 00:50:00,545 It was already difficult when he was a director. 643 00:50:00,550 --> 00:50:03,085 But he's now Chairman Lim! 644 00:50:04,620 --> 00:50:07,185 I don't want to be involved in this. 645 00:50:07,660 --> 00:50:09,589 Gun-woo! Wait. 646 00:50:09,590 --> 00:50:11,155 Let me go. 647 00:50:12,190 --> 00:50:13,625 [ Sorry I'm late. ] 648 00:50:15,360 --> 00:50:16,895 No worries, we just got here. 649 00:50:18,430 --> 00:50:19,595 Hello. 650 00:50:22,710 --> 00:50:25,605 Last night, 651 00:50:26,080 --> 00:50:28,375 I had a talk with Ms. Han Mi-young. 652 00:50:29,350 --> 00:50:32,045 She told me that she doesn't want to be involved in any of this anymore 653 00:50:32,180 --> 00:50:35,475 and that she wants me to leave you out as well. 654 00:50:35,820 --> 00:50:37,045 Are you going to be okay? 655 00:50:37,750 --> 00:50:39,585 I think having the whole group taken away 656 00:50:39,890 --> 00:50:41,315 hit her quite hard. 657 00:50:42,190 --> 00:50:43,725 I'll have a talk with her. 658 00:50:43,960 --> 00:50:45,125 Okay. 659 00:50:45,490 --> 00:50:48,525 That'll make me feel a lot better. 660 00:50:48,730 --> 00:50:49,825 Yes, ma'am. 661 00:51:27,840 --> 00:51:29,335 [ When did you get here? ] 662 00:51:30,310 --> 00:51:31,465 Just now. 663 00:51:32,510 --> 00:51:34,335 What are you doing? 664 00:51:35,140 --> 00:51:37,775 The cleaning lady will clean it all up, no need to clean. 665 00:51:38,380 --> 00:51:41,445 It's okay, I just want to do this. 666 00:52:20,520 --> 00:52:22,155 What's wrong? 667 00:52:22,520 --> 00:52:23,725 Mother? 668 00:52:38,240 --> 00:52:39,465 Have some. 669 00:52:46,150 --> 00:52:47,345 Jun-su. 670 00:52:47,480 --> 00:52:48,615 Yes? 671 00:52:51,190 --> 00:52:53,785 Can you not get involved in this from now on? 672 00:52:57,430 --> 00:53:01,025 Mother, I can't give up here. 673 00:53:01,430 --> 00:53:03,165 I can't let my grandfather's company 674 00:53:03,470 --> 00:53:05,565 end up in the hands of someone like him. 675 00:53:05,700 --> 00:53:08,435 Please, I'm begging you. 676 00:53:11,470 --> 00:53:12,765 I'll get going now. 677 00:53:14,510 --> 00:53:16,005 Don't drink too much. 678 00:53:17,510 --> 00:53:18,605 Jun-su. 679 00:53:21,620 --> 00:53:22,745 [ Listen carefully. ] 680 00:53:23,620 --> 00:53:26,015 I'll tell you why your father ended up like that 681 00:53:26,290 --> 00:53:27,985 [ and why he died. ] 682 00:53:29,730 --> 00:53:30,985 I'll tell you everything. 683 00:53:34,545 --> 00:53:36,940 I'll tell you why your father ended up like that 684 00:53:37,215 --> 00:53:38,910 [ and why he died. ] 685 00:53:40,655 --> 00:53:41,910 I'll tell you everything. 686 00:53:54,835 --> 00:53:57,460 [ What are you talking about? ] 687 00:53:59,235 --> 00:54:00,600 You're saying 688 00:54:02,875 --> 00:54:05,400 that my father didn't pass away in an accident? 689 00:54:12,315 --> 00:54:13,410 Why? 690 00:54:14,715 --> 00:54:17,220 Why are you telling me this just now? 691 00:54:18,155 --> 00:54:19,380 [ So that I'd stop? ] 692 00:54:19,585 --> 00:54:21,250 Then you should've 693 00:54:23,825 --> 00:54:26,090 kept it a secret from me until the end. 694 00:54:26,925 --> 00:54:28,390 I'm sorry, Jun-su. 695 00:54:29,235 --> 00:54:30,390 [ But ] 696 00:54:32,835 --> 00:54:34,870 I can't lose you like that. 697 00:54:36,135 --> 00:54:37,670 [ I was mistaken. ] 698 00:54:40,675 --> 00:54:42,140 Lim Chul-yong is not 699 00:54:45,245 --> 00:54:47,480 someone that we can battle. 700 00:54:49,815 --> 00:54:51,720 I'm terrified because I don't know 701 00:54:53,425 --> 00:54:54,850 what he's going to do next. 702 00:54:58,495 --> 00:54:59,620 Jun-su, 703 00:55:02,065 --> 00:55:03,360 I'm begging you. 704 00:55:04,765 --> 00:55:06,600 Can you please stop here? 705 00:55:13,505 --> 00:55:14,670 I 706 00:55:17,185 --> 00:55:19,140 can't understand you. 707 00:55:21,515 --> 00:55:22,750 And now, 708 00:55:23,755 --> 00:55:25,320 you gave me a reason why I can't stop. 709 00:55:42,535 --> 00:55:45,000 [ He wants to meet tonight. ] 710 00:55:54,515 --> 00:55:58,420 [ Pungcheonok ] 711 00:56:05,495 --> 00:56:07,990 Are you going to keep the restaurant open? 712 00:56:08,795 --> 00:56:09,960 Actually... 713 00:56:10,605 --> 00:56:12,860 I thought of closing it, 714 00:56:14,035 --> 00:56:17,030 but seeing everyone yesterday, I realized that I shouldn't. 715 00:56:17,645 --> 00:56:18,740 Why? 716 00:56:19,505 --> 00:56:23,040 [ It's a relief that the restaurant is still doing so well. ] 717 00:56:23,075 --> 00:56:24,984 [ A week passes by so quickly ] 718 00:56:24,985 --> 00:56:26,980 when the business does so well. 719 00:56:27,585 --> 00:56:31,550 Pungcheonok is owned by everyone in this village. 720 00:56:32,385 --> 00:56:35,050 It's not a restaurant that I can close as I'd like. 721 00:56:36,755 --> 00:56:38,394 Then I have a share in this too, right? 722 00:56:38,395 --> 00:56:39,720 How much of a share do I get? 723 00:56:39,925 --> 00:56:41,330 Just eat. 724 00:56:48,735 --> 00:56:50,840 [ I'm meeting with Mr. Jin tonight. ] 725 00:56:51,175 --> 00:56:52,570 [ I'll call you after. ] 726 00:56:58,845 --> 00:57:01,350 He won't bring the police, would he? 727 00:57:01,655 --> 00:57:03,450 - Have you been shot in the head? - What? 728 00:57:04,125 --> 00:57:06,650 If we get arrested, things are going to get more difficult for them. 729 00:57:07,055 --> 00:57:08,620 They won't hand us over. 730 00:57:34,415 --> 00:57:38,150 This is Mr. Kang Jun-su. 731 00:57:40,455 --> 00:57:42,120 You're Mr. Lim's son, right? 732 00:57:43,895 --> 00:57:48,360 What an honor it is for you to come out here yourself. 733 00:57:48,695 --> 00:57:51,000 Let's cut the small talk. Show me all the evidence. 734 00:57:55,635 --> 00:57:58,170 [ I thought you made no mistakes. ] 735 00:57:58,505 --> 00:58:00,744 [ You're the one who will be in trouble ] 736 00:58:00,745 --> 00:58:03,370 [ if Sun-young finds out about Bella. ] 737 00:58:04,245 --> 00:58:06,910 [ I think she's leaving for Paris tonight, ] 738 00:58:06,985 --> 00:58:08,484 [ but I think it'd be best ] 739 00:58:08,485 --> 00:58:11,550 [ if we just take care of everything before she leaves. ] 740 00:58:12,155 --> 00:58:13,450 [ How much do you need? ] 741 00:58:15,325 --> 00:58:16,490 I have one more. 742 00:58:19,295 --> 00:58:21,790 [ I didn't kill Bella. ] 743 00:58:23,035 --> 00:58:24,200 [ It was ] 744 00:58:25,265 --> 00:58:27,030 [ just an accident. ] 745 00:58:35,315 --> 00:58:36,710 Tell me what you want. 746 00:58:36,815 --> 00:58:40,414 Find me a safe way out of Korea 747 00:58:40,415 --> 00:58:43,610 and give me 10 grand for my time abroad. 748 00:58:44,985 --> 00:58:46,250 Give me some time. 749 00:58:47,525 --> 00:58:49,120 I can't give you a lot of it. 750 00:58:54,995 --> 00:58:57,460 Da-hoon, you can shower now. 751 00:58:58,635 --> 00:58:59,800 I'm going to use the bathroom! 752 00:59:13,515 --> 00:59:15,810 - Did you meet him? - Yes. 753 00:59:16,155 --> 00:59:17,310 Did you get the proof? 754 00:59:17,725 --> 00:59:19,850 I confirmed the recordings 755 00:59:19,855 --> 00:59:21,090 of Chul-yong directing murders 756 00:59:21,095 --> 00:59:24,320 and Hyun-a implying that she's not the real Bella. 757 00:59:24,995 --> 00:59:26,190 That's good to hear. 758 00:59:27,435 --> 00:59:30,360 I'll head to Seoul once I take care of the restaurant business. 759 00:59:30,695 --> 00:59:33,800 No, you should stay there and take care of Yu-jin. 760 00:59:34,035 --> 00:59:35,500 [ I'll take care of the things here. ] 761 00:59:36,405 --> 00:59:38,940 I'd like to take revenge on Chul-yong myself. 762 00:59:39,175 --> 00:59:41,070 - What? [ - It turns out, ] 763 00:59:42,145 --> 00:59:44,680 my father and Yoo Hyo-myoung 764 00:59:45,485 --> 00:59:47,080 didn't die in an accident 20 years ago. 765 00:59:48,515 --> 00:59:49,650 Then what is it? 766 00:59:50,015 --> 00:59:53,020 Chul-yong planned the murders and made them look like an accident. 767 00:59:54,695 --> 00:59:55,920 What? 768 01:00:04,405 --> 01:00:07,500 My mom just told me about everything. 769 01:00:08,305 --> 01:00:11,770 So, Yu-jin's mother... 770 01:00:12,771 --> 01:00:22,771 Subtitles by iQIYI Ripped by RuoXi Synced by 308Moune 771 01:01:05,895 --> 01:01:09,790 [ Eccentric! Chef Moon ] 772 01:01:10,065 --> 01:01:11,564 Are you hiding something from me? 773 01:01:11,565 --> 01:01:14,064 Aren't you the one hiding everything? 774 01:01:14,065 --> 01:01:16,174 [ I want to be with him. ] 775 01:01:16,175 --> 01:01:18,904 [ It'd be nice if we could stay happy together like this. ] 776 01:01:18,905 --> 01:01:20,674 [ Chef Moon is very teasing. ] 777 01:01:20,675 --> 01:01:23,814 That's how he snatched up her. 778 01:01:23,815 --> 01:01:26,584 Are you hiding something from me? 779 01:01:26,585 --> 01:01:29,614 [ Maybe he'll propose to you. ] 780 01:01:29,615 --> 01:01:32,880 Dad, I'm Bella. I'm not Hyun-a. 781 01:01:33,085 --> 01:01:34,354 I have a bad feeling about this. 782 01:01:34,355 --> 01:01:36,294 Why did you do that? Why? 783 01:01:36,295 --> 01:01:37,724 [ I don't like being exposed to danger. ] 784 01:01:37,725 --> 01:01:39,390 [ It's not like he's not returning for good. ] 785 01:01:39,695 --> 01:01:41,030 I'll be back soon. 786 01:01:41,835 --> 01:01:42,930 Okay. 787 01:01:43,165 --> 01:01:45,860 [ Whoever you're waiting for isn't coming. ] 53654

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.