All language subtitles for Defendant.E09.170220.HDTV.H264.540p-SS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,403 --> 00:00:12,473 Day of the Wolha-dong Murder Incident 1:20 AM 2 00:00:46,573 --> 00:00:48,863 I guess you went to your dad's room again, didn't you? 3 00:00:55,123 --> 00:00:57,733 I didn't close the curtains. 4 00:01:10,003 --> 00:01:13,053 W-Who are you? 5 00:01:13,773 --> 00:01:15,623 Jeong Woo. 6 00:01:16,163 --> 00:01:23,013 H-Honey. Jeong Woo! Jeong Woo! 7 00:01:24,583 --> 00:01:26,693 He won't wake up for a while. 8 00:01:27,803 --> 00:01:30,333 Who are you guys? 9 00:01:31,363 --> 00:01:33,443 I feel slighted, 10 00:01:33,443 --> 00:01:39,833 that you don't recognize me, someone whom your husband desperately wants to catch. 11 00:01:42,863 --> 00:01:45,953 Th-Then... 12 00:01:45,953 --> 00:01:48,363 You're right. 13 00:01:48,363 --> 00:01:51,753 My older brother died in my place. 14 00:01:53,273 --> 00:01:59,983 Only Prosecutor Park Jeong Woo doesn't believe it to be so. 15 00:02:01,683 --> 00:02:04,733 What about Ha Yeon? What happened to our Ha Yeon? 16 00:02:04,733 --> 00:02:08,423 Don't worry because she's doing well. 17 00:02:08,423 --> 00:02:12,183 Save me. Please save me. Please. 18 00:02:13,283 --> 00:02:16,953 It seems that a press conference was scheduled for tomorrow morning. 19 00:02:16,953 --> 00:02:19,873 Although it won't be held. 20 00:02:19,873 --> 00:02:25,203 I...I will try to persuade him, our Jeong Woo. Please spare our Jeong Woo. 21 00:02:27,793 --> 00:02:30,133 Prosecutor Park Jeong Woo won't die. 22 00:02:30,133 --> 00:02:31,863 Pardon? 23 00:02:32,623 --> 00:02:39,383 Because he will become the criminal that killed you. 24 00:02:39,383 --> 00:02:41,963 Honey. Honey! 25 00:03:01,963 --> 00:03:03,973 I almost made a fatal mistake. 26 00:03:03,973 --> 00:03:05,813 Prosecutor Park Jeong Woo 27 00:03:08,743 --> 00:03:10,723 is left-handed, isn't he? 28 00:03:48,183 --> 00:03:49,753 Begin. 29 00:03:50,593 --> 00:03:52,023 Yes. 30 00:04:42,603 --> 00:04:45,633 Get up, Prosecutor Park Jeong Woo. 31 00:05:01,383 --> 00:05:05,373 Ji Soo. Ji Soo. 32 00:05:13,293 --> 00:05:14,663 Ji Soo! 33 00:05:19,743 --> 00:05:21,783 Ji... Ji Soo! 34 00:05:22,723 --> 00:05:24,293 Ji Soo! 35 00:05:25,943 --> 00:05:28,753 Ji Soo. Ji Soo! Ji Soo! 36 00:05:28,753 --> 00:05:30,923 Jeong... Jeong Woo. 37 00:05:30,923 --> 00:05:33,073 Hold on. I'll call 119. 38 00:05:33,073 --> 00:05:42,103 Honey, Ha Yeon is missing. 39 00:05:45,533 --> 00:05:48,793 Ha Yeon. Ha Yeon! 40 00:05:50,723 --> 00:05:54,593 Ji Soo. Ji Soo. Ji Soo! 41 00:05:55,463 --> 00:05:59,713 Ji Soo! Ji Soo, no! Ji Soo! Open your eyes! 42 00:05:59,713 --> 00:06:02,813 Please, please. Please! 43 00:06:02,813 --> 00:06:07,133 Please don't go. Please! Ji Soo! 44 00:06:07,873 --> 00:06:10,033 Prosecutor Park Jeong Woo? 45 00:06:28,203 --> 00:06:33,413 Cha Min Ho. You...you...what did you just d--? 46 00:06:36,083 --> 00:06:40,453 You did it. You killed her. 47 00:06:41,153 --> 00:06:46,433 It's because of you. Because you suspected me. 48 00:06:47,063 --> 00:06:48,423 Cha Min Ho. 49 00:06:48,423 --> 00:06:51,223 So why did you bother to chase me around? 50 00:06:51,223 --> 00:06:54,733 Why did you bother me? Why! 51 00:06:55,943 --> 00:06:59,663 Cha Min Ho died. He did. 52 00:06:59,663 --> 00:07:02,173 I said he died. Why don't you believe me? 53 00:07:02,173 --> 00:07:05,493 How far were you planning to drag this? 54 00:07:05,493 --> 00:07:08,683 You should've killed me instead. 55 00:07:08,683 --> 00:07:10,233 Sure. 56 00:07:11,173 --> 00:07:16,703 If I had done that, I guess my hyung wouldn't have died either. 57 00:07:16,703 --> 00:07:20,083 - Cha Min Ho!
- I said Cha Min Ho died! 58 00:07:23,103 --> 00:07:28,933 You...enraged me. 59 00:07:28,933 --> 00:07:32,883 You're the one who drove your wife to her death. 60 00:07:35,433 --> 00:07:37,043 Ji Soo. 61 00:07:46,773 --> 00:07:48,793 Ha Yeon... 62 00:07:51,793 --> 00:07:53,533 Where is she again? 63 00:07:55,503 --> 00:07:59,283 If I die, Ha Yeon dies too. 64 00:07:59,283 --> 00:08:02,233 You crazy bastard! 65 00:08:03,903 --> 00:08:08,313 Let's now only think about Ha Yeon. 66 00:08:08,313 --> 00:08:13,383 If you want to save Ha Yeon, then you just need to become the criminal. 67 00:08:13,383 --> 00:08:17,753 You understand what I'm saying, Prosecutor Park Jeong Woo? 68 00:08:17,753 --> 00:08:20,383 I...will. 69 00:08:22,163 --> 00:08:26,403 I stabbed her with my left hand, for you. 70 00:08:40,793 --> 00:08:46,273 Defendant 71 00:08:46,313 --> 00:08:50,413 Episode 9 72 00:09:36,963 --> 00:09:41,013 It was Cha Min Ho. Cha Min Ho, it was you. 73 00:09:43,073 --> 00:09:49,343 Chamyung Group's VP Cha Min Ho is alleged to be the primary suspect of last month's villa incident. 74 00:09:49,343 --> 00:09:52,603 I will surely catch him. 75 00:09:52,603 --> 00:09:56,933 The fingerprints are identical to Cha Seon Ho by 99.9% 76 00:09:58,553 --> 00:10:00,713 Cha Min Ho! 77 00:10:01,623 --> 00:10:05,523 Yeah, I'm Cha Min Ho. 78 00:10:45,883 --> 00:10:47,423 Ha Yeon. 79 00:10:47,423 --> 00:10:53,213 You might be fearful of my memory returning. When it does, you'll probably be out for blood. 80 00:10:53,213 --> 00:10:59,903 Things will not go your way. I will not betray myself. I must endure, no matter what. 81 00:11:06,473 --> 00:11:08,843 - Are you okay?
- Yes. 82 00:11:08,843 --> 00:11:13,963 Aigoo, my tummy hurts. I guess there was something wrong with my dinner. 83 00:11:13,963 --> 00:11:18,893 Right? I felt weird since earlier too. My stomach started aching a bit. 84 00:11:18,893 --> 00:11:23,403 But 3866, you didn't eat dinner. 85 00:11:24,113 --> 00:11:25,633 What? 86 00:11:26,663 --> 00:11:32,103 I didn't? Elder, what did I eat today? 87 00:11:32,103 --> 00:11:34,483 Earlier you ate the leftover smoked chicken in a rush. 88 00:11:34,483 --> 00:11:40,233 Oh, I guess that was the problem. I almost died! 89 00:11:45,483 --> 00:11:46,883 What did you eat? 90 00:11:46,883 --> 00:11:50,473 Bundle, you're being too much on the newbie. It's only his first day. 91 00:11:50,473 --> 00:11:53,223 Oh, you're not answering? 92 00:11:56,243 --> 00:12:03,273 You smirked at me? Did you just smirk? Oh geez, hey newbie! 93 00:12:04,913 --> 00:12:10,433 This f--. He seems to have a bit of spirit to him. 94 00:12:10,433 --> 00:12:12,263 Why are you both at it again? 95 00:12:12,263 --> 00:12:15,973 It's been a while since we had an interesting fellow roll in. 96 00:12:15,973 --> 00:12:19,053 Elder, shall we have the welcoming ritual today? 97 00:12:19,053 --> 00:12:21,923 Since it's late already, let's do it tomorrow. 98 00:12:21,923 --> 00:12:25,083 - Right?
- Yeah. 99 00:12:25,083 --> 00:12:26,903 For today, just sleep. 100 00:12:26,903 --> 00:12:30,123 Hey, consider yourself lucky. 101 00:13:35,023 --> 00:13:39,923 Why are you being so boring? I came all this way, right to your side. 102 00:13:41,723 --> 00:13:44,363 Do you really not remember? 103 00:13:46,263 --> 00:13:49,993 Hey newbie! Are you having trouble sleeping? 104 00:14:09,273 --> 00:14:14,423 Your blood is on the knife you used to stab Ji Soo. 105 00:14:15,343 --> 00:14:17,333 I hid it. 106 00:14:18,493 --> 00:14:22,223 Just wait, Cha Min Ho. 107 00:14:25,963 --> 00:14:27,483 Lawfully Established Order. Morality... 108 00:14:27,483 --> 00:14:32,993 - Head count!
- Hey new guy. "Six! Roll completed!" Earnest and strong. Got it? 109 00:14:32,993 --> 00:14:35,263 If you don't do it properly, you'll get the death penalty. Got it? 110 00:14:36,723 --> 00:14:39,493 He totally chewed me out again.
[to chew in Korean is slang for ignore] 111 00:14:39,493 --> 00:14:43,793 Hey newbie, I noticed you haven't said a single word since yesterday. Are you mute? 112 00:14:43,793 --> 00:14:46,723 Is there anyone here who's heard the newbie speak? 113 00:14:46,723 --> 00:14:48,793 The cat got your tongue?
[literal Korean saying is: Did you eat honey?] 114 00:14:48,793 --> 00:14:50,023 Head count! 115 00:14:50,023 --> 00:14:51,413 - Attention!
- One! 116 00:14:51,413 --> 00:14:52,933 - Two!
- Three!
- Four! 117 00:14:52,933 --> 00:14:54,553 - Five!
- Six! Roll completed. 118 00:14:54,553 --> 00:14:56,453 He knows how to talk, aish. 119 00:15:00,933 --> 00:15:03,803 Newbie, observe carefully. 120 00:15:03,803 --> 00:15:08,123 Just tuck the piping hot ones inside like this. That's how they don't get cold. 121 00:15:08,123 --> 00:15:13,043 With these, we make instant coffee and instant ramen noodles. With these over here, we use them to wash. 122 00:15:13,043 --> 00:15:16,363 Do you-- Hey newbie! 123 00:15:20,553 --> 00:15:26,363 Watch closely, and learn! Learn! Just learn something! Now you're the one who has to do it! 124 00:15:26,363 --> 00:15:28,253 I won't repeat myself. 125 00:15:29,023 --> 00:15:31,843 Rockfish, go gentle on him. Gentle. 126 00:15:31,843 --> 00:15:35,233 You even made Seong Gyu cry before, being like that. Punk. 127 00:15:35,233 --> 00:15:37,503 I'm only doing this today. 128 00:15:37,503 --> 00:15:40,043 Why did you involve Seong Gyu? 129 00:15:42,733 --> 00:15:49,133 I'm hungry. I threw everything up yesterday, so now I have no energy. 130 00:15:50,323 --> 00:15:52,513 Elder, when does the rice get here? 131 00:15:52,513 --> 00:15:57,443 Yeah it should be here any minute. 3866, eat up. 132 00:15:57,443 --> 00:15:59,203 I will! 133 00:16:01,963 --> 00:16:03,433 Law and order is a promise we all undertake. 134 00:16:03,433 --> 00:16:07,053 Hey! You used all of this, didn't you? 135 00:16:07,053 --> 00:16:09,933 What happened? That jerk used up all our hot water. 136 00:16:09,933 --> 00:16:11,333 What! 137 00:16:11,333 --> 00:16:13,403 - I didn't know.
- You didn't know? 138 00:16:13,403 --> 00:16:18,633 Did you really not know? That all six of us use these, would you truly have been unaware? 139 00:16:18,633 --> 00:16:22,693 We told you in a way you would understand. Are your ears plugged shut? 140 00:16:22,693 --> 00:16:25,243 Let's cut down that jerk's haughty airs. 141 00:16:25,243 --> 00:16:26,703 - Bundle?
- Yeah? 142 00:16:26,703 --> 00:16:28,253 Take care of him. 143 00:16:28,253 --> 00:16:32,073 Today I'm determined to have red labels for the death penalty sentence placed on me. 144 00:16:32,073 --> 00:16:33,113 Come here, jerk. 145 00:16:33,113 --> 00:16:34,913 - Come here.
- What! 146 00:16:34,913 --> 00:16:36,783 Look, look. 147 00:16:39,563 --> 00:16:42,553 Chamyung Group's General Executive Cha Seon Ho Suddenly Arrested 148 00:16:50,613 --> 00:16:54,013 You should've said something earlier. 149 00:16:54,013 --> 00:16:56,673 Oh my, it fits perfectly. 150 00:16:56,673 --> 00:17:02,093 You are quite something. Even by his number, he was different from the start. Three 7s! 151 00:17:02,093 --> 00:17:06,443 Your skin looks really translucent. Even the way you look is different than us. Especially you. 152 00:17:06,443 --> 00:17:10,663 Now, you just need to stay here comfortably. Just lie down. 153 00:17:10,663 --> 00:17:14,933 Outside or in here, the one with the most money is the best, don't you think? 154 00:17:14,933 --> 00:17:18,503 The best? Do you like it, punk? I asked if you liked it. 155 00:17:18,503 --> 00:17:23,403 Then maybe you should've been more generous earlier, instead of making such a big deal out of chicken legs. 156 00:17:23,403 --> 00:17:26,353 At this opportunity, let's change our leader. Raise your hands if you're in. 157 00:17:29,833 --> 00:17:37,093 So how did Mr. Richie Rich end up in here, instead of in the rich-people cells? 158 00:17:41,143 --> 00:17:43,783 Because I had someone to meet. 159 00:17:44,393 --> 00:17:49,283 By the way, doesn't 3866 know how to say thank you? 160 00:17:49,283 --> 00:17:53,603 He gave us new sleeping bags, new underwear, and even new shoes. 161 00:17:54,953 --> 00:17:56,803 Thank you. 162 00:17:57,963 --> 00:17:59,763 We should all help each other out. 163 00:18:01,273 --> 00:18:07,623 Now that we've even gotten a newbie, let's all introduce each other. Hey get some cocoa for each of us. 164 00:18:07,623 --> 00:18:10,593 Again? So tiresome. 165 00:18:10,593 --> 00:18:14,443 Our Seong Gyu was scarily good at mixing the instant cocoa, right? 166 00:18:14,443 --> 00:18:18,113 By the way, I don't know if his sister's surgery went well. 167 00:18:18,113 --> 00:18:23,573 By the way 3866, didn't Seong Gyu visit you? Did he say anything? 168 00:18:23,573 --> 00:18:31,233 Seong Gyu said the surgery went well, and that it's really fortunate he's able to look after her. He came to say thank you. 169 00:18:31,233 --> 00:18:37,643 Is that so? If 3866 didn't help him with the trial, he probably wouldn't have been able to look after her. 170 00:18:37,643 --> 00:18:40,173 He said he'd come again next time. 171 00:18:41,203 --> 00:18:47,443 Next up is Bundle. As you all know, 172 00:18:48,653 --> 00:18:51,843 I was in the financial sector. 173 00:18:51,843 --> 00:18:57,273 Hey man, now that 777 is here, your field of work becomes finance, I see. 174 00:18:57,273 --> 00:19:02,583 You kid. Anyway I got a year, 175 00:19:02,583 --> 00:19:04,663 and now I've got less than 15 days left. 176 00:19:04,663 --> 00:19:08,833 For someone who's got less than 15 days left here, how is it that your sighing becomes deeper with each passing day? 177 00:19:08,833 --> 00:19:11,743 Don't you remember when you first got here? 178 00:19:14,023 --> 00:19:20,513 Hello, everyone! I am 2114 Jeon Pil Jae. Please comfortably refer to me as Bundle(s of Money). Bundles of Money. 179 00:19:20,513 --> 00:19:25,623 Please take care of me! Thank you so much! Thank you! Thank you everyone! 180 00:19:25,623 --> 00:19:28,593 You were so happy. So happy to death! 181 00:19:28,593 --> 00:19:35,643 That's right. In my twenty years here, it was the first time I saw a lad come in as excited as you. 182 00:19:35,643 --> 00:19:38,123 You were like a puppy released into the snow. 183 00:19:38,123 --> 00:19:43,133 Don't make fun of me, you insensitive jerk! You don't even know how I feel right now. 184 00:19:43,133 --> 00:19:44,273 What's the use in saying anything? 185 00:19:44,273 --> 00:19:46,113 Why? Tell us. 186 00:19:46,113 --> 00:19:48,583 But Elder, you know I-- 187 00:19:50,413 --> 00:19:53,033 Never mind. Never mind. 188 00:19:55,323 --> 00:19:56,903 I said I didn't do it! 189 00:19:56,903 --> 00:19:59,573 How is that illegal debt collecting? 190 00:19:59,573 --> 00:20:02,653 Hey, I went to the house and only the kids were there, so I made them ramyun. 191 00:20:02,653 --> 00:20:05,483 I gave them some allowance for buying school activity materials. How can it be housebreaking? 192 00:20:05,483 --> 00:20:07,743 - It's really not me.
- Just get in.
193 00:20:07,743 --> 00:20:10,653 Go in! Be quiet in there. 194 00:20:10,653 --> 00:20:13,203 Hyung-nim, it's really not me. 195 00:20:13,203 --> 00:20:16,353 We will now hold the 693th lotto drawing. 196 00:20:16,353 --> 00:20:19,763 It's starting. It's starting. 197 00:20:19,763 --> 00:20:22,773 So 34! 198 00:20:22,773 --> 00:20:25,383 (Drawing for lotto)
[34]
199 00:20:25,383 --> 00:20:29,333 Look! It's 15, 28, 14! 200 00:20:30,433 --> 00:20:33,553 This one! 201 00:20:35,373 --> 00:20:39,503 One... One's left. 202 00:20:48,763 --> 00:20:51,023 - Whoa!!!
- What is it?
203 00:20:51,023 --> 00:20:56,413 Father! Father! 204 00:20:56,413 --> 00:21:02,523 This bad son cannot come to see you at your death memorial, stuck in prison. 205 00:21:02,523 --> 00:21:07,023 Faaaaather! 206 00:21:09,153 --> 00:21:14,113 Then the judge sentenced me to exactly one year. 207 00:21:14,113 --> 00:21:18,703 If he knocked off just three days, I could've really... 208 00:21:18,703 --> 00:21:21,803 What is this guy muttering to himself about? 209 00:21:21,803 --> 00:21:26,113 - (inaudible talk)
- What?
- It's nothing. 210 00:21:26,113 --> 00:21:29,413 This time, 3866. 211 00:21:33,193 --> 00:21:36,393 Why is his tag red? 212 00:21:37,833 --> 00:21:40,093 Death penalty. 213 00:21:41,143 --> 00:21:43,423 Ah, I didn't know that. 214 00:21:45,413 --> 00:21:47,753 I'm sorry. 215 00:21:48,963 --> 00:21:51,283 It's all right. 216 00:21:58,393 --> 00:22:01,053 What has the legal team been doing? 217 00:22:01,053 --> 00:22:04,483 How can he be arrested at all for something like that? Does that make sense? 218 00:22:04,483 --> 00:22:05,813 I apologize. 219 00:22:05,813 --> 00:22:08,053 There is no one trustworthy. Not one. 220 00:22:08,053 --> 00:22:11,233 Chairman, the truth is... 221 00:22:16,163 --> 00:22:19,193 - Is that the truth?
- Yes, sir. 222 00:22:21,903 --> 00:22:24,513 Tell Eun Soo's mom to come see me. 223 00:22:39,523 --> 00:22:41,773 Jennifer Lee 224 00:23:06,553 --> 00:23:08,403 Secretary Kim 225 00:23:11,703 --> 00:23:13,523 Yes. 226 00:23:27,243 --> 00:23:29,923 Father, I'm here... 227 00:23:29,923 --> 00:23:31,573 Turn yourself in immediately! 228 00:23:31,573 --> 00:23:33,983 Seon Ho is someone who must lead Chamyung! 229 00:23:33,983 --> 00:23:36,623 Must he endure this, for your sake? 230 00:23:36,623 --> 00:23:37,113 Father, to me... 231 00:23:37,113 --> 00:23:42,903 I saved your family from ruin. This is how you repay me? 232 00:23:42,903 --> 00:23:45,143 You saved my family? 233 00:23:45,143 --> 00:23:48,593 Do you think I don't know who ruined our family in the first place? 234 00:23:48,593 --> 00:23:51,563 What did you say? You've gone insane. 235 00:23:51,563 --> 00:23:55,953 If it weren't for you, my family and I would have lived without incident. 236 00:23:55,953 --> 00:24:00,843 And if you didn't force Min Ho and me apart, none of these things would have happened. 237 00:24:00,843 --> 00:24:02,933 How dare you, you little... ? 238 00:24:02,933 --> 00:24:05,423 What should I confess? 239 00:24:05,423 --> 00:24:12,363 That your son killed his hyung, and even killed Jennifer Lee? Shall I confess to that? 240 00:24:12,363 --> 00:24:14,503 What? What are you saying? 241 00:24:14,503 --> 00:24:17,393 You didn't know? 242 00:24:17,393 --> 00:24:20,443 Of course to you, there is nothing but Chamyung. 243 00:24:20,443 --> 00:24:25,413 So even if Min Ho killed his hyung, you wanted to believe that he was Seon Ho. 244 00:24:25,413 --> 00:24:29,193 It's you who made Min Ho like that! 245 00:24:37,583 --> 00:24:41,783 What's wrong? Have a seat. 246 00:24:41,783 --> 00:24:44,313 Yes. 247 00:24:52,553 --> 00:24:54,673 You must have had quite a shock. 248 00:24:54,673 --> 00:24:59,023 Seon Ho did something so irresponsible. 249 00:25:00,123 --> 00:25:01,413 I apologize. 250 00:25:01,413 --> 00:25:06,283 He will come out soon. Don't worry too much. 251 00:25:08,833 --> 00:25:14,353 Eun Soo must never know. 252 00:25:14,353 --> 00:25:16,463 Yes, Father. 253 00:25:20,683 --> 00:25:23,253 Chairman, Madame has disappeared. 254 00:25:23,253 --> 00:25:27,173 What? She disappeared? 255 00:25:27,173 --> 00:25:29,623 What are you saying? 256 00:25:32,873 --> 00:25:37,613 Today's weather is a bit hazy. 257 00:25:44,973 --> 00:25:49,283 It must be difficult for you, losing your memory. 258 00:25:50,033 --> 00:25:54,593 I experienced it as well, after enduring a difficult event. So I understand. 259 00:25:55,823 --> 00:25:58,243 My younger brother died, you see. 260 00:25:59,013 --> 00:26:01,053 I see. 261 00:26:02,743 --> 00:26:05,243 Prosecutor Park Jeong Woo. 262 00:26:09,533 --> 00:26:11,983 Do you really not remember? 263 00:26:12,733 --> 00:26:14,043 Who knows? 264 00:26:14,043 --> 00:26:17,703 Wow, that makes me sad. 265 00:26:17,703 --> 00:26:21,033 I had thought that we had become close. 266 00:26:21,033 --> 00:26:23,063 Us? 267 00:26:28,153 --> 00:26:33,143 Are you perhaps pretending not to know me? 268 00:26:35,093 --> 00:26:38,963 Is there a reason for me to do that? 269 00:26:41,353 --> 00:26:44,493 I can't remember anything at all, you see. 270 00:26:49,773 --> 00:26:52,003 Never mind, then. 271 00:26:59,353 --> 00:27:01,543 You're going by yourself? 272 00:27:01,543 --> 00:27:04,503 If you transfer to another prison, what about me? 273 00:27:04,503 --> 00:27:06,993 Huh? Why? 274 00:27:09,353 --> 00:27:11,823 So you're transferring to another prison? 275 00:27:23,703 --> 00:27:26,133 Did he hear me? 276 00:27:26,133 --> 00:27:27,903 I don't know. 277 00:27:27,903 --> 00:27:31,573 So it's that guy? The one you were trying to catch before? 278 00:27:31,573 --> 00:27:36,773 Yes, that's right. To catch him, I needed you, Sin Cheol Sik. 279 00:27:36,773 --> 00:27:41,913 So you're saying that I am here because of him. 280 00:27:41,913 --> 00:27:43,693 That guy, I will... ! 281 00:27:43,693 --> 00:27:45,493 Not yet. 282 00:27:45,493 --> 00:27:47,863 Promise me. 283 00:27:48,833 --> 00:27:54,073 If you succeed, that you will free me, too. 284 00:27:56,693 --> 00:27:59,083 I will. 285 00:28:12,513 --> 00:28:16,063 He's in the same room as 3866 now. 286 00:28:16,063 --> 00:28:19,553 This is fun. Very fun. 287 00:28:35,453 --> 00:28:39,083 - Lee Seong Gyu?
- I am using someone to find him. 288 00:28:39,083 --> 00:28:42,853 You still can't find that one guy? 289 00:28:42,853 --> 00:28:45,063 What about Park Jeong Woo? 290 00:28:45,063 --> 00:28:47,833 Shall I try to find someone? 291 00:28:48,943 --> 00:28:51,313 He can't remember me. 292 00:28:52,833 --> 00:28:54,413 So it's no fun to just kill him. 293 00:28:54,413 --> 00:28:58,613 Of course, even after that incident, you kept him in prison and let him live... 294 00:28:58,613 --> 00:29:03,613 Because of him, I survived. But this time, it's different. 295 00:29:05,153 --> 00:29:08,073 I will make him remember me, no matter what. 296 00:29:27,893 --> 00:29:29,993 Honey. 297 00:29:32,793 --> 00:29:34,933 I am sorry. 298 00:29:34,933 --> 00:29:39,523 I couldn't tell you, when you were sick. 299 00:29:44,983 --> 00:29:51,243 How? Poor thing, what to do? Our Seon Ho? 300 00:29:52,353 --> 00:29:54,283 You knew it, didn't you? 301 00:29:54,283 --> 00:29:57,383 It's all in the past. Everything. 302 00:29:57,383 --> 00:30:00,833 But how? Seon Ho died. 303 00:30:00,833 --> 00:30:02,653 How? 304 00:30:06,993 --> 00:30:11,843 Cha Min Ho is the dead one. Make sure you know it that way, too. 305 00:30:12,903 --> 00:30:15,983 - Then what about Min Ho?
- We cannot lose both our sons, can we? 306 00:30:15,983 --> 00:30:19,273 You killed both of our sons. 307 00:30:19,273 --> 00:30:24,773 Cha Min Ho, whom you cherished so much, killed his older brother. 308 00:30:26,333 --> 00:30:31,093 He became Cha Seon Ho by his own design. What do you want me to do? 309 00:30:34,993 --> 00:30:41,683 I don't want to lose Seon Ho, too. So you keep your mouth closed. 310 00:30:43,103 --> 00:30:46,453 Don't go crazy and start talking everywhere. 311 00:30:48,173 --> 00:30:54,173 Honey, where is Min Ho? Bring him here. 312 00:30:59,813 --> 00:31:04,343 Like this puzzle, a lot of your memories have returned, right? 313 00:31:04,343 --> 00:31:08,473 Attorney-Client conversations are not the only confidential ones. 314 00:31:09,443 --> 00:31:10,963 Yes. 315 00:31:12,333 --> 00:31:15,473 If all of your memories were to return, 316 00:31:20,923 --> 00:31:24,493 it's likely that you may forget them again, 317 00:31:24,493 --> 00:31:29,743 starting with your most hurtful memories, in order to protect yourself. 318 00:31:29,743 --> 00:31:34,403 That's why you lost your memory repeatedly. 319 00:31:34,403 --> 00:31:38,513 The moment when you forget all of your memories again is coming soon. 320 00:31:38,513 --> 00:31:41,333 The moment I'm going to forget my memories is coming soon? 321 00:31:44,573 --> 00:31:46,683 Is there another way? 322 00:31:47,803 --> 00:31:51,593 Before you lost your memory, you said you had a dream? 323 00:31:51,593 --> 00:31:53,103 Yes. 324 00:31:54,853 --> 00:32:00,893 My wife and my daughter were waking me up. 325 00:32:01,743 --> 00:32:04,183 Dad, wake up! 326 00:32:04,183 --> 00:32:06,733 Honey. 327 00:32:06,733 --> 00:32:10,213 Wake up! 328 00:32:10,213 --> 00:32:12,143 Honey, get up. 329 00:32:12,143 --> 00:32:16,463 You dream about the moment you want to return to the most. 330 00:32:17,103 --> 00:32:18,823 Yes. 331 00:32:18,823 --> 00:32:25,043 Just before you lose your memory each time. The solution could be in that dream. 332 00:32:25,043 --> 00:32:31,293 In that dream... the solution... 333 00:32:34,763 --> 00:32:36,483 It's on! It's starting! 334 00:32:41,133 --> 00:32:42,723 ♬ You don't know how I feel. ♬ 335 00:32:42,723 --> 00:32:44,793 ♬ You're so mean, you're so mean. ♬ 336 00:32:44,793 --> 00:32:48,653 ♬ Just like T-T, just like T-T ♬ 337 00:32:48,653 --> 00:32:52,463 ♬ Tell me that you'll be my baby ♬ 338 00:32:53,263 --> 00:32:56,453 What? It already ended? 339 00:32:56,453 --> 00:33:00,353 Oh, man, I told you to not forget the time. 340 00:33:00,353 --> 00:33:02,963 Hey, doesn't he look like someone we know? 341 00:33:02,963 --> 00:33:05,823 Oh! He looks like Seong Gyu, right, Elder? 342 00:33:05,823 --> 00:33:09,073 - Oh, that's right!
- Like him? Bullshit. 343 00:33:09,073 --> 00:33:12,243 Seong Gyu is 100 times better than this fellow. Turn off the TV. 344 00:33:12,243 --> 00:33:14,143 Yes. 345 00:33:14,143 --> 00:33:16,003 Rockfish, I'm hungry. Let's have some bread. 346 00:33:16,003 --> 00:33:17,733 Here. 347 00:33:18,713 --> 00:33:21,693 It looks good. 348 00:33:21,693 --> 00:33:24,143 Give it a try. 349 00:33:35,313 --> 00:33:37,993 Are you alright? What did the doctor say? 350 00:33:37,993 --> 00:33:39,683 She said I'm fine. 351 00:33:39,683 --> 00:33:44,483 You met her again? I told you, you are not right for her. 352 00:33:45,533 --> 00:33:50,733 The court ruled that way. Would he be fine? 353 00:33:50,733 --> 00:33:55,903 In any case, our Mr. Rich never introduced himself to us. 354 00:33:55,903 --> 00:33:58,923 - Is there anything you're good at?
- Me? 355 00:33:58,923 --> 00:34:03,773 You treated us to a lot of things, so you don't have to, 356 00:34:03,773 --> 00:34:06,423 but this place is quite boring, so... 357 00:34:06,423 --> 00:34:08,893 We don't have to hear about the accident you caused. 358 00:34:08,893 --> 00:34:14,913 Perhaps, if you're confident, sing. 359 00:34:14,913 --> 00:34:17,143 Then, shall I give it a go? 360 00:34:17,143 --> 00:34:22,003 Ooh, he doesn't hold back! You gonna sing? 361 00:34:22,003 --> 00:34:24,123 Back in the day, I did theater. 362 00:34:24,123 --> 00:34:26,803 - Theater?
- Yes. 363 00:34:26,803 --> 00:34:29,973 There's a part I remember. 364 00:34:29,973 --> 00:34:35,863 Then do it. If not now, then when would people like us get to experience theater? 365 00:34:35,863 --> 00:34:38,613 Applause. 366 00:34:38,613 --> 00:34:40,233 Do it, do it. 367 00:34:41,423 --> 00:34:43,763 I'll do a little bit. 368 00:34:53,723 --> 00:34:55,783 Please save me. 369 00:34:57,673 --> 00:34:59,343 Please save me. 370 00:34:59,343 --> 00:35:02,153 What kind of theater is this? 371 00:35:04,123 --> 00:35:06,823 Please let me convince him. 372 00:35:06,823 --> 00:35:11,533 My husband, please let him live. 373 00:35:18,403 --> 00:35:23,093 Your husband will not die. 374 00:35:25,003 --> 00:35:31,583 Because he's going to become the culprit that killed you. 375 00:35:31,583 --> 00:35:35,163 What kind of play is this? This dog trash? 376 00:35:35,163 --> 00:35:36,933 Is that so? 377 00:35:43,233 --> 00:35:45,003 What's wrong? 378 00:35:45,003 --> 00:35:47,193 I'm going to kill you. 379 00:35:47,193 --> 00:35:50,273 I'm going to kill you, you bastard. 380 00:35:50,273 --> 00:35:51,913 I'm going to kill you. 381 00:35:51,913 --> 00:35:54,753 Yes, this is it, right here. 382 00:35:54,753 --> 00:35:56,713 - Oh, he's really strangling him!
- Hold him back! 383 00:35:56,713 --> 00:35:58,843 Die! 384 00:35:58,843 --> 00:36:00,603 Calm him down. 385 00:36:00,603 --> 00:36:02,893 It will be a mess if the guard comes! Hold him back! 386 00:36:02,893 --> 00:36:06,063 - Hold him back!
- I'm going to kill you. 387 00:36:06,063 --> 00:36:09,163 Are you okay? 388 00:36:10,783 --> 00:36:12,913 3866, are you crazy? 389 00:36:12,913 --> 00:36:15,523 I'm going to kill you! 390 00:36:15,523 --> 00:36:17,243 He's gone crazy! 391 00:36:18,663 --> 00:36:22,943 That's right, you remember me. 392 00:36:30,693 --> 00:36:33,143 You ate his bread. 393 00:36:34,303 --> 00:36:35,733 3866's bread. 394 00:36:35,733 --> 00:36:37,483 What? 395 00:36:38,573 --> 00:36:41,163 You gave him the wrong one. 396 00:36:42,413 --> 00:36:45,043 Give me my bread! 397 00:36:45,043 --> 00:36:50,213 My bread, my bread, give it to me! 398 00:36:50,213 --> 00:36:52,333 My bread! Give it to me! 399 00:36:52,333 --> 00:36:54,243 Here, your bread. 400 00:36:54,243 --> 00:36:56,533 My bread. 401 00:36:56,533 --> 00:36:59,013 My bread. My bread. 402 00:36:59,013 --> 00:37:02,933 Aigoo, 3866, acting like this over bread. 403 00:37:02,933 --> 00:37:06,253 He's become a real bread maniac! (pun: "bbang" = bread / prison is also referred to as "bbang") 404 00:37:06,253 --> 00:37:12,413 As you can see, prison is a kind of place where people can get killed over a piece of bread. 405 00:37:12,413 --> 00:37:17,703 Get out, you bastard! How dare you?!? 406 00:37:21,913 --> 00:37:26,903 Park Jeong Woo, you bastard. Are you really going to be like this? 407 00:37:26,903 --> 00:37:30,843 [Lee Seong Gyu] 408 00:37:30,843 --> 00:37:37,563 Ha Yeon, where in the world are you? You two are together, right? 409 00:37:37,563 --> 00:37:39,333 What are you doing? 410 00:37:40,773 --> 00:37:42,943 Eat something. 411 00:37:46,103 --> 00:37:47,743 Here. 412 00:37:47,743 --> 00:37:49,973 Did you meet the lion-man with the pretty eyes? 413 00:37:49,973 --> 00:37:52,573 Hurry up and eat this. 414 00:37:53,883 --> 00:37:57,133 Are these the cases they gave you this time? 415 00:37:57,133 --> 00:38:01,003 - Aigoo, you're so pitiful.
- There are a lot. 416 00:38:01,003 --> 00:38:04,583 Do these people even know who you are? 417 00:38:04,583 --> 00:38:06,773 Aunt. 418 00:38:06,773 --> 00:38:08,713 Now you seem like a lawyer. 419 00:38:08,713 --> 00:38:10,403 When didn't I seem like one? 420 00:38:10,403 --> 00:38:12,763 You used to lose your cases all the time. 421 00:38:14,823 --> 00:38:18,153 - Do well.
- I'll eat well. 422 00:38:22,343 --> 00:38:24,753 Woljeong Prison?
Presently confined in Woljeong Prison. 423 00:39:00,583 --> 00:39:03,113 Dad, get up! 424 00:39:04,493 --> 00:39:07,053 Dad, I love you. 425 00:39:14,973 --> 00:39:18,813 You dream about the moment you want to return to the most. 426 00:39:18,813 --> 00:39:23,053 The solution could be in that dream. 427 00:39:28,503 --> 00:39:33,023 You will soon forget your memories again. 428 00:39:36,753 --> 00:39:38,373 No. 429 00:39:55,943 --> 00:39:57,733 Egg roll. 430 00:40:06,323 --> 00:40:07,273 Is it good? 431 00:40:07,273 --> 00:40:09,293 Yeah, it's good. 432 00:40:09,293 --> 00:40:13,393 My mom cooked this for me a lot, too. 433 00:40:13,393 --> 00:40:15,493 I see. 434 00:40:15,493 --> 00:40:17,443 Go ahead, eat up. 435 00:40:22,943 --> 00:40:24,723 You eat so well. 436 00:40:28,713 --> 00:40:31,693 Congratulations for receiving the good prosecutor award. 437 00:40:31,693 --> 00:40:32,873 Thank you, sir. 438 00:40:32,873 --> 00:40:37,323 You are receiving this award because you are good at what you do. How about we go out together in the evening? 439 00:40:37,323 --> 00:40:38,713 Yes, sir. 440 00:40:38,713 --> 00:40:42,033 But sir, what about the case for Mr. Cha Seon Ho? 441 00:40:42,033 --> 00:40:44,323 Oh, just continue with the investigation. 442 00:40:44,323 --> 00:40:47,553 - Pardon?
- Chamyung have come to know Mr. Cha's plans. 443 00:40:47,553 --> 00:40:51,703 There's always talk of favoritism whenever a chaebol causes trouble, you know. 444 00:40:51,703 --> 00:40:54,983 A restraining order would be a nice way to wrap it up, right? 445 00:40:56,783 --> 00:40:59,633 But go easy on him, okay? 446 00:41:16,063 --> 00:41:18,083 Mr. Park Jeong Woo. 447 00:41:20,303 --> 00:41:24,373 I came here on my way back from another client, because I have something to ask you. 448 00:41:24,373 --> 00:41:26,973 My memories came back. All of them. 449 00:41:26,973 --> 00:41:28,153 Pardon? 450 00:41:28,153 --> 00:41:30,873 I remember who did it. 451 00:41:30,873 --> 00:41:32,633 Who is it? 452 00:41:32,633 --> 00:41:35,933 Cha Min Ho. He is in the same room as me now. 453 00:41:35,933 --> 00:41:37,153 Cha Min Ho. 454 00:41:37,153 --> 00:41:40,273 But now, he's going as Cha Seon Ho, the CEO of Chamyung Group. 455 00:41:42,673 --> 00:41:44,653 Why? You know him? 456 00:41:46,573 --> 00:41:51,933 He's the client that I just met with. 457 00:41:51,933 --> 00:41:56,763 Hello, my name is Seo Eun Hye. Your name is Mr. Cha Seon Ho, correct? 458 00:41:56,763 --> 00:41:57,933 Yes. It's nice to meet you. 459 00:41:57,933 --> 00:42:02,033 There are so many famous law firms everywhere, so why pick me out of all lawyers? 460 00:42:03,503 --> 00:42:06,033 Although I do put a lot of effort into my work. 461 00:42:06,033 --> 00:42:07,743 It would be a pleasure if you help me out. 462 00:42:07,743 --> 00:42:09,263 Yes, sir. 463 00:42:11,393 --> 00:42:14,333 He probably chose you to be his lawyer because of me. 464 00:42:14,333 --> 00:42:15,733 Then what should I do? 465 00:42:15,733 --> 00:42:18,093 Just pretend that you don't know anything for now. 466 00:42:18,093 --> 00:42:23,963 Between my memory coming back, and knowing Cha Min Ho's true identity, I'm also going to focus on this. 467 00:42:23,963 --> 00:42:30,163 I don't know yet, if escaping from here is the right thing for you to do. 468 00:42:31,783 --> 00:42:38,183 Once I find Ha Yeon, I'm going to turn myself in. Then I'll go in for a retrial. 469 00:42:38,183 --> 00:42:43,133 And once I'm cleared in the retrial, I can also be cleared from escaping from prison. 470 00:42:45,153 --> 00:42:48,093 Mr. Park, take a look at this. 471 00:42:50,123 --> 00:42:53,593 For now all of the evidence is saying that you are behind all this, 472 00:42:53,593 --> 00:42:58,403 but I started searching around because I was sure that there was something strange about all this. Then I discovered this. 473 00:42:58,403 --> 00:43:04,413 There are two knives missing, right? I thought this was a bit weird so I asked Ms. Oh Jung Hye. According to her, they were all there before the incident. 474 00:43:04,413 --> 00:43:09,863 If one was taken for evidence, why is the other one missing? 475 00:43:13,443 --> 00:43:15,683 I hid it. 476 00:43:16,413 --> 00:43:17,203 Pardon? 477 00:43:17,203 --> 00:43:25,373 The real knife that Cha Min Ho stabbed Ji Soo with. 478 00:43:27,603 --> 00:43:30,433 I hid it. 479 00:43:30,433 --> 00:43:34,953 That knife has Cha Min Ho's blood on it. 480 00:43:34,953 --> 00:43:38,973 - Then?
- It will be the most crucial evidence during the retrial. 481 00:43:38,973 --> 00:43:45,123 I also hid the documents of the analysis that reveals Cha Min Ho's true identity, along with the knife. 482 00:43:45,123 --> 00:43:46,863 Where? 483 00:43:46,863 --> 00:43:48,853 For now... 484 00:43:50,753 --> 00:43:55,353 I will be just thinking about this, so please 485 00:43:56,223 --> 00:43:58,623 take care of my dear Ha Yeon for me. 486 00:44:00,273 --> 00:44:02,163 Alright, Mr. Park Jeong Woo. 487 00:44:02,163 --> 00:44:05,593 Watch out for Cha Min Ho. 488 00:44:05,593 --> 00:44:10,373 I mean, Cha Seon Ho. 489 00:44:12,763 --> 00:44:19,493 Do they really have no idea, or are they pretending not to know? 490 00:44:24,423 --> 00:44:29,853 Award Certificate for Prosecutor Kang Joon Hyeok. You are awarded for being an ideal prosecutor and honoring your job. 491 00:44:29,853 --> 00:44:34,663 You proved yourself to be a prosecutor for the citizens and made a great contribution. So we award you with this certificate. 492 00:44:34,663 --> 00:44:37,873 From the Attorney General Kang Woo Shik. 493 00:44:44,893 --> 00:44:46,673 Oh my! 494 00:44:49,213 --> 00:44:51,203 Prosecutor Kang. 495 00:44:51,203 --> 00:44:53,033 Yes? 496 00:44:53,033 --> 00:44:54,863 Attorney General, sir. 497 00:44:56,923 --> 00:45:00,053 - Take a drink from the attorney general.
- Yes, sir. 498 00:45:02,273 --> 00:45:04,743 Here you are. 499 00:45:04,743 --> 00:45:08,683 I enjoyed watching your trial. So you'll be sent to the UN soon? 500 00:45:08,683 --> 00:45:09,713 Yes, sir. 501 00:45:09,713 --> 00:45:14,633 That's good. Have a safe trip. I'll see you when you get back. 502 00:45:14,633 --> 00:45:16,543 Thank you, sir. 503 00:45:21,093 --> 00:45:28,103 Timing and subtitles brought to you by The Legal Team@ Viki 504 00:45:49,963 --> 00:45:52,123 Is it you, Joon Hyeok? 505 00:45:52,123 --> 00:45:54,003 Mother... 506 00:45:54,003 --> 00:45:56,233 Alright my boy, have you eaten? 507 00:45:56,233 --> 00:46:02,333 Yes, I ate. How are your knees? You said that they were hurting before. 508 00:46:02,333 --> 00:46:06,593 I'm fine now. Why are you calling? 509 00:46:06,593 --> 00:46:08,363 I received an award today. 510 00:46:08,363 --> 00:46:11,013 Award? For what? 511 00:46:11,013 --> 00:46:15,573 From the Attorney General. I also received a drink from him. 512 00:46:15,573 --> 00:46:19,213 Oh my! I'm so proud of you! 513 00:46:19,213 --> 00:46:22,773 My son is the best! 514 00:46:23,573 --> 00:46:25,373 Where's Dad? 515 00:46:25,373 --> 00:46:27,093 He went out to buy himself some booze again. 516 00:46:27,093 --> 00:46:31,433 He will be here soon. I will tell your father to give you a call when he gets back, okay? 517 00:46:31,433 --> 00:46:34,473 Tell Father to cut down on his drinking. 518 00:46:36,073 --> 00:46:41,793 When I go to America, both of you come and visit me. You both can go travelling around too. 519 00:46:41,793 --> 00:46:44,883 Just hearing your words, I feel like I'm already on the plane. 520 00:46:46,233 --> 00:46:47,283 Mom. 521 00:46:47,283 --> 00:46:52,273 You go get some rest. I'm sure you must be really tired. 522 00:46:53,073 --> 00:46:54,863 Mom. 523 00:47:13,553 --> 00:47:15,283 Yes, Father. 524 00:47:15,283 --> 00:47:17,693 Uncle. 525 00:47:21,543 --> 00:47:23,193 Hello? 526 00:47:23,193 --> 00:47:27,933 Uncle Joon Hyeok. It's me, Ha Yeon. 527 00:47:30,563 --> 00:47:35,163 Hello? Hello? 528 00:47:35,163 --> 00:47:38,923 Hello! Hello! 529 00:47:43,443 --> 00:47:46,533 Phone numbers of Dad, Mom, Grandpa, Uncle Tae Soo, and Uncle Joon Hyeok. 530 00:47:47,903 --> 00:47:49,583 Who did you telephone, Ha Yeon? 531 00:47:49,583 --> 00:47:55,773 It's true that my daddy went out to go catch bad guys, right? 532 00:47:55,773 --> 00:47:56,563 What? 533 00:47:56,563 --> 00:48:01,493 My daddy won't answer the phone. Mommy doesn't either. 534 00:48:02,883 --> 00:48:08,633 My daddy didn't do something bad to mommy, right? 535 00:48:08,633 --> 00:48:11,263 Aigo, what are you talking about? 536 00:48:11,263 --> 00:48:17,813 I saw it at the church. The television lied, right? 537 00:48:18,583 --> 00:48:21,603 You were telling the truth right, Uncle? 538 00:48:21,603 --> 00:48:29,703 You said that my daddy and mommy will pick me up if I behave like a good girl. 539 00:48:37,593 --> 00:48:43,503 Uncle is telling you the truth; the television lied. 540 00:48:43,503 --> 00:48:47,333 Uncle is right, so don't cry, Ha Yeon. 541 00:48:47,333 --> 00:48:49,133 Don't cry. 542 00:48:54,013 --> 00:48:56,143 Ha Yeon is... 543 00:48:56,143 --> 00:49:01,533 Can she...? How can she be alive? 544 00:49:07,443 --> 00:49:08,183 [Award Certificate] 545 00:49:08,183 --> 00:49:12,563 One day... If it had been just one day sooner! 546 00:49:17,843 --> 00:49:19,703 Ha Yeon! 547 00:49:21,753 --> 00:49:23,903 Ha Yeon. 548 00:49:25,473 --> 00:49:26,233 - I'm back, sir.
- Welcome back. 549 00:49:26,233 --> 00:49:27,803 Yes, sir. 550 00:49:35,553 --> 00:49:38,493 [Missed Call] 551 00:49:39,863 --> 00:49:41,683 Who could this be? 552 00:49:51,903 --> 00:49:55,773 911 553 00:50:01,703 --> 00:50:03,503 You said you would save her. 554 00:50:03,503 --> 00:50:07,593 The surgery went well. Your younger sister was the one that couldn't endure. 555 00:50:07,593 --> 00:50:11,843 You said that if I did as you said, she would live. 556 00:50:11,843 --> 00:50:16,053 If she just had the surgery, she could live, you said. 557 00:50:19,363 --> 00:50:24,473 I'm saying this just in case, but it would be good if you didn't deviate from the plan. 558 00:50:24,473 --> 00:50:29,853 For example, turning yourself in because your sister died? Something like that. 559 00:50:29,853 --> 00:50:32,293 If you do that, you will be blamed for everything. 560 00:50:32,293 --> 00:50:34,433 You bastard! 561 00:50:34,433 --> 00:50:38,403 Why would I include you in our work, anyway? 562 00:50:38,403 --> 00:50:40,593 You don't have to worry. 563 00:50:40,593 --> 00:50:46,443 The only thing we want is for Prosecutor Park Jeong Woo to be the culprit. 564 00:50:59,693 --> 00:51:02,683 Eun Seo. Eun Seo. 565 00:51:02,683 --> 00:51:06,693 The surgery is done, so let's go home. 566 00:51:09,113 --> 00:51:14,833 Eun Seo! Eun Seo... ! 567 00:51:33,153 --> 00:51:40,683 Ha Yeon. Dad will come soon. 568 00:51:49,593 --> 00:51:51,773 Where did Teacher Richie go? 569 00:51:51,773 --> 00:51:57,363 Elder, why call that green young thing 'teacher'? 570 00:51:57,363 --> 00:51:59,303 Teacher, teacher. 571 00:51:59,303 --> 00:52:03,403 If you have a lot of money then you're teacher, god, and Buddha. 572 00:52:05,293 --> 00:52:08,993 He's probably having a tea time again. 573 00:52:08,993 --> 00:52:13,593 That's why money is good. Mon-mon-mon-money. 574 00:52:14,863 --> 00:52:16,813 3866, you have a visitor. 575 00:52:16,813 --> 00:52:22,013 3866, visitations, conferences... You have so many. 576 00:52:22,013 --> 00:52:24,113 2835, it would be nice if you had a visitor, too. 577 00:52:24,113 --> 00:52:26,973 Why would anyone come all this way to see me? 578 00:52:26,973 --> 00:52:31,403 Everyone said they were going to come, but I stopped them. I'll be out soon. 579 00:52:31,403 --> 00:52:33,783 He's an orphan. 580 00:52:38,653 --> 00:52:41,473 Who is it? My visitor? 581 00:52:41,473 --> 00:52:43,383 I don't know. I heard it over the walkie-talkie. 582 00:52:43,383 --> 00:52:44,793 It was a little kid, they said. 583 00:52:44,793 --> 00:52:45,563 What? 584 00:52:45,563 --> 00:52:48,663 You'll know when you get there. 585 00:52:50,993 --> 00:52:53,653 What's wrong, 3866? 586 00:52:53,653 --> 00:52:55,463 3866? 587 00:53:01,383 --> 00:53:06,613 Park Jeong Woo, you should go to meet Ha Yeon. 588 00:53:08,193 --> 00:53:10,493 Ha Yeon is dead. 589 00:53:12,163 --> 00:53:15,143 Ha Yeon is dead. 590 00:53:15,883 --> 00:53:19,833 My Ha Yeon is dead. Why are you joking around like this? Why are you playing with me? 591 00:53:19,833 --> 00:53:22,593 Just leave me alone, please! 592 00:53:22,593 --> 00:53:23,973 Please. 593 00:53:23,973 --> 00:53:28,553 Let go. My Ha Yeon is dead. She's dead, I'm telling you. 594 00:53:28,553 --> 00:53:30,873 Is he losing his memories again? 595 00:53:30,873 --> 00:53:33,463 Please, don't torture me again. Just leave me alone. 596 00:53:33,463 --> 00:53:34,373 Please. 597 00:53:34,373 --> 00:53:37,423 Get up. 598 00:53:40,873 --> 00:53:42,783 Please. 599 00:53:46,933 --> 00:53:49,003 Please. 600 00:53:49,003 --> 00:53:51,573 He's not giving in. 601 00:54:03,923 --> 00:54:05,993 Warden! 602 00:54:07,023 --> 00:54:11,093 Warden! Warden! 603 00:54:18,873 --> 00:54:23,413 Cha Min Ho, things will not go your way. 604 00:54:29,543 --> 00:54:34,743 Ha Yeon, wait just a little bit. Dad will come get you soon. 605 00:54:37,973 --> 00:54:40,373 [Law and Order Established, Towards Morality] 606 00:54:40,373 --> 00:54:43,003 Who Am I? 607 00:54:44,033 --> 00:54:47,543 Why isn't 3866 coming? It's been two days already. 608 00:54:47,543 --> 00:54:50,513 Would they want to take him out? He causes trouble every day. 609 00:54:50,513 --> 00:54:54,093 He will be transferred soon. It's better for him to stay there until he gets transferred. 610 00:54:54,093 --> 00:54:57,063 We have more space, too, and it's more quiet. How nice for us. 611 00:54:57,063 --> 00:55:00,673 Still, we should see his face before he goes. We've formed a bond over time. 612 00:55:00,673 --> 00:55:05,163 The only thing we've formed over time is stress. After the trial was over, he went completely crazy. 613 00:55:05,163 --> 00:55:06,233 What are you talking about? 614 00:55:06,233 --> 00:55:09,363 Remember the bread incident with Mr. Richie? 615 00:55:09,363 --> 00:55:14,593 Usually, he doesn't even eat his bread. But because he ate his bread, he caused such a big fuss. 616 00:55:14,593 --> 00:55:18,363 Once he's transferred, he will rot there for the rest of his life. Wouldn't you go crazy, too? 617 00:55:18,363 --> 00:55:20,143 He's being transferred? 618 00:55:20,143 --> 00:55:22,303 Yes. 619 00:55:22,303 --> 00:55:24,913 He got the death penalty. So of course he will go. 620 00:55:26,763 --> 00:55:29,323 There's no execution facility here, you see? 621 00:55:32,483 --> 00:55:33,763 Ah, that is why... 622 00:55:33,763 --> 00:55:36,823 Since there's no reason for us to see his face anymore, it ends here. Finished! 623 00:55:36,823 --> 00:55:39,203 How can you have no compassion at all? 624 00:55:39,203 --> 00:55:40,403 He is also really rude. 625 00:55:40,403 --> 00:55:44,013 Continue on with your chess, since I'm guilty. 626 00:55:44,013 --> 00:55:46,383 I've been deserted. 627 00:56:03,443 --> 00:56:07,073 Eat well. You will be transferred soon. 628 00:56:07,073 --> 00:56:08,813 Tae Soo? 629 00:56:11,273 --> 00:56:14,493 - Tae Soo.
- I told you not to call my name. 630 00:56:15,713 --> 00:56:18,913 It's the end now. From here. 631 00:56:19,533 --> 00:56:23,073 When you get transferred, you will miss this place. 632 00:56:23,073 --> 00:56:25,983 In that place, you won't even see daylight. 633 00:56:26,863 --> 00:56:31,073 Even the prison guards don't like going there. It's a hellish place. 634 00:56:31,073 --> 00:56:32,153 What are you saying? 635 00:56:32,153 --> 00:56:34,883 The prison you will be transferred to was changed. 636 00:56:35,603 --> 00:56:39,833 You're going to Jin-poong Prison. 637 00:56:40,853 --> 00:56:41,753 Jin-poong? 638 00:56:41,753 --> 00:56:45,513 Go and experience it. What kind of place that is. 639 00:56:46,283 --> 00:56:47,873 You're going to want to die. 640 00:56:47,873 --> 00:56:50,823 I gave up my last appeal. 641 00:56:50,823 --> 00:56:53,923 So shouldn't I go to the prison with the execution facility? 642 00:56:55,383 --> 00:57:01,033 Tae Soo! Tae Soo! 643 00:57:03,353 --> 00:57:06,873 What is this? Jin-poong? 644 00:57:10,483 --> 00:57:14,883 Perhaps... Perhaps, Cha Min Ho? 645 00:57:15,733 --> 00:57:17,573 You've worked hard. 646 00:57:17,573 --> 00:57:19,523 No, it's fine. 647 00:57:20,283 --> 00:57:26,333 I have assigned him to Jin-poong, and they should take good care of 3866. 648 00:57:27,803 --> 00:57:29,663 Thank you, Chief. 649 00:57:33,213 --> 00:57:34,933 Oh, yes. 650 00:57:36,753 --> 00:57:38,443 What is this? 651 00:57:38,443 --> 00:57:42,083 Didn't I say I was going to send you to Seoul? 652 00:57:42,083 --> 00:57:43,673 Lee and Park Law Firm? 653 00:57:43,673 --> 00:57:45,743 Isn't it a famous law firm? 654 00:57:45,743 --> 00:57:46,603 That's right. 655 00:57:46,603 --> 00:57:49,493 Could a law firm have use for me? 656 00:57:49,493 --> 00:57:53,293 This place isn't ordinary. 657 00:57:53,293 --> 00:57:57,113 If their client is imprisoned, they provide for him from the outside. 658 00:57:57,113 --> 00:57:59,323 Understood, President. 659 00:58:03,313 --> 00:58:05,613 If it's Jin-poong... 660 00:58:07,883 --> 00:58:09,793 No. 661 00:58:12,513 --> 00:58:14,983 I can't go there. 662 00:58:17,493 --> 00:58:19,733 Cha Min Ho, you bastard. 663 00:58:21,313 --> 00:58:26,693 What should I do now? What can I do? 664 00:58:28,023 --> 00:58:30,363 What should I do? 665 00:58:40,003 --> 00:58:44,583 3866. Come out. 666 00:58:53,843 --> 00:58:56,623 It's really farewell now, 3866. 667 00:58:56,623 --> 00:59:02,803 No, Mr. Park Jeong Woo. Live well there. 668 00:59:04,573 --> 00:59:06,323 Let's go. 669 00:59:15,533 --> 00:59:17,173 3866. 670 00:59:17,173 --> 00:59:18,443 Elder. 671 00:59:18,443 --> 00:59:19,793 I packed your things. 672 00:59:19,793 --> 00:59:21,533 Please give it to me. 673 00:59:22,663 --> 00:59:24,413 Thank you. 674 00:59:24,413 --> 00:59:27,343 Have a safe trip. 675 00:59:27,343 --> 00:59:28,953 Yes. 676 00:59:55,283 --> 00:59:59,443 Is he really going like this? Park Jeong Woo? 677 01:00:10,193 --> 01:00:12,003 Here. 678 01:00:14,153 --> 01:00:17,063 We did our best. 679 01:00:18,293 --> 01:00:23,813 Of course it is not good enough for you. But still, it is the best room we have. 680 01:00:23,813 --> 01:00:26,503 There is no draft, and we put in a heating pad on the bed. 681 01:00:26,503 --> 01:00:30,823 In the next room, we got rid of everyone who snores. 682 01:00:30,823 --> 01:00:35,593 If you tell us which bottled water you prefer, I will get you a case of it. 683 01:00:35,593 --> 01:00:39,443 Please prepare hot water for him to bathe in. 684 01:00:39,443 --> 01:00:40,873 Yes. 685 01:00:45,053 --> 01:00:47,673 We have some problem in the penalty room. 686 01:00:47,673 --> 01:00:49,153 What? 687 01:00:50,993 --> 01:00:54,673 President, you have to come and see something. 688 01:01:25,533 --> 01:01:28,423 Park Jeong Woo! 689 01:01:30,603 --> 01:01:35,483 You're going to have to call me back again, Cha Min Ho. 690 01:01:35,483 --> 01:01:37,383 Tell them to turn the car around, now. 691 01:01:37,383 --> 01:01:40,893 What? Oh, yes. 692 01:01:45,783 --> 01:01:50,463 That's right. This is it. 693 01:01:50,463 --> 01:01:56,043 Park Jeong Woo. You knew me. 694 01:01:56,043 --> 01:02:00,403 Cha Min Ho 695 01:02:15,083 --> 01:02:22,073 Timing and subtitles brought to you by The Legal Team@ Viki 696 01:02:24,693 --> 01:02:27,433 Defendant 697 01:02:27,433 --> 01:02:29,993 I did wrong. Please pretend like you didn't see anything, please. 698 01:02:29,993 --> 01:02:32,783 I'm the king here. Think carefully. 699 01:02:32,783 --> 01:02:35,063 If I could give something bigger to you than CEO Cha can. 700 01:02:35,063 --> 01:02:38,373 - I hope there will be no possibility of retrial.
- I'm sorry, Jeong Woo.
701 01:02:38,373 --> 01:02:41,533 We're from the Hannam Police Station. You know Jennifer Lee, right? 702 01:02:41,533 --> 01:02:42,313 Let's go, Ha Yeon. 703 01:02:42,313 --> 01:02:43,783 It was Ha Yeon. 704 01:02:43,783 --> 01:02:46,013 If you make a mistake, you're dead. 705 01:02:46,013 --> 01:02:48,603 There's no other way. 54938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.