Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,134 --> 00:00:02,835
♪♪
2
00:00:06,841 --> 00:00:09,708
All right, Woodchucks.
Happy National S'more Day.
3
00:00:09,710 --> 00:00:10,943
A very real holiday,
4
00:00:10,945 --> 00:00:13,045
according to one source
on the Internet.
5
00:00:13,047 --> 00:00:15,214
-Let's get mallowing.
-[all cheer]
6
00:00:15,216 --> 00:00:16,648
Okay, .8 ounces
of marshmallow
7
00:00:16,650 --> 00:00:18,884
per every two 1 3/4-inch
graham cracker squares,
8
00:00:18,886 --> 00:00:20,719
three minutes per s'more.
9
00:00:20,721 --> 00:00:23,155
If we keep s'mores at 1.6 ounces
of chocolate per cracker,
10
00:00:23,157 --> 00:00:26,358
then we'll have
the perfect s'more.
11
00:00:26,360 --> 00:00:27,659
Bleep-blop.
12
00:00:27,661 --> 00:00:29,862
I make food for robotic
consumption.
13
00:00:29,864 --> 00:00:32,464
Careful. Those roasting sticks
have been cut
14
00:00:32,466 --> 00:00:35,134
according to specific
Junior Woodchuck Guidelines.
15
00:00:35,136 --> 00:00:37,136
I'm adding doughnuts
and cookie dough.
16
00:00:37,138 --> 00:00:39,071
But that's not
in the recipe.
17
00:00:39,073 --> 00:00:41,507
Hue-bot engaged. Uh-oh.
18
00:00:41,509 --> 00:00:43,642
Need oilcan-can-can.
19
00:00:43,644 --> 00:00:44,676
[chuckles]
20
00:00:44,678 --> 00:00:47,312
Aw, not even
a modern robot.
21
00:00:47,314 --> 00:00:49,915
Try being a kid for once,
Hue-bot.
22
00:00:49,917 --> 00:00:52,017
-[all laugh]
-Guys. Guys?
23
00:00:52,019 --> 00:00:54,319
That's not a textbook...
s'more.
24
00:00:58,325 --> 00:01:00,025
Wow, these roasting sticks
are cut precisely
25
00:01:00,027 --> 00:01:01,427
to Woodchuck Guidelines.
26
00:01:01,429 --> 00:01:03,262
Yes. Thank you.
27
00:01:03,264 --> 00:01:06,098
Hi, I'm BOYD,
a definitely real boy.
28
00:01:06,100 --> 00:01:08,500
I'm Huey, also real.
29
00:01:08,502 --> 00:01:10,903
Would you like
to be friends?
30
00:01:10,905 --> 00:01:13,505
Sure. Wow, that was easy.
31
00:01:13,507 --> 00:01:15,374
BOYD, why don't you
start the campfire.
32
00:01:15,376 --> 00:01:17,076
Absolutely, pal.
33
00:01:17,078 --> 00:01:18,510
According to the JWG,
34
00:01:18,512 --> 00:01:20,612
"Following the right
procedure..."
35
00:01:20,614 --> 00:01:22,681
[both]
"...leads to carefree
fun-time leisure."
36
00:01:22,683 --> 00:01:24,416
You've memorized
the guidebook too?
37
00:01:24,418 --> 00:01:26,552
Practically downloaded
in my head.
38
00:01:26,554 --> 00:01:28,620
Yes! There's nothing weird
about doing things
39
00:01:28,622 --> 00:01:30,355
exactly the right way.
40
00:01:30,357 --> 00:01:31,690
That doesn't make us robots.
41
00:01:31,692 --> 00:01:33,625
We're just kids.
42
00:01:33,627 --> 00:01:35,594
Definitely.
43
00:01:35,596 --> 00:01:37,629
[sighs]
You get me, BOYD.
44
00:01:37,631 --> 00:01:39,531
We're a rare breed,
you and I.
45
00:01:39,533 --> 00:01:40,699
[groans]
46
00:01:40,701 --> 00:01:42,768
You are a rare bread.
47
00:01:45,639 --> 00:01:47,439
Ah!
48
00:01:50,544 --> 00:01:51,710
[gasps]
49
00:01:51,712 --> 00:01:53,345
[screams]
50
00:01:55,783 --> 00:01:57,983
[elevator dings]
51
00:01:57,985 --> 00:02:00,586
Hey, Fenton,
is Dr. Gearloose around.
52
00:02:00,588 --> 00:02:03,522
We've got a glitchy
piece of tech here.
53
00:02:03,524 --> 00:02:05,991
Huey, I'm more than an intern.
I'm a scientist.
54
00:02:05,993 --> 00:02:08,994
I can easily assist you with
all of your scientific needs.
55
00:02:08,996 --> 00:02:10,462
-Who's your friend?
-Hi.
56
00:02:10,464 --> 00:02:11,630
[yelps]
57
00:02:16,270 --> 00:02:18,837
I'll get Dr. Gearloose.
58
00:02:18,839 --> 00:02:20,606
[electricity crackling]
59
00:02:20,608 --> 00:02:22,241
-Dr. Gearloose?
-Intern.
60
00:02:22,243 --> 00:02:23,575
Can we have a word?
61
00:02:23,577 --> 00:02:26,745
Oh, here's two:
leave now.
62
00:02:26,747 --> 00:02:29,014
-Nothing can distract me--
-Dr. Gearloose?
63
00:02:29,016 --> 00:02:30,582
[gasps and exclaims]
64
00:02:30,584 --> 00:02:31,850
Where did you
get that thing?
65
00:02:31,852 --> 00:02:34,153
I haven't seen you since...
66
00:02:34,155 --> 00:02:35,787
I can't remember.
67
00:02:35,789 --> 00:02:38,590
Manny, get this dangerous
machine out of my lab.
68
00:02:41,428 --> 00:02:42,961
You know my friend BOYD?
69
00:02:42,963 --> 00:02:44,830
BOYD? What idiot
called it that?
70
00:02:44,832 --> 00:02:46,832
It's name is 2-BO.
71
00:02:46,834 --> 00:02:49,868
And, yes,
I know all about it.
72
00:02:49,870 --> 00:02:52,604
It is not your friend,
it is not a boy.
73
00:02:52,606 --> 00:02:54,773
It is a failed experiment.
74
00:02:54,775 --> 00:02:56,975
I helped build 2-BO
75
00:02:56,977 --> 00:02:58,644
years ago in Tokyolk,
76
00:02:58,646 --> 00:03:02,781
when I was just a lowly intern
for the infamous Dr. Akita.
77
00:03:02,783 --> 00:03:04,516
You were an intern like me?
78
00:03:04,518 --> 00:03:05,551
Nothing like you.
79
00:03:05,553 --> 00:03:07,352
Great. You can fix him, then.
80
00:03:08,722 --> 00:03:10,556
[mechanics beeping]
81
00:03:10,558 --> 00:03:14,059
Ugh! 2-BO's hard drive
is a mess.
82
00:03:14,061 --> 00:03:15,694
I can stop the glitches
for now,
83
00:03:15,696 --> 00:03:17,663
but it's been overwritten
so many times
84
00:03:17,665 --> 00:03:19,831
I can't get to its core
to fix the problem.
85
00:03:19,833 --> 00:03:21,333
[sighs]
86
00:03:21,335 --> 00:03:23,235
I swore I'd never go back,
87
00:03:23,237 --> 00:03:26,371
but left in this state,
2-BO could endanger us all.
88
00:03:26,373 --> 00:03:29,908
There's only one place that has
the equipment we'll need:
89
00:03:29,910 --> 00:03:33,145
my mentor's old lab.
90
00:03:33,147 --> 00:03:34,980
-Road trip!
-We're going to Tokyolk?
91
00:03:34,982 --> 00:03:36,582
You're not going.
92
00:03:36,584 --> 00:03:38,083
Gizmoduck is.
93
00:03:38,085 --> 00:03:39,885
We'll need him
to protect us.
94
00:03:39,887 --> 00:03:41,320
From it.
95
00:03:41,322 --> 00:03:42,988
Aren't you overreacting?
96
00:03:42,990 --> 00:03:44,556
Look at him.
He's a kid like me.
97
00:03:44,558 --> 00:03:46,725
Just wired a little
differently.
98
00:03:46,727 --> 00:03:48,660
Besides, dozens
of your inventions
99
00:03:48,662 --> 00:03:50,395
have tried to kill us,
100
00:03:50,397 --> 00:03:52,731
and you always say they're
"wildly misunderstood."
101
00:03:52,733 --> 00:03:55,067
I understand
2-BO all too well.
102
00:03:55,069 --> 00:03:57,135
Don't get too close to it.
103
00:04:08,549 --> 00:04:10,182
[camera shutters click]
104
00:04:14,755 --> 00:04:16,989
[traffic signal chimes]
105
00:04:19,560 --> 00:04:21,693
Remember, no one
can know we're here.
106
00:04:21,695 --> 00:04:23,528
We have to remain discreet.
107
00:04:24,798 --> 00:04:26,498
[tires squeal]
108
00:04:27,935 --> 00:04:29,568
Gearloose!
109
00:04:29,570 --> 00:04:31,370
Oh, no. Hide 2-BO.
110
00:04:31,372 --> 00:04:33,605
Ah, Inspector Tezuka.
111
00:04:33,607 --> 00:04:34,773
Konnichiwa.
112
00:04:34,775 --> 00:04:36,541
What are you doing
in Tokyolk--
113
00:04:36,543 --> 00:04:37,809
Ow!
114
00:04:37,811 --> 00:04:39,211
Keeping it safe
from evil robots.
115
00:04:39,213 --> 00:04:40,612
You got a lot of nerve
116
00:04:40,614 --> 00:04:42,614
showing your mech-loving mug
around here.
117
00:04:42,616 --> 00:04:45,384
We both know I was
cleared of those crimes.
118
00:04:45,386 --> 00:04:48,153
-Ow!
-Crimes?
119
00:04:48,155 --> 00:04:50,122
But your mentor,
Dr. Akita, wasn't.
120
00:04:50,124 --> 00:04:51,556
So where are you hiding him?
121
00:04:51,558 --> 00:04:53,759
I haven't seen Akita
since he disappeared.
122
00:04:53,761 --> 00:04:55,560
I don't have time for this.
123
00:04:55,562 --> 00:04:59,331
I am here on a very important...
field trip.
124
00:04:59,333 --> 00:05:02,334
You, bright eyes,
what did you say your name was?
125
00:05:02,336 --> 00:05:04,936
I'm BOYD,
a definitely real boy.
126
00:05:04,938 --> 00:05:06,672
[spray can rattles]
127
00:05:06,674 --> 00:05:09,107
Robot! Stop in the name
of the law!
128
00:05:09,109 --> 00:05:11,310
Keep moving.
Quickly. Quickly.
129
00:05:14,615 --> 00:05:16,581
Wait, we're not going
to break in here?
130
00:05:16,583 --> 00:05:18,684
Of course we're not.
131
00:05:18,686 --> 00:05:20,385
Gizmoduck,
break through the wall.
132
00:05:22,489 --> 00:05:23,922
For science.
133
00:05:23,924 --> 00:05:25,324
Blah!
134
00:05:26,627 --> 00:05:28,327
Easy.
135
00:05:28,329 --> 00:05:31,163
Easy...
136
00:05:32,533 --> 00:05:34,499
-[explosion]
-[coughs]
137
00:05:34,501 --> 00:05:35,667
Easy.
138
00:05:36,870 --> 00:05:40,205
[BOYD]
This place is so familiar.
139
00:05:40,207 --> 00:05:42,207
[gasps]
140
00:05:42,209 --> 00:05:44,009
What is all this?
141
00:05:44,011 --> 00:05:46,611
It was Tokyolk's
most advanced research lab.
142
00:05:46,613 --> 00:05:49,948
This is where 2-BO was built.
143
00:05:49,950 --> 00:05:52,684
And where Dr. Gyro Gearloose
was born.
144
00:05:52,686 --> 00:05:55,020
Was this your lab coat?
Was this your stool?
145
00:05:55,022 --> 00:05:57,522
Was this your Trinocular
Inverted Metallurgical
Microscope?
146
00:05:57,524 --> 00:06:01,560
Ah! Dust in my eye!
The dust of genius!
147
00:06:01,562 --> 00:06:03,462
All right,
knock it off, intern.
148
00:06:03,464 --> 00:06:05,397
Let's get to work.
149
00:06:11,505 --> 00:06:13,705
We have to search through
all of 2-BO's memories
150
00:06:13,707 --> 00:06:15,707
and programming
to get to its core.
151
00:06:15,709 --> 00:06:18,043
Then I can stop this
malfunctioning for good.
152
00:06:22,816 --> 00:06:24,583
No need to be scared.
153
00:06:24,585 --> 00:06:25,884
Just a normal checkup
154
00:06:25,886 --> 00:06:27,519
where we jam wires
into your computer brain
155
00:06:27,521 --> 00:06:29,020
to view your
digital memories and--
156
00:06:29,022 --> 00:06:30,655
Okay, this is not even
a little normal.
157
00:06:31,725 --> 00:06:33,592
[electronic beeping]
158
00:06:33,594 --> 00:06:36,094
We'll analyze 2-BO's memories
with its previous owners,
159
00:06:36,096 --> 00:06:37,562
starting with the newest ones.
160
00:06:37,564 --> 00:06:39,097
No more gravy baths?
161
00:06:39,099 --> 00:06:40,599
I'll show her.
162
00:06:40,601 --> 00:06:41,700
[straining]
163
00:06:41,702 --> 00:06:44,569
BOYD, break this
with your robo-muscles.
164
00:06:44,571 --> 00:06:46,571
[BOYD]
Won't mother be upset
if we damage her necklace?
165
00:06:46,573 --> 00:06:48,340
I don't want
to break anything.
166
00:06:48,342 --> 00:06:52,210
Then why must you insist on
breaking my heart?
167
00:06:52,212 --> 00:06:54,112
[BOYD]
I'm sorry, do you need a hug?
168
00:06:54,114 --> 00:06:56,381
No! It's attacking me with love!
169
00:06:56,383 --> 00:06:59,284
[Beaks]
♪ Looking through this wreckage
Stealing all the techage ♪
170
00:06:59,286 --> 00:07:02,387
♪ Say I made it myself
To increase my dumb wealth ♪
171
00:07:02,389 --> 00:07:04,589
-[imitating laser gun firing]
-[BOYD copying imitation]
172
00:07:04,591 --> 00:07:06,591
[gasps]
No way!
173
00:07:06,593 --> 00:07:07,893
A robot boy.
174
00:07:07,895 --> 00:07:09,694
Dreams do come true.
175
00:07:09,696 --> 00:07:11,296
[BOYD]
Hi, I'm 2-BO,
176
00:07:11,298 --> 00:07:12,764
a definitely real boy.
177
00:07:12,766 --> 00:07:14,599
Ooh, that's not going
to work for me.
178
00:07:14,601 --> 00:07:19,438
Let's see, how about
Beaks Optimistic Youth Droid?
179
00:07:19,440 --> 00:07:21,039
BOYD. Yeah.
180
00:07:21,041 --> 00:07:22,974
[BOYD]
A real name? Thank you.
181
00:07:22,976 --> 00:07:24,643
Okay, no hugs, chief.
182
00:07:24,645 --> 00:07:27,078
I do not like touching.
And you smell like garbage.
183
00:07:27,080 --> 00:07:28,613
Now, into the cart you go.
184
00:07:28,615 --> 00:07:30,749
Seems like the little guy
has had it tough.
185
00:07:30,751 --> 00:07:32,951
It doesn't feel anything.
186
00:07:32,953 --> 00:07:36,054
At it's core,
2-BO is just a machine.
187
00:07:36,056 --> 00:07:37,756
[electricity hums and crackles]
188
00:07:37,758 --> 00:07:40,158
I told you to get
a travel adapter.
189
00:07:40,160 --> 00:07:42,093
Come on, I'll find you
a replacement here somewhere.
190
00:07:42,095 --> 00:07:44,029
The rest of you,
stay put.
191
00:07:45,899 --> 00:07:49,634
Fenton, do you really think BOYD
is just a dangerous machine?
192
00:07:49,636 --> 00:07:51,269
Of course not.
He's a machine for good.
193
00:07:51,271 --> 00:07:54,739
If we fix his programming,
he could be a superhero like me.
194
00:07:54,741 --> 00:07:56,908
Jewelry store robbery in progress, Shinjuku ward.
195
00:07:56,910 --> 00:07:59,644
Serendipity!
This is his chance.
196
00:07:59,646 --> 00:08:01,313
Let's go.
197
00:08:02,249 --> 00:08:03,682
What's going on?
198
00:08:03,684 --> 00:08:05,484
-Destiny in the making.
-I don't know if--
199
00:08:05,486 --> 00:08:06,618
Whoa!
200
00:08:06,620 --> 00:08:08,520
[laser firing]
201
00:08:08,522 --> 00:08:11,590
In retrospect, we probably
should have used the first hole.
202
00:08:13,360 --> 00:08:14,960
[alarm blares]
203
00:08:14,962 --> 00:08:16,328
A breach.
204
00:08:16,330 --> 00:08:18,497
At former Akita Labs
International.
205
00:08:18,499 --> 00:08:21,366
Hm. How curious.
206
00:08:22,636 --> 00:08:24,169
Computer, pause.
207
00:08:24,171 --> 00:08:25,537
Boop.
208
00:08:25,539 --> 00:08:27,839
Zoom and enhance. Woosh.
209
00:08:27,841 --> 00:08:29,975
Intern?
210
00:08:29,977 --> 00:08:32,210
2-BO.
211
00:08:34,381 --> 00:08:36,715
Welcome back.
212
00:08:36,717 --> 00:08:38,617
[chuckles]
213
00:08:40,854 --> 00:08:42,621
[alarm ringing]
214
00:08:42,623 --> 00:08:44,589
[laughs]
215
00:08:47,828 --> 00:08:49,327
Mwah.
216
00:08:49,329 --> 00:08:51,062
Ha-ha! This is great.
217
00:08:51,064 --> 00:08:54,533
I mean, it's obviously very bad,
but great for BOYD.
218
00:08:54,535 --> 00:08:57,135
His chance to be a hero.
Let's go.
219
00:08:57,137 --> 00:08:58,904
Blathering blatherskite!
220
00:09:08,415 --> 00:09:09,981
Whoa, there.
221
00:09:09,983 --> 00:09:13,919
I'll go after the big one,
you take the other.
222
00:09:13,921 --> 00:09:15,420
What do we do?
223
00:09:15,422 --> 00:09:18,690
City bikes.
Neat and efficient.
224
00:09:18,692 --> 00:09:20,625
Hi, bike thing,
may I borrow one?
225
00:09:21,595 --> 00:09:23,662
Thank you.
226
00:09:23,664 --> 00:09:24,729
Huey, hop in. Hurry.
227
00:09:24,731 --> 00:09:26,898
Oh! But what about you?
228
00:09:26,900 --> 00:09:29,401
My bones are metal.
Come on.
229
00:09:33,373 --> 00:09:34,506
[Huey]
Whoa!
230
00:09:34,508 --> 00:09:36,074
[tires squeal]
231
00:09:39,346 --> 00:09:41,613
Oof! Sumimasen.
232
00:09:50,857 --> 00:09:52,557
-[metal squeals]
-[grunts]
233
00:09:52,559 --> 00:09:54,793
Can't move.
234
00:09:55,963 --> 00:09:57,662
[grunts]
235
00:09:58,532 --> 00:10:00,365
Mm. Nani?
236
00:10:00,367 --> 00:10:01,666
[objects crashing]
237
00:10:03,570 --> 00:10:04,869
Huh? Ah!
238
00:10:07,574 --> 00:10:08,673
[coins rattle]
239
00:10:13,614 --> 00:10:15,213
Hi. I'm BOYD.
240
00:10:15,215 --> 00:10:16,581
Ah!
241
00:10:16,583 --> 00:10:18,116
[revs engine]
242
00:10:20,821 --> 00:10:22,220
Oh, no.
243
00:10:23,824 --> 00:10:26,391
Look out!
244
00:10:36,937 --> 00:10:38,637
[tires screech]
245
00:10:41,675 --> 00:10:44,309
-Whoo-hoo!
-Yeah! Whoo-hoo!
246
00:10:44,311 --> 00:10:47,612
So, what do we do now?
247
00:10:47,614 --> 00:10:50,615
I do not know.
248
00:10:50,617 --> 00:10:52,584
[grunts]
249
00:10:52,586 --> 00:10:55,820
Hi, Miss. I think you mistakenly
took something that's not yours.
250
00:10:55,822 --> 00:10:57,589
Could you please
return it?
251
00:10:57,591 --> 00:10:59,557
Mm, no.
252
00:11:00,494 --> 00:11:02,427
[laughs]
Later, kid.
253
00:11:02,429 --> 00:11:04,129
Good work, BOYD,
254
00:11:04,131 --> 00:11:06,498
but you fight the criminal
before standing down.
255
00:11:06,500 --> 00:11:08,667
But I don't want
to hurt anybody.
256
00:11:08,669 --> 00:11:10,502
It's okay,
first-time jitters.
257
00:11:10,504 --> 00:11:11,903
I'll handle it.
258
00:11:12,839 --> 00:11:14,506
[grunts]
259
00:11:14,508 --> 00:11:16,608
First-time jitters,
but I think--
260
00:11:16,610 --> 00:11:20,111
Oh, boy, you're glitching again.
Let's get you back to the lab.
261
00:11:21,548 --> 00:11:23,415
Where is the lab?
262
00:11:25,652 --> 00:11:28,620
Why do we always fight
on vacation?
263
00:11:28,622 --> 00:11:30,055
Here.
264
00:11:33,226 --> 00:11:34,893
[light bulb hums]
265
00:11:39,866 --> 00:11:41,199
[Gyro sighs]
266
00:11:41,201 --> 00:11:42,934
So idealistic.
267
00:11:43,904 --> 00:11:45,704
-Blech.
-[glass shatters]
268
00:11:45,706 --> 00:11:47,672
All right,
let's finish this and go--
269
00:11:47,674 --> 00:11:49,240
Hey!
270
00:11:49,242 --> 00:11:52,577
Intern!
271
00:11:53,880 --> 00:11:55,280
[grunts]
272
00:11:58,552 --> 00:11:59,718
Ah, you caught her.
Happy to help--
273
00:11:59,720 --> 00:12:01,553
Ah!
274
00:12:01,555 --> 00:12:03,722
You're under arrest
for suspected mechanical mayhem
275
00:12:03,724 --> 00:12:06,491
in conjunction
with this robbery, robot.
276
00:12:06,493 --> 00:12:08,393
No! Stop!
I'm just a guy.
277
00:12:08,395 --> 00:12:10,195
With very bruisable skin.
278
00:12:10,197 --> 00:12:12,197
Ugh. Gearloose's partner.
279
00:12:12,199 --> 00:12:13,765
I should have known.
280
00:12:13,767 --> 00:12:16,101
What do you have against
cybernetic citizens anyway?
281
00:12:16,103 --> 00:12:17,569
Oh, I don't know.
282
00:12:17,571 --> 00:12:19,504
How about the time
Gearloose and Dr. Akita
283
00:12:19,506 --> 00:12:21,606
destroyed the city with a robot?
284
00:12:21,608 --> 00:12:24,509
What? One of Dr. Gearloose's
inventions would never...
285
00:12:24,511 --> 00:12:26,611
go evil and destroy...
286
00:12:26,613 --> 00:12:28,613
[sighs]
287
00:12:28,615 --> 00:12:29,881
[indistinct chattering]
288
00:12:29,883 --> 00:12:31,616
[Huey sighs]
289
00:12:31,618 --> 00:12:33,284
We're totally lost,
and this city is massive.
290
00:12:33,286 --> 00:12:34,719
What do we do?
291
00:12:34,721 --> 00:12:36,554
What a Junior Woodchuck
does best.
292
00:12:36,556 --> 00:12:38,690
Experience the local culture.
293
00:12:38,692 --> 00:12:41,760
I don't know. We should really
be getting you back to the lab.
294
00:12:41,762 --> 00:12:43,561
We can write down
our experiences
295
00:12:43,563 --> 00:12:45,196
and analyze them later.
296
00:12:45,198 --> 00:12:46,631
[whimpers]
297
00:12:46,633 --> 00:12:48,666
Ah! I'm in!
298
00:12:55,308 --> 00:12:56,674
[mewling]
299
00:12:59,279 --> 00:13:00,645
[camera shutters click]
300
00:13:05,585 --> 00:13:07,886
And that's where
the Imperial Guard stayed.
301
00:13:07,888 --> 00:13:09,988
I know what you're thinking:
what about ninjas?
302
00:13:09,990 --> 00:13:11,589
Well, ninjas were all
but extinct by--
303
00:13:11,591 --> 00:13:13,491
Are you sure you're not bored?
304
00:13:13,493 --> 00:13:15,493
Usually, my brothers
are begging me to stop.
305
00:13:15,495 --> 00:13:18,163
Are you kidding?
I'm having so much fun.
306
00:13:20,433 --> 00:13:21,800
[sighs]
307
00:13:21,802 --> 00:13:24,235
[BOYD]
What an informative day.
308
00:13:24,237 --> 00:13:25,970
Yeah, it sure was.
309
00:13:25,972 --> 00:13:28,406
BOYD, I don't think
you're a killer robot.
310
00:13:28,408 --> 00:13:30,475
You're just a kid.
311
00:13:30,477 --> 00:13:33,311
That's the nicest thing
anyone's ever said to me.
312
00:13:34,648 --> 00:13:36,748
[wind gusts]
313
00:13:36,750 --> 00:13:38,349
[gasps and screams]
314
00:13:38,351 --> 00:13:40,251
Huey!
315
00:13:40,253 --> 00:13:42,053
[screaming]
316
00:13:51,031 --> 00:13:52,363
Huh?
317
00:13:52,365 --> 00:13:53,498
Ha!
318
00:13:55,368 --> 00:13:57,502
[both exclaiming]
319
00:13:57,504 --> 00:13:58,937
[radar beeping]
320
00:14:00,640 --> 00:14:03,374
2-BO is within range.
321
00:14:04,711 --> 00:14:05,844
Bloop.
322
00:14:05,846 --> 00:14:08,046
[humming]
323
00:14:11,952 --> 00:14:16,855
Now, the moment of reckoning
shall be mine!
324
00:14:16,857 --> 00:14:21,693
Has the sun gotten brighter
in the last 20 years?
325
00:14:21,695 --> 00:14:23,494
[groans]
326
00:14:23,496 --> 00:14:25,396
So stiff.
327
00:14:26,733 --> 00:14:28,399
[both laughing]
328
00:14:29,703 --> 00:14:31,369
It's him. Backup.
329
00:14:31,371 --> 00:14:32,537
I need backup.
330
00:14:36,710 --> 00:14:38,376
Huey, step away from Boyd.
331
00:14:38,378 --> 00:14:39,744
You don't know
what he's capable of.
332
00:14:39,746 --> 00:14:41,145
Sure, I do.
333
00:14:41,147 --> 00:14:43,314
He just saved me
with his rocket feet.
334
00:14:43,316 --> 00:14:44,749
And that is the problem.
335
00:14:44,751 --> 00:14:46,084
[wind gusts]
336
00:14:46,086 --> 00:14:48,186
His weapons systems
are back online.
337
00:14:48,188 --> 00:14:49,821
We wait any longer
and the city is doomed.
338
00:14:49,823 --> 00:14:51,489
I can't believe
you brought it back here.
339
00:14:51,491 --> 00:14:52,657
Its programming
is fighting itself.
340
00:14:52,659 --> 00:14:54,092
Only I can rectify this!
341
00:14:54,094 --> 00:14:55,493
[Tezuka]
You'll be brought to justice.
342
00:14:55,495 --> 00:14:57,662
Stop trying to make BOYD
something he's not.
343
00:14:57,664 --> 00:15:00,164
He didn't glitch once
while we were having fun.
344
00:15:00,166 --> 00:15:02,500
He was just being a kid.
345
00:15:02,502 --> 00:15:06,437
Dr. Gearloose, please,
I'm a definitely real boy.
346
00:15:06,439 --> 00:15:08,106
Why can't you see that?
347
00:15:08,108 --> 00:15:09,407
[sighs]
348
00:15:09,409 --> 00:15:11,943
Because deep down,
you're this.
349
00:15:11,945 --> 00:15:14,178
This is 2-BO's core memory.
350
00:15:14,180 --> 00:15:15,713
Dr. Akita and I invented 2-BO
351
00:15:15,715 --> 00:15:17,582
to be the city's prime
defense robot,
352
00:15:17,584 --> 00:15:19,350
-but during the test run...
-[screams]
353
00:15:19,352 --> 00:15:22,453
...2-BO lost control
and attacked the city...
354
00:15:22,455 --> 00:15:25,556
until Tezuka
finally it took down.
355
00:15:25,558 --> 00:15:28,860
2-BO was the first invention
I worked on that turned evil,
356
00:15:28,862 --> 00:15:32,563
and I have spent my whole life
trying to live that down.
357
00:15:32,565 --> 00:15:37,568
2-BO, BOYD, whatever,
is dangerous down to its core.
358
00:15:37,570 --> 00:15:41,439
But you said you could fix me,
so I'd never malfunction again.
359
00:15:41,441 --> 00:15:44,609
Yes. By shutting you down
for good.
360
00:15:44,611 --> 00:15:45,944
-BOYD, run!
-Hey!
361
00:15:45,946 --> 00:15:48,112
[Huey]
Get out of here!
362
00:15:48,114 --> 00:15:50,448
Recall. Activated.
363
00:15:54,120 --> 00:15:56,054
Where is he going?
After him!
364
00:15:58,725 --> 00:16:00,925
2-BO.
365
00:16:00,927 --> 00:16:03,561
Because of you
I've become an outcast.
366
00:16:03,563 --> 00:16:06,297
And because of you,
I will rise again.
367
00:16:06,299 --> 00:16:09,567
Activate Revenge Protocol Omega.
368
00:16:12,973 --> 00:16:14,339
[all gasp]
369
00:16:17,644 --> 00:16:19,544
-[explosions]
-[all scream]
370
00:16:22,615 --> 00:16:24,882
Blathering blatherskite!
371
00:16:32,292 --> 00:16:34,525
2-BO!
372
00:16:35,662 --> 00:16:37,428
You don't have to do
what Akita tells you.
373
00:16:37,430 --> 00:16:38,696
Do what I tell you.
374
00:16:38,698 --> 00:16:40,565
Aah!
375
00:16:46,439 --> 00:16:47,739
Activate arm armor.
376
00:16:53,446 --> 00:16:54,612
-[metal clangs]
-Aah!
377
00:16:54,614 --> 00:16:56,481
Nothing can match the power
378
00:16:56,483 --> 00:16:59,617
of a keen human intellect
commanding the Gizmoduck Armor.
379
00:16:59,619 --> 00:17:00,685
[groans]
380
00:17:00,687 --> 00:17:02,453
[electricity sizzles]
381
00:17:02,455 --> 00:17:04,255
[screams]
382
00:17:05,892 --> 00:17:07,558
[grunts]
383
00:17:07,560 --> 00:17:10,962
Except a perfect computer brain
commanding the Gizmoduck Armor.
384
00:17:13,533 --> 00:17:16,401
Intern! Fight better!
385
00:17:16,403 --> 00:17:19,003
[Akita]
An intern with it's own intern.
386
00:17:19,005 --> 00:17:20,371
[chuckles]
387
00:17:20,373 --> 00:17:22,640
Now I've seen it all.
388
00:17:22,642 --> 00:17:27,578
My gratitude for returning
2-BO to its true father.
389
00:17:27,580 --> 00:17:29,147
Akita, stop in the name of the--
390
00:17:29,149 --> 00:17:31,649
2-BO, vanquish
the inspector.
391
00:17:34,354 --> 00:17:36,387
[Gizmoduck screams]
392
00:17:36,389 --> 00:17:37,755
[grunts]
393
00:17:40,660 --> 00:17:42,593
No, not again.
394
00:17:42,595 --> 00:17:45,696
No. Not again.
Save Gizmoduck.
395
00:17:45,698 --> 00:17:49,000
I've got to destroy 2-BO
for good.
396
00:17:49,002 --> 00:17:52,003
You can't.
This is not who BOYD is.
397
00:17:52,005 --> 00:17:54,772
He's a--a definitely
real boy.
398
00:17:54,774 --> 00:17:56,541
It's just made
to look that way.
399
00:17:56,543 --> 00:17:57,942
You saw its first memories.
400
00:17:57,944 --> 00:18:01,212
At 2-BO's core, it's a weapon.
401
00:18:01,214 --> 00:18:03,748
Wait, there's more there.
402
00:18:03,750 --> 00:18:05,783
Hidden under all those
old memories.
403
00:18:05,785 --> 00:18:07,518
[speaking gibberish]
404
00:18:12,225 --> 00:18:13,858
All systems online.
405
00:18:13,860 --> 00:18:16,227
Welcome to the world, 2-BO.
406
00:18:16,229 --> 00:18:18,262
Am I a real boy?
407
00:18:18,264 --> 00:18:20,665
Hm. Definitely.
408
00:18:21,734 --> 00:18:23,434
No, he's not.
409
00:18:23,436 --> 00:18:25,236
This is a defense drone.
410
00:18:25,238 --> 00:18:26,804
Isn't he more
than that?
411
00:18:26,806 --> 00:18:28,539
Yes, he's dealing with some
first-time jitters,
412
00:18:28,541 --> 00:18:30,374
-but I think--
-No.
413
00:18:30,376 --> 00:18:32,376
Now, go prep the monitors
for the field test.
414
00:18:32,378 --> 00:18:35,947
2-BO, you are a rare breed.
415
00:18:35,949 --> 00:18:37,782
The ultimate weapon.
416
00:18:37,784 --> 00:18:40,718
Overwrite all of Gyro's
"Real Boy" programming,
417
00:18:40,720 --> 00:18:45,156
and execute protocol
World Breaker.
418
00:18:45,158 --> 00:18:47,325
[computerized beeping]
419
00:18:48,261 --> 00:18:49,827
That was his core,
420
00:18:49,829 --> 00:18:52,830
until Akita overwrote
my work.
421
00:18:52,832 --> 00:18:54,565
2-BO never had a choice.
422
00:18:54,567 --> 00:18:57,502
You forced him
to be a weapon!
423
00:18:57,504 --> 00:18:59,570
Oh, intern.
424
00:18:59,572 --> 00:19:02,507
2-BO is, and will always be,
a weapon for destruction.
425
00:19:02,509 --> 00:19:04,442
For power. For evil.
426
00:19:04,444 --> 00:19:07,445
Not all my inventions are evil!
427
00:19:07,447 --> 00:19:10,581
Some are just wildly
misunderstood!
428
00:19:11,518 --> 00:19:13,317
[both gasp]
429
00:19:14,320 --> 00:19:15,553
[both grunt]
430
00:19:22,962 --> 00:19:24,896
-Ah!
-Ow!
431
00:19:28,168 --> 00:19:30,501
-[artillery fire]
-[Gizmoduck grunting]
432
00:19:43,149 --> 00:19:44,782
[screams]
433
00:19:52,525 --> 00:19:54,091
[groans]
434
00:20:02,502 --> 00:20:04,368
[groans]
435
00:20:05,705 --> 00:20:07,605
[electricity crackles]
436
00:20:13,046 --> 00:20:14,579
-[explosion]
-Ah!
437
00:20:18,184 --> 00:20:20,651
Ha! Face it, intern.
438
00:20:20,653 --> 00:20:23,454
You'll never invent
anything worthwhile.
439
00:20:25,925 --> 00:20:27,258
[grunts]
440
00:20:27,260 --> 00:20:28,626
[screams]
441
00:20:30,096 --> 00:20:31,963
[groans]
442
00:20:33,499 --> 00:20:35,233
Hm.
443
00:20:41,674 --> 00:20:44,075
2-BO, you are not evil.
444
00:20:44,077 --> 00:20:45,643
You are good.
445
00:20:46,879 --> 00:20:48,779
You're more than
your programming.
446
00:20:50,183 --> 00:20:53,985
You are a definitely real boy.
447
00:21:06,099 --> 00:21:07,465
-Yes! Ha-ha!
-Whoo-hoo!
448
00:21:09,569 --> 00:21:12,570
You did it.
You chose your programming.
449
00:21:12,572 --> 00:21:16,140
Now all you need
is your own real name.
450
00:21:16,142 --> 00:21:17,808
How about...
451
00:21:17,810 --> 00:21:19,143
BOYD?
452
00:21:19,145 --> 00:21:21,679
"Be Only Yourself, Dude."
453
00:21:23,116 --> 00:21:24,448
[sighs]
454
00:21:24,450 --> 00:21:26,717
Yes, intern.
I was once like you.
455
00:21:26,719 --> 00:21:28,452
Of course, I was a naive idiot
back then.
456
00:21:28,454 --> 00:21:30,488
But if I had someone
to actually listen to me,
457
00:21:30,490 --> 00:21:32,423
I might not have been
so hopeless.
458
00:21:32,425 --> 00:21:33,991
So...
459
00:21:33,993 --> 00:21:37,795
you're hired full-time,
Dr. Crackshell-Cabrera.
460
00:21:37,797 --> 00:21:39,630
That's not technically
how doctorates work,
461
00:21:39,632 --> 00:21:41,565
and I don't care!
462
00:21:41,567 --> 00:21:45,236
Okay, everybody, the hugging
is a "just for today" thing.
463
00:21:45,238 --> 00:21:47,772
So, what should we
do next?
464
00:21:47,774 --> 00:21:50,574
There's at least 12 shrines
we haven't documented.
465
00:21:50,576 --> 00:21:51,676
Oh!
466
00:21:51,678 --> 00:21:54,078
Leave. Now.
467
00:21:59,619 --> 00:22:00,985
Whoo-hoo!
468
00:22:00,987 --> 00:22:02,753
[both cheer]
31355
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.