Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,010 --> 00:00:04,401
All right, Woodchucks.
2
00:00:04,607 --> 00:00:06,347
Happy National S'more Day.
3
00:00:06,432 --> 00:00:07,683
A very real holiday,
4
00:00:07,768 --> 00:00:09,509
according to one source
on the Internet.
5
00:00:09,593 --> 00:00:11,596
Let's get mallowing.
6
00:00:11,681 --> 00:00:13,449
Okay, .8 ounces
of marshmallow
7
00:00:13,534 --> 00:00:15,761
per every two 1 3/4-inch
graham cracker squares,
8
00:00:15,846 --> 00:00:17,183
three minutes per s'more.
9
00:00:17,267 --> 00:00:20,049
If we keep s'mores at 1.6 ounces
of chocolate per cracker,
10
00:00:20,143 --> 00:00:22,856
then we'll have
the perfect s'more.
11
00:00:22,940 --> 00:00:24,149
Bleep-blop.
12
00:00:24,233 --> 00:00:26,713
I make food for robotic
consumption.
13
00:00:26,979 --> 00:00:29,105
Careful. Those roasting sticks
have been cut
14
00:00:29,190 --> 00:00:31,614
according to specific
Junior Woodchuck Guidelines.
15
00:00:31,698 --> 00:00:33,925
I'm adding doughnuts
and cookie dough.
16
00:00:34,010 --> 00:00:35,793
But that's not in the recipe.
17
00:00:35,878 --> 00:00:38,168
Hue-bot engaged. Uh-oh.
18
00:00:38,253 --> 00:00:41,166
Need oilcan-can-can.
19
00:00:41,250 --> 00:00:43,751
Aw, not even a modern robot.
20
00:00:43,835 --> 00:00:46,379
Try being a kid for once,
Hue-bot.
21
00:00:46,487 --> 00:00:48,465
Guys. Guys?
22
00:00:48,549 --> 00:00:51,049
That's not a textbook...
s'more.
23
00:00:54,276 --> 00:00:56,556
Wow, these roasting sticks
are cut precisely
24
00:00:56,640 --> 00:00:57,980
to Woodchuck Guidelines.
25
00:00:58,065 --> 00:00:59,726
Yes. Thank you.
26
00:00:59,810 --> 00:01:02,847
Hi, I'm BOYD,
a definitely real boy.
27
00:01:02,932 --> 00:01:04,981
I'm Huey, also real.
28
00:01:05,065 --> 00:01:07,151
Would you like to be friends?
29
00:01:07,346 --> 00:01:09,713
Sure. Wow, that was easy.
30
00:01:09,885 --> 00:01:11,863
BOYD, why don't you
start the campfire.
31
00:01:11,947 --> 00:01:13,448
Absolutely, pal.
32
00:01:13,541 --> 00:01:14,990
According to the JWG,
33
00:01:15,075 --> 00:01:17,018
"Following the right
procedure..."
34
00:01:17,108 --> 00:01:19,377
- "...leads to carefree fun-time leisure."
- "...leads to carefree fun-time leisure."
35
00:01:19,401 --> 00:01:21,035
You've memorized
the guidebook too?
36
00:01:21,120 --> 00:01:22,909
Practically downloaded
in my head.
37
00:01:22,994 --> 00:01:25,464
Yes! There's nothing weird
about doing things
38
00:01:25,549 --> 00:01:26,794
exactly the right way.
39
00:01:26,878 --> 00:01:28,129
That doesn't make us robots.
40
00:01:28,213 --> 00:01:29,893
We're just kids.
41
00:01:30,026 --> 00:01:31,253
Definitely.
42
00:01:32,424 --> 00:01:34,061
You get me, BOYD.
43
00:01:34,177 --> 00:01:35,970
We're a rare breed, you and I.
44
00:01:37,338 --> 00:01:39,588
You are a rare bread.
45
00:01:42,091 --> 00:01:43,801
Ah!
46
00:01:55,260 --> 00:01:57,175
Hey, Fenton,
is Dr. Gearloose around.
47
00:01:57,260 --> 00:01:59,979
We've got a glitchy
piece of tech here.
48
00:02:00,064 --> 00:02:02,699
Huey, I'm more than an intern.
I'm a scientist.
49
00:02:02,784 --> 00:02:05,401
I can easily assist you with
all of your scientific needs.
50
00:02:05,498 --> 00:02:06,832
- Who's your friend?
- Hi.
51
00:02:13,034 --> 00:02:15,292
I'll get Dr. Gearloose.
52
00:02:17,137 --> 00:02:19,043
- Dr. Gearloose?
- Intern.
53
00:02:19,128 --> 00:02:20,014
Can we have a word?
54
00:02:20,098 --> 00:02:22,979
Oh, here's two:
leave now.
55
00:02:23,081 --> 00:02:26,074
- Nothing can distract me...
- Dr. Gearloose?
56
00:02:27,440 --> 00:02:28,761
Where did you get that thing?
57
00:02:28,846 --> 00:02:30,650
I haven't seen you since...
58
00:02:30,734 --> 00:02:32,277
I can't remember.
59
00:02:32,361 --> 00:02:35,628
Manny, get this dangerous
machine out of my lab.
60
00:02:37,905 --> 00:02:39,364
You know my friend BOYD?
61
00:02:39,449 --> 00:02:41,574
BOYD? What idiot
called it that?
62
00:02:41,659 --> 00:02:43,457
It's name is 2-BO.
63
00:02:43,542 --> 00:02:46,374
And, yes, I know all about it.
64
00:02:46,458 --> 00:02:49,043
It is not your friend,
it is not a boy.
65
00:02:49,127 --> 00:02:51,354
It is a failed experiment.
66
00:02:51,581 --> 00:02:53,423
I helped build 2-BO
67
00:02:53,507 --> 00:02:55,091
years ago in Tokyolk,
68
00:02:55,471 --> 00:02:59,220
when I was just a lowly intern
for the infamous Dr. Akita.
69
00:02:59,304 --> 00:03:00,870
You were an intern like me?
70
00:03:00,955 --> 00:03:02,015
Nothing like you.
71
00:03:02,099 --> 00:03:03,809
Great. You can fix him, then.
72
00:03:07,104 --> 00:03:10,761
Ugh! 2-BO's hard drive
is a mess.
73
00:03:10,846 --> 00:03:12,190
I can stop the glitches for now,
74
00:03:12,275 --> 00:03:14,152
but it's been overwritten
so many times
75
00:03:14,236 --> 00:03:16,534
I can't get to its core
to fix the problem.
76
00:03:18,065 --> 00:03:19,588
I swore I'd never go back,
77
00:03:19,673 --> 00:03:23,105
but left in this state,
2-BO could endanger us all.
78
00:03:23,190 --> 00:03:26,229
There's only one place that has
the equipment we'll need:
79
00:03:26,682 --> 00:03:29,526
my mentor's old lab.
80
00:03:29,611 --> 00:03:31,675
- Road trip!
- We're going to Tokyolk?
81
00:03:31,760 --> 00:03:33,038
You're not going.
82
00:03:33,130 --> 00:03:34,456
Gizmoduck is.
83
00:03:34,541 --> 00:03:36,251
We'll need him to protect us.
84
00:03:36,425 --> 00:03:37,753
From it.
85
00:03:37,843 --> 00:03:39,427
Aren't you overreacting?
86
00:03:39,511 --> 00:03:41,457
Look at him.
He's a kid like me.
87
00:03:41,542 --> 00:03:43,026
Just wired a little differently.
88
00:03:43,111 --> 00:03:45,543
Besides, dozens
of your inventions
89
00:03:45,628 --> 00:03:46,851
have tried to kill us,
90
00:03:46,935 --> 00:03:49,187
and you always say they're
"wildly misunderstood."
91
00:03:49,271 --> 00:03:51,564
I understand 2-BO all too well.
92
00:03:51,648 --> 00:03:53,885
Don't get too close to it.
93
00:03:59,749 --> 00:04:01,541
โช DUCKTALES (2017) โช
Season 03 Episode 06
94
00:04:02,943 --> 00:04:04,943
Episode Title:
"Astro B.O.Y.D.!"
95
00:04:05,027 --> 00:04:06,119
Aired on:
May 02, 2020
96
00:04:15,550 --> 00:04:17,956
Remember, no one
can know we're here.
97
00:04:18,041 --> 00:04:20,128
We have to remain discreet.
98
00:04:24,729 --> 00:04:26,015
Gearloose!
99
00:04:26,099 --> 00:04:27,809
Oh, no. Hide 2-BO.
100
00:04:27,893 --> 00:04:30,253
Ah, Inspector Tezuka.
101
00:04:30,338 --> 00:04:31,229
Konnichiwa.
102
00:04:31,313 --> 00:04:33,238
What are you doing in Tokyolk...
103
00:04:33,323 --> 00:04:33,838
Ow!
104
00:04:33,923 --> 00:04:35,730
Keeping it safe
from evil robots.
105
00:04:35,815 --> 00:04:37,110
You got a lot of nerve
106
00:04:37,194 --> 00:04:39,112
showing your mech-loving mug
around here.
107
00:04:39,196 --> 00:04:42,230
We both know I was
cleared of those crimes.
108
00:04:42,315 --> 00:04:44,471
- Ow!
- Crimes?
109
00:04:44,556 --> 00:04:46,714
But your mentor,
Dr. Akita, wasn't.
110
00:04:46,799 --> 00:04:48,105
So where are you hiding him?
111
00:04:48,190 --> 00:04:50,338
I haven't seen Akita
since he disappeared.
112
00:04:50,431 --> 00:04:51,565
I don't have time for this.
113
00:04:51,650 --> 00:04:55,753
I am here on a very important...
field trip.
114
00:04:55,879 --> 00:04:58,798
You, bright eyes,
what did you say your name was?
115
00:04:58,882 --> 00:05:01,384
I'm BOYD, a definitely real boy.
116
00:05:03,393 --> 00:05:05,555
Robot! Stop in the name
of the law!
117
00:05:05,639 --> 00:05:07,766
Keep moving.
Quickly. Quickly.
118
00:05:11,635 --> 00:05:13,308
Wait, we're not going
to break in here?
119
00:05:13,393 --> 00:05:14,838
Of course we're not.
120
00:05:14,923 --> 00:05:16,550
Gizmoduck,
break through the wall.
121
00:05:18,866 --> 00:05:20,323
For science.
122
00:05:20,752 --> 00:05:22,167
Blah!
123
00:05:23,198 --> 00:05:24,824
Easy.
124
00:05:25,110 --> 00:05:27,863
Easy...
125
00:05:31,361 --> 00:05:32,445
Easy.
126
00:05:33,458 --> 00:05:35,909
This place is so familiar.
127
00:05:38,755 --> 00:05:40,465
What is all this?
128
00:05:40,549 --> 00:05:43,050
It was Tokyolk's
most advanced research lab.
129
00:05:43,134 --> 00:05:46,387
This is where 2-BO was built.
130
00:05:46,471 --> 00:05:49,140
And where Dr. Gyro Gearloose
was born.
131
00:05:49,224 --> 00:05:51,476
Was this your lab coat?
Was this your stool?
132
00:05:51,560 --> 00:05:53,400
Was this your Trinocular
Inverted Metallurgical
133
00:05:53,459 --> 00:05:54,365
Microscope?
134
00:05:54,450 --> 00:05:58,065
Ah! Dust in my eye!
The dust of genius!
135
00:05:58,149 --> 00:06:00,209
All right, knock it off, intern.
136
00:06:00,294 --> 00:06:01,903
Let's get to work.
137
00:06:08,076 --> 00:06:10,203
We have to search through
all of 2-BO's memories
138
00:06:10,287 --> 00:06:12,205
and programming
to get to its core.
139
00:06:12,289 --> 00:06:14,541
Then I can stop this
malfunctioning for good.
140
00:06:19,337 --> 00:06:21,047
No need to be scared.
141
00:06:21,131 --> 00:06:22,340
Just a normal checkup
142
00:06:22,424 --> 00:06:24,167
where we jam wires
into your computer brain
143
00:06:24,252 --> 00:06:25,721
to view your
digital memories and...
144
00:06:25,806 --> 00:06:27,326
Okay, this is not even
a little normal.
145
00:06:30,140 --> 00:06:32,558
We'll analyze 2-BO's memories
with its previous owners,
146
00:06:32,642 --> 00:06:34,018
starting with the newest ones.
147
00:06:34,102 --> 00:06:35,561
No more gravy baths?
148
00:06:35,645 --> 00:06:37,104
I'll show her.
149
00:06:38,273 --> 00:06:40,979
BOYD, break this
with your robo-muscles.
150
00:06:41,064 --> 00:06:43,331
Won't mother be upset
if we damage her necklace?
151
00:06:43,416 --> 00:06:44,821
I don't want to break anything.
152
00:06:44,905 --> 00:06:48,699
Then why must you insist on
breaking my heart?
153
00:06:48,783 --> 00:06:50,618
I'm sorry, do you need a hug?
154
00:06:50,702 --> 00:06:52,870
No! It's attacking me with love!
155
00:06:52,954 --> 00:06:55,939
โช Looking through this wreckage
Stealing all the techage โช
156
00:06:56,024 --> 00:06:58,834
โช Say I made it myself
To increase my dumb wealth โช
157
00:07:01,129 --> 00:07:03,047
No way!
158
00:07:03,131 --> 00:07:04,340
A robot boy.
159
00:07:04,424 --> 00:07:06,133
Dreams do come true.
160
00:07:06,217 --> 00:07:07,760
Hi, I'm 2-BO,
161
00:07:07,844 --> 00:07:09,220
a definitely real boy.
162
00:07:09,304 --> 00:07:11,055
Ooh, that's not going
to work for me.
163
00:07:11,139 --> 00:07:15,893
Let's see, how about
Beaks Optimistic Youth Droid?
164
00:07:15,977 --> 00:07:17,478
BOYD. Yeah.
165
00:07:17,562 --> 00:07:19,480
A real name? Thank you.
166
00:07:19,564 --> 00:07:21,148
Okay, no hugs, chief.
167
00:07:21,232 --> 00:07:23,568
I do not like touching.
And you smell like garbage.
168
00:07:23,652 --> 00:07:25,111
Now, into the cart you go.
169
00:07:25,195 --> 00:07:27,238
Seems like the little guy
has had it tough.
170
00:07:27,322 --> 00:07:29,448
It doesn't feel anything.
171
00:07:29,532 --> 00:07:32,535
At it's core,
2-BO is just a machine.
172
00:07:34,329 --> 00:07:36,466
I told you to get
a travel adapter.
173
00:07:36,551 --> 00:07:38,920
Come on, I'll find you
a replacement here somewhere.
174
00:07:39,005 --> 00:07:40,669
The rest of you, stay put.
175
00:07:42,420 --> 00:07:45,873
Fenton, do you really think BOYD
is just a dangerous machine?
176
00:07:45,982 --> 00:07:47,717
Of course not.
He's a machine for good.
177
00:07:47,801 --> 00:07:51,178
If we fix his programming,
he could be a superhero like me.
178
00:07:51,262 --> 00:07:53,347
Jewelry store robbery
in progress, Shinjuku ward.
179
00:07:53,431 --> 00:07:56,100
Serendipity!
This is his chance.
180
00:07:56,645 --> 00:07:58,230
Let's go.
181
00:07:58,770 --> 00:08:00,187
What's going on?
182
00:08:00,271 --> 00:08:02,031
- Destiny in the making.
- I don't know if...
183
00:08:02,065 --> 00:08:03,107
Whoa!
184
00:08:05,110 --> 00:08:08,113
In retrospect, we probably
should have used the first hole.
185
00:08:11,533 --> 00:08:12,701
A breach.
186
00:08:12,786 --> 00:08:14,994
At former Akita Labs
International.
187
00:08:15,078 --> 00:08:17,872
Hm. How curious.
188
00:08:19,037 --> 00:08:20,666
Computer, pause.
189
00:08:20,750 --> 00:08:22,001
Boop.
190
00:08:22,085 --> 00:08:24,295
Zoom and enhance. Woosh.
191
00:08:24,379 --> 00:08:26,422
Intern?
192
00:08:26,506 --> 00:08:28,675
2- BO.
193
00:08:30,927 --> 00:08:33,179
Welcome back.
194
00:08:44,399 --> 00:08:45,816
Mwah.
195
00:08:45,900 --> 00:08:47,568
Ha-ha! This is great.
196
00:08:47,652 --> 00:08:51,389
I mean, it's obviously very bad,
but great for BOYD.
197
00:08:51,474 --> 00:08:53,827
His chance to be a hero.
Let's go.
198
00:08:53,912 --> 00:08:55,410
Blathering blatherskite!
199
00:09:04,961 --> 00:09:06,420
Whoa, there.
200
00:09:06,504 --> 00:09:10,383
I'll go after the big one,
you take the other.
201
00:09:10,467 --> 00:09:11,884
What do we do?
202
00:09:11,968 --> 00:09:14,646
City bikes.
Neat and efficient.
203
00:09:14,955 --> 00:09:17,068
Hi, bike thing,
may I borrow one?
204
00:09:18,141 --> 00:09:19,680
Thank you.
205
00:09:19,859 --> 00:09:21,070
Huey, hop in. Hurry.
206
00:09:21,155 --> 00:09:23,240
Oh! But what about you?
207
00:09:23,438 --> 00:09:25,899
My bones are metal.
Come on.
208
00:09:29,944 --> 00:09:30,987
Whoa!
209
00:09:35,909 --> 00:09:38,119
Oof! Sumimasen.
210
00:09:49,089 --> 00:09:51,257
Can't move.
211
00:09:55,053 --> 00:09:56,804
Mm. Nani?
212
00:10:00,100 --> 00:10:01,351
Huh? Ah!
213
00:10:10,406 --> 00:10:11,694
Hi. I'm BOYD.
214
00:10:11,778 --> 00:10:13,070
Ah!
215
00:10:17,408 --> 00:10:18,743
Oh, no.
216
00:10:20,551 --> 00:10:22,133
Look out!
217
00:10:38,221 --> 00:10:40,765
- Whoo-hoo!
- Yeah! Whoo-hoo!
218
00:10:40,849 --> 00:10:44,060
So, what do we do now?
219
00:10:44,594 --> 00:10:46,789
I do not know.
220
00:10:49,398 --> 00:10:52,845
Hi, Miss. I think you mistakenly
took something that's not yours.
221
00:10:52,930 --> 00:10:54,070
Could you please return it?
222
00:10:54,154 --> 00:10:56,072
Mm, no.
223
00:10:56,885 --> 00:10:59,031
Later, kid.
224
00:10:59,414 --> 00:11:00,578
Good work, BOYD,
225
00:11:00,663 --> 00:11:02,873
but you fight the criminal
before standing down.
226
00:11:03,079 --> 00:11:05,164
But I don't want
to hurt anybody.
227
00:11:05,248 --> 00:11:07,258
It's okay, first-time jitters.
228
00:11:07,355 --> 00:11:08,648
I'll handle it.
229
00:11:11,045 --> 00:11:13,047
First-time jitters,
but I think...
230
00:11:13,131 --> 00:11:16,593
Oh, boy, you're glitching again.
Let's get you back to the lab.
231
00:11:18,094 --> 00:11:19,888
Where is the lab?
232
00:11:22,182 --> 00:11:25,059
Why do we always fight
on vacation?
233
00:11:25,143 --> 00:11:26,519
Here.
234
00:11:37,570 --> 00:11:39,239
So idealistic.
235
00:11:40,217 --> 00:11:41,927
Blech.
236
00:11:42,433 --> 00:11:44,501
All right,
let's finish this and go...
237
00:11:44,586 --> 00:11:45,746
Hey!
238
00:11:45,830 --> 00:11:49,083
Intern!
239
00:11:54,830 --> 00:11:56,562
Ah, you caught her.
Happy to help...
240
00:11:56,647 --> 00:11:57,648
Ah!
241
00:11:57,733 --> 00:12:00,176
You're under arrest
for suspected mechanical mayhem
242
00:12:00,261 --> 00:12:02,750
in conjunction
with this robbery, robot.
243
00:12:02,835 --> 00:12:04,985
No! Stop!
I'm just a guy.
244
00:12:05,070 --> 00:12:06,642
With very bruisable skin.
245
00:12:06,828 --> 00:12:08,970
Ugh. Gearloose's partner.
246
00:12:09,055 --> 00:12:10,271
I should have known.
247
00:12:10,355 --> 00:12:12,453
What do you have against
cybernetic citizens anyway?
248
00:12:12,545 --> 00:12:13,578
Oh, I don't know.
249
00:12:13,663 --> 00:12:15,842
How about the time
Gearloose and Dr. Akita
250
00:12:15,927 --> 00:12:17,970
destroyed the city with a robot?
251
00:12:18,055 --> 00:12:20,849
What? One of Dr. Gearloose's
inventions would never...
252
00:12:21,187 --> 00:12:23,570
go evil and destroy...
253
00:12:28,206 --> 00:12:30,001
We're totally lost,
and this city is massive.
254
00:12:30,086 --> 00:12:31,109
What do we do?
255
00:12:31,194 --> 00:12:33,039
What a Junior Woodchuck
does best.
256
00:12:33,242 --> 00:12:35,129
Experience the local culture.
257
00:12:35,213 --> 00:12:38,215
I don't know. We should really
be getting you back to the lab.
258
00:12:38,299 --> 00:12:40,274
We can write down
our experiences
259
00:12:40,359 --> 00:12:41,635
and analyze them later.
260
00:12:43,499 --> 00:12:45,459
Ah! I'm in!
261
00:13:02,008 --> 00:13:04,366
And that's where
the Imperial Guard stayed.
262
00:13:04,450 --> 00:13:06,556
I know what you're thinking:
what about ninjas?
263
00:13:06,641 --> 00:13:08,138
Well, ninjas were all
but extinct by...
264
00:13:08,162 --> 00:13:09,812
Are you sure you're not bored?
265
00:13:09,897 --> 00:13:11,836
Usually, my brothers
are begging me to stop.
266
00:13:11,921 --> 00:13:14,945
Are you kidding?
I'm having so much fun.
267
00:13:18,339 --> 00:13:20,674
What an informative day.
268
00:13:20,758 --> 00:13:22,426
Yeah, it sure was.
269
00:13:22,510 --> 00:13:24,845
BOYD, I don't think
you're a killer robot.
270
00:13:24,929 --> 00:13:26,931
You're just a kid.
271
00:13:27,015 --> 00:13:29,767
That's the nicest thing
anyone's ever said to me.
272
00:13:34,939 --> 00:13:36,732
Huey!
273
00:13:48,305 --> 00:13:49,452
Huh?
274
00:13:49,537 --> 00:13:50,580
Ha!
275
00:13:57,170 --> 00:13:59,351
2- BO is within range.
276
00:14:01,257 --> 00:14:02,299
Bloop.
277
00:14:08,851 --> 00:14:13,484
Now, the moment of reckoning
shall be mine!
278
00:14:13,624 --> 00:14:18,189
Has the sun gotten brighter
in the last 20 years?
279
00:14:20,313 --> 00:14:21,781
So stiff.
280
00:14:26,282 --> 00:14:27,866
It's him. Backup.
281
00:14:28,020 --> 00:14:29,105
I need backup.
282
00:14:33,203 --> 00:14:34,873
Huey, step away from Boyd.
283
00:14:34,957 --> 00:14:36,368
You don't know
what he's capable of.
284
00:14:36,453 --> 00:14:37,584
Sure, I do.
285
00:14:37,668 --> 00:14:39,632
He just saved me
with his rocket feet.
286
00:14:39,717 --> 00:14:41,375
And that is the problem.
287
00:14:42,584 --> 00:14:44,414
His weapons systems
are back online.
288
00:14:44,499 --> 00:14:46,672
We wait any longer
and the city is doomed.
289
00:14:46,757 --> 00:14:49,288
- I can't believe you brought it back here.
- Its programming is fighting itself.
290
00:14:49,312 --> 00:14:50,556
Only I can rectify this!
291
00:14:50,640 --> 00:14:51,932
You'll be brought to justice.
292
00:14:52,016 --> 00:14:54,508
Stop trying to make BOYD
something he's not.
293
00:14:54,593 --> 00:14:56,603
He didn't glitch once
while we were having fun.
294
00:14:56,812 --> 00:14:58,981
He was just being a kid.
295
00:14:59,065 --> 00:15:02,773
Dr. Gearloose, please,
I'm a definitely real boy.
296
00:15:02,858 --> 00:15:04,442
Why can't you see that?
297
00:15:05,655 --> 00:15:08,406
Because deep down, you're this.
298
00:15:08,533 --> 00:15:10,296
This is 2-BO's core memory.
299
00:15:10,381 --> 00:15:12,305
Dr. Akita and I invented 2-BO
300
00:15:12,390 --> 00:15:14,079
to be the city's prime
defense robot,
301
00:15:14,163 --> 00:15:15,938
but during the test run...
302
00:15:16,023 --> 00:15:18,640
2-BO lost control
and attacked the city...
303
00:15:19,070 --> 00:15:21,728
until Tezuka
finally it took down.
304
00:15:22,088 --> 00:15:25,299
2- BO was the first invention
I worked on that turned evil,
305
00:15:25,383 --> 00:15:29,011
and I have spent my whole life
trying to live that down.
306
00:15:29,095 --> 00:15:34,016
2- BO, BOYD, whatever,
is dangerous down to its core.
307
00:15:34,100 --> 00:15:37,895
But you said you could fix me,
so I'd never malfunction again.
308
00:15:37,979 --> 00:15:41,106
Yes. By shutting you down
for good.
309
00:15:41,190 --> 00:15:42,656
- BOYD, run!
- Hey!
310
00:15:42,741 --> 00:15:44,437
Get out of here!
311
00:15:44,945 --> 00:15:47,234
Recall. Activated.
312
00:15:50,489 --> 00:15:52,718
Where is he going?
After him!
313
00:15:55,288 --> 00:15:57,498
2- BO.
314
00:15:57,582 --> 00:16:00,000
Because of you
I've become an outcast.
315
00:16:00,084 --> 00:16:02,753
And because of you,
I will rise again.
316
00:16:02,837 --> 00:16:06,048
Activate Revenge Protocol Omega.
317
00:16:19,145 --> 00:16:21,710
Blathering blatherskite!
318
00:16:28,745 --> 00:16:31,484
2- BO!
319
00:16:32,069 --> 00:16:33,737
You don't have to do
what Akita tells you.
320
00:16:33,945 --> 00:16:35,154
Do what I tell you.
321
00:16:35,286 --> 00:16:36,796
Aah!
322
00:16:42,764 --> 00:16:44,226
Activate arm armor.
323
00:16:49,967 --> 00:16:51,051
Aah!
324
00:16:51,135 --> 00:16:52,928
Nothing can match the power
325
00:16:53,012 --> 00:16:56,056
of a keen human intellect
commanding the Gizmoduck Armor.
326
00:17:04,008 --> 00:17:07,539
Except a perfect computer brain
commanding the Gizmoduck Armor.
327
00:17:10,002 --> 00:17:12,796
Intern! Fight better!
328
00:17:12,990 --> 00:17:15,492
An intern with it's own intern.
329
00:17:16,953 --> 00:17:19,121
Now I've seen it all.
330
00:17:19,205 --> 00:17:23,867
My gratitude for returning
2-BO to its true father.
331
00:17:23,952 --> 00:17:25,586
Akita, stop in the name of the...
332
00:17:25,670 --> 00:17:28,562
2- BO, vanquish the inspector.
333
00:17:37,181 --> 00:17:39,057
No, not again.
334
00:17:39,141 --> 00:17:42,144
No. Not again.
Save Gizmoduck.
335
00:17:42,228 --> 00:17:45,481
I've got to destroy 2-BO
for good.
336
00:17:45,565 --> 00:17:48,484
You can't.
This is not who BOYD is.
337
00:17:48,568 --> 00:17:51,278
He's a... a definitely
real boy.
338
00:17:51,362 --> 00:17:53,030
It's just made to look that way.
339
00:17:53,114 --> 00:17:54,448
You saw its first memories.
340
00:17:54,532 --> 00:17:57,701
At 2-BO's core, it's a weapon.
341
00:17:57,785 --> 00:18:00,245
Wait, there's more there.
342
00:18:00,329 --> 00:18:02,289
Hidden under all those
old memories.
343
00:18:08,621 --> 00:18:10,296
All systems online.
344
00:18:10,381 --> 00:18:12,674
Welcome to the world, 2-BO.
345
00:18:12,953 --> 00:18:14,718
Am I a real boy?
346
00:18:14,802 --> 00:18:17,138
Hm. Definitely.
347
00:18:18,539 --> 00:18:19,890
No, he's not.
348
00:18:19,974 --> 00:18:21,683
This is a defense drone.
349
00:18:21,767 --> 00:18:23,268
Isn't he more than that?
350
00:18:23,352 --> 00:18:25,282
Yes, he's dealing with some
first-time jitters,
351
00:18:25,367 --> 00:18:26,855
- but I think...
- No.
352
00:18:26,939 --> 00:18:28,857
Now, go prep the monitors
for the field test.
353
00:18:28,941 --> 00:18:32,444
2- BO, you are a rare breed.
354
00:18:32,528 --> 00:18:34,279
The ultimate weapon.
355
00:18:34,363 --> 00:18:37,199
Overwrite all of Gyro's
"Real Boy" programming,
356
00:18:37,283 --> 00:18:41,662
and execute protocol
World Breaker.
357
00:18:44,480 --> 00:18:45,981
That was his core,
358
00:18:46,089 --> 00:18:49,234
until Akita overwrote my work.
359
00:18:49,319 --> 00:18:51,320
2- BO never had a choice.
360
00:18:51,414 --> 00:18:54,171
You forced him to be a weapon!
361
00:18:54,281 --> 00:18:56,009
Oh, intern.
362
00:18:56,093 --> 00:18:58,971
2- BO is, and will always be,
a weapon for destruction.
363
00:18:59,156 --> 00:19:00,889
For power. For evil.
364
00:19:00,973 --> 00:19:03,892
Not all my inventions are evil!
365
00:19:03,976 --> 00:19:07,492
Some are just wildly
misunderstood!
366
00:19:19,454 --> 00:19:21,656
- Ah!
- Ow!
367
00:20:09,625 --> 00:20:11,043
Ah!
368
00:20:14,976 --> 00:20:16,875
Ha! Face it, intern.
369
00:20:16,960 --> 00:20:20,593
You'll never invent
anything worthwhile.
370
00:20:29,832 --> 00:20:31,382
Hm.
371
00:20:38,112 --> 00:20:40,571
2- BO, you are not evil.
372
00:20:40,656 --> 00:20:42,039
You are good.
373
00:20:43,451 --> 00:20:45,484
You're more than
your programming.
374
00:20:46,511 --> 00:20:50,367
You are a definitely real boy.
375
00:21:02,479 --> 00:21:04,000
- Yes! Ha-ha!
- Whoo-hoo!
376
00:21:06,011 --> 00:21:09,085
You did it.
You chose your programming.
377
00:21:09,312 --> 00:21:12,603
Now all you need
is your own real name.
378
00:21:12,875 --> 00:21:14,641
How about...
379
00:21:14,726 --> 00:21:15,835
BOYD?
380
00:21:15,920 --> 00:21:18,381
"Be Only Yourself, Dude."
381
00:21:20,804 --> 00:21:23,197
Yes, intern.
I was once like you.
382
00:21:23,282 --> 00:21:24,950
Of course, I was a naive idiot
back then.
383
00:21:25,034 --> 00:21:27,329
But if I had someone
to actually listen to me,
384
00:21:27,414 --> 00:21:28,912
I might not have been
so hopeless.
385
00:21:28,996 --> 00:21:30,497
So...
386
00:21:30,695 --> 00:21:34,251
you're hired full-time,
Dr. Crackshell-Cabrera.
387
00:21:34,335 --> 00:21:36,282
That's not technically
how doctorates work,
388
00:21:36,367 --> 00:21:38,004
and I don't care!
389
00:21:38,224 --> 00:21:41,874
Okay, everybody, the hugging
is a "just for today" thing.
390
00:21:42,397 --> 00:21:44,545
So, what should we do next?
391
00:21:44,630 --> 00:21:47,012
There's at least 12 shrines
we haven't documented.
392
00:21:47,120 --> 00:21:48,163
Oh!
393
00:21:48,514 --> 00:21:50,559
Leave. Now.
394
00:21:56,182 --> 00:21:57,474
Whoo-hoo!
395
00:22:00,355 --> 00:22:02,355
Theme music plays...
Sync corrections by srjanapala
27267
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.