All language subtitles for Das.Boot.1981.The.Directors.Cut.GERMAN.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Corsican
Czech
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranรฎ)
Kyrgyz
Laothian
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Tajik
Tatar
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,441 --> 00:00:26,442
[SONAR PINGING]
2
00:01:09,903 --> 00:01:11,904
[SONAR PlNGING]
3
00:01:21,706 --> 00:02:19,972
[ ]
4
00:02:43,746 --> 00:02:45,747
[SINGING DRUNKENLY]
5
00:02:57,427 --> 00:02:58,468
[SIGHS]
6
00:03:08,646 --> 00:03:10,147
Our bosun's mate.
7
00:03:11,691 --> 00:03:14,109
He's soaked to the gills.
8
00:03:19,157 --> 00:03:21,617
MAN 1 :
The road's closed.
9
00:03:21,826 --> 00:03:22,951
Who are those pigs?
10
00:03:23,119 --> 00:03:24,786
[MEN LAUGHING]
11
00:03:24,996 --> 00:03:28,707
MAN 2:
The road's clear.
Coming through!
12
00:03:37,800 --> 00:03:39,968
CAPTAIN:
That's their fireboat drill.
13
00:03:40,136 --> 00:03:42,471
They're all boys off our boat.
14
00:03:42,639 --> 00:03:44,640
[SINGING]
15
00:04:00,198 --> 00:04:02,199
[MEN SINGlNG]
16
00:04:06,829 --> 00:04:08,205
Captain.
17
00:04:14,837 --> 00:04:17,673
Merkel's guys.
They ship out tomorrow too.
18
00:04:17,840 --> 00:04:19,841
[GROUP SINGlNG]
19
00:04:28,518 --> 00:04:32,354
Okay, sailors!
Let's go set that cathouse on fire!
20
00:04:32,522 --> 00:04:34,773
Just don't miss your mark!
21
00:04:34,941 --> 00:04:38,235
Stuff some season's greetings
in there!
22
00:04:38,403 --> 00:04:40,279
Scared fuckers.
23
00:04:40,446 --> 00:04:43,031
They need sex
like the infantry needs alcohol.
24
00:04:45,368 --> 00:04:46,868
OFFlCER:
What's going on here?
25
00:04:47,036 --> 00:04:48,870
Good luck!
26
00:04:50,290 --> 00:04:52,040
[MEN LAUGHING]
27
00:04:57,880 --> 00:04:58,880
Captain!
28
00:05:00,258 --> 00:05:01,383
My 2nd officer.
29
00:05:04,470 --> 00:05:07,764
This is Lieutenant Werner,
naval war correspondent.
30
00:05:08,641 --> 00:05:10,434
He'll ship out with us.
31
00:05:13,646 --> 00:05:16,064
He'll report anything of interest.
32
00:05:17,233 --> 00:05:19,735
Welcome aboard, lieutenant.
33
00:05:20,069 --> 00:05:21,570
Good evening.
34
00:05:27,243 --> 00:05:29,077
This way, lieutenant.
35
00:05:29,245 --> 00:05:31,580
U-boat crews need relaxation.
36
00:05:32,582 --> 00:05:33,749
Good evening.
37
00:05:33,916 --> 00:05:34,916
Two beers.
38
00:05:35,418 --> 00:05:38,128
Yes, captain.
39
00:05:49,974 --> 00:05:51,600
[CHEERS AND APPLAUSE]
40
00:05:52,101 --> 00:05:54,102
Where's Thomsen?
41
00:05:54,270 --> 00:05:56,855
Doesn't he want
to celebrate his medal?
42
00:06:02,195 --> 00:06:04,154
Any news from your wife?
43
00:06:08,618 --> 00:06:11,495
No personal calls allowed
till after 1 0 p.m.
44
00:06:16,042 --> 00:06:17,125
Two beers.
45
00:06:21,964 --> 00:06:23,382
[SPEAKING IN GERMAN]
46
00:06:25,093 --> 00:06:26,385
[CLICKS HEELS]
47
00:06:26,969 --> 00:06:29,054
Reporting back from U-96.
48
00:06:29,222 --> 00:06:32,557
Munitions and provisions aboard,
ready to put to sea.
49
00:06:32,809 --> 00:06:34,142
Thanks, 1 st.
50
00:06:34,310 --> 00:06:36,061
Something else, captain.
51
00:06:38,689 --> 00:06:40,482
On my way here,
52
00:06:40,650 --> 00:06:42,692
some of the crew harassed me.
53
00:06:46,197 --> 00:06:47,823
They actually--
54
00:06:49,742 --> 00:06:51,493
An incredible incident--
55
00:06:52,036 --> 00:06:53,829
They--
56
00:06:54,163 --> 00:06:55,914
They pissed on you.
57
00:06:58,167 --> 00:06:59,334
Yes.
58
00:07:00,670 --> 00:07:01,670
Me too.
59
00:07:05,842 --> 00:07:08,176
Just a minute!
60
00:07:09,178 --> 00:07:12,222
Attention, please!
61
00:07:12,390 --> 00:07:15,016
Let's give
our newly decorated officer,
62
00:07:15,184 --> 00:07:16,393
Captain Thomsen,
63
00:07:16,727 --> 00:07:18,061
three cheers!
64
00:07:18,354 --> 00:07:19,604
[ALL CHANTlNG]
65
00:07:20,857 --> 00:07:22,858
[CHEERS AND APPLAUSE]
66
00:07:30,366 --> 00:07:32,075
That's Thomsen for you.
67
00:07:32,243 --> 00:07:34,411
One of the old guard.
68
00:07:34,579 --> 00:07:35,745
Always drunk now.
69
00:07:50,386 --> 00:07:52,637
My respects, Thomsen!
70
00:07:58,561 --> 00:08:01,897
Quiet in this whorehouse!
71
00:08:07,320 --> 00:08:09,029
[MIC FEEDBACKS]
72
00:08:10,239 --> 00:08:13,074
A toast to our wonderful,
73
00:08:13,242 --> 00:08:15,410
abstaining,
74
00:08:15,578 --> 00:08:18,330
womanless Fรผhrer.
75
00:08:19,624 --> 00:08:23,084
Who rose gloriously
76
00:08:23,252 --> 00:08:25,420
from apprentice painter
77
00:08:25,588 --> 00:08:28,590
to become the world's
greatest battle strategist.
78
00:08:30,259 --> 00:08:32,636
What? Isn't it true?
79
00:08:34,180 --> 00:08:37,098
He's the great naval expert,
80
00:08:38,476 --> 00:08:40,810
who took it upon himself,
81
00:08:40,978 --> 00:08:43,605
in his wisdom--
82
00:08:51,948 --> 00:08:54,783
How's it go again?
83
00:08:58,287 --> 00:09:01,498
Who's been showing
that English bedwetter,
84
00:09:01,666 --> 00:09:05,502
that cigar-chomping
asshole Churchill,
85
00:09:05,670 --> 00:09:06,711
[ALL LAUGHING]
86
00:09:06,879 --> 00:09:09,297
where to go stick
87
00:09:11,133 --> 00:09:12,717
his cigars!
88
00:09:13,135 --> 00:09:15,136
[CHEERS AND LAUGHTER]
89
00:09:22,311 --> 00:09:24,312
[CROWD SlNGING OUTSlDE]
90
00:09:53,759 --> 00:09:55,218
Sorry.
91
00:09:56,596 --> 00:09:59,389
See you tomorrow.
I've got a call to make.
92
00:10:14,864 --> 00:10:16,615
It's not like the old gang.
93
00:10:20,870 --> 00:10:23,038
These are so green and eager.
94
00:10:24,457 --> 00:10:26,625
Wet behind the ears.
95
00:10:27,543 --> 00:10:29,085
Braggarts.
96
00:10:31,797 --> 00:10:35,383
Cheeks together,
balls in their hands,
97
00:10:36,886 --> 00:10:39,638
and belief
in the Fรผhrer in their eyes.
98
00:10:42,266 --> 00:10:44,726
They'll calm down soon enough.
99
00:10:45,519 --> 00:10:47,520
[BAND PLAYING]
100
00:11:10,461 --> 00:11:13,129
MAN:
You're a pig's ass!
101
00:11:14,507 --> 00:11:16,508
[SHOUTING]
102
00:11:32,733 --> 00:11:34,025
[GUNSHOT]
103
00:11:35,695 --> 00:11:40,115
Fight! Win! Or Die!
104
00:11:55,881 --> 00:11:57,966
Come on, Phillip, get up!
105
00:11:58,134 --> 00:12:00,468
Help me here!
106
00:12:08,853 --> 00:12:09,894
I wanted to
107
00:12:10,062 --> 00:12:11,563
really
108
00:12:12,148 --> 00:12:14,649
screw my brains out--
109
00:12:14,817 --> 00:12:17,235
[IN ENGLISH]
I am not in the condition
to fuck.
110
00:12:17,403 --> 00:12:18,820
It's all right.
111
00:12:18,988 --> 00:12:20,864
[SPEAKS IN GERMAN]
112
00:12:25,578 --> 00:12:27,579
[CREAKING AND RATTLING]
113
00:12:33,502 --> 00:12:35,587
That's Thomsen's boat.
114
00:12:36,088 --> 00:12:37,839
Equipment checks okay?
115
00:12:38,007 --> 00:12:41,176
The starboard propeller had
a bent blade.
116
00:12:41,427 --> 00:12:42,844
Uh-huh.
117
00:12:43,387 --> 00:12:45,930
That's what caused whining
on silent runs.
118
00:12:46,098 --> 00:12:49,768
We have a brand-new propeller
now, captain.
119
00:13:13,292 --> 00:13:15,293
[THUDDlNG]
120
00:13:23,761 --> 00:13:24,761
Our boat.
121
00:13:24,929 --> 00:13:27,055
MAN:
Crew at attention!
122
00:13:27,223 --> 00:13:28,556
[ ]
123
00:13:28,724 --> 00:13:33,228
Captain's revue, eyes left.
124
00:13:42,238 --> 00:13:44,739
Crew reporting for duty.
125
00:13:44,907 --> 00:13:47,075
All decks ready to sail.
126
00:13:47,576 --> 00:13:49,577
Thank you, 1 st officer.
127
00:13:56,085 --> 00:13:57,752
At ease!
128
00:14:15,437 --> 00:14:17,272
Well, men...
129
00:14:20,484 --> 00:14:21,526
Everything okay?
130
00:14:21,986 --> 00:14:24,279
[IN UNlSON]
Yes, captain!
131
00:14:27,449 --> 00:14:28,783
We have a guest.
132
00:14:30,995 --> 00:14:32,871
Lieutenant Werner.
133
00:14:33,831 --> 00:14:34,956
Naval correspondent.
134
00:14:38,460 --> 00:14:40,295
He wants to look around,
135
00:14:47,469 --> 00:14:50,847
to watch
respectable German heroes.
136
00:14:52,308 --> 00:14:53,725
Act accordingly.
137
00:14:54,018 --> 00:14:55,476
[ALL RESPOND IN GERMAN]
138
00:14:56,729 --> 00:14:57,812
Man your stations.
139
00:14:58,147 --> 00:15:00,148
[PEOPLE CHATTERlNG]
140
00:15:05,154 --> 00:15:07,155
[ ]
141
00:15:17,750 --> 00:15:19,751
[PEOPLE CHATTERlNG]
142
00:15:46,779 --> 00:15:51,032
Hail and victory and sink them all!
143
00:15:59,708 --> 00:16:01,042
[SIGHS]
144
00:16:04,129 --> 00:16:06,130
[ ]
145
00:16:18,477 --> 00:16:21,980
Pick up those vegetables.
This is no grocery store!
146
00:16:22,606 --> 00:16:23,898
Command post.
147
00:16:24,066 --> 00:16:26,818
Torpedo workshop and storage.
148
00:16:26,986 --> 00:16:29,070
Shape up and your mugs
will make the newspaper!
149
00:16:29,238 --> 00:16:30,488
[ALL LAUGH]
150
00:16:30,656 --> 00:16:33,074
Thank you, gentlemen.
Follow me.
151
00:16:33,575 --> 00:16:34,742
This is our shit house.
Uh-huh.
152
00:16:34,910 --> 00:16:36,744
One hole for fifty men.
Oh.
153
00:16:36,912 --> 00:16:39,080
The other's full of provisions.
154
00:16:39,248 --> 00:16:42,125
More space for food
than for shit. Some logic.
155
00:16:42,292 --> 00:16:43,751
[LAUGHS]
156
00:16:43,919 --> 00:16:45,336
Chief petty officer's.
Uh-huh.
157
00:16:45,504 --> 00:16:47,255
My home, so to speak.
158
00:16:47,423 --> 00:16:49,340
Here's the officers' mess.
159
00:16:50,092 --> 00:16:52,093
Don't stow stuff that way!
160
00:16:52,261 --> 00:16:54,595
[WOMAN SINGING
OVER RADIO]
161
00:16:54,763 --> 00:16:56,472
It's nice in here.
162
00:16:56,640 --> 00:16:57,765
Where are you?
163
00:16:57,933 --> 00:16:59,934
Sorry, coming. May I?
164
00:17:01,645 --> 00:17:03,187
MAN 1 :
Careful!
165
00:17:04,273 --> 00:17:07,442
BOSUN:
Here's the radio room.
Over here, the control room.
166
00:17:07,609 --> 00:17:08,651
Just what we need.
167
00:17:08,986 --> 00:17:10,361
The control room.
168
00:17:10,529 --> 00:17:13,114
The boat's command center.
169
00:17:14,408 --> 00:17:15,742
[MAN 2 SPEAKS lN GERMAN]
170
00:17:17,161 --> 00:17:18,536
This leads to quarters.
171
00:17:22,708 --> 00:17:24,542
Gotta move this stuff.
172
00:17:25,627 --> 00:17:27,795
MAN 3:
Morning, lieutenant.
173
00:17:28,964 --> 00:17:31,632
Petty officers sleep here.
174
00:17:31,800 --> 00:17:33,342
Twelve men.
175
00:17:33,510 --> 00:17:36,971
Two men share most bunks,
depending on their duties.
176
00:17:37,139 --> 00:17:40,975
If one's on guard, the next one sleeps
in the other's stink. Right?
177
00:17:41,143 --> 00:17:43,519
[LAUGHING]
178
00:17:43,687 --> 00:17:45,480
This is your bunk.
179
00:17:45,647 --> 00:17:48,066
Just for you, our guest.
180
00:17:48,233 --> 00:17:50,193
That's for you too.
181
00:17:50,360 --> 00:17:52,987
Your oxygen mask.
Very important!
182
00:17:53,155 --> 00:17:56,365
Not much good except
in calm seas.
183
00:17:56,658 --> 00:17:58,534
It comes in handy
when the diesel reeks.
184
00:17:58,702 --> 00:17:59,744
[LAUGHING]
185
00:17:59,912 --> 00:18:02,163
Or when Frenssen farts.
186
00:18:03,207 --> 00:18:04,707
Come along.
187
00:18:05,167 --> 00:18:06,834
Coming through!
188
00:18:07,586 --> 00:18:09,587
This is the galley.
189
00:18:10,172 --> 00:18:12,048
And this is Johann, the ghost.
190
00:18:12,633 --> 00:18:14,008
[SPEAKS IN GERMAN]
191
00:18:17,096 --> 00:18:20,348
BOSUN:
Hey, Johann,
everything greased up?
192
00:18:22,184 --> 00:18:23,184
[ ]
193
00:18:23,352 --> 00:18:24,393
MAN 4:
Man on bridge?
194
00:18:24,561 --> 00:18:25,812
[MAN 5 SPEAKS lN GERMAN]
195
00:18:48,460 --> 00:18:50,545
Take photos of the crew returning,
196
00:18:50,712 --> 00:18:52,547
not putting out to sea.
197
00:18:53,215 --> 00:18:54,382
Why?
198
00:18:57,427 --> 00:18:59,554
They'll have beards by then.
199
00:19:10,315 --> 00:19:14,402
It would shame the Brits
to see mere boys give them hell.
200
00:19:15,612 --> 00:19:17,572
Baby faces,
201
00:19:19,074 --> 00:19:21,742
who should still
suck Mama's breast.
202
00:19:26,290 --> 00:19:29,584
I feel ancient around these kids.
203
00:19:32,921 --> 00:19:35,673
Like l'm on some Children's Crusade.
204
00:19:46,018 --> 00:19:48,102
Permission to pass?
205
00:19:51,273 --> 00:19:53,274
[SPEAKS IN GERMAN]
[SPEAKS IN GERMAN]
206
00:20:18,717 --> 00:20:20,384
You're from Mexico?
207
00:20:21,136 --> 00:20:23,137
Yes, south of Mexico City.
208
00:20:24,473 --> 00:20:25,473
Nice?
209
00:20:26,475 --> 00:20:27,683
Yes, sir.
210
00:20:27,851 --> 00:20:30,811
Great climate,
due to the high altitude.
211
00:20:42,866 --> 00:20:44,492
You came a long way.
212
00:20:45,327 --> 00:20:47,995
As a German,
it was a matter of course.
213
00:20:51,500 --> 00:20:53,334
What did you do there?
214
00:20:54,086 --> 00:20:57,213
I worked on my step-parents'
plantation.
215
00:20:59,675 --> 00:21:01,592
The boss' son?
216
00:21:01,760 --> 00:21:03,844
You could put it that way.
217
00:21:04,179 --> 00:21:07,223
MAN [OVER PA]:
Stand by,
first watch and engine watch.
218
00:21:08,016 --> 00:21:09,517
Excuse me.
219
00:21:10,894 --> 00:21:12,103
[BUMPS TABLE]
220
00:21:12,271 --> 00:21:14,021
Permission to pass?
221
00:21:23,573 --> 00:21:26,534
Reporting to bridge watch.
Mm.
222
00:21:33,709 --> 00:21:36,544
Rigid jawbones, our 1 st officer.
223
00:21:39,798 --> 00:21:41,924
He'll march anywhere.
224
00:21:43,385 --> 00:21:45,386
A model of ideology.
225
00:21:45,721 --> 00:21:48,222
He's so tense,
he could crack nuts with his ass.
226
00:21:48,390 --> 00:21:49,557
[LAUGHS]
227
00:21:49,975 --> 00:21:51,225
[SPEAKING IN GERMAN]
228
00:21:53,186 --> 00:21:55,104
[UPBEAT MUSIC
PLAYlNG OVER RADlO]
229
00:21:55,272 --> 00:21:57,231
MAN 1 :
Watch out. Eggs.
230
00:22:00,402 --> 00:22:02,945
Man on bridge?
MAN 2: Yes.
231
00:22:04,740 --> 00:22:06,073
Alarm!
232
00:22:06,742 --> 00:22:08,242
[LOUD THUDDlNG]
[ALARM BLARING]
233
00:22:08,410 --> 00:22:10,411
[PEOPLE YELLlNG]
234
00:22:20,255 --> 00:22:21,589
All hands forward!
235
00:22:21,923 --> 00:22:23,507
Come on, let's go!
236
00:22:23,759 --> 00:22:25,092
Wake up, you guys!
237
00:22:25,260 --> 00:22:28,929
Move that body.
Hop, hop! Let's go!
238
00:22:35,103 --> 00:22:37,521
I'll kick your asses till they bleed!
239
00:22:39,024 --> 00:22:40,858
That's an alarm, damn it!
240
00:22:41,026 --> 00:22:42,693
This ain't a cruise ship!
241
00:23:02,130 --> 00:23:04,298
CHIEF:
Blow main dive tank.
242
00:23:07,969 --> 00:23:10,012
Stern to 1 0.
243
00:23:21,983 --> 00:23:23,984
April Fools.
244
00:23:24,152 --> 00:23:25,861
Exercise is good for you.
245
00:23:26,029 --> 00:23:28,072
Can't let no moss grow.
246
00:23:28,240 --> 00:23:29,448
Practice drill.
247
00:23:29,616 --> 00:23:30,991
[LAUGHING]
248
00:23:32,577 --> 00:23:34,078
Steady as she goes.
249
00:23:34,246 --> 00:23:37,081
Bow up 1 5. Stern up 1 0.
250
00:23:38,708 --> 00:23:40,084
Both up.
251
00:23:40,919 --> 00:23:42,503
[SIGHS]
252
00:23:44,423 --> 00:23:47,174
Boat trimmed.
Close main vents.
253
00:23:48,677 --> 00:23:49,844
[WATER BUBBLING]
254
00:23:50,011 --> 00:23:52,179
MAN:
Vents closed.
255
00:23:52,931 --> 00:23:54,265
Deeper, chief.
256
00:23:54,433 --> 00:23:56,934
Let's see if these valves are tight.
257
00:23:58,520 --> 00:24:01,021
Bow down 1 5, stern up 1 0.
258
00:24:09,698 --> 00:24:12,616
2ND:
The shipyard rates it to 90 meters.
259
00:24:15,078 --> 00:24:17,580
But we can go deeper.
260
00:24:19,458 --> 00:24:21,250
[CREAKING]
261
00:24:28,258 --> 00:24:31,802
Of course, there's a limit.
262
00:24:31,970 --> 00:24:35,556
We can only take
so much pressure,
263
00:24:35,724 --> 00:24:40,311
before the boat's crushed.
264
00:24:52,073 --> 00:24:54,158
CAPTAIN:
Secure upper hatches.
265
00:24:54,326 --> 00:24:55,910
[PEOPLE CHATTERlNG]
266
00:24:56,661 --> 00:24:58,662
[CREAKING]
267
00:24:59,623 --> 00:25:01,290
[CHATTERING]
268
00:25:03,084 --> 00:25:05,920
It's water pressure.
Yes, of course.
269
00:25:11,301 --> 00:25:13,302
[LOUD CREAKING]
270
00:25:14,638 --> 00:25:16,305
Deeper.
271
00:25:18,642 --> 00:25:20,935
140 meters.
272
00:25:25,106 --> 00:25:27,525
[CREAKING]
273
00:25:27,692 --> 00:25:29,527
It's gotta take it.
274
00:25:29,694 --> 00:25:31,028
1 50.
275
00:25:31,905 --> 00:25:33,989
[CREAKING CONTINUES]
276
00:25:37,494 --> 00:25:39,870
1 60 meters.
277
00:25:40,038 --> 00:25:41,956
[LOUD CREAKING]
278
00:25:46,628 --> 00:25:47,670
That's all today.
279
00:25:48,463 --> 00:25:50,381
Surface.
280
00:25:50,549 --> 00:25:52,550
Bow up 1 0. Stern up 5.
281
00:26:17,284 --> 00:26:18,617
[GRUNTS]
282
00:26:36,845 --> 00:26:37,886
Your girl?
283
00:26:40,557 --> 00:26:41,849
Mm.
284
00:26:43,560 --> 00:26:44,602
French?
285
00:26:45,478 --> 00:26:46,812
Mm.
286
00:26:51,401 --> 00:26:53,360
[MAN SNORlNG]
287
00:26:54,404 --> 00:26:57,531
You know that florist next
to the Cafe A l'Ami Pierrot?
288
00:26:59,034 --> 00:27:00,034
Where?
289
00:27:00,201 --> 00:27:02,036
A l'Ami Pierrot.
290
00:27:02,412 --> 00:27:04,204
Yeah, sure,
291
00:27:04,372 --> 00:27:05,873
the two salesgirls,
292
00:27:06,041 --> 00:27:08,584
Jeannette and...
What's her name?
293
00:27:09,252 --> 00:27:11,045
Francoise.
294
00:27:14,549 --> 00:27:15,716
We're engaged.
295
00:27:18,595 --> 00:27:20,596
Secretly, of course.
296
00:27:27,562 --> 00:27:29,063
May I?
297
00:27:34,736 --> 00:27:37,237
Really very pretty.
298
00:27:42,744 --> 00:27:43,827
What's wrong?
299
00:27:48,416 --> 00:27:50,250
She's pregnant.
300
00:27:54,422 --> 00:27:55,464
But,
301
00:27:57,342 --> 00:27:59,426
you know what that means.
302
00:27:59,928 --> 00:28:02,596
Once the Partisans find out,
303
00:28:02,764 --> 00:28:03,931
her kid's half-German--
304
00:28:05,433 --> 00:28:07,267
What can I do?
305
00:28:08,269 --> 00:28:10,270
She definitely wants it.
306
00:28:16,695 --> 00:28:19,279
You've got a problem.
307
00:28:43,138 --> 00:28:45,139
[MEN SPEAKlNG OVER RADlO]
308
00:29:07,704 --> 00:29:12,207
Those guys in Berlin got nothing
but insults for Churchill.
309
00:29:14,169 --> 00:29:15,919
How's it go again?
310
00:29:20,425 --> 00:29:22,259
"Drunkard."
311
00:29:23,678 --> 00:29:25,345
"Guzzler."
312
00:29:26,848 --> 00:29:29,016
"Paralytic."
313
00:29:30,185 --> 00:29:34,730
He's sending a lot of heat our way
for a paralyzed drunk.
314
00:29:35,774 --> 00:29:37,274
Nonetheless,
315
00:29:37,442 --> 00:29:39,568
we'll force him to his knees.
316
00:29:39,736 --> 00:29:41,445
That is my firm belief.
317
00:29:45,366 --> 00:29:46,867
Listen, smart guy,
318
00:29:49,412 --> 00:29:52,039
he's far from being on his knees.
319
00:29:54,876 --> 00:29:57,377
Wonder how many ships
get through.
320
00:29:57,545 --> 00:30:02,382
Especially now, while we're staring
at the walls and waiting.
321
00:30:03,218 --> 00:30:06,553
Where are our planes and scouts,
Herr Gรถring?
322
00:30:07,388 --> 00:30:09,097
The enemy's got plenty.
323
00:30:11,226 --> 00:30:15,062
Hot air, that's all that comes out
of that fat slob.
324
00:30:19,984 --> 00:30:23,237
Braggarts, nothing but braggarts.
325
00:30:23,404 --> 00:30:24,738
All of them.
326
00:30:31,788 --> 00:30:33,956
Go on,
327
00:30:34,123 --> 00:30:36,667
take it down.
328
00:30:36,835 --> 00:30:37,835
Notes,
329
00:30:38,002 --> 00:30:40,087
for your "Heroes' Epic"
330
00:30:42,924 --> 00:30:45,259
and the propaganda machine.
331
00:30:47,595 --> 00:30:49,680
Where's the music?
332
00:30:51,140 --> 00:30:54,852
Our Hitler Youth leader here
could play us a record.
333
00:30:55,103 --> 00:30:56,436
Hmm?
334
00:30:56,980 --> 00:30:58,355
[UTENSlLS CLANG]
335
00:30:58,690 --> 00:31:00,941
That "Tipperary" song,
if you please!
336
00:31:01,109 --> 00:31:03,777
[ALL LAUGHING]
337
00:31:03,987 --> 00:31:05,988
["IT'S A LONG WAY
TO TIPPERARY"
PLAYlNG OVER PA]
338
00:31:11,870 --> 00:31:13,871
[PEOPLE CHATTERlNG]
339
00:31:16,457 --> 00:31:18,959
Hey, now we're the Royal Navy.
340
00:31:19,627 --> 00:31:21,628
[SINGING ALONG]
341
00:31:30,138 --> 00:31:31,805
This record won't hurt
342
00:31:31,973 --> 00:31:33,724
your ideological edifice.
343
00:31:47,822 --> 00:31:49,489
[GRUNTS]
344
00:31:49,657 --> 00:31:53,243
MAN 1 :
Shut that bulkhead, you cockroach!
345
00:31:53,411 --> 00:31:54,536
[MEN LAUGH]
346
00:31:54,704 --> 00:31:56,663
MAN 2:
What an asshole.
347
00:31:56,831 --> 00:31:59,249
We should've used him for ballast.
348
00:31:59,417 --> 00:32:00,834
[MEN LAUGH]
349
00:32:01,002 --> 00:32:04,171
MAN 3:
One day l'll rip his ass
up to his ears
350
00:32:04,380 --> 00:32:06,882
till he can watch himself
through his own asshole.
351
00:32:07,050 --> 00:32:09,009
[MEN LAUGHING]
352
00:32:09,177 --> 00:32:11,178
[WOMAN SINGING OVER RADIO]
353
00:32:11,512 --> 00:32:12,512
Morning.
354
00:32:12,972 --> 00:32:14,514
[MAN 4 SPEAKS lN GERMAN]
355
00:32:17,101 --> 00:32:18,185
This stinks.
356
00:32:18,728 --> 00:32:19,853
[MAN 4 SPEAKS lN GERMAN]
357
00:32:20,021 --> 00:32:22,689
MAN 5:
It's sweaty socks and hair grease,
358
00:32:22,857 --> 00:32:24,441
Pilgrim's special mix.
359
00:32:24,609 --> 00:32:26,610
[ALL LAUGHING]
360
00:32:33,368 --> 00:32:36,453
Tastes like shit, eh?
361
00:32:36,621 --> 00:32:38,705
Those scrambled eggs,
362
00:32:40,792 --> 00:32:43,293
taste like baby poo-poo.
363
00:32:43,544 --> 00:32:45,879
[MEN LAUGHING]
364
00:32:46,047 --> 00:32:48,215
Wanna raise chickens on the boat?
365
00:32:48,383 --> 00:32:52,302
And ducks in the bilge.
Tiny ones.
366
00:32:52,470 --> 00:32:56,431
We could feed them
green boogers.
367
00:32:56,599 --> 00:32:58,892
You pig's ass.
But why?
368
00:32:59,060 --> 00:33:01,228
They'd love some.
369
00:33:01,396 --> 00:33:03,563
Every morning,
370
00:33:04,065 --> 00:33:05,816
fat, fresh boogers.
371
00:33:05,984 --> 00:33:07,901
[MEN LAUGHING]
372
00:33:14,242 --> 00:33:16,243
[MAN SINGlNG OVER RADlO]
373
00:33:38,016 --> 00:33:41,601
"Personal hygiene," four letters?
374
00:33:43,438 --> 00:33:44,438
Bath.
375
00:33:48,776 --> 00:33:50,110
Thanks.
376
00:33:57,452 --> 00:34:00,537
"Innermost affection," four letters?
377
00:34:03,750 --> 00:34:04,791
Love.
378
00:34:04,959 --> 00:34:07,169
Exactly.
379
00:34:17,680 --> 00:34:20,390
Not too intellectual around here.
380
00:34:29,734 --> 00:34:31,818
Your radiogram, captain.
381
00:34:42,997 --> 00:34:44,164
Hold on.
382
00:35:12,193 --> 00:35:14,402
This could work.
383
00:35:14,570 --> 00:35:16,571
[SPEAKING IN GERMAN]
384
00:35:26,541 --> 00:35:27,791
A new course?
385
00:35:32,547 --> 00:35:34,381
Wait and see.
386
00:35:39,387 --> 00:35:41,138
May I see the radiogram?
387
00:35:47,728 --> 00:35:52,065
"Convoy reported,
coordinates AK 22,
388
00:35:52,233 --> 00:35:54,943
general course about 60 degrees
389
00:35:55,111 --> 00:35:57,737
at 8 nautical miles."
From U-37.
390
00:35:57,905 --> 00:36:01,616
U-37 is Marten's boat.
He's after a convoy.
391
00:36:09,250 --> 00:36:11,918
Too far away. Can't make it.
392
00:36:14,755 --> 00:36:16,756
Damn this waiting!
393
00:36:16,924 --> 00:36:19,259
Will we ever see some action?
394
00:36:27,435 --> 00:36:29,102
MAN:
Move it, you turtle!
395
00:36:29,270 --> 00:36:31,188
Let's hear your bones crack!
396
00:36:31,355 --> 00:36:34,441
Pull them out of the cozy Lady.
397
00:36:34,609 --> 00:36:36,610
Pretty big johnnies, huh?
398
00:36:36,861 --> 00:36:39,362
Move it, lazybones!
The press!
399
00:36:39,530 --> 00:36:42,282
Let me get that. Hold it. Very nice.
400
00:36:42,450 --> 00:36:44,659
Greased up nice with Vaseline,
401
00:36:44,827 --> 00:36:46,953
and rammed back into the Lady.
402
00:36:47,121 --> 00:36:48,955
Don't let me get in your way.
403
00:36:49,123 --> 00:36:51,291
One more! Good.
404
00:36:51,584 --> 00:36:53,960
[MEN CHATTERING]
405
00:36:54,128 --> 00:36:55,629
And another.
406
00:36:55,796 --> 00:36:57,797
[PEOPLE CHATTERlNG]
407
00:37:03,137 --> 00:37:06,514
A bit to the left.
Maybe a profile shot.
408
00:37:06,682 --> 00:37:09,392
Another pose, a little to the--
409
00:37:21,697 --> 00:37:28,495
Who did that?
410
00:37:39,340 --> 00:37:41,341
[ ]
411
00:37:59,735 --> 00:38:00,777
[MAN SNORlNG]
412
00:38:17,044 --> 00:38:18,545
Tell me,
413
00:38:20,047 --> 00:38:22,465
you got hairs in your nose?
414
00:38:23,843 --> 00:38:24,843
Why?
415
00:38:25,261 --> 00:38:27,762
Because I've got some in my ass.
416
00:38:28,806 --> 00:38:31,308
We can tie them together.
417
00:38:40,443 --> 00:38:42,444
Francoise, my love,
418
00:38:42,611 --> 00:38:46,573
this is my 14th letter,
but you've yet to see one.
419
00:38:58,753 --> 00:39:00,837
20th day at sea.
420
00:39:01,005 --> 00:39:05,425
Feeling foggy and overfed.
It's all so crazy.
421
00:39:05,634 --> 00:39:06,676
MAN 1 :
Alarm!
422
00:39:06,844 --> 00:39:08,595
[ALARM BLARING]
423
00:39:08,763 --> 00:39:10,180
MAN 2:
All ahead full!
424
00:39:12,933 --> 00:39:14,309
Flood tanks!
425
00:39:16,771 --> 00:39:19,022
I saw a shadow off starboard
through the rain.
426
00:39:19,190 --> 00:39:21,274
Take her down to 30 meters.
427
00:39:21,442 --> 00:39:24,444
Stern up slowly, bow down 1 0.
428
00:39:25,279 --> 00:39:26,780
[SPEAKS IN GERMAN]
429
00:39:28,282 --> 00:39:30,325
Anything off starboard?
430
00:39:30,659 --> 00:39:31,785
Propeller sounds.
431
00:39:43,172 --> 00:39:44,714
1 1 0 degrees.
432
00:39:50,679 --> 00:39:52,555
Way aft of us.
433
00:40:02,733 --> 00:40:04,818
Contact getting fainter.
434
00:40:13,077 --> 00:40:14,828
Fading fast.
435
00:40:26,215 --> 00:40:28,174
We'll stay under.
436
00:40:28,843 --> 00:40:31,010
Steer 120 degrees.
437
00:40:36,559 --> 00:40:39,269
That's a fast, lone ship.
438
00:40:40,020 --> 00:40:42,188
We've got no chance in the dark.
439
00:40:51,782 --> 00:40:52,824
[PEOPLE CHATTERlNG]
440
00:40:52,992 --> 00:40:54,617
[EXHALES]
441
00:40:55,494 --> 00:40:56,870
[SNIFFS]
442
00:41:04,962 --> 00:41:09,799
"Attention to personal hygiene
and dress are not just appearances.
443
00:41:09,967 --> 00:41:13,094
It reflects an upright,
clean interior,
444
00:41:13,262 --> 00:41:16,097
thus influencing the surroundings.
445
00:41:16,265 --> 00:41:19,225
The true officer is unpretentious,
446
00:41:19,393 --> 00:41:22,312
in character and wardrobe,
447
00:41:22,480 --> 00:41:25,899
which was not always the case,
448
00:41:26,066 --> 00:41:29,068
when superiors were more lenient,
449
00:41:29,236 --> 00:41:33,239
because a German lieutenant
always knew how to die."
450
00:41:34,742 --> 00:41:36,326
Comfy place, huh?
451
00:41:37,995 --> 00:41:40,079
No mail, no phones.
452
00:41:42,082 --> 00:41:44,167
A well-ventilated boat.
453
00:41:45,002 --> 00:41:47,086
Attractive wood paneling.
454
00:41:51,467 --> 00:41:53,259
Free home cooking.
455
00:41:54,094 --> 00:41:55,970
We're sitting in clover.
456
00:41:57,264 --> 00:41:59,599
Like horse droppings.
457
00:42:01,602 --> 00:42:04,521
It sits in clover too.
458
00:42:04,688 --> 00:42:07,690
It doesn't worry about anything,
459
00:42:08,192 --> 00:42:10,026
and it gets to let off steam.
460
00:42:33,842 --> 00:42:35,510
U-boat special cocktail.
461
00:42:36,303 --> 00:42:37,971
Envious?
462
00:42:41,517 --> 00:42:43,518
[MUSlC PLAYlNG OVER RADIO]
463
00:42:49,233 --> 00:42:51,317
Turn it off!
464
00:42:53,821 --> 00:42:55,154
[TURNS RADIO OFF]
465
00:43:12,339 --> 00:43:14,674
These latest radiograms...
466
00:43:16,677 --> 00:43:20,013
"Dived avoiding aircraft."
467
00:43:20,681 --> 00:43:23,391
"Dived avoiding destroyer
depth charges."
468
00:43:32,901 --> 00:43:35,737
Those Brits
don't make mistakes anymore.
469
00:43:44,747 --> 00:43:46,706
Watch fuel flow!
470
00:43:46,874 --> 00:43:48,416
MAN:
Okay.
471
00:43:52,046 --> 00:43:53,087
[ ]
472
00:43:53,255 --> 00:43:54,297
[PEOPLE CHATTERlNG]
473
00:43:54,465 --> 00:43:56,299
Let's get to the diesel room!
474
00:44:04,516 --> 00:44:07,518
[PEOPLE CHATTERlNG]
475
00:44:15,069 --> 00:44:16,235
Watch out!
476
00:44:16,403 --> 00:44:18,404
Tough times, huh?
What's up?
477
00:44:18,572 --> 00:44:20,323
U-32, Berthold's boat,
478
00:44:20,491 --> 00:44:23,910
discovered a convoy.
We'll be there in 1 0 hours.
479
00:44:31,418 --> 00:44:33,002
CAPTAIN [OVER PA]:
Listen up.
480
00:44:33,170 --> 00:44:37,090
We're in pursuit
of a convoy tracked by U-32.
481
00:44:37,257 --> 00:44:40,426
Expect contact at 1 800 hours.
482
00:44:40,594 --> 00:44:42,178
[ALL CHEER]
483
00:44:42,346 --> 00:44:44,097
I hope we blast off some eels.
484
00:44:44,264 --> 00:44:45,807
It'll clear some space!
485
00:44:47,768 --> 00:44:49,602
More than 30 freighters!
486
00:44:49,770 --> 00:44:51,771
[LAUGHS]
487
00:44:51,939 --> 00:44:54,148
Berthold better not attack now.
488
00:44:54,316 --> 00:44:57,110
Ought to stay close
until the other boats arrive.
489
00:45:00,489 --> 00:45:03,491
There is nothing more beautiful
than a submarine,
490
00:45:03,659 --> 00:45:05,451
and a sailboat.
491
00:45:05,619 --> 00:45:08,788
There are no better lines
than those of a sailboat.
492
00:45:08,956 --> 00:45:11,290
I sailed on
a 3-masted schooner once.
493
00:45:11,458 --> 00:45:13,209
Gorgeous ship.
494
00:45:13,377 --> 00:45:15,294
It had holds the size
of a cathedral!
495
00:45:15,462 --> 00:45:16,504
[BOTH LAUGH]
496
00:45:23,721 --> 00:45:26,180
That burns some fuel, huh?
497
00:45:27,641 --> 00:45:29,016
Asshole.
498
00:45:35,691 --> 00:45:38,401
Shitty fog, damn it!
499
00:45:45,159 --> 00:45:49,036
Watch out or else we'll sail
right by them.
500
00:45:51,331 --> 00:45:53,166
Should have made contact by now.
501
00:45:53,333 --> 00:45:55,835
Why's there no signal
from Berthold?
502
00:45:58,839 --> 00:46:01,007
Why no word from headquarters?
503
00:46:05,846 --> 00:46:09,432
Visibility nil, captain.
It's useless!
504
00:46:16,356 --> 00:46:18,316
Prepare to take her down!
505
00:46:18,484 --> 00:46:20,693
[SPEAKING IN GERMAN]
506
00:46:22,738 --> 00:46:24,405
Get below!
507
00:46:32,414 --> 00:46:36,000
[SPEAKING IN GERMAN]
508
00:47:05,572 --> 00:47:07,114
CAPTAIN:
Take her down to 30 meters.
509
00:47:07,282 --> 00:47:09,075
Bow up 1 0.
510
00:47:09,243 --> 00:47:11,244
Stern down 5.
511
00:47:12,663 --> 00:47:14,247
Bow zero.
512
00:47:14,957 --> 00:47:16,249
Stern zero.
513
00:47:18,585 --> 00:47:21,754
[WHlSPERlNG]
What's happening?
Why are we diving?
514
00:47:23,757 --> 00:47:25,758
[WHlSPERlNG]
Hydrophone check.
515
00:47:26,426 --> 00:47:30,930
You hear more down here
than you can see up there.
516
00:48:10,053 --> 00:48:12,471
No contact, nothing?
517
00:48:24,985 --> 00:48:26,569
Nothing at all?
518
00:49:16,536 --> 00:49:19,121
[WHlSPERlNG]
519
00:49:23,126 --> 00:49:26,045
Contact, bearing 60 degrees.
Quite faint.
520
00:49:37,349 --> 00:49:39,350
[STATIC CRACKLING
OVER HEADPHONES]
521
00:49:41,728 --> 00:49:43,062
Depth charges.
522
00:49:47,234 --> 00:49:49,110
They're blasting someone.
523
00:49:49,361 --> 00:49:51,362
[STATIC CONTlNUES]
524
00:49:56,576 --> 00:49:58,911
[IN NORMAL VOICE]
What's their exact bearing now?
525
00:50:04,501 --> 00:50:07,586
Forty-five degrees, moving right.
526
00:50:09,464 --> 00:50:10,923
Moving away.
527
00:50:18,265 --> 00:50:19,432
CAPTAIN:
Surface!
528
00:50:19,599 --> 00:50:21,434
Steer 330 degrees.
529
00:50:21,601 --> 00:50:24,311
[PEOPLE CHATTERlNG]
530
00:50:24,479 --> 00:50:26,439
Entry for your log book.
531
00:50:26,606 --> 00:50:29,442
Commenced operation
despite weather.
532
00:50:29,609 --> 00:50:30,693
[MAN SPEAKlNG IN GERMAN]
533
00:50:30,861 --> 00:50:32,862
[ ]
534
00:51:00,932 --> 00:51:02,266
[GRUNTS]
535
00:51:02,893 --> 00:51:04,977
Damn this weather!
536
00:51:06,146 --> 00:51:07,313
What's it look like?
537
00:51:07,481 --> 00:51:08,981
Just a moment.
538
00:51:11,651 --> 00:51:14,820
Enemy's position here,
if they haven't zig-zagged.
539
00:51:14,988 --> 00:51:19,575
MAN:
Vessel! Starboard ahead!
540
00:51:25,499 --> 00:51:28,501
Forty degrees, over that way!
541
00:51:30,337 --> 00:51:31,545
See it.
542
00:51:36,843 --> 00:51:38,844
That's no freighter.
543
00:51:41,598 --> 00:51:43,933
That's a damn destroyer.
544
00:51:45,268 --> 00:51:46,393
Approaching.
545
00:51:47,521 --> 00:51:48,938
Get below.
546
00:51:55,654 --> 00:51:56,654
Flood tanks!
547
00:52:04,079 --> 00:52:07,748
[CLATTERlNG]
548
00:52:08,250 --> 00:52:09,959
Periscope depth.
549
00:52:10,127 --> 00:52:13,337
[MAN RESPONDlNG IN GERMAN]
550
00:52:17,759 --> 00:52:19,760
[ ]
551
00:52:35,402 --> 00:52:36,777
[MAN SPEAKlNG IN GERMAN]
552
00:52:44,202 --> 00:52:46,078
[SPEAKING IN GERMAN]
553
00:53:03,430 --> 00:53:05,431
[ ]
554
00:53:12,772 --> 00:53:14,732
Stand by battle stations.
555
00:53:14,900 --> 00:53:17,109
[SPEAKING IN GERMAN]
556
00:53:17,277 --> 00:53:22,364
[PEOPLE CHATTERlNG]
557
00:53:22,532 --> 00:53:23,824
Move!
558
00:53:27,454 --> 00:53:29,038
Go! Go! Faster!
559
00:53:33,126 --> 00:53:35,127
[ ]
560
00:53:38,173 --> 00:53:39,882
CAPTAIN:
Watch out, chief.
561
00:53:49,392 --> 00:53:51,977
Flood tubes 1 to 4.
562
00:53:52,145 --> 00:53:56,607
[CHATTERING]
563
00:53:57,234 --> 00:54:02,071
He wants to attack the destroyer.
That's madness in this weather.
564
00:54:05,367 --> 00:54:06,367
Watch our depth!
565
00:54:07,786 --> 00:54:08,869
Bow up 2.
566
00:54:09,496 --> 00:54:11,038
Stern down 2.
567
00:54:11,206 --> 00:54:14,041
[AIR HISSlNG SOFTLY]
568
00:54:14,542 --> 00:54:15,834
Gently.
569
00:54:18,046 --> 00:54:19,505
Bow average,
570
00:54:20,340 --> 00:54:21,423
1 3.5 meters.
571
00:54:26,429 --> 00:54:28,514
Open torpedo hatches.
572
00:54:43,280 --> 00:54:45,239
Enemy speed: 1 2.
573
00:54:45,699 --> 00:54:48,075
Bow angle: 30.
574
00:54:48,451 --> 00:54:50,703
Range: 6,000.
575
00:54:51,037 --> 00:54:52,871
Depth: 2.
576
00:54:54,291 --> 00:54:58,877
Torpedo speed: 40.
Spread shots from tubes 1 and 3.
577
00:54:59,045 --> 00:55:00,379
Angle: 3 degrees.
578
00:55:00,547 --> 00:55:03,882
[SPEAKING IN GERMAN]
579
00:55:05,051 --> 00:55:07,720
Tubes 1 to 4 ready to fire.
580
00:55:31,953 --> 00:55:33,954
CAPTAIN:
Damn.
581
00:55:35,790 --> 00:55:37,416
[CAPTAIN SPEAKS lN GERMAN]
582
00:55:37,584 --> 00:55:39,585
[ ]
583
00:55:53,099 --> 00:55:55,476
Close hatches! Dive fast!
584
00:56:04,027 --> 00:56:05,152
Depth charges!
585
00:56:09,616 --> 00:56:11,283
[ALL SCREAMING]
586
00:56:20,794 --> 00:56:22,294
MAN 1 :
Quick, get fuses!
587
00:56:23,505 --> 00:56:25,714
CAPTAIN:
Check outboard valves.
588
00:56:40,021 --> 00:56:41,438
[MAN 2 COUGHS]
589
00:56:43,525 --> 00:56:45,317
MAN 3:
Control room secured.
590
00:56:46,653 --> 00:56:48,153
MAN 4:
All clear forward.
591
00:56:52,659 --> 00:56:54,326
MAN 5:
No serious damages.
592
00:56:59,749 --> 00:57:03,001
They actually spotted our periscope.
593
00:57:07,257 --> 00:57:09,341
Hard to believe in this heavy sea.
594
00:57:23,940 --> 00:57:25,357
[KNOB CLlCKS]
595
00:57:33,575 --> 00:57:37,202
[SPEAKING IN GERMAN]
596
00:57:37,370 --> 00:57:39,371
Getting any louder?
597
00:57:39,873 --> 00:57:43,876
The same. Ahead of us.
598
00:57:48,381 --> 00:57:50,549
[SPEAKING IN GERMAN]
599
00:58:11,905 --> 00:58:15,991
It's pulling further ahead.
295 degrees.
600
00:58:16,159 --> 00:58:17,201
Left full rudder.
601
00:58:17,368 --> 00:58:18,911
[MAN SPEAKlNG IN GERMAN]
602
00:58:22,415 --> 00:58:24,291
MAN:
Rudder is left full.
603
00:58:24,667 --> 00:58:26,460
Steer due north.
604
00:58:27,629 --> 00:58:28,629
Deeper.
605
00:58:28,796 --> 00:58:31,507
Bow down 1 5. Stern up 1 0.
606
00:58:31,674 --> 00:58:33,675
Pump 200 liters forward.
607
00:58:34,427 --> 00:58:36,428
[PEOPLE CHATTERlNG]
608
00:58:45,480 --> 00:58:47,940
MAN:
All ahead one-third.
609
00:58:53,530 --> 00:58:56,823
Now it all turns psychological,
gentlemen.
610
00:59:18,096 --> 00:59:19,555
[SNIFFS]
611
00:59:36,656 --> 00:59:37,864
[ALL YELLlNG]
612
00:59:38,032 --> 00:59:40,409
Check torpedo tubes!
613
00:59:41,786 --> 00:59:43,745
[YELLING]
614
00:59:56,384 --> 00:59:57,718
[SPEAKING IN GERMAN]
615
00:59:57,885 --> 00:59:59,761
Stay calm, men.
616
00:59:59,929 --> 01:00:01,930
That ain't nothing yet.
617
01:00:06,436 --> 01:00:07,769
[SOBS]
618
01:00:08,855 --> 01:00:10,856
[THUMPlNG]
619
01:00:14,694 --> 01:00:15,902
Kill the lights.
620
01:00:16,529 --> 01:00:18,447
[WHlSPERlNG]
621
01:00:24,037 --> 01:00:25,412
Silent run.
622
01:00:25,747 --> 01:00:28,498
Both engines 50 r.p.m.
623
01:00:29,709 --> 01:00:32,210
[MAN SPEAKlNG IN GERMAN]
624
01:00:47,185 --> 01:00:48,810
Contact closing.
625
01:00:49,020 --> 01:00:51,730
Ahead, 52 degrees.
626
01:00:52,565 --> 01:00:54,149
Approaching fast.
627
01:00:54,317 --> 01:00:55,567
Midships.
628
01:00:55,735 --> 01:00:58,570
All full ahead. Right full rudder.
629
01:01:02,450 --> 01:01:04,451
[MAN SPEAKlNG IN GERMAN]
630
01:01:23,054 --> 01:01:25,138
Heading straight for us!
631
01:01:36,150 --> 01:01:39,069
Those aren't amateurs
up there. Deeper!
632
01:01:39,237 --> 01:01:40,237
Bow down 20.
633
01:01:40,863 --> 01:01:42,364
Stern up 5.
634
01:01:56,629 --> 01:01:58,630
[CREAKING]
635
01:02:15,982 --> 01:02:19,276
Destroyer approaching.
Getting louder.
636
01:02:19,694 --> 01:02:21,570
Deeper, quickly.
637
01:02:39,505 --> 01:02:40,672
[GASPING]
638
01:02:40,840 --> 01:02:42,507
Don't worry.
639
01:02:43,384 --> 01:02:44,885
It's just creaking.
640
01:02:45,052 --> 01:02:47,053
[CREAKING]
641
01:02:53,686 --> 01:02:54,853
Deeper.
642
01:02:55,021 --> 01:02:56,563
Stern up 1 5.
643
01:03:07,366 --> 01:03:09,367
[CREAKING]
644
01:03:19,712 --> 01:03:21,630
[ALL YELLlNG]
645
01:03:21,881 --> 01:03:23,882
[MEN YELLlNG]
646
01:03:31,432 --> 01:03:32,933
MAN:
Tighten that flange!
647
01:03:33,351 --> 01:03:35,560
[YELLING]
648
01:03:35,728 --> 01:03:37,479
Higher! To 1 50 meters!
649
01:03:37,647 --> 01:03:40,482
Hurry! Bow up 20!
650
01:03:42,568 --> 01:03:44,528
Come on, tighter! Yaah!
651
01:03:45,321 --> 01:03:48,532
Push already! Do it, do it!
652
01:03:50,827 --> 01:03:52,911
[COUGHlNG]
653
01:03:59,085 --> 01:04:00,752
[COUGHlNG CONTlNUES]
654
01:04:10,930 --> 01:04:13,181
CHIEF:
Hull valves secured.
655
01:04:13,558 --> 01:04:14,933
Both level.
656
01:04:19,689 --> 01:04:22,107
Boat trimmed at 1 50 meters.
657
01:04:34,871 --> 01:04:36,746
[WHlSPERlNG]
Getting closer.
658
01:04:36,914 --> 01:04:37,914
New approach.
659
01:04:50,469 --> 01:04:52,304
Come on, come on.
660
01:04:52,722 --> 01:04:54,723
[PROPELLER NOISES]
661
01:05:10,156 --> 01:05:12,157
They're above us.
662
01:05:15,119 --> 01:05:17,287
Directly above us.
663
01:05:44,315 --> 01:05:46,358
Contact fading to starboard.
664
01:05:57,912 --> 01:05:59,454
Twenty-two.
665
01:06:07,880 --> 01:06:09,464
Twenty-three.
666
01:06:10,549 --> 01:06:11,883
CAPTAIN:
Far away.
667
01:06:20,559 --> 01:06:22,143
Fading aft.
668
01:06:31,278 --> 01:06:32,487
Barely audible.
669
01:06:53,259 --> 01:06:54,259
[SPEAKS IN GERMAN]
670
01:06:56,137 --> 01:06:57,804
No more contact.
671
01:07:09,275 --> 01:07:12,235
That's the end of that.
672
01:07:17,825 --> 01:07:19,200
Silent run.
673
01:07:19,660 --> 01:07:22,662
Both engines, 50 r.p.m.
674
01:07:25,916 --> 01:07:27,834
[PEOPLE CHATTERlNG]
675
01:07:53,069 --> 01:07:55,695
[WOMAN SINGING
OVER SPEAKER]
676
01:07:55,863 --> 01:07:58,323
From my private collection.
677
01:08:12,713 --> 01:08:14,923
Engine room damages?
678
01:08:15,091 --> 01:08:16,925
A lot of smashed stuff.
679
01:08:17,093 --> 01:08:20,261
Can you fix it?
It's in the works.
680
01:08:22,515 --> 01:08:23,973
Make sure it's done right.
681
01:08:24,141 --> 01:08:27,143
I've got a hunch we're going
to see action.
682
01:08:40,366 --> 01:08:41,783
[SPEAKS IN GERMAN]
683
01:08:52,211 --> 01:08:53,545
[SNIFFS]
684
01:08:59,260 --> 01:09:01,427
It's been almost an hour.
685
01:09:03,013 --> 01:09:05,056
We got rid of them, captain.
686
01:09:05,224 --> 01:09:07,225
We'll see.
687
01:09:08,561 --> 01:09:11,729
Maybe they're just lying
in wait for us,
688
01:09:12,690 --> 01:09:15,567
until we feel safe enough
to surface.
689
01:09:18,571 --> 01:09:20,822
These guys aren't stupid.
690
01:09:20,990 --> 01:09:23,783
Continue silent run.
We'll surface at dark.
691
01:09:23,951 --> 01:09:25,118
[CHATTERING]
692
01:09:25,286 --> 01:09:27,245
Then we'll see.
693
01:09:29,623 --> 01:09:31,416
[CHATTERING]
694
01:09:47,266 --> 01:09:49,267
[MAN SPEAKlNG IN GERMAN]
695
01:10:12,291 --> 01:10:14,083
She's coming up fast.
696
01:10:15,294 --> 01:10:17,170
Hydrophone check at 30 meters.
697
01:10:17,338 --> 01:10:20,340
[SPEAKING IN GERMAN]
698
01:10:20,507 --> 01:10:22,342
She's at 30 meters.
699
01:10:34,104 --> 01:10:35,480
[SPEAKS IN GERMAN]
700
01:10:40,110 --> 01:10:42,028
Periscope depth.
701
01:10:42,196 --> 01:10:44,197
[ ]
702
01:10:47,952 --> 01:10:49,494
Periscope clear.
703
01:10:50,371 --> 01:10:52,163
Stern down 5.
704
01:10:52,998 --> 01:10:54,332
Coming up.
705
01:10:54,792 --> 01:10:56,501
Stern up 3.
706
01:10:57,920 --> 01:10:59,212
Zero.
707
01:11:15,062 --> 01:11:16,229
Surface.
708
01:11:16,397 --> 01:11:17,689
Blow tanks.
709
01:11:32,371 --> 01:11:34,205
[UPBEAT TUNE PLAYlNG]
710
01:11:40,045 --> 01:11:42,255
MAN 1 :
What a cutie pie.
711
01:11:43,090 --> 01:11:44,882
MAN 2:
If Mama could see you now.
712
01:11:57,730 --> 01:11:59,731
[CROWD CHEERING OVER RADIO]
713
01:12:12,619 --> 01:12:15,246
Quiet in this whorehouse!
714
01:12:16,915 --> 01:12:18,916
[MUSlC STOPS]
715
01:12:22,963 --> 01:12:24,922
Bad news, guys.
716
01:12:26,050 --> 01:12:27,633
What's going on?
717
01:12:30,304 --> 01:12:32,096
Soccer. Schalke.
718
01:12:35,768 --> 01:12:37,643
We lost, 5-0.
719
01:12:41,607 --> 01:12:44,317
No chance to make the semi-finals.
720
01:12:45,694 --> 01:12:48,279
I can't believe this shit!
721
01:12:49,365 --> 01:12:51,366
[WOMAN SINGING OVER RADIO]
722
01:12:58,123 --> 01:12:59,624
Drop them.
723
01:13:23,148 --> 01:13:24,232
You pig.
724
01:13:24,858 --> 01:13:26,651
Crabs.
725
01:13:27,486 --> 01:13:29,612
A whole army of crabs.
726
01:13:30,072 --> 01:13:32,198
They'll eat little guys
like you to the bone.
727
01:13:32,366 --> 01:13:33,408
[MEN LAUGHING]
728
01:13:37,454 --> 01:13:41,040
Give that hussy some puffy!
729
01:13:46,380 --> 01:13:48,756
MAN:
Permission to pass?
730
01:14:13,407 --> 01:14:15,825
Ought to shave this pig, huh?
731
01:14:21,498 --> 01:14:24,333
What's that in your eyebrows?
732
01:14:26,920 --> 01:14:28,004
Pardon?
733
01:14:29,047 --> 01:14:31,215
You'd better see the medic.
734
01:14:31,633 --> 01:14:33,342
You've got the crabs.
735
01:14:37,890 --> 01:14:39,891
[MAN SPEAKlNG OVER RADlO]
736
01:14:42,227 --> 01:14:43,394
Are you joking?
737
01:14:43,562 --> 01:14:47,064
Once they crawl up there,
it's really far gone.
738
01:14:53,447 --> 01:14:55,448
[RADIO PLAYING MUSIC]
739
01:14:57,743 --> 01:14:59,744
[MAN SPEAKlNG OVER RADlO]
740
01:15:07,336 --> 01:15:08,586
Number One.
741
01:15:08,837 --> 01:15:10,296
Lieutenant?
742
01:15:10,464 --> 01:15:11,839
Where's the medic?
743
01:15:12,007 --> 01:15:14,550
In the bow.
744
01:15:20,557 --> 01:15:22,600
This can't be true!
745
01:15:24,686 --> 01:15:25,811
[YELLS]
746
01:15:25,979 --> 01:15:28,105
[LAUGHING]
747
01:15:44,039 --> 01:15:45,831
Watch your sector.
748
01:15:48,085 --> 01:15:49,293
What?
749
01:15:49,461 --> 01:15:51,379
Pull yourself together!
750
01:15:53,340 --> 01:15:55,466
Have you gone crazy?
751
01:15:55,968 --> 01:15:57,969
[CHATTERING]
752
01:16:01,682 --> 01:16:03,766
Have you heard?
753
01:16:04,059 --> 01:16:05,309
Dufte is engaged.
754
01:16:05,644 --> 01:16:06,644
[ALL LAUGH]
755
01:16:06,812 --> 01:16:08,646
Poor woman!
756
01:16:08,814 --> 01:16:10,106
Asshole!
757
01:16:10,315 --> 01:16:12,358
I thought he only jerks off.
758
01:16:12,526 --> 01:16:16,696
Yeah, breed him
with a chimp at the zoo.
759
01:16:17,990 --> 01:16:20,575
Here are photos of his lady.
760
01:16:20,742 --> 01:16:21,909
Give them back!
761
01:16:26,748 --> 01:16:29,083
MAN:
I can't believe it.
762
01:16:29,251 --> 01:16:30,876
You screw this bag?
763
01:17:10,876 --> 01:17:12,918
This boat can take it.
764
01:17:14,796 --> 01:17:18,382
You should be
in a storm on a schooner.
765
01:17:19,718 --> 01:17:21,886
You don't feel a thing down here.
766
01:17:32,564 --> 01:17:33,814
[SPEAKING IN GERMAN]
767
01:17:33,982 --> 01:17:35,316
Compass.
768
01:17:47,788 --> 01:17:49,538
The boat's heaving to starboard.
769
01:17:49,706 --> 01:17:51,749
I can barely keep her on course.
770
01:17:52,834 --> 01:17:54,835
Don't worry about it.
771
01:17:59,883 --> 01:18:01,676
We're hardly moving.
772
01:18:02,427 --> 01:18:04,762
We're just burning fuel.
773
01:18:12,979 --> 01:18:14,855
MAN:
Prepare to dive.
774
01:18:15,273 --> 01:18:17,483
Diving stations!
775
01:18:18,360 --> 01:18:19,735
Flooding tanks.
776
01:18:19,903 --> 01:18:21,737
All main vents clear.
777
01:18:30,872 --> 01:18:32,039
[GAGGlNG]
778
01:19:21,381 --> 01:19:23,966
No tales of victory, huh?
779
01:19:28,138 --> 01:19:30,931
Just some position reports.
780
01:19:31,767 --> 01:19:34,643
SOS calls from far-off boats.
781
01:19:38,648 --> 01:19:42,151
If anyone breaks a rudder
in this weather,
782
01:19:46,573 --> 01:19:48,866
they better start praying.
783
01:19:54,206 --> 01:19:56,749
The sea can't drown us, though.
784
01:19:58,794 --> 01:20:01,462
There's no ship
as seaworthy as ours.
785
01:20:13,767 --> 01:20:15,184
[SPEAKING IN GERMAN]
786
01:20:16,478 --> 01:20:17,978
Play that record.
787
01:20:20,315 --> 01:20:21,816
You know which one.
788
01:20:38,708 --> 01:20:40,709
[UPBEAT TUNE PLAYlNG]
789
01:20:46,091 --> 01:20:48,092
[WOMAN SINGING
OVER SPEAKER]
790
01:21:34,764 --> 01:21:37,141
Watch out!
791
01:21:55,827 --> 01:21:58,412
Man overboard!
792
01:21:59,164 --> 01:22:00,956
[GRUNTlNG]
793
01:22:01,124 --> 01:22:06,378
[YELLING]
794
01:22:23,146 --> 01:22:24,480
Hold on!
795
01:22:35,825 --> 01:22:41,038
[ALL YELLlNG]
796
01:22:42,248 --> 01:22:45,960
Move! Hold onto him!
797
01:22:46,336 --> 01:22:48,712
Put him on the chart box!
798
01:22:56,972 --> 01:22:59,223
MAN:
Get the medic case!
799
01:22:59,391 --> 01:23:00,975
Damn it!
800
01:23:01,142 --> 01:23:03,394
The medic case, damn it!
801
01:23:03,561 --> 01:23:05,104
CAPTAIN:
Prepare to dive!
802
01:23:13,738 --> 01:23:18,033
ONE:
"A military leader leads
through self-discipline.
803
01:23:18,201 --> 01:23:21,954
Without his example,
education is impossible."
804
01:23:22,330 --> 01:23:25,582
Three broken ribs,
one open wound.
805
01:23:26,876 --> 01:23:28,377
Could be worse.
806
01:23:31,381 --> 01:23:33,799
Shitty month.
807
01:23:36,261 --> 01:23:38,679
Real shitty.
808
01:23:39,389 --> 01:23:41,598
Mildew is good for you.
809
01:23:45,645 --> 01:23:47,938
It's the next best thing
810
01:23:48,565 --> 01:23:51,150
to fresh lettuce.
811
01:23:54,612 --> 01:23:58,490
Let's be grateful
for anything that grows here.
812
01:24:07,375 --> 01:24:09,918
They'll have snow back home now.
813
01:24:17,719 --> 01:24:19,261
Funny.
814
01:24:22,640 --> 01:24:25,350
I haven't seen snow in years.
815
01:24:28,938 --> 01:24:29,980
May I?
816
01:24:30,148 --> 01:24:31,440
By all means.
817
01:24:36,821 --> 01:24:38,822
[ ]
818
01:24:45,705 --> 01:24:47,164
Your wife?
819
01:25:53,148 --> 01:25:54,356
[YELLING]
820
01:25:54,524 --> 01:25:57,651
Over there, ahead!
821
01:26:02,115 --> 01:26:06,118
Captain, U-boat, port ahead!
822
01:26:06,995 --> 01:26:10,747
German boat, German U-boat!
823
01:26:14,210 --> 01:26:17,671
Bearing 350 degrees.
Almost straight ahead!
824
01:26:17,964 --> 01:26:19,506
[YELLS]
825
01:26:25,471 --> 01:26:27,222
God, you're right!
826
01:26:28,808 --> 01:26:30,976
All engines stop.
Get that signal lamp up!
827
01:26:31,144 --> 01:26:33,562
[SPEAKING IN GERMAN]
828
01:27:05,136 --> 01:27:06,720
That's Thomsen!
829
01:27:06,888 --> 01:27:08,805
[ALL CHEERING]
830
01:27:09,474 --> 01:27:11,141
CAPTAIN:
All back half.
831
01:27:11,476 --> 01:27:14,811
[MAN SPEAKlNG IN GERMAN]
832
01:27:29,160 --> 01:27:31,787
Happy hunting, you old sea dog!
833
01:27:31,955 --> 01:27:34,248
[ALL LAUGHING]
834
01:27:42,382 --> 01:27:44,091
Phillip, my friend.
835
01:27:44,759 --> 01:27:47,594
So they kicked you out here again.
836
01:27:55,228 --> 01:27:57,813
God damn mess!
837
01:28:02,026 --> 01:28:04,319
Only 1 2 boats in the Atlantic.
838
01:28:04,487 --> 01:28:08,031
From Greenland to the Azores,
a lousy dozen!
839
01:28:09,033 --> 01:28:12,953
And here we are,
almost ramming into each other.
840
01:28:14,706 --> 01:28:17,165
Sixty meters. Boat is trimmed.
841
01:28:21,963 --> 01:28:24,381
Something's wrong here.
842
01:28:27,635 --> 01:28:29,761
Our position's correct?
843
01:28:30,680 --> 01:28:32,139
More or less, captain.
844
01:28:32,307 --> 01:28:35,017
What's that supposed to mean?
845
01:28:35,935 --> 01:28:38,562
Not one sun shot in two weeks.
846
01:28:38,730 --> 01:28:41,231
And we've drifted in this storm.
847
01:28:42,734 --> 01:28:44,359
Hard to calculate.
848
01:28:53,077 --> 01:28:54,870
That's just great.
849
01:28:55,997 --> 01:28:58,790
All of us "more or less"
in position,
850
01:28:58,958 --> 01:29:00,709
and it'll happen.
851
01:29:00,877 --> 01:29:05,213
Two boats in one place
and gaping holes in the route.
852
01:29:06,007 --> 01:29:09,384
The British can slide
a whole fleet through.
853
01:29:11,637 --> 01:29:13,180
[SIGHS]
854
01:29:17,852 --> 01:29:21,646
Here in the middle of the sea,
it's always another story.
855
01:29:22,982 --> 01:29:25,525
I hope you're taking notes.
856
01:29:25,693 --> 01:29:28,445
Maybe you can clue headquarters in.
857
01:29:28,613 --> 01:29:30,947
Surely, you have better
connections than me.
858
01:29:33,201 --> 01:29:36,870
You think so, huh?
859
01:29:39,040 --> 01:29:41,041
[ ]
860
01:29:50,385 --> 01:29:52,386
[MEN WHISPERING]
861
01:30:04,607 --> 01:30:06,483
What's going on?
862
01:30:06,651 --> 01:30:08,151
Convoy.
863
01:30:23,668 --> 01:30:25,627
Man on bridge?
MAN: Affirmative.
864
01:31:15,219 --> 01:31:20,098
Convoy putting to sea.
Five columns.
865
01:31:20,349 --> 01:31:22,309
Real big show.
866
01:31:25,897 --> 01:31:28,565
You see any escort?
867
01:31:28,733 --> 01:31:29,816
Destroyers?
868
01:31:30,485 --> 01:31:33,361
KRlECHBAUM:
Nope, nothing.
869
01:31:33,529 --> 01:31:35,655
No security. Nothing.
870
01:31:40,786 --> 01:31:42,704
Strange.
871
01:31:45,500 --> 01:31:48,335
Are they chasing one of ours
on the other side?
872
01:31:48,586 --> 01:31:50,003
Ah.
873
01:31:57,637 --> 01:31:59,429
Damn moonlight.
874
01:32:03,851 --> 01:32:06,895
How many of ours are here?
KRlECHBAUM: Five.
875
01:32:11,150 --> 01:32:12,984
Shall we risk it?
876
01:32:16,447 --> 01:32:18,406
I think so, captain.
877
01:32:21,369 --> 01:32:24,246
Port to 1 80 degrees.
878
01:32:24,497 --> 01:32:25,664
ONE:
New course,
879
01:32:25,873 --> 01:32:28,625
port to 1 80 degrees.
880
01:32:33,881 --> 01:32:37,217
How's it feel to you, Kriechbaum?
881
01:32:40,096 --> 01:32:43,598
It will work, captain. For sure.
882
01:32:55,903 --> 01:32:58,697
Tubes 1 to 4,
prepare for surface firing.
883
01:32:58,864 --> 01:33:00,574
ONE:
Flood tubes 1 to 4.
884
01:33:00,741 --> 01:33:02,200
I'll take the helm.
885
01:33:02,368 --> 01:33:04,411
ONE:
Target optics to bridge.
886
01:33:25,516 --> 01:33:28,893
All ahead full,
port to 1 07 degrees.
887
01:33:29,061 --> 01:33:30,186
Commencing attack!
888
01:33:34,650 --> 01:33:36,276
Watch the oil pressure!
889
01:33:36,444 --> 01:33:38,445
[ ]
890
01:33:40,531 --> 01:33:42,782
Bow right, position 50.
891
01:33:43,159 --> 01:33:44,409
MAN:
Check.
892
01:33:44,577 --> 01:33:46,953
CAPTAIN:
Range: 2200.
893
01:33:48,456 --> 01:33:50,665
Those two that overlap,
894
01:33:51,042 --> 01:33:54,628
double blast the fat one,
single shots for the other.
895
01:33:55,546 --> 01:33:56,588
Tracking target.
896
01:33:56,756 --> 01:34:00,091
All ahead one-third.
897
01:34:00,259 --> 01:34:02,093
Open torpedo hatches.
898
01:34:02,345 --> 01:34:07,223
Tubes 1 and 2 coordinates:
Target bearing 63.
899
01:34:07,391 --> 01:34:09,059
MAN:
Sights adjusted.
900
01:34:09,727 --> 01:34:11,061
CAPTAIN:
Keep tracking target.
901
01:34:12,271 --> 01:34:13,313
Target acquisition.
902
01:34:13,522 --> 01:34:15,440
Tubes 1 and 2,
903
01:34:15,650 --> 01:34:17,609
fire at will.
904
01:34:18,069 --> 01:34:22,739
Tube 1 , fire!
905
01:34:25,284 --> 01:34:26,409
Tube 2.
906
01:34:26,661 --> 01:34:27,952
[SPEAKING IN GERMAN]
907
01:34:30,247 --> 01:34:31,790
CHIEF:
Tube 3, stand by.
908
01:34:31,957 --> 01:34:35,752
[SPEAKING IN GERMAN]
909
01:34:35,920 --> 01:34:37,629
Fire!
910
01:34:38,506 --> 01:34:39,798
[MAN SPEAKlNG IN GERMAN]
911
01:34:39,965 --> 01:34:42,634
CHIEF:
Tube 4 ready.
912
01:34:44,679 --> 01:34:46,471
Fire!
913
01:34:46,847 --> 01:34:48,765
Destroyer dead ahead!
914
01:34:50,726 --> 01:34:51,976
They're firing!
915
01:34:53,062 --> 01:34:54,938
Alarm!
916
01:34:55,106 --> 01:34:57,107
[ALARM BLARING]
917
01:34:57,274 --> 01:34:59,275
[CREW YELLING]
918
01:35:28,806 --> 01:35:30,765
CAPTAIN:
Bow up 1 0, stern up 5.
919
01:35:30,933 --> 01:35:32,767
[CHATTERING]
920
01:35:36,272 --> 01:35:38,189
Quiet, damn it!
921
01:35:40,067 --> 01:35:41,735
Down to 80 meters.
922
01:35:42,111 --> 01:35:43,862
Slowly.
923
01:35:44,280 --> 01:35:48,032
Bow down 1 5, stern up 1 0.
924
01:35:52,204 --> 01:35:53,955
What's with the torpedoes?
925
01:35:54,623 --> 01:35:56,458
Wait and see.
926
01:36:02,256 --> 01:36:04,424
The party is about to start.
927
01:36:06,469 --> 01:36:08,052
Hundred ten.
928
01:36:16,479 --> 01:36:17,771
Hundred twenty.
929
01:36:18,439 --> 01:36:21,941
Shitty torpedoes.
Tracking is off again.
930
01:36:22,693 --> 01:36:24,944
The old man crazy, or what?
931
01:36:25,196 --> 01:36:26,863
Just charges right in.
932
01:36:27,031 --> 01:36:29,199
Like some speedboat attack.
933
01:36:31,243 --> 01:36:33,912
They'll rip our asses open now.
934
01:36:42,546 --> 01:36:43,713
Got that one.
935
01:36:44,215 --> 01:36:45,548
[SPEAKING IN GERMAN]
936
01:36:45,716 --> 01:36:47,550
Yeah, boys, we got one!
937
01:36:47,718 --> 01:36:49,260
[ALL CHEERING]
938
01:36:49,428 --> 01:36:51,304
Quiet now!
939
01:37:14,662 --> 01:37:16,663
Time's up for third torpedo.
940
01:37:16,831 --> 01:37:19,457
[SONAR PlNGING]
941
01:37:20,000 --> 01:37:21,417
[EXPLOSlON]
942
01:37:23,921 --> 01:37:24,963
Number three.
943
01:37:34,348 --> 01:37:36,349
[PROLONGED CREAKING]
944
01:37:41,564 --> 01:37:42,939
Two going down.
945
01:37:55,870 --> 01:37:57,537
[THUDDlNG]
946
01:37:57,705 --> 01:38:00,915
Their bulkheads are breaking.
They're drowning.
947
01:38:18,559 --> 01:38:20,643
Here it comes,
948
01:38:25,858 --> 01:38:27,942
their revenge.
949
01:38:36,702 --> 01:38:38,077
[WHlSPERlNG]
950
01:38:38,245 --> 01:38:40,413
[WHlSPERlNG]
Destroyer bearing 44 degrees.
951
01:38:40,581 --> 01:38:41,831
Any movement?
952
01:38:41,999 --> 01:38:43,750
Moving left,
953
01:38:44,043 --> 01:38:45,919
fading.
954
01:38:59,808 --> 01:39:03,353
Right full rudder.
All ahead one-half.
955
01:39:05,022 --> 01:39:08,149
[SPEAKING IN GERMAN]
956
01:39:08,609 --> 01:39:10,902
[CREAKING]
957
01:39:11,070 --> 01:39:12,862
Astern of us.
958
01:39:16,533 --> 01:39:18,284
Way astern of us.
959
01:39:23,082 --> 01:39:25,500
They're spitting at the wrong spot.
960
01:39:34,468 --> 01:39:36,719
We aren't rid of them yet.
961
01:39:39,098 --> 01:39:41,182
I guess they're a bit upset.
962
01:39:41,350 --> 01:39:42,517
[WHlSPERlNG]
963
01:39:42,685 --> 01:39:44,644
Destroyer contact.
964
01:39:44,812 --> 01:39:48,064
Contact bearing 270 and closing.
965
01:39:49,233 --> 01:39:51,734
All ahead one-third.
966
01:40:04,415 --> 01:40:06,249
[IN NORMAL VOICE]
Here they come.
967
01:40:08,419 --> 01:40:10,420
[ ]
968
01:40:18,095 --> 01:40:20,096
[CREAKING]
969
01:40:25,436 --> 01:40:28,271
[SCREAMlNG]
970
01:40:33,986 --> 01:40:35,278
CHIEF:
All ahead full!
971
01:40:35,446 --> 01:40:36,904
Dump 1 50 liters!
972
01:40:38,782 --> 01:40:41,367
[MEN YELLlNG]
973
01:41:27,790 --> 01:41:29,791
[SONAR PlNGING]
974
01:41:42,346 --> 01:41:44,013
Asdic.
975
01:41:45,265 --> 01:41:48,601
Ultrasonic detection system.
976
01:41:53,565 --> 01:41:58,361
Pigs. Rotten pigs.
977
01:42:00,405 --> 01:42:02,406
[PINGING CONTINUES]
978
01:42:10,833 --> 01:42:11,874
Damages?
979
01:42:12,042 --> 01:42:13,918
Air shaft fractured.
980
01:42:18,507 --> 01:42:19,799
[GROANS]
981
01:42:19,967 --> 01:42:24,762
Shh. Quiet. Keep quiet.
982
01:42:30,769 --> 01:42:32,436
[WHlSPERlNG]
983
01:42:32,604 --> 01:42:34,605
[SONAR PlNGING]
984
01:42:50,747 --> 01:42:52,748
[PINGING CONTINUES]
985
01:43:16,648 --> 01:43:17,648
Silent run.
986
01:43:17,816 --> 01:43:20,985
Fifty r.p.m. Shut off ventilators.
987
01:43:22,779 --> 01:43:23,946
Port 1 5.
988
01:43:26,742 --> 01:43:28,743
[SONAR PlNGING RAPlDLY]
989
01:43:43,634 --> 01:43:44,634
[YELLING]
990
01:43:44,843 --> 01:43:45,843
CAPTAIN:
All ahead full!
991
01:43:55,812 --> 01:43:57,647
Shut it off!
992
01:43:59,524 --> 01:44:01,651
[YELLING]
993
01:44:13,163 --> 01:44:17,166
Shut down auxiliary control panel!
994
01:44:44,695 --> 01:44:46,696
[MEN COUGHING]
995
01:44:53,078 --> 01:44:55,371
CAPTAIN:
Connect ventilation cartridges.
996
01:44:55,580 --> 01:44:58,958
CHIEF:
Start ventilators, connect cartridges.
997
01:44:59,251 --> 01:45:01,252
[MEN COUGHING]
998
01:45:07,301 --> 01:45:09,302
[WATER DRIPPlNG]
999
01:45:27,738 --> 01:45:29,613
They ain't kidding.
1000
01:45:31,158 --> 01:45:33,909
They really want to shake us up.
1001
01:45:41,251 --> 01:45:43,085
So that was all?
1002
01:45:44,755 --> 01:45:46,505
Calling it a day?
1003
01:46:00,687 --> 01:46:02,938
Boy, we really gave it to them,
1004
01:46:05,817 --> 01:46:09,111
when those bulkheads broke
to pieces.
1005
01:46:21,625 --> 01:46:23,542
[WHlSPERlNG]
What's the bearing?
1006
01:46:24,378 --> 01:46:27,463
[WHlSPERlNG]
Steady at 65 degrees.
1007
01:46:31,718 --> 01:46:33,636
Deeper. Silent run.
1008
01:46:38,558 --> 01:46:40,142
[AIR HISSlNG]
[CREAKING]
1009
01:47:00,247 --> 01:47:02,039
New bearing?
1010
01:47:04,668 --> 01:47:06,377
Fifty degrees.
1011
01:47:07,504 --> 01:47:09,171
Growing louder.
1012
01:47:19,516 --> 01:47:21,725
[SOAR PlNGING]
1013
01:47:21,893 --> 01:47:23,769
[SPEAKING IN GERMAN]
1014
01:47:28,316 --> 01:47:29,900
[SONAR PlNGING]
1015
01:47:30,819 --> 01:47:31,861
Come on.
1016
01:47:35,031 --> 01:47:36,407
[COUGHS]
1017
01:47:41,455 --> 01:47:42,913
[SONAR PlNGING]
1018
01:47:43,623 --> 01:47:47,376
Still deeper.
Three degrees starboard.
1019
01:47:48,086 --> 01:47:49,712
Let's throw them
1020
01:47:52,924 --> 01:47:55,092
for another little loop.
1021
01:48:01,975 --> 01:48:04,727
Bow steady. Stern up 1 0.
1022
01:48:24,289 --> 01:48:26,749
[METALLIC CLANGING]
1023
01:48:26,917 --> 01:48:28,918
[CREAKING]
1024
01:48:54,444 --> 01:48:56,946
Contact bearing 270 degrees.
1025
01:49:00,325 --> 01:49:02,159
Fading.
1026
01:49:18,176 --> 01:49:19,969
CAPTAIN:
Right full rudder.
1027
01:49:21,304 --> 01:49:23,305
CHIEF:
Rudder is full right.
1028
01:49:26,309 --> 01:49:27,977
To 90 degrees.
1029
01:49:34,359 --> 01:49:36,360
[CREAKING]
1030
01:49:47,664 --> 01:49:49,999
Shit.
1031
01:49:51,668 --> 01:49:55,004
Second propeller sounds,
76 degrees.
Closing fast.
1032
01:49:59,009 --> 01:50:00,843
Reinforcements.
1033
01:50:03,680 --> 01:50:05,598
Those bastards.
1034
01:50:22,198 --> 01:50:34,043
[SONAR PlNGING]
1035
01:50:37,380 --> 01:50:38,422
Deeper.
1036
01:50:44,137 --> 01:50:45,638
Deeper still.
1037
01:50:50,769 --> 01:50:52,436
Bow down 1 0.
1038
01:50:52,729 --> 01:50:54,229
Stern up 7.
1039
01:50:54,397 --> 01:50:56,398
[ ]
1040
01:51:12,749 --> 01:51:14,750
CHIEF:
1 90 meters.
1041
01:51:26,012 --> 01:51:27,846
200 meters.
1042
01:51:31,768 --> 01:51:33,769
[CREAKING]
1043
01:51:40,276 --> 01:51:42,486
21 0 meters.
1044
01:51:42,654 --> 01:51:44,363
[CREAKING AND PINGlNG
CONTlNUE]
1045
01:51:50,704 --> 01:51:52,955
220 meters.
1046
01:52:00,505 --> 01:52:02,548
230 meters.
1047
01:52:11,224 --> 01:52:12,808
[YELLING]
1048
01:52:14,310 --> 01:52:16,478
The bolts! They're bursting!
1049
01:52:16,646 --> 01:52:18,689
Keep the boat from dropping!
Up 1 0 meters!
1050
01:52:19,983 --> 01:52:21,233
All ahead one-half!
1051
01:52:21,735 --> 01:52:23,736
[BOLTS BURSTING]
1052
01:52:28,324 --> 01:52:31,243
Quiet, men, quiet.
1053
01:52:33,121 --> 01:52:34,580
[BOLTS BURSTING]
1054
01:52:53,349 --> 01:52:55,350
[SONAR PlNGING]
1055
01:53:06,780 --> 01:53:08,781
[SCREAMlNG]
1056
01:53:12,202 --> 01:53:14,578
Go to 1 50 meters! All ahead full!
1057
01:53:16,080 --> 01:53:18,081
[CREW YELLING]
1058
01:53:23,379 --> 01:53:24,880
Port 20!
1059
01:53:25,048 --> 01:53:26,548
Steer 50 degrees!
1060
01:53:28,718 --> 01:53:30,803
Pretty good shooting, mister.
1061
01:53:32,680 --> 01:53:34,431
[CRASHlNG]
1062
01:53:34,599 --> 01:53:36,600
[YELLING]
1063
01:53:41,564 --> 01:53:43,565
[MEN COUGHING AND GROANlNG]
1064
01:53:57,080 --> 01:53:58,914
[SCREAMlNG]
1065
01:54:11,761 --> 01:54:13,262
Quiet, damn it!
1066
01:54:13,429 --> 01:54:15,973
I want proper damage reports!
1067
01:54:17,267 --> 01:54:18,767
[YELLING]
1068
01:54:26,025 --> 01:54:28,277
Permission to check diesel?
1069
01:54:29,696 --> 01:54:31,613
Take over the helm!
1070
01:54:31,781 --> 01:54:33,782
[SPEAKS IN GERMAN]
1071
01:54:41,291 --> 01:54:44,126
Gaskets! Half-inch, hurry!
1072
01:54:46,254 --> 01:54:47,921
Where are you?
1073
01:54:48,089 --> 01:54:50,090
I need those gaskets!
1074
01:54:50,383 --> 01:54:52,843
Torpedo hatch taking water!
1075
01:54:54,554 --> 01:54:56,763
[CREW YELLING]
1076
01:54:59,893 --> 01:55:02,019
Tools! Hurry!
1077
01:55:02,186 --> 01:55:04,187
[MEN YELLlNG]
1078
01:55:05,982 --> 01:55:07,316
[SIGHS]
1079
01:55:08,651 --> 01:55:11,570
The more they throw,
the sooner they run out.
1080
01:55:12,822 --> 01:55:15,490
[EXPLOSlON]
1081
01:55:18,494 --> 01:55:19,870
[WHlMPERS]
1082
01:55:22,540 --> 01:55:23,707
[MAN COUGHING]
1083
01:55:27,170 --> 01:55:30,797
Leakage above
exhaust vent repaired.
1084
01:55:30,965 --> 01:55:34,259
1 50 meters, all ahead full.
1085
01:55:42,644 --> 01:55:44,645
[MAN WHIMPERING]
1086
01:55:52,779 --> 01:55:54,196
CAPTAIN:
What's the matter?
1087
01:56:02,288 --> 01:56:03,872
Return to your battle station.
1088
01:56:04,165 --> 01:56:05,165
At once!
1089
01:56:18,137 --> 01:56:20,263
Pull yourself together!
1090
01:56:21,307 --> 01:56:22,599
Back!
1091
01:56:24,435 --> 01:56:26,269
[WHlMPERlNG]
1092
01:56:27,522 --> 01:56:29,314
Go back, Johann.
1093
01:56:30,900 --> 01:56:33,485
[SOBBING]
1094
01:56:33,653 --> 01:56:35,445
[SHOUTS]
1095
01:56:37,281 --> 01:56:38,824
[SCREAMlNG]
1096
01:56:50,420 --> 01:56:52,337
Take him aft, quickly!
1097
01:56:55,299 --> 01:56:56,591
He's gone, captain.
1098
01:57:37,925 --> 01:57:40,635
Why Johann, of all people?
1099
01:57:44,599 --> 01:57:46,224
Despicable.
1100
01:57:48,770 --> 01:57:50,353
Shameless.
1101
01:58:09,165 --> 01:58:12,667
Forget the headset.
We can hear it anyway.
1102
01:58:12,835 --> 01:58:14,836
[PROPELLER NOISES]
1103
01:58:37,985 --> 01:58:39,444
Come on, let's go.
1104
01:58:39,612 --> 01:58:41,613
[EXPLOSlONS]
[YELLING]
1105
01:59:05,388 --> 01:59:08,306
MAN:
Boat dropping!
1106
01:59:10,977 --> 01:59:12,602
1 90 meters!
1107
01:59:28,786 --> 01:59:30,787
[EXPLOSlONS AND YELLlNG
CONTlNUE]
1108
01:59:40,464 --> 01:59:42,507
MAN 1 :
220 meters!
1109
01:59:43,801 --> 01:59:45,802
MAN 2:
We're drowning!
1110
01:59:46,554 --> 01:59:48,555
[CREAKING]
1111
02:00:56,832 --> 02:00:59,834
CAPTAIN:
Take this down for your log book.
1112
02:01:03,506 --> 02:01:06,174
CAPTAIN:
After 6 hours of silent run,
1113
02:01:07,426 --> 02:01:09,177
it seems certain
1114
02:01:10,179 --> 02:01:13,098
the enemy destroyers lost us.
1115
02:01:15,768 --> 02:01:19,521
At 21 0 degrees,
1116
02:01:19,689 --> 02:01:22,315
very heavy fire blazing.
1117
02:01:22,650 --> 02:01:25,652
Assume it to be the tanker we hit.
1118
02:01:35,621 --> 02:01:37,622
Surface in 1 0 minutes.
1119
02:01:38,708 --> 02:01:42,877
[MAN SPEAKlNG IN GERMAN]
1120
02:02:17,830 --> 02:02:19,748
See, lieutenant,
1121
02:02:22,918 --> 02:02:25,045
they didn't kill us after all.
1122
02:03:11,592 --> 02:03:13,593
[EXPLOSlONS]
1123
02:03:32,071 --> 02:03:34,572
Her backbone is broken.
1124
02:03:38,244 --> 02:03:42,330
Damn tough ship, won't drown.
1125
02:03:44,500 --> 02:03:46,167
Let's get to it.
1126
02:03:46,335 --> 02:03:48,086
ONE:
Target optics to bridge.
1127
02:03:48,254 --> 02:03:50,422
Flood tube 1 .
1128
02:03:50,589 --> 02:03:52,549
[CREW CHATTERING]
1129
02:03:58,848 --> 02:04:00,473
CAPTAIN:
Enemy movement nil.
1130
02:04:02,309 --> 02:04:05,520
Range: 650 meters.
1131
02:04:05,688 --> 02:04:09,107
Depth 4, torpedo speed 30.
1132
02:04:09,817 --> 02:04:14,028
Target point,
directly before aft mast.
1133
02:04:14,196 --> 02:04:16,489
Tube 1 ready.
1134
02:04:16,657 --> 02:04:20,034
[CREW REPEATING ORDERS]
1135
02:04:20,202 --> 02:04:21,453
Fire!
1136
02:05:06,040 --> 02:05:07,248
2ND:
Men still on board!
1137
02:05:07,708 --> 02:05:08,750
[YELLS]
1138
02:05:10,211 --> 02:05:12,212
[ALL SCREAMING]
1139
02:05:19,762 --> 02:05:21,596
Why weren't they rescued?
1140
02:05:22,723 --> 02:05:24,265
Damn it!
1141
02:05:24,600 --> 02:05:26,100
After all these hours!
1142
02:05:27,728 --> 02:05:29,729
[SCREAMlNG]
1143
02:05:53,796 --> 02:05:55,630
They're swimming for us.
1144
02:05:56,590 --> 02:05:57,924
[SAlLORS SCREAMING]
1145
02:05:58,092 --> 02:05:59,551
All back one-half!
1146
02:06:00,386 --> 02:06:02,136
[MAN SPEAKlNG IN GERMAN]
1147
02:06:14,567 --> 02:06:16,568
[SCREAMlNG]
1148
02:06:20,656 --> 02:06:22,657
[SOBBING]
1149
02:07:16,795 --> 02:07:17,920
Can I clear this?
1150
02:07:18,088 --> 02:07:19,631
Mm-hm.
1151
02:07:52,665 --> 02:07:53,831
Radiograms.
1152
02:07:55,250 --> 02:07:56,751
Read them.
1153
02:07:57,503 --> 02:08:01,714
"Three freighters sunk.
Convoys dispersed.
1154
02:08:02,049 --> 02:08:03,716
Lost contact.
1155
02:08:03,884 --> 02:08:06,552
In pursuit at 30 degrees."
1156
02:08:06,720 --> 02:08:07,762
From U-1 1 2.
1157
02:08:09,390 --> 02:08:10,890
That's Wenzel.
1158
02:08:11,058 --> 02:08:12,433
Not bad.
1159
02:08:13,268 --> 02:08:15,728
Kupsch pursuing same convoy.
1160
02:08:17,606 --> 02:08:20,066
Stackmann hit a 6000 tonner.
1161
02:08:22,778 --> 02:08:24,779
Quite a battlefield.
1162
02:08:26,782 --> 02:08:28,116
Can we get there?
1163
02:08:31,245 --> 02:08:32,578
Difficult.
1164
02:08:32,746 --> 02:08:34,455
At least 5 hours away.
1165
02:08:35,624 --> 02:08:36,624
Our fuel--
1166
02:08:36,792 --> 02:08:39,377
We couldn't do 5--
All right, already!
1167
02:09:04,903 --> 02:09:06,279
When do we turn back?
1168
02:09:13,996 --> 02:09:16,789
When I give the order,
1169
02:09:17,332 --> 02:09:19,459
navigator.
1170
02:09:33,515 --> 02:09:35,516
[ ]
1171
02:09:51,867 --> 02:09:54,994
Fired at 950 meters.
Targeted aft mast.
1172
02:09:55,162 --> 02:09:58,331
Crew, assumed rescued,
was still on board.
1173
02:09:58,499 --> 02:10:01,250
Survivors swam toward U-96.
1174
02:10:37,162 --> 02:10:38,579
[JOHANN SPEAKS lN GERMAN]
1175
02:10:42,376 --> 02:10:44,669
I want to apologize.
1176
02:10:45,754 --> 02:10:47,880
You can't just apologize.
1177
02:10:49,758 --> 02:10:53,761
You left your battle station
at a critical time.
1178
02:10:54,763 --> 02:10:56,931
Also, you disobeyed my order.
1179
02:11:09,403 --> 02:11:11,946
Will l be court-martialed?
1180
02:11:20,247 --> 02:11:21,956
How many war patrols for you?
1181
02:11:23,125 --> 02:11:24,584
It's my ninth.
1182
02:11:30,924 --> 02:11:33,551
You, of all people, Johann.
1183
02:11:35,804 --> 02:11:36,846
[SNIFFLES]
1184
02:11:37,014 --> 02:11:39,056
It's never happened before.
1185
02:11:48,775 --> 02:11:53,946
My nerves cracked somehow.
1186
02:11:58,452 --> 02:12:02,580
It won't happen again.
You can count on me.
1187
02:12:05,584 --> 02:12:07,501
I swear.
1188
02:12:10,631 --> 02:12:12,340
All right, Johann.
1189
02:12:14,927 --> 02:12:17,094
No court martial?
1190
02:12:23,268 --> 02:12:25,686
Go on to bed.
1191
02:12:39,451 --> 02:12:41,994
U-96 withdrew from survivors.
1192
02:12:42,162 --> 02:12:45,206
Decision: return to base 0700.
1193
02:12:45,374 --> 02:12:47,375
[ ]
1194
02:13:02,849 --> 02:13:04,558
Second officer!
1195
02:13:04,726 --> 02:13:06,727
[PEOPLE CHATTERlNG]
1196
02:13:07,521 --> 02:13:09,522
[UPBEAT MUSIC PLAYING
FAINTLY OVER RADIO]
1197
02:13:11,525 --> 02:13:13,150
You'll fix it.
1198
02:13:13,986 --> 02:13:15,903
It's the bulkhead conduit.
1199
02:13:16,363 --> 02:13:17,905
It'll work.
1200
02:13:20,742 --> 02:13:22,243
Morning.
1201
02:13:22,411 --> 02:13:23,744
[SPEAKING IN GERMAN]
1202
02:13:23,912 --> 02:13:26,539
Get moving, signal to decode.
1203
02:13:36,008 --> 02:13:37,758
More top secrets.
1204
02:13:39,094 --> 02:13:41,429
Another special goose chase.
1205
02:13:42,055 --> 02:13:43,889
Not us.
1206
02:13:44,433 --> 02:13:46,267
We're ready for the wharf.
1207
02:13:46,435 --> 02:13:50,021
And the fuel...
We won't even make La Rochelle.
1208
02:13:50,605 --> 02:13:53,441
The last 1 00 miles--
We'll set sail.
1209
02:13:54,067 --> 02:13:55,943
We'll be all right, chief.
1210
02:13:58,530 --> 02:14:00,197
How's it coming?
1211
02:14:03,952 --> 02:14:05,578
What you got?
1212
02:14:07,247 --> 02:14:09,540
"For captain's eyes only."
1213
02:14:34,399 --> 02:14:36,317
That's a first.
1214
02:14:36,943 --> 02:14:38,986
Triple coded.
1215
02:14:46,828 --> 02:14:49,580
Yeah.
Christmas in La Rochelle.
1216
02:14:49,748 --> 02:14:51,290
Gonna get laid again.
1217
02:14:51,458 --> 02:14:53,250
All of those sexy nurses,
1218
02:14:53,418 --> 02:14:57,338
hot telephone operators,
all those warm bodies.
1219
02:14:57,506 --> 02:14:59,006
Screwing like mad.
1220
02:14:59,174 --> 02:15:03,677
A nice, slow afternoon fuck.
1221
02:15:04,179 --> 02:15:06,514
CAPTAIN [OVER PA]: Attention.
Our master's voice.
1222
02:15:07,182 --> 02:15:08,265
La Rochelle's out.
1223
02:15:10,310 --> 02:15:12,937
We've been ordered to a new port.
1224
02:15:13,105 --> 02:15:14,230
La Spezia,
1225
02:15:16,024 --> 02:15:18,359
in the Mediterranean.
1226
02:15:19,027 --> 02:15:22,196
Fuel and provisions out of Vigo first.
1227
02:15:22,697 --> 02:15:24,490
That's in Spain.
1228
02:15:24,825 --> 02:15:26,200
That is all.
1229
02:15:30,705 --> 02:15:32,832
Those bastards stuck it to us.
1230
02:15:34,042 --> 02:15:35,126
Shit.
1231
02:15:36,211 --> 02:15:38,295
No getting laid.
1232
02:15:38,713 --> 02:15:42,049
No sexy nurses.
No hot telephone operators.
1233
02:15:42,217 --> 02:15:44,093
Horse shit!
1234
02:15:44,261 --> 02:15:46,053
[YELLS]
1235
02:15:46,221 --> 02:15:48,556
Christmas with the Macaronis.
1236
02:15:48,723 --> 02:15:51,392
Got to get there first, stupid!
1237
02:15:51,560 --> 02:15:53,894
What do you mean?
1238
02:15:54,062 --> 02:15:55,980
Gibraltar!
1239
02:15:56,231 --> 02:15:59,483
Stick a finger up your ass
to get the idea.
1240
02:16:04,072 --> 02:16:06,323
It's as tight as a virgin.
1241
02:16:07,325 --> 02:16:10,911
We'll need Vaseline to get through.
1242
02:16:14,082 --> 02:16:16,083
[ ]
1243
02:16:27,345 --> 02:16:28,762
The Mediterranean.
1244
02:16:29,514 --> 02:16:31,432
They're nuts.
1245
02:16:32,100 --> 02:16:34,894
It's swarming
with English combat ships.
1246
02:16:35,103 --> 02:16:36,937
Stand by for calculations!
1247
02:16:37,856 --> 02:16:39,190
Zero,
1248
02:16:39,774 --> 02:16:42,943
25 degrees, 43.3 minutes.
1249
02:16:44,779 --> 02:16:46,071
Gibraltar.
1250
02:16:46,948 --> 02:16:49,742
Excellent prospects for drowning.
1251
02:17:04,758 --> 02:17:08,636
You and the chief will go ashore
in Vigo.
1252
02:17:09,804 --> 02:17:10,971
How's that?
1253
02:17:11,473 --> 02:17:13,891
I'll radio it in a minute.
1254
02:17:18,146 --> 02:17:21,148
I'll have to find a replacement
for the chief.
1255
02:17:24,903 --> 02:17:28,072
They'll smuggle you
through Spain somehow,
1256
02:17:29,616 --> 02:17:32,284
even if you have
to dress like gypsies.
1257
02:17:33,453 --> 02:17:36,163
But I was on for the whole--
No heroics.
1258
02:17:39,626 --> 02:17:41,585
It's already settled.
1259
02:17:42,504 --> 02:17:45,005
One guy alone would be tough.
1260
02:17:49,177 --> 02:17:52,137
We've got agents to get you through.
1261
02:18:05,277 --> 02:18:07,611
Chief's wife is very ill.
1262
02:18:10,991 --> 02:18:13,033
He's got to go ashore.
1263
02:18:18,540 --> 02:18:20,207
Aye, aye, sir.
1264
02:18:35,974 --> 02:18:37,391
Pretty bad, huh?
1265
02:18:47,736 --> 02:18:49,737
[ ]
1266
02:18:50,238 --> 02:18:52,573
I'm going ashore at Vigo
1267
02:18:54,326 --> 02:18:56,493
with the chief.
1268
02:18:58,330 --> 02:19:00,372
Captain's orders.
1269
02:19:04,794 --> 02:19:10,591
Want me to take your letters?
1270
02:19:18,266 --> 02:19:19,600
[SPEAKS IN GERMAN]
1271
02:19:27,734 --> 02:19:29,943
But it's a big pile.
1272
02:19:33,907 --> 02:19:36,617
Well, it's a big love, right?
1273
02:19:40,455 --> 02:19:42,456
[ ]
1274
02:20:18,076 --> 02:20:19,118
Equalize pressure.
1275
02:20:19,285 --> 02:20:20,411
[LOUD THUD]
1276
02:20:20,578 --> 02:20:22,579
[PEOPLE CHATTERlNG]
1277
02:20:27,460 --> 02:20:28,752
MAN:
All quiet.
1278
02:20:29,796 --> 02:20:30,963
White light.
1279
02:20:31,131 --> 02:20:32,923
Watch where you stomp.
1280
02:20:33,591 --> 02:20:35,342
Quiet, man!
1281
02:20:43,309 --> 02:20:46,311
We've got to find the right tub here.
1282
02:20:48,982 --> 02:20:50,858
The "Weser",
1283
02:20:52,777 --> 02:20:55,779
a German merchant vessel,
is interned here.
1284
02:20:56,823 --> 02:21:01,160
With a bellyful of torpedoes,
fuel and provisions.
1285
02:21:01,536 --> 02:21:03,871
Just for us.
1286
02:21:04,539 --> 02:21:07,541
Yeah, 1 st class service.
1287
02:21:20,346 --> 02:21:21,805
MAN 1 :
Starboard engine stop.
1288
02:21:21,973 --> 02:21:24,516
[RUMBLING]
1289
02:21:24,684 --> 02:21:26,393
MAN 2:
We've arrived.
1290
02:21:26,561 --> 02:21:28,353
MAN 1 :
Port engine stop.
1291
02:21:32,692 --> 02:21:34,693
[METALLIC CLANKING]
1292
02:21:37,405 --> 02:21:38,906
Officers to bridge.
1293
02:21:40,909 --> 02:21:42,326
MAN 3 [WHISPERING]:
Watch out on deck.
1294
02:21:46,873 --> 02:21:48,874
[ ]
1295
02:21:54,881 --> 02:21:56,006
Gentlemen.
1296
02:22:02,847 --> 02:22:06,850
We welcome our heroic
German U-boat crew.
1297
02:22:07,018 --> 02:22:10,771
[CHANTING lN GERMAN]
1298
02:22:18,613 --> 02:22:20,447
A wholehearted welcome,
1299
02:22:20,782 --> 02:22:22,407
captain.
1300
02:22:22,617 --> 02:22:26,453
No, please, not me.
1301
02:22:27,705 --> 02:22:29,540
This is the captain.
1302
02:22:29,874 --> 02:22:31,917
My apologies.
1303
02:22:34,212 --> 02:22:38,131
Welcome aboard the "Weser,"
captain.
1304
02:22:38,967 --> 02:22:43,637
A real hero, in person.
I am most delighted.
1305
02:22:44,806 --> 02:22:46,306
Well, gentlemen,
1306
02:22:46,474 --> 02:22:48,767
here they are,
1307
02:22:48,935 --> 02:22:51,395
heroes of the deep.
1308
02:22:51,563 --> 02:22:53,772
The famous grey wolves,
1309
02:22:53,940 --> 02:22:57,317
with us,
inside our modest cabin,
1310
02:22:57,652 --> 02:22:59,778
so to speak.
1311
02:22:59,946 --> 02:23:02,573
Captain, allow me.
1312
02:23:02,740 --> 02:23:04,241
BOTH:
A warm welcome.
1313
02:23:04,409 --> 02:23:05,993
Nice tugboat you've got here.
1314
02:23:06,160 --> 02:23:10,789
[ALL CHATTERING]
1315
02:23:10,957 --> 02:23:12,791
We're well prepared,
1316
02:23:12,959 --> 02:23:16,295
in all modesty, of course,
but not bad at all.
1317
02:23:16,462 --> 02:23:19,840
Like a taste of home,
so to speak.
1318
02:23:20,842 --> 02:23:23,969
Fresh bread,
cakes from our own bakery,
1319
02:23:24,137 --> 02:23:28,515
bacon, fresh sausages,
stuffed just today, naturally.
1320
02:23:28,891 --> 02:23:29,975
[SIGHS]
1321
02:23:30,143 --> 02:23:32,769
You've got to tell us your news.
1322
02:23:32,937 --> 02:23:35,856
You can't imagine our curiosity.
1323
02:23:37,191 --> 02:23:40,652
It's not an easy life here,
appearances to the contrary.
1324
02:23:40,820 --> 02:23:44,698
There's plenty of fuel and food
to eat,
1325
02:23:44,866 --> 02:23:47,868
but torpedoes are difficult
to come by.
1326
02:23:49,287 --> 02:23:51,496
But we always have our ways.
1327
02:23:52,457 --> 02:23:57,127
The Spaniards tolerate us,
but there's no love lost between us.
1328
02:23:57,295 --> 02:23:59,504
Christmas bread.
1329
02:24:00,673 --> 02:24:03,342
Hmm? So, tell me,
1330
02:24:03,551 --> 02:24:05,552
how many ships have you sunk?
1331
02:24:05,720 --> 02:24:08,138
Let me guess--
1332
02:24:08,306 --> 02:24:09,848
The champagne.
1333
02:24:10,016 --> 02:24:12,017
How forgetful of me.
1334
02:24:12,185 --> 02:24:13,518
Please.
1335
02:24:14,228 --> 02:24:15,812
Gentlemen.
1336
02:24:18,358 --> 02:24:20,567
We drink to your health.
1337
02:24:20,735 --> 02:24:22,736
We are so proud of you.
1338
02:24:24,072 --> 02:24:27,074
We toast the German U-boats,
and our beloved Fรผh--
1339
02:24:27,241 --> 02:24:28,784
[GASPS]
1340
02:24:30,078 --> 02:24:32,663
I forget we're not at home here,
1341
02:24:32,830 --> 02:24:34,706
if you know what I mean.
1342
02:24:36,125 --> 02:24:37,167
Cheers.
1343
02:24:38,002 --> 02:24:39,920
To your health.
1344
02:24:42,048 --> 02:24:44,883
Come on, dig in.
1345
02:24:45,843 --> 02:24:47,886
Let's dive into this stuff.
1346
02:24:53,226 --> 02:24:55,602
Come, captain, tell us all.
1347
02:24:55,770 --> 02:24:58,188
We're so very curious.
1348
02:24:59,440 --> 02:25:01,566
Those are fresh figs.
1349
02:25:05,863 --> 02:25:07,864
[CHATTERING]
1350
02:25:09,867 --> 02:25:11,618
Never had one before.
1351
02:25:17,792 --> 02:25:18,834
[SPEAKS IN GERMAN]
1352
02:25:19,001 --> 02:25:21,461
Shh. Quiet, gentlemen.
1353
02:25:25,299 --> 02:25:27,968
They almost had us this time.
1354
02:25:33,141 --> 02:25:34,599
Phenomenal.
1355
02:25:36,310 --> 02:25:39,479
You see,
that's the language of a hero.
1356
02:25:39,647 --> 02:25:42,482
To-the-point. Simply phenomenal.
1357
02:25:43,109 --> 02:25:45,652
But you can't get away that easily.
1358
02:25:45,820 --> 02:25:48,989
Hand me that. Herring salad.
1359
02:25:49,407 --> 02:25:51,324
Our cook's specialty.
1360
02:25:51,492 --> 02:25:53,660
You must try it.
1361
02:25:54,662 --> 02:25:57,164
Come on now, taste it.
1362
02:25:59,459 --> 02:26:01,418
[SPEAKING IN GERMAN]
1363
02:26:02,253 --> 02:26:04,838
How's it feel beneath the surface,
1364
02:26:05,006 --> 02:26:06,923
submerged,
1365
02:26:07,592 --> 02:26:10,010
while the enemy lurks above?
1366
02:26:10,636 --> 02:26:12,095
Dark.
1367
02:26:13,264 --> 02:26:14,681
[SPEAKS IN GERMAN]
1368
02:26:15,099 --> 02:26:16,767
And real quiet.
1369
02:26:17,018 --> 02:26:19,019
As long as nobody farts.
1370
02:26:19,187 --> 02:26:21,688
[SAlLORS LAUGHING]
1371
02:26:21,856 --> 02:26:22,981
Pardon me?
1372
02:26:23,357 --> 02:26:26,985
As long as--
He means, on silent runs,
1373
02:26:27,153 --> 02:26:30,489
the crew must show
extreme discipline.
1374
02:26:30,656 --> 02:26:32,365
And that's why nobody can fart.
1375
02:26:32,533 --> 02:26:33,700
[LAUGHING]
1376
02:26:33,868 --> 02:26:35,660
[SPEAKS IN GERMAN]
[SPEAKS IN GERMAN]
1377
02:26:36,788 --> 02:26:39,873
Herr Seewald,
we've been expecting you.
1378
02:26:41,501 --> 02:26:42,918
[SPEAKS IN GERMAN]
1379
02:26:43,711 --> 02:26:45,879
The delegate of the naval attache.
1380
02:26:46,047 --> 02:26:48,048
[SPEAKS IN GERMAN]
1381
02:26:48,216 --> 02:26:50,801
I have messages from headquarters.
1382
02:26:53,221 --> 02:26:55,972
But first,
your orders for Gibraltar.
1383
02:26:58,184 --> 02:26:59,726
[SPEAKS IN GERMAN]
1384
02:27:00,520 --> 02:27:02,354
And this radiogram.
1385
02:27:13,407 --> 02:27:16,034
Chief, Lieutenant Werner.
1386
02:27:20,248 --> 02:27:22,249
We're taking a stroll.
1387
02:27:31,551 --> 02:27:33,176
What's going on?
1388
02:27:33,553 --> 02:27:35,095
Bad news.
1389
02:27:39,934 --> 02:27:41,309
[SIGHS]
1390
02:27:41,727 --> 02:27:44,437
Request was denied
by headquarters.
1391
02:27:50,403 --> 02:27:53,989
You've got to stay on board.
You too, lieutenant.
1392
02:27:54,782 --> 02:27:56,283
Mm-hm.
1393
02:28:01,622 --> 02:28:03,290
I'm sorry.
1394
02:28:07,128 --> 02:28:09,421
It's probably just as well.
1395
02:28:12,466 --> 02:28:15,302
Who knows who they'd
replace me with?
1396
02:28:19,265 --> 02:28:23,476
Might be one of those
wet-behind-the-ears kids.
1397
02:28:28,816 --> 02:28:30,775
Very well could be.
1398
02:28:32,403 --> 02:28:36,323
They should've put some pussy
in storage for screwing.
1399
02:28:36,490 --> 02:28:40,577
Yeah, you'd be fighting
Spanish crabs by now.
1400
02:28:40,912 --> 02:28:42,996
Better than blue balls!
1401
02:28:43,164 --> 02:28:46,333
Move it and clear the chart table.
1402
02:28:46,500 --> 02:28:48,627
I can't navigate on bananas.
1403
02:28:49,587 --> 02:28:52,005
Are you nuts? Move that fruit.
1404
02:28:52,173 --> 02:28:54,090
The depth controls are blocked.
1405
02:28:54,258 --> 02:28:56,009
[MEN CHATTERING]
1406
02:28:56,177 --> 02:28:57,510
That's a Christmas tree?
1407
02:28:57,678 --> 02:29:00,180
It ain't camouflage
for the bridge.
1408
02:29:02,642 --> 02:29:04,643
[ ]
1409
02:29:05,102 --> 02:29:06,853
We're staying on board.
1410
02:29:07,021 --> 02:29:08,980
Orders from headquarters.
1411
02:29:20,368 --> 02:29:23,078
Sorry, Ullman.
Mm.
1412
02:29:30,378 --> 02:29:32,379
[ ]
1413
02:29:39,637 --> 02:29:42,681
CAPTAIN:
Seven miles between coasts.
1414
02:29:43,349 --> 02:29:45,350
A tight squeeze, l'd say.
1415
02:29:47,687 --> 02:29:49,896
These are the British docks.
1416
02:29:50,731 --> 02:29:54,901
Their only port for repairs
in the western Mediterranean.
1417
02:29:56,696 --> 02:29:59,364
It will be well protected.
1418
02:30:03,077 --> 02:30:05,245
All kinds of defenses.
1419
02:30:08,374 --> 02:30:11,584
Anything floating will be
on the water.
1420
02:30:15,131 --> 02:30:17,424
We'll have to maneuver through it.
1421
02:30:18,676 --> 02:30:20,844
That's the situation.
1422
02:30:33,524 --> 02:30:35,775
We'll move under cover
of darkness,
1423
02:30:37,194 --> 02:30:39,070
skimming the surface.
1424
02:30:43,534 --> 02:30:46,286
We'll cut right
through the English ships.
1425
02:30:51,250 --> 02:30:54,753
As close to the Strait of Gibraltar
as we can get.
1426
02:31:04,513 --> 02:31:06,514
Then we'll dive,
1427
02:31:08,225 --> 02:31:10,226
and let ourselves drop.
1428
02:31:15,483 --> 02:31:16,941
[SPEAKS IN GERMAN]
1429
02:31:20,821 --> 02:31:22,322
Dive,
1430
02:31:24,575 --> 02:31:27,869
then float with the current
through the strait.
1431
02:31:34,210 --> 02:31:36,377
No racket.
1432
02:31:38,672 --> 02:31:40,048
It saves fuel.
1433
02:31:49,016 --> 02:31:50,517
So, Kriechbaum?
1434
02:31:57,316 --> 02:31:59,692
Not bad, captain.
1435
02:32:01,362 --> 02:32:03,363
[ ]
1436
02:32:26,887 --> 02:32:28,388
Let's go.
1437
02:32:33,018 --> 02:32:36,104
All ahead one-half.
1438
02:32:36,272 --> 02:32:38,273
[MAN SPEAKlNG IN GERMAN]
1439
02:32:39,608 --> 02:32:43,027
Navigator and l stay,
everyone else clear the bridge.
1440
02:33:01,130 --> 02:33:03,131
[PEOPLE CHATTERlNG]
1441
02:33:15,978 --> 02:33:18,605
CAPTAIN:
Half the English fleet is here.
1442
02:33:20,482 --> 02:33:23,443
Two degrees to port.
Switch to electric motor.
1443
02:33:23,611 --> 02:33:25,612
[MAN SPEAKlNG IN GERMAN]
1444
02:33:45,716 --> 02:33:47,717
[TlCKING]
1445
02:33:59,730 --> 02:34:01,564
KRlECHBAUM:
Destroyer across port.
1446
02:34:01,732 --> 02:34:04,150
Range: 800, running parallel.
1447
02:34:04,860 --> 02:34:06,277
What's he doing?
1448
02:34:06,987 --> 02:34:08,029
Closing in?
1449
02:34:14,870 --> 02:34:16,496
KRlECHBAUM:
No, moving ahead.
1450
02:34:17,665 --> 02:34:19,165
CAPTAIN:
Very good.
1451
02:34:20,876 --> 02:34:24,504
[MAN SPEAKlNG IN GERMAN]
1452
02:34:25,005 --> 02:34:26,839
MAN:
Left full rudder.
1453
02:34:28,175 --> 02:34:30,969
All ahead full.
1454
02:34:33,639 --> 02:34:35,223
CAPTAIN:
All right, then.
1455
02:34:38,352 --> 02:34:40,353
[MAN HUMMING]
1456
02:34:43,607 --> 02:34:45,608
[ ]
1457
02:34:51,865 --> 02:34:53,866
[PEOPLE CHATTERlNG]
1458
02:35:27,401 --> 02:35:29,861
Right full rudder! All ahead full.
1459
02:35:30,070 --> 02:35:32,488
[MAN SPEAKlNG IN GERMAN]
1460
02:35:32,656 --> 02:35:33,823
CAPTAIN:
Damn!
1461
02:35:44,126 --> 02:35:45,501
[SIGHS]
1462
02:35:46,962 --> 02:35:48,338
[SPEAKS IN GERMAN]
1463
02:36:00,601 --> 02:36:02,310
CAPTAIN:
Gibraltar.
1464
02:36:15,074 --> 02:36:17,742
We'll dive in 1 0 minutes.
1465
02:36:34,301 --> 02:36:35,802
Alarm!
1466
02:36:36,011 --> 02:36:37,220
Flood tanks!
1467
02:36:41,975 --> 02:36:43,017
[ALARM BLARING]
1468
02:36:43,185 --> 02:36:44,310
MAN 1 :
Watch out, don't dive!
1469
02:36:44,478 --> 02:36:47,730
MAN 2: Captain's still on bridge!
MAN 3: Kriechbaum's wounded!
1470
02:36:49,608 --> 02:36:52,193
Both diesels ahead full!
1471
02:36:52,403 --> 02:36:54,862
Blow all tanks!
1472
02:36:55,072 --> 02:36:56,989
Prepare to abandon ship!
1473
02:36:59,243 --> 02:37:02,495
MAN 4:
Medic to officers' mess immediately!
1474
02:37:03,580 --> 02:37:06,541
[GROANING]
1475
02:37:06,708 --> 02:37:09,419
Where's the medic?
1476
02:37:09,628 --> 02:37:12,547
Maximum power!
Right full rudder!
1477
02:37:12,714 --> 02:37:15,133
[CREW YELLING]
1478
02:37:15,300 --> 02:37:16,884
MAN 5:
All men into rescue gear!
1479
02:37:17,052 --> 02:37:18,636
MAN 6:
Prepare to abandon!
1480
02:37:18,804 --> 02:37:20,388
Hold this!
1481
02:37:27,396 --> 02:37:31,315
Faster, faster!
1482
02:37:37,406 --> 02:37:41,117
[GROANING AND GASPlNG]
1483
02:37:41,285 --> 02:37:43,494
Get a compress!
1484
02:37:49,793 --> 02:37:51,794
[SPEAKING IN GERMAN]
1485
02:37:55,340 --> 02:37:58,634
Gotta shut down port diesel.
It's pulled loose.
1486
02:37:58,802 --> 02:38:00,428
CAPTAIN:
Keep full speed!
1487
02:38:00,637 --> 02:38:04,182
Give it everything she's got!
1488
02:38:04,933 --> 02:38:06,517
What's he going to do?
1489
02:38:06,685 --> 02:38:07,727
Southern course,
1490
02:38:07,895 --> 02:38:10,271
moving toward the African coast.
1491
02:38:18,989 --> 02:38:21,491
Damn.
1492
02:38:23,744 --> 02:38:25,244
[YELLING]
1493
02:38:25,454 --> 02:38:27,413
Flood tanks!
1494
02:38:27,581 --> 02:38:29,749
All men to bow!
1495
02:38:40,427 --> 02:38:41,552
Down to 90 meters.
1496
02:38:41,762 --> 02:38:43,763
[ALARM BLARING]
1497
02:38:46,391 --> 02:38:49,435
Bow plane jammed!
Use manual rudder!
1498
02:38:50,020 --> 02:38:51,437
[GROANING]
1499
02:38:51,730 --> 02:38:54,857
Bow plane stuck
in full down position!
1500
02:39:03,534 --> 02:39:04,909
Both engines stop.
1501
02:39:05,285 --> 02:39:07,370
All men aft!
1502
02:39:12,292 --> 02:39:13,876
[SPEAKING IN GERMAN]
1503
02:39:14,086 --> 02:39:15,670
Hurry! Faster!
1504
02:39:15,879 --> 02:39:17,171
Trim all to stern!
1505
02:39:18,632 --> 02:39:20,132
Ballast pump down!
1506
02:39:20,300 --> 02:39:21,300
Trim with air!
1507
02:39:24,972 --> 02:39:26,138
Still sinking.
1508
02:39:26,306 --> 02:39:28,057
Load unchanged.
1509
02:39:28,225 --> 02:39:30,434
Gotta lose weight!
1510
02:39:30,602 --> 02:39:32,812
Pump 1 000 liters!
1511
02:39:33,480 --> 02:39:35,106
[SCREAMlNG]
1512
02:39:35,607 --> 02:39:37,441
Shut him up, medic!
1513
02:39:39,361 --> 02:39:40,861
Main pump down!
1514
02:39:42,155 --> 02:39:43,781
Blow tanks?
1515
02:39:44,116 --> 02:39:45,533
All back full!
1516
02:39:45,701 --> 02:39:47,535
[REPEATS ORDER]
1517
02:39:52,291 --> 02:39:53,833
CHIEF:
Boat not responding.
1518
02:39:54,001 --> 02:39:57,003
Blow tanks. Blow tanks!
1519
02:39:57,170 --> 02:39:58,212
Blow front.
1520
02:40:00,257 --> 02:40:02,550
[AIR HISSlNG]
1521
02:40:02,718 --> 02:40:04,719
Stop now.
1522
02:40:04,886 --> 02:40:07,013
[AIR HISSlNG]
1523
02:40:07,222 --> 02:40:09,724
Why don't you stop!
1524
02:40:11,476 --> 02:40:13,936
Give it whatever she's got, chief!
1525
02:40:14,104 --> 02:40:15,104
Blow them all!
1526
02:40:17,107 --> 02:40:18,482
Come on up.
1527
02:40:20,819 --> 02:40:23,195
[SPEAKS IN GERMAN
THEN GRUNTS]
1528
02:40:27,743 --> 02:40:30,411
[SPEAKING IN GERMAN]
1529
02:40:33,206 --> 02:40:35,207
[ ]
1530
02:40:45,010 --> 02:40:48,012
Boat is beyond control.
1531
02:40:53,226 --> 02:40:54,226
200.
1532
02:40:58,482 --> 02:40:59,565
21 0.
1533
02:41:04,321 --> 02:41:05,571
220 meters.
1534
02:41:05,739 --> 02:41:07,406
[BOLTS BURSTING]
1535
02:41:08,784 --> 02:41:10,701
CHIEF:
Beyond 230.
1536
02:41:11,828 --> 02:41:13,496
240 meters.
1537
02:41:13,997 --> 02:41:15,790
[BOLTS BURSTING]
1538
02:41:16,249 --> 02:41:17,708
CHIEF:
250 meters.
1539
02:41:17,876 --> 02:41:19,460
[BOLTS BURSTING]
1540
02:41:23,590 --> 02:41:25,216
My God.
1541
02:41:26,718 --> 02:41:29,178
Do not turn
1542
02:41:29,638 --> 02:41:31,889
Thy face away from me.
1543
02:41:34,518 --> 02:41:36,519
[ALL SCREAMING]
1544
02:41:47,864 --> 02:41:49,615
[MAN SOBBlNG]
1545
02:41:51,743 --> 02:41:52,785
[CRASHlNG]
1546
02:42:00,168 --> 02:42:02,169
[ ]
1547
02:42:22,941 --> 02:42:24,608
A shovelful of sand.
1548
02:42:27,988 --> 02:42:31,907
God threw a shovelful
of sand beneath our keel.
1549
02:42:43,962 --> 02:42:45,463
280 meters.
1550
02:42:47,048 --> 02:42:49,216
This boat's amazing.
1551
02:43:33,553 --> 02:43:34,553
[SPEAKING IN GERMAN]
1552
02:43:35,889 --> 02:43:37,556
[MEN SCREAMING]
1553
02:43:39,684 --> 02:43:41,644
Torpedo hatch taking water!
1554
02:43:44,898 --> 02:43:47,149
Taking water behind control panel!
1555
02:43:49,194 --> 02:43:52,279
Taking water in motor bilge!
1556
02:43:53,281 --> 02:43:55,449
Tube 5 taking water!
1557
02:43:59,538 --> 02:44:00,788
What you need?
1558
02:44:00,956 --> 02:44:03,916
Leakage plugs.
In the bow.
1559
02:44:06,127 --> 02:44:07,253
Exhaust valve?
1560
02:44:07,921 --> 02:44:10,130
Leakage plugs! Move!
1561
02:44:13,844 --> 02:44:15,761
Give me that lamp!
1562
02:44:16,471 --> 02:44:18,138
I need a wrench, damn it!
1563
02:44:18,306 --> 02:44:20,015
Where are my reports?
1564
02:44:20,851 --> 02:44:23,060
Taking water at tower frame!
1565
02:44:23,228 --> 02:44:25,229
Where are the tools?
1566
02:44:30,819 --> 02:44:32,570
Where is it?
Bilge pump!
1567
02:44:32,737 --> 02:44:34,196
[WATER SPRAYlNG]
1568
02:44:34,364 --> 02:44:36,115
Motor control panels down!
1569
02:44:36,283 --> 02:44:37,700
Diesel's all busted!
1570
02:44:37,868 --> 02:44:39,618
I demand proper reports!
1571
02:44:39,786 --> 02:44:41,787
[PEOPLE CHATTERlNG]
1572
02:44:43,582 --> 02:44:46,000
[GRUNTlNG]
1573
02:44:46,167 --> 02:44:47,501
Where's it worst?
1574
02:44:47,669 --> 02:44:50,754
Shaft valves and housing.
1575
02:44:51,381 --> 02:44:53,966
Machinist, battery two,
1576
02:44:54,134 --> 02:44:56,135
determine damages.
1577
02:44:58,638 --> 02:45:01,098
Don't strip the crankshafts.
1578
02:45:01,266 --> 02:45:02,474
MAN:
Can't see a thing!
1579
02:45:02,684 --> 02:45:05,561
Push harder!
1580
02:45:05,729 --> 02:45:06,979
I'm pushing!
1581
02:45:07,772 --> 02:45:10,274
Can't get the wedge in!
1582
02:45:10,442 --> 02:45:12,151
Give me that hammer!
1583
02:45:18,658 --> 02:45:21,160
Need more men aft?
1584
02:45:21,328 --> 02:45:23,537
I'll find out!
1585
02:45:25,582 --> 02:45:27,041
Damn it.
Can I help?
1586
02:45:27,208 --> 02:45:28,876
Hold the light!
1587
02:45:29,669 --> 02:45:32,922
Father, don't forsake us.
1588
02:45:34,174 --> 02:45:35,174
Stupid asshole!
1589
02:45:35,342 --> 02:45:38,135
Aah!
Damn idiot.
1590
02:45:39,596 --> 02:45:41,680
MAN 1 :
I need the diesel room toolbox.
1591
02:45:41,890 --> 02:45:43,641
Hurry!
1592
02:45:44,267 --> 02:45:45,935
Where are the tools?
1593
02:45:49,356 --> 02:45:50,564
Bigger wrench!
1594
02:45:51,149 --> 02:45:53,108
MAN 2:
Leakage in diesel bilge!
1595
02:45:53,360 --> 02:45:55,361
[CREW YELLING]
1596
02:46:02,118 --> 02:46:05,454
MAN 3:
Tighten them carefully.
Don't break the bolts.
1597
02:46:07,332 --> 02:46:08,540
Cooling pipe leaking!
1598
02:46:11,753 --> 02:46:15,089
Get down there
and tighten those valves!
1599
02:46:17,759 --> 02:46:20,177
Give me that timber!
1600
02:46:23,056 --> 02:46:24,848
[YELLS]
1601
02:46:25,308 --> 02:46:28,185
More plugs,hurry!
1602
02:46:40,782 --> 02:46:42,700
CAPTAIN:
Gently, men.
1603
02:46:43,034 --> 02:46:45,035
[PEOPLE CHATTERlNG]
1604
02:46:54,379 --> 02:46:56,296
Taking water fast in stern.
1605
02:46:56,464 --> 02:47:00,801
All hull valves burst.
Cooling system down.
1606
02:47:00,969 --> 02:47:05,597
Compressors dislodged.
Shaft valves taking water.
1607
02:47:05,807 --> 02:47:07,433
[SPEAKING IN GERMAN]
1608
02:47:07,600 --> 02:47:09,852
What about fuel leaks?
1609
02:47:10,020 --> 02:47:11,103
Can't tell yet.
1610
02:47:11,271 --> 02:47:14,356
Anything else?
Battery cells are cracked.
1611
02:47:14,524 --> 02:47:16,525
They can't take this.
1612
02:47:16,693 --> 02:47:18,402
[MAN SPEAKlNG IN GERMAN]
1613
02:47:18,945 --> 02:47:20,946
[MEN COUGHING]
1614
02:47:22,615 --> 02:47:24,033
Acid in the bilge.
1615
02:47:24,200 --> 02:47:27,995
Neutralize with lime wash.
Count drained cells.
1616
02:47:28,163 --> 02:47:31,331
Get battery connectors, hurry!
1617
02:47:31,624 --> 02:47:33,625
[PEOPLE CHATTERlNG]
1618
02:47:49,642 --> 02:47:50,642
Over here!
1619
02:47:50,810 --> 02:47:53,312
I need plugs and a hammer!
1620
02:47:58,109 --> 02:48:00,986
Here it is.
Thanks, lieutenant.
1621
02:48:02,697 --> 02:48:05,866
[GRUNTlNG]
1622
02:48:12,916 --> 02:48:13,957
[GROANS]
1623
02:48:14,125 --> 02:48:15,834
Calm down.
1624
02:48:16,294 --> 02:48:18,295
[GASPING]
1625
02:48:23,802 --> 02:48:25,052
Tell the chief.
1626
02:48:25,220 --> 02:48:29,098
Taking water in motor room.
Rising above torpedo tubes.
1627
02:48:29,265 --> 02:48:31,266
[PEOPLE YELLlNG]
1628
02:48:38,983 --> 02:48:40,400
Careful.
1629
02:48:44,864 --> 02:48:46,198
[COUGHlNG]
1630
02:48:47,117 --> 02:48:48,784
Twenty-four cells drained.
1631
02:48:48,952 --> 02:48:51,870
Twenty-four cells. Holy shit.
1632
02:48:59,796 --> 02:49:01,213
[COUGHlNG]
1633
02:49:01,381 --> 02:49:03,590
We're way short of connectors.
1634
02:49:07,720 --> 02:49:11,431
He's got to bridge
those damaged cells.
1635
02:49:11,724 --> 02:49:13,183
Or else we've had it.
1636
02:49:15,979 --> 02:49:18,313
Can't tighten it. Can't see.
1637
02:49:18,481 --> 02:49:20,399
Lieutenant, lights!
1638
02:49:21,693 --> 02:49:24,319
If we don't fix this, we're goners!
1639
02:49:33,663 --> 02:49:36,290
To the right, more to the right.
1640
02:49:43,882 --> 02:49:45,174
Wire.
1641
02:49:45,675 --> 02:49:47,593
I need wire for bridging.
1642
02:49:48,720 --> 02:49:51,763
Move it, we need wire.
Hurry up.
1643
02:49:58,980 --> 02:50:02,191
The chief needs wire.
Look for wire.
1644
02:50:02,442 --> 02:50:04,318
Move it. Search for wire.
1645
02:50:04,527 --> 02:50:07,029
Incredible torpedoes in these tubes.
1646
02:50:07,989 --> 02:50:10,490
Twenty-five thousand Marks apiece.
1647
02:50:10,658 --> 02:50:12,367
And we can't find
1648
02:50:12,535 --> 02:50:14,119
a piece of wire.
1649
02:50:14,287 --> 02:50:17,164
Some old wire worth 50 pennies.
1650
02:50:17,916 --> 02:50:19,791
[SPEAKING IN GERMAN]
1651
02:50:19,959 --> 02:50:21,668
Periscope hydraulics jammed.
1652
02:50:21,836 --> 02:50:24,004
Can't be moved manually, either.
1653
02:50:24,214 --> 02:50:25,547
[MAN SPEAKlNG IN GERMAN]
1654
02:50:27,300 --> 02:50:28,508
Wire.
1655
02:50:29,469 --> 02:50:31,345
Finally, something.
1656
02:50:31,512 --> 02:50:32,888
Pliers!
1657
02:50:46,402 --> 02:50:47,694
Leaks stopped.
1658
02:50:50,281 --> 02:50:51,531
[SNIFFS]
1659
02:50:53,618 --> 02:50:54,660
Good, Johann.
1660
02:50:59,332 --> 02:51:00,916
Really good.
1661
02:51:06,339 --> 02:51:08,924
Now, get out of those wet rags.
1662
02:51:19,811 --> 02:51:21,895
Now let's get it out.
1663
02:51:22,063 --> 02:51:24,189
This water's got to go.
1664
02:51:25,441 --> 02:51:27,109
First, into the control room bilge,
1665
02:51:27,277 --> 02:51:28,402
[SNIFFS]
1666
02:51:28,569 --> 02:51:29,778
and then out.
1667
02:51:36,369 --> 02:51:38,829
MAN 1 :
Faster. Let's get rid of it.
1668
02:51:47,588 --> 02:51:50,382
MAN 2:
And scoop. And scoop.
1669
02:51:57,807 --> 02:52:01,143
Get with it.
No falling asleep back there.
1670
02:52:07,775 --> 02:52:09,901
Three more cells starboard.
1671
02:52:22,415 --> 02:52:23,999
Where do we stand?
1672
02:52:24,584 --> 02:52:27,502
Almost done. Three cells to go.
1673
02:52:40,016 --> 02:52:42,893
Make way for the chief.
1674
02:53:01,245 --> 02:53:07,667
[PEOPLE CHATTERlNG]
1675
02:53:09,754 --> 02:53:12,381
Entire compass system is down,
1676
02:53:14,133 --> 02:53:17,094
probably the sonar too.
1677
02:53:17,261 --> 02:53:18,845
Radio is totally out.
1678
02:53:21,641 --> 02:53:23,392
Quite a mess.
1679
02:53:26,104 --> 02:53:27,646
Can we surface?
1680
02:53:33,611 --> 02:53:35,028
Any chance at all?
1681
02:53:42,036 --> 02:53:44,246
Good question.
1682
02:53:49,877 --> 02:53:52,838
Some air may be left
in the ballast tanks,
1683
02:53:53,673 --> 02:53:55,465
from all that blowing.
1684
02:53:57,885 --> 02:54:00,095
That might help us.
1685
02:54:00,346 --> 02:54:03,098
With every last bit of air pressure,
1686
02:54:08,396 --> 02:54:09,855
maybe--
1687
02:54:14,152 --> 02:54:16,736
We've got to reduce our weight.
1688
02:54:18,281 --> 02:54:20,615
That water has to get out.
1689
02:54:27,623 --> 02:54:29,708
Might work. It just might!
1690
02:54:32,170 --> 02:54:34,296
Aft is almost bailed.
1691
02:54:41,804 --> 02:54:43,138
It could work,
1692
02:54:43,306 --> 02:54:45,182
by hand into tanks,
1693
02:54:45,349 --> 02:54:46,600
then with main pump,
1694
02:54:46,767 --> 02:54:49,603
and air pressure,
the water's pushed out.
1695
02:54:49,770 --> 02:54:51,563
Main pump?
1696
02:54:52,273 --> 02:54:53,899
Can do.
1697
02:54:57,862 --> 02:55:00,071
Then we go for broke.
1698
02:55:01,574 --> 02:55:03,158
Blow tanks, and--
1699
02:55:04,785 --> 02:55:06,661
We'll get only one try.
1700
02:55:08,873 --> 02:55:09,998
When?
1701
02:55:10,166 --> 02:55:12,334
Once everything's repaired.
1702
02:55:12,502 --> 02:55:14,294
In 6 to 8 hours.
1703
02:55:16,422 --> 02:55:19,382
CO2 content?
1 .8 percent.
1704
02:55:20,468 --> 02:55:22,219
We got enough oxygen?
1705
02:55:22,887 --> 02:55:24,221
No.
1706
02:55:27,141 --> 02:55:29,851
Pass out oxygen masks as needed,
1707
02:55:30,019 --> 02:55:31,561
men off duty to their bunks.
1708
02:55:31,729 --> 02:55:33,188
[SPEAKS IN GERMAN]
1709
02:55:40,738 --> 02:55:41,947
[PEOPLE CHATTERlNG]
1710
02:55:42,156 --> 02:55:44,157
[ ]
1711
02:56:44,468 --> 02:56:45,844
How's he doing?
1712
02:56:46,012 --> 02:56:47,804
Hard to tell.
1713
02:57:06,657 --> 02:57:08,533
Doesn't look good.
1714
02:57:48,199 --> 02:57:49,783
So, Pilgrim,
1715
02:57:51,285 --> 02:57:52,577
all okay?
1716
02:57:52,745 --> 02:57:54,913
Yes, captain.
1717
02:57:55,081 --> 02:57:57,165
It's all okay.
1718
02:58:00,461 --> 02:58:02,712
How are things aft?
1719
02:58:03,297 --> 02:58:05,590
Moving along, captain.
1720
02:58:07,843 --> 02:58:10,387
Guess I'll show my face then, huh?
1721
02:58:41,752 --> 02:58:43,128
[MOANS]
1722
02:58:43,796 --> 02:58:45,422
Be careful.
1723
02:59:08,237 --> 02:59:10,029
All right here?
1724
02:59:10,197 --> 02:59:12,574
Okay. Doing fine.
1725
02:59:12,742 --> 02:59:14,409
[SCRAPING SOUNDS]
1726
02:59:14,577 --> 02:59:15,952
[CAPTAIN SPEAKS lN GERMAN]
1727
02:59:17,913 --> 02:59:21,666
Sure, captain. lt'll work out.
1728
02:59:29,425 --> 02:59:31,217
How's it going?
1729
02:59:33,053 --> 02:59:36,264
Got to change two more bearings.
1730
02:59:42,688 --> 02:59:44,689
[ ]
1731
02:59:52,031 --> 02:59:54,032
[CREAKING]
1732
03:00:42,164 --> 03:00:43,748
Do you want some glucose?
1733
03:01:24,957 --> 03:01:26,499
Crazy idea
1734
03:01:27,626 --> 03:01:30,003
to ram us through this strait.
1735
03:01:31,463 --> 03:01:33,631
It was bound to go wrong.
1736
03:01:38,888 --> 03:01:40,889
He knew it.
1737
03:01:42,558 --> 03:01:45,393
That old fox knew it all along.
1738
03:01:50,482 --> 03:01:54,319
Since he got that radiogram,
1739
03:01:54,904 --> 03:01:57,655
ordering us to break through.
1740
03:02:00,200 --> 03:02:04,162
That's why
he wanted us off the boat
1741
03:02:04,330 --> 03:02:06,039
in Vigo.
1742
03:02:11,003 --> 03:02:14,047
There was no chance to get through.
1743
03:02:29,772 --> 03:02:33,858
He wanted to make us believe
it was possible
1744
03:02:34,526 --> 03:02:36,235
with a simple trick.
1745
03:02:40,783 --> 03:02:44,619
"Drop down and glide through"--
1746
03:02:49,416 --> 03:02:52,126
Not a bad trick,
1747
03:02:54,421 --> 03:02:56,923
except that it had to work.
1748
03:03:03,931 --> 03:03:07,725
Will we ever surface, chief?
1749
03:03:16,402 --> 03:03:17,902
I don't know.
1750
03:03:39,425 --> 03:03:40,925
[GASPS]
1751
03:03:43,595 --> 03:03:45,596
[ ]
1752
03:04:07,870 --> 03:04:09,537
I'm sorry.
1753
03:04:11,707 --> 03:04:13,791
Is it hopeless?
1754
03:04:17,546 --> 03:04:20,339
It's been 1 5 hours.
1755
03:04:28,474 --> 03:04:30,308
He's not going to pull it off.
1756
03:04:52,915 --> 03:04:54,540
I'm sorry.
1757
03:05:03,342 --> 03:05:05,760
I asked for it.
1758
03:05:11,683 --> 03:05:15,436
"To be heading into the inexorable,
1759
03:05:17,189 --> 03:05:21,609
where no mother will care for us,
1760
03:05:22,903 --> 03:05:26,531
no woman crosses our path,
1761
03:05:28,033 --> 03:05:32,453
where only reality reigns,
with cruelty and grandeur."
1762
03:05:43,799 --> 03:05:46,300
I was drunk with those words.
1763
03:05:53,225 --> 03:05:56,060
Well, this is reality.
1764
03:06:07,906 --> 03:06:09,907
[WERNER CRYlNG]
1765
03:06:47,112 --> 03:06:49,322
Reporting to the captain.
1766
03:06:54,161 --> 03:06:55,995
Electric motor fixed.
1767
03:06:57,289 --> 03:06:59,624
Main pump fixed.
1768
03:07:00,042 --> 03:07:02,210
Water can be pumped into tanks,
1769
03:07:04,379 --> 03:07:07,465
then blown out
with compressed air.
1770
03:07:08,550 --> 03:07:10,551
Compass ready.
1771
03:07:11,637 --> 03:07:13,512
Sonar ready.
1772
03:07:29,821 --> 03:07:31,822
Good, chief.
1773
03:07:36,119 --> 03:07:37,370
[SPEAKS IN GERMAN]
1774
03:07:47,422 --> 03:07:49,423
Take a rest now.
1775
03:07:58,016 --> 03:08:00,393
Still got a few small problems.
1776
03:08:46,231 --> 03:08:48,816
All you need is good people.
1777
03:08:52,946 --> 03:08:54,739
Good people.
1778
03:08:59,119 --> 03:09:00,661
CAPTAIN:
Listen up.
1779
03:09:04,166 --> 03:09:06,334
We're going to blow tanks now
1780
03:09:06,918 --> 03:09:09,587
to see if we can lift our butt.
1781
03:09:13,008 --> 03:09:14,258
If we do,
1782
03:09:15,177 --> 03:09:17,428
it might get uncomfortable again.
1783
03:09:19,598 --> 03:09:21,599
Lots of traffic up there.
1784
03:09:26,938 --> 03:09:28,689
So all we can do
1785
03:09:29,649 --> 03:09:32,109
is pray those diesels start up.
1786
03:09:33,445 --> 03:09:36,113
Then full speed ahead
and off we go,
1787
03:09:36,698 --> 03:09:38,699
out of this crater,
1788
03:09:39,618 --> 03:09:41,452
and back home.
1789
03:09:43,205 --> 03:09:44,705
If it works,
1790
03:09:46,124 --> 03:09:47,708
half a bottle of beer for everyone.
1791
03:09:47,876 --> 03:09:49,877
[ALL CHUCKLING]
1792
03:09:52,672 --> 03:09:55,466
We just might get lucky.
1793
03:09:58,011 --> 03:10:00,179
They're not expecting us.
1794
03:10:07,729 --> 03:10:09,313
Well, men,
1795
03:10:11,650 --> 03:10:12,817
are we ready?
1796
03:10:12,984 --> 03:10:15,236
[CREW RESPONDS IN GERMAN]
1797
03:10:18,698 --> 03:10:20,491
Contact bearings?
1798
03:10:20,659 --> 03:10:21,992
No contact.
1799
03:10:22,994 --> 03:10:25,496
Prepare to surface,
rescue gear ready.
1800
03:10:25,664 --> 03:10:27,331
Switch to red lights.
1801
03:10:29,459 --> 03:10:31,168
Man your diving stations.
1802
03:10:56,445 --> 03:10:58,028
Blow tanks.
1803
03:10:59,197 --> 03:11:00,656
[REPEATS ORDER]
1804
03:11:04,077 --> 03:11:05,953
[AIR HISSlNG]
1805
03:11:17,466 --> 03:11:19,216
[THUDDlNG]
1806
03:11:36,151 --> 03:11:38,152
[CREAKING]
1807
03:12:13,313 --> 03:12:14,605
Boat rising!
1808
03:12:14,773 --> 03:12:16,774
[ALL CHEERING]
1809
03:12:16,942 --> 03:12:19,109
Quiet men! Calm down!
1810
03:12:21,446 --> 03:12:23,447
[ ]
1811
03:12:30,038 --> 03:12:31,789
CHIEF:
270 meters.
1812
03:12:33,959 --> 03:12:35,793
First watch, get ready.
1813
03:12:36,545 --> 03:12:38,504
260 meters.
1814
03:12:45,303 --> 03:12:47,137
250 meters.
1815
03:12:55,981 --> 03:12:57,815
240 meters.
1816
03:13:00,277 --> 03:13:02,152
[SOBS]
1817
03:13:03,822 --> 03:13:05,698
230 meters.
1818
03:13:11,162 --> 03:13:12,997
220.
1819
03:13:53,288 --> 03:13:54,913
Hatch is open.
1820
03:13:56,875 --> 03:13:58,876
[MEN COUGHING]
1821
03:13:59,878 --> 03:14:01,879
[ALL BREATHlNG DEEPLY]
1822
03:14:08,887 --> 03:14:10,596
How about the engines?
1823
03:14:16,061 --> 03:14:17,436
CAPTAIN:
Both diesels.
1824
03:14:19,105 --> 03:14:21,315
Now everything hinges on this.
1825
03:14:29,908 --> 03:14:30,949
[SPEAKS IN GERMAN]
1826
03:14:36,956 --> 03:14:41,418
[RATTLING]
1827
03:14:41,586 --> 03:14:43,587
[AIR HISSlNG]
1828
03:14:44,089 --> 03:14:46,090
[ENGINES STARTING]
1829
03:14:47,425 --> 03:14:48,425
I think
1830
03:14:48,677 --> 03:14:50,678
it's running!
1831
03:14:50,845 --> 03:14:52,805
Who says you can't make something
out of nothing?
1832
03:14:52,972 --> 03:14:55,265
[LAUGHS]
1833
03:14:56,476 --> 03:14:57,685
[SCREAMS]
1834
03:14:59,688 --> 03:15:00,896
[SPEAKS IN GERMAN]
1835
03:15:01,064 --> 03:15:03,065
[CHATTERING]
1836
03:15:03,233 --> 03:15:05,234
[ ]
1837
03:15:15,954 --> 03:15:17,788
They won't get us this time.
1838
03:15:17,956 --> 03:15:19,456
Not again!
1839
03:15:23,128 --> 03:15:25,671
Hang in there, damn it.
1840
03:15:26,172 --> 03:15:27,965
Hang in there!
1841
03:15:28,633 --> 03:15:31,969
Three degrees to starboard.
Course 320 degrees.
1842
03:15:33,179 --> 03:15:34,972
There he goes again!
1843
03:15:39,561 --> 03:15:41,812
They don't notice us.
1844
03:15:41,980 --> 03:15:44,982
They're all asleep in their bunks.
1845
03:15:49,362 --> 03:15:51,155
No, you know what?
1846
03:15:51,573 --> 03:15:54,742
They're at the casino,
celebrating our sinking!
1847
03:15:57,829 --> 03:15:59,496
[SPEAKING IN GERMAN]
1848
03:16:10,133 --> 03:16:13,135
["IT'S A LONG WAY TO
TIPPERARY" PLAYS OVER PA]
1849
03:16:24,522 --> 03:16:26,523
[SINGING ALONG]
1850
03:16:38,620 --> 03:16:40,537
[CHATTERING]
1851
03:16:40,705 --> 03:16:44,541
Cheers, guys!
Here's to getting home!
1852
03:16:46,544 --> 03:16:48,545
[ENGINES RUNNlNG NOlSILY]
1853
03:17:06,231 --> 03:17:08,232
[WOMAN SINGING OVER RADIO]
1854
03:17:21,329 --> 03:17:23,789
As long as the diesels hold up,
1855
03:17:27,252 --> 03:17:29,503
and with a little bit of luck,
1856
03:17:34,676 --> 03:17:36,927
we'll make it home.
1857
03:17:41,808 --> 03:17:42,850
[BAND PLAYING]
1858
03:17:43,017 --> 03:17:46,687
ANNOUNCER [OVER PA]:
The 3rd Submarine Flotilla welcomes
our returning sailors.
1859
03:17:46,855 --> 03:17:48,856
[CROWD CHANTING]
1860
03:18:20,054 --> 03:18:21,638
All engines stop.
1861
03:18:21,806 --> 03:18:23,140
Let go aft line.
1862
03:18:31,900 --> 03:18:37,237
We Build For Victory!
1863
03:18:49,167 --> 03:18:51,752
Thanks, Hinrich.
Don't mention it.
1864
03:18:51,920 --> 03:18:53,712
The sun's shining.
1865
03:18:53,880 --> 03:18:55,505
Lift it!
1866
03:19:09,354 --> 03:19:11,855
MAN:
All right? Almost there.
1867
03:19:34,879 --> 03:19:36,880
[AIR-RAID SIREN WAILING]
1868
03:19:39,384 --> 03:19:40,717
[MAN YELLlNG]
1869
03:19:40,885 --> 03:19:42,886
[CROWD SCREAMlNG]
1870
03:20:13,876 --> 03:20:15,877
[PEOPLE SCREAMING]
1871
03:20:49,620 --> 03:20:51,663
[BOTH SCREAM]
1872
03:21:01,257 --> 03:21:03,258
[SCREAMlNG CONTlNUES]
1873
03:21:20,818 --> 03:21:25,155
[BOTH YELLING]
1874
03:21:45,051 --> 03:21:47,052
[SCREAMlNG]
1875
03:22:19,669 --> 03:22:22,045
[WATER SPLASHlNG]
1876
03:23:21,314 --> 03:23:37,537
[ ]
109256