All language subtitles for DuckTales s03e06_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,134 --> 00:00:02,835 ♪♪ 2 00:00:06,841 --> 00:00:09,708 All right, Woodchucks. Happy National S'more Day. 3 00:00:09,710 --> 00:00:10,943 A very real holiday, 4 00:00:10,945 --> 00:00:13,045 according to one source on the Internet. 5 00:00:13,047 --> 00:00:15,214 -Let's get mallowing. -[all cheer] 6 00:00:15,216 --> 00:00:16,648 Okay, .8 ounces of marshmallow 7 00:00:16,650 --> 00:00:18,884 per every two 1 3/4-inch graham cracker squares, 8 00:00:18,886 --> 00:00:20,719 three minutes per s'more. 9 00:00:20,721 --> 00:00:23,155 If we keep s'mores at 1.6 ounces of chocolate per cracker, 10 00:00:23,157 --> 00:00:26,358 then we'll have the perfect s'more. 11 00:00:26,360 --> 00:00:27,659 Bleep-blop. 12 00:00:27,661 --> 00:00:29,862 I make food for robotic consumption. 13 00:00:29,864 --> 00:00:32,464 Careful. Those roasting sticks have been cut 14 00:00:32,466 --> 00:00:35,134 according to specific Junior Woodchuck Guidelines. 15 00:00:35,136 --> 00:00:37,136 I'm adding doughnuts and cookie dough. 16 00:00:37,138 --> 00:00:39,071 But that's not in the recipe. 17 00:00:39,073 --> 00:00:41,507 Hue-bot engaged. Uh-oh. 18 00:00:41,509 --> 00:00:43,642 Need oilcan-can-can. 19 00:00:43,644 --> 00:00:44,676 [chuckles] 20 00:00:44,678 --> 00:00:47,312 Aw, not even a modern robot. 21 00:00:47,314 --> 00:00:49,915 Try being a kid for once, Hue-bot. 22 00:00:49,917 --> 00:00:52,017 -[all laugh] -Guys. Guys? 23 00:00:52,019 --> 00:00:54,319 That's not a textbook... s'more. 24 00:00:58,325 --> 00:01:00,025 Wow, these roasting sticks are cut precisely 25 00:01:00,027 --> 00:01:01,427 to Woodchuck Guidelines. 26 00:01:01,429 --> 00:01:03,262 Yes. Thank you. 27 00:01:03,264 --> 00:01:06,098 Hi, I'm BOYD, a definitely real boy. 28 00:01:06,100 --> 00:01:08,500 I'm Huey, also real. 29 00:01:08,502 --> 00:01:10,903 Would you like to be friends? 30 00:01:10,905 --> 00:01:13,505 Sure. Wow, that was easy. 31 00:01:13,507 --> 00:01:15,374 BOYD, why don't you start the campfire. 32 00:01:15,376 --> 00:01:17,076 Absolutely, pal. 33 00:01:17,078 --> 00:01:18,510 According to the JWG, 34 00:01:18,512 --> 00:01:20,612 "Following the right procedure..." 35 00:01:20,614 --> 00:01:22,681 [both] "...leads to carefree fun-time leisure." 36 00:01:22,683 --> 00:01:24,416 You've memorized the guidebook too? 37 00:01:24,418 --> 00:01:26,552 Practically downloaded in my head. 38 00:01:26,554 --> 00:01:28,620 Yes! There's nothing weird about doing things 39 00:01:28,622 --> 00:01:30,355 exactly the right way. 40 00:01:30,357 --> 00:01:31,690 That doesn't make us robots. 41 00:01:31,692 --> 00:01:33,625 We're just kids. 42 00:01:33,627 --> 00:01:35,594 Definitely. 43 00:01:35,596 --> 00:01:37,629 [sighs] You get me, BOYD. 44 00:01:37,631 --> 00:01:39,531 We're a rare breed, you and I. 45 00:01:39,533 --> 00:01:40,699 [groans] 46 00:01:40,701 --> 00:01:42,768 You are a rare bread. 47 00:01:45,639 --> 00:01:47,439 Ah! 48 00:01:50,544 --> 00:01:51,710 [gasps] 49 00:01:51,712 --> 00:01:53,345 [screams] 50 00:01:55,783 --> 00:01:57,983 [elevator dings] 51 00:01:57,985 --> 00:02:00,586 Hey, Fenton, is Dr. Gearloose around. 52 00:02:00,588 --> 00:02:03,522 We've got a glitchy piece of tech here. 53 00:02:03,524 --> 00:02:05,991 Huey, I'm more than an intern. I'm a scientist. 54 00:02:05,993 --> 00:02:08,994 I can easily assist you with all of your scientific needs. 55 00:02:08,996 --> 00:02:10,462 -Who's your friend? -Hi. 56 00:02:10,464 --> 00:02:11,630 [yelps] 57 00:02:16,270 --> 00:02:18,837 I'll get Dr. Gearloose. 58 00:02:18,839 --> 00:02:20,606 [electricity crackling] 59 00:02:20,608 --> 00:02:22,241 -Dr. Gearloose? -Intern. 60 00:02:22,243 --> 00:02:23,575 Can we have a word? 61 00:02:23,577 --> 00:02:26,745 Oh, here's two: leave now. 62 00:02:26,747 --> 00:02:29,014 -Nothing can distract me-- -Dr. Gearloose? 63 00:02:29,016 --> 00:02:30,582 [gasps and exclaims] 64 00:02:30,584 --> 00:02:31,850 Where did you get that thing? 65 00:02:31,852 --> 00:02:34,153 I haven't seen you since... 66 00:02:34,155 --> 00:02:35,787 I can't remember. 67 00:02:35,789 --> 00:02:38,590 Manny, get this dangerous machine out of my lab. 68 00:02:41,428 --> 00:02:42,961 You know my friend BOYD? 69 00:02:42,963 --> 00:02:44,830 BOYD? What idiot called it that? 70 00:02:44,832 --> 00:02:46,832 It's name is 2-BO. 71 00:02:46,834 --> 00:02:49,868 And, yes, I know all about it. 72 00:02:49,870 --> 00:02:52,604 It is not your friend, it is not a boy. 73 00:02:52,606 --> 00:02:54,773 It is a failed experiment. 74 00:02:54,775 --> 00:02:56,975 I helped build 2-BO 75 00:02:56,977 --> 00:02:58,644 years ago in Tokyolk, 76 00:02:58,646 --> 00:03:02,781 when I was just a lowly intern for the infamous Dr. Akita. 77 00:03:02,783 --> 00:03:04,516 You were an intern like me? 78 00:03:04,518 --> 00:03:05,551 Nothing like you. 79 00:03:05,553 --> 00:03:07,352 Great. You can fix him, then. 80 00:03:08,722 --> 00:03:10,556 [mechanics beeping] 81 00:03:10,558 --> 00:03:14,059 Ugh! 2-BO's hard drive is a mess. 82 00:03:14,061 --> 00:03:15,694 I can stop the glitches for now, 83 00:03:15,696 --> 00:03:17,663 but it's been overwritten so many times 84 00:03:17,665 --> 00:03:19,831 I can't get to its core to fix the problem. 85 00:03:19,833 --> 00:03:21,333 [sighs] 86 00:03:21,335 --> 00:03:23,235 I swore I'd never go back, 87 00:03:23,237 --> 00:03:26,371 but left in this state, 2-BO could endanger us all. 88 00:03:26,373 --> 00:03:29,908 There's only one place that has the equipment we'll need: 89 00:03:29,910 --> 00:03:33,145 my mentor's old lab. 90 00:03:33,147 --> 00:03:34,980 -Road trip! -We're going to Tokyolk? 91 00:03:34,982 --> 00:03:36,582 You're not going. 92 00:03:36,584 --> 00:03:38,083 Gizmoduck is. 93 00:03:38,085 --> 00:03:39,885 We'll need him to protect us. 94 00:03:39,887 --> 00:03:41,320 From it. 95 00:03:41,322 --> 00:03:42,988 Aren't you overreacting? 96 00:03:42,990 --> 00:03:44,556 Look at him. He's a kid like me. 97 00:03:44,558 --> 00:03:46,725 Just wired a little differently. 98 00:03:46,727 --> 00:03:48,660 Besides, dozens of your inventions 99 00:03:48,662 --> 00:03:50,395 have tried to kill us, 100 00:03:50,397 --> 00:03:52,731 and you always say they're "wildly misunderstood." 101 00:03:52,733 --> 00:03:55,067 I understand 2-BO all too well. 102 00:03:55,069 --> 00:03:57,135 Don't get too close to it. 103 00:04:08,549 --> 00:04:10,182 [camera shutters click] 104 00:04:14,755 --> 00:04:16,989 [traffic signal chimes] 105 00:04:19,560 --> 00:04:21,693 Remember, no one can know we're here. 106 00:04:21,695 --> 00:04:23,528 We have to remain discreet. 107 00:04:24,798 --> 00:04:26,498 [tires squeal] 108 00:04:27,935 --> 00:04:29,568 Gearloose! 109 00:04:29,570 --> 00:04:31,370 Oh, no. Hide 2-BO. 110 00:04:31,372 --> 00:04:33,605 Ah, Inspector Tezuka. 111 00:04:33,607 --> 00:04:34,773 Konnichiwa. 112 00:04:34,775 --> 00:04:36,541 What are you doing in Tokyolk-- 113 00:04:36,543 --> 00:04:37,809 Ow! 114 00:04:37,811 --> 00:04:39,211 Keeping it safe from evil robots. 115 00:04:39,213 --> 00:04:40,612 You got a lot of nerve 116 00:04:40,614 --> 00:04:42,614 showing your mech-loving mug around here. 117 00:04:42,616 --> 00:04:45,384 We both know I was cleared of those crimes. 118 00:04:45,386 --> 00:04:48,153 -Ow! -Crimes? 119 00:04:48,155 --> 00:04:50,122 But your mentor, Dr. Akita, wasn't. 120 00:04:50,124 --> 00:04:51,556 So where are you hiding him? 121 00:04:51,558 --> 00:04:53,759 I haven't seen Akita since he disappeared. 122 00:04:53,761 --> 00:04:55,560 I don't have time for this. 123 00:04:55,562 --> 00:04:59,331 I am here on a very important... field trip. 124 00:04:59,333 --> 00:05:02,334 You, bright eyes, what did you say your name was? 125 00:05:02,336 --> 00:05:04,936 I'm BOYD, a definitely real boy. 126 00:05:04,938 --> 00:05:06,672 [spray can rattles] 127 00:05:06,674 --> 00:05:09,107 Robot! Stop in the name of the law! 128 00:05:09,109 --> 00:05:11,310 Keep moving. Quickly. Quickly. 129 00:05:14,615 --> 00:05:16,581 Wait, we're not going to break in here? 130 00:05:16,583 --> 00:05:18,684 Of course we're not. 131 00:05:18,686 --> 00:05:20,385 Gizmoduck, break through the wall. 132 00:05:22,489 --> 00:05:23,922 For science. 133 00:05:23,924 --> 00:05:25,324 Blah! 134 00:05:26,627 --> 00:05:28,327 Easy. 135 00:05:28,329 --> 00:05:31,163 Easy... 136 00:05:32,533 --> 00:05:34,499 -[explosion] -[coughs] 137 00:05:34,501 --> 00:05:35,667 Easy. 138 00:05:36,870 --> 00:05:40,205 [BOYD] This place is so familiar. 139 00:05:40,207 --> 00:05:42,207 [gasps] 140 00:05:42,209 --> 00:05:44,009 What is all this? 141 00:05:44,011 --> 00:05:46,611 It was Tokyolk's most advanced research lab. 142 00:05:46,613 --> 00:05:49,948 This is where 2-BO was built. 143 00:05:49,950 --> 00:05:52,684 And where Dr. Gyro Gearloose was born. 144 00:05:52,686 --> 00:05:55,020 Was this your lab coat? Was this your stool? 145 00:05:55,022 --> 00:05:57,522 Was this your Trinocular Inverted Metallurgical Microscope? 146 00:05:57,524 --> 00:06:01,560 Ah! Dust in my eye! The dust of genius! 147 00:06:01,562 --> 00:06:03,462 All right, knock it off, intern. 148 00:06:03,464 --> 00:06:05,397 Let's get to work. 149 00:06:11,505 --> 00:06:13,705 We have to search through all of 2-BO's memories 150 00:06:13,707 --> 00:06:15,707 and programming to get to its core. 151 00:06:15,709 --> 00:06:18,043 Then I can stop this malfunctioning for good. 152 00:06:22,816 --> 00:06:24,583 No need to be scared. 153 00:06:24,585 --> 00:06:25,884 Just a normal checkup 154 00:06:25,886 --> 00:06:27,519 where we jam wires into your computer brain 155 00:06:27,521 --> 00:06:29,020 to view your digital memories and-- 156 00:06:29,022 --> 00:06:30,655 Okay, this is not even a little normal. 157 00:06:31,725 --> 00:06:33,592 [electronic beeping] 158 00:06:33,594 --> 00:06:36,094 We'll analyze 2-BO's memories with its previous owners, 159 00:06:36,096 --> 00:06:37,562 starting with the newest ones. 160 00:06:37,564 --> 00:06:39,097 No more gravy baths? 161 00:06:39,099 --> 00:06:40,599 I'll show her. 162 00:06:40,601 --> 00:06:41,700 [straining] 163 00:06:41,702 --> 00:06:44,569 BOYD, break this with your robo-muscles. 164 00:06:44,571 --> 00:06:46,571 [BOYD] Won't mother be upset if we damage her necklace? 165 00:06:46,573 --> 00:06:48,340 I don't want to break anything. 166 00:06:48,342 --> 00:06:52,210 Then why must you insist on breaking my heart? 167 00:06:52,212 --> 00:06:54,112 [BOYD] I'm sorry, do you need a hug? 168 00:06:54,114 --> 00:06:56,381 No! It's attacking me with love! 169 00:06:56,383 --> 00:06:59,284 [Beaks] ♪ Looking through this wreckage Stealing all the techage ♪ 170 00:06:59,286 --> 00:07:02,387 ♪ Say I made it myself To increase my dumb wealth ♪ 171 00:07:02,389 --> 00:07:04,589 -[imitating laser gun firing] -[BOYD copying imitation] 172 00:07:04,591 --> 00:07:06,591 [gasps] No way! 173 00:07:06,593 --> 00:07:07,893 A robot boy. 174 00:07:07,895 --> 00:07:09,694 Dreams do come true. 175 00:07:09,696 --> 00:07:11,296 [BOYD] Hi, I'm 2-BO, 176 00:07:11,298 --> 00:07:12,764 a definitely real boy. 177 00:07:12,766 --> 00:07:14,599 Ooh, that's not going to work for me. 178 00:07:14,601 --> 00:07:19,438 Let's see, how about Beaks Optimistic Youth Droid? 179 00:07:19,440 --> 00:07:21,039 BOYD. Yeah. 180 00:07:21,041 --> 00:07:22,974 [BOYD] A real name? Thank you. 181 00:07:22,976 --> 00:07:24,643 Okay, no hugs, chief. 182 00:07:24,645 --> 00:07:27,078 I do not like touching. And you smell like garbage. 183 00:07:27,080 --> 00:07:28,613 Now, into the cart you go. 184 00:07:28,615 --> 00:07:30,749 Seems like the little guy has had it tough. 185 00:07:30,751 --> 00:07:32,951 It doesn't feel anything. 186 00:07:32,953 --> 00:07:36,054 At it's core, 2-BO is just a machine. 187 00:07:36,056 --> 00:07:37,756 [electricity hums and crackles] 188 00:07:37,758 --> 00:07:40,158 I told you to get a travel adapter. 189 00:07:40,160 --> 00:07:42,093 Come on, I'll find you a replacement here somewhere. 190 00:07:42,095 --> 00:07:44,029 The rest of you, stay put. 191 00:07:45,899 --> 00:07:49,634 Fenton, do you really think BOYD is just a dangerous machine? 192 00:07:49,636 --> 00:07:51,269 Of course not. He's a machine for good. 193 00:07:51,271 --> 00:07:54,739 If we fix his programming, he could be a superhero like me. 194 00:07:54,741 --> 00:07:56,908 Jewelry store robbery in progress, Shinjuku ward. 195 00:07:56,910 --> 00:07:59,644 Serendipity! This is his chance. 196 00:07:59,646 --> 00:08:01,313 Let's go. 197 00:08:02,249 --> 00:08:03,682 What's going on? 198 00:08:03,684 --> 00:08:05,484 -Destiny in the making. -I don't know if-- 199 00:08:05,486 --> 00:08:06,618 Whoa! 200 00:08:06,620 --> 00:08:08,520 [laser firing] 201 00:08:08,522 --> 00:08:11,590 In retrospect, we probably should have used the first hole. 202 00:08:13,360 --> 00:08:14,960 [alarm blares] 203 00:08:14,962 --> 00:08:16,328 A breach. 204 00:08:16,330 --> 00:08:18,497 At former Akita Labs International. 205 00:08:18,499 --> 00:08:21,366 Hm. How curious. 206 00:08:22,636 --> 00:08:24,169 Computer, pause. 207 00:08:24,171 --> 00:08:25,537 Boop. 208 00:08:25,539 --> 00:08:27,839 Zoom and enhance. Woosh. 209 00:08:27,841 --> 00:08:29,975 Intern? 210 00:08:29,977 --> 00:08:32,210 2-BO. 211 00:08:34,381 --> 00:08:36,715 Welcome back. 212 00:08:36,717 --> 00:08:38,617 [chuckles] 213 00:08:40,854 --> 00:08:42,621 [alarm ringing] 214 00:08:42,623 --> 00:08:44,589 [laughs] 215 00:08:47,828 --> 00:08:49,327 Mwah. 216 00:08:49,329 --> 00:08:51,062 Ha-ha! This is great. 217 00:08:51,064 --> 00:08:54,533 I mean, it's obviously very bad, but great for BOYD. 218 00:08:54,535 --> 00:08:57,135 His chance to be a hero. Let's go. 219 00:08:57,137 --> 00:08:58,904 Blathering blatherskite! 220 00:09:08,415 --> 00:09:09,981 Whoa, there. 221 00:09:09,983 --> 00:09:13,919 I'll go after the big one, you take the other. 222 00:09:13,921 --> 00:09:15,420 What do we do? 223 00:09:15,422 --> 00:09:18,690 City bikes. Neat and efficient. 224 00:09:18,692 --> 00:09:20,625 Hi, bike thing, may I borrow one? 225 00:09:21,595 --> 00:09:23,662 Thank you. 226 00:09:23,664 --> 00:09:24,729 Huey, hop in. Hurry. 227 00:09:24,731 --> 00:09:26,898 Oh! But what about you? 228 00:09:26,900 --> 00:09:29,401 My bones are metal. Come on. 229 00:09:33,373 --> 00:09:34,506 [Huey] Whoa! 230 00:09:34,508 --> 00:09:36,074 [tires squeal] 231 00:09:39,346 --> 00:09:41,613 Oof! Sumimasen. 232 00:09:50,857 --> 00:09:52,557 -[metal squeals] -[grunts] 233 00:09:52,559 --> 00:09:54,793 Can't move. 234 00:09:55,963 --> 00:09:57,662 [grunts] 235 00:09:58,532 --> 00:10:00,365 Mm. Nani? 236 00:10:00,367 --> 00:10:01,666 [objects crashing] 237 00:10:03,570 --> 00:10:04,869 Huh? Ah! 238 00:10:07,574 --> 00:10:08,673 [coins rattle] 239 00:10:13,614 --> 00:10:15,213 Hi. I'm BOYD. 240 00:10:15,215 --> 00:10:16,581 Ah! 241 00:10:16,583 --> 00:10:18,116 [revs engine] 242 00:10:20,821 --> 00:10:22,220 Oh, no. 243 00:10:23,824 --> 00:10:26,391 Look out! 244 00:10:36,937 --> 00:10:38,637 [tires screech] 245 00:10:41,675 --> 00:10:44,309 -Whoo-hoo! -Yeah! Whoo-hoo! 246 00:10:44,311 --> 00:10:47,612 So, what do we do now? 247 00:10:47,614 --> 00:10:50,615 I do not know. 248 00:10:50,617 --> 00:10:52,584 [grunts] 249 00:10:52,586 --> 00:10:55,820 Hi, Miss. I think you mistakenly took something that's not yours. 250 00:10:55,822 --> 00:10:57,589 Could you please return it? 251 00:10:57,591 --> 00:10:59,557 Mm, no. 252 00:11:00,494 --> 00:11:02,427 [laughs] Later, kid. 253 00:11:02,429 --> 00:11:04,129 Good work, BOYD, 254 00:11:04,131 --> 00:11:06,498 but you fight the criminal before standing down. 255 00:11:06,500 --> 00:11:08,667 But I don't want to hurt anybody. 256 00:11:08,669 --> 00:11:10,502 It's okay, first-time jitters. 257 00:11:10,504 --> 00:11:11,903 I'll handle it. 258 00:11:12,839 --> 00:11:14,506 [grunts] 259 00:11:14,508 --> 00:11:16,608 First-time jitters, but I think-- 260 00:11:16,610 --> 00:11:20,111 Oh, boy, you're glitching again. Let's get you back to the lab. 261 00:11:21,548 --> 00:11:23,415 Where is the lab? 262 00:11:25,652 --> 00:11:28,620 Why do we always fight on vacation? 263 00:11:28,622 --> 00:11:30,055 Here. 264 00:11:33,226 --> 00:11:34,893 [light bulb hums] 265 00:11:39,866 --> 00:11:41,199 [Gyro sighs] 266 00:11:41,201 --> 00:11:42,934 So idealistic. 267 00:11:43,904 --> 00:11:45,704 -Blech. -[glass shatters] 268 00:11:45,706 --> 00:11:47,672 All right, let's finish this and go-- 269 00:11:47,674 --> 00:11:49,240 Hey! 270 00:11:49,242 --> 00:11:52,577 Intern! 271 00:11:53,880 --> 00:11:55,280 [grunts] 272 00:11:58,552 --> 00:11:59,718 Ah, you caught her. Happy to help-- 273 00:11:59,720 --> 00:12:01,553 Ah! 274 00:12:01,555 --> 00:12:03,722 You're under arrest for suspected mechanical mayhem 275 00:12:03,724 --> 00:12:06,491 in conjunction with this robbery, robot. 276 00:12:06,493 --> 00:12:08,393 No! Stop! I'm just a guy. 277 00:12:08,395 --> 00:12:10,195 With very bruisable skin. 278 00:12:10,197 --> 00:12:12,197 Ugh. Gearloose's partner. 279 00:12:12,199 --> 00:12:13,765 I should have known. 280 00:12:13,767 --> 00:12:16,101 What do you have against cybernetic citizens anyway? 281 00:12:16,103 --> 00:12:17,569 Oh, I don't know. 282 00:12:17,571 --> 00:12:19,504 How about the time Gearloose and Dr. Akita 283 00:12:19,506 --> 00:12:21,606 destroyed the city with a robot? 284 00:12:21,608 --> 00:12:24,509 What? One of Dr. Gearloose's inventions would never... 285 00:12:24,511 --> 00:12:26,611 go evil and destroy... 286 00:12:26,613 --> 00:12:28,613 [sighs] 287 00:12:28,615 --> 00:12:29,881 [indistinct chattering] 288 00:12:29,883 --> 00:12:31,616 [Huey sighs] 289 00:12:31,618 --> 00:12:33,284 We're totally lost, and this city is massive. 290 00:12:33,286 --> 00:12:34,719 What do we do? 291 00:12:34,721 --> 00:12:36,554 What a Junior Woodchuck does best. 292 00:12:36,556 --> 00:12:38,690 Experience the local culture. 293 00:12:38,692 --> 00:12:41,760 I don't know. We should really be getting you back to the lab. 294 00:12:41,762 --> 00:12:43,561 We can write down our experiences 295 00:12:43,563 --> 00:12:45,196 and analyze them later. 296 00:12:45,198 --> 00:12:46,631 [whimpers] 297 00:12:46,633 --> 00:12:48,666 Ah! I'm in! 298 00:12:55,308 --> 00:12:56,674 [mewling] 299 00:12:59,279 --> 00:13:00,645 [camera shutters click] 300 00:13:05,585 --> 00:13:07,886 And that's where the Imperial Guard stayed. 301 00:13:07,888 --> 00:13:09,988 I know what you're thinking: what about ninjas? 302 00:13:09,990 --> 00:13:11,589 Well, ninjas were all but extinct by-- 303 00:13:11,591 --> 00:13:13,491 Are you sure you're not bored? 304 00:13:13,493 --> 00:13:15,493 Usually, my brothers are begging me to stop. 305 00:13:15,495 --> 00:13:18,163 Are you kidding? I'm having so much fun. 306 00:13:20,433 --> 00:13:21,800 [sighs] 307 00:13:21,802 --> 00:13:24,235 [BOYD] What an informative day. 308 00:13:24,237 --> 00:13:25,970 Yeah, it sure was. 309 00:13:25,972 --> 00:13:28,406 BOYD, I don't think you're a killer robot. 310 00:13:28,408 --> 00:13:30,475 You're just a kid. 311 00:13:30,477 --> 00:13:33,311 That's the nicest thing anyone's ever said to me. 312 00:13:34,648 --> 00:13:36,748 [wind gusts] 313 00:13:36,750 --> 00:13:38,349 [gasps and screams] 314 00:13:38,351 --> 00:13:40,251 Huey! 315 00:13:40,253 --> 00:13:42,053 [screaming] 316 00:13:51,031 --> 00:13:52,363 Huh? 317 00:13:52,365 --> 00:13:53,498 Ha! 318 00:13:55,368 --> 00:13:57,502 [both exclaiming] 319 00:13:57,504 --> 00:13:58,937 [radar beeping] 320 00:14:00,640 --> 00:14:03,374 2-BO is within range. 321 00:14:04,711 --> 00:14:05,844 Bloop. 322 00:14:05,846 --> 00:14:08,046 [humming] 323 00:14:11,952 --> 00:14:16,855 Now, the moment of reckoning shall be mine! 324 00:14:16,857 --> 00:14:21,693 Has the sun gotten brighter in the last 20 years? 325 00:14:21,695 --> 00:14:23,494 [groans] 326 00:14:23,496 --> 00:14:25,396 So stiff. 327 00:14:26,733 --> 00:14:28,399 [both laughing] 328 00:14:29,703 --> 00:14:31,369 It's him. Backup. 329 00:14:31,371 --> 00:14:32,537 I need backup. 330 00:14:36,710 --> 00:14:38,376 Huey, step away from Boyd. 331 00:14:38,378 --> 00:14:39,744 You don't know what he's capable of. 332 00:14:39,746 --> 00:14:41,145 Sure, I do. 333 00:14:41,147 --> 00:14:43,314 He just saved me with his rocket feet. 334 00:14:43,316 --> 00:14:44,749 And that is the problem. 335 00:14:44,751 --> 00:14:46,084 [wind gusts] 336 00:14:46,086 --> 00:14:48,186 His weapons systems are back online. 337 00:14:48,188 --> 00:14:49,821 We wait any longer and the city is doomed. 338 00:14:49,823 --> 00:14:51,489 I can't believe you brought it back here. 339 00:14:51,491 --> 00:14:52,657 Its programming is fighting itself. 340 00:14:52,659 --> 00:14:54,092 Only I can rectify this! 341 00:14:54,094 --> 00:14:55,493 [Tezuka] You'll be brought to justice. 342 00:14:55,495 --> 00:14:57,662 Stop trying to make BOYD something he's not. 343 00:14:57,664 --> 00:15:00,164 He didn't glitch once while we were having fun. 344 00:15:00,166 --> 00:15:02,500 He was just being a kid. 345 00:15:02,502 --> 00:15:06,437 Dr. Gearloose, please, I'm a definitely real boy. 346 00:15:06,439 --> 00:15:08,106 Why can't you see that? 347 00:15:08,108 --> 00:15:09,407 [sighs] 348 00:15:09,409 --> 00:15:11,943 Because deep down, you're this. 349 00:15:11,945 --> 00:15:14,178 This is 2-BO's core memory. 350 00:15:14,180 --> 00:15:15,713 Dr. Akita and I invented 2-BO 351 00:15:15,715 --> 00:15:17,582 to be the city's prime defense robot, 352 00:15:17,584 --> 00:15:19,350 -but during the test run... -[screams] 353 00:15:19,352 --> 00:15:22,453 ...2-BO lost control and attacked the city... 354 00:15:22,455 --> 00:15:25,556 until Tezuka finally it took down. 355 00:15:25,558 --> 00:15:28,860 2-BO was the first invention I worked on that turned evil, 356 00:15:28,862 --> 00:15:32,563 and I have spent my whole life trying to live that down. 357 00:15:32,565 --> 00:15:37,568 2-BO, BOYD, whatever, is dangerous down to its core. 358 00:15:37,570 --> 00:15:41,439 But you said you could fix me, so I'd never malfunction again. 359 00:15:41,441 --> 00:15:44,609 Yes. By shutting you down for good. 360 00:15:44,611 --> 00:15:45,944 -BOYD, run! -Hey! 361 00:15:45,946 --> 00:15:48,112 [Huey] Get out of here! 362 00:15:48,114 --> 00:15:50,448 Recall. Activated. 363 00:15:54,120 --> 00:15:56,054 Where is he going? After him! 364 00:15:58,725 --> 00:16:00,925 2-BO. 365 00:16:00,927 --> 00:16:03,561 Because of you I've become an outcast. 366 00:16:03,563 --> 00:16:06,297 And because of you, I will rise again. 367 00:16:06,299 --> 00:16:09,567 Activate Revenge Protocol Omega. 368 00:16:12,973 --> 00:16:14,339 [all gasp] 369 00:16:17,644 --> 00:16:19,544 -[explosions] -[all scream] 370 00:16:22,615 --> 00:16:24,882 Blathering blatherskite! 371 00:16:32,292 --> 00:16:34,525 2-BO! 372 00:16:35,662 --> 00:16:37,428 You don't have to do what Akita tells you. 373 00:16:37,430 --> 00:16:38,696 Do what I tell you. 374 00:16:38,698 --> 00:16:40,565 Aah! 375 00:16:46,439 --> 00:16:47,739 Activate arm armor. 376 00:16:53,446 --> 00:16:54,612 -[metal clangs] -Aah! 377 00:16:54,614 --> 00:16:56,481 Nothing can match the power 378 00:16:56,483 --> 00:16:59,617 of a keen human intellect commanding the Gizmoduck Armor. 379 00:16:59,619 --> 00:17:00,685 [groans] 380 00:17:00,687 --> 00:17:02,453 [electricity sizzles] 381 00:17:02,455 --> 00:17:04,255 [screams] 382 00:17:05,892 --> 00:17:07,558 [grunts] 383 00:17:07,560 --> 00:17:10,962 Except a perfect computer brain commanding the Gizmoduck Armor. 384 00:17:13,533 --> 00:17:16,401 Intern! Fight better! 385 00:17:16,403 --> 00:17:19,003 [Akita] An intern with it's own intern. 386 00:17:19,005 --> 00:17:20,371 [chuckles] 387 00:17:20,373 --> 00:17:22,640 Now I've seen it all. 388 00:17:22,642 --> 00:17:27,578 My gratitude for returning 2-BO to its true father. 389 00:17:27,580 --> 00:17:29,147 Akita, stop in the name of the-- 390 00:17:29,149 --> 00:17:31,649 2-BO, vanquish the inspector. 391 00:17:34,354 --> 00:17:36,387 [Gizmoduck screams] 392 00:17:36,389 --> 00:17:37,755 [grunts] 393 00:17:40,660 --> 00:17:42,593 No, not again. 394 00:17:42,595 --> 00:17:45,696 No. Not again. Save Gizmoduck. 395 00:17:45,698 --> 00:17:49,000 I've got to destroy 2-BO for good. 396 00:17:49,002 --> 00:17:52,003 You can't. This is not who BOYD is. 397 00:17:52,005 --> 00:17:54,772 He's a--a definitely real boy. 398 00:17:54,774 --> 00:17:56,541 It's just made to look that way. 399 00:17:56,543 --> 00:17:57,942 You saw its first memories. 400 00:17:57,944 --> 00:18:01,212 At 2-BO's core, it's a weapon. 401 00:18:01,214 --> 00:18:03,748 Wait, there's more there. 402 00:18:03,750 --> 00:18:05,783 Hidden under all those old memories. 403 00:18:05,785 --> 00:18:07,518 [speaking gibberish] 404 00:18:12,225 --> 00:18:13,858 All systems online. 405 00:18:13,860 --> 00:18:16,227 Welcome to the world, 2-BO. 406 00:18:16,229 --> 00:18:18,262 Am I a real boy? 407 00:18:18,264 --> 00:18:20,665 Hm. Definitely. 408 00:18:21,734 --> 00:18:23,434 No, he's not. 409 00:18:23,436 --> 00:18:25,236 This is a defense drone. 410 00:18:25,238 --> 00:18:26,804 Isn't he more than that? 411 00:18:26,806 --> 00:18:28,539 Yes, he's dealing with some first-time jitters, 412 00:18:28,541 --> 00:18:30,374 -but I think-- -No. 413 00:18:30,376 --> 00:18:32,376 Now, go prep the monitors for the field test. 414 00:18:32,378 --> 00:18:35,947 2-BO, you are a rare breed. 415 00:18:35,949 --> 00:18:37,782 The ultimate weapon. 416 00:18:37,784 --> 00:18:40,718 Overwrite all of Gyro's "Real Boy" programming, 417 00:18:40,720 --> 00:18:45,156 and execute protocol World Breaker. 418 00:18:45,158 --> 00:18:47,325 [computerized beeping] 419 00:18:48,261 --> 00:18:49,827 That was his core, 420 00:18:49,829 --> 00:18:52,830 until Akita overwrote my work. 421 00:18:52,832 --> 00:18:54,565 2-BO never had a choice. 422 00:18:54,567 --> 00:18:57,502 You forced him to be a weapon! 423 00:18:57,504 --> 00:18:59,570 Oh, intern. 424 00:18:59,572 --> 00:19:02,507 2-BO is, and will always be, a weapon for destruction. 425 00:19:02,509 --> 00:19:04,442 For power. For evil. 426 00:19:04,444 --> 00:19:07,445 Not all my inventions are evil! 427 00:19:07,447 --> 00:19:10,581 Some are just wildly misunderstood! 428 00:19:11,518 --> 00:19:13,317 [both gasp] 429 00:19:14,320 --> 00:19:15,553 [both grunt] 430 00:19:22,962 --> 00:19:24,896 -Ah! -Ow! 431 00:19:28,168 --> 00:19:30,501 -[artillery fire] -[Gizmoduck grunting] 432 00:19:43,149 --> 00:19:44,782 [screams] 433 00:19:52,525 --> 00:19:54,091 [groans] 434 00:20:02,502 --> 00:20:04,368 [groans] 435 00:20:05,705 --> 00:20:07,605 [electricity crackles] 436 00:20:13,046 --> 00:20:14,579 -[explosion] -Ah! 437 00:20:18,184 --> 00:20:20,651 Ha! Face it, intern. 438 00:20:20,653 --> 00:20:23,454 You'll never invent anything worthwhile. 439 00:20:25,925 --> 00:20:27,258 [grunts] 440 00:20:27,260 --> 00:20:28,626 [screams] 441 00:20:30,096 --> 00:20:31,963 [groans] 442 00:20:33,499 --> 00:20:35,233 Hm. 443 00:20:41,674 --> 00:20:44,075 2-BO, you are not evil. 444 00:20:44,077 --> 00:20:45,643 You are good. 445 00:20:46,879 --> 00:20:48,779 You're more than your programming. 446 00:20:50,183 --> 00:20:53,985 You are a definitely real boy. 447 00:21:06,099 --> 00:21:07,465 -Yes! Ha-ha! -Whoo-hoo! 448 00:21:09,569 --> 00:21:12,570 You did it. You chose your programming. 449 00:21:12,572 --> 00:21:16,140 Now all you need is your own real name. 450 00:21:16,142 --> 00:21:17,808 How about... 451 00:21:17,810 --> 00:21:19,143 BOYD? 452 00:21:19,145 --> 00:21:21,679 "Be Only Yourself, Dude." 453 00:21:23,116 --> 00:21:24,448 [sighs] 454 00:21:24,450 --> 00:21:26,717 Yes, intern. I was once like you. 455 00:21:26,719 --> 00:21:28,452 Of course, I was a naive idiot back then. 456 00:21:28,454 --> 00:21:30,488 But if I had someone to actually listen to me, 457 00:21:30,490 --> 00:21:32,423 I might not have been so hopeless. 458 00:21:32,425 --> 00:21:33,991 So... 459 00:21:33,993 --> 00:21:37,795 you're hired full-time, Dr. Crackshell-Cabrera. 460 00:21:37,797 --> 00:21:39,630 That's not technically how doctorates work, 461 00:21:39,632 --> 00:21:41,565 and I don't care! 462 00:21:41,567 --> 00:21:45,236 Okay, everybody, the hugging is a "just for today" thing. 463 00:21:45,238 --> 00:21:47,772 So, what should we do next? 464 00:21:47,774 --> 00:21:50,574 There's at least 12 shrines we haven't documented. 465 00:21:50,576 --> 00:21:51,676 Oh! 466 00:21:51,678 --> 00:21:54,078 Leave. Now. 467 00:21:59,619 --> 00:22:00,985 Whoo-hoo! 468 00:22:00,987 --> 00:22:02,753 [both cheer] 31355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.