Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,880 --> 00:00:47,458
Best vi er på vakt.
Det er en gjeng her i nærheten.
2
00:00:47,569 --> 00:00:51,215
Med det vi har i vogna, 200 000 dollar.
3
00:00:51,349 --> 00:00:53,855
Best vi holder øya åpne.
4
00:00:54,075 --> 00:00:57,821
- Her, dette varmer deg.
- Bra! Vi har bruk for det.
5
00:00:57,899 --> 00:01:00,700
- Jeg går tilbake. Hold vakt her.
- Ikke bekymre deg.
6
00:01:09,704 --> 00:01:12,922
- Han går inn i et varmt hus, mens vi...
- Å, hold kjeft.
7
00:01:13,170 --> 00:01:17,336
- Skulle ønske at det allerede var i morra.
- Vi tar en dram.
8
00:02:13,595 --> 00:02:17,485
- Hei! Hørte du noe?
- Ja, deg som gurgla ned flaska.
9
00:02:35,585 --> 00:02:38,139
Jeg hørte det. La oss gå og ta en titt.
10
00:03:42,186 --> 00:03:45,570
Jack? Pat?
11
00:05:21,995 --> 00:05:23,823
Nei!
12
00:05:33,569 --> 00:05:35,870
John? John!
13
00:06:26,119 --> 00:06:28,345
Det var alt. La oss dra.
14
00:10:09,001 --> 00:10:11,548
Vel, la oss komme igang.
15
00:10:25,341 --> 00:10:27,544
Ja! Ja!
16
00:10:32,024 --> 00:10:34,427
Femten år, og ingen har sett deg le.
17
00:10:34,934 --> 00:10:37,895
Jeg forstår. Å være i fengsel
er ikke noe å le av.
18
00:10:38,323 --> 00:10:40,591
Du kan le i dag,
for i dag er forskjellig.
19
00:10:40,802 --> 00:10:42,965
I dag er en stor dag.
20
00:10:43,499 --> 00:10:47,833
Går du ut herfra med det fjeset,
vil du snart være tilbake igjen.
21
00:11:22,323 --> 00:11:24,033
Kom inn.
22
00:11:28,639 --> 00:11:30,619
Kom inn, Ryan.
23
00:11:41,759 --> 00:11:45,277
Når en ser deg, synes det ikke
at så mange år har passert.
24
00:11:45,358 --> 00:11:47,424
I det minste, ikke for deg.
25
00:11:49,782 --> 00:11:54,001
Det synes som om det var i går,
at vi møttes første gang.
26
00:11:58,814 --> 00:12:02,907
Her er de 83 dollarene
du hadde i lommene for 15 år siden.
27
00:12:03,408 --> 00:12:06,892
Ja. Jeg håper det får deg igang igjen.
28
00:12:17,610 --> 00:12:19,154
Våpenet mitt.
29
00:12:33,279 --> 00:12:35,208
Takk.
30
00:12:41,825 --> 00:12:44,560
- Så kulene.
- Kulene?
31
00:12:44,815 --> 00:12:46,724
Tjuesju.
32
00:12:47,401 --> 00:12:51,958
For femten år siden la du dem
i en av de nederste skuffene der.
33
00:13:05,433 --> 00:13:06,833
Tjuesju.
34
00:13:07,541 --> 00:13:09,786
Du har god hukommelse.
35
00:13:10,734 --> 00:13:12,935
Vel, noen ganger er det ikke så vanskelig.
36
00:13:14,070 --> 00:13:17,356
Jeg hadde fortsatt seks i våpenet, og 21 i beltet.
37
00:13:21,207 --> 00:13:25,691
Om de ikke hadde lurt meg,
ville tallene vært litt forskjellige.
38
00:14:08,452 --> 00:14:12,966
Se her. Nydelig hest, ikke sant.
Jeg sier den er verdt 60 dollar.
39
00:16:42,627 --> 00:16:46,049
Hei! Kom tilbake!....Hei!
40
00:17:18,760 --> 00:17:20,645
Hva kan jeg gjøre for deg?
41
00:17:25,192 --> 00:17:29,314
Jeg har ikke vært her på ei stund.
Alt er forandret.
42
00:17:31,311 --> 00:17:32,573
Foreldrene dine?
43
00:17:35,653 --> 00:17:37,904
Det var hele familien min.
44
00:17:42,096 --> 00:17:43,538
Jeg beklager.
45
00:17:44,215 --> 00:17:47,086
Jeg hørte om det for en tid siden.
46
00:18:50,047 --> 00:18:52,203
Å, hei, Bill.
47
00:18:54,466 --> 00:18:58,078
Jeg er glad du er i byen.
Jeg vil snakke med deg.
48
00:18:58,548 --> 00:19:02,351
Jeg har snakket med dommeren. Han er med på det.
49
00:19:02,609 --> 00:19:05,000
Hvordan vil du like å bli
sheriffassistent?
50
00:19:05,143 --> 00:19:09,492
Jobben gir ikke mye betaling,
men jeg skal snart trekke meg tilbake.
51
00:19:09,588 --> 00:19:11,983
Da rykker du opp. Hva sier du?
52
00:19:12,078 --> 00:19:17,002
På tide du slår deg til ro. Jeg har lagt
merke til noe mellom deg og Betsy.
53
00:19:18,700 --> 00:19:22,510
Jeg har andre ting i tankene
for tiden, sheriff.
54
00:19:22,748 --> 00:19:26,173
Bill, ingen kjenner deg bedre enn meg.
55
00:19:26,516 --> 00:19:29,901
Jeg var en god venn av din mor og far.
56
00:19:30,187 --> 00:19:31,955
Jeg vet hva du har i tankene, Bill.
57
00:19:31,994 --> 00:19:34,794
Synes du ikke at det er på tide å glemme det.?
58
00:19:44,459 --> 00:19:46,767
Takk uansett, Sheriff.
59
00:22:39,828 --> 00:22:41,132
Her borte.
60
00:22:51,991 --> 00:22:55,675
Hva foregår? Hvem skyter?
Åpne!
61
00:23:04,198 --> 00:23:05,636
Kom inn.
62
00:23:06,363 --> 00:23:09,855
Hva foregår her?
Øving på nattskyting?
63
00:23:21,567 --> 00:23:24,886
Noen prøvde å skyte meg i ryggen.
Jeg forsvarte meg.
64
00:23:26,904 --> 00:23:29,471
Du forsvarte deg nesten for godt, mister.
65
00:23:29,617 --> 00:23:32,050
Begge er døde som dørspiker.
66
00:23:32,730 --> 00:23:37,402
De kom gjennom vinduet.
Ikke for å ønske meg gode drømmer.
67
00:23:37,458 --> 00:23:39,321
OK, OK, selvforsvar, tror jeg.
68
00:23:40,204 --> 00:23:42,675
Men i denne byen liker vi ikke vold.
69
00:23:42,880 --> 00:23:45,870
Jeg ber deg forlate byen så snart som mulig.
70
00:23:54,522 --> 00:23:58,436
God morgen, Bill.
Hvor mange glass har du i huset?
71
00:23:58,586 --> 00:24:01,107
- Et par.
- Kan vi skitne dem til?
72
00:24:01,646 --> 00:24:04,084
Jeg vil ha en liten prat med deg.
73
00:24:27,643 --> 00:24:30,216
Hva bringer deg hele veien hit ut?
74
00:24:36,017 --> 00:24:38,032
Hva er det du tenker på?
75
00:24:45,814 --> 00:24:47,299
Denne.
76
00:24:50,970 --> 00:24:54,768
- Hva mener du med det?
- At hukommelsen min er ganske god.
77
00:24:54,961 --> 00:24:59,596
Jeg har tenkt på det i hele natta.
Om det jeg nå skal gjøre, er rett.
78
00:25:00,546 --> 00:25:03,947
Men jeg har kjent deg
i for mange år til å holde munn.
79
00:25:15,334 --> 00:25:16,846
Hvor fant du dem?
80
00:25:22,496 --> 00:25:24,468
På en død manns føtter.
81
00:25:26,127 --> 00:25:27,335
Hvem?
82
00:25:27,674 --> 00:25:32,148
Sist natt ble to menn drept.
De var på en av dem.
83
00:25:32,425 --> 00:25:35,749
- Hvem drepte dem.
- En fremmed.
84
00:25:36,601 --> 00:25:41,828
En viss Ryan. Han dro vestover.
85
00:26:50,881 --> 00:26:54,115
Greit. Reis deg. Ikke snu deg.
86
00:27:04,484 --> 00:27:06,843
Hold handa vekk fra våpenet.
87
00:27:15,495 --> 00:27:19,081
Om du skal forfølge noen,
så gjør en bedre jobb.
88
00:27:20,151 --> 00:27:23,104
Denne verden er full av nervøse fyrer.
89
00:27:23,382 --> 00:27:26,636
De skyter deg i ryggen først,
så presenterer de seg.
90
00:27:27,551 --> 00:27:29,362
Fortell meg hva du er etter.
91
00:27:30,321 --> 00:27:33,503
På femten år
har det ikke vært noen nye spor.
92
00:27:39,986 --> 00:27:41,823
Bare ei spore.
93
00:27:43,676 --> 00:27:46,597
Så kommer du, og det er tre sporer.
94
00:27:48,085 --> 00:27:52,034
Kjenner du historien,
kan du regne ut hva jeg ser etter.
95
00:27:53,552 --> 00:27:56,861
Vi har begge en gammel konto
å gjøre opp med de samme folka.
96
00:27:57,182 --> 00:28:00,900
- Jeg vil ha den første sjansen mot dem.
- Vi kan dra sammen.
97
00:28:02,405 --> 00:28:08,011
Nei, sønn. Du er for full av hat.
Det vil gi deg trøbbel.
98
00:28:08,224 --> 00:28:11,042
Hat er hat. Det er ikke to måter.
99
00:28:13,006 --> 00:28:17,760
Noen skrev en gang, at gjengjeldelse
er en rett som må spises kald.
100
00:28:20,590 --> 00:28:23,370
Så oppheta som du er, vil du kunne få
fordøyelsesbesvær.
101
00:28:23,918 --> 00:28:26,127
Nei, jeg fortsetter aleine.
102
00:28:26,455 --> 00:28:31,198
- Da er det best du skyter meg.
- Må jeg det?
103
00:28:32,013 --> 00:28:35,354
Gjør du ikke det,
ender jeg opp i helene dine igjen.
104
00:28:36,343 --> 00:28:38,261
Ja, jeg tror det.
105
00:28:39,005 --> 00:28:42,151
Det viktige er å komme dit først.
106
00:28:45,534 --> 00:28:49,458
Derfor skal jeg etterlate hesten din
ved Red Rock, ti miles herfra.
107
00:28:50,782 --> 00:28:55,347
En fordel du vil måtte gi meg.
Lykke til, sønn.
108
00:29:05,560 --> 00:29:07,731
Du vil kunne trenge den.
109
00:29:59,687 --> 00:30:01,429
Whiskey og vann.
110
00:30:18,272 --> 00:30:20,272
Hvor finner jeg Cavanaugh?
111
00:30:21,598 --> 00:30:24,022
En drink til?
112
00:30:26,785 --> 00:30:28,498
Jeg ser etter Burt Cavanaugh.
113
00:30:30,423 --> 00:30:31,818
Hør nå, min venn...
114
00:30:33,424 --> 00:30:35,404
Jeg selger whiskey.
115
00:30:44,275 --> 00:30:46,436
Takk for informasjonen.
116
00:30:55,099 --> 00:30:57,543
Stopp der. Hva vil du her oppe?
117
00:31:20,349 --> 00:31:21,885
Ryan.
118
00:31:28,880 --> 00:31:31,881
Vel, dette var litt av en overraskelse.
119
00:31:32,979 --> 00:31:35,600
Var det en god overraskelse,
eller en dårlig overraskelse?
120
00:31:37,844 --> 00:31:41,153
Hvorfor? Tror du at jeg ikke
er glad over å se deg?
121
00:31:43,813 --> 00:31:45,725
Hvor mye ga du de to for å bli kvitt meg?
122
00:31:45,818 --> 00:31:49,748
Jeg... Jeg tror ikke jeg forstår
hva du mener.
123
00:31:50,024 --> 00:31:54,800
Det betyr ikke mye. Uansett hva du
betalte, var det en dårlig investering.
124
00:32:15,162 --> 00:32:17,239
Jeg burde drepe deg.
125
00:32:24,653 --> 00:32:27,622
Kanskje jeg har lært noe
etter alle disse årene.
126
00:32:28,528 --> 00:32:31,808
For eksempel selv ei rotte som du
127
00:32:31,919 --> 00:32:34,661
kan være mer verdifull levende enn død.
128
00:32:35,966 --> 00:32:40,800
Jeg vet at det ikke var pent av meg
å forlate deg til rettsaken, men...
129
00:32:41,297 --> 00:32:43,246
Nei, nei, nei!
130
00:32:43,447 --> 00:32:48,573
Du forlot meg ikke, du solgte meg.
Du anga meg, det er stor forskjell.
131
00:32:48,807 --> 00:32:51,988
Det var lenge siden.
Hvorfor dropper vi det ikke?
132
00:32:52,119 --> 00:32:56,252
Her. Her er hundre dollar.
133
00:32:56,508 --> 00:33:00,387
Jeg vet det ikke er mye, men forretningene
har ikke vært gode i det siste.
134
00:33:01,793 --> 00:33:05,113
- Hundre dollar?
- Ja.
135
00:33:05,386 --> 00:33:08,862
Hundre dollar for femten år i fengsel?
136
00:33:09,957 --> 00:33:12,535
Kanskje jeg hadde rett til å begynne med.
137
00:33:15,725 --> 00:33:20,082
- Kanskje ei rotte som du er best død.
- Javel, ikke bli opphisset, Ryan.
138
00:33:20,742 --> 00:33:22,942
- Hva vil du ha?
- Femten tusen.
139
00:33:23,215 --> 00:33:27,058
- Hva?
- Tusen for hvert år i fengsel. Kontant.
140
00:33:27,188 --> 00:33:31,011
Hvor skal jeg få hendene
på den slags penger?
141
00:33:32,423 --> 00:33:34,629
Å, du finner dem nok.
142
00:33:41,174 --> 00:33:42,924
Jeg er sikker på at du finner dem.
143
00:33:43,775 --> 00:33:46,697
Jeg har ikke hastverk.
I morgen tidlig er i orden.
144
00:33:51,141 --> 00:33:55,508
Det varmer om hjertet å se at alle mine
gamle venner gjør det så bra.
145
00:33:56,062 --> 00:33:58,969
Du er ganske bra etablert, er du ikke?
146
00:33:59,947 --> 00:34:02,547
Jeg skal besøke vår venn i Lyndon City.
147
00:34:02,946 --> 00:34:05,930
Høre hva førsteborgeren
har å si til sitt forsvar.
148
00:34:06,722 --> 00:34:09,501
Til i morgen... Å...
149
00:34:09,665 --> 00:34:16,188
Se opp for disse sakene.
Ønsker ikke at du skal bli skadet.
150
00:34:17,025 --> 00:34:18,704
Ikke enda.
151
00:34:39,712 --> 00:34:43,705
- Dårlig hell ved bordet, min venn?
- Ikke dårlig hell, mister.
152
00:34:45,387 --> 00:34:49,542
Det var røveri. De tok alt jeg hadde.
153
00:34:49,940 --> 00:34:52,503
Du ser ut til å trenge en drink.
154
00:34:52,636 --> 00:34:55,972
Du forstår ikke.
Det var bare en advarsel.
155
00:34:56,004 --> 00:34:59,370
De tok alle pengene mine,
men jeg ønsker å beholde skinnet.
156
00:34:59,524 --> 00:35:02,518
Det vil du sikkert. Hvem sa noe annet?
Kom igjen.
157
00:35:02,587 --> 00:35:05,354
- Jeg kan ikke gå tilbake dit inn.
- Kom igjen.
158
00:35:05,493 --> 00:35:09,136
Nei. Jeg vil ikke! Nei, nei, nei!
159
00:35:10,350 --> 00:35:12,950
Jeg vil ikke bli drept.
160
00:35:17,345 --> 00:35:20,002
Lytt nå. De vil drepe meg, hører du?
161
00:35:29,102 --> 00:35:31,070
To whiskey.
162
00:35:33,383 --> 00:35:38,062
- Hvor mye tapte du?
- Tredve dollar.
163
00:35:42,699 --> 00:35:45,668
Hva gjør du? Spøker du?
164
00:35:54,016 --> 00:35:55,414
Drikk.
165
00:35:57,608 --> 00:35:59,438
Takker.
166
00:36:05,549 --> 00:36:09,172
Vel, ta kontantene, og stikk.
167
00:36:10,393 --> 00:36:13,457
Jeg går aldri før jeg har tatt drinken min.
168
00:36:45,491 --> 00:36:47,626
Det burde ivareta det.
169
00:36:49,688 --> 00:36:54,932
Fremmede, jeg setter deg i arrest,
anklaget for mordforsøk.
170
00:36:55,065 --> 00:36:58,002
Betyr at du blir i fengsel i ti år.
171
00:36:58,373 --> 00:37:01,440
- Når kan retten settes, dommer?
- I morgen.
172
00:37:01,539 --> 00:37:03,299
Sett ham i fengsel.
173
00:37:04,538 --> 00:37:07,961
Beklager at det endte opp slik.
174
00:37:08,576 --> 00:37:10,268
Stopp der.
175
00:37:14,860 --> 00:37:21,307
Om jeg er verd noe som vitne, vil jeg si
at dette er et tilfelle av selvforsvar.
176
00:37:28,128 --> 00:37:31,323
Mer enn noe annet jeg har sett
i mitt liv.
177
00:37:31,696 --> 00:37:34,924
Basert på vitnes personlighet,
er anklagen trukket.
178
00:37:34,977 --> 00:37:43,526
Du var heldig. Gå herfra nå.
Jeg vil snakke med vår venn her.
179
00:37:43,871 --> 00:37:47,604
Unge mann, du trekker raskere
enn alle de dumme idiotene.
180
00:37:48,959 --> 00:37:53,932
Ser du etter en jobb, kan jeg kanskje
hjelpe deg. Kom opp på kontoret mitt.
181
00:39:02,262 --> 00:39:04,014
Hendene bak hodet ditt, sønn.
182
00:39:13,849 --> 00:39:16,685
Slipp hanen ned. Langsomt.
183
00:39:27,711 --> 00:39:29,102
Slapp av.
184
00:39:31,416 --> 00:39:34,063
Du har fortsatt mye å lære, sønn.
185
00:39:36,227 --> 00:39:38,751
Denne gangen har du også noe å lære.
186
00:39:39,868 --> 00:39:41,438
Å?
187
00:39:42,760 --> 00:39:44,266
Hva?
188
00:39:45,576 --> 00:39:49,619
Cavanaugh betaler meg 500 dollar
for å drepe deg.
189
00:39:51,052 --> 00:39:53,267
En dårlig investering til.
190
00:39:53,823 --> 00:39:55,009
Mener du det?
191
00:39:55,549 --> 00:40:00,353
- Kanskje jeg ikke tok ham alvorlig.
- Hvis ikke, så gjorde du riktig.
192
00:40:00,715 --> 00:40:05,212
Men fortell meg, hvorfor vil han ha
deg drept, og hvem er Cavanaugh?
193
00:40:06,868 --> 00:40:08,822
Du stiller for mange spørsmål.
194
00:40:09,764 --> 00:40:12,994
Jeg kan betale for informasjon
med disse 500.
195
00:40:13,605 --> 00:40:17,447
Han er verd mer for meg. Femten tusen.
196
00:40:18,460 --> 00:40:21,465
Jeg foreslår at du holder deg unna.
197
00:40:22,533 --> 00:40:24,090
Gjør du ikke det,
198
00:40:24,598 --> 00:40:26,996
kan jeg bli forbanna.
199
00:40:28,107 --> 00:40:29,871
Det er en advarsel.
200
00:40:42,644 --> 00:40:46,845
Jeg finner ut hvem han er.
Om han er den jeg tror han er,
201
00:40:49,020 --> 00:40:51,098
gjør deg klar til å bli forbanna.
202
00:41:03,329 --> 00:41:05,618
Hei! Hei, vent et øyeblikk.
203
00:41:06,086 --> 00:41:09,539
Vent. Jeg vil gjerne takke deg. Ja, sir.
204
00:41:09,656 --> 00:41:14,777
Jeg er ikke verd noe, og det er lenge
siden noen har gjort noe for meg.
205
00:41:14,906 --> 00:41:18,988
Men ba du meg om å gå på ild,
ville jeg bare starte å gå.
206
00:41:19,218 --> 00:41:21,417
Jeg kan be om mye mindre enn det.
207
00:41:22,532 --> 00:41:25,206
Som hva du vet om Burt Cavanaugh.
208
00:41:26,449 --> 00:41:31,426
- Hvor lenge har han vært her?
- Da jeg kom hit, var han allerede sjefen.
209
00:41:31,533 --> 00:41:35,027
Men vil du vite mer om han,
så kjenner jeg den rette mannen.
210
00:41:35,576 --> 00:41:38,379
Få tak i ei flaske god og sterk rom,
211
00:41:38,449 --> 00:41:42,665
for jo mer denne karen drikker,
jo mer snakker han.
212
00:41:46,664 --> 00:41:51,581
Alle fårene er vekk, og pastoren
ligger og sover aleine.
213
00:41:51,945 --> 00:41:54,955
Flaska, hva? Flaska!
214
00:41:55,573 --> 00:41:59,011
Bedre full enn død, sier jeg alltid.
Denne er for deg.
215
00:41:59,196 --> 00:42:03,456
Bunnen i været. Fortell meg nå
det du vet om Burt Cavanaugh.
216
00:42:05,917 --> 00:42:07,734
Det er den fulle kona mi. Hysj!
217
00:42:08,023 --> 00:42:11,199
Om det er sprit innafor ei mile,
så lukter hun det.
218
00:42:11,875 --> 00:42:14,081
Flaska. Hvor er flaska?
219
00:42:14,149 --> 00:42:16,676
- Det er inga flaske.
- Hvor er flaska?
220
00:42:17,345 --> 00:42:18,941
Jeg vet du har noe.
221
00:42:20,280 --> 00:42:23,980
- Der var'n.
- Men den er ikke vår. Den er hans.
222
00:42:24,131 --> 00:42:28,870
Min gode mann, tilgi inntrykket av oss.
Det er bare at hun er min kone.
223
00:42:29,239 --> 00:42:32,668
Hun er bare litt....
Stakkars krok, litt full.
224
00:42:33,125 --> 00:42:36,761
Å, før du tømmer den der,
fortell meg om Cavanaugh.
225
00:42:37,566 --> 00:42:41,871
Cavanaugh. Jeg skal si deg.
Han er en skorpion, en slange, et dyr!
226
00:42:42,341 --> 00:42:44,903
Greit, la meg si det.
227
00:42:45,401 --> 00:42:49,161
Da jeg kom hit, var kirka i fin stand.
228
00:42:49,228 --> 00:42:51,762
Jeg var en oppegående predikant da.
229
00:42:51,919 --> 00:42:54,128
- Men hva med han?
- Hva med hvem?
230
00:42:54,224 --> 00:42:56,544
- Cavanaugh.
- Å, Cavanaugh.
231
00:42:56,657 --> 00:43:00,254
Alt han hadde var en pistol
og ei eske kort.
232
00:43:00,294 --> 00:43:04,669
Du vet, han ble kalt... Four Aces.
(4 ess)
233
00:43:12,792 --> 00:43:16,395
- Fullt hus. Dronninger.
- Ikke nok. Fullt hus, ess.
234
00:43:16,502 --> 00:43:19,348
Stakkars mann.
Damene liker deg, men ikke fru Lykke.
235
00:43:25,606 --> 00:43:28,887
- Gi meg en sjanse til, Cavanaugh.
- Hvilken sikkerhet har du?
236
00:43:29,231 --> 00:43:32,349
Du vet jeg har tapt alt.
Du har tatt allting.
237
00:43:32,575 --> 00:43:36,637
Farmen min, kveget, alt. Det vet du.
238
00:43:37,005 --> 00:43:40,067
Så kom deg vekk herfra. Du opptar plass.
239
00:43:40,389 --> 00:43:42,817
Bare 500 dollar.
240
00:43:43,850 --> 00:43:47,692
Bare gi meg sjansen, det er alt
jeg ber om. Bare 500 dollar.
241
00:43:53,439 --> 00:43:56,824
- Hvem vil tre inn i spillet?
- Det vil jeg.
242
00:44:09,772 --> 00:44:11,723
Mine ansatte spiller ikke.
243
00:44:19,727 --> 00:44:21,817
Del ut kortene.
244
00:45:09,006 --> 00:45:10,201
Hvor mange?
245
00:45:11,715 --> 00:45:12,858
Jeg står.
246
00:45:16,314 --> 00:45:18,560
Jeg er glad for å ta imot dine 500.
247
00:45:21,956 --> 00:45:23,530
Fire ess.
248
00:45:25,403 --> 00:45:27,982
Jeg også. Fire ess.
249
00:45:32,323 --> 00:45:35,904
Hør, unge mann.
Jeg er redd jeg ikke liker spøken.
250
00:45:36,607 --> 00:45:38,553
Ikke jeg heller.
251
00:45:52,608 --> 00:45:56,378
Husk, Cavanaugh, for femten år siden,
på Mesita ranchen?
252
00:45:56,571 --> 00:46:00,527
Du og vennene dine drepte alle,
men glemte en ting:
253
00:46:01,674 --> 00:46:04,027
Å drepe meg.
254
00:46:13,879 --> 00:46:16,354
Gi ham et våpen.
255
00:46:19,035 --> 00:46:21,127
Reis deg!
256
00:46:27,899 --> 00:46:30,556
Pianist, slå tre toner!
257
00:47:39,742 --> 00:47:41,598
To leksjoner, min sønn.
258
00:47:42,709 --> 00:47:46,879
Først, pass ryggen din.
Andre, tell skudda.
259
00:47:46,934 --> 00:47:50,206
Fire kuler på en mann, det er sløsing.
260
00:47:56,536 --> 00:47:58,595
Jeg går og driver vekk hesten hans.
261
00:48:09,287 --> 00:48:11,240
Hei!
262
00:48:22,509 --> 00:48:26,049
Du skylder meg $15000.
263
00:48:27,479 --> 00:48:28,830
Pokker!
264
00:48:37,145 --> 00:48:38,707
Hei!
265
00:48:42,172 --> 00:48:45,426
- Er det du som har ansvaret her?
- Ja, hva er det?
266
00:48:45,514 --> 00:48:49,285
- Når går neste tog til Lyndon City?
- Det dro for 15 minutter siden.
267
00:48:49,503 --> 00:48:52,230
- Når går det neste?
- I overimorgen..
268
00:48:52,296 --> 00:48:56,035
Hold deg rolig. Kameraten din
etterlot hesten din hos meg.
269
00:48:56,452 --> 00:48:59,480
- Han tok toget, hva?
- Javisst, men det er ikke alt.
270
00:48:59,553 --> 00:49:02,520
Han sa en venn av ham ville hit.
271
00:49:02,606 --> 00:49:07,340
Han sa jeg skulle gi deg hesten,
og et kyss. Hesten er her.
272
00:49:07,381 --> 00:49:10,222
Hvor vil du ha det kysset?
273
00:49:10,654 --> 00:49:13,480
Nei takk. Jeg nøyer meg med hesten.
274
00:49:13,868 --> 00:49:18,525
Jeg er meget stolt over å være her i dag,
og betrakter det som en stor ære,
275
00:49:18,818 --> 00:49:22,668
å introdusere vår ledende bankmann
til dere, Mr Walcott.
276
00:50:10,652 --> 00:50:14,536
Det er mer.
Senator Carlyle har samtykket til
277
00:50:14,623 --> 00:50:18,896
å la Atchison-Santa Fe linjen
passere gjennom vår lille, voksende by.
278
00:50:21,663 --> 00:50:27,739
Dette borger for en fin og rik
kommende fremtid.
279
00:50:32,067 --> 00:50:35,473
Jeg ville vært henrykt
for å få fortsette å tale til dere,
280
00:50:35,553 --> 00:50:37,684
men plikten kaller, og jeg må gå.
281
00:50:37,863 --> 00:50:40,927
Hurra for Senator Carlyle!
Hurra for Lyndon City!
282
00:51:01,305 --> 00:51:04,357
En er her, og den andre
vil være hr ganske snart.
283
00:51:04,465 --> 00:51:06,876
Det er ans som drepte Cavanaugh.
284
00:51:09,381 --> 00:51:13,555
Gå og få tak i Pedro og Paco og de andre.
285
00:51:14,569 --> 00:51:17,914
Bare si at jeg har avgjort
at selskapet er for ni. Hallo.
286
00:51:18,265 --> 00:51:21,421
Intet annet. Guttene forstår det.
287
00:51:22,736 --> 00:51:25,743
Walcott, det er en fremmed
som spør etter deg.
288
00:51:27,000 --> 00:51:29,243
Vis ham inn, da.
289
00:51:37,748 --> 00:51:40,180
Rolig, min venn.
290
00:51:41,743 --> 00:51:43,829
Dere er like alle sammen.
291
00:51:47,215 --> 00:51:50,790
År passerer,
og dere gjør de samme tingene.
292
00:51:51,819 --> 00:51:56,376
Pistol i skuffa, kniv i ryggen, løyner.
293
00:51:57,476 --> 00:52:01,438
Var du redd for
at jeg ikke ville ta imot deg?
294
00:52:01,958 --> 00:52:03,790
Helt motsatt.
295
00:52:04,155 --> 00:52:07,094
Jeg forventet
at du ville ta for vel imot meg,
296
00:52:07,693 --> 00:52:10,349
så jeg regnet med
at det var tryggere å komme bakfra.
297
00:52:11,316 --> 00:52:14,618
Walcott, den fremmede er vekk.
298
00:52:16,164 --> 00:52:20,132
Jeg er her allerede, min venn,
så du kan gå ut herfra.
299
00:52:20,315 --> 00:52:23,735
Lukk døra bak deg.
Dette er en privat samtale.
300
00:52:24,613 --> 00:52:27,923
Døra!
301
00:52:30,903 --> 00:52:35,219
Vel, det ser ut til at vi
har blitt betydningsfulle.
302
00:52:38,696 --> 00:52:40,493
Og rike.
303
00:52:41,099 --> 00:52:44,492
Du har bytta ut
de gamle klærne dine, ikke sant?
304
00:52:44,774 --> 00:52:48,172
Men du har fortsatt ikke greid
å forandre ansiktet.
305
00:52:48,580 --> 00:52:52,109
Du har fortsatt det grusomste fjeset
jeg har sett.
306
00:52:52,971 --> 00:52:55,579
- Hør nå, Ryan...
- Hold kjeft.
307
00:52:55,981 --> 00:53:01,781
Nå kan jeg fortelle hvor jeg har vært
i alle årene, på grunn av deg.
308
00:53:02,652 --> 00:53:06,047
Jeg har sett noen stygge ansikt. Mange av dem.
309
00:53:06,131 --> 00:53:09,171
Sakene står ikke slik
som de brukte, Ryan.
310
00:53:09,392 --> 00:53:11,657
Fordi jeg kan betale deg nå.
311
00:53:12,172 --> 00:53:16,008
Bare sett deg, så snakker vi om det.
312
00:53:18,796 --> 00:53:21,758
Det gjenstår ikke så mye snakk.
313
00:53:21,881 --> 00:53:24,031
Bare fem ord.
314
00:53:24,202 --> 00:53:27,657
Femten tusen pluss femten tusen.
315
00:53:29,052 --> 00:53:31,735
15,000 dollar doblet?
316
00:53:32,294 --> 00:53:36,485
Mye penger, Ryan.
Det er en ganske stor sum.
317
00:53:36,899 --> 00:53:41,914
Men ikke for 15 år i fengsel.
Du må også betale Cavanaughs andel.
318
00:53:42,005 --> 00:53:46,110
Han ble drept rett foran nesa mi, og jeg
fikk ikke sjansen til å motta pengene.
319
00:53:49,682 --> 00:53:56,866
Jeg gir det et forskudd nå.
Hva med ti tusen dollar?
320
00:53:57,588 --> 00:53:59,899
Greit.
321
00:54:01,632 --> 00:54:05,016
Resten i morgen.
322
00:55:22,945 --> 00:55:25,196
Nå er det min tur.
323
00:55:52,253 --> 00:55:54,150
Greit?
324
00:55:55,691 --> 00:55:57,956
Stopp der.
325
00:55:58,702 --> 00:56:00,675
Ikke drep ham enda.
326
00:56:00,825 --> 00:56:03,878
Vi kan bruke ham til noe nå.
327
00:56:10,541 --> 00:56:14,151
Vi kunne kverke deg nå,
men det ville vært for enkelt.
328
00:56:14,953 --> 00:56:16,838
La meg fortelle dere noe, gutter:
329
00:56:17,012 --> 00:56:18,842
Ryan ble sendt oss av Himmelen.
330
00:56:20,323 --> 00:56:24,139
Gode gamle Ryan skal hjelpe oss nå,
slik som i gode, gamle dager.
331
00:56:28,401 --> 00:56:30,261
Vent!
332
00:56:44,247 --> 00:56:48,470
Jeg har arbeidet i årevis med dett,
å bygge opp tilliten deres til meg.
333
00:56:48,661 --> 00:56:51,800
Innbyggernes, så vel som
guvernøren i staten her.
334
00:56:52,368 --> 00:56:58,953
Men det aller viktigste er at jeg har
over en million dollar i banken min nå.
335
00:56:59,911 --> 00:57:05,562
Beløpene staten deponerte hos meg med
tanke på framtidige, offentlige arbeider.
336
00:57:07,067 --> 00:57:09,065
Hva tror du, Ryan?
337
00:57:09,152 --> 00:57:13,151
Skal jeg gjøre deres dumme,
gamle, offentlige arbeid,
338
00:57:13,573 --> 00:57:15,315
med dette fjellet av penger?
339
00:57:18,883 --> 00:57:20,855
Vel, de mener at jeg ikke bør.
340
00:57:20,963 --> 00:57:22,987
Jeg tror jeg blir med på deres idé.
341
00:57:55,224 --> 00:57:57,580
Vær sikre på at dere ikke mister ham.
342
00:58:15,755 --> 00:58:18,433
- Mr Walcott.
- Ja, god kveld, Frank.
343
00:58:22,697 --> 00:58:27,089
- Litt ekstra arbeid?
- Åpne døra der mens jeg lukker denne.
344
00:58:59,283 --> 00:59:01,917
- Hvem der?
- Meg. Mr Walcott.
345
00:59:03,000 --> 00:59:04,901
God kveld, Mr Walcott.
346
00:59:21,181 --> 00:59:23,925
- Gode gud! Se på det!
- En million dollar.
347
01:00:35,613 --> 01:00:36,996
Løsne ham.
348
01:00:40,519 --> 01:00:42,653
Kast ham ut.
349
01:01:06,513 --> 01:01:10,256
- Slipp meg fram her.
- Gå tilbake. Vennligst gå tilbake.
350
01:01:30,147 --> 01:01:32,772
Han var med meg i ti år.
351
01:01:34,442 --> 01:01:36,538
En lojal mann, en god arbeider.
352
01:01:38,749 --> 01:01:40,492
Og en venn.
353
01:01:41,917 --> 01:01:44,394
De drepte den andra vakta,
og blåste opp safen.
354
01:01:44,433 --> 01:01:47,106
- De etterlot ikke et øre.
- De har tatt en bankrøver.
355
01:01:48,003 --> 01:01:49,338
Hei, de har tatt en av dem!
356
01:01:49,741 --> 01:01:51,228
Hei, de fikk tak i en.
357
01:01:58,793 --> 01:02:00,433
Heng ham!
358
01:02:07,930 --> 01:02:10,172
Greit, ut av veien.
Slipp dem fram.
359
01:02:13,504 --> 01:02:16,835
Jeg kjenner igjen denne.
Han var på kontoret mitt i går.
360
01:02:17,117 --> 01:02:19,460
Jeg er sikker på at han røvet banken.
Han og karene hans.
361
01:02:19,985 --> 01:02:25,546
Ro dere ned! Ta det rolig!
Karen har rett til en vanlig rettssak.
362
01:02:26,226 --> 01:02:28,585
Drapsmenn og tyver har ingen rettigheter.
363
01:02:29,929 --> 01:02:31,465
Ro dere ned!
364
01:02:32,373 --> 01:02:34,890
Ikke bekymre dere.
Jeg lover han skal bli hengt.
365
01:02:35,050 --> 01:02:38,113
Men først skal han fortelle
hvem hans medskyldige er.
366
01:02:38,760 --> 01:02:41,975
Walcott, vil du ikke ha tilbake
det de stjal?
367
01:02:42,798 --> 01:02:44,305
Hør på meg!
368
01:02:44,449 --> 01:02:47,632
Gi meg litt tid,
så skal dere få se i morgen.
369
01:02:48,064 --> 01:02:50,656
Sheriffens ide er god.
370
01:02:50,789 --> 01:02:53,906
Sinnet løp av med meg et øyeblikk.
Nå ser jeg at han har rett.
371
01:02:54,020 --> 01:02:56,578
Ikke bekymre dere.
Denne mannen skal bli hengt.
372
01:02:59,148 --> 01:03:01,546
Sett ham i fengslet.
Det er noe rart som foregår.
373
01:03:01,688 --> 01:03:03,781
Det lukter råttent her.
374
01:03:05,460 --> 01:03:11,078
- Til hest. Vi drar.
- Sheriff... Jeg blir med dere.
375
01:04:41,865 --> 01:04:44,313
Fangen unnslapp. Han må ha fått hjelp.
376
01:04:44,442 --> 01:04:48,760
Det er din feil sheriff. Du var mot oss.
Døde menn unnslipper ikke fra fengsel.
377
01:04:49,305 --> 01:04:52,713
Nå er denne mannen en fare for oss alle.
Du må fange ham.
378
01:04:52,793 --> 01:04:55,352
Du skal få betale om du feiler.
379
01:04:55,690 --> 01:04:58,274
Vi drar, karer!
380
01:05:30,609 --> 01:05:36,202
Jeg drar til Lyndon City. Jeg vil
gjerne møte Walcott ansikt til ansikt.
381
01:05:38,435 --> 01:05:40,414
Hva sier du, bestefar?
382
01:05:41,068 --> 01:05:44,569
- Du tar feil som vanlig.
- Hvorfor det?
383
01:05:46,407 --> 01:05:50,945
Lyndon City er opphissa nå.
De er rasende på fremmede.
384
01:05:51,350 --> 01:05:54,281
Du blir gjenkjent,
og får et reip rundt halsen.
385
01:05:54,583 --> 01:05:57,054
Og Walcott er ikke der lenger.
386
01:05:59,238 --> 01:06:00,992
Hva får deg til å tro det?
387
01:06:01,994 --> 01:06:05,398
Jeg har for vane å bruke hodet.
Du burde prøve det.
388
01:06:05,969 --> 01:06:09,032
Walcott hadde ei god plan.
På grunn av deg har den feilet.
389
01:06:10,797 --> 01:06:13,929
Nå som jeg er fri, måtte han dra
390
01:06:14,233 --> 01:06:17,289
og gi opp å spille den "ærverdige borger" rollen.
391
01:06:18,271 --> 01:06:22,617
- Hvor tror du han drar?
- Samme veien som gjengen og byttet.
392
01:06:23,559 --> 01:06:25,312
Som er?
393
01:06:26,597 --> 01:06:32,008
Etter kryssing fram og tilbake
for å forvirre og vinne tid,
394
01:06:32,111 --> 01:06:33,327
dro de til El Viento.
395
01:06:35,711 --> 01:06:40,133
Det er en landsby i Mexico.
Walcotts favoritt-oppholdssted.
396
01:06:44,965 --> 01:06:48,570
Du vet virkelig alt du,
gjør du ikke, bestefar?
397
01:06:53,028 --> 01:06:55,914
Unntatt at nå blir du
stille og rolig her.
398
01:06:56,542 --> 01:06:59,436
Du kan fullføre barberingen.
399
01:07:03,225 --> 01:07:06,492
Denne gangen kommer jeg dit før deg.
400
01:07:13,950 --> 01:07:17,398
Jeg vil selvfølgelig etterlate deg
til fots, som du lærte meg.
401
01:07:18,187 --> 01:07:22,609
Men jeg etterlater ikke hesten din
ti miles unna, så se etter en annen.
402
01:07:26,518 --> 01:07:30,672
Skal du ikke prøve litt av dette
kjøttet? Det er nesten ferdig.
403
01:07:32,516 --> 01:07:35,586
Ser deg noen gang, bestefar.
404
01:07:53,309 --> 01:07:54,809
Bill!
405
01:07:58,935 --> 01:08:00,286
Jeg tenkte på noe.
406
01:08:01,214 --> 01:08:03,387
Jeg skulle gjerne hatt en sønn som deg.
407
01:08:04,441 --> 01:08:08,020
For en dag vil jeg ende opp
med ei kule i ryggen.
408
01:08:08,850 --> 01:08:11,536
Å, glem det. kom deg vekk herfra.
409
01:08:24,843 --> 01:08:27,043
Du kan få bruk for dette.
410
01:10:39,324 --> 01:10:41,684
Senorita por favor tengo sed.
411
01:10:44,978 --> 01:10:46,472
Jeg er tørst.
412
01:11:11,631 --> 01:11:13,889
Hvorfor løp de vekk da de så meg?
413
01:11:20,917 --> 01:11:22,849
Hva er du redd for?
414
01:11:25,255 --> 01:11:28,029
Du... Du er ikke med de andre?
415
01:11:32,399 --> 01:11:34,454
Jeg er på din side.
416
01:11:51,177 --> 01:11:53,437
- Vær så snill, løp vekk.
- Hvorfor?
417
01:11:53,914 --> 01:11:55,719
De dreper deg.
418
01:11:57,032 --> 01:12:00,578
Før noen dreper meg, må de få mitt OK.
419
01:12:01,374 --> 01:12:03,383
Jeg tror ikke at jeg gir det til dem.
420
01:12:43,171 --> 01:12:46,964
Glad for å se meg, hva?
Jeg kom så fort jeg kunne, du lille.
421
01:12:47,947 --> 01:12:50,313
Jeg regnet med at du var bekymret
for meg, hva?
422
01:12:56,105 --> 01:13:00,422
Kyss meg, du lille.
Jeg har tenkt på deg hele tida.
423
01:13:02,269 --> 01:13:05,623
Hun er voksen. Hun er en kvinne nå.
424
01:13:07,430 --> 01:13:10,120
Har jeg rett? Er du kvinne nå?
425
01:13:11,785 --> 01:13:12,986
Din skitne lille....
426
01:13:21,272 --> 01:13:23,977
Du....Hvem er du?
427
01:13:26,997 --> 01:13:29,523
En som tar ut sinnet sitt på mannfolk.
428
01:13:32,758 --> 01:13:36,282
Hva prøver du å si? At jeg er redd?
429
01:13:39,746 --> 01:13:42,671
Du har et dumt ansikt,
men du forstår det.
430
01:14:00,223 --> 01:14:04,383
Kom igjen, helt.
La deg og meg se hvem som er redd.
431
01:14:09,731 --> 01:14:13,244
Er noe i veien?
Har du endret menig, helt?
432
01:14:14,133 --> 01:14:17,017
Ja. jeg har besluttet å drepe deg.
433
01:14:35,714 --> 01:14:37,486
Løsne pistolen din.
434
01:14:39,794 --> 01:14:41,213
Den andre handa.
435
01:14:47,668 --> 01:14:50,193
Husk femten år tilbake på Mesita ranchen.
436
01:14:50,326 --> 01:14:52,647
En annen gang du tok det ut mot en kvinne.
437
01:14:53,389 --> 01:14:57,006
Den kvinnen var min mor.
438
01:15:10,708 --> 01:15:13,068
Jeg vil levere ham levende til Pedro.
439
01:15:15,438 --> 01:15:17,756
Han bør få hevne sin egen bror.
440
01:16:10,005 --> 01:16:12,084
Hei!
441
01:16:17,646 --> 01:16:18,872
OK.
442
01:17:05,014 --> 01:17:07,412
Greit, vi ruller den.
443
01:17:12,241 --> 01:17:13,975
Pass på.
444
01:17:14,753 --> 01:17:17,022
Du blir her. Uansett hva som skjer,
445
01:17:17,311 --> 01:17:20,111
- vent til du blir avløst.
- Greit.
446
01:17:46,526 --> 01:17:48,220
Hvor er Paco?
447
01:17:55,207 --> 01:17:57,296
Jeg spurte om hvor broren min er.
448
01:18:59,574 --> 01:19:02,715
Hvem gjorde det? Hvem?
449
01:19:04,225 --> 01:19:05,692
Vi har ham, Pedro.
450
01:19:07,961 --> 01:19:09,411
I live.
451
01:19:34,054 --> 01:19:36,043
Din råtne morder.
452
01:19:50,054 --> 01:19:51,700
Din råtne morder.
453
01:19:51,862 --> 01:19:57,669
Du drepte broren min!
Din skitne rotte, du lever fortsatt!
454
01:20:00,381 --> 01:20:01,925
Morder!
455
01:20:04,159 --> 01:20:08,598
- Vi må finne ut hvem han er.
- Det er han som skjøt Cavanaugh.
456
01:20:27,376 --> 01:20:29,309
Vel, det er interessant.
457
01:20:34,508 --> 01:20:36,644
Da er du sammen med Ryan.
458
01:20:38,669 --> 01:20:41,895
Som hans kammerat,
må du vite hvor han er nå.
459
01:20:46,788 --> 01:20:49,208
Karer, lag et dypt hull utenfor.
460
01:20:51,090 --> 01:20:55,333
Jeg skal få deg til å snakke, gutt.
Det kan du være sikker på.
461
01:20:57,936 --> 01:21:01,910
Fordi vi er svært interessert i
hvor kameraten din er nå.
462
01:21:03,882 --> 01:21:06,231
Og karene mine vil overraske Ryan.
463
01:21:09,067 --> 01:21:13,527
Snakk.... Vil du avslutte livet
ved å dø av tørst?
464
01:21:13,620 --> 01:21:18,192
Eller spist på av maur?
Du har et pent ansikt.
465
01:21:18,344 --> 01:21:21,700
Det ville være synd om det endte opp
som mumiene utenfor.
466
01:21:25,072 --> 01:21:28,778
Om jeg snakker,
hvem vil garantere for livet mitt?
467
01:21:29,431 --> 01:21:33,926
Si meg hvor Mr. Ryan er,
og du dør ikke på dette viset.
468
01:21:34,084 --> 01:21:37,294
Pedro vil drepe deg i en regulær duell.
469
01:21:41,034 --> 01:21:42,559
Er du ikke enig?
470
01:21:46,576 --> 01:21:47,817
Greit, da.
471
01:21:49,364 --> 01:21:51,713
Ryan trodde ikke
at dere ville være tilbake enda.
472
01:21:51,770 --> 01:21:56,601
Han red mot Redstone Pass for å møte
venner som skal hjelpe til mot dere.
473
01:21:56,886 --> 01:21:59,332
Og når skal han møte disse karene?
474
01:22:01,405 --> 01:22:02,558
I dag.
475
01:22:05,126 --> 01:22:08,269
Redstone Pass er 20 miles herfra.
476
01:22:11,318 --> 01:22:13,160
Best vi gir oss av gårde.
477
01:22:14,312 --> 01:22:16,731
For din skyld, håper jeg
at du har fortalt sannheten.
478
01:22:18,754 --> 01:22:20,254
Ta ham utenfor.
479
01:22:24,875 --> 01:22:26,333
Dette skal bli moro.
480
01:22:30,855 --> 01:22:32,044
Greit.
481
01:22:36,688 --> 01:22:40,622
- Greit, fyll det igjen.
- Riktig, fortsett.
482
01:22:42,177 --> 01:22:43,856
Det er bra. Fortsett.
483
01:23:08,199 --> 01:23:10,832
Jeg ser du er en mann av ditt ord.
484
01:23:11,164 --> 01:23:13,692
Vi bør være tilbake om ti timer.
485
01:23:13,964 --> 01:23:17,317
Du vil sannsynligvis tro
at det er lenger, her ute i sola.
486
01:23:20,408 --> 01:23:22,944
Æren av å servere saltet, er din.
487
01:24:02,119 --> 01:24:03,513
La oss komme i gang.
488
01:24:23,395 --> 01:24:25,930
- La oss se dem.
- Her er de.
489
01:25:08,630 --> 01:25:10,078
Hei, se. Hva er det?
490
01:25:15,220 --> 01:25:18,513
Hombre hva gjør du her?
491
01:25:37,939 --> 01:25:42,255
Best du stopper der.
Det neste skuddet går mot hodet.
492
01:26:07,631 --> 01:26:10,107
Du måtte komme dit før meg, ikke sant?
493
01:26:14,018 --> 01:26:15,201
Idiot.
494
01:26:27,134 --> 01:26:30,022
Er du på vei inn eller ut av det hullet?
495
01:26:31,183 --> 01:26:34,481
Du minner meg om en grevling
som ikke kunne bestemme seg.
496
01:26:37,120 --> 01:26:39,757
Nå. la oss se.
497
01:26:46,812 --> 01:26:49,116
Jeg får bare etterlate deg der ei stund.
498
01:26:52,859 --> 01:26:57,733
Hei... slutt å spøke slik, bestefar.
499
01:28:08,174 --> 01:28:09,655
Her, ikke gi ham for mye.
500
01:28:11,217 --> 01:28:12,496
Eller for fort.
501
01:28:44,049 --> 01:28:46,423
Vennligst, gi meg det der.
Her. Vær så snill.
502
01:28:46,927 --> 01:28:51,394
Senor, jeg vet ikke hvem du
og din unge venn er,
503
01:28:51,505 --> 01:28:53,886
Men jeg føler at dere ble sendt av Gud
for å hjelpe oss,
504
01:28:53,980 --> 01:28:57,448
og for å beskytte oss mot de ond.
505
01:28:58,144 --> 01:29:03,112
Jeg tror virkelig ikke at jeg har slik
nært et forhold til vår gode herre.
506
01:29:03,529 --> 01:29:06,596
Jeg kan ikke huske å ha mottatt
noen beskjeder fra ham.
507
01:29:06,893 --> 01:29:09,136
Jeg er her av personlige årsaker.
508
01:29:09,331 --> 01:29:12,690
Det kan være at de årsakene
samsvarer med deres.
509
01:29:23,460 --> 01:29:25,972
Jeg tror du har funnet på ei stor historie,
510
01:29:26,042 --> 01:29:28,842
som sendte Walcott på ei villgåsjakt.
511
01:29:29,846 --> 01:29:32,971
- Ja.
- Når tror du at de er tilbake?
512
01:29:33,177 --> 01:29:35,284
Åtte - ni timer.
513
01:29:35,838 --> 01:29:39,651
Det gir oss tid til å forberede
en varm og hyggelig mottagelse.
514
01:29:40,558 --> 01:29:45,667
Alle sammen, hør på meg!
Dere må grave ei grøft, fra der, til dit.
515
01:29:46,379 --> 01:29:48,995
Jeg vil den skal være så bred, og så dyp.
516
01:29:49,111 --> 01:29:52,112
Fyll den med tørrkvist
og alt annet som kan brenne.
517
01:29:52,282 --> 01:29:56,073
Vær så klar med noen oljetønner.
518
01:29:56,428 --> 01:29:59,237
Det må gjøres på få timer. Sett igang!
519
01:30:23,029 --> 01:30:25,845
Er det et trygt sted for kvinnfolka
og de unge her?
520
01:30:25,910 --> 01:30:28,066
Ja, uttafor by'n
ved den gamle misjonen.
521
01:30:28,143 --> 01:30:29,963
- Før dem dit.
- Vamos.
522
01:30:57,334 --> 01:30:59,402
Tøm det der borte.
523
01:31:22,254 --> 01:31:23,404
Gå dit.
524
01:31:31,596 --> 01:31:33,408
Jeg tror Ryan er i El Viento,
525
01:31:33,465 --> 01:31:37,214
og han har hatt tid nok tid,
til å forberede en mottakelse for oss.
526
01:31:37,675 --> 01:31:39,503
Hvordan bekjemper vi ham?
527
01:31:39,627 --> 01:31:41,729
Jeg tar fire mann og angriper bakfra.
528
01:31:42,303 --> 01:31:44,869
Du tar de andre gjennom fronten.
529
01:31:45,578 --> 01:31:47,433
- Kom.
- Til El Viento!
530
01:31:48,773 --> 01:31:51,221
- Vamos!
531
01:32:03,439 --> 01:32:05,261
Her kommer de!
532
01:33:37,658 --> 01:33:40,134
Vamos!
533
01:34:35,905 --> 01:34:38,431
Du skulle ha banket på først.
534
01:34:59,525 --> 01:35:01,518
De lar oss være.
535
01:35:04,377 --> 01:35:05,737
I natt.
536
01:35:11,940 --> 01:35:14,495
Natta kommer til å bli lang for dem,
tror jeg.
537
01:35:15,551 --> 01:35:18,378
Litt musikk vil roe dem.
538
01:35:43,127 --> 01:35:45,104
Det er en gammel meksikansk skikk.
539
01:35:45,675 --> 01:35:48,815
De spiller en begravelses-marsj
for å ødelegge nervene våre.
540
01:35:49,309 --> 01:35:51,649
Ikke hør på det. Legg deg og sov, sønn.
541
01:35:52,134 --> 01:35:54,955
Du må være godt uthvilt i morgen.
542
01:36:55,295 --> 01:36:56,654
Det er bra.
543
01:36:57,334 --> 01:37:01,028
Best vi tar dem nå,
før vinden blåser opp mot oss.
544
01:37:01,541 --> 01:37:03,908
Vi har ingen tid å miste, karer.
545
01:37:29,552 --> 01:37:32,935
Å, god morgen....Håper jeg.
546
01:38:28,358 --> 01:38:30,193
Du var der også.
547
01:38:33,286 --> 01:38:38,410
Det var ikke fire. Det var fem av oss.
Jeg kom seint.
548
01:38:42,592 --> 01:38:43,529
Om det betyr noe:
549
01:38:43,592 --> 01:38:46,880
Da jeg så hva som hendte,
var det for seint å stoppe det.
550
01:38:47,815 --> 01:38:51,998
Alt jeg kunne gjøre, var å redde et barn,
og nå skal det barnet drepe meg.
551
01:38:52,629 --> 01:38:55,751
Det er greit. Jeg har ventet på det.
552
01:38:56,851 --> 01:38:59,353
Men la meg gjøre noe først.
La meg hjelpe deg nå.
553
01:38:59,408 --> 01:39:01,897
Det er for mange av dem for deg aleine.
554
01:39:04,002 --> 01:39:05,868
Når det er over....
555
01:39:08,495 --> 01:39:10,291
Vil jeg ikke stikke av.
556
01:39:30,735 --> 01:39:32,080
Manuel.
557
01:39:37,489 --> 01:39:38,955
Pedro.
558
01:40:41,008 --> 01:40:42,679
Ut bak!
559
01:43:43,877 --> 01:43:46,677
Før du skyter igjen, husk Mesita ranchen.
560
01:46:35,983 --> 01:46:37,784
Hvor mange kuler har du?
561
01:46:41,869 --> 01:46:43,143
Tre.
562
01:46:45,428 --> 01:46:47,831
Denne gangen er jeg tom.
563
01:46:49,026 --> 01:46:52,852
Jeg ser det.
Du har ikke engang barberkniven.
564
01:47:25,387 --> 01:47:27,338
Snu deg, Ryan.
565
01:47:33,140 --> 01:47:34,940
Forsvar deg.
566
01:47:40,629 --> 01:47:42,495
Snu deg, Ryan!
567
01:47:48,014 --> 01:47:50,339
Snu deg, Ryan!
568
01:49:10,558 --> 01:49:13,100
Takk for at du etterlater hesten min.
569
01:49:42,376 --> 01:49:44,088
Lykke til, sønn.44072
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.