All language subtitles for Dungeons.And.Dragons.2000.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian Download
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,750 --> 00:00:40,917 Izmer har l�nge v�ret et splittet rige. 2 00:00:41,125 --> 00:00:45,500 Det regeres af magikerne, en elite, der mestrer magi. 3 00:00:45,667 --> 00:00:51,667 Det j�vne folk, der ikke mestrer magi, er tr�lbundet. 4 00:00:51,833 --> 00:00:54,917 Izmers unge kejserinde Savina - 5 00:00:55,125 --> 00:00:58,667 - �nsker lighed og fremgang for alle. 6 00:00:58,833 --> 00:01:03,833 Men den onde magiker Profion har andre planer. 7 00:03:09,333 --> 00:03:12,083 Endelig! 8 00:03:13,666 --> 00:03:16,500 Kom, Damodar. 9 00:03:25,166 --> 00:03:27,375 Slip ham. 10 00:04:04,125 --> 00:04:07,708 Du tilh�rer mig nu. 11 00:04:08,833 --> 00:04:12,291 Kom til mig! 12 00:04:21,416 --> 00:04:24,833 Jeg sagde jo, at det var muligt. 13 00:04:25,000 --> 00:04:28,291 De besidder de ud�deliges magt. 14 00:04:29,208 --> 00:04:31,708 De behersker dragerne. 15 00:04:31,875 --> 00:04:35,500 Med drageh�ren kan jeg knuse kejserinden - 16 00:04:35,666 --> 00:04:39,666 - og tilrane mig det, der retteligen er mit! 17 00:04:39,875 --> 00:04:45,375 Det bryder du dig ikke om, hvad? Godt! Jeg har brug for din vrede. 18 00:04:45,541 --> 00:04:48,208 Kom her. 19 00:04:48,708 --> 00:04:51,291 F�lg efter mig. 20 00:04:51,458 --> 00:04:54,250 F�lg efter mig. 21 00:04:54,416 --> 00:04:56,500 F�lg efter mig, sagde jeg! 22 00:05:25,791 --> 00:05:29,125 Hvad nu, Profion? 23 00:05:29,291 --> 00:05:32,291 Vi m� lave om p� vores planer. 24 00:05:32,458 --> 00:05:36,083 Kald magikernes r�d sammen. 25 00:05:36,249 --> 00:05:39,624 De skal f� ny viden om kejserinden, - 26 00:05:39,833 --> 00:05:42,958 - der vil give dem stof til eftertanke. 27 00:05:43,124 --> 00:05:45,874 Skal ske. 28 00:05:56,416 --> 00:06:01,541 Et af deres syge magiske eksperimenter er sl�et fejl. 29 00:06:01,749 --> 00:06:05,124 Hvorfor skyder du altid skylden p� magikerne? 30 00:06:05,291 --> 00:06:11,124 Hvorn�r s� du sidst en flod ant�nde? De giver ikke en d�jt for menneskeliv. 31 00:06:11,291 --> 00:06:15,624 Gid, jeg kunne f� dem ned med nakken. 32 00:06:15,791 --> 00:06:21,499 Ridley, den store frelser. Den er go'! 33 00:06:21,666 --> 00:06:26,333 Ridley, du kan ikke lave om p� tingenes tilstand. 34 00:06:26,499 --> 00:06:29,041 Nogle er rige, andre fattige. 35 00:06:29,208 --> 00:06:35,333 Og apropos rigdom, s� skal vi snart have l�n. 36 00:06:36,499 --> 00:06:42,374 - Magiskolen. - Er du rigtig klog? 37 00:06:42,541 --> 00:06:47,208 Vi bryder ind p� magiskolen. Vagterne er optaget af branden. 38 00:06:47,374 --> 00:06:50,499 - Nej. - Tag det som en udfordring, Snails. 39 00:06:50,666 --> 00:06:53,874 T�nk p�, hvad vi kan finde. 40 00:06:54,041 --> 00:06:58,499 Hvis vi klarer det, bliver alle andre tyve i Sumdall gr�nne af misundelse. 41 00:06:58,833 --> 00:07:00,916 Stol p� mig. 42 00:07:06,999 --> 00:07:12,291 Jeg har sv�rt ved at forestille mig, at kejserinden vil opl�se r�det. 43 00:07:12,458 --> 00:07:18,041 Azmath, din loyalitet er prisv�rdig. Vi har set kejserinden vokse op - 44 00:07:18,208 --> 00:07:23,666 - og h�rt hendes synspunkter om "uretf�rdigheden" her til lands. 45 00:07:23,833 --> 00:07:28,999 Hun er ung. Ungdommen styres af hjertet, ikke af forstanden. 46 00:07:29,166 --> 00:07:34,666 Med tiden vil hun indse, at forandring ikke er mulig. 47 00:07:34,874 --> 00:07:39,583 M�ske nok, men t�r du l�be risikoen? 48 00:07:39,791 --> 00:07:43,541 Hendes revolution�re ideer har sl�et rod blandt folket. 49 00:07:43,708 --> 00:07:46,708 Hendes indflydelse vil vokse. 50 00:07:46,916 --> 00:07:51,916 Hun l�rer sig snart at beherske sit scepters magt. 51 00:07:52,124 --> 00:07:58,166 Og s� vil hun tvinge os til at gennemf�re forandringer. 52 00:07:58,333 --> 00:08:01,208 Hvad foresl�r du, Profion? 53 00:08:01,374 --> 00:08:06,916 Jeg foresl�r i al ydmyghed, at vi stemmer om, - 54 00:08:07,083 --> 00:08:13,583 - hvorvidt scepteret skal fratages kejserinden for Izmers skyld. 55 00:08:13,791 --> 00:08:18,916 Fratag hende scepteret og g�r en ende p� den revolution�re trussel. 56 00:08:22,124 --> 00:08:24,874 S�t, hun ikke indvilger. 57 00:08:25,041 --> 00:08:31,624 Det vil blot �benbare hendes sande hensigter. 58 00:08:31,833 --> 00:08:36,541 S� m� vi g�re, hvad der er n�dvendigt - 59 00:08:36,749 --> 00:08:43,124 - for at beskytte Izmers styrke og sammenhold. 60 00:08:43,291 --> 00:08:46,083 Hvad siger I? 61 00:08:58,791 --> 00:09:04,707 - Kan han vende r�det imod mig? - Ja, ved at spille p� deres frygt. 62 00:09:04,874 --> 00:09:07,249 Deres frygt for forandring. 63 00:09:07,416 --> 00:09:12,082 Jamen mine forslag kommer folket til gode, Vildan. 64 00:09:12,249 --> 00:09:17,332 Alle har ret til frihed og lighed, b�de menigmand og magiker. 65 00:09:17,499 --> 00:09:20,707 Det siger mit inderste mig. 66 00:09:20,874 --> 00:09:26,874 Jeg er rede til at d� for at f� det indf�rt i Izmer. 67 00:09:27,041 --> 00:09:32,207 - Hvordan skal jeg standse Profion? - Du m� narre ham. 68 00:09:32,374 --> 00:09:39,582 Jeg har l�nge s�gt efter et gammelt artefakt ved navn Savrilles stav. 69 00:09:39,749 --> 00:09:44,124 Den har samme magt som dit scepter, dog med en tilf�jelse. 70 00:09:44,291 --> 00:09:47,041 Den behersker de r�de drager. 71 00:09:47,207 --> 00:09:51,499 Har du den, kan du roligt overdrage r�det dit scepter. 72 00:09:54,249 --> 00:09:56,707 Jeg m� finde Savrilles stav! 73 00:09:56,957 --> 00:10:00,957 S� kan jeg styrte hende - 74 00:10:01,124 --> 00:10:05,582 - og hendes t�belige r�dgivere. 75 00:10:05,749 --> 00:10:09,541 Hvad befaler De, min herre? 76 00:10:12,457 --> 00:10:15,499 Afl�g magiskolen en visit. 77 00:10:15,666 --> 00:10:22,166 Overtal vor ven Vildan til at give dig skriftrullen og kom herhen med den. 78 00:10:25,999 --> 00:10:28,166 Damodar... 79 00:10:28,332 --> 00:10:33,999 S�rg for, at han ikke kan give vor unge kejserinde flere r�d. 80 00:10:37,457 --> 00:10:39,541 Kom, min ven. 81 00:10:46,041 --> 00:10:49,374 - Hvorfor skal det v�re s� h�jt? - Slip, Snails. 82 00:10:49,541 --> 00:10:52,999 Kan vi ikke bryde ind i stueetagen n�ste gang? 83 00:10:53,166 --> 00:10:55,791 Vi kan n�rmest udplyndre Gud her. 84 00:10:55,957 --> 00:10:58,541 - Kom nu! - Du sagde, det var let. 85 00:10:58,749 --> 00:11:03,957 - Jeg sagde, at det ikke var umuligt. - Det sagde du om hobbittens hus. 86 00:11:04,124 --> 00:11:07,416 Hvem fangede han? Mig. Hvem t�vede han? Mig. 87 00:11:07,582 --> 00:11:10,541 - Hopper du? - Griber du mig? 88 00:11:10,749 --> 00:11:14,207 - Lover du det? - Ja. Hop s�. 89 00:11:18,582 --> 00:11:20,791 Undskyld. 90 00:11:20,916 --> 00:11:25,207 - Jeg h�rte noget. - Det var mig, der styrtede ned. 91 00:11:28,332 --> 00:11:30,999 Det kalder jeg en drage! 92 00:11:34,499 --> 00:11:37,374 Nu k�rer det for os. 93 00:11:37,874 --> 00:11:40,624 Kom s� i sving. 94 00:11:49,582 --> 00:11:54,416 Hvis kejserinden t�mmer dragerne med sit scepter, - 95 00:11:54,582 --> 00:11:57,457 - udr�ber Profion hende til tyran. 96 00:11:57,624 --> 00:12:00,749 Vi m� f� Profion til at blotte sit sande jeg. 97 00:12:00,957 --> 00:12:04,916 - Hvor er den henne? - Her. 98 00:12:05,082 --> 00:12:08,999 - Satte du den p� plads? - Ja. 99 00:12:09,166 --> 00:12:13,666 Hvorfor st�r den p� alkymihylden? 100 00:12:13,874 --> 00:12:19,332 Den skal st� under "dragologi". Den skal v�re her. 101 00:12:19,457 --> 00:12:23,916 Her er den. Rub dig lidt, Marina. 102 00:12:24,082 --> 00:12:29,874 Kejserinden har kun tre dage, s� skal hun give scepteret fra sig. 103 00:12:30,041 --> 00:12:34,332 - Undskyld. - Situationen er meget alvorlig. 104 00:12:34,499 --> 00:12:39,665 Jeg m� kunne udrette mere end at flytte rundt p� b�ger. 105 00:12:39,874 --> 00:12:45,874 Hvis du er t�lmodig og fokuseret, er du til stor hj�lp. 106 00:12:46,040 --> 00:12:48,707 Ja, ja. 107 00:12:56,124 --> 00:13:01,457 Den skriftrulle er umulig at afkode. Den er beskyttet af urmagi. 108 00:13:01,624 --> 00:13:05,915 Hent nogle manticorevinger. 109 00:13:12,457 --> 00:13:16,165 - Hvad er det? - En dragetand. 110 00:13:16,332 --> 00:13:19,832 - Stil den tilbage. - Hvad s� med en guldtand? 111 00:13:19,999 --> 00:13:23,415 For stor. Stil den tilbage. 112 00:13:34,499 --> 00:13:37,499 Snails! 113 00:13:38,040 --> 00:13:40,124 Her. 114 00:13:41,999 --> 00:13:45,499 - Hvorfor gjorde du det? - Saml den op. 115 00:13:45,665 --> 00:13:51,124 Har du ikke nok af dem derhjemme? 116 00:13:52,165 --> 00:13:54,999 Vi bliver rige. 117 00:13:55,165 --> 00:14:00,207 - Ved du, hvor meget den er v�rd? - Ikke pille, Snails! 118 00:14:05,290 --> 00:14:09,915 Fors�gsdyrene er sluppet ud igen. G� op og se efter, Marina. 119 00:14:14,874 --> 00:14:17,249 Rolig, Snails. 120 00:14:19,332 --> 00:14:22,207 Det er en illusion. 121 00:14:22,374 --> 00:14:26,915 - Det vidste jeg da godt. - Niks pille, forst�et? 122 00:14:30,707 --> 00:14:33,915 Hvad laver I? 123 00:14:36,540 --> 00:14:40,290 Vi g�r rent. 124 00:14:40,457 --> 00:14:45,874 I g�r vist rent bord! I kommer for at udplyndre os. 125 00:14:53,249 --> 00:14:59,249 - Hun har forhekset os. - Kun s�dan f�r hun fat p� fyrene. 126 00:14:59,457 --> 00:15:04,582 Jeg m�tte forhekse mig selv, hvis jeg ville have fat i dig. 127 00:15:04,790 --> 00:15:07,082 - Den var go'. - I ryger ned i fangek�lderen. 128 00:15:07,249 --> 00:15:11,665 - �v. - Tak, fordi du f�r mig halshugget. 129 00:15:11,874 --> 00:15:14,040 Det bliver en forbedring. 130 00:15:15,790 --> 00:15:21,790 - I magikere er �h s� intelligente. - Apropos intelligens... 131 00:15:21,957 --> 00:15:26,957 Hvem bryder ind i magiskolen? Enten er I snotdumme eller... 132 00:15:27,124 --> 00:15:29,957 Eller hvad? 133 00:15:31,415 --> 00:15:33,624 Lester! 134 00:15:36,124 --> 00:15:41,207 Udpeg skriftrullen for mig, ellers f�r du en smertefuld d�d. 135 00:15:41,374 --> 00:15:43,332 Aldrig! 136 00:15:59,624 --> 00:16:03,832 Du har lige sl�et lederen af den Blodr�de Brigade ud! 137 00:16:05,290 --> 00:16:08,332 Til Sumdalls gader. 138 00:16:08,498 --> 00:16:12,540 Efter dem, t�ber! 139 00:16:16,540 --> 00:16:19,540 Fedt trick. 140 00:16:19,748 --> 00:16:23,457 - Nej, den anden vej. - Pas p�! 141 00:16:30,915 --> 00:16:33,748 Vi er eksperter i at stikke af. 142 00:16:39,498 --> 00:16:42,873 - Hvad er det? - L�sn rebet, s� jeg kan g�re noget. 143 00:16:45,582 --> 00:16:48,873 Kan man aldrig f� lidt fred og ro? 144 00:16:49,040 --> 00:16:51,832 Jeg burde... 145 00:16:57,248 --> 00:16:59,582 Uha da da. 146 00:16:59,790 --> 00:17:02,790 - Det skulle du ikke have gjort. - Tjek d�ren! 147 00:17:19,332 --> 00:17:23,790 - F�lg efter mig. - Jeg vil ikke svines til... 148 00:17:32,790 --> 00:17:39,207 Post�r vagter ved alle kloakind- og udgange. 149 00:17:39,373 --> 00:17:44,332 I skal fange dem... nu. 150 00:17:47,915 --> 00:17:51,332 Marina Pretensa, magikerl�rling, - 151 00:17:51,498 --> 00:17:55,873 - er efterlyst for det brutale mord p� Vildan Vildir... 152 00:17:56,040 --> 00:17:59,415 - Det passer ikke! - De f�r os buret inde. 153 00:17:59,582 --> 00:18:03,873 De kan ikke bure mig, en aristokrat og magiker, inde. 154 00:18:04,040 --> 00:18:08,790 En magiker p� lavt niveau kan ofres. Du er i princippet v�rdil�s. 155 00:18:08,957 --> 00:18:14,290 Det her er latterligt! Jeg g�r til myndighederne... Nej, det g�r ikke. 156 00:18:14,457 --> 00:18:18,498 De smider dig i f�ngsel og torterer dig, til du tilst�r. 157 00:18:18,665 --> 00:18:24,082 Fort�l os det hele. Vi er trods alt dine "medsammensvorne". 158 00:18:25,290 --> 00:18:29,040 Godt, f�lg med! 159 00:18:45,998 --> 00:18:51,123 Du lod et pigebarn stikke af... 160 00:18:52,165 --> 00:18:54,623 ...med skriftrullen. 161 00:18:54,832 --> 00:19:01,665 Og nu er Norda, kejserindens bedste spejder, efter hende. 162 00:19:01,873 --> 00:19:06,540 Men du siger, jeg ikke skal v�re nerv�s? 163 00:19:06,748 --> 00:19:09,332 Det var en fejltagelse. 164 00:19:09,498 --> 00:19:12,790 Det skal ikke gentage sig. 165 00:19:12,957 --> 00:19:15,623 Det har du ret i. 166 00:19:16,748 --> 00:19:18,457 Af denne grund. 167 00:19:59,915 --> 00:20:03,706 En ledsager p� din rejse. 168 00:20:03,873 --> 00:20:08,165 S� du ikke beg�r flere fejltagelser. 169 00:20:09,206 --> 00:20:13,998 N�r du giver mig staven, skal jeg s�rge for, at han... 170 00:20:14,165 --> 00:20:17,456 ...eller det, forsvinder. 171 00:20:19,123 --> 00:20:23,540 M� jeg foresl�, - 172 00:20:23,706 --> 00:20:27,165 - at n�r I har l�rt hinanden at kende, - 173 00:20:27,331 --> 00:20:32,373 - f�lger du efter kejserindens spejder Norda. Hun kan sit kram. 174 00:20:32,540 --> 00:20:36,706 Hun f�rer dig til vore venner og skriftrullen. 175 00:20:36,915 --> 00:20:40,081 Denne gang, Damodar... 176 00:20:40,248 --> 00:20:42,706 Skuf mig ikke. 177 00:21:20,206 --> 00:21:26,456 Hvis vi finder staven, overd�nger kejserinden os alts� med guld? 178 00:21:27,706 --> 00:21:34,165 Guldet er ikke det vigtigste. Vi m� redde vores rige. 179 00:21:34,331 --> 00:21:39,373 Jeg vil da bl�se p� riget. Det tilgodeser bare magikerne. 180 00:21:39,540 --> 00:21:43,706 Og det siger en fyr, der lever af at stj�le? 181 00:21:45,956 --> 00:21:48,623 Kender du til tyvenes �resbegreb? 182 00:21:48,831 --> 00:21:55,248 Vi er lovl�se, men viser hinanden hensyn. Ulig de svigefulde magikere. 183 00:21:55,415 --> 00:22:02,415 Den slags simple vr�vl viser, at menigmand virkelig er tarvelig. 184 00:22:03,706 --> 00:22:08,331 Vi g�r under jorden, Snails. Hun kan selv finde staven. 185 00:22:08,498 --> 00:22:11,790 Som I vil. 186 00:22:16,581 --> 00:22:19,831 - Skulle I ikke g�? - M� vi lige spise f�rst? 187 00:22:19,998 --> 00:22:23,123 V�rsgo. 188 00:22:30,748 --> 00:22:36,081 De r�de m�rker ligner l�sene p� min fars tegninger af sine vogne. 189 00:22:36,248 --> 00:22:41,040 Det er en oldgammel skriftrulle, ikke en tegning af en jumbe. 190 00:22:41,206 --> 00:22:46,081 Du har ikke forstand p� det. Lad hellere mig se. 191 00:22:46,248 --> 00:22:50,165 - Hit med den. - Han satte altid fingrene her. 192 00:22:50,331 --> 00:22:55,706 Og s� sagde han: "Alinor salla..." Hvad var ordet nu? 193 00:22:55,915 --> 00:22:59,456 - Bidet. - Bidet? Bedarra. 194 00:22:59,623 --> 00:23:03,498 Alinor salla bedarra! 195 00:23:08,248 --> 00:23:10,998 Jeg pr�vede da. 196 00:23:16,789 --> 00:23:20,873 Jeg vidste, han havde talent. 197 00:23:23,623 --> 00:23:27,331 Alinor salla bedarra! 198 00:23:52,373 --> 00:23:55,373 Hvis I lader dem undslippe, - 199 00:23:55,539 --> 00:24:02,539 - bliver jeres sk�bne v�rre end det, der er overg�et mig. 200 00:24:02,748 --> 00:24:08,956 Der l� jeg p� ryggen, svinebundet. 201 00:24:09,123 --> 00:24:14,414 En ork begyndte at prikke til mig med sit spyd. Sikke noget m�g. 202 00:24:14,581 --> 00:24:17,581 Jeg t�nkte: "Jeg har intet at miste." 203 00:24:17,789 --> 00:24:22,956 Jeg satte t�nderne i spyddet og begyndte at tygge p� det. 204 00:24:27,706 --> 00:24:30,539 Gudesk�n! 205 00:24:34,456 --> 00:24:38,748 En elverpige? Du sp�ger. 206 00:24:38,956 --> 00:24:42,248 Elverpiger er kun skind og ben. 207 00:24:42,414 --> 00:24:46,914 Skaf dig en dejlig 110 kilos dv�rg. 208 00:24:47,081 --> 00:24:51,123 Med h�r p� hagen, som du kan svinge dig i. 209 00:25:07,623 --> 00:25:10,539 Undskyld, stump. 210 00:25:13,206 --> 00:25:17,623 Hej, leder du efter nogen s�rligt, - 211 00:25:17,831 --> 00:25:22,206 - eller leder du bare efter... nogen? 212 00:25:23,248 --> 00:25:27,289 Jeg leder faktisk efter en som dig. 213 00:25:29,581 --> 00:25:34,331 Hvor heldigt, for jeg ledte efter en som dig. 214 00:25:34,498 --> 00:25:40,789 Det m� vi fejre. Krov�rt, en flaske af din bedste vin. 215 00:25:41,831 --> 00:25:45,123 Den billigste. 216 00:26:14,081 --> 00:26:17,123 Vent. 217 00:26:17,289 --> 00:26:19,956 Jeg vil have pigen. 218 00:26:34,122 --> 00:26:36,206 Fang dem! 219 00:26:36,372 --> 00:26:39,914 Hold inde med bejleriet. F�lg med! 220 00:26:43,164 --> 00:26:49,622 - Jeg er forelsket. - Elverpiger synes, I er til grin. 221 00:27:00,706 --> 00:27:05,539 Jeg m� f� Ridley tilbage. Bidet, bidet... 222 00:27:06,914 --> 00:27:11,164 - Den �nd var ikke til at stole p�. - Han virkede da p�lidelig nok. 223 00:27:11,331 --> 00:27:14,539 Ridley... 224 00:27:16,039 --> 00:27:20,956 - Damodar er efter os. - Snart har vi alle efter os. 225 00:27:21,122 --> 00:27:25,789 - Hvad mener du med alle? - Hvad har du rodet os ud i? 226 00:27:25,956 --> 00:27:31,956 - Mig? Jamen... - Ja, hvad har du rodet os ud i? 227 00:27:32,122 --> 00:27:37,581 �nden sagde, at den stav, vi leder efter, var skyld i den store krig. 228 00:27:37,789 --> 00:27:41,497 - Er det alt? - Ja. 229 00:27:41,664 --> 00:27:44,622 Har du mistet forstanden? 230 00:27:44,831 --> 00:27:51,289 - Hvad kan staven da? - Den behersker de r�de drager. 231 00:27:51,456 --> 00:27:55,122 - Det lyder som en d�rlig id�. - Det bliver bedre. 232 00:27:55,289 --> 00:27:59,831 Kortet f�rer til Dragetemplet. Der kommer vi kun ind med drage�jet - 233 00:27:59,997 --> 00:28:03,497 - fra lederen af tyvelavet i Antius City. 234 00:28:03,664 --> 00:28:08,122 - Xilus? Aldrig i livet. - Jeg sagde jo, hun var sindssyg. 235 00:28:08,289 --> 00:28:12,331 Hun snakker bare om Profion og kejserinden. 236 00:28:12,497 --> 00:28:16,622 De kan passe sig selv. Vi holder bare lav profil. 237 00:28:16,831 --> 00:28:20,872 Bagefter vender vi tilbage og udplyndrer alle. Kom s�. 238 00:28:21,039 --> 00:28:25,289 Der er et lille problem til. 239 00:28:27,622 --> 00:28:30,664 Hvad er det, Ridley? 240 00:28:33,872 --> 00:28:41,122 - Jeg lovede, at vi ville finde den. - Hvad gik der af dig? 241 00:28:50,789 --> 00:28:53,747 Sig, det er l�gn! 242 00:28:53,914 --> 00:28:59,456 "Det her er vores store chance. Vi bryder ind p� magiskolen." 243 00:28:59,622 --> 00:29:04,539 Det sagde du til mig. Det her er for langt ude. 244 00:29:05,956 --> 00:29:11,372 Jeg har et nyt ord for dum: Ridley. Jeg har aldrig h�rt noget s� ridleyt! 245 00:29:11,539 --> 00:29:13,914 Snails... 246 00:29:14,081 --> 00:29:17,914 Jeg forst�r godt, hvis du bliver her. 247 00:29:18,081 --> 00:29:22,706 M� jeg ikke f�lge med? Ridley... 248 00:29:22,831 --> 00:29:29,914 Jeg mener bare, at det m�ske er en lidt for stor mundfuld for os. 249 00:29:30,081 --> 00:29:36,331 Snails, det drage�je, vi skal finde, er en knytn�vestor rubin. 250 00:29:36,497 --> 00:29:38,956 Jeg vil ikke... 251 00:29:39,122 --> 00:29:42,831 - En knytn�vestor rubin? - Hun viser os vej til den. 252 00:29:42,997 --> 00:29:48,331 S� stikker vi af med den. Vi bliver rige! 253 00:29:48,497 --> 00:29:51,664 Stol p� mig. 254 00:29:51,831 --> 00:29:54,956 Jeg hader, n�r du siger det! 255 00:30:01,414 --> 00:30:06,330 - Jeg kommer til at fortryde det her. - Jeg vidste, du ville v�re med. 256 00:30:06,497 --> 00:30:08,872 Niks pille! 257 00:30:09,039 --> 00:30:13,247 - S� bare lidt. - Vi er med p� det. 258 00:30:13,414 --> 00:30:15,372 Hvad med dig? 259 00:30:18,872 --> 00:30:21,247 Har jeg noget valg? 260 00:30:21,372 --> 00:30:25,247 Men hvem betaler, hvis jeg tager med? 261 00:30:31,247 --> 00:30:33,330 Det ordner vi senere. 262 00:30:39,122 --> 00:30:42,872 Grumme d�rlige forretningsmetoder. 263 00:31:35,455 --> 00:31:37,497 Se, Ridley. 264 00:31:40,205 --> 00:31:42,247 Kom. 265 00:32:05,372 --> 00:32:10,372 Vi leder efter mester Xilus. Du kender ham m�ske? 266 00:32:10,539 --> 00:32:14,830 Jeg ved bare, at du b�r forlade byen, - 267 00:32:14,997 --> 00:32:19,330 - f�r du f�r ordene "fremmede er u�nskede" br�ndem�rket der, - 268 00:32:19,497 --> 00:32:24,289 - hvor din n�se plejede at v�re. Er du med? 269 00:32:28,747 --> 00:32:31,705 Tak for ulejligheden. 270 00:32:31,872 --> 00:32:37,205 Hvis jeg ikke m� drikke, m� du ikke tage p� indk�b. Kom s�! 271 00:32:39,205 --> 00:32:43,664 - Hvor har I v�ret? - Vi har ikke v�ret p� indk�bstur. 272 00:32:45,080 --> 00:32:47,955 Kigger den tre�jede idiot p� os? 273 00:32:51,747 --> 00:32:54,830 Han f�rer os sikkert til lavet. 274 00:32:56,414 --> 00:32:59,789 - Han g�r nu. - Kom. 275 00:33:23,080 --> 00:33:25,205 Kom! 276 00:33:42,788 --> 00:33:45,122 Hold vagt, Elwood. 277 00:33:55,455 --> 00:33:58,080 Herligt. 278 00:34:00,038 --> 00:34:04,080 - Er det ikke Tony? - Ham, der kidnappede... 279 00:34:10,663 --> 00:34:15,163 - Vi leder efter Xilus. - Det kan I godt lade v�re med. 280 00:34:15,330 --> 00:34:22,163 - Jeg sagde, fremmede var u�nskede. - Vi vidste ikke, hvem du kiggede p�. 281 00:34:22,330 --> 00:34:24,663 F�r dem v�k! 282 00:34:34,038 --> 00:34:38,830 - Hvor f�rte de Snails hen? - Bad lad mig f�re ordet. 283 00:34:38,997 --> 00:34:44,872 - Er det her alle tyves dr�mmebytte? - Ja. 284 00:34:45,038 --> 00:34:49,330 De m� v�re Xilus. Ridley, ud�ver af tyvegerningen. 285 00:34:49,497 --> 00:34:55,080 Jeg er medlem af Sumdall-lavet. Mig en �re at tr�ffe Dem. 286 00:34:55,247 --> 00:35:00,038 En tyvef�lle? �ren er helt p� min side. 287 00:35:01,288 --> 00:35:07,413 Hvordan st�r det til i Sumdall? Det er en barsk by, ikke? 288 00:35:07,580 --> 00:35:11,205 - Alle de der magikere. - Vi hutler os igennem. 289 00:35:11,372 --> 00:35:16,663 Du m� v�re dygtig, siden du er i f�lge med s�dan en godbid. 290 00:35:18,872 --> 00:35:24,163 - Hvormed kan jeg hj�lpe jer? - Vort riges sammenhold... 291 00:35:24,330 --> 00:35:29,080 - I har det s�kaldte drage�je. - Vi har h�rdt brug for det... 292 00:35:30,455 --> 00:35:34,122 Jeg hj�lper gerne en tyvef�lle. 293 00:35:34,997 --> 00:35:39,747 Har du h�rt om Antius-lavets labyrint? 294 00:35:39,913 --> 00:35:44,122 - Den har alle tyve h�rt om. - Herligt. 295 00:35:44,288 --> 00:35:49,997 S� ved du, at drage�jet befinder sig midt i labyrinten. 296 00:35:50,122 --> 00:35:53,163 Hvis du kan klare labyrinten, er bel�nningen din. 297 00:35:54,038 --> 00:35:58,538 - Har nogen klaret labyrinten? - Nej. 298 00:35:58,747 --> 00:36:03,788 Alle, der har pr�vet, er d�de, men se lidt lyst p� det. 299 00:36:03,955 --> 00:36:08,080 S� er bel�nningen der jo stadig. 300 00:36:08,247 --> 00:36:13,205 Sk�l og p�j-p�j. 301 00:36:39,830 --> 00:36:42,163 Herligt, Ridley. 302 00:37:45,330 --> 00:37:47,788 - 40 sekunder. - Nej, et minut. 303 00:37:47,955 --> 00:37:54,496 - De v�dder om, om han overlever. - Nej, om hvor hurtigt han d�r. 304 00:38:18,246 --> 00:38:20,288 V�r forsigtig, Ridley! 305 00:38:45,080 --> 00:38:51,080 Han er kvik, men er han kvik nok? Det er ikke overst�et endnu. 306 00:40:30,121 --> 00:40:32,663 Han er hurtig til bens. 307 00:40:39,454 --> 00:40:42,413 Hvad er nu det? 308 00:41:10,329 --> 00:41:13,788 Hun skal vist bes�ge sin ven. 309 00:41:50,371 --> 00:41:53,038 Smukt. 310 00:41:57,038 --> 00:42:03,496 V�ldig flot, Ridley. Du var helt fantastisk. 311 00:42:03,663 --> 00:42:06,288 - Tak. - Selv tak. 312 00:42:06,454 --> 00:42:09,621 I 15 �r har jeg ventet p�, at nogen skulle dirke den l�s op. 313 00:42:09,829 --> 00:42:16,454 Den, der overlevede labyrinten, kunne g� ind i kammeret. Og det blev dig. 314 00:42:16,621 --> 00:42:22,746 S� tag og giv mig det, der tilkommer mig. 315 00:42:24,538 --> 00:42:28,996 Hvad med tyvenes �resbegreb? 316 00:42:29,163 --> 00:42:32,038 Sikke en romantisk tanke. 317 00:42:32,204 --> 00:42:38,454 Tror du, jeg ville have v�ret s� rig, hvis jeg var g�et op i �re? 318 00:42:39,038 --> 00:42:45,288 Medmindre Hugo skal m�blere om p� dine ansigtstr�k, - 319 00:42:45,454 --> 00:42:48,704 - foresl�r jeg, at du giver mig den. 320 00:42:54,038 --> 00:42:57,913 Hvem fanden er han? Hvem fanden er du? 321 00:43:07,288 --> 00:43:11,454 Hvem du end er, s� forbered dig p� smerten. 322 00:43:15,454 --> 00:43:18,246 Det m� v�re din sp�g. 323 00:43:18,413 --> 00:43:23,829 Jeg sp�ger aldrig, n�r magikere tr�nger ind i mit lav. 324 00:43:29,621 --> 00:43:33,204 Her er det kort, I ville have. 325 00:43:33,371 --> 00:43:36,329 Lad os g�, s� slukker jeg ilden. 326 00:43:41,454 --> 00:43:44,371 G�r det s�. 327 00:45:00,037 --> 00:45:03,537 Slip mig. 328 00:45:10,746 --> 00:45:14,329 - Ridley! - Marina! 329 00:45:19,287 --> 00:45:22,662 - Alt i orden? - Vi m� redde Marina! 330 00:45:22,829 --> 00:45:27,829 - Hvad med dv�rgen? - Ham tager du. Jeg tager Marina. 331 00:45:27,996 --> 00:45:32,662 Hvorfor f�r jeg altid dv�rgen? 332 00:45:45,371 --> 00:45:47,621 Marina! 333 00:45:47,787 --> 00:45:52,579 Vi tager drage�jet med os til Sumdall og s�lger det. 334 00:45:52,746 --> 00:45:56,412 - Vi lader ikke Marina i stikken. - H�r lige dig. 335 00:45:56,579 --> 00:46:01,204 S�tter du alt p� spil for en magiker? 336 00:46:03,371 --> 00:46:08,037 Jeg ville ikke g�re det... hvis jeg var dig. 337 00:46:18,412 --> 00:46:21,246 Det er jo dig. Hej. 338 00:46:21,371 --> 00:46:24,371 - Kender du hende? - En smule. 339 00:46:24,537 --> 00:46:28,579 - Er det elverpigen, du savlede over? - S�dan ville jeg ikke udtrykke mig. 340 00:46:28,787 --> 00:46:31,996 - Ja. Flot, ikke? - De ser alle sammen ens ud. 341 00:46:32,162 --> 00:46:36,454 Klap i. Hvor er pigen? 342 00:46:36,621 --> 00:46:40,912 - Kommer ikke dig ved. - Vr�vl, menneske. 343 00:46:41,079 --> 00:46:44,996 Jeg skal fange jer og Marina Pretensa - 344 00:46:45,162 --> 00:46:50,579 - og aflevere den skriftrulle, I stjal, til Izmers kejserinde. 345 00:46:51,579 --> 00:46:55,829 Du er alts� lovens vogter? Det burde have anet mig. 346 00:46:55,996 --> 00:47:02,412 Din kollega, lederen af den Blodr�de Brigade, har taget Marina. 347 00:47:02,579 --> 00:47:05,162 - Damodar? - Netop. 348 00:47:05,287 --> 00:47:09,579 Han arbejder for Profion nu. 349 00:47:09,787 --> 00:47:13,329 Det er ham, du skal fange, ikke os. 350 00:47:30,245 --> 00:47:36,412 - Deres Majest�t... - Ja, Norda. Har du fundet rullen? 351 00:47:36,579 --> 00:47:41,120 Nej, jeg har en trist meddelelse. 352 00:47:41,329 --> 00:47:44,704 Profion er ogs� ude efter staven. 353 00:47:44,912 --> 00:47:48,745 - Hvordan kender han til den? - Aner det ikke. 354 00:47:48,954 --> 00:47:52,912 Damodar har Marina Pretensa og skriftrullen, - 355 00:47:53,079 --> 00:47:58,579 - men jeg har hendes f�lgesvende. Hvad skal jeg g�re? 356 00:48:01,120 --> 00:48:05,329 Find Damodar. Vi m� have den stav. 357 00:48:05,495 --> 00:48:09,370 R�det vil snart have svar. 358 00:48:09,537 --> 00:48:14,704 Norda, skynd dig. Tiden er ved at l�be ud. 359 00:48:14,912 --> 00:48:17,037 Som De befaler. 360 00:48:26,329 --> 00:48:30,745 Hent hestene. Vi skal opspore Damodar. 361 00:48:30,954 --> 00:48:33,037 De rejser med os. 362 00:48:33,204 --> 00:48:37,162 Hvis de fors�ger at undslippe, sl�r I dem ihjel. 363 00:49:00,162 --> 00:49:02,620 Sig mig engang... 364 00:49:02,829 --> 00:49:06,037 Hvorfor tog I til tyvenes lav? 365 00:49:06,204 --> 00:49:11,120 Det er ikke just nogen sev�rdighed. 366 00:49:13,037 --> 00:49:16,370 Vi skulle bruge penge til proviant. 367 00:49:29,662 --> 00:49:33,245 Det kan du g�re bedre. 368 00:49:37,120 --> 00:49:39,745 Jeg er nysgerrig. 369 00:49:39,912 --> 00:49:42,370 Du er magiker. 370 00:49:42,537 --> 00:49:47,454 Alligevel bringer du skam over familien - 371 00:49:47,620 --> 00:49:50,370 - ved at omg�s tyve. 372 00:49:50,537 --> 00:49:55,579 Du bringer skam over Izmer ved at konspirere mod kejserinden. 373 00:49:57,912 --> 00:50:02,162 Det agter jeg ikke at bestride. Du kender mig. 374 00:50:02,329 --> 00:50:07,829 Jeg har tjent hendes familie trofast i mange �r. 375 00:50:09,120 --> 00:50:14,495 Det er Profions �nske at styrte hende. 376 00:50:14,704 --> 00:50:16,787 Ikke mit. 377 00:50:18,120 --> 00:50:20,787 Hvorfor hj�lper du ham? 378 00:50:27,245 --> 00:50:30,412 Kig p� mig! 379 00:50:31,870 --> 00:50:34,287 Kig p� mig! 380 00:50:36,995 --> 00:50:43,079 Hvis jeg ikke f�r fat i staven, er jeg d�dsens. 381 00:50:44,495 --> 00:50:49,370 K�re ven, hj�lp mig. 382 00:50:52,412 --> 00:50:56,787 Jeg kan desv�rre ikke hj�lpe dig. 383 00:51:04,120 --> 00:51:07,203 T�belige pige! 384 00:51:08,412 --> 00:51:14,453 Jeg kan suge de oplysninger, jeg vil have, - 385 00:51:14,662 --> 00:51:16,995 - ud af dig. 386 00:51:36,912 --> 00:51:42,953 Dine venner har taget drage�jet - 387 00:51:43,120 --> 00:51:46,620 - fra tyvenes labyrint. 388 00:51:48,828 --> 00:51:52,495 En slags n�gle. 389 00:52:16,828 --> 00:52:20,495 M� jeg ikke nok g�? 390 00:52:20,662 --> 00:52:24,995 Ved I ikke, at dv�rge er r�dselsslagne for heste? 391 00:52:25,162 --> 00:52:27,703 Tag dig sammen. 392 00:52:27,912 --> 00:52:34,037 Mange dv�rge er bange for at vise f�lelser, men ikke jeg! 393 00:52:56,203 --> 00:52:59,995 De har fulgt dalen. Jeg kender hver en afkrog. 394 00:53:00,162 --> 00:53:05,370 Der g�r en genvej gennem skoven og over bjergene. 395 00:53:05,537 --> 00:53:11,162 Vi m� v�k fra stigen. Hvis Damodar sl�r lejr, og vi rider hele natten, - 396 00:53:11,328 --> 00:53:14,453 - kan vi m�ske afsk�re ham vejen. 397 00:53:14,620 --> 00:53:17,412 Af sted. 398 00:53:18,828 --> 00:53:22,453 Jeg elsker din m�de at finde vej p�. 399 00:53:22,620 --> 00:53:25,412 Du skulle vel aldrig v�re single? 400 00:53:25,578 --> 00:53:29,328 Hvad? Det skader aldrig at sp�rge. 401 00:53:29,537 --> 00:53:33,537 Jeg er single. Utroligt, ikke? 402 00:53:33,703 --> 00:53:38,328 - Hvor gammel er du? - 23. Jeg ved godt, jeg er lidt ung. 403 00:53:38,495 --> 00:53:44,287 Jeg kan finde en aldersdrik og ofre nogle �r for din skyld. 404 00:53:44,453 --> 00:53:47,370 Jeg er 234 �r. 405 00:53:47,787 --> 00:53:51,995 Det var s�rens. S� gammel havde jeg ikke troet, du var. 406 00:54:18,620 --> 00:54:22,912 - Det er umuligt, Ridley. - Vi sniger os rundt om, Snails. 407 00:54:31,661 --> 00:54:35,911 - Hvad nu? - En afledningsman�vre. 408 00:54:54,245 --> 00:54:57,411 Hold dig i n�rheden, Snails. 409 00:55:05,036 --> 00:55:07,828 Fri bane. 410 00:55:15,870 --> 00:55:20,828 - Jeg tager Marina. Du tager kortet. - Vent. 411 00:55:20,995 --> 00:55:27,286 Du f�r en pige, og jeg et kort? Vi m� til at finde en anden strategi. 412 00:55:31,536 --> 00:55:33,578 Snails. 413 00:55:34,453 --> 00:55:37,578 V�r forsigtig. 414 00:55:39,911 --> 00:55:43,745 Ridley... i lige m�de. 415 00:55:55,911 --> 00:55:58,995 Vi g�r derind. 416 00:55:59,161 --> 00:56:03,495 Det er ikke meningen, at vi skal derind. 417 00:56:03,661 --> 00:56:07,036 De skal gennemf�re opgaven p� egen h�nd. 418 00:56:27,453 --> 00:56:31,286 Jeg er Damodar. 419 00:56:58,286 --> 00:57:01,661 Lidt sort magi. 420 00:57:09,536 --> 00:57:12,078 S�dan, Damodar. 421 00:57:12,245 --> 00:57:15,203 Smukt. 422 00:57:19,745 --> 00:57:21,786 Barnemad! 423 00:57:28,828 --> 00:57:31,995 Nej, jeg vidste, det var for let! 424 00:57:46,661 --> 00:57:49,953 Har du brug for en h�nd? 425 00:58:44,119 --> 00:58:47,078 Marina? 426 00:58:59,369 --> 00:59:02,453 S�, s�. 427 00:59:08,078 --> 00:59:12,328 Jeg hj�lper dig ud. Kom. 428 00:59:24,744 --> 00:59:27,453 Typisk tyve. 429 00:59:27,619 --> 00:59:31,869 I tager altid det, der ikke tilh�rer jer. 430 00:59:32,036 --> 00:59:35,703 Nu er jeg sur. 431 00:59:37,494 --> 00:59:42,494 - Vil du lege? - Ja, lad os lege. 432 00:59:44,619 --> 00:59:47,578 Du vinder. Legen er slut. 433 01:00:10,536 --> 01:00:14,036 - Der er de. - Ih, altid skal man sl�s. 434 01:00:23,994 --> 01:00:26,036 - Tak. - Selv tak. 435 01:00:52,744 --> 01:00:55,661 Sl� ham! 436 01:01:01,036 --> 01:01:03,453 Snails! 437 01:01:23,911 --> 01:01:27,453 Vi stikker af. 438 01:02:02,786 --> 01:02:05,411 Kom an! 439 01:02:08,077 --> 01:02:12,994 - Det mener du ikke alvorligt. - Jeg har aldrig v�ret mere alvorlig. 440 01:02:13,161 --> 01:02:15,827 Herregud... 441 01:02:40,244 --> 01:02:44,244 Hvis du giver mig drage�jet, - 442 01:02:44,411 --> 01:02:47,077 - v�lger jeg m�ske - 443 01:02:47,244 --> 01:02:50,702 - at lade dig d� hurtigt. 444 01:02:50,869 --> 01:02:52,536 G� ad helvede til! 445 01:03:21,536 --> 01:03:24,494 Damodar! 446 01:03:31,494 --> 01:03:35,619 Du plejer ellers at komme til tiden. 447 01:03:37,619 --> 01:03:40,286 Hvor er drage�jet? 448 01:03:47,286 --> 01:03:51,911 - Det har jeg. - Har du? 449 01:03:52,077 --> 01:03:54,744 Vis mig det! 450 01:03:58,661 --> 01:04:02,619 Hvis du slipper ham, f�r du det. 451 01:04:08,327 --> 01:04:10,744 Nej, Snails! 452 01:04:41,327 --> 01:04:44,619 G�r det let for dig selv... 453 01:04:44,827 --> 01:04:48,327 Giv mig det, der er mit. 454 01:04:51,244 --> 01:04:55,286 - Aldrig! - Du er lige s� st�dig som din ven. 455 01:04:59,285 --> 01:05:01,077 Javel. 456 01:05:02,452 --> 01:05:04,869 Du har truffet dit valg. 457 01:05:10,994 --> 01:05:13,077 Kom s�, Ridley! 458 01:05:17,077 --> 01:05:19,160 Til Norda! 459 01:05:23,077 --> 01:05:27,244 Kom nu, Ridley! 460 01:05:55,285 --> 01:05:59,952 R�det har voteret. De skal adlyde os. 461 01:06:00,119 --> 01:06:05,577 - Indser De f�lgerne af Deres valg? - Nu ikke s� nedladende, Azmath. 462 01:06:05,702 --> 01:06:09,660 Jeg forst�r det skam alt for vel. 463 01:06:10,327 --> 01:06:14,994 Ja, jeg overtr�der loven, n�r jeg trodser r�det. 464 01:06:15,160 --> 01:06:20,535 Hvis jeg gav jer dette scepter, ville forbrydelsen v�re endnu st�rre, - 465 01:06:20,702 --> 01:06:26,202 - for det ville v�re at handle imod min samvittighed og vort folk. 466 01:06:27,910 --> 01:06:34,410 Har De glemt, at r�det blev nedsat for at beskytte Izmers folk? 467 01:06:34,577 --> 01:06:38,702 Sp�rg Dem selv, om De g�r det. 468 01:06:38,910 --> 01:06:41,452 Nej, siger jeg. 469 01:06:41,619 --> 01:06:46,327 De t�nker kun p� Dem selv, ikke p� folket. 470 01:06:46,494 --> 01:06:53,035 Tvinger Deres Majest�t landet ud i borgerkrig for folkets skyld? 471 01:06:53,202 --> 01:06:57,035 Han overtalte jer til at tage scepteret fra mig - 472 01:06:57,202 --> 01:07:01,369 - for at g�re landet s�rbart. 473 01:07:01,535 --> 01:07:08,160 N�r han er f�rdig med mig, st�r r�det m�ske for tur. 474 01:07:11,535 --> 01:07:17,410 Krig gavner ingen, Profion, og jeg mods�tter mig det. 475 01:07:17,577 --> 01:07:22,619 Men hvis det er n�dvendigt for at give folket dets frihed, - 476 01:07:22,785 --> 01:07:26,869 - s� er ingen pris for h�j for at n� det m�l. 477 01:07:27,077 --> 01:07:30,660 H�rte I det? 478 01:07:30,827 --> 01:07:34,077 Hun kr�nker vore h�jeste love - 479 01:07:34,244 --> 01:07:39,744 - og fors�ger at kue os ved at true os med krig. 480 01:07:39,910 --> 01:07:43,744 Alle Izmers indbyggere, menigmand og magikere - 481 01:07:43,910 --> 01:07:50,202 - har samme ret til velstand. I min egenskab af kejserinde - 482 01:07:50,369 --> 01:07:57,327 - befaler jeg, at vores land skal styres s�ledes fremover. 483 01:07:57,494 --> 01:07:59,702 Smukke ord. 484 01:07:59,827 --> 01:08:06,535 K�re venner, jeg advarede jer om, at dette st�dige barn - 485 01:08:06,702 --> 01:08:10,452 - ville trodse og knuse jer. 486 01:08:10,619 --> 01:08:17,952 Hun er for ung til at forst�, at ikke alt kan forandres. 487 01:08:18,119 --> 01:08:21,535 Idealisme er barnligt, - 488 01:08:21,702 --> 01:08:26,619 - og et barn er uegnet til at regere et rige. 489 01:08:26,785 --> 01:08:32,243 Jeg sp�rger for sidste gang: B�jer De Dem for r�dets beslutning - 490 01:08:32,410 --> 01:08:35,327 - og overdrager Deres scepter? 491 01:08:35,493 --> 01:08:40,202 Jeg beder dig finde visdommen til at forst�, - 492 01:08:40,368 --> 01:08:45,952 - at den vej, jeg foresl�r for Izmer, er den rette. 493 01:08:46,993 --> 01:08:50,452 Jeg vil ikke kriges med dig, - 494 01:08:50,577 --> 01:08:57,410 - men jeg overlader ikke Izmer i h�nderne p� en skrupell�s svindler! 495 01:08:58,993 --> 01:09:05,077 Tr�f det valg, De vil, men vid dette: 496 01:09:05,243 --> 01:09:07,827 Jeg er ikke bange. 497 01:09:22,868 --> 01:09:25,952 Sikke en vidunderlig forestilling. 498 01:09:26,118 --> 01:09:28,702 Mine venner, sp�rg jer selv: 499 01:09:28,910 --> 01:09:33,952 Vil vi finde os i, at vort rige bliver �delagt af et barn? 500 01:09:34,118 --> 01:09:37,077 Nej! 501 01:09:37,243 --> 01:09:41,743 - Er det ikke p� tide at handle? - Jo. 502 01:09:42,452 --> 01:09:48,493 Ned med tyrannen, og lad krigen bryde ud! 503 01:10:17,702 --> 01:10:20,535 Hvad laver han? 504 01:10:21,535 --> 01:10:25,202 - Bruger han en trylleformular? - Vent. 505 01:10:54,160 --> 01:10:57,285 Goddag, Ridley. 506 01:10:57,993 --> 01:11:05,077 - Hvordan bar du dig ad? - Elverfolket beh�ver ingen formular. 507 01:11:05,243 --> 01:11:08,868 I anvender magi. 508 01:11:09,077 --> 01:11:11,493 Vi er en del af den. 509 01:11:13,410 --> 01:11:18,535 - En del af magien? - Det er alle, selv dragerne. 510 01:11:18,702 --> 01:11:23,285 Desv�rre anvender menneskene kun dens �del�ggende kraft. 511 01:11:26,035 --> 01:11:30,493 - Jeg dr�mte... - Du s� en drage blive f�dt. 512 01:11:30,618 --> 01:11:35,118 Det var utroligt. Det eksploderede af liv omkring den. 513 01:11:35,285 --> 01:11:40,118 Som det sig b�r. N�r drager f�des, f�rer de ny magi med sig. 514 01:11:40,327 --> 01:11:43,202 Magi er vores verdens livskraft. 515 01:11:43,327 --> 01:11:49,368 Den holder naturen og alt det, der omgiver os, i balance. 516 01:11:53,118 --> 01:11:59,410 - Hvad s�, hvis mange drager d�r? - S� visner livet bort. 517 01:11:59,576 --> 01:12:02,285 Balancen bliver forstyrret. 518 01:12:03,535 --> 01:12:06,785 Staven? 519 01:12:06,993 --> 01:12:12,993 Du og dine landsm�nd er p� nippet til at �del�gge magien - 520 01:12:13,160 --> 01:12:15,368 - med den stav, I leder efter. 521 01:12:15,535 --> 01:12:20,993 Staven er skabt af mennesker og unaturlig. 522 01:12:21,160 --> 01:12:23,493 Den m� ikke forstyrres. 523 01:12:27,243 --> 01:12:29,701 Du m� hvile dig. 524 01:12:56,743 --> 01:13:00,660 Det g�r mig ondt med Snails. 525 01:13:00,868 --> 01:13:03,576 Ja. 526 01:13:03,743 --> 01:13:06,701 Sikkert. 527 01:13:10,368 --> 01:13:15,743 - Han d�de i en god sags tjeneste. - En god sag? 528 01:13:17,035 --> 01:13:20,451 Hvad er det for en sag? 529 01:13:20,618 --> 01:13:24,035 Kejserinden mod Profion? 530 01:13:26,326 --> 01:13:28,618 Politik... 531 01:13:29,493 --> 01:13:32,826 Det interesserer mig ikke l�ngere. 532 01:13:34,660 --> 01:13:39,285 Jeg vil ikke d� i en magtkamp mellem to gr�dige magikere. 533 01:13:39,451 --> 01:13:42,826 - Du tager fejl. - Nej, du tager fejl, magiker! 534 01:13:43,035 --> 01:13:46,201 Du har aldrig v�ret n�dt til at leve p� den anden side. 535 01:13:46,368 --> 01:13:51,785 Snails havde ret: Vi kan ikke lave om p� noget. Jeg skulle have h�rt efter. 536 01:13:51,993 --> 01:13:55,660 Ikke alle magikere er onde. Jeg er ikke. 537 01:13:56,660 --> 01:13:59,410 Jeg er ikke! 538 01:14:00,410 --> 01:14:03,618 Vil du h�re en hemmelighed, Ridley? 539 01:14:03,785 --> 01:14:09,410 Kejserinden satser alt i sin kamp for forandring. 540 01:14:09,576 --> 01:14:13,285 Som om hun har noget at frygte. 541 01:14:13,951 --> 01:14:17,535 Du er s� naiv. 542 01:14:17,701 --> 01:14:21,451 Hun s�tter alt p� spil for at forandre systemet. 543 01:14:21,618 --> 01:14:26,826 Profion vil styrte hende, fordi hun synes, alle skal v�re lige. 544 01:14:27,035 --> 01:14:32,076 Hun fors�ger at lave om p� det, du hader s� inderligt. 545 01:14:34,118 --> 01:14:37,910 Det var det, Snails d�de for. 546 01:14:52,076 --> 01:14:57,701 Da Vildan fortalte, hvad der ville ske med kejserinden, - 547 01:14:57,910 --> 01:15:02,285 - ville jeg g�re alt for at hj�lpe hende. 548 01:15:02,451 --> 01:15:08,993 Jeg fattede ikke, hvorfor hun syntes, menigmand skulle v�re ligesom os. 549 01:15:11,618 --> 01:15:14,160 Men nu... 550 01:15:14,326 --> 01:15:17,493 ...efter at have v�ret sammen med dig og set, - 551 01:15:17,660 --> 01:15:23,326 - hvordan det altid lykkes dig at finde en udvej, - 552 01:15:23,493 --> 01:15:27,868 - s� forst�r jeg, at kejserinden har ret. 553 01:15:30,868 --> 01:15:33,534 K�re Ridley. 554 01:15:33,701 --> 01:15:38,493 Hj�lp mig med at vise, at vi ikke er ligesom dem. 555 01:15:44,201 --> 01:15:47,243 Af en magiker at v�re... 556 01:15:51,076 --> 01:15:53,701 ...s� er du ret kvik. 557 01:16:32,076 --> 01:16:34,659 Det vil beskytte dig. 558 01:16:35,576 --> 01:16:38,118 Tak. 559 01:16:57,284 --> 01:17:00,826 Er han klar over sit fulde potentiale? 560 01:17:00,993 --> 01:17:06,493 Ikke endnu, men det skal han nok blive. 561 01:17:14,159 --> 01:17:18,534 Vi er fremme ved indgangen til fangek�lderen. 562 01:17:28,034 --> 01:17:29,534 Hvad skete der? 563 01:17:31,326 --> 01:17:33,951 Hvad er det? 564 01:17:34,118 --> 01:17:38,826 En slags kraftmur. Jeg har aldrig set den slags magi f�r. 565 01:17:44,701 --> 01:17:49,034 Det var meningen, at kun du skulle g� igennem. 566 01:17:52,409 --> 01:17:55,576 S� m� jeg vel g� alene. 567 01:17:56,076 --> 01:17:58,743 Ridley... 568 01:18:00,326 --> 01:18:05,993 - V�r forsigtig. - Bare rolig. Jeg klarer mig. 569 01:19:12,451 --> 01:19:16,409 Sk�nt... Hvad s� nu? 570 01:20:58,451 --> 01:21:01,576 Undskyld, Snails. 571 01:21:25,326 --> 01:21:28,701 Endelig. En magiker, der fik sin bekomst. 572 01:21:29,326 --> 01:21:32,951 Hvorfor forstyrrer du Savrilles stav? 573 01:21:34,992 --> 01:21:38,451 For at redde Izmer. 574 01:21:38,617 --> 01:21:43,701 - Hvem... eller hvad er du? - Jeg er Savrille. 575 01:21:43,867 --> 01:21:48,867 Stavens skaber. Ford�mt, fordi jeg ville beherske de r�de drager. 576 01:21:49,076 --> 01:21:54,742 D�mt til denne sk�rsild, indtil en, der er staven v�rdig, tager den. 577 01:21:54,909 --> 01:21:57,117 Du er s�dan et menneske. 578 01:21:59,784 --> 01:22:02,867 Findes der s�danne mennesker? 579 01:22:03,784 --> 01:22:07,367 Det skal jeg finde ud af. 580 01:22:07,534 --> 01:22:13,367 Den, der ud�ver stavens magt, g�r en grum sk�bne i m�de. 581 01:22:13,492 --> 01:22:19,159 Dens ondskab kan kun oph�ves, hvis fortryllelsen oph�ves. 582 01:22:19,326 --> 01:22:25,159 - Hvordan bryder jeg fortryllelsen? - Det m� du selv finde ud af. 583 01:23:38,825 --> 01:23:43,034 Kejserinden har sat sine drager ind. 584 01:23:45,367 --> 01:23:50,784 St� ikke der og glo p� dem. Sl� dem ihjel, f�r de tager os. 585 01:23:52,575 --> 01:23:54,784 Fyr! 586 01:24:17,867 --> 01:24:21,200 Op! G�r klar til at �bne ild. 587 01:24:22,992 --> 01:24:25,825 Sigt p� vingerne, idioter! 588 01:24:28,825 --> 01:24:30,867 Fyr! 589 01:24:53,284 --> 01:24:55,034 Hvad har jeg gjort? 590 01:25:00,659 --> 01:25:03,325 Kom til mig. 591 01:25:24,409 --> 01:25:27,367 Jeg har fundet staven... 592 01:25:27,617 --> 01:25:30,659 Tak, fordi du sparede mig besv�ret. 593 01:25:45,242 --> 01:25:48,867 Det f�les godt, ikke? 594 01:25:49,075 --> 01:25:54,867 Husk, at din dumhed og st�dighed gjorde det af med din tyvagtige ven. 595 01:25:55,034 --> 01:26:01,700 Pas nu p�, at resten af din vennekreds ikke bliver udryddet. 596 01:26:06,408 --> 01:26:11,533 N�, jeg skar i hende. Hvor synd. 597 01:26:11,658 --> 01:26:15,325 - Lad hende v�re! - Giv mig staven. 598 01:26:16,533 --> 01:26:21,033 - Lader du dem s� slippe? - G�r det ikke, Ridley. 599 01:26:24,492 --> 01:26:26,950 Jeg giver dig mit �resord. 600 01:26:52,742 --> 01:26:56,617 - Endelig. - Du lovede at slippe dem fri. 601 01:27:00,950 --> 01:27:03,825 Jeg l�j. Sl� dem ihjel! 602 01:27:07,283 --> 01:27:09,658 Langsomt. 603 01:28:00,075 --> 01:28:03,325 Nej, Ridley. 604 01:28:26,117 --> 01:28:29,617 Giv mig den! 605 01:28:36,658 --> 01:28:41,033 De lovede at slippe mig fri. 606 01:28:48,200 --> 01:28:51,575 Hvad med mit hoved? 607 01:29:08,117 --> 01:29:10,200 De kommer! 608 01:29:14,283 --> 01:29:17,658 Kom, Damodar. Mod Sumdalls tag. 609 01:29:31,366 --> 01:29:33,408 Fyr! 610 01:30:03,533 --> 01:30:07,575 Min sk�bne... 611 01:30:10,658 --> 01:30:13,200 Kom til mig! 612 01:30:20,283 --> 01:30:22,116 Damodar! 613 01:31:21,200 --> 01:31:26,325 N�, jeg skar i dig. Hvor synd. 614 01:32:27,700 --> 01:32:34,866 De kan flygte, Deres Majest�t, men De kan ikke undslippe. 615 01:32:36,866 --> 01:32:41,450 Lad deres blod regne ned fra himlen. 616 01:32:52,991 --> 01:32:58,991 Det skal du f� betalt. Troede du, du kunne ber�ve mig min sk�bne? 617 01:33:00,283 --> 01:33:05,033 Jeg har en ny sk�bne til dig, fuld af smerte. 618 01:33:06,116 --> 01:33:11,491 En ny slags smerte og nye sanser at opleve den med. 619 01:33:11,658 --> 01:33:14,116 Medmindre jeg dr�ber dig f�rst. 620 01:33:15,074 --> 01:33:18,866 Det her skal nok blive forn�jeligt. 621 01:33:38,991 --> 01:33:43,116 Ikke s�rlig begavet, unge Ridley. Det var hyggeligt at sludre, - 622 01:33:43,283 --> 01:33:46,324 - men nu er din sidste time kommet. 623 01:34:03,991 --> 01:34:07,449 Den lille spejder. 624 01:34:08,991 --> 01:34:14,366 Du, magiker, hvorfor k�mper du ikke mod en j�vnbyrdig? 625 01:34:17,241 --> 01:34:22,241 Tror du, du kan bruge den der, din lille indbrudstyv? 626 01:34:42,158 --> 01:34:44,449 Det er umuligt. 627 01:34:44,658 --> 01:34:48,283 Giv ham, Ridley. Sl� ham ihjel! 628 01:35:06,491 --> 01:35:08,699 Nej! 629 01:35:11,116 --> 01:35:14,158 Jeg vil ikke v�re som dig. 630 01:35:19,533 --> 01:35:22,908 Hvad har du gjort? 631 01:35:23,074 --> 01:35:25,241 Profion... 632 01:35:27,283 --> 01:35:30,908 Deres Majest�t. 633 01:35:35,199 --> 01:35:40,991 - Det er forbi, Profion. - Slaget er m�ske, Deres Majest�t. 634 01:35:41,158 --> 01:35:43,199 M�ske. 635 01:35:44,366 --> 01:35:48,199 Men ikke krigen! 636 01:37:04,366 --> 01:37:06,699 Tak. 637 01:37:06,907 --> 01:37:09,824 Norda. 638 01:37:34,574 --> 01:37:37,991 Izmers folk... 639 01:37:38,157 --> 01:37:43,782 Endelig kan jeg forkynde, at I alle er lige. 640 01:37:43,991 --> 01:37:47,574 Lad festlighederne begynde! 641 01:38:02,782 --> 01:38:07,741 H�rte du det, makker? Det er for dig. 642 01:38:11,032 --> 01:38:15,074 Det bliver ikke det samme uden dig. 643 01:38:15,241 --> 01:38:17,532 Det m� jeg bare v�nne mig til. 644 01:38:19,407 --> 01:38:23,824 Hvor du end befinder dig, - 645 01:38:24,032 --> 01:38:27,782 - skal du vide, at du gjorde en indsats. 646 01:38:29,366 --> 01:38:32,741 Du var med til at skabe forandring. 647 01:38:45,324 --> 01:38:50,032 S� fik du den til sidst. Den store bel�nning. 648 01:38:58,449 --> 01:39:03,116 Jeg m� af sted. Jeg skal nemlig sl�s til ridder. 649 01:39:03,282 --> 01:39:08,074 Frelseren Ridley... Hvad siger du s�? 650 01:39:13,616 --> 01:39:16,741 Jeg kommer til at savne dig, makker. 651 01:40:06,449 --> 01:40:11,074 Betvivl ikke din gave. Din ven venter p� dig. 652 01:41:06,240 --> 01:41:09,782 Tekstning: SDI Media Denmark 50692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.