Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,750 --> 00:00:40,917
Izmer har l�nge v�ret
et splittet rige.
2
00:00:41,125 --> 00:00:45,500
Det regeres af magikerne,
en elite, der mestrer magi.
3
00:00:45,667 --> 00:00:51,667
Det j�vne folk,
der ikke mestrer magi, er tr�lbundet.
4
00:00:51,833 --> 00:00:54,917
Izmers unge kejserinde Savina -
5
00:00:55,125 --> 00:00:58,667
- �nsker lighed og fremgang for alle.
6
00:00:58,833 --> 00:01:03,833
Men den onde magiker Profion
har andre planer.
7
00:03:09,333 --> 00:03:12,083
Endelig!
8
00:03:13,666 --> 00:03:16,500
Kom, Damodar.
9
00:03:25,166 --> 00:03:27,375
Slip ham.
10
00:04:04,125 --> 00:04:07,708
Du tilh�rer mig nu.
11
00:04:08,833 --> 00:04:12,291
Kom til mig!
12
00:04:21,416 --> 00:04:24,833
Jeg sagde jo, at det var muligt.
13
00:04:25,000 --> 00:04:28,291
De besidder de ud�deliges magt.
14
00:04:29,208 --> 00:04:31,708
De behersker dragerne.
15
00:04:31,875 --> 00:04:35,500
Med drageh�ren kan jeg
knuse kejserinden -
16
00:04:35,666 --> 00:04:39,666
- og tilrane mig det,
der retteligen er mit!
17
00:04:39,875 --> 00:04:45,375
Det bryder du dig ikke om, hvad?
Godt! Jeg har brug for din vrede.
18
00:04:45,541 --> 00:04:48,208
Kom her.
19
00:04:48,708 --> 00:04:51,291
F�lg efter mig.
20
00:04:51,458 --> 00:04:54,250
F�lg efter mig.
21
00:04:54,416 --> 00:04:56,500
F�lg efter mig, sagde jeg!
22
00:05:25,791 --> 00:05:29,125
Hvad nu, Profion?
23
00:05:29,291 --> 00:05:32,291
Vi m� lave om p� vores planer.
24
00:05:32,458 --> 00:05:36,083
Kald magikernes r�d sammen.
25
00:05:36,249 --> 00:05:39,624
De skal f� ny viden
om kejserinden, -
26
00:05:39,833 --> 00:05:42,958
- der vil give dem
stof til eftertanke.
27
00:05:43,124 --> 00:05:45,874
Skal ske.
28
00:05:56,416 --> 00:06:01,541
Et af deres syge magiske
eksperimenter er sl�et fejl.
29
00:06:01,749 --> 00:06:05,124
Hvorfor skyder du altid skylden
p� magikerne?
30
00:06:05,291 --> 00:06:11,124
Hvorn�r s� du sidst en flod ant�nde?
De giver ikke en d�jt for menneskeliv.
31
00:06:11,291 --> 00:06:15,624
Gid, jeg kunne f� dem
ned med nakken.
32
00:06:15,791 --> 00:06:21,499
Ridley, den store frelser.
Den er go'!
33
00:06:21,666 --> 00:06:26,333
Ridley, du kan ikke lave om
p� tingenes tilstand.
34
00:06:26,499 --> 00:06:29,041
Nogle er rige, andre fattige.
35
00:06:29,208 --> 00:06:35,333
Og apropos rigdom,
s� skal vi snart have l�n.
36
00:06:36,499 --> 00:06:42,374
- Magiskolen.
- Er du rigtig klog?
37
00:06:42,541 --> 00:06:47,208
Vi bryder ind p� magiskolen.
Vagterne er optaget af branden.
38
00:06:47,374 --> 00:06:50,499
- Nej.
- Tag det som en udfordring, Snails.
39
00:06:50,666 --> 00:06:53,874
T�nk p�, hvad vi kan finde.
40
00:06:54,041 --> 00:06:58,499
Hvis vi klarer det, bliver alle andre
tyve i Sumdall gr�nne af misundelse.
41
00:06:58,833 --> 00:07:00,916
Stol p� mig.
42
00:07:06,999 --> 00:07:12,291
Jeg har sv�rt ved at forestille mig,
at kejserinden vil opl�se r�det.
43
00:07:12,458 --> 00:07:18,041
Azmath, din loyalitet er prisv�rdig.
Vi har set kejserinden vokse op -
44
00:07:18,208 --> 00:07:23,666
- og h�rt hendes synspunkter
om "uretf�rdigheden" her til lands.
45
00:07:23,833 --> 00:07:28,999
Hun er ung. Ungdommen styres
af hjertet, ikke af forstanden.
46
00:07:29,166 --> 00:07:34,666
Med tiden vil hun indse,
at forandring ikke er mulig.
47
00:07:34,874 --> 00:07:39,583
M�ske nok,
men t�r du l�be risikoen?
48
00:07:39,791 --> 00:07:43,541
Hendes revolution�re ideer
har sl�et rod blandt folket.
49
00:07:43,708 --> 00:07:46,708
Hendes indflydelse vil vokse.
50
00:07:46,916 --> 00:07:51,916
Hun l�rer sig snart
at beherske sit scepters magt.
51
00:07:52,124 --> 00:07:58,166
Og s� vil hun tvinge os
til at gennemf�re forandringer.
52
00:07:58,333 --> 00:08:01,208
Hvad foresl�r du, Profion?
53
00:08:01,374 --> 00:08:06,916
Jeg foresl�r i al ydmyghed,
at vi stemmer om, -
54
00:08:07,083 --> 00:08:13,583
- hvorvidt scepteret skal fratages
kejserinden for Izmers skyld.
55
00:08:13,791 --> 00:08:18,916
Fratag hende scepteret og g�r
en ende p� den revolution�re trussel.
56
00:08:22,124 --> 00:08:24,874
S�t, hun ikke indvilger.
57
00:08:25,041 --> 00:08:31,624
Det vil blot �benbare
hendes sande hensigter.
58
00:08:31,833 --> 00:08:36,541
S� m� vi g�re,
hvad der er n�dvendigt -
59
00:08:36,749 --> 00:08:43,124
- for at beskytte Izmers styrke
og sammenhold.
60
00:08:43,291 --> 00:08:46,083
Hvad siger I?
61
00:08:58,791 --> 00:09:04,707
- Kan han vende r�det imod mig?
- Ja, ved at spille p� deres frygt.
62
00:09:04,874 --> 00:09:07,249
Deres frygt for forandring.
63
00:09:07,416 --> 00:09:12,082
Jamen mine forslag
kommer folket til gode, Vildan.
64
00:09:12,249 --> 00:09:17,332
Alle har ret til frihed og lighed,
b�de menigmand og magiker.
65
00:09:17,499 --> 00:09:20,707
Det siger mit inderste mig.
66
00:09:20,874 --> 00:09:26,874
Jeg er rede til at d�
for at f� det indf�rt i Izmer.
67
00:09:27,041 --> 00:09:32,207
- Hvordan skal jeg standse Profion?
- Du m� narre ham.
68
00:09:32,374 --> 00:09:39,582
Jeg har l�nge s�gt efter et gammelt
artefakt ved navn Savrilles stav.
69
00:09:39,749 --> 00:09:44,124
Den har samme magt som dit scepter,
dog med en tilf�jelse.
70
00:09:44,291 --> 00:09:47,041
Den behersker de r�de drager.
71
00:09:47,207 --> 00:09:51,499
Har du den, kan du roligt
overdrage r�det dit scepter.
72
00:09:54,249 --> 00:09:56,707
Jeg m� finde Savrilles stav!
73
00:09:56,957 --> 00:10:00,957
S� kan jeg styrte hende -
74
00:10:01,124 --> 00:10:05,582
- og hendes t�belige r�dgivere.
75
00:10:05,749 --> 00:10:09,541
Hvad befaler De, min herre?
76
00:10:12,457 --> 00:10:15,499
Afl�g magiskolen en visit.
77
00:10:15,666 --> 00:10:22,166
Overtal vor ven Vildan til at give dig
skriftrullen og kom herhen med den.
78
00:10:25,999 --> 00:10:28,166
Damodar...
79
00:10:28,332 --> 00:10:33,999
S�rg for, at han ikke kan give
vor unge kejserinde flere r�d.
80
00:10:37,457 --> 00:10:39,541
Kom, min ven.
81
00:10:46,041 --> 00:10:49,374
- Hvorfor skal det v�re s� h�jt?
- Slip, Snails.
82
00:10:49,541 --> 00:10:52,999
Kan vi ikke bryde ind
i stueetagen n�ste gang?
83
00:10:53,166 --> 00:10:55,791
Vi kan n�rmest udplyndre Gud her.
84
00:10:55,957 --> 00:10:58,541
- Kom nu!
- Du sagde, det var let.
85
00:10:58,749 --> 00:11:03,957
- Jeg sagde, at det ikke var umuligt.
- Det sagde du om hobbittens hus.
86
00:11:04,124 --> 00:11:07,416
Hvem fangede han? Mig.
Hvem t�vede han? Mig.
87
00:11:07,582 --> 00:11:10,541
- Hopper du?
- Griber du mig?
88
00:11:10,749 --> 00:11:14,207
- Lover du det?
- Ja. Hop s�.
89
00:11:18,582 --> 00:11:20,791
Undskyld.
90
00:11:20,916 --> 00:11:25,207
- Jeg h�rte noget.
- Det var mig, der styrtede ned.
91
00:11:28,332 --> 00:11:30,999
Det kalder jeg en drage!
92
00:11:34,499 --> 00:11:37,374
Nu k�rer det for os.
93
00:11:37,874 --> 00:11:40,624
Kom s� i sving.
94
00:11:49,582 --> 00:11:54,416
Hvis kejserinden t�mmer dragerne
med sit scepter, -
95
00:11:54,582 --> 00:11:57,457
- udr�ber Profion hende til tyran.
96
00:11:57,624 --> 00:12:00,749
Vi m� f� Profion
til at blotte sit sande jeg.
97
00:12:00,957 --> 00:12:04,916
- Hvor er den henne?
- Her.
98
00:12:05,082 --> 00:12:08,999
- Satte du den p� plads?
- Ja.
99
00:12:09,166 --> 00:12:13,666
Hvorfor st�r den p� alkymihylden?
100
00:12:13,874 --> 00:12:19,332
Den skal st� under "dragologi".
Den skal v�re her.
101
00:12:19,457 --> 00:12:23,916
Her er den. Rub dig lidt, Marina.
102
00:12:24,082 --> 00:12:29,874
Kejserinden har kun tre dage,
s� skal hun give scepteret fra sig.
103
00:12:30,041 --> 00:12:34,332
- Undskyld.
- Situationen er meget alvorlig.
104
00:12:34,499 --> 00:12:39,665
Jeg m� kunne udrette mere
end at flytte rundt p� b�ger.
105
00:12:39,874 --> 00:12:45,874
Hvis du er t�lmodig og fokuseret,
er du til stor hj�lp.
106
00:12:46,040 --> 00:12:48,707
Ja, ja.
107
00:12:56,124 --> 00:13:01,457
Den skriftrulle er umulig at afkode.
Den er beskyttet af urmagi.
108
00:13:01,624 --> 00:13:05,915
Hent nogle manticorevinger.
109
00:13:12,457 --> 00:13:16,165
- Hvad er det?
- En dragetand.
110
00:13:16,332 --> 00:13:19,832
- Stil den tilbage.
- Hvad s� med en guldtand?
111
00:13:19,999 --> 00:13:23,415
For stor. Stil den tilbage.
112
00:13:34,499 --> 00:13:37,499
Snails!
113
00:13:38,040 --> 00:13:40,124
Her.
114
00:13:41,999 --> 00:13:45,499
- Hvorfor gjorde du det?
- Saml den op.
115
00:13:45,665 --> 00:13:51,124
Har du ikke nok af dem derhjemme?
116
00:13:52,165 --> 00:13:54,999
Vi bliver rige.
117
00:13:55,165 --> 00:14:00,207
- Ved du, hvor meget den er v�rd?
- Ikke pille, Snails!
118
00:14:05,290 --> 00:14:09,915
Fors�gsdyrene er sluppet ud igen.
G� op og se efter, Marina.
119
00:14:14,874 --> 00:14:17,249
Rolig, Snails.
120
00:14:19,332 --> 00:14:22,207
Det er en illusion.
121
00:14:22,374 --> 00:14:26,915
- Det vidste jeg da godt.
- Niks pille, forst�et?
122
00:14:30,707 --> 00:14:33,915
Hvad laver I?
123
00:14:36,540 --> 00:14:40,290
Vi g�r rent.
124
00:14:40,457 --> 00:14:45,874
I g�r vist rent bord!
I kommer for at udplyndre os.
125
00:14:53,249 --> 00:14:59,249
- Hun har forhekset os.
- Kun s�dan f�r hun fat p� fyrene.
126
00:14:59,457 --> 00:15:04,582
Jeg m�tte forhekse mig selv,
hvis jeg ville have fat i dig.
127
00:15:04,790 --> 00:15:07,082
- Den var go'.
- I ryger ned i fangek�lderen.
128
00:15:07,249 --> 00:15:11,665
- �v.
- Tak, fordi du f�r mig halshugget.
129
00:15:11,874 --> 00:15:14,040
Det bliver en forbedring.
130
00:15:15,790 --> 00:15:21,790
- I magikere er �h s� intelligente.
- Apropos intelligens...
131
00:15:21,957 --> 00:15:26,957
Hvem bryder ind i magiskolen?
Enten er I snotdumme eller...
132
00:15:27,124 --> 00:15:29,957
Eller hvad?
133
00:15:31,415 --> 00:15:33,624
Lester!
134
00:15:36,124 --> 00:15:41,207
Udpeg skriftrullen for mig,
ellers f�r du en smertefuld d�d.
135
00:15:41,374 --> 00:15:43,332
Aldrig!
136
00:15:59,624 --> 00:16:03,832
Du har lige sl�et lederen
af den Blodr�de Brigade ud!
137
00:16:05,290 --> 00:16:08,332
Til Sumdalls gader.
138
00:16:08,498 --> 00:16:12,540
Efter dem, t�ber!
139
00:16:16,540 --> 00:16:19,540
Fedt trick.
140
00:16:19,748 --> 00:16:23,457
- Nej, den anden vej.
- Pas p�!
141
00:16:30,915 --> 00:16:33,748
Vi er eksperter i at stikke af.
142
00:16:39,498 --> 00:16:42,873
- Hvad er det?
- L�sn rebet, s� jeg kan g�re noget.
143
00:16:45,582 --> 00:16:48,873
Kan man aldrig f� lidt fred og ro?
144
00:16:49,040 --> 00:16:51,832
Jeg burde...
145
00:16:57,248 --> 00:16:59,582
Uha da da.
146
00:16:59,790 --> 00:17:02,790
- Det skulle du ikke have gjort.
- Tjek d�ren!
147
00:17:19,332 --> 00:17:23,790
- F�lg efter mig.
- Jeg vil ikke svines til...
148
00:17:32,790 --> 00:17:39,207
Post�r vagter
ved alle kloakind- og udgange.
149
00:17:39,373 --> 00:17:44,332
I skal fange dem... nu.
150
00:17:47,915 --> 00:17:51,332
Marina Pretensa, magikerl�rling, -
151
00:17:51,498 --> 00:17:55,873
- er efterlyst for det brutale mord
p� Vildan Vildir...
152
00:17:56,040 --> 00:17:59,415
- Det passer ikke!
- De f�r os buret inde.
153
00:17:59,582 --> 00:18:03,873
De kan ikke bure mig,
en aristokrat og magiker, inde.
154
00:18:04,040 --> 00:18:08,790
En magiker p� lavt niveau kan ofres.
Du er i princippet v�rdil�s.
155
00:18:08,957 --> 00:18:14,290
Det her er latterligt! Jeg g�r til
myndighederne... Nej, det g�r ikke.
156
00:18:14,457 --> 00:18:18,498
De smider dig i f�ngsel
og torterer dig, til du tilst�r.
157
00:18:18,665 --> 00:18:24,082
Fort�l os det hele. Vi er
trods alt dine "medsammensvorne".
158
00:18:25,290 --> 00:18:29,040
Godt, f�lg med!
159
00:18:45,998 --> 00:18:51,123
Du lod et pigebarn stikke af...
160
00:18:52,165 --> 00:18:54,623
...med skriftrullen.
161
00:18:54,832 --> 00:19:01,665
Og nu er Norda, kejserindens
bedste spejder, efter hende.
162
00:19:01,873 --> 00:19:06,540
Men du siger,
jeg ikke skal v�re nerv�s?
163
00:19:06,748 --> 00:19:09,332
Det var en fejltagelse.
164
00:19:09,498 --> 00:19:12,790
Det skal ikke gentage sig.
165
00:19:12,957 --> 00:19:15,623
Det har du ret i.
166
00:19:16,748 --> 00:19:18,457
Af denne grund.
167
00:19:59,915 --> 00:20:03,706
En ledsager p� din rejse.
168
00:20:03,873 --> 00:20:08,165
S� du ikke beg�r flere fejltagelser.
169
00:20:09,206 --> 00:20:13,998
N�r du giver mig staven,
skal jeg s�rge for, at han...
170
00:20:14,165 --> 00:20:17,456
...eller det, forsvinder.
171
00:20:19,123 --> 00:20:23,540
M� jeg foresl�, -
172
00:20:23,706 --> 00:20:27,165
- at n�r I har
l�rt hinanden at kende, -
173
00:20:27,331 --> 00:20:32,373
- f�lger du efter kejserindens
spejder Norda. Hun kan sit kram.
174
00:20:32,540 --> 00:20:36,706
Hun f�rer dig
til vore venner og skriftrullen.
175
00:20:36,915 --> 00:20:40,081
Denne gang, Damodar...
176
00:20:40,248 --> 00:20:42,706
Skuf mig ikke.
177
00:21:20,206 --> 00:21:26,456
Hvis vi finder staven, overd�nger
kejserinden os alts� med guld?
178
00:21:27,706 --> 00:21:34,165
Guldet er ikke det vigtigste.
Vi m� redde vores rige.
179
00:21:34,331 --> 00:21:39,373
Jeg vil da bl�se p� riget.
Det tilgodeser bare magikerne.
180
00:21:39,540 --> 00:21:43,706
Og det siger en fyr,
der lever af at stj�le?
181
00:21:45,956 --> 00:21:48,623
Kender du til tyvenes �resbegreb?
182
00:21:48,831 --> 00:21:55,248
Vi er lovl�se, men viser hinanden
hensyn. Ulig de svigefulde magikere.
183
00:21:55,415 --> 00:22:02,415
Den slags simple vr�vl viser,
at menigmand virkelig er tarvelig.
184
00:22:03,706 --> 00:22:08,331
Vi g�r under jorden, Snails.
Hun kan selv finde staven.
185
00:22:08,498 --> 00:22:11,790
Som I vil.
186
00:22:16,581 --> 00:22:19,831
- Skulle I ikke g�?
- M� vi lige spise f�rst?
187
00:22:19,998 --> 00:22:23,123
V�rsgo.
188
00:22:30,748 --> 00:22:36,081
De r�de m�rker ligner l�sene
p� min fars tegninger af sine vogne.
189
00:22:36,248 --> 00:22:41,040
Det er en oldgammel skriftrulle,
ikke en tegning af en jumbe.
190
00:22:41,206 --> 00:22:46,081
Du har ikke forstand p� det.
Lad hellere mig se.
191
00:22:46,248 --> 00:22:50,165
- Hit med den.
- Han satte altid fingrene her.
192
00:22:50,331 --> 00:22:55,706
Og s� sagde han: "Alinor salla..."
Hvad var ordet nu?
193
00:22:55,915 --> 00:22:59,456
- Bidet.
- Bidet? Bedarra.
194
00:22:59,623 --> 00:23:03,498
Alinor salla bedarra!
195
00:23:08,248 --> 00:23:10,998
Jeg pr�vede da.
196
00:23:16,789 --> 00:23:20,873
Jeg vidste, han havde talent.
197
00:23:23,623 --> 00:23:27,331
Alinor salla bedarra!
198
00:23:52,373 --> 00:23:55,373
Hvis I lader dem undslippe, -
199
00:23:55,539 --> 00:24:02,539
- bliver jeres sk�bne v�rre
end det, der er overg�et mig.
200
00:24:02,748 --> 00:24:08,956
Der l� jeg p� ryggen,
svinebundet.
201
00:24:09,123 --> 00:24:14,414
En ork begyndte at prikke til mig
med sit spyd. Sikke noget m�g.
202
00:24:14,581 --> 00:24:17,581
Jeg t�nkte:
"Jeg har intet at miste."
203
00:24:17,789 --> 00:24:22,956
Jeg satte t�nderne i spyddet
og begyndte at tygge p� det.
204
00:24:27,706 --> 00:24:30,539
Gudesk�n!
205
00:24:34,456 --> 00:24:38,748
En elverpige? Du sp�ger.
206
00:24:38,956 --> 00:24:42,248
Elverpiger er kun skind og ben.
207
00:24:42,414 --> 00:24:46,914
Skaf dig en dejlig 110 kilos dv�rg.
208
00:24:47,081 --> 00:24:51,123
Med h�r p� hagen,
som du kan svinge dig i.
209
00:25:07,623 --> 00:25:10,539
Undskyld, stump.
210
00:25:13,206 --> 00:25:17,623
Hej, leder du efter nogen s�rligt, -
211
00:25:17,831 --> 00:25:22,206
- eller leder du bare efter... nogen?
212
00:25:23,248 --> 00:25:27,289
Jeg leder faktisk efter en som dig.
213
00:25:29,581 --> 00:25:34,331
Hvor heldigt,
for jeg ledte efter en som dig.
214
00:25:34,498 --> 00:25:40,789
Det m� vi fejre. Krov�rt,
en flaske af din bedste vin.
215
00:25:41,831 --> 00:25:45,123
Den billigste.
216
00:26:14,081 --> 00:26:17,123
Vent.
217
00:26:17,289 --> 00:26:19,956
Jeg vil have pigen.
218
00:26:34,122 --> 00:26:36,206
Fang dem!
219
00:26:36,372 --> 00:26:39,914
Hold inde med bejleriet. F�lg med!
220
00:26:43,164 --> 00:26:49,622
- Jeg er forelsket.
- Elverpiger synes, I er til grin.
221
00:27:00,706 --> 00:27:05,539
Jeg m� f� Ridley tilbage.
Bidet, bidet...
222
00:27:06,914 --> 00:27:11,164
- Den �nd var ikke til at stole p�.
- Han virkede da p�lidelig nok.
223
00:27:11,331 --> 00:27:14,539
Ridley...
224
00:27:16,039 --> 00:27:20,956
- Damodar er efter os.
- Snart har vi alle efter os.
225
00:27:21,122 --> 00:27:25,789
- Hvad mener du med alle?
- Hvad har du rodet os ud i?
226
00:27:25,956 --> 00:27:31,956
- Mig? Jamen...
- Ja, hvad har du rodet os ud i?
227
00:27:32,122 --> 00:27:37,581
�nden sagde, at den stav, vi leder
efter, var skyld i den store krig.
228
00:27:37,789 --> 00:27:41,497
- Er det alt?
- Ja.
229
00:27:41,664 --> 00:27:44,622
Har du mistet forstanden?
230
00:27:44,831 --> 00:27:51,289
- Hvad kan staven da?
- Den behersker de r�de drager.
231
00:27:51,456 --> 00:27:55,122
- Det lyder som en d�rlig id�.
- Det bliver bedre.
232
00:27:55,289 --> 00:27:59,831
Kortet f�rer til Dragetemplet. Der
kommer vi kun ind med drage�jet -
233
00:27:59,997 --> 00:28:03,497
- fra lederen af tyvelavet
i Antius City.
234
00:28:03,664 --> 00:28:08,122
- Xilus? Aldrig i livet.
- Jeg sagde jo, hun var sindssyg.
235
00:28:08,289 --> 00:28:12,331
Hun snakker bare
om Profion og kejserinden.
236
00:28:12,497 --> 00:28:16,622
De kan passe sig selv.
Vi holder bare lav profil.
237
00:28:16,831 --> 00:28:20,872
Bagefter vender vi tilbage
og udplyndrer alle. Kom s�.
238
00:28:21,039 --> 00:28:25,289
Der er et lille problem til.
239
00:28:27,622 --> 00:28:30,664
Hvad er det, Ridley?
240
00:28:33,872 --> 00:28:41,122
- Jeg lovede, at vi ville finde den.
- Hvad gik der af dig?
241
00:28:50,789 --> 00:28:53,747
Sig, det er l�gn!
242
00:28:53,914 --> 00:28:59,456
"Det her er vores store chance.
Vi bryder ind p� magiskolen."
243
00:28:59,622 --> 00:29:04,539
Det sagde du til mig.
Det her er for langt ude.
244
00:29:05,956 --> 00:29:11,372
Jeg har et nyt ord for dum: Ridley.
Jeg har aldrig h�rt noget s� ridleyt!
245
00:29:11,539 --> 00:29:13,914
Snails...
246
00:29:14,081 --> 00:29:17,914
Jeg forst�r godt, hvis du bliver her.
247
00:29:18,081 --> 00:29:22,706
M� jeg ikke f�lge med? Ridley...
248
00:29:22,831 --> 00:29:29,914
Jeg mener bare, at det m�ske
er en lidt for stor mundfuld for os.
249
00:29:30,081 --> 00:29:36,331
Snails, det drage�je, vi skal finde,
er en knytn�vestor rubin.
250
00:29:36,497 --> 00:29:38,956
Jeg vil ikke...
251
00:29:39,122 --> 00:29:42,831
- En knytn�vestor rubin?
- Hun viser os vej til den.
252
00:29:42,997 --> 00:29:48,331
S� stikker vi af med den.
Vi bliver rige!
253
00:29:48,497 --> 00:29:51,664
Stol p� mig.
254
00:29:51,831 --> 00:29:54,956
Jeg hader, n�r du siger det!
255
00:30:01,414 --> 00:30:06,330
- Jeg kommer til at fortryde det her.
- Jeg vidste, du ville v�re med.
256
00:30:06,497 --> 00:30:08,872
Niks pille!
257
00:30:09,039 --> 00:30:13,247
- S� bare lidt.
- Vi er med p� det.
258
00:30:13,414 --> 00:30:15,372
Hvad med dig?
259
00:30:18,872 --> 00:30:21,247
Har jeg noget valg?
260
00:30:21,372 --> 00:30:25,247
Men hvem betaler,
hvis jeg tager med?
261
00:30:31,247 --> 00:30:33,330
Det ordner vi senere.
262
00:30:39,122 --> 00:30:42,872
Grumme d�rlige forretningsmetoder.
263
00:31:35,455 --> 00:31:37,497
Se, Ridley.
264
00:31:40,205 --> 00:31:42,247
Kom.
265
00:32:05,372 --> 00:32:10,372
Vi leder efter mester Xilus.
Du kender ham m�ske?
266
00:32:10,539 --> 00:32:14,830
Jeg ved bare,
at du b�r forlade byen, -
267
00:32:14,997 --> 00:32:19,330
- f�r du f�r ordene "fremmede
er u�nskede" br�ndem�rket der, -
268
00:32:19,497 --> 00:32:24,289
- hvor din n�se plejede at v�re.
Er du med?
269
00:32:28,747 --> 00:32:31,705
Tak for ulejligheden.
270
00:32:31,872 --> 00:32:37,205
Hvis jeg ikke m� drikke,
m� du ikke tage p� indk�b. Kom s�!
271
00:32:39,205 --> 00:32:43,664
- Hvor har I v�ret?
- Vi har ikke v�ret p� indk�bstur.
272
00:32:45,080 --> 00:32:47,955
Kigger den tre�jede idiot p� os?
273
00:32:51,747 --> 00:32:54,830
Han f�rer os sikkert til lavet.
274
00:32:56,414 --> 00:32:59,789
- Han g�r nu.
- Kom.
275
00:33:23,080 --> 00:33:25,205
Kom!
276
00:33:42,788 --> 00:33:45,122
Hold vagt, Elwood.
277
00:33:55,455 --> 00:33:58,080
Herligt.
278
00:34:00,038 --> 00:34:04,080
- Er det ikke Tony?
- Ham, der kidnappede...
279
00:34:10,663 --> 00:34:15,163
- Vi leder efter Xilus.
- Det kan I godt lade v�re med.
280
00:34:15,330 --> 00:34:22,163
- Jeg sagde, fremmede var u�nskede.
- Vi vidste ikke, hvem du kiggede p�.
281
00:34:22,330 --> 00:34:24,663
F�r dem v�k!
282
00:34:34,038 --> 00:34:38,830
- Hvor f�rte de Snails hen?
- Bad lad mig f�re ordet.
283
00:34:38,997 --> 00:34:44,872
- Er det her alle tyves dr�mmebytte?
- Ja.
284
00:34:45,038 --> 00:34:49,330
De m� v�re Xilus.
Ridley, ud�ver af tyvegerningen.
285
00:34:49,497 --> 00:34:55,080
Jeg er medlem af Sumdall-lavet.
Mig en �re at tr�ffe Dem.
286
00:34:55,247 --> 00:35:00,038
En tyvef�lle?
�ren er helt p� min side.
287
00:35:01,288 --> 00:35:07,413
Hvordan st�r det til i Sumdall?
Det er en barsk by, ikke?
288
00:35:07,580 --> 00:35:11,205
- Alle de der magikere.
- Vi hutler os igennem.
289
00:35:11,372 --> 00:35:16,663
Du m� v�re dygtig, siden
du er i f�lge med s�dan en godbid.
290
00:35:18,872 --> 00:35:24,163
- Hvormed kan jeg hj�lpe jer?
- Vort riges sammenhold...
291
00:35:24,330 --> 00:35:29,080
- I har det s�kaldte drage�je.
- Vi har h�rdt brug for det...
292
00:35:30,455 --> 00:35:34,122
Jeg hj�lper gerne en tyvef�lle.
293
00:35:34,997 --> 00:35:39,747
Har du h�rt
om Antius-lavets labyrint?
294
00:35:39,913 --> 00:35:44,122
- Den har alle tyve h�rt om.
- Herligt.
295
00:35:44,288 --> 00:35:49,997
S� ved du, at drage�jet
befinder sig midt i labyrinten.
296
00:35:50,122 --> 00:35:53,163
Hvis du kan klare labyrinten,
er bel�nningen din.
297
00:35:54,038 --> 00:35:58,538
- Har nogen klaret labyrinten?
- Nej.
298
00:35:58,747 --> 00:36:03,788
Alle, der har pr�vet, er d�de,
men se lidt lyst p� det.
299
00:36:03,955 --> 00:36:08,080
S� er bel�nningen der jo stadig.
300
00:36:08,247 --> 00:36:13,205
Sk�l og p�j-p�j.
301
00:36:39,830 --> 00:36:42,163
Herligt, Ridley.
302
00:37:45,330 --> 00:37:47,788
- 40 sekunder.
- Nej, et minut.
303
00:37:47,955 --> 00:37:54,496
- De v�dder om, om han overlever.
- Nej, om hvor hurtigt han d�r.
304
00:38:18,246 --> 00:38:20,288
V�r forsigtig, Ridley!
305
00:38:45,080 --> 00:38:51,080
Han er kvik, men er han kvik nok?
Det er ikke overst�et endnu.
306
00:40:30,121 --> 00:40:32,663
Han er hurtig til bens.
307
00:40:39,454 --> 00:40:42,413
Hvad er nu det?
308
00:41:10,329 --> 00:41:13,788
Hun skal vist bes�ge sin ven.
309
00:41:50,371 --> 00:41:53,038
Smukt.
310
00:41:57,038 --> 00:42:03,496
V�ldig flot, Ridley.
Du var helt fantastisk.
311
00:42:03,663 --> 00:42:06,288
- Tak.
- Selv tak.
312
00:42:06,454 --> 00:42:09,621
I 15 �r har jeg ventet p�,
at nogen skulle dirke den l�s op.
313
00:42:09,829 --> 00:42:16,454
Den, der overlevede labyrinten, kunne
g� ind i kammeret. Og det blev dig.
314
00:42:16,621 --> 00:42:22,746
S� tag og giv mig det,
der tilkommer mig.
315
00:42:24,538 --> 00:42:28,996
Hvad med tyvenes �resbegreb?
316
00:42:29,163 --> 00:42:32,038
Sikke en romantisk tanke.
317
00:42:32,204 --> 00:42:38,454
Tror du, jeg ville have v�ret s� rig,
hvis jeg var g�et op i �re?
318
00:42:39,038 --> 00:42:45,288
Medmindre Hugo skal
m�blere om p� dine ansigtstr�k, -
319
00:42:45,454 --> 00:42:48,704
- foresl�r jeg, at du giver mig den.
320
00:42:54,038 --> 00:42:57,913
Hvem fanden er han?
Hvem fanden er du?
321
00:43:07,288 --> 00:43:11,454
Hvem du end er,
s� forbered dig p� smerten.
322
00:43:15,454 --> 00:43:18,246
Det m� v�re din sp�g.
323
00:43:18,413 --> 00:43:23,829
Jeg sp�ger aldrig,
n�r magikere tr�nger ind i mit lav.
324
00:43:29,621 --> 00:43:33,204
Her er det kort, I ville have.
325
00:43:33,371 --> 00:43:36,329
Lad os g�, s� slukker jeg ilden.
326
00:43:41,454 --> 00:43:44,371
G�r det s�.
327
00:45:00,037 --> 00:45:03,537
Slip mig.
328
00:45:10,746 --> 00:45:14,329
- Ridley!
- Marina!
329
00:45:19,287 --> 00:45:22,662
- Alt i orden?
- Vi m� redde Marina!
330
00:45:22,829 --> 00:45:27,829
- Hvad med dv�rgen?
- Ham tager du. Jeg tager Marina.
331
00:45:27,996 --> 00:45:32,662
Hvorfor f�r jeg altid dv�rgen?
332
00:45:45,371 --> 00:45:47,621
Marina!
333
00:45:47,787 --> 00:45:52,579
Vi tager drage�jet med os
til Sumdall og s�lger det.
334
00:45:52,746 --> 00:45:56,412
- Vi lader ikke Marina i stikken.
- H�r lige dig.
335
00:45:56,579 --> 00:46:01,204
S�tter du alt p� spil for en magiker?
336
00:46:03,371 --> 00:46:08,037
Jeg ville ikke g�re det...
hvis jeg var dig.
337
00:46:18,412 --> 00:46:21,246
Det er jo dig. Hej.
338
00:46:21,371 --> 00:46:24,371
- Kender du hende?
- En smule.
339
00:46:24,537 --> 00:46:28,579
- Er det elverpigen, du savlede over?
- S�dan ville jeg ikke udtrykke mig.
340
00:46:28,787 --> 00:46:31,996
- Ja. Flot, ikke?
- De ser alle sammen ens ud.
341
00:46:32,162 --> 00:46:36,454
Klap i. Hvor er pigen?
342
00:46:36,621 --> 00:46:40,912
- Kommer ikke dig ved.
- Vr�vl, menneske.
343
00:46:41,079 --> 00:46:44,996
Jeg skal fange jer
og Marina Pretensa -
344
00:46:45,162 --> 00:46:50,579
- og aflevere den skriftrulle,
I stjal, til Izmers kejserinde.
345
00:46:51,579 --> 00:46:55,829
Du er alts� lovens vogter?
Det burde have anet mig.
346
00:46:55,996 --> 00:47:02,412
Din kollega, lederen af den
Blodr�de Brigade, har taget Marina.
347
00:47:02,579 --> 00:47:05,162
- Damodar?
- Netop.
348
00:47:05,287 --> 00:47:09,579
Han arbejder for Profion nu.
349
00:47:09,787 --> 00:47:13,329
Det er ham, du skal fange, ikke os.
350
00:47:30,245 --> 00:47:36,412
- Deres Majest�t...
- Ja, Norda. Har du fundet rullen?
351
00:47:36,579 --> 00:47:41,120
Nej, jeg har en trist meddelelse.
352
00:47:41,329 --> 00:47:44,704
Profion er ogs� ude efter staven.
353
00:47:44,912 --> 00:47:48,745
- Hvordan kender han til den?
- Aner det ikke.
354
00:47:48,954 --> 00:47:52,912
Damodar har Marina Pretensa
og skriftrullen, -
355
00:47:53,079 --> 00:47:58,579
- men jeg har hendes f�lgesvende.
Hvad skal jeg g�re?
356
00:48:01,120 --> 00:48:05,329
Find Damodar.
Vi m� have den stav.
357
00:48:05,495 --> 00:48:09,370
R�det vil snart have svar.
358
00:48:09,537 --> 00:48:14,704
Norda, skynd dig.
Tiden er ved at l�be ud.
359
00:48:14,912 --> 00:48:17,037
Som De befaler.
360
00:48:26,329 --> 00:48:30,745
Hent hestene.
Vi skal opspore Damodar.
361
00:48:30,954 --> 00:48:33,037
De rejser med os.
362
00:48:33,204 --> 00:48:37,162
Hvis de fors�ger at undslippe,
sl�r I dem ihjel.
363
00:49:00,162 --> 00:49:02,620
Sig mig engang...
364
00:49:02,829 --> 00:49:06,037
Hvorfor tog I til tyvenes lav?
365
00:49:06,204 --> 00:49:11,120
Det er ikke just nogen sev�rdighed.
366
00:49:13,037 --> 00:49:16,370
Vi skulle bruge penge til proviant.
367
00:49:29,662 --> 00:49:33,245
Det kan du g�re bedre.
368
00:49:37,120 --> 00:49:39,745
Jeg er nysgerrig.
369
00:49:39,912 --> 00:49:42,370
Du er magiker.
370
00:49:42,537 --> 00:49:47,454
Alligevel bringer du skam
over familien -
371
00:49:47,620 --> 00:49:50,370
- ved at omg�s tyve.
372
00:49:50,537 --> 00:49:55,579
Du bringer skam over Izmer
ved at konspirere mod kejserinden.
373
00:49:57,912 --> 00:50:02,162
Det agter jeg ikke at bestride.
Du kender mig.
374
00:50:02,329 --> 00:50:07,829
Jeg har tjent hendes familie trofast
i mange �r.
375
00:50:09,120 --> 00:50:14,495
Det er Profions �nske
at styrte hende.
376
00:50:14,704 --> 00:50:16,787
Ikke mit.
377
00:50:18,120 --> 00:50:20,787
Hvorfor hj�lper du ham?
378
00:50:27,245 --> 00:50:30,412
Kig p� mig!
379
00:50:31,870 --> 00:50:34,287
Kig p� mig!
380
00:50:36,995 --> 00:50:43,079
Hvis jeg ikke f�r fat i staven,
er jeg d�dsens.
381
00:50:44,495 --> 00:50:49,370
K�re ven, hj�lp mig.
382
00:50:52,412 --> 00:50:56,787
Jeg kan desv�rre ikke hj�lpe dig.
383
00:51:04,120 --> 00:51:07,203
T�belige pige!
384
00:51:08,412 --> 00:51:14,453
Jeg kan suge de oplysninger,
jeg vil have, -
385
00:51:14,662 --> 00:51:16,995
- ud af dig.
386
00:51:36,912 --> 00:51:42,953
Dine venner har taget drage�jet -
387
00:51:43,120 --> 00:51:46,620
- fra tyvenes labyrint.
388
00:51:48,828 --> 00:51:52,495
En slags n�gle.
389
00:52:16,828 --> 00:52:20,495
M� jeg ikke nok g�?
390
00:52:20,662 --> 00:52:24,995
Ved I ikke,
at dv�rge er r�dselsslagne for heste?
391
00:52:25,162 --> 00:52:27,703
Tag dig sammen.
392
00:52:27,912 --> 00:52:34,037
Mange dv�rge er bange for
at vise f�lelser, men ikke jeg!
393
00:52:56,203 --> 00:52:59,995
De har fulgt dalen.
Jeg kender hver en afkrog.
394
00:53:00,162 --> 00:53:05,370
Der g�r en genvej
gennem skoven og over bjergene.
395
00:53:05,537 --> 00:53:11,162
Vi m� v�k fra stigen. Hvis Damodar
sl�r lejr, og vi rider hele natten, -
396
00:53:11,328 --> 00:53:14,453
- kan vi m�ske afsk�re ham vejen.
397
00:53:14,620 --> 00:53:17,412
Af sted.
398
00:53:18,828 --> 00:53:22,453
Jeg elsker din m�de at finde vej p�.
399
00:53:22,620 --> 00:53:25,412
Du skulle vel aldrig v�re single?
400
00:53:25,578 --> 00:53:29,328
Hvad? Det skader aldrig at sp�rge.
401
00:53:29,537 --> 00:53:33,537
Jeg er single. Utroligt, ikke?
402
00:53:33,703 --> 00:53:38,328
- Hvor gammel er du?
- 23. Jeg ved godt, jeg er lidt ung.
403
00:53:38,495 --> 00:53:44,287
Jeg kan finde en aldersdrik
og ofre nogle �r for din skyld.
404
00:53:44,453 --> 00:53:47,370
Jeg er 234 �r.
405
00:53:47,787 --> 00:53:51,995
Det var s�rens. S� gammel
havde jeg ikke troet, du var.
406
00:54:18,620 --> 00:54:22,912
- Det er umuligt, Ridley.
- Vi sniger os rundt om, Snails.
407
00:54:31,661 --> 00:54:35,911
- Hvad nu?
- En afledningsman�vre.
408
00:54:54,245 --> 00:54:57,411
Hold dig i n�rheden, Snails.
409
00:55:05,036 --> 00:55:07,828
Fri bane.
410
00:55:15,870 --> 00:55:20,828
- Jeg tager Marina. Du tager kortet.
- Vent.
411
00:55:20,995 --> 00:55:27,286
Du f�r en pige, og jeg et kort?
Vi m� til at finde en anden strategi.
412
00:55:31,536 --> 00:55:33,578
Snails.
413
00:55:34,453 --> 00:55:37,578
V�r forsigtig.
414
00:55:39,911 --> 00:55:43,745
Ridley... i lige m�de.
415
00:55:55,911 --> 00:55:58,995
Vi g�r derind.
416
00:55:59,161 --> 00:56:03,495
Det er ikke meningen,
at vi skal derind.
417
00:56:03,661 --> 00:56:07,036
De skal gennemf�re opgaven
p� egen h�nd.
418
00:56:27,453 --> 00:56:31,286
Jeg er Damodar.
419
00:56:58,286 --> 00:57:01,661
Lidt sort magi.
420
00:57:09,536 --> 00:57:12,078
S�dan, Damodar.
421
00:57:12,245 --> 00:57:15,203
Smukt.
422
00:57:19,745 --> 00:57:21,786
Barnemad!
423
00:57:28,828 --> 00:57:31,995
Nej, jeg vidste, det var for let!
424
00:57:46,661 --> 00:57:49,953
Har du brug for en h�nd?
425
00:58:44,119 --> 00:58:47,078
Marina?
426
00:58:59,369 --> 00:59:02,453
S�, s�.
427
00:59:08,078 --> 00:59:12,328
Jeg hj�lper dig ud. Kom.
428
00:59:24,744 --> 00:59:27,453
Typisk tyve.
429
00:59:27,619 --> 00:59:31,869
I tager altid det,
der ikke tilh�rer jer.
430
00:59:32,036 --> 00:59:35,703
Nu er jeg sur.
431
00:59:37,494 --> 00:59:42,494
- Vil du lege?
- Ja, lad os lege.
432
00:59:44,619 --> 00:59:47,578
Du vinder. Legen er slut.
433
01:00:10,536 --> 01:00:14,036
- Der er de.
- Ih, altid skal man sl�s.
434
01:00:23,994 --> 01:00:26,036
- Tak.
- Selv tak.
435
01:00:52,744 --> 01:00:55,661
Sl� ham!
436
01:01:01,036 --> 01:01:03,453
Snails!
437
01:01:23,911 --> 01:01:27,453
Vi stikker af.
438
01:02:02,786 --> 01:02:05,411
Kom an!
439
01:02:08,077 --> 01:02:12,994
- Det mener du ikke alvorligt.
- Jeg har aldrig v�ret mere alvorlig.
440
01:02:13,161 --> 01:02:15,827
Herregud...
441
01:02:40,244 --> 01:02:44,244
Hvis du giver mig drage�jet, -
442
01:02:44,411 --> 01:02:47,077
- v�lger jeg m�ske -
443
01:02:47,244 --> 01:02:50,702
- at lade dig d� hurtigt.
444
01:02:50,869 --> 01:02:52,536
G� ad helvede til!
445
01:03:21,536 --> 01:03:24,494
Damodar!
446
01:03:31,494 --> 01:03:35,619
Du plejer ellers
at komme til tiden.
447
01:03:37,619 --> 01:03:40,286
Hvor er drage�jet?
448
01:03:47,286 --> 01:03:51,911
- Det har jeg.
- Har du?
449
01:03:52,077 --> 01:03:54,744
Vis mig det!
450
01:03:58,661 --> 01:04:02,619
Hvis du slipper ham, f�r du det.
451
01:04:08,327 --> 01:04:10,744
Nej, Snails!
452
01:04:41,327 --> 01:04:44,619
G�r det let for dig selv...
453
01:04:44,827 --> 01:04:48,327
Giv mig det, der er mit.
454
01:04:51,244 --> 01:04:55,286
- Aldrig!
- Du er lige s� st�dig som din ven.
455
01:04:59,285 --> 01:05:01,077
Javel.
456
01:05:02,452 --> 01:05:04,869
Du har truffet dit valg.
457
01:05:10,994 --> 01:05:13,077
Kom s�, Ridley!
458
01:05:17,077 --> 01:05:19,160
Til Norda!
459
01:05:23,077 --> 01:05:27,244
Kom nu, Ridley!
460
01:05:55,285 --> 01:05:59,952
R�det har voteret.
De skal adlyde os.
461
01:06:00,119 --> 01:06:05,577
- Indser De f�lgerne af Deres valg?
- Nu ikke s� nedladende, Azmath.
462
01:06:05,702 --> 01:06:09,660
Jeg forst�r det skam alt for vel.
463
01:06:10,327 --> 01:06:14,994
Ja, jeg overtr�der loven,
n�r jeg trodser r�det.
464
01:06:15,160 --> 01:06:20,535
Hvis jeg gav jer dette scepter, ville
forbrydelsen v�re endnu st�rre, -
465
01:06:20,702 --> 01:06:26,202
- for det ville v�re at handle
imod min samvittighed og vort folk.
466
01:06:27,910 --> 01:06:34,410
Har De glemt, at r�det blev nedsat
for at beskytte Izmers folk?
467
01:06:34,577 --> 01:06:38,702
Sp�rg Dem selv, om De g�r det.
468
01:06:38,910 --> 01:06:41,452
Nej, siger jeg.
469
01:06:41,619 --> 01:06:46,327
De t�nker kun p� Dem selv,
ikke p� folket.
470
01:06:46,494 --> 01:06:53,035
Tvinger Deres Majest�t landet
ud i borgerkrig for folkets skyld?
471
01:06:53,202 --> 01:06:57,035
Han overtalte jer til
at tage scepteret fra mig -
472
01:06:57,202 --> 01:07:01,369
- for at g�re landet s�rbart.
473
01:07:01,535 --> 01:07:08,160
N�r han er f�rdig med mig,
st�r r�det m�ske for tur.
474
01:07:11,535 --> 01:07:17,410
Krig gavner ingen, Profion,
og jeg mods�tter mig det.
475
01:07:17,577 --> 01:07:22,619
Men hvis det er n�dvendigt
for at give folket dets frihed, -
476
01:07:22,785 --> 01:07:26,869
- s� er ingen pris for h�j
for at n� det m�l.
477
01:07:27,077 --> 01:07:30,660
H�rte I det?
478
01:07:30,827 --> 01:07:34,077
Hun kr�nker vore h�jeste love -
479
01:07:34,244 --> 01:07:39,744
- og fors�ger at kue os
ved at true os med krig.
480
01:07:39,910 --> 01:07:43,744
Alle Izmers indbyggere,
menigmand og magikere -
481
01:07:43,910 --> 01:07:50,202
- har samme ret til velstand.
I min egenskab af kejserinde -
482
01:07:50,369 --> 01:07:57,327
- befaler jeg, at vores land skal
styres s�ledes fremover.
483
01:07:57,494 --> 01:07:59,702
Smukke ord.
484
01:07:59,827 --> 01:08:06,535
K�re venner, jeg advarede jer om,
at dette st�dige barn -
485
01:08:06,702 --> 01:08:10,452
- ville trodse og knuse jer.
486
01:08:10,619 --> 01:08:17,952
Hun er for ung til at forst�,
at ikke alt kan forandres.
487
01:08:18,119 --> 01:08:21,535
Idealisme er barnligt, -
488
01:08:21,702 --> 01:08:26,619
- og et barn er uegnet
til at regere et rige.
489
01:08:26,785 --> 01:08:32,243
Jeg sp�rger for sidste gang:
B�jer De Dem for r�dets beslutning -
490
01:08:32,410 --> 01:08:35,327
- og overdrager Deres scepter?
491
01:08:35,493 --> 01:08:40,202
Jeg beder dig finde visdommen
til at forst�, -
492
01:08:40,368 --> 01:08:45,952
- at den vej, jeg foresl�r for Izmer,
er den rette.
493
01:08:46,993 --> 01:08:50,452
Jeg vil ikke kriges med dig, -
494
01:08:50,577 --> 01:08:57,410
- men jeg overlader ikke Izmer
i h�nderne p� en skrupell�s svindler!
495
01:08:58,993 --> 01:09:05,077
Tr�f det valg, De vil,
men vid dette:
496
01:09:05,243 --> 01:09:07,827
Jeg er ikke bange.
497
01:09:22,868 --> 01:09:25,952
Sikke en vidunderlig forestilling.
498
01:09:26,118 --> 01:09:28,702
Mine venner, sp�rg jer selv:
499
01:09:28,910 --> 01:09:33,952
Vil vi finde os i, at vort rige
bliver �delagt af et barn?
500
01:09:34,118 --> 01:09:37,077
Nej!
501
01:09:37,243 --> 01:09:41,743
- Er det ikke p� tide at handle?
- Jo.
502
01:09:42,452 --> 01:09:48,493
Ned med tyrannen,
og lad krigen bryde ud!
503
01:10:17,702 --> 01:10:20,535
Hvad laver han?
504
01:10:21,535 --> 01:10:25,202
- Bruger han en trylleformular?
- Vent.
505
01:10:54,160 --> 01:10:57,285
Goddag, Ridley.
506
01:10:57,993 --> 01:11:05,077
- Hvordan bar du dig ad?
- Elverfolket beh�ver ingen formular.
507
01:11:05,243 --> 01:11:08,868
I anvender magi.
508
01:11:09,077 --> 01:11:11,493
Vi er en del af den.
509
01:11:13,410 --> 01:11:18,535
- En del af magien?
- Det er alle, selv dragerne.
510
01:11:18,702 --> 01:11:23,285
Desv�rre anvender menneskene
kun dens �del�ggende kraft.
511
01:11:26,035 --> 01:11:30,493
- Jeg dr�mte...
- Du s� en drage blive f�dt.
512
01:11:30,618 --> 01:11:35,118
Det var utroligt. Det eksploderede
af liv omkring den.
513
01:11:35,285 --> 01:11:40,118
Som det sig b�r. N�r drager f�des,
f�rer de ny magi med sig.
514
01:11:40,327 --> 01:11:43,202
Magi er vores verdens livskraft.
515
01:11:43,327 --> 01:11:49,368
Den holder naturen og alt det,
der omgiver os, i balance.
516
01:11:53,118 --> 01:11:59,410
- Hvad s�, hvis mange drager d�r?
- S� visner livet bort.
517
01:11:59,576 --> 01:12:02,285
Balancen bliver forstyrret.
518
01:12:03,535 --> 01:12:06,785
Staven?
519
01:12:06,993 --> 01:12:12,993
Du og dine landsm�nd er p� nippet
til at �del�gge magien -
520
01:12:13,160 --> 01:12:15,368
- med den stav, I leder efter.
521
01:12:15,535 --> 01:12:20,993
Staven er skabt af mennesker
og unaturlig.
522
01:12:21,160 --> 01:12:23,493
Den m� ikke forstyrres.
523
01:12:27,243 --> 01:12:29,701
Du m� hvile dig.
524
01:12:56,743 --> 01:13:00,660
Det g�r mig ondt med Snails.
525
01:13:00,868 --> 01:13:03,576
Ja.
526
01:13:03,743 --> 01:13:06,701
Sikkert.
527
01:13:10,368 --> 01:13:15,743
- Han d�de i en god sags tjeneste.
- En god sag?
528
01:13:17,035 --> 01:13:20,451
Hvad er det for en sag?
529
01:13:20,618 --> 01:13:24,035
Kejserinden mod Profion?
530
01:13:26,326 --> 01:13:28,618
Politik...
531
01:13:29,493 --> 01:13:32,826
Det interesserer mig ikke l�ngere.
532
01:13:34,660 --> 01:13:39,285
Jeg vil ikke d� i en magtkamp
mellem to gr�dige magikere.
533
01:13:39,451 --> 01:13:42,826
- Du tager fejl.
- Nej, du tager fejl, magiker!
534
01:13:43,035 --> 01:13:46,201
Du har aldrig v�ret n�dt til
at leve p� den anden side.
535
01:13:46,368 --> 01:13:51,785
Snails havde ret: Vi kan ikke lave om
p� noget. Jeg skulle have h�rt efter.
536
01:13:51,993 --> 01:13:55,660
Ikke alle magikere er onde.
Jeg er ikke.
537
01:13:56,660 --> 01:13:59,410
Jeg er ikke!
538
01:14:00,410 --> 01:14:03,618
Vil du h�re en hemmelighed, Ridley?
539
01:14:03,785 --> 01:14:09,410
Kejserinden satser alt
i sin kamp for forandring.
540
01:14:09,576 --> 01:14:13,285
Som om hun har noget at frygte.
541
01:14:13,951 --> 01:14:17,535
Du er s� naiv.
542
01:14:17,701 --> 01:14:21,451
Hun s�tter alt p� spil
for at forandre systemet.
543
01:14:21,618 --> 01:14:26,826
Profion vil styrte hende, fordi
hun synes, alle skal v�re lige.
544
01:14:27,035 --> 01:14:32,076
Hun fors�ger at lave om p� det,
du hader s� inderligt.
545
01:14:34,118 --> 01:14:37,910
Det var det, Snails d�de for.
546
01:14:52,076 --> 01:14:57,701
Da Vildan fortalte,
hvad der ville ske med kejserinden, -
547
01:14:57,910 --> 01:15:02,285
- ville jeg g�re alt
for at hj�lpe hende.
548
01:15:02,451 --> 01:15:08,993
Jeg fattede ikke, hvorfor hun syntes,
menigmand skulle v�re ligesom os.
549
01:15:11,618 --> 01:15:14,160
Men nu...
550
01:15:14,326 --> 01:15:17,493
...efter at have v�ret
sammen med dig og set, -
551
01:15:17,660 --> 01:15:23,326
- hvordan det altid lykkes dig
at finde en udvej, -
552
01:15:23,493 --> 01:15:27,868
- s� forst�r jeg,
at kejserinden har ret.
553
01:15:30,868 --> 01:15:33,534
K�re Ridley.
554
01:15:33,701 --> 01:15:38,493
Hj�lp mig med at vise,
at vi ikke er ligesom dem.
555
01:15:44,201 --> 01:15:47,243
Af en magiker at v�re...
556
01:15:51,076 --> 01:15:53,701
...s� er du ret kvik.
557
01:16:32,076 --> 01:16:34,659
Det vil beskytte dig.
558
01:16:35,576 --> 01:16:38,118
Tak.
559
01:16:57,284 --> 01:17:00,826
Er han klar over
sit fulde potentiale?
560
01:17:00,993 --> 01:17:06,493
Ikke endnu,
men det skal han nok blive.
561
01:17:14,159 --> 01:17:18,534
Vi er fremme ved indgangen
til fangek�lderen.
562
01:17:28,034 --> 01:17:29,534
Hvad skete der?
563
01:17:31,326 --> 01:17:33,951
Hvad er det?
564
01:17:34,118 --> 01:17:38,826
En slags kraftmur. Jeg har aldrig
set den slags magi f�r.
565
01:17:44,701 --> 01:17:49,034
Det var meningen,
at kun du skulle g� igennem.
566
01:17:52,409 --> 01:17:55,576
S� m� jeg vel g� alene.
567
01:17:56,076 --> 01:17:58,743
Ridley...
568
01:18:00,326 --> 01:18:05,993
- V�r forsigtig.
- Bare rolig. Jeg klarer mig.
569
01:19:12,451 --> 01:19:16,409
Sk�nt... Hvad s� nu?
570
01:20:58,451 --> 01:21:01,576
Undskyld, Snails.
571
01:21:25,326 --> 01:21:28,701
Endelig. En magiker,
der fik sin bekomst.
572
01:21:29,326 --> 01:21:32,951
Hvorfor forstyrrer du Savrilles stav?
573
01:21:34,992 --> 01:21:38,451
For at redde Izmer.
574
01:21:38,617 --> 01:21:43,701
- Hvem... eller hvad er du?
- Jeg er Savrille.
575
01:21:43,867 --> 01:21:48,867
Stavens skaber. Ford�mt, fordi
jeg ville beherske de r�de drager.
576
01:21:49,076 --> 01:21:54,742
D�mt til denne sk�rsild, indtil en,
der er staven v�rdig, tager den.
577
01:21:54,909 --> 01:21:57,117
Du er s�dan et menneske.
578
01:21:59,784 --> 01:22:02,867
Findes der s�danne mennesker?
579
01:22:03,784 --> 01:22:07,367
Det skal jeg finde ud af.
580
01:22:07,534 --> 01:22:13,367
Den, der ud�ver stavens magt,
g�r en grum sk�bne i m�de.
581
01:22:13,492 --> 01:22:19,159
Dens ondskab kan kun oph�ves,
hvis fortryllelsen oph�ves.
582
01:22:19,326 --> 01:22:25,159
- Hvordan bryder jeg fortryllelsen?
- Det m� du selv finde ud af.
583
01:23:38,825 --> 01:23:43,034
Kejserinden har sat sine drager ind.
584
01:23:45,367 --> 01:23:50,784
St� ikke der og glo p� dem.
Sl� dem ihjel, f�r de tager os.
585
01:23:52,575 --> 01:23:54,784
Fyr!
586
01:24:17,867 --> 01:24:21,200
Op! G�r klar til at �bne ild.
587
01:24:22,992 --> 01:24:25,825
Sigt p� vingerne, idioter!
588
01:24:28,825 --> 01:24:30,867
Fyr!
589
01:24:53,284 --> 01:24:55,034
Hvad har jeg gjort?
590
01:25:00,659 --> 01:25:03,325
Kom til mig.
591
01:25:24,409 --> 01:25:27,367
Jeg har fundet staven...
592
01:25:27,617 --> 01:25:30,659
Tak,
fordi du sparede mig besv�ret.
593
01:25:45,242 --> 01:25:48,867
Det f�les godt, ikke?
594
01:25:49,075 --> 01:25:54,867
Husk, at din dumhed og st�dighed
gjorde det af med din tyvagtige ven.
595
01:25:55,034 --> 01:26:01,700
Pas nu p�, at resten af din
vennekreds ikke bliver udryddet.
596
01:26:06,408 --> 01:26:11,533
N�, jeg skar i hende. Hvor synd.
597
01:26:11,658 --> 01:26:15,325
- Lad hende v�re!
- Giv mig staven.
598
01:26:16,533 --> 01:26:21,033
- Lader du dem s� slippe?
- G�r det ikke, Ridley.
599
01:26:24,492 --> 01:26:26,950
Jeg giver dig mit �resord.
600
01:26:52,742 --> 01:26:56,617
- Endelig.
- Du lovede at slippe dem fri.
601
01:27:00,950 --> 01:27:03,825
Jeg l�j. Sl� dem ihjel!
602
01:27:07,283 --> 01:27:09,658
Langsomt.
603
01:28:00,075 --> 01:28:03,325
Nej, Ridley.
604
01:28:26,117 --> 01:28:29,617
Giv mig den!
605
01:28:36,658 --> 01:28:41,033
De lovede at slippe mig fri.
606
01:28:48,200 --> 01:28:51,575
Hvad med mit hoved?
607
01:29:08,117 --> 01:29:10,200
De kommer!
608
01:29:14,283 --> 01:29:17,658
Kom, Damodar.
Mod Sumdalls tag.
609
01:29:31,366 --> 01:29:33,408
Fyr!
610
01:30:03,533 --> 01:30:07,575
Min sk�bne...
611
01:30:10,658 --> 01:30:13,200
Kom til mig!
612
01:30:20,283 --> 01:30:22,116
Damodar!
613
01:31:21,200 --> 01:31:26,325
N�, jeg skar i dig. Hvor synd.
614
01:32:27,700 --> 01:32:34,866
De kan flygte, Deres Majest�t,
men De kan ikke undslippe.
615
01:32:36,866 --> 01:32:41,450
Lad deres blod regne ned fra himlen.
616
01:32:52,991 --> 01:32:58,991
Det skal du f� betalt. Troede du,
du kunne ber�ve mig min sk�bne?
617
01:33:00,283 --> 01:33:05,033
Jeg har en ny sk�bne til dig,
fuld af smerte.
618
01:33:06,116 --> 01:33:11,491
En ny slags smerte
og nye sanser at opleve den med.
619
01:33:11,658 --> 01:33:14,116
Medmindre jeg dr�ber dig f�rst.
620
01:33:15,074 --> 01:33:18,866
Det her skal nok blive forn�jeligt.
621
01:33:38,991 --> 01:33:43,116
Ikke s�rlig begavet, unge Ridley.
Det var hyggeligt at sludre, -
622
01:33:43,283 --> 01:33:46,324
- men nu er din sidste time kommet.
623
01:34:03,991 --> 01:34:07,449
Den lille spejder.
624
01:34:08,991 --> 01:34:14,366
Du, magiker, hvorfor k�mper du ikke
mod en j�vnbyrdig?
625
01:34:17,241 --> 01:34:22,241
Tror du, du kan bruge den der,
din lille indbrudstyv?
626
01:34:42,158 --> 01:34:44,449
Det er umuligt.
627
01:34:44,658 --> 01:34:48,283
Giv ham, Ridley. Sl� ham ihjel!
628
01:35:06,491 --> 01:35:08,699
Nej!
629
01:35:11,116 --> 01:35:14,158
Jeg vil ikke v�re som dig.
630
01:35:19,533 --> 01:35:22,908
Hvad har du gjort?
631
01:35:23,074 --> 01:35:25,241
Profion...
632
01:35:27,283 --> 01:35:30,908
Deres Majest�t.
633
01:35:35,199 --> 01:35:40,991
- Det er forbi, Profion.
- Slaget er m�ske, Deres Majest�t.
634
01:35:41,158 --> 01:35:43,199
M�ske.
635
01:35:44,366 --> 01:35:48,199
Men ikke krigen!
636
01:37:04,366 --> 01:37:06,699
Tak.
637
01:37:06,907 --> 01:37:09,824
Norda.
638
01:37:34,574 --> 01:37:37,991
Izmers folk...
639
01:37:38,157 --> 01:37:43,782
Endelig kan jeg forkynde,
at I alle er lige.
640
01:37:43,991 --> 01:37:47,574
Lad festlighederne begynde!
641
01:38:02,782 --> 01:38:07,741
H�rte du det, makker?
Det er for dig.
642
01:38:11,032 --> 01:38:15,074
Det bliver ikke det samme uden dig.
643
01:38:15,241 --> 01:38:17,532
Det m� jeg bare v�nne mig til.
644
01:38:19,407 --> 01:38:23,824
Hvor du end befinder dig, -
645
01:38:24,032 --> 01:38:27,782
- skal du vide,
at du gjorde en indsats.
646
01:38:29,366 --> 01:38:32,741
Du var med til at skabe forandring.
647
01:38:45,324 --> 01:38:50,032
S� fik du den til sidst.
Den store bel�nning.
648
01:38:58,449 --> 01:39:03,116
Jeg m� af sted.
Jeg skal nemlig sl�s til ridder.
649
01:39:03,282 --> 01:39:08,074
Frelseren Ridley... Hvad siger du s�?
650
01:39:13,616 --> 01:39:16,741
Jeg kommer til at savne dig, makker.
651
01:40:06,449 --> 01:40:11,074
Betvivl ikke din gave.
Din ven venter p� dig.
652
01:41:06,240 --> 01:41:09,782
Tekstning:
SDI Media Denmark
50692
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.