All language subtitles for Death Rides a Horse NO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,880 --> 00:00:47,458 Best vi er på vakt. Det er en gjeng her i nærheten. 2 00:00:47,569 --> 00:00:51,215 Med det vi har i vogna, 200 000 dollar. 3 00:00:51,349 --> 00:00:53,855 Best vi holder øya åpne. 4 00:00:54,075 --> 00:00:57,821 - Her, dette varmer deg. - Bra! Vi har bruk for det. 5 00:00:57,899 --> 00:01:00,700 - Jeg går tilbake. Hold vakt her. - Ikke bekymre deg. 6 00:01:09,704 --> 00:01:12,922 - Han går inn i et varmt hus, mens vi... - Å, hold kjeft. 7 00:01:13,170 --> 00:01:17,336 - Skulle ønske at det allerede var i morra. - Vi tar en dram. 8 00:02:13,595 --> 00:02:17,485 - Hei! Hørte du noe? - Ja, deg som gurgla ned flaska. 9 00:02:35,585 --> 00:02:38,139 Jeg hørte det. La oss gå og ta en titt. 10 00:03:42,186 --> 00:03:45,570 Jack? Pat? 11 00:05:21,995 --> 00:05:23,823 Nei! 12 00:05:33,569 --> 00:05:35,870 John? John! 13 00:06:26,119 --> 00:06:28,345 Det var alt. La oss dra. 14 00:10:09,001 --> 00:10:11,548 Vel, la oss komme igang. 15 00:10:25,341 --> 00:10:27,544 Ja! Ja! 16 00:10:32,024 --> 00:10:34,427 Femten år, og ingen har sett deg le. 17 00:10:34,934 --> 00:10:37,895 Jeg forstår. Å være i fengsel er ikke noe å le av. 18 00:10:38,323 --> 00:10:40,591 Du kan le i dag, for i dag er forskjellig. 19 00:10:40,802 --> 00:10:42,965 I dag er en stor dag. 20 00:10:43,499 --> 00:10:47,833 Går du ut herfra med det fjeset, vil du snart være tilbake igjen. 21 00:11:22,323 --> 00:11:24,033 Kom inn. 22 00:11:28,639 --> 00:11:30,619 Kom inn, Ryan. 23 00:11:41,759 --> 00:11:45,277 Når en ser deg, synes det ikke at så mange år har passert. 24 00:11:45,358 --> 00:11:47,424 I det minste, ikke for deg. 25 00:11:49,782 --> 00:11:54,001 Det synes som om det var i går, at vi møttes første gang. 26 00:11:58,814 --> 00:12:02,907 Her er de 83 dollarene du hadde i lommene for 15 år siden. 27 00:12:03,408 --> 00:12:06,892 Ja. Jeg håper det får deg igang igjen. 28 00:12:17,610 --> 00:12:19,154 Våpenet mitt. 29 00:12:33,279 --> 00:12:35,208 Takk. 30 00:12:41,825 --> 00:12:44,560 - Så kulene. - Kulene? 31 00:12:44,815 --> 00:12:46,724 Tjuesju. 32 00:12:47,401 --> 00:12:51,958 For femten år siden la du dem i en av de nederste skuffene der. 33 00:13:05,433 --> 00:13:06,833 Tjuesju. 34 00:13:07,541 --> 00:13:09,786 Du har god hukommelse. 35 00:13:10,734 --> 00:13:12,935 Vel, noen ganger er det ikke så vanskelig. 36 00:13:14,070 --> 00:13:17,356 Jeg hadde fortsatt seks i våpenet, og 21 i beltet. 37 00:13:21,207 --> 00:13:25,691 Om de ikke hadde lurt meg, ville tallene vært litt forskjellige. 38 00:14:08,452 --> 00:14:12,966 Se her. Nydelig hest, ikke sant. Jeg sier den er verdt 60 dollar. 39 00:16:42,627 --> 00:16:46,049 Hei! Kom tilbake!....Hei! 40 00:17:18,760 --> 00:17:20,645 Hva kan jeg gjøre for deg? 41 00:17:25,192 --> 00:17:29,314 Jeg har ikke vært her på ei stund. Alt er forandret. 42 00:17:31,311 --> 00:17:32,573 Foreldrene dine? 43 00:17:35,653 --> 00:17:37,904 Det var hele familien min. 44 00:17:42,096 --> 00:17:43,538 Jeg beklager. 45 00:17:44,215 --> 00:17:47,086 Jeg hørte om det for en tid siden. 46 00:18:50,047 --> 00:18:52,203 Å, hei, Bill. 47 00:18:54,466 --> 00:18:58,078 Jeg er glad du er i byen. Jeg vil snakke med deg. 48 00:18:58,548 --> 00:19:02,351 Jeg har snakket med dommeren. Han er med på det. 49 00:19:02,609 --> 00:19:05,000 Hvordan vil du like å bli sheriffassistent? 50 00:19:05,143 --> 00:19:09,492 Jobben gir ikke mye betaling, men jeg skal snart trekke meg tilbake. 51 00:19:09,588 --> 00:19:11,983 Da rykker du opp. Hva sier du? 52 00:19:12,078 --> 00:19:17,002 På tide du slår deg til ro. Jeg har lagt merke til noe mellom deg og Betsy. 53 00:19:18,700 --> 00:19:22,510 Jeg har andre ting i tankene for tiden, sheriff. 54 00:19:22,748 --> 00:19:26,173 Bill, ingen kjenner deg bedre enn meg. 55 00:19:26,516 --> 00:19:29,901 Jeg var en god venn av din mor og far. 56 00:19:30,187 --> 00:19:31,955 Jeg vet hva du har i tankene, Bill. 57 00:19:31,994 --> 00:19:34,794 Synes du ikke at det er på tide å glemme det.? 58 00:19:44,459 --> 00:19:46,767 Takk uansett, Sheriff. 59 00:22:39,828 --> 00:22:41,132 Her borte. 60 00:22:51,991 --> 00:22:55,675 Hva foregår? Hvem skyter? Åpne! 61 00:23:04,198 --> 00:23:05,636 Kom inn. 62 00:23:06,363 --> 00:23:09,855 Hva foregår her? Øving på nattskyting? 63 00:23:21,567 --> 00:23:24,886 Noen prøvde å skyte meg i ryggen. Jeg forsvarte meg. 64 00:23:26,904 --> 00:23:29,471 Du forsvarte deg nesten for godt, mister. 65 00:23:29,617 --> 00:23:32,050 Begge er døde som dørspiker. 66 00:23:32,730 --> 00:23:37,402 De kom gjennom vinduet. Ikke for å ønske meg gode drømmer. 67 00:23:37,458 --> 00:23:39,321 OK, OK, selvforsvar, tror jeg. 68 00:23:40,204 --> 00:23:42,675 Men i denne byen liker vi ikke vold. 69 00:23:42,880 --> 00:23:45,870 Jeg ber deg forlate byen så snart som mulig. 70 00:23:54,522 --> 00:23:58,436 God morgen, Bill. Hvor mange glass har du i huset? 71 00:23:58,586 --> 00:24:01,107 - Et par. - Kan vi skitne dem til? 72 00:24:01,646 --> 00:24:04,084 Jeg vil ha en liten prat med deg. 73 00:24:27,643 --> 00:24:30,216 Hva bringer deg hele veien hit ut? 74 00:24:36,017 --> 00:24:38,032 Hva er det du tenker på? 75 00:24:45,814 --> 00:24:47,299 Denne. 76 00:24:50,970 --> 00:24:54,768 - Hva mener du med det? - At hukommelsen min er ganske god. 77 00:24:54,961 --> 00:24:59,596 Jeg har tenkt på det i hele natta. Om det jeg nå skal gjøre, er rett. 78 00:25:00,546 --> 00:25:03,947 Men jeg har kjent deg i for mange år til å holde munn. 79 00:25:15,334 --> 00:25:16,846 Hvor fant du dem? 80 00:25:22,496 --> 00:25:24,468 På en død manns føtter. 81 00:25:26,127 --> 00:25:27,335 Hvem? 82 00:25:27,674 --> 00:25:32,148 Sist natt ble to menn drept. De var på en av dem. 83 00:25:32,425 --> 00:25:35,749 - Hvem drepte dem. - En fremmed. 84 00:25:36,601 --> 00:25:41,828 En viss Ryan. Han dro vestover. 85 00:26:50,881 --> 00:26:54,115 Greit. Reis deg. Ikke snu deg. 86 00:27:04,484 --> 00:27:06,843 Hold handa vekk fra våpenet. 87 00:27:15,495 --> 00:27:19,081 Om du skal forfølge noen, så gjør en bedre jobb. 88 00:27:20,151 --> 00:27:23,104 Denne verden er full av nervøse fyrer. 89 00:27:23,382 --> 00:27:26,636 De skyter deg i ryggen først, så presenterer de seg. 90 00:27:27,551 --> 00:27:29,362 Fortell meg hva du er etter. 91 00:27:30,321 --> 00:27:33,503 På femten år har det ikke vært noen nye spor. 92 00:27:39,986 --> 00:27:41,823 Bare ei spore. 93 00:27:43,676 --> 00:27:46,597 Så kommer du, og det er tre sporer. 94 00:27:48,085 --> 00:27:52,034 Kjenner du historien, kan du regne ut hva jeg ser etter. 95 00:27:53,552 --> 00:27:56,861 Vi har begge en gammel konto å gjøre opp med de samme folka. 96 00:27:57,182 --> 00:28:00,900 - Jeg vil ha den første sjansen mot dem. - Vi kan dra sammen. 97 00:28:02,405 --> 00:28:08,011 Nei, sønn. Du er for full av hat. Det vil gi deg trøbbel. 98 00:28:08,224 --> 00:28:11,042 Hat er hat. Det er ikke to måter. 99 00:28:13,006 --> 00:28:17,760 Noen skrev en gang, at gjengjeldelse er en rett som må spises kald. 100 00:28:20,590 --> 00:28:23,370 Så oppheta som du er, vil du kunne få fordøyelsesbesvær. 101 00:28:23,918 --> 00:28:26,127 Nei, jeg fortsetter aleine. 102 00:28:26,455 --> 00:28:31,198 - Da er det best du skyter meg. - Må jeg det? 103 00:28:32,013 --> 00:28:35,354 Gjør du ikke det, ender jeg opp i helene dine igjen. 104 00:28:36,343 --> 00:28:38,261 Ja, jeg tror det. 105 00:28:39,005 --> 00:28:42,151 Det viktige er å komme dit først. 106 00:28:45,534 --> 00:28:49,458 Derfor skal jeg etterlate hesten din ved Red Rock, ti miles herfra. 107 00:28:50,782 --> 00:28:55,347 En fordel du vil måtte gi meg. Lykke til, sønn. 108 00:29:05,560 --> 00:29:07,731 Du vil kunne trenge den. 109 00:29:59,687 --> 00:30:01,429 Whiskey og vann. 110 00:30:18,272 --> 00:30:20,272 Hvor finner jeg Cavanaugh? 111 00:30:21,598 --> 00:30:24,022 En drink til? 112 00:30:26,785 --> 00:30:28,498 Jeg ser etter Burt Cavanaugh. 113 00:30:30,423 --> 00:30:31,818 Hør nå, min venn... 114 00:30:33,424 --> 00:30:35,404 Jeg selger whiskey. 115 00:30:44,275 --> 00:30:46,436 Takk for informasjonen. 116 00:30:55,099 --> 00:30:57,543 Stopp der. Hva vil du her oppe? 117 00:31:20,349 --> 00:31:21,885 Ryan. 118 00:31:28,880 --> 00:31:31,881 Vel, dette var litt av en overraskelse. 119 00:31:32,979 --> 00:31:35,600 Var det en god overraskelse, eller en dårlig overraskelse? 120 00:31:37,844 --> 00:31:41,153 Hvorfor? Tror du at jeg ikke er glad over å se deg? 121 00:31:43,813 --> 00:31:45,725 Hvor mye ga du de to for å bli kvitt meg? 122 00:31:45,818 --> 00:31:49,748 Jeg... Jeg tror ikke jeg forstår hva du mener. 123 00:31:50,024 --> 00:31:54,800 Det betyr ikke mye. Uansett hva du betalte, var det en dårlig investering. 124 00:32:15,162 --> 00:32:17,239 Jeg burde drepe deg. 125 00:32:24,653 --> 00:32:27,622 Kanskje jeg har lært noe etter alle disse årene. 126 00:32:28,528 --> 00:32:31,808 For eksempel selv ei rotte som du 127 00:32:31,919 --> 00:32:34,661 kan være mer verdifull levende enn død. 128 00:32:35,966 --> 00:32:40,800 Jeg vet at det ikke var pent av meg å forlate deg til rettsaken, men... 129 00:32:41,297 --> 00:32:43,246 Nei, nei, nei! 130 00:32:43,447 --> 00:32:48,573 Du forlot meg ikke, du solgte meg. Du anga meg, det er stor forskjell. 131 00:32:48,807 --> 00:32:51,988 Det var lenge siden. Hvorfor dropper vi det ikke? 132 00:32:52,119 --> 00:32:56,252 Her. Her er hundre dollar. 133 00:32:56,508 --> 00:33:00,387 Jeg vet det ikke er mye, men forretningene har ikke vært gode i det siste. 134 00:33:01,793 --> 00:33:05,113 - Hundre dollar? - Ja. 135 00:33:05,386 --> 00:33:08,862 Hundre dollar for femten år i fengsel? 136 00:33:09,957 --> 00:33:12,535 Kanskje jeg hadde rett til å begynne med. 137 00:33:15,725 --> 00:33:20,082 - Kanskje ei rotte som du er best død. - Javel, ikke bli opphisset, Ryan. 138 00:33:20,742 --> 00:33:22,942 - Hva vil du ha? - Femten tusen. 139 00:33:23,215 --> 00:33:27,058 - Hva? - Tusen for hvert år i fengsel. Kontant. 140 00:33:27,188 --> 00:33:31,011 Hvor skal jeg få hendene på den slags penger? 141 00:33:32,423 --> 00:33:34,629 Å, du finner dem nok. 142 00:33:41,174 --> 00:33:42,924 Jeg er sikker på at du finner dem. 143 00:33:43,775 --> 00:33:46,697 Jeg har ikke hastverk. I morgen tidlig er i orden. 144 00:33:51,141 --> 00:33:55,508 Det varmer om hjertet å se at alle mine gamle venner gjør det så bra. 145 00:33:56,062 --> 00:33:58,969 Du er ganske bra etablert, er du ikke? 146 00:33:59,947 --> 00:34:02,547 Jeg skal besøke vår venn i Lyndon City. 147 00:34:02,946 --> 00:34:05,930 Høre hva førsteborgeren har å si til sitt forsvar. 148 00:34:06,722 --> 00:34:09,501 Til i morgen... Å... 149 00:34:09,665 --> 00:34:16,188 Se opp for disse sakene. Ønsker ikke at du skal bli skadet. 150 00:34:17,025 --> 00:34:18,704 Ikke enda. 151 00:34:39,712 --> 00:34:43,705 - Dårlig hell ved bordet, min venn? - Ikke dårlig hell, mister. 152 00:34:45,387 --> 00:34:49,542 Det var røveri. De tok alt jeg hadde. 153 00:34:49,940 --> 00:34:52,503 Du ser ut til å trenge en drink. 154 00:34:52,636 --> 00:34:55,972 Du forstår ikke. Det var bare en advarsel. 155 00:34:56,004 --> 00:34:59,370 De tok alle pengene mine, men jeg ønsker å beholde skinnet. 156 00:34:59,524 --> 00:35:02,518 Det vil du sikkert. Hvem sa noe annet? Kom igjen. 157 00:35:02,587 --> 00:35:05,354 - Jeg kan ikke gå tilbake dit inn. - Kom igjen. 158 00:35:05,493 --> 00:35:09,136 Nei. Jeg vil ikke! Nei, nei, nei! 159 00:35:10,350 --> 00:35:12,950 Jeg vil ikke bli drept. 160 00:35:17,345 --> 00:35:20,002 Lytt nå. De vil drepe meg, hører du? 161 00:35:29,102 --> 00:35:31,070 To whiskey. 162 00:35:33,383 --> 00:35:38,062 - Hvor mye tapte du? - Tredve dollar. 163 00:35:42,699 --> 00:35:45,668 Hva gjør du? Spøker du? 164 00:35:54,016 --> 00:35:55,414 Drikk. 165 00:35:57,608 --> 00:35:59,438 Takker. 166 00:36:05,549 --> 00:36:09,172 Vel, ta kontantene, og stikk. 167 00:36:10,393 --> 00:36:13,457 Jeg går aldri før jeg har tatt drinken min. 168 00:36:45,491 --> 00:36:47,626 Det burde ivareta det. 169 00:36:49,688 --> 00:36:54,932 Fremmede, jeg setter deg i arrest, anklaget for mordforsøk. 170 00:36:55,065 --> 00:36:58,002 Betyr at du blir i fengsel i ti år. 171 00:36:58,373 --> 00:37:01,440 - Når kan retten settes, dommer? - I morgen. 172 00:37:01,539 --> 00:37:03,299 Sett ham i fengsel. 173 00:37:04,538 --> 00:37:07,961 Beklager at det endte opp slik. 174 00:37:08,576 --> 00:37:10,268 Stopp der. 175 00:37:14,860 --> 00:37:21,307 Om jeg er verd noe som vitne, vil jeg si at dette er et tilfelle av selvforsvar. 176 00:37:28,128 --> 00:37:31,323 Mer enn noe annet jeg har sett i mitt liv. 177 00:37:31,696 --> 00:37:34,924 Basert på vitnes personlighet, er anklagen trukket. 178 00:37:34,977 --> 00:37:43,526 Du var heldig. Gå herfra nå. Jeg vil snakke med vår venn her. 179 00:37:43,871 --> 00:37:47,604 Unge mann, du trekker raskere enn alle de dumme idiotene. 180 00:37:48,959 --> 00:37:53,932 Ser du etter en jobb, kan jeg kanskje hjelpe deg. Kom opp på kontoret mitt. 181 00:39:02,262 --> 00:39:04,014 Hendene bak hodet ditt, sønn. 182 00:39:13,849 --> 00:39:16,685 Slipp hanen ned. Langsomt. 183 00:39:27,711 --> 00:39:29,102 Slapp av. 184 00:39:31,416 --> 00:39:34,063 Du har fortsatt mye å lære, sønn. 185 00:39:36,227 --> 00:39:38,751 Denne gangen har du også noe å lære. 186 00:39:39,868 --> 00:39:41,438 Å? 187 00:39:42,760 --> 00:39:44,266 Hva? 188 00:39:45,576 --> 00:39:49,619 Cavanaugh betaler meg 500 dollar for å drepe deg. 189 00:39:51,052 --> 00:39:53,267 En dårlig investering til. 190 00:39:53,823 --> 00:39:55,009 Mener du det? 191 00:39:55,549 --> 00:40:00,353 - Kanskje jeg ikke tok ham alvorlig. - Hvis ikke, så gjorde du riktig. 192 00:40:00,715 --> 00:40:05,212 Men fortell meg, hvorfor vil han ha deg drept, og hvem er Cavanaugh? 193 00:40:06,868 --> 00:40:08,822 Du stiller for mange spørsmål. 194 00:40:09,764 --> 00:40:12,994 Jeg kan betale for informasjon med disse 500. 195 00:40:13,605 --> 00:40:17,447 Han er verd mer for meg. Femten tusen. 196 00:40:18,460 --> 00:40:21,465 Jeg foreslår at du holder deg unna. 197 00:40:22,533 --> 00:40:24,090 Gjør du ikke det, 198 00:40:24,598 --> 00:40:26,996 kan jeg bli forbanna. 199 00:40:28,107 --> 00:40:29,871 Det er en advarsel. 200 00:40:42,644 --> 00:40:46,845 Jeg finner ut hvem han er. Om han er den jeg tror han er, 201 00:40:49,020 --> 00:40:51,098 gjør deg klar til å bli forbanna. 202 00:41:03,329 --> 00:41:05,618 Hei! Hei, vent et øyeblikk. 203 00:41:06,086 --> 00:41:09,539 Vent. Jeg vil gjerne takke deg. Ja, sir. 204 00:41:09,656 --> 00:41:14,777 Jeg er ikke verd noe, og det er lenge siden noen har gjort noe for meg. 205 00:41:14,906 --> 00:41:18,988 Men ba du meg om å gå på ild, ville jeg bare starte å gå. 206 00:41:19,218 --> 00:41:21,417 Jeg kan be om mye mindre enn det. 207 00:41:22,532 --> 00:41:25,206 Som hva du vet om Burt Cavanaugh. 208 00:41:26,449 --> 00:41:31,426 - Hvor lenge har han vært her? - Da jeg kom hit, var han allerede sjefen. 209 00:41:31,533 --> 00:41:35,027 Men vil du vite mer om han, så kjenner jeg den rette mannen. 210 00:41:35,576 --> 00:41:38,379 Få tak i ei flaske god og sterk rom, 211 00:41:38,449 --> 00:41:42,665 for jo mer denne karen drikker, jo mer snakker han. 212 00:41:46,664 --> 00:41:51,581 Alle fårene er vekk, og pastoren ligger og sover aleine. 213 00:41:51,945 --> 00:41:54,955 Flaska, hva? Flaska! 214 00:41:55,573 --> 00:41:59,011 Bedre full enn død, sier jeg alltid. Denne er for deg. 215 00:41:59,196 --> 00:42:03,456 Bunnen i været. Fortell meg nå det du vet om Burt Cavanaugh. 216 00:42:05,917 --> 00:42:07,734 Det er den fulle kona mi. Hysj! 217 00:42:08,023 --> 00:42:11,199 Om det er sprit innafor ei mile, så lukter hun det. 218 00:42:11,875 --> 00:42:14,081 Flaska. Hvor er flaska? 219 00:42:14,149 --> 00:42:16,676 - Det er inga flaske. - Hvor er flaska? 220 00:42:17,345 --> 00:42:18,941 Jeg vet du har noe. 221 00:42:20,280 --> 00:42:23,980 - Der var'n. - Men den er ikke vår. Den er hans. 222 00:42:24,131 --> 00:42:28,870 Min gode mann, tilgi inntrykket av oss. Det er bare at hun er min kone. 223 00:42:29,239 --> 00:42:32,668 Hun er bare litt.... Stakkars krok, litt full. 224 00:42:33,125 --> 00:42:36,761 Å, før du tømmer den der, fortell meg om Cavanaugh. 225 00:42:37,566 --> 00:42:41,871 Cavanaugh. Jeg skal si deg. Han er en skorpion, en slange, et dyr! 226 00:42:42,341 --> 00:42:44,903 Greit, la meg si det. 227 00:42:45,401 --> 00:42:49,161 Da jeg kom hit, var kirka i fin stand. 228 00:42:49,228 --> 00:42:51,762 Jeg var en oppegående predikant da. 229 00:42:51,919 --> 00:42:54,128 - Men hva med han? - Hva med hvem? 230 00:42:54,224 --> 00:42:56,544 - Cavanaugh. - Å, Cavanaugh. 231 00:42:56,657 --> 00:43:00,254 Alt han hadde var en pistol og ei eske kort. 232 00:43:00,294 --> 00:43:04,669 Du vet, han ble kalt... Four Aces. (4 ess) 233 00:43:12,792 --> 00:43:16,395 - Fullt hus. Dronninger. - Ikke nok. Fullt hus, ess. 234 00:43:16,502 --> 00:43:19,348 Stakkars mann. Damene liker deg, men ikke fru Lykke. 235 00:43:25,606 --> 00:43:28,887 - Gi meg en sjanse til, Cavanaugh. - Hvilken sikkerhet har du? 236 00:43:29,231 --> 00:43:32,349 Du vet jeg har tapt alt. Du har tatt allting. 237 00:43:32,575 --> 00:43:36,637 Farmen min, kveget, alt. Det vet du. 238 00:43:37,005 --> 00:43:40,067 Så kom deg vekk herfra. Du opptar plass. 239 00:43:40,389 --> 00:43:42,817 Bare 500 dollar. 240 00:43:43,850 --> 00:43:47,692 Bare gi meg sjansen, det er alt jeg ber om. Bare 500 dollar. 241 00:43:53,439 --> 00:43:56,824 - Hvem vil tre inn i spillet? - Det vil jeg. 242 00:44:09,772 --> 00:44:11,723 Mine ansatte spiller ikke. 243 00:44:19,727 --> 00:44:21,817 Del ut kortene. 244 00:45:09,006 --> 00:45:10,201 Hvor mange? 245 00:45:11,715 --> 00:45:12,858 Jeg står. 246 00:45:16,314 --> 00:45:18,560 Jeg er glad for å ta imot dine 500. 247 00:45:21,956 --> 00:45:23,530 Fire ess. 248 00:45:25,403 --> 00:45:27,982 Jeg også. Fire ess. 249 00:45:32,323 --> 00:45:35,904 Hør, unge mann. Jeg er redd jeg ikke liker spøken. 250 00:45:36,607 --> 00:45:38,553 Ikke jeg heller. 251 00:45:52,608 --> 00:45:56,378 Husk, Cavanaugh, for femten år siden, på Mesita ranchen? 252 00:45:56,571 --> 00:46:00,527 Du og vennene dine drepte alle, men glemte en ting: 253 00:46:01,674 --> 00:46:04,027 Å drepe meg. 254 00:46:13,879 --> 00:46:16,354 Gi ham et våpen. 255 00:46:19,035 --> 00:46:21,127 Reis deg! 256 00:46:27,899 --> 00:46:30,556 Pianist, slå tre toner! 257 00:47:39,742 --> 00:47:41,598 To leksjoner, min sønn. 258 00:47:42,709 --> 00:47:46,879 Først, pass ryggen din. Andre, tell skudda. 259 00:47:46,934 --> 00:47:50,206 Fire kuler på en mann, det er sløsing. 260 00:47:56,536 --> 00:47:58,595 Jeg går og driver vekk hesten hans. 261 00:48:09,287 --> 00:48:11,240 Hei! 262 00:48:22,509 --> 00:48:26,049 Du skylder meg $15000. 263 00:48:27,479 --> 00:48:28,830 Pokker! 264 00:48:37,145 --> 00:48:38,707 Hei! 265 00:48:42,172 --> 00:48:45,426 - Er det du som har ansvaret her? - Ja, hva er det? 266 00:48:45,514 --> 00:48:49,285 - Når går neste tog til Lyndon City? - Det dro for 15 minutter siden. 267 00:48:49,503 --> 00:48:52,230 - Når går det neste? - I overimorgen.. 268 00:48:52,296 --> 00:48:56,035 Hold deg rolig. Kameraten din etterlot hesten din hos meg. 269 00:48:56,452 --> 00:48:59,480 - Han tok toget, hva? - Javisst, men det er ikke alt. 270 00:48:59,553 --> 00:49:02,520 Han sa en venn av ham ville hit. 271 00:49:02,606 --> 00:49:07,340 Han sa jeg skulle gi deg hesten, og et kyss. Hesten er her. 272 00:49:07,381 --> 00:49:10,222 Hvor vil du ha det kysset? 273 00:49:10,654 --> 00:49:13,480 Nei takk. Jeg nøyer meg med hesten. 274 00:49:13,868 --> 00:49:18,525 Jeg er meget stolt over å være her i dag, og betrakter det som en stor ære, 275 00:49:18,818 --> 00:49:22,668 å introdusere vår ledende bankmann til dere, Mr Walcott. 276 00:50:10,652 --> 00:50:14,536 Det er mer. Senator Carlyle har samtykket til 277 00:50:14,623 --> 00:50:18,896 å la Atchison-Santa Fe linjen passere gjennom vår lille, voksende by. 278 00:50:21,663 --> 00:50:27,739 Dette borger for en fin og rik kommende fremtid. 279 00:50:32,067 --> 00:50:35,473 Jeg ville vært henrykt for å få fortsette å tale til dere, 280 00:50:35,553 --> 00:50:37,684 men plikten kaller, og jeg må gå. 281 00:50:37,863 --> 00:50:40,927 Hurra for Senator Carlyle! Hurra for Lyndon City! 282 00:51:01,305 --> 00:51:04,357 En er her, og den andre vil være hr ganske snart. 283 00:51:04,465 --> 00:51:06,876 Det er ans som drepte Cavanaugh. 284 00:51:09,381 --> 00:51:13,555 Gå og få tak i Pedro og Paco og de andre. 285 00:51:14,569 --> 00:51:17,914 Bare si at jeg har avgjort at selskapet er for ni. Hallo. 286 00:51:18,265 --> 00:51:21,421 Intet annet. Guttene forstår det. 287 00:51:22,736 --> 00:51:25,743 Walcott, det er en fremmed som spør etter deg. 288 00:51:27,000 --> 00:51:29,243 Vis ham inn, da. 289 00:51:37,748 --> 00:51:40,180 Rolig, min venn. 290 00:51:41,743 --> 00:51:43,829 Dere er like alle sammen. 291 00:51:47,215 --> 00:51:50,790 År passerer, og dere gjør de samme tingene. 292 00:51:51,819 --> 00:51:56,376 Pistol i skuffa, kniv i ryggen, løyner. 293 00:51:57,476 --> 00:52:01,438 Var du redd for at jeg ikke ville ta imot deg? 294 00:52:01,958 --> 00:52:03,790 Helt motsatt. 295 00:52:04,155 --> 00:52:07,094 Jeg forventet at du ville ta for vel imot meg, 296 00:52:07,693 --> 00:52:10,349 så jeg regnet med at det var tryggere å komme bakfra. 297 00:52:11,316 --> 00:52:14,618 Walcott, den fremmede er vekk. 298 00:52:16,164 --> 00:52:20,132 Jeg er her allerede, min venn, så du kan gå ut herfra. 299 00:52:20,315 --> 00:52:23,735 Lukk døra bak deg. Dette er en privat samtale. 300 00:52:24,613 --> 00:52:27,923 Døra! 301 00:52:30,903 --> 00:52:35,219 Vel, det ser ut til at vi har blitt betydningsfulle. 302 00:52:38,696 --> 00:52:40,493 Og rike. 303 00:52:41,099 --> 00:52:44,492 Du har bytta ut de gamle klærne dine, ikke sant? 304 00:52:44,774 --> 00:52:48,172 Men du har fortsatt ikke greid å forandre ansiktet. 305 00:52:48,580 --> 00:52:52,109 Du har fortsatt det grusomste fjeset jeg har sett. 306 00:52:52,971 --> 00:52:55,579 - Hør nå, Ryan... - Hold kjeft. 307 00:52:55,981 --> 00:53:01,781 Nå kan jeg fortelle hvor jeg har vært i alle årene, på grunn av deg. 308 00:53:02,652 --> 00:53:06,047 Jeg har sett noen stygge ansikt. Mange av dem. 309 00:53:06,131 --> 00:53:09,171 Sakene står ikke slik som de brukte, Ryan. 310 00:53:09,392 --> 00:53:11,657 Fordi jeg kan betale deg nå. 311 00:53:12,172 --> 00:53:16,008 Bare sett deg, så snakker vi om det. 312 00:53:18,796 --> 00:53:21,758 Det gjenstår ikke så mye snakk. 313 00:53:21,881 --> 00:53:24,031 Bare fem ord. 314 00:53:24,202 --> 00:53:27,657 Femten tusen pluss femten tusen. 315 00:53:29,052 --> 00:53:31,735 15,000 dollar doblet? 316 00:53:32,294 --> 00:53:36,485 Mye penger, Ryan. Det er en ganske stor sum. 317 00:53:36,899 --> 00:53:41,914 Men ikke for 15 år i fengsel. Du må også betale Cavanaughs andel. 318 00:53:42,005 --> 00:53:46,110 Han ble drept rett foran nesa mi, og jeg fikk ikke sjansen til å motta pengene. 319 00:53:49,682 --> 00:53:56,866 Jeg gir det et forskudd nå. Hva med ti tusen dollar? 320 00:53:57,588 --> 00:53:59,899 Greit. 321 00:54:01,632 --> 00:54:05,016 Resten i morgen. 322 00:55:22,945 --> 00:55:25,196 Nå er det min tur. 323 00:55:52,253 --> 00:55:54,150 Greit? 324 00:55:55,691 --> 00:55:57,956 Stopp der. 325 00:55:58,702 --> 00:56:00,675 Ikke drep ham enda. 326 00:56:00,825 --> 00:56:03,878 Vi kan bruke ham til noe nå. 327 00:56:10,541 --> 00:56:14,151 Vi kunne kverke deg nå, men det ville vært for enkelt. 328 00:56:14,953 --> 00:56:16,838 La meg fortelle dere noe, gutter: 329 00:56:17,012 --> 00:56:18,842 Ryan ble sendt oss av Himmelen. 330 00:56:20,323 --> 00:56:24,139 Gode gamle Ryan skal hjelpe oss nå, slik som i gode, gamle dager. 331 00:56:28,401 --> 00:56:30,261 Vent! 332 00:56:44,247 --> 00:56:48,470 Jeg har arbeidet i årevis med dett, å bygge opp tilliten deres til meg. 333 00:56:48,661 --> 00:56:51,800 Innbyggernes, så vel som guvernøren i staten her. 334 00:56:52,368 --> 00:56:58,953 Men det aller viktigste er at jeg har over en million dollar i banken min nå. 335 00:56:59,911 --> 00:57:05,562 Beløpene staten deponerte hos meg med tanke på framtidige, offentlige arbeider. 336 00:57:07,067 --> 00:57:09,065 Hva tror du, Ryan? 337 00:57:09,152 --> 00:57:13,151 Skal jeg gjøre deres dumme, gamle, offentlige arbeid, 338 00:57:13,573 --> 00:57:15,315 med dette fjellet av penger? 339 00:57:18,883 --> 00:57:20,855 Vel, de mener at jeg ikke bør. 340 00:57:20,963 --> 00:57:22,987 Jeg tror jeg blir med på deres idé. 341 00:57:55,224 --> 00:57:57,580 Vær sikre på at dere ikke mister ham. 342 00:58:15,755 --> 00:58:18,433 - Mr Walcott. - Ja, god kveld, Frank. 343 00:58:22,697 --> 00:58:27,089 - Litt ekstra arbeid? - Åpne døra der mens jeg lukker denne. 344 00:58:59,283 --> 00:59:01,917 - Hvem der? - Meg. Mr Walcott. 345 00:59:03,000 --> 00:59:04,901 God kveld, Mr Walcott. 346 00:59:21,181 --> 00:59:23,925 - Gode gud! Se på det! - En million dollar. 347 01:00:35,613 --> 01:00:36,996 Løsne ham. 348 01:00:40,519 --> 01:00:42,653 Kast ham ut. 349 01:01:06,513 --> 01:01:10,256 - Slipp meg fram her. - Gå tilbake. Vennligst gå tilbake. 350 01:01:30,147 --> 01:01:32,772 Han var med meg i ti år. 351 01:01:34,442 --> 01:01:36,538 En lojal mann, en god arbeider. 352 01:01:38,749 --> 01:01:40,492 Og en venn. 353 01:01:41,917 --> 01:01:44,394 De drepte den andra vakta, og blåste opp safen. 354 01:01:44,433 --> 01:01:47,106 - De etterlot ikke et øre. - De har tatt en bankrøver. 355 01:01:48,003 --> 01:01:49,338 Hei, de har tatt en av dem! 356 01:01:49,741 --> 01:01:51,228 Hei, de fikk tak i en. 357 01:01:58,793 --> 01:02:00,433 Heng ham! 358 01:02:07,930 --> 01:02:10,172 Greit, ut av veien. Slipp dem fram. 359 01:02:13,504 --> 01:02:16,835 Jeg kjenner igjen denne. Han var på kontoret mitt i går. 360 01:02:17,117 --> 01:02:19,460 Jeg er sikker på at han røvet banken. Han og karene hans. 361 01:02:19,985 --> 01:02:25,546 Ro dere ned! Ta det rolig! Karen har rett til en vanlig rettssak. 362 01:02:26,226 --> 01:02:28,585 Drapsmenn og tyver har ingen rettigheter. 363 01:02:29,929 --> 01:02:31,465 Ro dere ned! 364 01:02:32,373 --> 01:02:34,890 Ikke bekymre dere. Jeg lover han skal bli hengt. 365 01:02:35,050 --> 01:02:38,113 Men først skal han fortelle hvem hans medskyldige er. 366 01:02:38,760 --> 01:02:41,975 Walcott, vil du ikke ha tilbake det de stjal? 367 01:02:42,798 --> 01:02:44,305 Hør på meg! 368 01:02:44,449 --> 01:02:47,632 Gi meg litt tid, så skal dere få se i morgen. 369 01:02:48,064 --> 01:02:50,656 Sheriffens ide er god. 370 01:02:50,789 --> 01:02:53,906 Sinnet løp av med meg et øyeblikk. Nå ser jeg at han har rett. 371 01:02:54,020 --> 01:02:56,578 Ikke bekymre dere. Denne mannen skal bli hengt. 372 01:02:59,148 --> 01:03:01,546 Sett ham i fengslet. Det er noe rart som foregår. 373 01:03:01,688 --> 01:03:03,781 Det lukter råttent her. 374 01:03:05,460 --> 01:03:11,078 - Til hest. Vi drar. - Sheriff... Jeg blir med dere. 375 01:04:41,865 --> 01:04:44,313 Fangen unnslapp. Han må ha fått hjelp. 376 01:04:44,442 --> 01:04:48,760 Det er din feil sheriff. Du var mot oss. Døde menn unnslipper ikke fra fengsel. 377 01:04:49,305 --> 01:04:52,713 Nå er denne mannen en fare for oss alle. Du må fange ham. 378 01:04:52,793 --> 01:04:55,352 Du skal få betale om du feiler. 379 01:04:55,690 --> 01:04:58,274 Vi drar, karer! 380 01:05:30,609 --> 01:05:36,202 Jeg drar til Lyndon City. Jeg vil gjerne møte Walcott ansikt til ansikt. 381 01:05:38,435 --> 01:05:40,414 Hva sier du, bestefar? 382 01:05:41,068 --> 01:05:44,569 - Du tar feil som vanlig. - Hvorfor det? 383 01:05:46,407 --> 01:05:50,945 Lyndon City er opphissa nå. De er rasende på fremmede. 384 01:05:51,350 --> 01:05:54,281 Du blir gjenkjent, og får et reip rundt halsen. 385 01:05:54,583 --> 01:05:57,054 Og Walcott er ikke der lenger. 386 01:05:59,238 --> 01:06:00,992 Hva får deg til å tro det? 387 01:06:01,994 --> 01:06:05,398 Jeg har for vane å bruke hodet. Du burde prøve det. 388 01:06:05,969 --> 01:06:09,032 Walcott hadde ei god plan. På grunn av deg har den feilet. 389 01:06:10,797 --> 01:06:13,929 Nå som jeg er fri, måtte han dra 390 01:06:14,233 --> 01:06:17,289 og gi opp å spille den "ærverdige borger" rollen. 391 01:06:18,271 --> 01:06:22,617 - Hvor tror du han drar? - Samme veien som gjengen og byttet. 392 01:06:23,559 --> 01:06:25,312 Som er? 393 01:06:26,597 --> 01:06:32,008 Etter kryssing fram og tilbake for å forvirre og vinne tid, 394 01:06:32,111 --> 01:06:33,327 dro de til El Viento. 395 01:06:35,711 --> 01:06:40,133 Det er en landsby i Mexico. Walcotts favoritt-oppholdssted. 396 01:06:44,965 --> 01:06:48,570 Du vet virkelig alt du, gjør du ikke, bestefar? 397 01:06:53,028 --> 01:06:55,914 Unntatt at nå blir du stille og rolig her. 398 01:06:56,542 --> 01:06:59,436 Du kan fullføre barberingen. 399 01:07:03,225 --> 01:07:06,492 Denne gangen kommer jeg dit før deg. 400 01:07:13,950 --> 01:07:17,398 Jeg vil selvfølgelig etterlate deg til fots, som du lærte meg. 401 01:07:18,187 --> 01:07:22,609 Men jeg etterlater ikke hesten din ti miles unna, så se etter en annen. 402 01:07:26,518 --> 01:07:30,672 Skal du ikke prøve litt av dette kjøttet? Det er nesten ferdig. 403 01:07:32,516 --> 01:07:35,586 Ser deg noen gang, bestefar. 404 01:07:53,309 --> 01:07:54,809 Bill! 405 01:07:58,935 --> 01:08:00,286 Jeg tenkte på noe. 406 01:08:01,214 --> 01:08:03,387 Jeg skulle gjerne hatt en sønn som deg. 407 01:08:04,441 --> 01:08:08,020 For en dag vil jeg ende opp med ei kule i ryggen. 408 01:08:08,850 --> 01:08:11,536 Å, glem det. kom deg vekk herfra. 409 01:08:24,843 --> 01:08:27,043 Du kan få bruk for dette. 410 01:10:39,324 --> 01:10:41,684 Senorita por favor tengo sed. 411 01:10:44,978 --> 01:10:46,472 Jeg er tørst. 412 01:11:11,631 --> 01:11:13,889 Hvorfor løp de vekk da de så meg? 413 01:11:20,917 --> 01:11:22,849 Hva er du redd for? 414 01:11:25,255 --> 01:11:28,029 Du... Du er ikke med de andre? 415 01:11:32,399 --> 01:11:34,454 Jeg er på din side. 416 01:11:51,177 --> 01:11:53,437 - Vær så snill, løp vekk. - Hvorfor? 417 01:11:53,914 --> 01:11:55,719 De dreper deg. 418 01:11:57,032 --> 01:12:00,578 Før noen dreper meg, må de få mitt OK. 419 01:12:01,374 --> 01:12:03,383 Jeg tror ikke at jeg gir det til dem. 420 01:12:43,171 --> 01:12:46,964 Glad for å se meg, hva? Jeg kom så fort jeg kunne, du lille. 421 01:12:47,947 --> 01:12:50,313 Jeg regnet med at du var bekymret for meg, hva? 422 01:12:56,105 --> 01:13:00,422 Kyss meg, du lille. Jeg har tenkt på deg hele tida. 423 01:13:02,269 --> 01:13:05,623 Hun er voksen. Hun er en kvinne nå. 424 01:13:07,430 --> 01:13:10,120 Har jeg rett? Er du kvinne nå? 425 01:13:11,785 --> 01:13:12,986 Din skitne lille.... 426 01:13:21,272 --> 01:13:23,977 Du....Hvem er du? 427 01:13:26,997 --> 01:13:29,523 En som tar ut sinnet sitt på mannfolk. 428 01:13:32,758 --> 01:13:36,282 Hva prøver du å si? At jeg er redd? 429 01:13:39,746 --> 01:13:42,671 Du har et dumt ansikt, men du forstår det. 430 01:14:00,223 --> 01:14:04,383 Kom igjen, helt. La deg og meg se hvem som er redd. 431 01:14:09,731 --> 01:14:13,244 Er noe i veien? Har du endret menig, helt? 432 01:14:14,133 --> 01:14:17,017 Ja. jeg har besluttet å drepe deg. 433 01:14:35,714 --> 01:14:37,486 Løsne pistolen din. 434 01:14:39,794 --> 01:14:41,213 Den andre handa. 435 01:14:47,668 --> 01:14:50,193 Husk femten år tilbake på Mesita ranchen. 436 01:14:50,326 --> 01:14:52,647 En annen gang du tok det ut mot en kvinne. 437 01:14:53,389 --> 01:14:57,006 Den kvinnen var min mor. 438 01:15:10,708 --> 01:15:13,068 Jeg vil levere ham levende til Pedro. 439 01:15:15,438 --> 01:15:17,756 Han bør få hevne sin egen bror. 440 01:16:10,005 --> 01:16:12,084 Hei! 441 01:16:17,646 --> 01:16:18,872 OK. 442 01:17:05,014 --> 01:17:07,412 Greit, vi ruller den. 443 01:17:12,241 --> 01:17:13,975 Pass på. 444 01:17:14,753 --> 01:17:17,022 Du blir her. Uansett hva som skjer, 445 01:17:17,311 --> 01:17:20,111 - vent til du blir avløst. - Greit. 446 01:17:46,526 --> 01:17:48,220 Hvor er Paco? 447 01:17:55,207 --> 01:17:57,296 Jeg spurte om hvor broren min er. 448 01:18:59,574 --> 01:19:02,715 Hvem gjorde det? Hvem? 449 01:19:04,225 --> 01:19:05,692 Vi har ham, Pedro. 450 01:19:07,961 --> 01:19:09,411 I live. 451 01:19:34,054 --> 01:19:36,043 Din råtne morder. 452 01:19:50,054 --> 01:19:51,700 Din råtne morder. 453 01:19:51,862 --> 01:19:57,669 Du drepte broren min! Din skitne rotte, du lever fortsatt! 454 01:20:00,381 --> 01:20:01,925 Morder! 455 01:20:04,159 --> 01:20:08,598 - Vi må finne ut hvem han er. - Det er han som skjøt Cavanaugh. 456 01:20:27,376 --> 01:20:29,309 Vel, det er interessant. 457 01:20:34,508 --> 01:20:36,644 Da er du sammen med Ryan. 458 01:20:38,669 --> 01:20:41,895 Som hans kammerat, må du vite hvor han er nå. 459 01:20:46,788 --> 01:20:49,208 Karer, lag et dypt hull utenfor. 460 01:20:51,090 --> 01:20:55,333 Jeg skal få deg til å snakke, gutt. Det kan du være sikker på. 461 01:20:57,936 --> 01:21:01,910 Fordi vi er svært interessert i hvor kameraten din er nå. 462 01:21:03,882 --> 01:21:06,231 Og karene mine vil overraske Ryan. 463 01:21:09,067 --> 01:21:13,527 Snakk.... Vil du avslutte livet ved å dø av tørst? 464 01:21:13,620 --> 01:21:18,192 Eller spist på av maur? Du har et pent ansikt. 465 01:21:18,344 --> 01:21:21,700 Det ville være synd om det endte opp som mumiene utenfor. 466 01:21:25,072 --> 01:21:28,778 Om jeg snakker, hvem vil garantere for livet mitt? 467 01:21:29,431 --> 01:21:33,926 Si meg hvor Mr. Ryan er, og du dør ikke på dette viset. 468 01:21:34,084 --> 01:21:37,294 Pedro vil drepe deg i en regulær duell. 469 01:21:41,034 --> 01:21:42,559 Er du ikke enig? 470 01:21:46,576 --> 01:21:47,817 Greit, da. 471 01:21:49,364 --> 01:21:51,713 Ryan trodde ikke at dere ville være tilbake enda. 472 01:21:51,770 --> 01:21:56,601 Han red mot Redstone Pass for å møte venner som skal hjelpe til mot dere. 473 01:21:56,886 --> 01:21:59,332 Og når skal han møte disse karene? 474 01:22:01,405 --> 01:22:02,558 I dag. 475 01:22:05,126 --> 01:22:08,269 Redstone Pass er 20 miles herfra. 476 01:22:11,318 --> 01:22:13,160 Best vi gir oss av gårde. 477 01:22:14,312 --> 01:22:16,731 For din skyld, håper jeg at du har fortalt sannheten. 478 01:22:18,754 --> 01:22:20,254 Ta ham utenfor. 479 01:22:24,875 --> 01:22:26,333 Dette skal bli moro. 480 01:22:30,855 --> 01:22:32,044 Greit. 481 01:22:36,688 --> 01:22:40,622 - Greit, fyll det igjen. - Riktig, fortsett. 482 01:22:42,177 --> 01:22:43,856 Det er bra. Fortsett. 483 01:23:08,199 --> 01:23:10,832 Jeg ser du er en mann av ditt ord. 484 01:23:11,164 --> 01:23:13,692 Vi bør være tilbake om ti timer. 485 01:23:13,964 --> 01:23:17,317 Du vil sannsynligvis tro at det er lenger, her ute i sola. 486 01:23:20,408 --> 01:23:22,944 Æren av å servere saltet, er din. 487 01:24:02,119 --> 01:24:03,513 La oss komme i gang. 488 01:24:23,395 --> 01:24:25,930 - La oss se dem. - Her er de. 489 01:25:08,630 --> 01:25:10,078 Hei, se. Hva er det? 490 01:25:15,220 --> 01:25:18,513 Hombre hva gjør du her? 491 01:25:37,939 --> 01:25:42,255 Best du stopper der. Det neste skuddet går mot hodet. 492 01:26:07,631 --> 01:26:10,107 Du måtte komme dit før meg, ikke sant? 493 01:26:14,018 --> 01:26:15,201 Idiot. 494 01:26:27,134 --> 01:26:30,022 Er du på vei inn eller ut av det hullet? 495 01:26:31,183 --> 01:26:34,481 Du minner meg om en grevling som ikke kunne bestemme seg. 496 01:26:37,120 --> 01:26:39,757 Nå. la oss se. 497 01:26:46,812 --> 01:26:49,116 Jeg får bare etterlate deg der ei stund. 498 01:26:52,859 --> 01:26:57,733 Hei... slutt å spøke slik, bestefar. 499 01:28:08,174 --> 01:28:09,655 Her, ikke gi ham for mye. 500 01:28:11,217 --> 01:28:12,496 Eller for fort. 501 01:28:44,049 --> 01:28:46,423 Vennligst, gi meg det der. Her. Vær så snill. 502 01:28:46,927 --> 01:28:51,394 Senor, jeg vet ikke hvem du og din unge venn er, 503 01:28:51,505 --> 01:28:53,886 Men jeg føler at dere ble sendt av Gud for å hjelpe oss, 504 01:28:53,980 --> 01:28:57,448 og for å beskytte oss mot de ond. 505 01:28:58,144 --> 01:29:03,112 Jeg tror virkelig ikke at jeg har slik nært et forhold til vår gode herre. 506 01:29:03,529 --> 01:29:06,596 Jeg kan ikke huske å ha mottatt noen beskjeder fra ham. 507 01:29:06,893 --> 01:29:09,136 Jeg er her av personlige årsaker. 508 01:29:09,331 --> 01:29:12,690 Det kan være at de årsakene samsvarer med deres. 509 01:29:23,460 --> 01:29:25,972 Jeg tror du har funnet på ei stor historie, 510 01:29:26,042 --> 01:29:28,842 som sendte Walcott på ei villgåsjakt. 511 01:29:29,846 --> 01:29:32,971 - Ja. - Når tror du at de er tilbake? 512 01:29:33,177 --> 01:29:35,284 Åtte - ni timer. 513 01:29:35,838 --> 01:29:39,651 Det gir oss tid til å forberede en varm og hyggelig mottagelse. 514 01:29:40,558 --> 01:29:45,667 Alle sammen, hør på meg! Dere må grave ei grøft, fra der, til dit. 515 01:29:46,379 --> 01:29:48,995 Jeg vil den skal være så bred, og så dyp. 516 01:29:49,111 --> 01:29:52,112 Fyll den med tørrkvist og alt annet som kan brenne. 517 01:29:52,282 --> 01:29:56,073 Vær så klar med noen oljetønner. 518 01:29:56,428 --> 01:29:59,237 Det må gjøres på få timer. Sett igang! 519 01:30:23,029 --> 01:30:25,845 Er det et trygt sted for kvinnfolka og de unge her? 520 01:30:25,910 --> 01:30:28,066 Ja, uttafor by'n ved den gamle misjonen. 521 01:30:28,143 --> 01:30:29,963 - Før dem dit. - Vamos. 522 01:30:57,334 --> 01:30:59,402 Tøm det der borte. 523 01:31:22,254 --> 01:31:23,404 Gå dit. 524 01:31:31,596 --> 01:31:33,408 Jeg tror Ryan er i El Viento, 525 01:31:33,465 --> 01:31:37,214 og han har hatt tid nok tid, til å forberede en mottakelse for oss. 526 01:31:37,675 --> 01:31:39,503 Hvordan bekjemper vi ham? 527 01:31:39,627 --> 01:31:41,729 Jeg tar fire mann og angriper bakfra. 528 01:31:42,303 --> 01:31:44,869 Du tar de andre gjennom fronten. 529 01:31:45,578 --> 01:31:47,433 - Kom. - Til El Viento! 530 01:31:48,773 --> 01:31:51,221 - Vamos! 531 01:32:03,439 --> 01:32:05,261 Her kommer de! 532 01:33:37,658 --> 01:33:40,134 Vamos! 533 01:34:35,905 --> 01:34:38,431 Du skulle ha banket på først. 534 01:34:59,525 --> 01:35:01,518 De lar oss være. 535 01:35:04,377 --> 01:35:05,737 I natt. 536 01:35:11,940 --> 01:35:14,495 Natta kommer til å bli lang for dem, tror jeg. 537 01:35:15,551 --> 01:35:18,378 Litt musikk vil roe dem. 538 01:35:43,127 --> 01:35:45,104 Det er en gammel meksikansk skikk. 539 01:35:45,675 --> 01:35:48,815 De spiller en begravelses-marsj for å ødelegge nervene våre. 540 01:35:49,309 --> 01:35:51,649 Ikke hør på det. Legg deg og sov, sønn. 541 01:35:52,134 --> 01:35:54,955 Du må være godt uthvilt i morgen. 542 01:36:55,295 --> 01:36:56,654 Det er bra. 543 01:36:57,334 --> 01:37:01,028 Best vi tar dem nå, før vinden blåser opp mot oss. 544 01:37:01,541 --> 01:37:03,908 Vi har ingen tid å miste, karer. 545 01:37:29,552 --> 01:37:32,935 Å, god morgen....Håper jeg. 546 01:38:28,358 --> 01:38:30,193 Du var der også. 547 01:38:33,286 --> 01:38:38,410 Det var ikke fire. Det var fem av oss. Jeg kom seint. 548 01:38:42,592 --> 01:38:43,529 Om det betyr noe: 549 01:38:43,592 --> 01:38:46,880 Da jeg så hva som hendte, var det for seint å stoppe det. 550 01:38:47,815 --> 01:38:51,998 Alt jeg kunne gjøre, var å redde et barn, og nå skal det barnet drepe meg. 551 01:38:52,629 --> 01:38:55,751 Det er greit. Jeg har ventet på det. 552 01:38:56,851 --> 01:38:59,353 Men la meg gjøre noe først. La meg hjelpe deg nå. 553 01:38:59,408 --> 01:39:01,897 Det er for mange av dem for deg aleine. 554 01:39:04,002 --> 01:39:05,868 Når det er over.... 555 01:39:08,495 --> 01:39:10,291 Vil jeg ikke stikke av. 556 01:39:30,735 --> 01:39:32,080 Manuel. 557 01:39:37,489 --> 01:39:38,955 Pedro. 558 01:40:41,008 --> 01:40:42,679 Ut bak! 559 01:43:43,877 --> 01:43:46,677 Før du skyter igjen, husk Mesita ranchen. 560 01:46:35,983 --> 01:46:37,784 Hvor mange kuler har du? 561 01:46:41,869 --> 01:46:43,143 Tre. 562 01:46:45,428 --> 01:46:47,831 Denne gangen er jeg tom. 563 01:46:49,026 --> 01:46:52,852 Jeg ser det. Du har ikke engang barberkniven. 564 01:47:25,387 --> 01:47:27,338 Snu deg, Ryan. 565 01:47:33,140 --> 01:47:34,940 Forsvar deg. 566 01:47:40,629 --> 01:47:42,495 Snu deg, Ryan! 567 01:47:48,014 --> 01:47:50,339 Snu deg, Ryan! 568 01:49:10,558 --> 01:49:13,100 Takk for at du etterlater hesten min. 569 01:49:42,376 --> 01:49:44,088 Lykke til, sønn.44072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.