All language subtitles for Death Force 1978yyy

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,480 [SOFT MUSIC] 2 00:01:39,530 --> 00:01:41,590 DOUG: Ah, we're halfway home. 3 00:01:41,590 --> 00:01:42,820 MCGEE: Yeah, man. 4 00:01:42,820 --> 00:01:44,770 Get ourselves off this plane and have a little 5 00:01:44,770 --> 00:01:46,230 lightweight celebration! 6 00:01:46,230 --> 00:01:46,930 You know? 7 00:01:46,930 --> 00:01:47,650 [LAUGHS] 8 00:01:47,650 --> 00:01:49,050 You're the only one I know who'd celebrate 9 00:01:49,050 --> 00:01:51,320 waking up in the morning. 10 00:01:51,320 --> 00:01:53,500 We're not throwing any parties till we're back in LA. 11 00:01:53,500 --> 00:01:54,710 Hey, man. 12 00:01:54,710 --> 00:01:57,680 It's a half a million people leaving this city. 13 00:01:57,680 --> 00:02:00,820 They wouldn't notice us if we stood up and shot off flares. 14 00:02:00,820 --> 00:02:02,010 He's right, Morelli. 15 00:02:02,010 --> 00:02:04,930 Ain't nobody gonna be checking every box coming out of here. 16 00:02:04,930 --> 00:02:06,280 And even if they did, you can better 17 00:02:06,280 --> 00:02:09,320 believe we wouldn't be the only ones with something to hide. 18 00:02:09,320 --> 00:02:12,500 Hey, I got too much to hide, man. 19 00:02:12,500 --> 00:02:16,420 I'mma have a big ol' Rolls-Royce. 20 00:02:16,420 --> 00:02:20,590 Nice fine car when I want to take a ride and pretty ladies. 21 00:02:20,590 --> 00:02:21,850 [LAUGHS] 22 00:02:21,850 --> 00:02:23,350 You'd better believe it. 23 00:02:23,350 --> 00:02:26,570 McGee's got 'em right by his side. 24 00:02:26,570 --> 00:02:29,030 Well, what about the future, big time? 25 00:02:29,030 --> 00:02:31,750 You know, coke is gone for $100 a gram in LA, 26 00:02:31,750 --> 00:02:34,120 and smack is half that much. 27 00:02:34,120 --> 00:02:37,400 I'm going into a nice big, fat volume business. 28 00:02:37,400 --> 00:02:39,650 The only thing I want to get my hands on when I get back 29 00:02:39,650 --> 00:02:40,350 is my wife. 30 00:02:40,350 --> 00:02:43,560 Hey, you know the best thing about getting out of this war 31 00:02:43,560 --> 00:02:46,350 is I don't have to listen to you talking about your wife 32 00:02:46,350 --> 00:02:47,050 no more. 33 00:02:47,050 --> 00:02:48,700 You're just jealous 'cause you saw her first. 34 00:02:48,700 --> 00:02:50,380 You shouldn't have let her get away. 35 00:02:50,380 --> 00:02:51,190 Yep. 36 00:02:51,190 --> 00:02:52,850 Shouldn't have turned my back. 37 00:02:52,850 --> 00:02:53,760 [LAUGHTER] 38 00:02:53,760 --> 00:02:54,660 You know, pretty soon you're gonna 39 00:02:54,660 --> 00:02:55,680 have your fill of that broad. 40 00:02:55,680 --> 00:02:57,180 Then what? 41 00:02:57,180 --> 00:02:58,050 Hm. 42 00:02:58,050 --> 00:03:00,750 Oh, I thought I'd go into real estate. 43 00:03:00,750 --> 00:03:03,310 Maybe you can turn Watts into Beverly Hills. 44 00:03:03,310 --> 00:03:04,760 [LAUGHS] 45 00:03:07,680 --> 00:03:09,680 Plane that came in from Nam today with the coffins, 46 00:03:09,680 --> 00:03:10,380 are they here yet? 47 00:03:10,380 --> 00:03:11,630 - Yeah, yeah. - You sure? 48 00:03:11,630 --> 00:03:12,330 Yeah, yeah. 49 00:03:12,330 --> 00:03:13,850 They were delivered immediately. - OK. 50 00:03:13,850 --> 00:03:14,550 Thanks a lot. 51 00:03:24,720 --> 00:03:28,200 [SAXOPHONE MUSIC] 52 00:03:32,200 --> 00:03:34,140 So I didn't want to be too conspicuous, see. 53 00:03:34,140 --> 00:03:36,400 So I leaned over about 10 bar stools, 54 00:03:36,400 --> 00:03:39,910 add I said, say, miss lady, are you free tonight? 55 00:03:39,910 --> 00:03:41,610 She said, no, but I'm reasonable. 56 00:03:41,610 --> 00:03:42,310 [LAUGHS] 57 00:03:42,310 --> 00:03:44,340 If you guys tell me you're gonna be some place, stay put. 58 00:03:44,340 --> 00:03:45,990 You know how many bars there are in this town? 59 00:03:45,990 --> 00:03:47,460 It's our duty as Americans-- 60 00:03:47,460 --> 00:03:49,680 Can you sober up enough to do a little work? 61 00:03:49,680 --> 00:03:50,400 Work? 62 00:03:50,400 --> 00:03:51,420 I thought we were rich. 63 00:03:51,420 --> 00:03:52,410 You ain't rich yet. 64 00:03:52,410 --> 00:03:54,540 This is Moneda, Galvin, Ortiz. 65 00:03:54,540 --> 00:03:56,000 McGee, Russell. 66 00:03:56,000 --> 00:03:57,660 Not quite what I expected. 67 00:03:57,660 --> 00:03:59,340 Pretty faces, ladies, you know. 68 00:03:59,340 --> 00:04:01,290 Get some chairs. 69 00:04:01,290 --> 00:04:02,310 Hey, excuse me, fellas. 70 00:04:02,310 --> 00:04:04,080 Y'all know the lady that works right over here? 71 00:04:04,080 --> 00:04:05,820 At the canteen right over here. 72 00:04:05,820 --> 00:04:08,880 Yes, th-- that lady, the pretty one, the fine out. 73 00:04:08,880 --> 00:04:10,130 'Cause if you know her, I will give 74 00:04:10,130 --> 00:04:13,170 you some money to introduce me. 'Cause I think I love-- 75 00:04:13,170 --> 00:04:14,870 I mean, I saw her the other-- 76 00:04:49,230 --> 00:04:50,720 (WHISPERING) Tony. 77 00:04:50,720 --> 00:04:51,720 Come on. 78 00:05:24,140 --> 00:05:26,930 So I said, are you free tonight? 79 00:05:26,930 --> 00:05:30,480 And she said, no, but I'm reasonable, I'm reasonable. 80 00:05:30,480 --> 00:05:32,360 So I said, well, I got $10. 81 00:05:32,360 --> 00:05:36,830 She said, shit, well, $10 wouldn't keep me in Seoul. 82 00:05:36,830 --> 00:05:39,660 [SOFT MUSIC AND CHATTER] 83 00:05:39,660 --> 00:05:40,890 We take it out to the Chinaman's 84 00:05:40,890 --> 00:05:42,480 boat tomorrow at 10:00. 85 00:05:42,480 --> 00:05:43,810 I'm gonna be in no shape to be getting 86 00:05:43,810 --> 00:05:45,110 up at 10:00 in the morning. 87 00:05:45,110 --> 00:05:46,780 For the type of money we're getting-- 88 00:05:46,780 --> 00:05:47,480 I'll get up. 89 00:05:49,990 --> 00:05:52,320 Say, uh, you invite dinner guests? 90 00:05:56,420 --> 00:05:57,390 What the hell do they want? 91 00:06:00,650 --> 00:06:01,980 I thought you were supposed to get 92 00:06:01,980 --> 00:06:04,470 out as soon as you got paid. 93 00:06:04,470 --> 00:06:06,580 We thought we were stealing a body. 94 00:06:06,580 --> 00:06:07,320 And? 95 00:06:07,320 --> 00:06:08,890 That was not a body in the coffin. 96 00:06:22,960 --> 00:06:25,920 I see you made a killing in Vietnam. 97 00:06:25,920 --> 00:06:27,880 We talked about the price. 98 00:06:27,880 --> 00:06:28,580 I agree. 99 00:06:46,010 --> 00:06:47,080 No need to count. 100 00:06:49,700 --> 00:06:50,660 It's all there. 101 00:06:50,660 --> 00:06:53,820 It's been a pleasure, Chinaman. 102 00:06:53,820 --> 00:06:55,070 [NON-ENGLISH SPEECH] 103 00:06:55,070 --> 00:06:58,550 [TENSE MUSIC] 104 00:07:37,950 --> 00:07:39,420 You're gonna live like a king for a while, 105 00:07:39,420 --> 00:07:42,510 then you're going to be on your ass again. 106 00:07:42,510 --> 00:07:44,520 You know how I wound up in Nam? 107 00:07:44,520 --> 00:07:46,480 'Cause it was safe. 108 00:07:46,480 --> 00:07:48,430 The VCs were bad. 109 00:07:48,430 --> 00:07:50,120 But compared to what was after me in the States-- 110 00:07:52,780 --> 00:07:54,700 I made a promise. 111 00:07:54,700 --> 00:07:57,090 If I live through this, I'm going back, 112 00:07:57,090 --> 00:07:58,990 and I'm gonna put some people out of business. 113 00:07:58,990 --> 00:08:01,260 That's supposed to make you rich? 114 00:08:01,260 --> 00:08:03,520 Man, we've been fighting all our lives, 115 00:08:03,520 --> 00:08:05,410 in the streets, in the jungles. 116 00:08:05,410 --> 00:08:07,890 With what we know now, the two of us could go back there and-- 117 00:08:07,890 --> 00:08:09,970 I thought we were three? 118 00:08:09,970 --> 00:08:12,720 That man's going home to a wife and a kid. 119 00:08:12,720 --> 00:08:16,090 He ain't ready for what we're getting into. 120 00:08:16,090 --> 00:08:18,640 You could be going home to that lady. 121 00:08:18,640 --> 00:08:21,250 He could be just another war casualty. 122 00:08:21,250 --> 00:08:23,180 You asking me to kill one of my own kind? 123 00:08:23,180 --> 00:08:25,450 Oh, don't give me that brother shit. 124 00:08:25,450 --> 00:08:27,640 The only brother is the man on the dollar bill, 125 00:08:27,640 --> 00:08:30,780 and he ain't black. 126 00:08:30,780 --> 00:08:31,560 Just think about it. 127 00:08:39,890 --> 00:08:43,320 [SUSPENSEFUL MUSIC] 128 00:08:45,770 --> 00:08:48,360 Hey, what it is? 129 00:08:48,360 --> 00:08:50,880 Seems like we could have just gone back to Manila. 130 00:08:50,880 --> 00:08:52,650 Hey, man, what if somebody tells the Chinaman 131 00:08:52,650 --> 00:08:55,120 we're heading back to Manila with half a million-- 132 00:08:55,120 --> 00:08:59,050 [YELLING] 133 00:09:02,990 --> 00:09:06,430 [SUSPENSEFUL MUSIC] 134 00:09:11,350 --> 00:09:14,800 [SENTIMENTAL MUSIC] 135 00:09:24,640 --> 00:09:25,660 Maria? 136 00:09:25,660 --> 00:09:27,560 20 minutes till your next show. 137 00:09:27,560 --> 00:09:29,240 Thanks, kid. 138 00:09:29,240 --> 00:09:30,800 What's wrong? 139 00:09:30,800 --> 00:09:32,270 His last letter said he'd be home. 140 00:09:32,270 --> 00:09:34,610 Said he only had one more thing he had to do. 141 00:09:34,610 --> 00:09:37,260 How long ago was that? 142 00:09:37,260 --> 00:09:41,510 41 days, 20 hours exactly. 143 00:09:41,510 --> 00:09:43,310 You really love him, don't you? 144 00:09:43,310 --> 00:09:45,200 Love? 145 00:09:45,200 --> 00:09:46,180 Trina, he's my life. 146 00:09:48,830 --> 00:09:52,520 And of course, little Jimmy. 147 00:09:52,520 --> 00:09:54,380 I can't wait to see Doug's face the first time 148 00:09:54,380 --> 00:09:56,040 he sees his own son. 149 00:09:56,040 --> 00:09:59,510 [SOFT MUSIC] 150 00:10:16,370 --> 00:10:19,840 [SUSPENSEFUL MUSIC] 151 00:10:33,800 --> 00:10:34,510 America. 152 00:10:34,510 --> 00:11:09,110 [SPEAKING JAPANESE] 153 00:11:09,110 --> 00:11:09,810 This man is alive. 154 00:11:14,320 --> 00:11:15,850 He won't last long. 155 00:11:15,850 --> 00:11:17,550 Fool! 156 00:11:17,550 --> 00:11:20,490 For years you complain about having to catch the fish, 157 00:11:20,490 --> 00:11:24,070 cleaning the camp, carry water. 158 00:11:24,070 --> 00:11:26,540 Here is a man who can help us. 159 00:11:26,540 --> 00:11:29,600 He doesn't look like much help. 160 00:11:29,600 --> 00:11:30,900 [SCOFFS] 161 00:11:30,900 --> 00:11:32,490 Pick him up. 162 00:11:32,490 --> 00:11:34,240 [SPEAKING JAPANESE] 163 00:11:34,240 --> 00:11:37,940 This is not a task for a man of my years. 164 00:11:37,940 --> 00:11:41,390 [SOFT MUSIC] 165 00:12:08,010 --> 00:12:11,460 [CARS HONKING] 166 00:12:13,480 --> 00:12:14,280 Julie. 167 00:12:14,280 --> 00:12:15,940 It's been a long time. 168 00:12:15,940 --> 00:12:17,820 Get out of here before you get killed. 169 00:12:17,820 --> 00:12:18,860 It's a friendly visit, Julie. 170 00:12:18,860 --> 00:12:20,270 You got a nice place here. 171 00:12:20,270 --> 00:12:21,280 It's real respectable. 172 00:12:21,280 --> 00:12:23,260 Yeah, well, I'm a business man. 173 00:12:23,260 --> 00:12:25,330 Well, now, just how much of this stuff 174 00:12:25,330 --> 00:12:27,670 out here came off hijacks? 175 00:12:27,670 --> 00:12:29,750 Listen, I'm not gonna deal with a couple of punks. 176 00:12:29,750 --> 00:12:31,170 Julie, you keep that up, you ain't 177 00:12:31,170 --> 00:12:32,470 gonna be dealing with anybody. 178 00:12:32,470 --> 00:12:34,480 Don't make threats you can't back up. 179 00:12:34,480 --> 00:12:36,600 Oh, you've never seen us work. 180 00:12:36,600 --> 00:12:37,300 Yeah, man. 181 00:12:37,300 --> 00:12:40,820 I saw a lot of guys' work in my time, and I'm still around. 182 00:12:40,820 --> 00:12:41,860 We work different, Julie. 183 00:12:41,860 --> 00:12:43,810 Much different. 184 00:12:43,810 --> 00:12:47,300 Get your ass out of here before Russo hears about it. 185 00:12:47,300 --> 00:12:50,620 [FIRE CRACKLING] 186 00:12:51,570 --> 00:12:53,460 [SIRENS BLARING] 187 00:12:53,460 --> 00:12:54,910 Goddammit! 188 00:12:54,910 --> 00:12:57,410 That's a tough break, Julie. 189 00:12:57,410 --> 00:12:59,130 You insured? 190 00:12:59,130 --> 00:13:01,070 Shit, man, why'd you have to wipe me out? 191 00:13:01,070 --> 00:13:01,770 Ha. 192 00:13:01,770 --> 00:13:03,390 Different people work different ways. 193 00:13:03,390 --> 00:13:04,650 We warned you, Julie. 194 00:13:04,650 --> 00:13:05,490 [LAUGHS] 195 00:13:05,490 --> 00:13:07,120 Russo's gonna hear about it. 196 00:13:07,120 --> 00:13:09,010 Russo's got problems of his own. 197 00:13:09,010 --> 00:13:11,480 [SINGING IN JAPANESE] 198 00:14:00,410 --> 00:14:05,150 If he die, do I get bed back? 199 00:14:05,150 --> 00:14:05,870 He will not die. 200 00:14:13,500 --> 00:14:17,110 Uh, 200. 201 00:14:17,110 --> 00:14:19,280 Let's make it interesting. 202 00:14:19,280 --> 00:14:22,690 I up it 1,000. 203 00:14:22,690 --> 00:14:24,690 Another bluff, Russo. 204 00:14:24,690 --> 00:14:25,390 Try me. 205 00:14:31,350 --> 00:14:32,850 [LAUGHS] 206 00:14:32,850 --> 00:14:35,170 You guys haven't got any goddamn balls. 207 00:14:35,170 --> 00:14:37,280 How do you like this for a bluff? 208 00:14:41,880 --> 00:14:44,330 No guts, no glory. 209 00:14:44,330 --> 00:14:45,150 Russo! 210 00:14:45,150 --> 00:14:46,190 Guess what? 211 00:14:46,190 --> 00:14:46,910 You're dead. 212 00:14:46,910 --> 00:14:48,890 [GUNSHOTS] 213 00:14:48,890 --> 00:14:52,360 [DRAMATIC MUSIC] 214 00:15:21,090 --> 00:15:25,210 Half-dead man wash up on beach. 215 00:15:25,210 --> 00:15:28,850 Why can't case of wine wash up? 216 00:15:28,850 --> 00:15:33,220 Why can't barrel of rice wash up? 217 00:15:33,220 --> 00:15:35,700 Why don't you be quiet? 218 00:15:35,700 --> 00:15:37,380 Why don't I be quiet? 219 00:15:37,380 --> 00:15:39,590 Why I always have to cook the fish? 220 00:15:39,590 --> 00:15:40,590 Because I am the officer. 221 00:15:43,120 --> 00:15:46,940 If anyone knew we are still alive, 222 00:15:46,940 --> 00:15:49,120 I would be general by now. 223 00:15:49,120 --> 00:15:51,710 I've been 37 years in army. 224 00:15:51,710 --> 00:15:55,460 If you are a general, I will be emperor, 225 00:15:55,460 --> 00:15:59,590 and you would still be cooking the fish. 226 00:15:59,590 --> 00:16:02,390 Do I cook for him now? 227 00:16:02,390 --> 00:16:03,270 Hm! 228 00:16:03,270 --> 00:16:06,390 You damn motherhumpers. 229 00:16:06,390 --> 00:16:07,820 What'd he say? 230 00:16:10,700 --> 00:16:15,660 Sound like English, but, uh, not English I hear before. 231 00:16:18,550 --> 00:16:21,910 [MUSIC PLAYING] 232 00:16:23,840 --> 00:16:24,870 At the bar. 233 00:16:28,760 --> 00:16:29,460 Good morning. 234 00:16:29,460 --> 00:16:30,970 May I help you? 235 00:16:30,970 --> 00:16:31,950 Yeah. 236 00:16:31,950 --> 00:16:33,490 How much you paying Russo for your deliveries? 237 00:16:33,490 --> 00:16:34,190 Why? 238 00:16:34,190 --> 00:16:35,550 Are you a cop or something? 239 00:16:35,550 --> 00:16:37,740 We're handling your account from now on. 240 00:16:37,740 --> 00:16:38,910 Well, you talk to Russo. 241 00:16:38,910 --> 00:16:42,330 Read about it in the morning papers on the obituary page. 242 00:16:42,330 --> 00:16:43,410 He had a little accident. 243 00:16:43,410 --> 00:16:44,720 Well, I can't. 244 00:16:44,720 --> 00:16:47,210 [GLASS SHATTERING] 245 00:17:03,670 --> 00:17:04,820 Who the hell are you guys? 246 00:17:08,230 --> 00:17:10,030 Who are you? 247 00:17:10,030 --> 00:17:12,520 Soldiers of Japanese Imperial Army. 248 00:17:15,770 --> 00:17:16,820 What year is this? 249 00:17:20,000 --> 00:17:22,480 We are not exactly certain. 250 00:17:22,480 --> 00:17:26,300 Uh, 1970-something. 251 00:17:26,300 --> 00:17:36,750 Uh, we-- we lost count 1951 or 1961. 252 00:17:36,750 --> 00:17:38,620 What happened to the boat? 253 00:17:38,620 --> 00:17:40,980 We found you on the beach. 254 00:17:40,980 --> 00:17:46,100 You were, uh, carried ashore by the tide. 255 00:17:46,100 --> 00:17:47,600 You brought me here? 256 00:17:47,600 --> 00:17:49,150 You were wounded. 257 00:17:49,150 --> 00:17:51,130 Uh, your throat-- ck! 258 00:17:56,800 --> 00:17:58,750 Those motherhumpers. 259 00:17:58,750 --> 00:18:01,850 You said that in your sleep. 260 00:18:01,850 --> 00:18:03,350 What does that mean? 261 00:18:03,350 --> 00:18:05,360 N-- nothing. 262 00:18:05,360 --> 00:18:06,910 Some friends of mine. 263 00:18:06,910 --> 00:18:08,060 Ah. 264 00:18:08,060 --> 00:18:10,110 They do that to you? 265 00:18:10,110 --> 00:18:12,260 They no friends. 266 00:18:12,260 --> 00:18:14,450 We your friends. 267 00:18:14,450 --> 00:18:15,530 We motherhumper. 268 00:18:21,410 --> 00:18:22,880 [DOORBELL RINGS] 269 00:18:31,240 --> 00:18:32,310 It's been a long time. 270 00:18:34,920 --> 00:18:36,570 Do you know where Doug is? 271 00:18:36,570 --> 00:18:38,770 Yeah. 272 00:18:38,770 --> 00:18:43,760 He, uh-- he won't be coming back. 273 00:18:43,760 --> 00:18:46,680 I had wanted to be the one to tell you. 274 00:18:46,680 --> 00:18:50,150 [SOMBER MUSIC] 275 00:18:59,550 --> 00:19:03,020 [GUITAR STRUMMING] 276 00:19:10,730 --> 00:19:11,430 Jimmy. 277 00:19:19,850 --> 00:19:21,400 [CRYING] 278 00:19:21,400 --> 00:19:26,780 We were almost home, and then there was this accident. 279 00:19:31,050 --> 00:19:33,910 Well, is there anything I can do? 280 00:19:33,910 --> 00:19:35,140 Well, how are you fixed for bread? 281 00:19:35,140 --> 00:19:37,300 I mean, with me, money is no problem. 282 00:19:37,300 --> 00:19:38,920 Please go away. 283 00:19:38,920 --> 00:19:41,790 Please. 284 00:19:41,790 --> 00:19:43,690 Yeah. 285 00:19:43,690 --> 00:19:44,500 Well, I'll be back. 286 00:19:46,950 --> 00:19:48,180 I'll be back to see how you're doing. 287 00:19:52,120 --> 00:19:55,580 [CRYING] 288 00:19:58,330 --> 00:19:59,030 Hi-yah! 289 00:20:19,420 --> 00:20:23,150 The samurai has a code. 290 00:20:23,150 --> 00:20:27,460 Loyalty until death. 291 00:20:27,460 --> 00:20:33,210 Pride in one's name and one's honor. 292 00:20:33,210 --> 00:20:39,410 Total and unconditional obedience to one's shogun. 293 00:20:39,410 --> 00:20:41,870 Seppuku if one fails. 294 00:20:45,440 --> 00:20:49,050 It is Japanese tradition since 12th century. 295 00:20:49,050 --> 00:20:52,920 One should not show disloyalty to one's emperor. 296 00:20:52,920 --> 00:20:55,960 But your emperor surrendered 30 years ago. 297 00:20:55,960 --> 00:20:58,480 American propaganda. 298 00:20:58,480 --> 00:21:00,150 So you're just gonna spend the rest of your life 299 00:21:00,150 --> 00:21:02,910 out here on this island, huh? 300 00:21:02,910 --> 00:21:05,040 There is food. 301 00:21:05,040 --> 00:21:07,270 There is sunshine. 302 00:21:07,270 --> 00:21:08,000 I read. 303 00:21:10,850 --> 00:21:16,110 The Americans left books, newspaper. 304 00:21:16,110 --> 00:21:20,040 And I, I study my art-- 305 00:21:22,550 --> 00:21:26,670 the art of the samurai. 306 00:21:26,670 --> 00:21:28,610 [DRAMATIC MUSIC] 307 00:21:28,610 --> 00:21:35,480 For 800 years, the samurai have been soldiers of the emperor. 308 00:21:35,480 --> 00:21:38,240 I've seen your emperor on TV. 309 00:21:38,240 --> 00:21:40,640 All he ever does is cut a ribbon when they open up a bridge. 310 00:21:44,120 --> 00:21:48,640 I have sworn to cherish his honor more than my life. 311 00:21:48,640 --> 00:21:50,350 You're a pretty big man standing up there 312 00:21:50,350 --> 00:21:51,520 with that sword in your hand. 313 00:22:00,670 --> 00:22:03,430 Stand! 314 00:22:03,430 --> 00:22:06,840 Get up! 315 00:22:06,840 --> 00:22:09,870 Stand, stand, stand, stand, stand! 316 00:22:09,870 --> 00:22:11,330 Ah! 317 00:22:11,330 --> 00:22:14,260 [COUGHS] 318 00:22:15,730 --> 00:22:17,350 Take it easy. 319 00:22:17,350 --> 00:22:19,630 I wouldn't want you to go straining yourself. 320 00:22:19,630 --> 00:22:24,620 I am shogun here, supreme commander of the island. 321 00:22:24,620 --> 00:22:26,440 I'm shogun here! 322 00:22:26,440 --> 00:22:31,830 Then comes Ichigawa, then comes you. 323 00:22:31,830 --> 00:22:33,490 I didn't figure on joining no army. 324 00:22:36,110 --> 00:22:39,110 You have nowhere else to go. 325 00:22:39,110 --> 00:22:42,720 Man, I really can't figure it out. 326 00:22:42,720 --> 00:22:47,630 I mean, she acts like I'm the one that killed the guy. 327 00:22:47,630 --> 00:22:50,030 She's gonna find out sooner or later. 328 00:22:50,030 --> 00:22:51,660 Just forget it. 329 00:22:51,660 --> 00:22:55,220 Nah, I'm just gonna have to try a little harder, 330 00:22:55,220 --> 00:22:57,590 be a little more charming. 331 00:22:57,590 --> 00:22:58,670 You know what I mean? 332 00:22:58,670 --> 00:22:59,960 Will you forget about that broad? 333 00:22:59,960 --> 00:23:02,890 We got work to do tonight. 334 00:23:02,890 --> 00:23:04,510 What happens after tonight? 335 00:23:04,510 --> 00:23:06,220 We wait. 336 00:23:06,220 --> 00:23:08,410 Supposing we lose? 337 00:23:08,410 --> 00:23:09,960 We won't be around to care. 338 00:23:09,960 --> 00:23:11,940 Lanes 21 and 22. 339 00:23:11,940 --> 00:23:15,420 [MUSIC PLAYING] 340 00:23:25,880 --> 00:23:26,880 [GUNSHOTS] 341 00:23:26,880 --> 00:23:28,870 [WOMAN SCREAMS] 342 00:23:50,150 --> 00:23:50,850 Ah. 343 00:23:50,850 --> 00:23:54,860 Did you ever see, uh, Joe DiMaggio play? 344 00:23:54,860 --> 00:23:56,350 [LAUGHS] 345 00:23:56,350 --> 00:23:57,920 Man, you gonna have to get off this island. 346 00:24:00,630 --> 00:24:01,930 Doesn't anybody ever come here? 347 00:24:04,810 --> 00:24:06,580 Not very often. 348 00:24:06,580 --> 00:24:07,470 You fight them off? 349 00:24:10,100 --> 00:24:10,900 I kill them. 350 00:24:10,900 --> 00:24:11,600 With that? 351 00:24:14,570 --> 00:24:16,920 No guns, huh? 352 00:24:16,920 --> 00:24:18,020 You sure you haven't got a cannon 353 00:24:18,020 --> 00:24:20,030 hidden around here someplace? 354 00:24:20,030 --> 00:24:21,350 Oh, come on, you can tell me. 355 00:24:23,990 --> 00:24:29,010 Shogun Yoritomo conquer Japan in 1192-- 356 00:24:29,010 --> 00:24:34,260 300 years before your country was discovered. 357 00:24:34,260 --> 00:24:41,720 The samurai ruled the country until 1867 without guns. 358 00:24:41,720 --> 00:24:43,780 They ruled with honor. 359 00:24:43,780 --> 00:24:47,900 They ruled with the sword. 360 00:24:47,900 --> 00:24:50,180 Teach me how to do it. 361 00:24:50,180 --> 00:24:52,980 Teach me how to fight like that. 362 00:24:52,980 --> 00:24:56,900 I'd scare the shit out of 'em when I get back. 363 00:24:56,900 --> 00:25:01,210 It's not for you to learn how to fight. 364 00:25:01,210 --> 00:25:03,350 Learn how to live. 365 00:25:03,350 --> 00:25:04,970 Where I came from, learning how to fight 366 00:25:04,970 --> 00:25:07,860 was learning how to live. 367 00:25:07,860 --> 00:25:15,950 Your childhood and mine are alike, but our desires are not. 368 00:25:15,950 --> 00:25:18,910 Go and help Ichigawa. 369 00:25:18,910 --> 00:25:19,770 Psh. 370 00:25:19,770 --> 00:25:21,080 I'm nobody's farmer. 371 00:25:21,080 --> 00:25:22,250 You're nobody's master. 372 00:25:32,210 --> 00:25:33,470 You are stronger now. 373 00:25:36,040 --> 00:25:37,480 Save your strength. 374 00:25:44,350 --> 00:25:48,280 [SOFT MUSIC] 375 00:25:48,280 --> 00:25:51,720 [APPLAUSE] 376 00:26:07,490 --> 00:26:13,660 (SINGING) Yesterday I heard the rain whispering your name, 377 00:26:13,660 --> 00:26:15,710 asking where you'd gone. 378 00:26:18,920 --> 00:26:25,060 It fell softly from the cloud on the silent crowd 379 00:26:25,060 --> 00:26:27,110 as I wandered on. 380 00:26:29,990 --> 00:26:37,390 Out of doorways, black umbrellas came to pursue me. 381 00:26:40,990 --> 00:26:49,560 Faceless people as they passed were looking through me. 382 00:26:49,560 --> 00:26:53,000 No one knew me. 383 00:26:53,000 --> 00:26:59,260 Yesterday I shut my eyes, face up to the skies, 384 00:26:59,260 --> 00:27:00,920 drinking in the rain. 385 00:27:04,030 --> 00:27:10,080 But your image still was there, floating in the air, 386 00:27:10,080 --> 00:27:12,030 brighter than a flame. 387 00:27:15,190 --> 00:27:26,100 Yesterday I saw a city full of shadows without pity. 388 00:27:26,100 --> 00:27:32,500 And I heard the steady rain whispering your name, 389 00:27:32,500 --> 00:27:34,460 whispering your name. 390 00:27:46,270 --> 00:27:49,180 Uh, one Scotch, one Shirley Temple. 391 00:27:49,180 --> 00:27:51,070 If you're gonna watch this show, take off your apron 392 00:27:51,070 --> 00:27:52,420 and order a drink. 393 00:27:52,420 --> 00:27:54,460 How many girls get a chance to watch their best 394 00:27:54,460 --> 00:27:56,140 friend become a star? 395 00:27:56,140 --> 00:27:57,490 You keep watching your best friend, 396 00:27:57,490 --> 00:28:00,170 and your best friend's gonna see you become unemployed. 397 00:28:13,970 --> 00:28:15,350 If you're gonna flirt with a customer, 398 00:28:15,350 --> 00:28:16,610 at least see if he wants a drink. 399 00:28:25,860 --> 00:28:32,210 (SINGING) Yesterday I shut my eyes, face up to the skies, 400 00:28:32,210 --> 00:28:37,000 drinking in the rain. 401 00:28:37,000 --> 00:28:42,870 But your image still was there, floating in the air, 402 00:28:42,870 --> 00:28:45,350 brighter than a flame. 403 00:28:48,340 --> 00:29:02,250 Yesterday I saw a city fool of shadows without pity. 404 00:29:02,250 --> 00:29:09,210 And I heard the steady rain whispering your name, 405 00:29:09,210 --> 00:29:14,180 whispering your name. 406 00:29:44,990 --> 00:29:48,470 [BIRDS CAWING] 407 00:29:55,450 --> 00:29:57,670 I'm getting real tired of it all. 408 00:29:57,670 --> 00:30:00,310 All this hauling and carrying. 409 00:30:00,310 --> 00:30:02,440 Why don't we get down to the real stuff. 410 00:30:02,440 --> 00:30:05,140 You have to prove yourself first. 411 00:30:05,140 --> 00:30:09,570 All I'm proving is I can carry more wood than you can. 412 00:30:09,570 --> 00:30:11,760 Patience. 413 00:30:11,760 --> 00:30:16,510 You do not become a man until your first become a child. 414 00:30:16,510 --> 00:30:19,580 I'm getting real tired of it all. 415 00:30:19,580 --> 00:30:21,820 Very well. 416 00:30:21,820 --> 00:30:25,660 Would you like to try another taste of combat? 417 00:30:25,660 --> 00:30:26,360 Yeah. 418 00:30:28,880 --> 00:30:31,320 [SINGING IN JAPANESE] 419 00:30:58,310 --> 00:31:01,310 I didn't ask for no lesson in hitting somebody with a stick. 420 00:31:01,310 --> 00:31:07,760 If these were swords, it would be your final lesson. 421 00:31:07,760 --> 00:31:09,270 Tell me about it, old man. 422 00:31:09,270 --> 00:31:12,680 [MUSIC PLAYING] 423 00:31:20,980 --> 00:31:22,600 Not fast enough. 424 00:31:22,600 --> 00:31:23,450 Try again. 425 00:31:40,880 --> 00:31:41,580 Ugh! 426 00:31:41,580 --> 00:31:43,580 [LAUGHS] 427 00:31:43,580 --> 00:31:45,430 [SINGING IN JAPANESE] 428 00:31:47,740 --> 00:31:49,850 You cannot conquer the master without the sword. 429 00:32:01,990 --> 00:32:04,810 Now you may be ready to begin your lessons. 430 00:32:04,810 --> 00:32:09,960 The only thing I'm about ready for is 12 hours of sleep. 431 00:32:09,960 --> 00:32:13,650 It is comforting to know that one has twice the stamina 432 00:32:13,650 --> 00:32:15,760 than a man half one's age. 433 00:32:15,760 --> 00:32:19,480 I'm gonna take you apart. 434 00:32:19,480 --> 00:32:21,930 You never win battles in anger. 435 00:32:21,930 --> 00:32:28,250 If you have learned that today, you have done well. 436 00:32:28,250 --> 00:32:31,720 [CHATTER] 437 00:32:32,710 --> 00:32:34,700 Oh. 438 00:32:34,700 --> 00:32:37,840 You going to, uh, let me steal you away from here? 439 00:32:37,840 --> 00:32:38,940 Well, I have to wait for Maria. 440 00:32:38,940 --> 00:32:40,700 She's going to give me a ride. 441 00:32:40,700 --> 00:32:41,970 I'll give you a ride. 442 00:32:41,970 --> 00:32:42,820 [LAUGHS] 443 00:32:42,820 --> 00:32:45,890 I'll bet you will. 444 00:32:45,890 --> 00:32:47,870 Well, you could at least tell me why. 445 00:32:47,870 --> 00:32:49,000 Because your contract's up. 446 00:32:55,490 --> 00:32:56,490 Hey, I got a kid to support. 447 00:32:59,150 --> 00:33:03,590 I can't go around trying to be a star, just like that. 448 00:33:03,590 --> 00:33:05,030 I gotta be in a place where I can sing. 449 00:33:05,030 --> 00:33:07,560 I gotta be where they can see me. 450 00:33:07,560 --> 00:33:09,540 They're gonna have to see you someplace else. 451 00:33:09,540 --> 00:33:10,670 Why? 452 00:33:10,670 --> 00:33:13,120 MANAGER: Because you're not gonna be here. 453 00:33:13,120 --> 00:33:16,570 [SOFT MUSIC] 454 00:33:31,820 --> 00:33:33,890 DOUG: We get this thing in shape, 455 00:33:33,890 --> 00:33:36,490 we could get a fortune for it. 456 00:33:36,490 --> 00:33:39,490 ICHIGAWA: Uh, who would pay us? 457 00:33:39,490 --> 00:33:43,930 Well, we could, uh, put up a sign on the beach. 458 00:33:43,930 --> 00:33:46,510 You know, get the tourist trade. 459 00:33:46,510 --> 00:33:49,150 You sure you never saw Joe DiMaggio? 460 00:33:49,150 --> 00:33:51,500 Yeah, I saw him-- 461 00:33:51,500 --> 00:33:54,080 on a Mr. Coffee commercial. 462 00:33:54,080 --> 00:33:56,210 Mr. Coffee? 463 00:33:56,210 --> 00:33:58,380 It's a machine. 464 00:33:58,380 --> 00:34:00,090 You plug it in. 465 00:34:00,090 --> 00:34:02,510 Makes the best coffee you've ever tasted. 466 00:34:02,510 --> 00:34:03,750 Hm. 467 00:34:03,750 --> 00:34:05,190 What's wrong with coffee pots? 468 00:34:05,190 --> 00:34:07,350 To tell you the truth, Seguro, you're better off 469 00:34:07,350 --> 00:34:08,940 staying on this island. 470 00:34:08,940 --> 00:34:11,040 You wouldn't even know Japan if you went back. 471 00:34:11,040 --> 00:34:12,030 Ha! 472 00:34:12,030 --> 00:34:14,450 Japan has not changed in 1,000 years. 473 00:34:14,450 --> 00:34:16,210 [LAUGHS] 474 00:34:17,100 --> 00:34:20,130 I'd give money to see you in a Honda with an 8-track stereo. 475 00:34:20,130 --> 00:34:22,490 I'd give money to see Joe DiMaggio. 476 00:34:22,490 --> 00:34:24,470 [LAUGHS] 477 00:34:24,470 --> 00:34:27,950 [SOFT MUSIC] 478 00:35:15,230 --> 00:35:16,760 You're very good. 479 00:35:16,760 --> 00:35:17,940 Thank you. 480 00:35:17,940 --> 00:35:21,080 Unfortunately, we don't need a singer. 481 00:35:21,080 --> 00:35:23,540 How come all of a sudden after five years nobody in this city 482 00:35:23,540 --> 00:35:24,630 needs a singer? 483 00:35:24,630 --> 00:35:27,590 I mean, I've been to every joint around, and nobody's hiring me. 484 00:35:27,590 --> 00:35:30,380 Did I come down with some kind of plague or something? 485 00:35:30,380 --> 00:35:33,420 I mean, five years in Mr. D's means nothing to you? 486 00:35:33,420 --> 00:35:35,210 What can I tell you? 487 00:35:35,210 --> 00:35:36,010 I just can't. 488 00:36:02,650 --> 00:36:04,840 [SINGING IN JAPANESE] 489 00:36:11,470 --> 00:36:14,970 [SUSPENSEFUL MUSIC] 490 00:36:56,350 --> 00:36:57,580 You're late. 491 00:36:57,580 --> 00:36:59,110 We had things to do. 492 00:36:59,110 --> 00:37:01,990 You're doing too many things already. 493 00:37:01,990 --> 00:37:04,270 Hey, a man's gotta make a living. 494 00:37:04,270 --> 00:37:06,130 Listen to me, you ignorant bastard. 495 00:37:06,130 --> 00:37:08,500 You think you're gonna take over by breaking heads? 496 00:37:08,500 --> 00:37:10,730 You just come against the one that don't break. 497 00:37:10,730 --> 00:37:13,960 I got everything, from Vegas to the ocean. 498 00:37:13,960 --> 00:37:16,290 All you guys got is skin knuckles. 499 00:37:16,290 --> 00:37:18,550 And guns too, grandpa. 500 00:37:18,550 --> 00:37:20,350 You want a boss with a bullet in his head? 501 00:37:20,350 --> 00:37:22,870 You punks asked for a meeting out here. 502 00:37:22,870 --> 00:37:24,680 Do you think I'm gonna come unprepared? 503 00:37:24,680 --> 00:37:26,180 [DRAMATIC MUSIC] 504 00:37:26,180 --> 00:37:28,170 [GUNSHOTS] 505 00:37:42,640 --> 00:37:45,440 Come on, let's go! 506 00:37:45,440 --> 00:37:46,140 Boogie! 507 00:37:50,430 --> 00:37:51,130 Shit. 508 00:37:59,610 --> 00:38:02,600 [GUNSHOTS] 509 00:38:37,030 --> 00:38:37,730 Freeze! 510 00:38:37,730 --> 00:38:39,320 OK, OK. 511 00:38:39,320 --> 00:38:40,810 That's it, right this way. 512 00:38:40,810 --> 00:38:43,180 Nice and easy. 513 00:38:43,180 --> 00:38:45,090 Move it! 514 00:38:45,090 --> 00:38:46,770 Take it easy. 515 00:38:46,770 --> 00:38:47,470 Ugh! 516 00:38:50,340 --> 00:38:51,680 All right, you wanna die? 517 00:38:51,680 --> 00:38:53,740 Let me kill the son of a bitch. 518 00:38:53,740 --> 00:38:55,010 No, please, I'll do anything! 519 00:39:04,260 --> 00:39:05,030 [YELLS] 520 00:39:05,730 --> 00:39:07,500 Good. 521 00:39:07,500 --> 00:39:10,800 You wanted to put a whole lifetime of training 522 00:39:10,800 --> 00:39:12,120 into one hour. 523 00:39:12,120 --> 00:39:13,810 It cannot be done. 524 00:39:13,810 --> 00:39:16,770 Hm. 525 00:39:16,770 --> 00:39:20,140 Fortunately, neither of us is going anywhere. 526 00:39:28,470 --> 00:39:31,900 [PIANO MUSIC] 527 00:39:31,900 --> 00:39:35,510 Uh, Kenny, this is the situation. 528 00:39:35,510 --> 00:39:37,910 One way or another, you're gonna pay. 529 00:39:37,910 --> 00:39:41,140 Now you can pay in money, or you can pay in blood. 530 00:39:41,140 --> 00:39:43,570 And we don't spend blood. 531 00:39:43,570 --> 00:39:45,650 So, now, what's it gonna be? 532 00:39:45,650 --> 00:39:46,610 Money. 533 00:39:46,610 --> 00:39:47,750 I can't hear you. 534 00:39:47,750 --> 00:39:49,430 Say it again. 535 00:39:49,430 --> 00:39:50,360 Money. 536 00:39:50,360 --> 00:39:51,220 Good, very good. 537 00:39:51,220 --> 00:39:51,920 That's very good. 538 00:39:51,920 --> 00:39:53,060 So we're gonna go to your office, 539 00:39:53,060 --> 00:39:54,180 and you're gonna make us a check. 540 00:39:54,180 --> 00:39:54,950 OK? 541 00:39:54,950 --> 00:39:58,410 [MUSIC PLAYING] 542 00:40:14,710 --> 00:40:16,200 [GUNSHOT] 543 00:40:21,670 --> 00:40:23,610 [SINGING IN JAPANESE] 544 00:40:29,750 --> 00:40:30,740 [WHISTLING] 545 00:40:30,740 --> 00:40:32,720 [GUNSHOTS] 546 00:40:32,720 --> 00:40:36,200 [MUSIC PLAYING] 547 00:41:02,480 --> 00:41:03,480 Ah! 548 00:41:03,480 --> 00:41:06,950 [GAGGING] 549 00:41:08,930 --> 00:41:12,400 [MUSIC PLAYING] 550 00:41:23,320 --> 00:41:26,790 [GRUNTING] 551 00:41:34,300 --> 00:41:36,370 Today, you are born again. 552 00:41:40,150 --> 00:41:45,100 Let your mind and blade be as one. 553 00:41:47,740 --> 00:41:53,020 As one shall you live, eat, and sleep. 554 00:41:58,670 --> 00:42:02,970 A mistress shall it be to you. 555 00:42:10,610 --> 00:42:19,550 Wear this-- a symbol of life and death to all who sees. 556 00:42:28,200 --> 00:42:35,430 A friend shall the long sword be to you, 557 00:42:35,430 --> 00:42:37,830 until death matches your step. 558 00:42:43,590 --> 00:42:46,670 You are a disciple now. 559 00:42:46,670 --> 00:42:50,730 Seek only to master yourself. 560 00:42:50,730 --> 00:42:58,610 Let a piece of that truth be with you always. 561 00:42:58,610 --> 00:43:07,120 Remember, wherever you go, the spirit of the sword. 562 00:43:07,120 --> 00:43:13,820 Draw it for peace, not for the cause of vengeance. 563 00:43:21,500 --> 00:43:22,860 You remember how we used to say we 564 00:43:22,860 --> 00:43:24,720 were castaways on this island? 565 00:43:24,720 --> 00:43:26,360 We would wish for a Man Friday. 566 00:43:30,800 --> 00:43:33,240 But why am I still cleaning the fish? 567 00:43:37,490 --> 00:43:39,560 [SINGING IN JAPANESE] 568 00:43:55,590 --> 00:43:57,550 You think I'm gonna be any good? 569 00:43:57,550 --> 00:44:01,770 I think you will be very good-- 570 00:44:01,770 --> 00:44:06,640 for an American with more muscles than sense. 571 00:44:06,640 --> 00:44:08,350 I trust. 572 00:44:08,350 --> 00:44:09,750 [DRAMATIC MUSIC] 573 00:44:09,750 --> 00:44:11,620 [GUNSHOTS] 574 00:44:11,620 --> 00:44:14,690 [GRUNTING] 575 00:44:41,400 --> 00:44:43,690 [YELLS] 576 00:44:44,390 --> 00:44:45,880 [LOUD THUD] 577 00:45:01,820 --> 00:45:05,300 [SOMBER MUSIC] 578 00:45:12,280 --> 00:45:15,760 [MUSIC PLAYING] 579 00:46:36,440 --> 00:46:39,660 [EXPLOSION] 580 00:46:39,660 --> 00:46:47,150 For 30 years, the only voice I heard belonged to him. 581 00:46:52,130 --> 00:46:54,880 He died a soldier. 582 00:46:54,880 --> 00:46:56,280 He died with honor. 583 00:46:59,270 --> 00:47:06,550 He died-- he died doing what we set out to do. 584 00:47:06,550 --> 00:47:07,930 I only hope I can live as long. 585 00:47:12,980 --> 00:47:14,990 He never even saw Joe DiMaggio play. 586 00:47:23,200 --> 00:47:30,200 We can only hope to die as well as he did. 587 00:47:50,580 --> 00:47:52,070 [MUSIC PLAYING] 588 00:47:52,070 --> 00:47:55,550 [CRYING] 589 00:48:06,980 --> 00:48:10,460 [CRICKETS CHIRPING] 590 00:48:49,840 --> 00:48:57,970 What if-- what if you can never leave this island? 591 00:48:57,970 --> 00:49:00,360 Sooner or later, somebody's gotta come along. 592 00:49:04,430 --> 00:49:07,880 What if they don't? 593 00:49:07,880 --> 00:49:08,790 They will. 594 00:49:13,240 --> 00:49:18,650 You could well be an old man by then. 595 00:49:18,650 --> 00:49:22,370 No older than you, and no less deadly. 596 00:49:26,720 --> 00:49:30,240 I did not teach you to use the sword for vengeance. 597 00:49:33,410 --> 00:49:34,110 Then what? 598 00:49:38,190 --> 00:49:41,790 You keep talking about the art. 599 00:49:41,790 --> 00:49:44,090 You can cut off three men's heads in one blow. 600 00:49:46,780 --> 00:49:48,570 You teach me how to kill people, Seguro. 601 00:49:51,230 --> 00:49:56,240 It's not your old world anymore. 602 00:49:56,240 --> 00:49:59,580 You can't go walk into a town with your sword hanging 603 00:49:59,580 --> 00:50:00,880 at your side and get respect. 604 00:50:04,400 --> 00:50:11,360 There will always be respect for a man of honor. 605 00:50:11,360 --> 00:50:15,160 Sure, provided he can back it up. 606 00:50:21,740 --> 00:50:24,550 I am prepared to die here. 607 00:50:27,940 --> 00:50:28,640 I'm not. 608 00:50:33,750 --> 00:50:38,080 There is no other way. 609 00:50:38,080 --> 00:50:41,560 [DRAMATIC MUSIC] 610 00:50:54,000 --> 00:50:55,530 [NON-ENGLISH SPEECH] 611 00:50:55,530 --> 00:50:56,520 SOLDIERS: Yes, sir. 612 00:51:18,610 --> 00:51:19,580 SERGEANT: Captain, over here. 613 00:51:24,820 --> 00:51:26,760 Must be a straggler. 614 00:51:26,760 --> 00:51:30,980 They found one in Mindoro about five years ago. 615 00:51:30,980 --> 00:51:34,570 We didn't just find one. 616 00:51:34,570 --> 00:51:35,860 Someone had to bury him. 617 00:51:38,970 --> 00:51:42,700 I heard about that guy in Mindoro. 618 00:51:42,700 --> 00:51:46,660 He hid in the trees for one month before they caught him. 619 00:51:46,660 --> 00:51:47,670 He killed four men. 620 00:51:50,910 --> 00:51:55,060 Our job is to inspect the island and make a report. 621 00:51:55,060 --> 00:51:56,790 We'll make a report. 622 00:51:56,790 --> 00:52:00,210 [MUSIC PLAYING] 623 00:52:14,410 --> 00:52:15,870 Well, thanks for the dinner. 624 00:52:15,870 --> 00:52:19,160 Hey, wait a minute. 625 00:52:19,160 --> 00:52:21,090 Why don't you invite me in for a nightcap? 626 00:52:21,090 --> 00:52:21,790 No, I gotta-- 627 00:52:21,790 --> 00:52:24,360 Now, I mean, you can at least do that much. 628 00:52:24,360 --> 00:52:25,630 I gotta get up early. 629 00:52:25,630 --> 00:52:28,270 You got nowhere to go. 630 00:52:28,270 --> 00:52:30,400 I've got obligations. 631 00:52:30,400 --> 00:52:33,510 I gotta find a job, no matter what it is. 632 00:52:33,510 --> 00:52:37,870 You want to work, you can work. 633 00:52:37,870 --> 00:52:39,550 You're forgetting something. 634 00:52:39,550 --> 00:52:43,950 There's not a place in this city that's gonna hire me. 635 00:52:43,950 --> 00:52:45,850 You know, I've been patient with you. 636 00:52:45,850 --> 00:52:48,010 Why don't you grow up? 637 00:52:48,010 --> 00:52:49,780 This is my city. 638 00:52:49,780 --> 00:52:53,260 They do what I tell them to. 639 00:52:53,260 --> 00:52:55,630 What do you mean? 640 00:52:55,630 --> 00:52:56,920 Well, let's just say that I don't 641 00:52:56,920 --> 00:53:01,330 like a woman to tell me no. 642 00:53:01,330 --> 00:53:03,010 You bastard! 643 00:53:03,010 --> 00:53:05,620 Now, wait a minute! 644 00:53:05,620 --> 00:53:07,700 It's not just you. 645 00:53:07,700 --> 00:53:09,900 That kid needs a father. 646 00:53:09,900 --> 00:53:12,750 He don't need a mother like you for a father. 647 00:53:12,750 --> 00:53:15,000 Hey, you ever want to get on stage again-- 648 00:53:15,000 --> 00:53:16,410 I don't need you. 649 00:53:16,410 --> 00:53:17,540 Oh, yeah, you do, girl. 650 00:53:22,690 --> 00:53:27,030 You call me when you're ready. 651 00:53:27,030 --> 00:53:30,510 [SUSPENSEFUL MUSIC] 652 00:54:11,230 --> 00:54:11,930 What are you doing? 653 00:54:17,120 --> 00:54:18,330 Where are you going? 654 00:54:22,890 --> 00:54:24,730 Somebody's on the island. 655 00:54:24,730 --> 00:54:25,430 Stay here. 656 00:54:36,820 --> 00:54:39,080 Have I told you nothing? 657 00:54:39,080 --> 00:54:41,580 You taught me to take advantage of a situation, 658 00:54:41,580 --> 00:54:44,120 and this is one situation that needs to be taken advantage of. 659 00:54:50,570 --> 00:54:54,040 [SUSPENSEFUL MUSIC] 660 00:55:29,800 --> 00:55:31,240 Sergeant. 661 00:55:31,240 --> 00:55:31,950 Scouts out. 662 00:55:31,950 --> 00:55:33,010 - Scouts. - Sir. 663 00:55:33,010 --> 00:55:33,850 - Here, sir. - Out. 664 00:55:33,850 --> 00:55:34,550 Yes, sir. 665 00:55:54,570 --> 00:55:55,640 Why did you stop? 666 00:55:55,640 --> 00:55:58,050 I'm tired. 667 00:55:58,050 --> 00:55:59,600 We don't know where they are. 668 00:55:59,600 --> 00:56:00,770 We don't know whether we're running 669 00:56:00,770 --> 00:56:03,240 toward 'em or away from 'em. 670 00:56:03,240 --> 00:56:05,000 They find us either way. 671 00:56:05,000 --> 00:56:08,100 Then why don't we give up now? 672 00:56:08,100 --> 00:56:09,640 No. 673 00:56:09,640 --> 00:56:14,100 Seguro, the war is over. 674 00:56:14,100 --> 00:56:14,820 Not for me. 675 00:56:26,600 --> 00:56:27,300 Now. 676 00:56:36,780 --> 00:56:40,270 [DRAMATIC MUSIC] 677 00:56:58,230 --> 00:57:01,230 [GRUNTING] 678 00:57:01,230 --> 00:57:02,720 [GUNSHOTS] 679 00:57:16,990 --> 00:57:17,690 Ugh! 680 00:57:20,700 --> 00:57:22,350 Don't make me kill him. 681 00:57:22,350 --> 00:57:25,300 Tell you officer to leave. 682 00:57:25,300 --> 00:57:26,510 You can tell me yourself. 683 00:57:51,260 --> 00:57:54,730 [SOMBER MUSIC] 684 00:58:18,530 --> 00:58:22,380 Our orders are to clean up this island, 685 00:58:22,380 --> 00:58:24,210 and we intend to do it. 686 00:58:24,210 --> 00:58:26,690 Let me try and talk to him. 687 00:58:26,690 --> 00:58:28,310 We can't let you go out there alone. 688 00:58:28,310 --> 00:58:30,200 You can understand that. 689 00:58:30,200 --> 00:58:32,990 Look, I go in alone, or you'll never find him. 690 00:58:32,990 --> 00:58:34,820 That old man will keep you running around in circles 691 00:58:34,820 --> 00:58:35,800 till your hitch is up. 692 00:58:35,800 --> 00:58:36,810 But you're our prisoner. 693 00:58:36,810 --> 00:58:39,490 Hell, I am! 694 00:58:39,490 --> 00:58:42,690 You got sent out here to pick up a Japanese straggler. 695 00:58:42,690 --> 00:58:45,030 Do I look like a Japanese straggler? 696 00:59:05,110 --> 00:59:06,360 You surrendered. 697 00:59:08,990 --> 00:59:09,690 I was caught. 698 00:59:13,960 --> 00:59:18,820 It is not honorable either way. 699 00:59:18,820 --> 00:59:21,050 They are with you? 700 00:59:21,050 --> 00:59:21,750 No. 701 00:59:31,790 --> 00:59:32,490 No. 702 00:59:36,880 --> 00:59:37,710 You have to give up. 703 00:59:46,460 --> 00:59:47,970 Take these. 704 00:59:47,970 --> 00:59:49,160 I have no use for them. 705 00:59:59,340 --> 01:00:01,140 Leave me. 706 01:00:01,140 --> 01:00:04,630 [SUSPENSEFUL MUSIC] 707 01:00:13,410 --> 01:00:14,110 Please. 708 01:01:28,110 --> 01:01:33,570 All you found on this island was one old Japanese soldier. 709 01:01:37,940 --> 01:01:42,660 To tell the truth, they'll never believe I found you. 710 01:01:53,790 --> 01:01:55,730 Sammy, take care of the other guests. 711 01:01:55,730 --> 01:01:56,630 Will you follow me, please? 712 01:01:59,530 --> 01:02:00,910 This way, sir. 713 01:02:00,910 --> 01:02:02,110 This is just the beginning. 714 01:02:02,110 --> 01:02:04,680 If I want Chinese food, I'll buy me a Chinese joint. 715 01:02:04,680 --> 01:02:07,060 If I want Mexican food, I'll buy me Tijuana. 716 01:02:07,060 --> 01:02:08,110 Whatever I want-- [SNAPS] 717 01:02:08,110 --> 01:02:08,860 --just like that. 718 01:02:08,860 --> 01:02:09,560 Yes, sir? 719 01:02:09,560 --> 01:02:10,360 Don't worry about it. 720 01:02:10,360 --> 01:02:11,320 You're doing a good job. 721 01:02:11,320 --> 01:02:12,160 Thank you. 722 01:02:12,160 --> 01:02:14,930 Everybody to their own tastes. 723 01:02:14,930 --> 01:02:15,970 Will you lighten up? 724 01:02:15,970 --> 01:02:16,990 We got it made. 725 01:02:16,990 --> 01:02:18,000 Hi, how are you? 726 01:02:18,000 --> 01:02:20,350 We got more guys working for us than the phone company. 727 01:02:20,350 --> 01:02:22,330 We got this town in our pocket. 728 01:02:22,330 --> 01:02:24,370 I mean, just enjoy yourself, that's all. 729 01:02:24,370 --> 01:02:28,030 You like lasagna, you got lasagna. 730 01:02:28,030 --> 01:02:32,580 I'm after something a bit more spicy. 731 01:02:32,580 --> 01:02:33,300 Hi. 732 01:02:33,300 --> 01:02:34,510 Everything's OK? 733 01:02:34,510 --> 01:02:36,280 Enjoy yourself, life is short. 734 01:02:36,280 --> 01:02:37,030 Enjoy, huh? 735 01:02:48,810 --> 01:02:52,050 Maria, you're a singer. 736 01:02:52,050 --> 01:02:53,880 Just ask around, OK? 737 01:02:53,880 --> 01:02:56,190 See if anybody can use a waitress. 738 01:02:56,190 --> 01:02:57,780 You know what the answer's gonna be. 739 01:02:57,780 --> 01:02:59,970 I want to hear it for myself. 740 01:02:59,970 --> 01:03:01,410 I wish there was something I could do. 741 01:03:04,440 --> 01:03:07,020 There is. 742 01:03:07,020 --> 01:03:10,020 You got room at your place for a couple of boarders? 743 01:03:10,020 --> 01:03:12,900 Things that bad? 744 01:03:12,900 --> 01:03:16,380 [SUSPENSEFUL MUSIC] 745 01:03:53,120 --> 01:03:55,790 She couldn't have moved, operator. 746 01:03:55,790 --> 01:03:56,630 It's my wife. 747 01:04:00,670 --> 01:04:05,100 Well, you don't show other numbers disconnected? 748 01:04:05,100 --> 01:04:07,510 Well, let me have the number to, uh-- 749 01:04:07,510 --> 01:04:08,260 to Dino's. 750 01:04:08,260 --> 01:04:10,060 It's, uh-- it's a nightclub. 751 01:04:10,060 --> 01:04:11,460 [PHONE RINGS] 752 01:04:11,960 --> 01:04:12,660 Dino's. 753 01:04:15,330 --> 01:04:17,230 No, she doesn't work here anymore. 754 01:04:19,820 --> 01:04:20,640 I've got no idea. 755 01:04:26,250 --> 01:04:27,410 [SPEAKING JAPANESE] 756 01:04:38,510 --> 01:04:41,290 You're one strange passenger, my friend. 757 01:04:41,290 --> 01:04:44,220 Hey, I see you carry your protection with you. 758 01:04:44,220 --> 01:04:45,120 Souvenirs. 759 01:04:45,120 --> 01:04:46,890 DRIVER: Wouldn't hurt to know how to use them the way 760 01:04:46,890 --> 01:04:49,340 this town's getting to be. 761 01:04:49,340 --> 01:04:50,120 How's that? 762 01:04:50,120 --> 01:04:52,690 A day doesn't go by that you don't see it in the papers-- 763 01:04:52,690 --> 01:04:54,370 some guy turns up in a car trunk, 764 01:04:54,370 --> 01:04:56,150 a restaurant gets torched. 765 01:04:56,150 --> 01:04:59,800 Ah, it's amazing how fast things change. 766 01:04:59,800 --> 01:05:02,650 I left to go overseas, this town was clean. 767 01:05:02,650 --> 01:05:05,190 All those guys who were getting sent up on income tax raps? 768 01:05:05,190 --> 01:05:08,020 Ah, the guys who got sent up are still up there. 769 01:05:08,020 --> 01:05:09,760 It's a whole new breed of crooks. 770 01:05:09,760 --> 01:05:11,080 It just happened. 771 01:05:11,080 --> 01:05:12,160 This guy Morelli-- 772 01:05:12,160 --> 01:05:13,600 Tony Morelli? 773 01:05:13,600 --> 01:05:14,920 Oh, look, if you're a friend of his, 774 01:05:14,920 --> 01:05:17,020 I take back everything I said. 775 01:05:17,020 --> 01:05:18,540 I mean, he's a hell of a guy. 776 01:05:18,540 --> 01:05:20,770 Morelli got a guy named McGee with him? 777 01:05:20,770 --> 01:05:22,550 Oh, like a Siamese twin. 778 01:05:22,550 --> 01:05:23,350 Hm. 779 01:05:23,350 --> 01:05:26,330 He was the best demolition man in Southeast Asia. 780 01:05:26,330 --> 01:05:30,230 DRIVER: Well, now he's the best in Southern California. 781 01:05:30,230 --> 01:05:35,230 After I get settled and find my wife, 782 01:05:35,230 --> 01:05:36,630 I think I'll look him up. 783 01:05:36,630 --> 01:05:40,090 [MUSIC PLAYING] 784 01:06:03,370 --> 01:06:06,040 Hey, where's the little woman? 785 01:06:06,040 --> 01:06:08,170 She moved. 786 01:06:08,170 --> 01:06:11,470 Well, uh, where to now? 787 01:06:11,470 --> 01:06:12,560 I don't know. 788 01:06:12,560 --> 01:06:14,510 A motel? 789 01:06:14,510 --> 01:06:16,960 No, I'd be too easy to find there. 790 01:06:16,960 --> 01:06:19,270 Look, I got a friend who owns a building. 791 01:06:19,270 --> 01:06:21,730 I don't know if it's your style, but might 792 01:06:21,730 --> 01:06:24,390 just be, might just be. 793 01:06:24,390 --> 01:06:26,080 Yeah. 794 01:06:26,080 --> 01:06:29,510 [MUSIC PLAYING] 795 01:06:50,140 --> 01:06:52,510 You don't take any chances, do you? 796 01:06:52,510 --> 01:06:55,980 It's the advantage of having a good education. 797 01:06:55,980 --> 01:07:05,440 This, uh, Morelli and McGee, you know where I can find them? 798 01:07:05,440 --> 01:07:07,990 I can start asking around. 799 01:07:07,990 --> 01:07:08,980 Why don't you do that. 800 01:07:11,840 --> 01:07:14,960 [SUSPENSEFUL MUSIC] 801 01:07:15,660 --> 01:07:19,500 All right, all right. 802 01:07:19,500 --> 01:07:21,890 We gotta get these guys off the street earlier. 803 01:07:21,890 --> 01:07:24,220 By the time I get home, my wife's on her third dream. 804 01:07:24,220 --> 01:07:25,260 You're getting paid for it. 805 01:07:25,260 --> 01:07:26,090 You want to get laid? 806 01:07:26,090 --> 01:07:27,170 Tell Morell. 807 01:07:27,170 --> 01:07:28,420 He'll make you a pimp. 808 01:07:28,420 --> 01:07:30,560 Funny, real funny. 809 01:07:30,560 --> 01:07:31,990 [KNOCKING] 810 01:07:31,990 --> 01:07:32,720 Who the hell's that? 811 01:07:32,720 --> 01:07:33,420 Your wife. 812 01:07:33,420 --> 01:07:34,480 Put everything away. 813 01:07:34,480 --> 01:07:35,180 For what? 814 01:07:35,180 --> 01:07:36,180 The cops are paid. 815 01:07:36,180 --> 01:07:38,310 Probably one of the boys decided not to hold out. 816 01:07:38,310 --> 01:07:39,190 [KNOCKING] 817 01:07:39,190 --> 01:07:39,890 Hold your horses! 818 01:07:46,290 --> 01:07:47,190 Here's your pizza, sir. 819 01:07:50,680 --> 01:07:52,170 Keep the change. 820 01:07:52,170 --> 01:07:52,870 Thanks. 821 01:07:59,250 --> 01:08:02,400 It's about time. 822 01:08:02,400 --> 01:08:04,280 [SUSPENSEFUL MUSIC] 823 01:08:04,280 --> 01:08:09,440 Where's Morelli and McGee? 824 01:08:09,440 --> 01:08:10,600 I asked you a question. 825 01:08:10,600 --> 01:08:14,070 [DRAMATIC MUSIC] 826 01:08:56,730 --> 01:08:58,710 [GUNSHOTS] 827 01:09:10,730 --> 01:09:12,680 A samurai sword. 828 01:09:12,680 --> 01:09:15,310 What the hell are you talking about? 829 01:09:15,310 --> 01:09:19,920 Morelli, the coroner was down there with a damn tape measure. 830 01:09:19,920 --> 01:09:23,700 He said from the size and the depth of the wounds 831 01:09:23,700 --> 01:09:26,580 and the thickness of the blade that that's what it was. 832 01:09:26,580 --> 01:09:29,820 Now, he's seen every kind of little weapon that there is. 833 01:09:29,820 --> 01:09:33,470 And if he says it was a samurai sword, it was a samurai sword. 834 01:09:33,470 --> 01:09:35,890 What the hell did I do, get some Chinaman pissed off at me? 835 01:09:40,080 --> 01:09:42,240 You got everybody else in town pissed off at you. 836 01:09:42,240 --> 01:09:44,390 They don't go around killing people. 837 01:09:44,390 --> 01:09:46,320 Listen, we figure it's probably 838 01:09:46,320 --> 01:09:48,990 some guy who lost to the numbers one time too many. 839 01:09:48,990 --> 01:09:50,770 Whoever it is, I want him. 840 01:09:50,770 --> 01:09:54,030 I managed to keep the heat off of you. 841 01:09:54,030 --> 01:09:55,210 Three guys got killed. 842 01:09:55,210 --> 01:09:57,480 Now, that's all the papers know. 843 01:09:57,480 --> 01:09:59,370 Three hoods got cut up, so what? 844 01:09:59,370 --> 01:10:00,270 Let the guy go. 845 01:10:00,270 --> 01:10:02,280 You'll probably never hear from him again. 846 01:10:02,280 --> 01:10:04,530 Look, Brooks, you better make sure I never hear 847 01:10:04,530 --> 01:10:08,020 from him again, you got it? 848 01:10:08,020 --> 01:10:08,720 Shit! 849 01:10:14,630 --> 01:10:17,100 [SUSPENSEFUL MUSIC] 850 01:10:17,100 --> 01:10:19,970 Now, listen, the, uh-- the boss doesn't feel so well, OK? 851 01:10:19,970 --> 01:10:21,270 So I want you to be a good boy and take 852 01:10:21,270 --> 01:10:22,230 care of the store, all right? 853 01:10:22,230 --> 01:10:23,490 Sure, no problem. 854 01:10:23,490 --> 01:10:24,340 Here's your lasagna. 855 01:10:24,340 --> 01:10:25,770 [SNAPS] Fab, take care of it, would you? 856 01:10:25,770 --> 01:10:26,470 Right on. 857 01:10:28,880 --> 01:10:31,500 [WHISTLING] 858 01:10:36,040 --> 01:10:36,740 Wait. 859 01:10:48,240 --> 01:10:49,740 Ugh! 860 01:10:49,740 --> 01:10:51,240 [YELLS] 861 01:11:07,240 --> 01:11:09,360 Ito, Honto? 862 01:11:09,360 --> 01:11:10,550 I don't know. 863 01:11:10,550 --> 01:11:11,330 "Honto?" 864 01:11:11,330 --> 01:11:13,090 What the hell's "Honto?" 865 01:11:13,090 --> 01:11:15,470 Kobu, don't give me that Japanese 866 01:11:15,470 --> 01:11:17,450 I don't understand bullshit. 867 01:11:17,450 --> 01:11:19,080 Now, we're losing men left and right. 868 01:11:19,080 --> 01:11:21,860 I want to know who's using that sword. 869 01:11:21,860 --> 01:11:23,330 We don't use swords. 870 01:11:23,330 --> 01:11:27,410 Can you see me walking through Little Tokyo carrying a sword? 871 01:11:27,410 --> 01:11:30,470 Somebody put a bullet in me. 872 01:11:30,470 --> 01:11:32,030 Let me lay something on you. 873 01:11:32,030 --> 01:11:34,010 I'm gonna put a bullet in you unless you 874 01:11:34,010 --> 01:11:35,390 get your shit together. 875 01:11:35,390 --> 01:11:38,360 Kobu, one of your boys is trying to take over. 876 01:11:38,360 --> 01:11:39,590 We want to know who it is. 877 01:11:49,340 --> 01:11:50,470 The company's starting to wonder 878 01:11:50,470 --> 01:11:52,030 what I'm doing with that cab. 879 01:11:52,030 --> 01:11:55,600 I came in yesterday with $1.85 in fares. 880 01:11:55,600 --> 01:11:57,400 I told you I'd pay you. 881 01:11:57,400 --> 01:11:58,480 I told you I'd help you. 882 01:12:01,410 --> 01:12:03,200 Where to now? 883 01:12:03,200 --> 01:12:05,180 Well, uh, we can try the other bars around here. 884 01:12:09,050 --> 01:12:11,410 The one in the middle is Suwera Kobu, 885 01:12:11,410 --> 01:12:13,390 the Al Capone of Little Tokyo. 886 01:12:13,390 --> 01:12:14,560 And my insurance man-- 887 01:12:14,560 --> 01:12:16,870 $100 a month nothing happens to my cab. 888 01:12:16,870 --> 01:12:19,390 Nobody argues about paying off? 889 01:12:19,390 --> 01:12:21,640 It's the way things are. 890 01:12:21,640 --> 01:12:23,630 Things are gonna change. 891 01:12:23,630 --> 01:12:27,120 [SUSPENSEFUL MUSIC] 892 01:13:48,960 --> 01:13:50,450 [YELLS] 893 01:13:51,450 --> 01:13:52,950 [YELLS] 894 01:14:40,350 --> 01:14:42,350 [DOORBELL RINGS] 895 01:14:47,930 --> 01:14:48,630 Oh. 896 01:14:48,630 --> 01:14:49,950 Hi, Rico. 897 01:14:49,950 --> 01:14:51,120 How you doing, Maria? 898 01:14:51,120 --> 01:14:52,110 I'm OK. 899 01:14:52,110 --> 01:14:53,820 Oh, if you're looking for Trina, she's not here. 900 01:14:53,820 --> 01:14:59,150 No, uh, I promised my boss I'd have him over sometime. 901 01:15:02,440 --> 01:15:07,200 Well, I see you're just as sociable as ever. 902 01:15:07,200 --> 01:15:08,610 What do you want? 903 01:15:08,610 --> 01:15:13,490 Well, I want to see if you're ready to go back to work. 904 01:15:13,490 --> 01:15:15,770 Not for you. 905 01:15:15,770 --> 01:15:19,220 And here I went to all this trouble. 906 01:15:19,220 --> 01:15:21,020 Hey, man, I think the lady and I need 907 01:15:21,020 --> 01:15:24,430 to have a private conversation. 908 01:15:24,430 --> 01:15:26,440 Oh, you will invite me in. 909 01:15:32,720 --> 01:15:34,680 That's a nice looking kid. 910 01:15:34,680 --> 01:15:37,330 You stay away from him. 911 01:15:37,330 --> 01:15:39,930 Yeah. 912 01:15:39,930 --> 01:15:42,080 He looks just like his mama. 913 01:15:42,080 --> 01:15:43,690 Hey, I said you stay away from him. 914 01:15:43,690 --> 01:15:45,120 Hey, you want me away from him, huh? 915 01:15:45,120 --> 01:15:46,350 Then you're gonna have to try and get 916 01:15:46,350 --> 01:15:47,880 a little bit closer to me. 917 01:15:47,880 --> 01:15:50,130 Hey, I don't think you're trying too hard. 918 01:15:50,130 --> 01:15:52,700 Now, I've taken this entire town, bitch, 919 01:15:52,700 --> 01:15:55,860 and I'm not taking anything from you-- 920 01:15:55,860 --> 01:15:57,850 well, except what I want. 921 01:15:57,850 --> 01:15:59,650 MARIA: [CRYING] 922 01:16:01,010 --> 01:16:04,310 I, uh, thought you were gonna pick me up? 923 01:16:04,310 --> 01:16:05,690 I got hung up. 924 01:16:05,690 --> 01:16:07,010 MCGEE: Damn different, huh! 925 01:16:07,010 --> 01:16:08,250 Hey what's going on? 926 01:16:08,250 --> 01:16:09,120 Nothing! 927 01:16:09,120 --> 01:16:11,870 I wouldn't go in there if I were you. 928 01:16:11,870 --> 01:16:13,210 MCGEE: You think you're better than me? 929 01:16:13,210 --> 01:16:14,920 You think you're too damn good? 930 01:16:14,920 --> 01:16:15,620 I need to-- 931 01:16:15,620 --> 01:16:17,060 [SCREAMS] 932 01:16:17,060 --> 01:16:17,790 [JIMMY CRYING] 933 01:16:17,790 --> 01:16:18,490 Stop! 934 01:16:18,490 --> 01:16:19,450 Leave her alone! 935 01:16:19,450 --> 01:16:20,410 [SCREAMS] 936 01:16:24,250 --> 01:16:26,680 Oh, you got yourself a real tough one, Rico. 937 01:16:26,680 --> 01:16:28,890 Next time I tell you to keep somebody out-- 938 01:16:28,890 --> 01:16:29,820 RICO: OK, OK. 939 01:16:37,420 --> 01:16:39,710 I'll be back. 940 01:16:39,710 --> 01:16:42,460 I'll be back to see you again, pretty lady. 941 01:16:42,460 --> 01:16:45,350 Next time, have your head together. 942 01:16:51,820 --> 01:16:55,310 [MUSIC PLAYING] 943 01:17:24,240 --> 01:17:27,040 All we got is the guy's big and he's black. 944 01:17:27,040 --> 01:17:28,530 I'm supposed to know who he is? 945 01:17:28,530 --> 01:17:29,500 I don't know what it means. 946 01:17:29,500 --> 01:17:30,250 I'm going nuts here. 947 01:17:30,250 --> 01:17:31,580 You're out chasing broads. 948 01:17:31,580 --> 01:17:32,980 You want me to go out and buy a sword? 949 01:17:32,980 --> 01:17:35,410 It's not swords we need, it's not guns. 950 01:17:35,410 --> 01:17:38,230 I need somebody who can track this guy down. 951 01:17:38,230 --> 01:17:39,800 You nominating me? 952 01:17:39,800 --> 01:17:41,980 No, I need you here with me. 953 01:17:41,980 --> 01:17:42,830 What's wrong, home? 954 01:17:42,830 --> 01:17:45,190 You sound a little shaky. 955 01:17:45,190 --> 01:17:46,840 Oh, no, I'm calm. 956 01:17:46,840 --> 01:17:48,370 There's just some maniac out there 957 01:17:48,370 --> 01:17:49,990 looking to slice my head off. 958 01:17:49,990 --> 01:17:51,070 Doesn't bother me. 959 01:17:51,070 --> 01:17:52,800 What you need is a torpedo-- 960 01:17:52,800 --> 01:17:53,880 a professional. 961 01:17:56,480 --> 01:17:57,180 Rico's right. 962 01:17:57,180 --> 01:17:59,040 We need somebody guaranteed. 963 01:17:59,040 --> 01:18:01,080 I want this guy blown away. 964 01:18:01,080 --> 01:18:04,490 [SUSPENSEFUL MUSIC] 965 01:18:14,240 --> 01:18:15,270 Welcome to LA. 966 01:18:20,460 --> 01:18:22,290 I had to do a little pushing. 967 01:18:22,290 --> 01:18:23,580 How do you know she's there? 968 01:18:23,580 --> 01:18:24,920 DRIVER: This guy owns a nice club. 969 01:18:24,920 --> 01:18:27,660 If you had a place like that and you thought some crazy cab 970 01:18:27,660 --> 01:18:29,460 driver was going to spill tales of the dope trade 971 01:18:29,460 --> 01:18:32,220 to the police, wouldn't you talk? 972 01:18:32,220 --> 01:18:33,730 DOUG: I'll believe it when I see her. 973 01:18:53,410 --> 01:18:55,380 [DOORBELL RINGS] 974 01:18:59,350 --> 01:19:00,760 Who is it? 975 01:19:00,760 --> 01:19:02,530 DOUG: It's me, baby. 976 01:19:02,530 --> 01:19:06,010 [DRAMATIC MUSIC] 977 01:19:11,980 --> 01:19:13,970 [CRYING] 978 01:19:18,440 --> 01:19:21,920 I thought you were dead. 979 01:19:21,920 --> 01:19:23,410 They thought so. 980 01:19:47,760 --> 01:19:49,750 Who worked you over? 981 01:19:54,220 --> 01:19:56,710 You get your things together. 982 01:19:59,250 --> 01:20:00,810 I'm taking you out of here. 983 01:20:11,550 --> 01:20:12,250 Hey. 984 01:20:17,710 --> 01:20:19,200 Is that him? 985 01:20:31,130 --> 01:20:33,120 How you doing, man? 986 01:20:38,590 --> 01:20:43,060 Honey, it's your daddy. 987 01:20:43,060 --> 01:20:45,050 Gamora. 988 01:20:45,050 --> 01:20:47,880 Look at this. 989 01:20:47,880 --> 01:20:49,130 This is my son. 990 01:20:53,110 --> 01:20:56,600 [MUSIC PLAYING] 991 01:23:47,410 --> 01:23:53,060 It's like one of those things that just never happens. 992 01:23:53,060 --> 01:23:57,490 Somebody comes back from the dead. 993 01:23:57,490 --> 01:23:58,470 It happened. 994 01:24:09,290 --> 01:24:13,640 Oh, baby, where'd you get that? 995 01:24:13,640 --> 01:24:15,180 Same place you got that. 996 01:24:21,540 --> 01:24:23,490 [INAUDIBLE] 997 01:24:27,410 --> 01:24:29,200 Not quite. 998 01:24:29,200 --> 01:24:30,120 Look at my face. 999 01:24:30,120 --> 01:24:31,820 I tell you, these things aren't supposed to happen. 1000 01:24:31,820 --> 01:24:32,630 It's bad for business. 1001 01:24:32,630 --> 01:24:33,640 What am I paying you for? 1002 01:24:33,640 --> 01:24:34,340 Kenny, relax. 1003 01:24:34,340 --> 01:24:35,730 Just tell me what happened, all right? 1004 01:24:35,730 --> 01:24:37,100 All right, I'll tell you what happened. 1005 01:24:37,100 --> 01:24:39,520 Some black dude came here looking for you and McGee. 1006 01:24:39,520 --> 01:24:41,600 He killed two of my boys and worked me over. 1007 01:24:41,600 --> 01:24:42,670 You ever see him before? 1008 01:24:42,670 --> 01:24:43,610 Never laid eyes on him. 1009 01:24:43,610 --> 01:24:44,860 Rico, send out some feelers. 1010 01:24:44,860 --> 01:24:45,830 Find out who that gorilla is. 1011 01:24:45,830 --> 01:24:46,760 I'll check it out. 1012 01:24:46,760 --> 01:24:48,670 Now, Rico. 1013 01:24:48,670 --> 01:24:50,000 Now, Rico! 1014 01:24:50,000 --> 01:24:50,700 Move! 1015 01:24:54,200 --> 01:24:55,800 Look, I'm paying you guys for protection. 1016 01:24:55,800 --> 01:24:57,160 I won't to know what for. 1017 01:24:57,160 --> 01:24:58,430 Kenny, these things happen. 1018 01:24:58,430 --> 01:24:59,600 It's part of the business. 1019 01:24:59,600 --> 01:25:01,250 Listen, why don't you go see a doctor, 1020 01:25:01,250 --> 01:25:02,120 have him fix up your face? 1021 01:25:02,120 --> 01:25:02,950 Send me the bill, OK? 1022 01:25:05,770 --> 01:25:08,060 [MUSIC PLAYING] 1023 01:25:08,060 --> 01:25:08,760 All right. 1024 01:25:08,760 --> 01:25:09,460 All right, OK. 1025 01:25:09,460 --> 01:25:13,130 Say it was him Rico saw. 1026 01:25:13,130 --> 01:25:15,630 No, not-- not now, no. 1027 01:25:15,630 --> 01:25:16,700 What am I, crazy? 1028 01:25:16,700 --> 01:25:17,400 He's dead! 1029 01:25:17,400 --> 01:25:19,530 I know he's dead, you know he's dead. 1030 01:25:19,530 --> 01:25:24,650 I'm telling you, this is the same dude I saw. 1031 01:25:24,650 --> 01:25:26,400 All right, OK, say it was him. 1032 01:25:26,400 --> 01:25:28,410 Does that prove he's the one that's wiping us out? 1033 01:25:28,410 --> 01:25:30,540 It proves he's alive. 1034 01:25:30,540 --> 01:25:34,300 Now, you tell me who else wants us hurt that bad? 1035 01:25:34,300 --> 01:25:37,680 Everybody in town wants us hurt that bad. 1036 01:25:37,680 --> 01:25:40,020 Now, whoever this is, Russell or whoever, 1037 01:25:40,020 --> 01:25:41,700 people are starting to get the idea that we 1038 01:25:41,700 --> 01:25:44,980 can't take care of ourselves. 1039 01:25:44,980 --> 01:25:47,270 Nah. 1040 01:25:47,270 --> 01:25:49,290 We got it figured. 1041 01:25:49,290 --> 01:25:50,070 It's him. 1042 01:25:50,070 --> 01:25:52,380 What the hell did he ever know about swords? 1043 01:25:52,380 --> 01:25:54,840 Hey, I'll take you down to the morgue 1044 01:25:54,840 --> 01:25:58,110 and I'll show you what he knows about swords. 1045 01:25:58,110 --> 01:26:00,820 This guy, Robinson, he better be good. 1046 01:26:00,820 --> 01:26:02,460 I want this maniac put away. 1047 01:26:02,460 --> 01:26:05,950 [SUSPENSEFUL MUSIC] 1048 01:27:55,800 --> 01:27:56,500 Doug? 1049 01:28:04,540 --> 01:28:05,510 Do you want to talk about it? 1050 01:28:08,810 --> 01:28:11,220 There's nothing to talk about. 1051 01:28:11,220 --> 01:28:12,210 I'm OK. 1052 01:28:16,190 --> 01:28:17,300 I wish I could believe that. 1053 01:28:26,890 --> 01:28:28,550 This is eating you up inside. 1054 01:28:33,310 --> 01:28:35,210 Let it go, please. 1055 01:28:40,570 --> 01:28:41,270 I can't. 1056 01:28:47,390 --> 01:28:48,090 The restaurant. 1057 01:28:48,090 --> 01:28:48,850 OK. 1058 01:28:48,850 --> 01:28:49,550 [GLASS SHATTERING] 1059 01:28:49,550 --> 01:28:52,590 Get the hell outta here! 1060 01:28:52,590 --> 01:28:53,290 Move! 1061 01:28:56,750 --> 01:28:59,410 Where in the hell did come from out of nowhere like that? 1062 01:28:59,410 --> 01:29:00,990 I'm gonna kill that maniac! 1063 01:29:00,990 --> 01:29:01,860 I'm gonna kill him! 1064 01:29:06,640 --> 01:29:07,990 What the hell do you expect me to do? 1065 01:29:07,990 --> 01:29:09,690 You're the police, do something. 1066 01:29:09,690 --> 01:29:10,390 Well, what? 1067 01:29:10,390 --> 01:29:11,130 I'm a citizen. 1068 01:29:11,130 --> 01:29:11,830 Protect me. 1069 01:29:11,830 --> 01:29:13,420 I'm entitled to protection. 1070 01:29:13,420 --> 01:29:15,010 You got three guards the size of buildings 1071 01:29:15,010 --> 01:29:17,280 walking around with you, and you want protection? 1072 01:29:17,280 --> 01:29:19,910 If I try to give you protection, they'll kill the protection. 1073 01:29:19,910 --> 01:29:21,670 Look, Russell's getting closer and closer. 1074 01:29:21,670 --> 01:29:23,050 Now, he's hit the little operations, 1075 01:29:23,050 --> 01:29:24,340 now he's coming after me. 1076 01:29:24,340 --> 01:29:25,120 Aw, hell, Tony. 1077 01:29:25,120 --> 01:29:25,900 They'll never get you. 1078 01:29:25,900 --> 01:29:27,800 Yeah, not if I get him first. 1079 01:29:27,800 --> 01:29:31,250 [SUSPENSEFUL MUSIC] 1080 01:29:46,990 --> 01:29:50,150 You Douglass Russell? 1081 01:29:50,150 --> 01:29:51,640 Yeah. 1082 01:29:51,640 --> 01:29:52,930 My name is Jordan, police. 1083 01:29:56,140 --> 01:29:58,810 Uh, this is no bust. 1084 01:29:58,810 --> 01:30:00,310 I've been tailing you for a week. 1085 01:30:00,310 --> 01:30:03,310 If I wanted to take you in, I would have done it before now. 1086 01:30:03,310 --> 01:30:05,310 I want to warn you. 1087 01:30:05,310 --> 01:30:06,850 Keep your eyes open. 1088 01:30:06,850 --> 01:30:08,240 What are you, my bodyguard? 1089 01:30:08,240 --> 01:30:09,980 [LAUGHS] 1090 01:30:09,980 --> 01:30:12,510 It's just that you're doing a job we've been 1091 01:30:12,510 --> 01:30:15,450 wanting to do for a long time. 1092 01:30:15,450 --> 01:30:17,760 You're doing it extremely well. 1093 01:30:17,760 --> 01:30:19,780 Keeping watch of the Dodgers? 1094 01:30:19,780 --> 01:30:24,110 I'm not much for baseball-- 1095 01:30:24,110 --> 01:30:25,390 not since DiMaggio. 1096 01:30:25,390 --> 01:30:26,090 DiMaggio? 1097 01:30:28,940 --> 01:30:31,400 You weren't even born when he was around. 1098 01:30:31,400 --> 01:30:34,610 I was around. 1099 01:30:34,610 --> 01:30:37,560 Baseball isn't much anymore, anyway. 1100 01:30:37,560 --> 01:30:42,140 Nothing's the same and nothing changes. 1101 01:30:42,140 --> 01:30:45,290 I had a son like you. 1102 01:30:45,290 --> 01:30:46,370 He went on to become a Muslim. 1103 01:30:52,090 --> 01:30:54,810 He didn't like baseball either. 1104 01:30:54,810 --> 01:30:56,760 Basketball-- baseball was his game. 1105 01:31:12,170 --> 01:31:15,650 [SUSPENSEFUL MUSIC] 1106 01:31:56,400 --> 01:31:58,890 [GLASS SHATTERING] 1107 01:32:02,480 --> 01:32:04,970 We can put some chairs together. 1108 01:32:04,970 --> 01:32:06,680 It's not much, but it's home. 1109 01:32:06,680 --> 01:32:07,380 Thanks, Gamora. 1110 01:32:07,380 --> 01:32:08,730 I really appreciate this. 1111 01:32:12,880 --> 01:32:15,310 You know we're not gonna be safe here either. 1112 01:32:15,310 --> 01:32:18,070 Why don't we just leave LA, get out of here? 1113 01:32:18,070 --> 01:32:19,010 It's a matter of honor. 1114 01:32:26,780 --> 01:32:29,490 So Robinson got knocked off. 1115 01:32:29,490 --> 01:32:30,910 Now, don't panic. 1116 01:32:30,910 --> 01:32:33,900 Now, I'm telling you what to do. 1117 01:32:33,900 --> 01:32:39,610 You find this-- this Russell, and you buy him off. 1118 01:32:39,610 --> 01:32:42,840 What have we got to lose, man? 1119 01:32:42,840 --> 01:32:45,690 How-- how much do we offer him? 1120 01:32:45,690 --> 01:32:47,550 As much as he wants. 1121 01:32:47,550 --> 01:32:49,320 We can always make more money. 1122 01:32:49,320 --> 01:32:51,850 Money ain't the problem at the moment. 1123 01:32:51,850 --> 01:32:54,160 No, it's not. 1124 01:32:54,160 --> 01:32:55,240 Now, hold it, Russell. 1125 01:32:58,450 --> 01:33:01,310 Russell, $100,000. 1126 01:33:01,310 --> 01:33:04,300 100 grand, Russell. 1127 01:33:04,300 --> 01:33:08,790 More-- more-- more if you want it! 1128 01:33:08,790 --> 01:33:10,890 I didn't know I was worth so much. 1129 01:33:10,890 --> 01:33:12,170 Rico! 1130 01:33:12,170 --> 01:33:16,340 Rico, goddammit! 1131 01:33:16,340 --> 01:33:17,290 Russell, now, wait! 1132 01:33:17,290 --> 01:33:18,270 Wait a minute, Russell! 1133 01:33:18,270 --> 01:33:19,600 It wasn't me, man. 1134 01:33:19,600 --> 01:33:20,560 This is me. 1135 01:33:20,560 --> 01:33:23,260 Morelli-- Morelli put it on me, man. 1136 01:33:23,260 --> 01:33:25,720 I wouldn't do anything like that to you. 1137 01:33:25,720 --> 01:33:27,370 Come on, Russell! 1138 01:33:27,370 --> 01:33:30,740 Russell, I swear, I swear on my mama. 1139 01:33:30,740 --> 01:33:32,230 Russell, please! 1140 01:33:32,230 --> 01:33:33,630 Talk to me, Russell! 1141 01:33:33,630 --> 01:33:34,610 Talk to me-- 1142 01:33:34,610 --> 01:33:37,070 [YELLS] 1143 01:33:37,070 --> 01:33:40,500 [DRAMATIC MUSIC] 1144 01:34:00,190 --> 01:34:03,830 What are you talking about quitting? 1145 01:34:03,830 --> 01:34:06,050 'Cause I want to hang on to my head. 1146 01:34:06,050 --> 01:34:07,280 I don't understand this quitting. 1147 01:34:07,280 --> 01:34:09,740 Where do you think you're working at, Sears and Roebuck? 1148 01:34:09,740 --> 01:34:11,150 It's all over. 1149 01:34:11,150 --> 01:34:13,250 Everybody in town knows this guy's stronger than we are. 1150 01:34:13,250 --> 01:34:14,690 Once we get this guy, everybody's 1151 01:34:14,690 --> 01:34:15,900 gonna know different. 1152 01:34:15,900 --> 01:34:17,840 [SPEAKING ITALIAN] 1153 01:34:17,840 --> 01:34:19,510 Queste la verita. 1154 01:34:19,510 --> 01:34:21,350 Is that a fact, professor? 1155 01:34:21,350 --> 01:34:24,170 We got us the makings of an underworld czar here. 1156 01:34:24,170 --> 01:34:27,260 After I get him, I might come looking for you. 1157 01:34:27,260 --> 01:34:30,470 Somehow it doesn't seem to worry me so much anymore. 1158 01:34:30,470 --> 01:34:31,960 Why, you thinking about running too? 1159 01:34:31,960 --> 01:34:33,360 We are all running. 1160 01:34:33,360 --> 01:34:35,410 You're all-- you're all running. 1161 01:34:35,410 --> 01:34:37,240 You-- we-- we're all running. 1162 01:34:37,240 --> 01:34:38,080 Well, let's run. 1163 01:34:38,080 --> 01:34:39,280 You wanna run? Come on. 1164 01:34:39,280 --> 01:34:39,980 Let's run! 1165 01:34:39,980 --> 01:34:41,280 Come on, let's run! 1166 01:34:41,280 --> 01:34:42,040 Come on, let's run. 1167 01:34:42,040 --> 01:34:42,740 Come on, let's run. 1168 01:34:42,740 --> 01:34:43,920 Run, run! 1169 01:34:43,920 --> 01:34:45,450 Keep them outta here. 1170 01:34:45,450 --> 01:34:46,150 Come on. 1171 01:34:46,150 --> 01:34:47,260 All right, who else wants to run? 1172 01:34:47,260 --> 01:34:48,940 Come on, let's have a marathon. Let's run. 1173 01:34:48,940 --> 01:34:49,660 Garfoli, run. 1174 01:34:49,660 --> 01:34:50,470 Come on, run. 1175 01:34:50,470 --> 01:34:51,170 Run! 1176 01:34:51,170 --> 01:34:52,150 Run! 1177 01:34:52,150 --> 01:34:54,520 Mauricio, you, you little creep, get out. 1178 01:34:54,520 --> 01:34:57,480 You are shit, you understand? 1179 01:34:57,480 --> 01:34:59,840 Out, out, out, out! 1180 01:34:59,840 --> 01:35:00,540 You're bums! 1181 01:35:00,540 --> 01:35:02,470 You were nothing before you met me! 1182 01:35:02,470 --> 01:35:03,200 Run, run! 1183 01:35:03,200 --> 01:35:04,300 Come on, run! 1184 01:35:04,300 --> 01:35:07,600 And keep running, 'cause you'll never work in this town again! 1185 01:35:07,600 --> 01:35:09,280 You'll never work in this town again! 1186 01:35:09,280 --> 01:35:10,050 You're finished! 1187 01:35:10,050 --> 01:35:10,930 You're finished! 1188 01:35:10,930 --> 01:35:11,890 Hey, hey, Tony. 1189 01:35:11,890 --> 01:35:13,600 Hey, hey, hey, hey, hey. 1190 01:35:13,600 --> 01:35:14,860 Maybe you should go away for a while. 1191 01:35:19,620 --> 01:35:22,270 Where am I gonna go? 1192 01:35:22,270 --> 01:35:24,000 I put my life into this. 1193 01:35:24,000 --> 01:35:26,560 I'm not gonna let it go. 1194 01:35:26,560 --> 01:35:28,050 You're up against a wall. 1195 01:35:28,050 --> 01:35:31,550 You men are deserting you. 1196 01:35:31,550 --> 01:35:32,850 You just can't do this. 1197 01:35:32,850 --> 01:35:33,840 You gotta get away. 1198 01:35:33,840 --> 01:35:35,170 Where am I gonna go? 1199 01:35:35,170 --> 01:35:36,930 I don't trust my own mother. 1200 01:35:36,930 --> 01:35:38,370 You never did. 1201 01:35:38,370 --> 01:35:41,140 Very funny. 1202 01:35:41,140 --> 01:35:43,570 Look, Russell, anything you want, huh? 1203 01:35:43,570 --> 01:35:46,300 Anything. 1204 01:35:46,300 --> 01:35:48,320 Both you and McGee think everybody's got a price. 1205 01:35:48,320 --> 01:35:49,400 McGee's the guy. 1206 01:35:49,400 --> 01:35:51,940 He's the one that was chasing your wife. 1207 01:35:51,940 --> 01:35:54,160 You're the one that cut my throat, Morelli. 1208 01:35:54,160 --> 01:35:55,240 Look, I admit that. 1209 01:35:55,240 --> 01:35:57,730 I admit I tried to kill you, but it was for money. 1210 01:35:57,730 --> 01:35:59,620 But you're alive, man. 1211 01:35:59,620 --> 01:36:01,960 Look, I got money hidden all over the city. 1212 01:36:01,960 --> 01:36:03,910 So-- so you kill me, so what do you got? 1213 01:36:03,910 --> 01:36:05,560 I can make you a rich man. 1214 01:36:05,560 --> 01:36:07,840 Man, I'll give you half of everything. 1215 01:36:07,840 --> 01:36:10,250 No deal. 1216 01:36:10,250 --> 01:36:12,190 What, are you gonna stand there and let him kill me? 1217 01:36:12,190 --> 01:36:14,680 Ugh! 1218 01:36:14,680 --> 01:36:15,670 Get him! 1219 01:36:26,430 --> 01:36:27,130 Ugh! 1220 01:36:37,620 --> 01:36:43,640 Look, Russell, you just-- you just can't kill me. 1221 01:36:43,640 --> 01:36:47,200 I should've made sure, you bastard. 1222 01:36:47,200 --> 01:36:49,380 You can't just kill me! 1223 01:36:52,390 --> 01:36:53,090 Thank you. 1224 01:36:57,780 --> 01:36:58,890 Hey. 1225 01:36:58,890 --> 01:37:00,190 How you feeling? 1226 01:37:00,190 --> 01:37:03,010 I'm sitting up in the hospital with my goddamn ear cut off. 1227 01:37:03,010 --> 01:37:05,900 How am I supposed to be feeling, huh? 1228 01:37:05,900 --> 01:37:07,210 What the hell is this? 1229 01:37:07,210 --> 01:37:08,710 This was waiting for you at the front desk. 1230 01:37:08,710 --> 01:37:10,280 Man, just don't bring shit up into my room. 1231 01:37:10,280 --> 01:37:11,190 This could be anything! 1232 01:37:11,190 --> 01:37:12,090 They could bring anything-- 1233 01:37:12,090 --> 01:37:14,830 Well, they asked me to bring it up to you. 1234 01:37:14,830 --> 01:37:15,530 Open it. 1235 01:37:18,650 --> 01:37:20,370 Well, open the goddamn box, Rico. 1236 01:37:26,900 --> 01:37:28,090 So what the hell is it? 1237 01:37:32,920 --> 01:37:34,990 Man, get that thing out of here. 1238 01:37:34,990 --> 01:37:36,370 Come on, man, get it out. 1239 01:37:36,370 --> 01:37:37,450 Get it out! 1240 01:37:37,450 --> 01:37:38,310 And get my clothes. 1241 01:37:38,310 --> 01:37:40,030 I'm checking out. 1242 01:37:40,030 --> 01:37:43,000 [WHISTLING] 1243 01:37:43,000 --> 01:37:46,470 [SUSPENSEFUL MUSIC] 1244 01:37:47,960 --> 01:37:49,900 Maria! 1245 01:37:49,900 --> 01:37:53,340 [GROANING] 1246 01:37:59,020 --> 01:37:59,720 Gamora. 1247 01:38:04,640 --> 01:38:06,990 I'm sorry. 1248 01:38:06,990 --> 01:38:11,970 I'm no-- I'm no samurai. 1249 01:38:11,970 --> 01:38:12,670 McGee? 1250 01:38:16,560 --> 01:38:17,910 I'm gonna get a doctor for you. 1251 01:38:44,050 --> 01:38:46,100 Hey, relax. 1252 01:38:46,100 --> 01:38:49,210 Nothing's gonna happen to you or the kid. 1253 01:38:49,210 --> 01:38:53,950 All you gotta do is treat me nice. 1254 01:38:53,950 --> 01:38:55,960 We could have gotten out of this. 1255 01:38:55,960 --> 01:38:56,770 I told you that-- 1256 01:38:56,770 --> 01:39:00,160 And if Russell didn't get us, McGee would have. 1257 01:39:00,160 --> 01:39:02,110 Unless-- 1258 01:39:02,110 --> 01:39:03,730 Unless what? 1259 01:39:03,730 --> 01:39:04,900 Unless you kill McGee. 1260 01:39:04,900 --> 01:39:05,920 [LAUGHS] 1261 01:39:05,920 --> 01:39:06,730 No, no. 1262 01:39:06,730 --> 01:39:08,350 It's too late for that now. 1263 01:39:08,350 --> 01:39:10,350 It's too late. 1264 01:39:10,350 --> 01:39:11,050 Rico. 1265 01:39:15,090 --> 01:39:19,350 I thought we meant something to each other. 1266 01:39:19,350 --> 01:39:22,840 [SUSPENSEFUL MUSIC] 1267 01:39:28,810 --> 01:39:32,300 [GUITAR MUSIC] 1268 01:39:58,730 --> 01:40:00,330 OK, so what happened? 1269 01:40:00,330 --> 01:40:02,700 There's no news from LA. 1270 01:40:02,700 --> 01:40:03,400 Maria! 1271 01:40:49,010 --> 01:40:50,540 You know where they went? 1272 01:40:50,540 --> 01:40:52,730 McGee's got some land in Mexico. 1273 01:40:52,730 --> 01:40:53,430 You know where? 1274 01:40:56,120 --> 01:41:00,590 I was hoping to finish this off myself. 1275 01:41:00,590 --> 01:41:03,890 Tell me where they are. 1276 01:41:03,890 --> 01:41:06,970 I gotta warn you, McGee's gonna be ready for you. 1277 01:41:06,970 --> 01:41:08,680 I want two people by the water house, 1278 01:41:08,680 --> 01:41:11,650 I want two people by the gate, I want the house completely 1279 01:41:11,650 --> 01:41:14,050 surrounded, and I want to know the first time anybody 1280 01:41:14,050 --> 01:41:15,840 thinks they see anything! 1281 01:41:15,840 --> 01:41:16,540 Well, let's go! 1282 01:41:16,540 --> 01:41:17,900 Get outta here! 1283 01:41:17,900 --> 01:41:18,610 Move it! 1284 01:41:18,610 --> 01:41:21,130 [SHOUTING IN SPANISH] 1285 01:41:24,600 --> 01:41:28,000 [SUSPENSEFUL MUSIC] 1286 01:41:35,800 --> 01:41:37,290 Taste some, come on. 1287 01:41:37,290 --> 01:41:39,240 Whoops! 1288 01:41:39,240 --> 01:41:41,370 I never thought they'd do anything like this. 1289 01:41:41,370 --> 01:41:42,630 I'm not blaming you. 1290 01:41:42,630 --> 01:41:44,640 But I'll get us out of this. 1291 01:41:44,640 --> 01:41:45,340 Don't be stupid. 1292 01:41:49,700 --> 01:41:51,680 Go keep your boyfriend company. 1293 01:41:51,680 --> 01:41:53,180 I'm feeding the baby. 1294 01:41:53,180 --> 01:41:54,770 I said, get out of here. 1295 01:41:54,770 --> 01:41:55,470 [GLASS SHATTERS] 1296 01:41:55,470 --> 01:41:56,170 Now! 1297 01:42:06,520 --> 01:42:07,710 Yeah. 1298 01:42:07,710 --> 01:42:10,320 She's lucky she's not my type. 1299 01:42:10,320 --> 01:42:13,080 Now, you, that's a different story. 1300 01:42:13,080 --> 01:42:15,900 How long do you plan on keeping us here like this? 1301 01:42:15,900 --> 01:42:19,070 Just as long as I want to. 1302 01:42:19,070 --> 01:42:21,040 Hey. 1303 01:42:21,040 --> 01:42:23,300 Relax. 1304 01:42:23,300 --> 01:42:25,220 You're in my house. 1305 01:42:25,220 --> 01:42:27,010 You're my guest. 1306 01:42:27,010 --> 01:42:30,890 We're gonna have a real, real good time together. 1307 01:42:30,890 --> 01:42:33,740 Hey, hold on. 1308 01:42:33,740 --> 01:42:36,250 Now, let's get one thing straight. 1309 01:42:36,250 --> 01:42:42,150 You're gonna be real, real nice to me, bitch. 1310 01:42:42,150 --> 01:42:45,520 If not, you're gonna be minus one baby boy. 1311 01:42:48,490 --> 01:42:50,900 I never liked him, anyway. 1312 01:42:50,900 --> 01:42:53,320 He looks too much like his daddy. 1313 01:42:53,320 --> 01:42:55,810 [MUFFLED YELLING] 1314 01:43:00,280 --> 01:43:03,760 [SUSPENSEFUL MUSIC] 1315 01:43:06,260 --> 01:43:07,780 Where the hell do you think you're going? 1316 01:43:11,830 --> 01:43:13,360 What do you care? 1317 01:43:13,360 --> 01:43:15,700 Look, I'm doing this for us. 1318 01:43:15,700 --> 01:43:17,150 My mind is made up. 1319 01:43:17,150 --> 01:43:18,970 I don't want any part of this. 1320 01:43:18,970 --> 01:43:20,230 I don't care, Trina. 1321 01:43:20,230 --> 01:43:23,020 Come here! 1322 01:43:23,020 --> 01:43:24,250 Damn it, Trina, come here! 1323 01:43:24,250 --> 01:43:26,170 Come here, I tell you, bitch! 1324 01:43:26,170 --> 01:43:26,870 Come here! 1325 01:43:26,870 --> 01:43:28,080 You understand? 1326 01:43:28,080 --> 01:43:28,780 You understand? 1327 01:43:28,780 --> 01:43:32,760 You do what I tell you, god damn you! 1328 01:43:32,760 --> 01:43:33,460 Bitch! 1329 01:43:41,340 --> 01:43:42,840 Rico! 1330 01:43:42,840 --> 01:43:45,150 What happened to the lights? 1331 01:43:45,150 --> 01:43:46,920 The power just went out. 1332 01:43:46,920 --> 01:43:49,500 The power just went off, my ass! 1333 01:43:49,500 --> 01:43:50,890 Russell's here. 1334 01:43:50,890 --> 01:43:51,590 Find him! 1335 01:43:54,370 --> 01:43:55,070 Russell! 1336 01:44:04,510 --> 01:44:06,000 Trina! 1337 01:44:06,000 --> 01:44:07,990 Russell! 1338 01:44:07,990 --> 01:44:08,990 Trina, stop! 1339 01:44:08,990 --> 01:44:09,780 [GUNSHOT] 1340 01:44:09,780 --> 01:44:10,480 Ugh! 1341 01:44:52,220 --> 01:44:53,820 (WHISPERING) Come here, come here. 1342 01:44:53,820 --> 01:44:54,710 You take the balcony. 1343 01:44:54,710 --> 01:44:55,540 Go, go, go! 1344 01:44:55,540 --> 01:44:56,240 Balcony. 1345 01:44:58,820 --> 01:45:02,300 You stay there, and you don't move all night long! 1346 01:45:06,400 --> 01:45:07,790 OK, get over there. 1347 01:45:07,790 --> 01:45:08,550 Get over there, now! 1348 01:45:08,550 --> 01:45:09,970 Come on, move it! 1349 01:45:09,970 --> 01:45:12,020 Get over there! 1350 01:45:12,020 --> 01:45:15,520 Now, you tell your bloodthirsty husband that I've got his son, 1351 01:45:15,520 --> 01:45:19,670 and I would just as soon kill him as look at him. 1352 01:45:19,670 --> 01:45:20,980 Do you hear me, Russell? 1353 01:45:20,980 --> 01:45:25,480 I got your son, Russell, and I'll kill him! 1354 01:45:25,480 --> 01:45:28,080 You'll never get me, Russell, until I get him! 1355 01:45:33,790 --> 01:45:35,280 MAN: [SHOUTS] 1356 01:45:38,740 --> 01:45:40,720 [GRUNTING] 1357 01:46:01,550 --> 01:46:02,810 Well, go on! 1358 01:46:02,810 --> 01:46:05,590 Leave, you yellow sons of bitches! 1359 01:46:05,590 --> 01:46:07,380 I don't need you anyway! 1360 01:46:07,380 --> 01:46:10,840 [SUSPENSEFUL MUSIC] 1361 01:46:21,210 --> 01:46:22,690 Move it, bitch! 1362 01:46:27,640 --> 01:46:30,230 All right, here we are, Russell. 1363 01:46:30,230 --> 01:46:31,600 It's your move. 1364 01:46:40,450 --> 01:46:42,130 Russell! 1365 01:46:42,130 --> 01:46:45,580 I wanna talk, Russell! 1366 01:46:45,580 --> 01:46:48,940 Come on, Russell, I know you're out there. 1367 01:46:48,940 --> 01:46:52,580 Russell, it doesn't have to be like this. 1368 01:46:52,580 --> 01:46:58,480 Now, take your wife and kid and go, Russell. 1369 01:46:58,480 --> 01:47:02,130 I tried to make peace, Russell. 1370 01:47:02,130 --> 01:47:06,140 It's not worth it. 1371 01:47:06,140 --> 01:47:08,770 You're forcing me, Russell. 1372 01:47:08,770 --> 01:47:11,740 I tried, but it's on you now. 1373 01:47:11,740 --> 01:47:13,720 I'll kill 'em, Russell. 1374 01:47:13,720 --> 01:47:15,700 I'll kill 'em. 1375 01:47:15,700 --> 01:47:17,680 I'll blow their brains out. 1376 01:47:17,680 --> 01:47:20,550 You'll never get me, Russell, never! 1377 01:47:20,550 --> 01:47:22,080 You're crazy! 1378 01:47:22,080 --> 01:47:22,960 I'll kill 'em! 1379 01:47:22,960 --> 01:47:24,250 [JIMMY CRYING] 1380 01:47:24,250 --> 01:47:25,740 I'll kill 'em, Russell! 1381 01:47:25,740 --> 01:47:29,460 I'll kill 'em! 1382 01:47:29,460 --> 01:47:31,940 [GUNSHOTS] 1383 01:47:34,430 --> 01:47:37,900 [MUSIC PLAYING] 1384 01:48:19,650 --> 01:48:24,620 Oh, Doug. 1385 01:48:29,590 --> 01:48:33,070 [MUSIC PLAYING] 1386 01:48:40,030 --> 01:48:41,520 [GUNSHOT] 1387 01:48:41,520 --> 01:48:43,100 [SCREAMS] 1388 01:48:43,100 --> 01:48:45,800 Oh, my god! 1389 01:48:45,800 --> 01:48:47,300 [SCREAMS] 1390 01:48:47,300 --> 01:48:48,200 [GUNSHOT] 1391 01:48:53,300 --> 01:48:55,400 [MUSIC PLAYING] 1392 01:50:35,000 --> 01:50:38,350 [FUNKY MUSIC] 93484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.