Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,205 --> 00:00:13,443
TOEI Presents
2
00:01:05,231 --> 00:01:08,690
Production: Akio Anzai, Kanji
Amao Screen play: Shunya Ito
3
00:01:08,735 --> 00:01:12,672
Music: Shunsuke Kikuchi
Cinematography: Hanjiro Nakazawa
4
00:01:12,705 --> 00:01:16,733
Assistant Director: Shokaku Baba
Editor: Takeo Toda
5
00:01:21,314 --> 00:01:25,410
Vvnth cooperation from: Puppets: Muroakame Aoyama
National Park Daiko Yoshitoku Shoren Temple Nabari City
6
00:01:32,192 --> 00:01:34,388
Starring:
7
00:01:34,427 --> 00:01:37,730
Shinya Owada
8
00:01:37,730 --> 00:01:41,997
Jun lzumi Masami Hasegawa
(child) Emiko Yamauohi
9
00:01:42,035 --> 00:01:46,495
Nobuo Kawai, Koji Miemaohi, Kayoko
Shiraishi, Shinya Ono, Noboru Mitani
10
00:01:46,539 --> 00:01:50,737
Nenji Kobayashi
11
00:02:11,131 --> 00:02:15,261
Akiko Koyama Hideo Murota
Kyoko Kishida Mizuho Suzuki
12
00:02:16,169 --> 00:02:20,731
Director:
Shunya Ito
13
00:02:24,744 --> 00:02:34,711
Curse of the Dog God
14
00:03:03,283 --> 00:03:09,245
- It's a jegp!
- A jeep! A Jeep!
15
00:03:14,694 --> 00:03:17,857
Hey mister, where are you going
in thisfunny car?
16
00:03:17,897 --> 00:03:20,457
It's a secret.
We're looking for treasure.
17
00:03:20,500 --> 00:03:24,266
- Really? - No way!
- What kind of treasure?
18
00:03:24,304 --> 00:03:28,241
- Uranium.
- What's that?
19
00:04:57,797 --> 00:05:03,463
Hey where are you guys?
20
00:05:15,915 --> 00:05:22,287
- What are you doing up there?
- Shut up! Get outta here!
21
00:05:29,562 --> 00:05:33,328
Hey! What's up?
What's going on?
22
00:05:51,050 --> 00:05:55,510
I'm sorry... Here's your...
23
00:06:19,612 --> 00:06:21,171
Taro.
24
00:06:30,223 --> 00:06:32,692
Wow, look at that!
25
00:06:34,727 --> 00:06:39,289
- The needle isjumping!
- Bingo!
26
00:06:48,941 --> 00:06:50,431
Taro!
27
00:06:54,447 --> 00:06:58,247
- Count at 20,000.
- Count at 24,000.
28
00:06:58,284 --> 00:07:00,810
It's over 30,000!
29
00:07:00,853 --> 00:07:03,185
It looks like we found
a major vein.
30
00:07:03,222 --> 00:07:06,385
- It must be a whole mountain
ofuranium. -We did it!
31
00:07:07,026 --> 00:07:09,723
Let's check the readings
a little further down the road.
32
00:07:11,130 --> 00:07:13,224
What the heck is this?
33
00:07:14,434 --> 00:07:17,893
- Let's go.
- It's a small shrine...
34
00:07:42,462 --> 00:07:47,559
Don't sweat it-
ifsjust a dog.
35
00:07:47,600 --> 00:07:51,537
- Right? - It's disgusting.
- OK, let me drive.
36
00:07:51,571 --> 00:07:55,599
Taro! Taro!
37
00:07:57,643 --> 00:07:59,304
Taro!
38
00:08:03,015 --> 00:08:07,179
Taro!
39
00:08:50,162 --> 00:08:54,190
Six Months Later -
Late Autumn
40
00:10:07,273 --> 00:10:09,435
lsamu!
41
00:10:17,116 --> 00:10:18,845
How could you do such a thing?
42
00:10:18,884 --> 00:10:21,216
How can I show my face at
the reception now?
43
00:10:21,253 --> 00:10:25,315
He hates us anyway
so I don't see the point in going!
44
00:10:25,391 --> 00:10:28,383
What are you talking about?
Who told you such a thing?
45
00:10:28,427 --> 00:10:32,864
Reiko and I are close friends. And I thought you
were friends with Kenmochis older sister.
46
00:10:32,932 --> 00:10:37,392
I hate her! Why did she have
to marry such a louse?
47
00:10:37,436 --> 00:10:41,100
"A louse?" Kano-sen is
a good man.
48
00:10:41,140 --> 00:10:43,802
So you're sweet on him, too!
49
00:10:43,843 --> 00:10:48,144
Stop that foolish talk.
What did he do?
50
00:10:48,180 --> 00:10:51,275
He's the one who killed Taro!
51
00:11:01,060 --> 00:11:04,690
- We waited for you!
- What happened?
52
00:11:04,730 --> 00:11:08,360
- We brought you some leftovers
from the reception! - Shit!
53
00:11:09,068 --> 00:11:12,629
Your family isjust as creepy
as everyone says!
54
00:11:14,840 --> 00:11:21,109
Isamu, I'm sorry...
I understand now...
55
00:11:21,147 --> 00:11:24,845
But there's nothing you can do
to bring Taro back.
56
00:11:24,884 --> 00:11:28,286
KenmochFs big sister doesn't know
anything about what happened...
57
00:11:28,320 --> 00:11:32,882
and she would probably be surprised
to hear it. I'll go with you.
58
00:11:32,925 --> 00:11:38,261
But you have to apologize to
the Kenmochis. OK, lsamu?
59
00:11:44,904 --> 00:11:48,431
- Congratulations.
- Thank you.
60
00:11:48,507 --> 00:11:52,341
- Thank you.
- See ya later.
61
00:11:52,411 --> 00:11:55,210
Kaori didn't come.
62
00:11:55,247 --> 00:11:59,343
She couldn't show her face,
after the way her little brother behaved.
63
00:11:59,385 --> 00:12:04,084
- Reiko, hop in.
- Take care. - See you.
64
00:12:12,932 --> 00:12:15,799
- Take care.
- Goodbye.
65
00:12:17,703 --> 00:12:22,470
Good Luck! Goodbye!
66
00:12:37,757 --> 00:12:39,486
Kaori!
67
00:12:42,027 --> 00:12:45,264
Dad! Stop the car.
68
00:12:45,264 --> 00:12:49,394
They came to see us off.
Stop the car!
69
00:12:49,735 --> 00:12:51,965
Stop the car!
70
00:12:54,440 --> 00:12:59,378
- Reiko! - Kaori!
- Reiko! - Kaori!
71
00:13:00,346 --> 00:13:03,907
- Kaori! - Reiko!
- Kaori! Kaori!
72
00:13:17,329 --> 00:13:21,232
Ladies and gentlemen,
as you already know,
73
00:13:21,267 --> 00:13:25,033
this is the gold of the atomic age.
74
00:13:25,070 --> 00:13:30,008
This magnificent discovery is not
just a major accomplishment...
75
00:13:30,042 --> 00:13:34,206
for our company
but also a great leap for Japan.
76
00:13:34,280 --> 00:13:40,117
Mr. Kano is the man who made this all possible,
and the father of his new wife, Reiko,
77
00:13:40,152 --> 00:13:46,859
is the owner of the land that
the uranium is sitting on.
78
00:13:46,859 --> 00:13:50,124
He is kind enough to fully cooperate
with our company at this time,
79
00:13:50,162 --> 00:13:53,325
and is allowing is to mine all of
the uranium from his property
80
00:13:55,467 --> 00:14:00,906
Next, I would like to introduce another important member of
the team that discovered the uranium deposit,
81
00:14:00,906 --> 00:14:04,240
Mr. Nishioka, the man who introduced this
lovely couple to one another.
82
00:14:07,479 --> 00:14:11,347
Kano-sen, Reiko, I offer my
congratulations.
83
00:14:12,751 --> 00:14:16,278
It was a magnificent day...
84
00:14:16,655 --> 00:14:20,114
We came upon a beautiful pixie
in the woods,
85
00:14:20,459 --> 00:14:23,656
and then, and I'll neverforgetthis,
86
00:14:23,696 --> 00:14:28,998
the Geiger counter went up to 10,000,
then 20,000, then 30,000.
87
00:14:29,068 --> 00:14:32,470
We all shouted "banzai!"
88
00:14:32,504 --> 00:14:37,135
We immediately returned to the village at the foot
of the mountain and telephoned the company
89
00:14:38,944 --> 00:14:43,040
Wait... Something happened...
90
00:14:48,187 --> 00:14:51,054
It was before we got
to the village...
91
00:15:17,850 --> 00:15:20,046
Nishioka, what's the matter?
92
00:15:22,988 --> 00:15:24,387
Nishioka?
93
00:15:51,650 --> 00:15:55,985
Nishioka!
94
00:17:46,165 --> 00:17:49,328
Reiko, what's the matter?
95
00:17:53,338 --> 00:17:56,433
Forget about what happened at
the wedding reception.
96
00:17:56,508 --> 00:18:02,311
Reiko, I'm here.
There's nothing to be afraid of.
97
00:19:19,291 --> 00:19:23,962
That idiot, Nishioka! You're driving
like a maniac, you drunken fool!
98
00:19:23,962 --> 00:19:27,091
Cut me some slack -
it was his wake tonight.
99
00:19:27,132 --> 00:19:31,626
He was a klutz.
What a complete idiot!
100
00:20:58,857 --> 00:21:00,689
Yasui!
101
00:21:47,906 --> 00:21:51,510
Something happened at
Kugamura. loan tell...
102
00:21:51,510 --> 00:21:57,108
What was it?
I'm worried about you!
103
00:21:57,149 --> 00:21:59,846
Just because tvvo people
are dead...
104
00:21:59,918 --> 00:22:02,421
There must have been something.
Even if it seems trifling, tell me.
105
00:22:02,421 --> 00:22:06,153
- Nothing happened.
- I don't believe you!
106
00:22:09,194 --> 00:22:12,027
It's nothing, really...
107
00:22:13,498 --> 00:22:17,799
but we ran over a small shrine
with the jeep.
108
00:22:17,869 --> 00:22:19,735
And then...
109
00:22:19,771 --> 00:22:23,342
After that, a small boy
was walking his dog...
110
00:22:23,342 --> 00:22:26,937
It got in the way and we
accidentally ran it over.
111
00:22:28,013 --> 00:22:33,474
That was the same boy that pelted me
with a stone at the wedding.
112
00:22:33,518 --> 00:22:37,079
I had totally forgotten about it.
It was Kaori's little brother.
113
00:22:37,122 --> 00:22:40,615
- Ifsjust as I feared.
- Reiko!
114
00:22:42,060 --> 00:22:45,894
It's the Dog God...
THE CURSE OF THE DOG GOD!
115
00:23:10,355 --> 00:23:12,517
To Reiko Kano
116
00:23:12,557 --> 00:23:15,424
From Kaori Tarumi
117
00:23:57,936 --> 00:24:01,702
"Reiko, I 'm sure you're
very happy now...
118
00:24:01,740 --> 00:24:06,803
"Since you and Kano-san are married and settled,
l feel comfortable telling you that l loved him too.
119
00:24:06,845 --> 00:24:11,282
"/ might have tried to steal him,
if he had been dating anyone except you.
120
00:24:11,316 --> 00:24:14,809
"/ 'm sorry that was just a joke.
121
00:24:15,187 --> 00:24:19,522
"/ 'm to be married soon as well.
122
00:24:19,558 --> 00:24:23,261
"/ know/ will never find the
happiness that you have,
123
00:24:23,261 --> 00:24:26,287
"but I'll try to be happy somehow"
124
00:24:35,307 --> 00:24:38,902
I'll never let the Dog God get you...
125
00:24:39,578 --> 00:24:46,416
If the Dog God has to have
someone, let it be me!
126
00:25:02,367 --> 00:25:04,165
Darling!
127
00:25:15,313 --> 00:25:18,943
This charm has been in my
family for generations.
128
00:25:18,984 --> 00:25:22,249
I know it will protect you
from bad fortune.
129
00:25:22,287 --> 00:25:25,313
You don't have to worry now.
130
00:25:50,582 --> 00:25:56,487
Kaori, the Dog God is
working through you.
131
00:25:58,290 --> 00:26:04,059
People have died from
this curse!
132
00:26:08,366 --> 00:26:14,271
But you can't hurt Ryuji...
I'm begging you!
133
00:26:19,244 --> 00:26:24,549
I don't care how badly you
wanted him...
134
00:26:24,549 --> 00:26:29,077
I'll never, ever let you
have him!
135
00:26:46,137 --> 00:26:49,505
Darling, /'m going to have a baby...
136
00:26:49,541 --> 00:26:52,738
/'m going to knit him
a beautiful blanket.
137
00:27:31,116 --> 00:27:33,141
Reiko...
138
00:27:51,703 --> 00:27:55,640
Look, it's finished.
139
00:28:01,913 --> 00:28:03,745
Reiko...
140
00:28:05,583 --> 00:28:07,415
Reiko!
141
00:28:33,812 --> 00:28:37,578
Reiko is possessed by
the Dog God.
142
00:28:37,615 --> 00:28:40,618
This isn't something a doctor
can diagnose and cure.
143
00:28:40,618 --> 00:28:47,046
Mom, curses by foxes or the Dog God
are just superstitious nonsense.
144
00:28:47,459 --> 00:28:51,987
The doctor says her symptoms
indicate a mild hysteria.
145
00:28:52,030 --> 00:28:57,560
But the power of medical science
can cure hen. Just wait and see.
146
00:29:07,879 --> 00:29:09,677
Doctor!
147
00:29:10,849 --> 00:29:12,681
Please wait...
148
00:29:14,753 --> 00:29:19,714
You have to tell me. ls my
wife sicK? Can you help her?
149
00:29:23,328 --> 00:29:27,663
What's her prognosis?
She seems to be getting worse.
150
00:29:27,699 --> 00:29:31,636
Darling!
151
00:29:33,805 --> 00:29:35,500
Reiko!
152
00:29:36,274 --> 00:29:41,906
I can't take it anymore!
Get me out of here! I want out!
153
00:29:45,917 --> 00:29:49,410
Bus For Kami Kuga
154
00:30:48,580 --> 00:30:50,981
Reiko...
155
00:31:00,725 --> 00:31:04,161
I don't want you to make her
stay in the storehouse!
156
00:31:51,943 --> 00:31:56,574
- I demand to know where you
came from. - From Fukatani.
157
00:31:56,614 --> 00:31:58,708
Where in Fukatani?
158
00:31:58,750 --> 00:32:04,587
The Tarumi house...
The Tarumi clan.
159
00:32:04,622 --> 00:32:09,719
- Why have you cursed this
young girl? - Because of hate.
160
00:32:09,761 --> 00:32:12,458
What caused this hate?
161
00:32:13,331 --> 00:32:17,962
Your husband destroyed
the small shrine.
162
00:32:18,036 --> 00:32:24,309
- That's all?
- He killed a dog.
163
00:32:24,309 --> 00:32:27,370
- So you unleashed the curse?
- I did.
164
00:32:27,412 --> 00:32:32,407
Balderdash!
You have no business here!
165
00:32:34,852 --> 00:32:37,378
I'll give you food...
166
00:32:37,455 --> 00:32:40,789
Get out! Get out!
167
00:33:30,408 --> 00:33:33,036
I want rice and red beans...
168
00:33:33,077 --> 00:33:36,911
I will leave if you give me
rice and red beans!
169
00:36:17,375 --> 00:36:20,037
Those sons of bitches!
170
00:36:26,817 --> 00:36:29,684
The curse seems to have
been lifted.
171
00:36:29,720 --> 00:36:32,951
We couldn't have done it
without you.
172
00:36:39,263 --> 00:36:42,961
It seems awfully quiet tonight...
173
00:36:50,575 --> 00:36:55,137
This should be the last snow
before the spring.
174
00:37:45,529 --> 00:37:53,835
You think you can get
rid of me so easily?
175
00:37:55,239 --> 00:38:00,234
Lenvy you...
176
00:38:00,278 --> 00:38:05,045
I wanted your husband.
177
00:38:08,653 --> 00:38:13,591
You're pure, I'm defiled...
178
00:38:13,624 --> 00:38:18,460
Who decided it should be that way?
179
00:38:18,929 --> 00:38:24,925
I thought you were my
best friend...
180
00:38:24,969 --> 00:38:31,204
But in your heart you thought
I was the Dog God!
181
00:38:32,410 --> 00:38:36,643
The agony! The agony!
182
00:38:38,049 --> 00:38:44,853
You think I can forgive this!?
183
00:38:44,889 --> 00:38:47,984
Dammit!
This is an outrage!
184
00:39:43,948 --> 00:39:50,251
I've finally made you mine.
185
00:39:50,287 --> 00:39:54,190
He's all mine now!
186
00:39:59,296 --> 00:40:01,856
I cast you out!
187
00:40:08,506 --> 00:40:12,773
Get out of her!
Get out of her!
188
00:41:11,769 --> 00:41:13,294
Reiko!
189
00:41:17,708 --> 00:41:22,544
Reiko!
190
00:41:25,616 --> 00:41:33,956
Darling... I want to go back
to Tokyo...
191
00:41:36,260 --> 00:41:39,525
To your home.
192
00:41:40,965 --> 00:41:45,368
Reiko, it's me... I'm here!
193
00:42:15,199 --> 00:42:21,832
I'll take you back to Tokyo!
Let's go back to Tokyo!
194
00:42:26,410 --> 00:42:28,606
Reiko!
195
00:42:52,269 --> 00:43:02,577
Young girl,
you cannot be a bride...
196
00:43:02,613 --> 00:43:06,617
1r you cry
197
00:43:06,617 --> 00:43:12,523
Your beautiful red kimono...
198
00:43:12,523 --> 00:43:22,262
covered with a white veil...
With a white veil.
199
00:43:22,299 --> 00:43:28,898
Boo-hoo, what makes
you so sad?
200
00:43:28,939 --> 00:43:35,743
Rain falls on a flower bud...
201
00:44:57,061 --> 00:44:58,529
Stop it!
202
00:45:02,966 --> 00:45:05,094
Shit!
203
00:45:09,540 --> 00:45:12,305
Stop it! Stop!
204
00:45:12,342 --> 00:45:15,539
What are you doing,
you idiot?!
205
00:45:35,432 --> 00:45:37,059
\/\£ait...
206
00:46:36,093 --> 00:46:37,857
Kaori!
207
00:46:42,499 --> 00:46:45,332
You're from the mining company...
208
00:46:45,369 --> 00:46:49,169
No matter how many times you come,
my answer isn't going to change.
209
00:46:49,206 --> 00:46:52,267
You're not going to touch
my mountain!
210
00:46:54,278 --> 00:46:57,145
That's not why I'm here...
211
00:46:58,382 --> 00:47:01,613
I wanted to finally meet you.
212
00:47:02,753 --> 00:47:07,691
My wife died from the curse
of the Dog God.
213
00:47:08,392 --> 00:47:13,125
Why do you invoke the Dog God on
people you don't even know?
214
00:47:13,564 --> 00:47:18,161
Why do you cast curses on
innocent people?
215
00:47:18,202 --> 00:47:23,368
So you're Reikds husband?
216
00:47:26,243 --> 00:47:31,977
Even a city slicker like you
believes in the Dog God?
217
00:47:35,419 --> 00:47:39,378
I guess that,
given the way your wife died,
218
00:47:39,423 --> 00:47:43,360
you didn't have much choice
but to believe.
219
00:47:43,660 --> 00:47:49,758
No matter what I believe,
my wife is dead.
220
00:47:53,437 --> 00:47:57,237
She was a fine lass...
221
00:47:57,274 --> 00:48:01,609
My Kaori knew her well.
222
00:48:03,113 --> 00:48:08,711
But my daughter's also
the victim here...
223
00:48:09,253 --> 00:48:11,989
After the fuss about the curse,
224
00:48:11,989 --> 00:48:15,550
her husband's family kicked her out,
and she had to come back here.
225
00:48:52,262 --> 00:48:53,991
Darling...
226
00:48:55,699 --> 00:48:59,192
Why don't you clean up
this pigsty?!
227
00:48:59,236 --> 00:49:01,500
Reikds dead and gone now!
228
00:49:51,388 --> 00:49:54,221
Damn you, Dog God!
229
00:50:01,865 --> 00:50:03,856
Ryuji.
230
00:50:08,472 --> 00:50:10,406
Come in.
231
00:50:12,542 --> 00:50:16,137
The Tarumis aren't bad people.
232
00:50:16,179 --> 00:50:18,614
I hope you don't thinkthey are.
233
00:50:19,449 --> 00:50:23,044
They wouldn't put a curse on
her to kill her.
234
00:50:23,120 --> 00:50:28,718
Look, lsamu's myfriend, and Reiko
has always been kind to our family
235
00:50:28,992 --> 00:50:33,122
Don't stand in the doorway
come in.
236
00:50:33,163 --> 00:50:36,793
Isamu's dad said you can't have
the shiny rocks, didn't he?
237
00:50:36,833 --> 00:50:40,770
That's because he knows that they can
be used to make atomic bombs.
238
00:50:44,274 --> 00:50:50,475
If that's all it's good for,
it's better to let it lie in the ground.
239
00:50:53,216 --> 00:50:55,412
You may be right.
240
00:50:55,452 --> 00:50:57,978
Goodnight.
241
00:51:00,891 --> 00:51:04,122
On a moon/it night,
242
00:51:04,161 --> 00:51:08,598
the mole silently digs
his grave.
243
00:51:08,632 --> 00:51:13,297
Raven 'cavv, caw',
burn the mountain down.
244
00:51:13,336 --> 00:51:17,796
The weather will be fair
tomorrow...
245
00:51:32,089 --> 00:51:36,651
You can see how the uranium glows
when exposed to ultraviolet light.
246
00:51:36,693 --> 00:51:40,095
Mr. Kenmochi, I can see why you're
so interested in the stuff.
247
00:51:40,130 --> 00:51:43,100
I don't love it because
it's beautiful,
248
00:51:43,133 --> 00:51:48,230
I love it because it has the potential to be
an important energy source for the nation.
249
00:51:48,271 --> 00:51:50,307
It will be a great source of
wealth for Kugamura as well...
250
00:51:50,307 --> 00:51:53,072
I hope that as the village Mayor you understand
that administrative intervention...
251
00:51:53,110 --> 00:51:56,079
may be necessary to deal with the
opposition from the Tarumi household.
252
00:51:56,079 --> 00:51:59,515
OK, l understand already The men of
the village won't have to leave...
253
00:51:59,549 --> 00:52:03,008
for the city after the harvest to lookfor work,
all thanks to the mining company
254
00:52:08,024 --> 00:52:10,755
Quick, over here!
255
00:52:13,063 --> 00:52:17,091
Over here!
256
00:52:47,063 --> 00:52:48,895
The method is simple...
257
00:52:48,965 --> 00:52:52,162
We pour sulfuric acid down the hole and
collect the liquid as it pours through.
258
00:52:52,202 --> 00:52:54,762
Then we collect the uranium
from the runoff liquid.
259
00:52:54,804 --> 00:52:58,104
This method isn't labor intensive and can be used to
access areas of the mine that are difficult to get to.
260
00:52:58,141 --> 00:53:00,877
I believe it's ideally suited for
the upcoming project.
261
00:53:00,877 --> 00:53:07,613
The one snag is that the sulfuric acid could
seep into the village's water supply
262
00:53:07,651 --> 00:53:12,487
Naah, looking at the geography of the land,
l don't see any way that could happen.
263
00:53:12,522 --> 00:53:16,550
- Certainly sir.
- Well, then. It's settled.
264
00:53:29,839 --> 00:53:32,069
Go ahead!
265
00:53:35,512 --> 00:53:38,914
- It worked!
- It worked!
266
00:53:42,586 --> 00:53:46,147
OK, everyone. Cheers!
267
00:53:46,189 --> 00:53:48,055
Cheers!
268
00:58:11,688 --> 00:58:19,425
Be silent, be silent.
269
00:58:19,462 --> 00:58:26,926
Be silent, be silent.
270
00:58:26,970 --> 00:58:34,639
Spirit of the mountain,
spirit of the valley...
271
00:58:34,677 --> 00:58:45,884
Spirits of the gods, be silent.
272
00:59:11,214 --> 00:59:13,148
Mr. Kenmochi!
273
00:59:16,019 --> 00:59:20,388
Whafl? My son-in-law has been bewitched
by that woman cast off by her husband!
274
00:59:20,423 --> 00:59:24,087
Hey everybody
come over here!
275
01:00:32,862 --> 01:00:37,356
- Are you feeling better?
- I'm OK.
276
01:00:44,507 --> 01:00:46,942
Close it off!
277
01:00:46,976 --> 01:00:50,640
Close it off! Close if off!
278
01:00:59,489 --> 01:01:02,982
Close off the Dog God!
279
01:01:05,294 --> 01:01:07,319
Close it off!
280
01:01:07,397 --> 01:01:08,197
Close off the Dog God!
281
01:01:08,197 --> 01:01:10,033
Ryusaku Tarumi
Close off the Dog God!
282
01:01:10,033 --> 01:01:11,660
Ryusaku Tarumi
283
01:01:12,168 --> 01:01:15,194
God, it smells!
284
01:01:17,840 --> 01:01:22,778
There's an old legend that you can get rid
of a curse by casting human feces at it.
285
01:01:22,812 --> 01:01:25,804
I guess they believe it.
286
01:01:28,885 --> 01:01:34,324
Don't go! Who knows what
they'll do to you'?
287
01:01:34,357 --> 01:01:37,884
She's right: the festival is tonight...
288
01:01:37,927 --> 01:01:44,663
and they're all mad with drink.
Best not to go out tonight.
289
01:01:49,872 --> 01:01:55,606
Cast off evil spirits,
close them ofi'...
290
01:03:50,426 --> 01:03:51,916
Kaori...
291
01:03:55,598 --> 01:03:57,362
Kaori!
292
01:04:26,429 --> 01:04:28,591
Thank you.
293
01:05:08,571 --> 01:05:14,305
I've... always loved you.
294
01:05:21,150 --> 01:05:24,586
I've always loved you...
295
01:05:24,620 --> 01:05:26,611
Loved you.
296
01:05:48,210 --> 01:05:53,410
So, you can't forget Reiko
after all.
297
01:05:53,950 --> 01:05:57,181
No, it's not that...
298
01:05:59,755 --> 01:06:06,786
If Reiko knew that you
and I would end up...
299
01:06:11,600 --> 01:06:13,364
Goodbye.
300
01:06:43,265 --> 01:06:46,565
REIKO!
301
01:07:24,140 --> 01:07:28,338
This is terrible!
The we//'s been poisoned!
302
01:07:29,912 --> 01:07:33,678
Doctor, this way!
Over here! Hurry!
303
01:08:08,017 --> 01:08:12,887
Grandma and Grandpa died
at the same time.
304
01:08:13,355 --> 01:08:16,882
I heard tell that the wells have
all been poisoned.
305
01:08:16,926 --> 01:08:19,588
People are dying right and left.
306
01:08:19,628 --> 01:08:22,029
The water in the wells?
307
01:08:23,365 --> 01:08:26,528
Did you spend the night
at the Tarumi's?
308
01:08:27,236 --> 01:08:31,798
Yes. There was no way of coming
home last night.
309
01:08:32,441 --> 01:08:36,275
I'm sorry to have been away when things
were so difficult for you.
310
01:08:36,312 --> 01:08:40,806
They're out for blood for
what you did.
311
01:08:40,883 --> 01:08:44,342
You best watch yourself.
312
01:09:08,344 --> 01:09:10,813
Where's Kaori?
313
01:10:40,169 --> 01:10:43,366
What's wrong?
314
01:10:43,405 --> 01:10:48,673
Sir, the solvent got into...
315
01:10:48,944 --> 01:10:52,903
What?! But that's...
316
01:10:56,986 --> 01:10:59,478
That's not possible!
317
01:10:59,521 --> 01:11:03,822
It must have somehow connected
with the groundwater.
318
01:11:04,293 --> 01:11:06,694
We have to stop production at once!
319
01:11:06,729 --> 01:11:09,323
You mustn't breathe a word
of this to anyone...
320
01:11:10,165 --> 01:11:14,363
- Not a word.
- Sir!
321
01:11:18,841 --> 01:11:21,674
Mako, what's the matter?
322
01:11:22,444 --> 01:11:25,038
What is it?
What happened?
323
01:11:25,080 --> 01:11:27,447
Isamu and hisfamily
are in trouble...
324
01:11:27,483 --> 01:11:30,475
Those men with the bikes broke in,
carrying weapons!
325
01:11:30,519 --> 01:11:32,009
What is it?
326
01:11:32,054 --> 01:11:36,048
The villagers are convinced that the
Tarumis have poisoned the wells.
327
01:11:36,091 --> 01:11:38,492
We have to do something
to stop them.
328
01:11:38,527 --> 01:11:40,495
I'll tell them the truth...
329
01:11:40,529 --> 01:11:43,021
They'll stop once they hear
the truth! Mako, let's go!
330
01:11:43,065 --> 01:11:44,794
Wait, you can't go!
331
01:11:44,833 --> 01:11:48,497
Sir, let me go, this is a matter
of life and death!
332
01:11:48,537 --> 01:11:52,941
Forget about it!
333
01:11:52,941 --> 01:11:56,571
The well water wasn't our fault...
334
01:11:56,612 --> 01:12:02,312
lfsjust like the villagers said:
somebody poisoned the wells!
335
01:12:03,452 --> 01:12:05,181
Mako, let's go!
336
01:12:06,288 --> 01:12:09,349
- This way is faster!
- OK!
337
01:17:32,547 --> 01:17:36,218
- Mining equipment removal
finished! - Right!
338
01:17:36,218 --> 01:17:39,745
- Next, we disassemble principal
buildings! - Understood!
339
01:18:09,618 --> 01:18:13,350
Mako!
340
01:18:13,388 --> 01:18:16,551
On all of the days,
where could that child have gone'?
341
01:18:54,629 --> 01:18:57,360
Mako!
342
01:18:58,834 --> 01:19:01,326
Mako!
343
01:19:12,914 --> 01:19:19,251
Now I will become the Dog God...
344
01:19:19,755 --> 01:19:25,194
and dispel this curse once
and for all.
345
01:19:32,734 --> 01:19:39,071
Curse of the Dog God
come unto me...
346
01:19:39,107 --> 01:19:45,137
Come unto me and curse
this village.
347
01:19:45,714 --> 01:19:56,022
Curse this village,
down to the last generation!
348
01:20:32,727 --> 01:20:36,960
Mako!
349
01:20:51,246 --> 01:20:54,113
- She's gonna give!
- Let's get outta here!
350
01:20:56,351 --> 01:20:57,113
It's gonna collapse!
Get out!
351
01:21:41,396 --> 01:21:43,387
What do you want?
352
01:21:44,866 --> 01:21:50,862
V\Ape that smug look
off your face...
353
01:21:50,906 --> 01:21:54,740
You killed a mother and
her children.
354
01:21:54,776 --> 01:21:57,643
What the hell is he talking about?
Do you know?
355
01:21:57,679 --> 01:21:59,841
I'm not playing games!
356
01:22:00,749 --> 01:22:06,483
The father of the family you
killed cursed you,
357
01:22:06,521 --> 01:22:11,482
your gang, and the entire
village before he died.
358
01:22:11,526 --> 01:22:14,291
You're talking like a fool.
We're outta here.
359
01:22:15,530 --> 01:22:17,396
Not so fast!
360
01:22:18,767 --> 01:22:24,137
This sword belonged to the father.
361
01:22:28,209 --> 01:22:36,139
You're going to turn yourselves in...
whether you like it or not.
362
01:23:18,026 --> 01:23:21,394
I thought you went to the site
of the accident on the mountain?
363
01:23:21,429 --> 01:23:23,921
L'll explain it to you later.
364
01:23:25,200 --> 01:23:28,659
This man was a party to murder...
365
01:23:28,737 --> 01:23:33,641
Let him stay here for a while -
the police bo>< isn't safe.
366
01:23:33,675 --> 01:23:38,237
Officer, hurry up and call
police headquarters!
367
01:23:39,014 --> 01:23:40,539
New!
368
01:23:48,823 --> 01:23:53,761
Hello... The line's down.
369
01:23:57,065 --> 01:24:00,899
- Father! Even you...
- You're in over your head, boy
370
01:24:00,935 --> 01:24:04,496
- What about the poison in the welll?
- Silence! l know all about it...
371
01:24:04,539 --> 01:24:08,271
There was no other way l could have stopped
the villagers' anger with the Dog God.
372
01:24:08,309 --> 01:24:13,008
- That was the reason!?
- I did it for you!
373
01:24:15,950 --> 01:24:20,649
Everything3 backward!
374
01:24:20,688 --> 01:24:27,151
I'm quitting myjob!
I'll expose everything!
375
01:24:30,665 --> 01:24:34,761
Mother, hide for now.
Gimme the keys to the storehouse!
376
01:24:34,803 --> 01:24:39,036
No, Ryuji!
Anyplace but the storehouse!
377
01:24:39,974 --> 01:24:42,272
Just wait a second.
378
01:24:42,310 --> 01:24:45,541
You're not handing my
son over to the police.
379
01:24:45,580 --> 01:24:49,608
Of course not. I wasjust discussing
the matter with my son-in-law.
380
01:24:58,827 --> 01:25:00,591
Get in!
381
01:25:04,532 --> 01:25:07,695
Ryuichi, the truth is...
382
01:25:07,735 --> 01:25:10,432
Stop, stay outta that storehouse!
383
01:25:22,884 --> 01:25:26,946
Ryuichi, stay back!
384
01:25:55,450 --> 01:25:56,849
Mother!
385
01:25:59,921 --> 01:26:02,913
Let her go! Let her go!
386
01:26:21,943 --> 01:26:23,775
Shinichi!
387
01:26:24,445 --> 01:26:25,935
Sawa!
388
01:26:29,250 --> 01:26:30,877
Sawa!
389
01:26:37,759 --> 01:26:40,490
- Watch out!
- Don't shoot!
390
01:27:03,985 --> 01:27:05,885
Father!
391
01:27:12,026 --> 01:27:14,893
Father! Father!
392
01:27:14,929 --> 01:27:20,026
The truth is he's our eldest son...
393
01:27:20,068 --> 01:27:25,598
It was the Dog God that made
him crazy in the head.
394
01:27:26,241 --> 01:27:33,477
They cursed us when ltookthis land,
which had been collateral for a loan.
395
01:27:33,514 --> 01:27:40,921
His mother grieved and died
to raise him.
396
01:27:41,623 --> 01:27:47,221
The Dog God was the cause
of all of our misery
397
01:27:48,496 --> 01:27:53,866
We couldn't let people know that
we had such a wretched son.
398
01:27:54,669 --> 01:27:59,004
I wanted to protect him.
399
01:28:01,209 --> 01:28:03,507
Then Sawa came...
400
01:28:03,544 --> 01:28:06,411
She had Reiko, then Mako...
401
01:28:06,447 --> 01:28:14,013
I couldn't let her know of Shinichi.
402
01:28:14,756 --> 01:28:17,157
Can you understand?
403
01:28:17,725 --> 01:28:22,993
Reiko died such a horrible death...
404
01:28:23,031 --> 01:28:27,525
All because of the Dog God!
405
01:28:28,636 --> 01:28:36,407
And, in the end, the Dog God even
took my only son in revenge.
406
01:28:37,078 --> 01:28:46,248
Ryuichi... Mako...
Please take care of Mako.
407
01:29:27,328 --> 01:29:29,387
Reiko!
408
01:31:12,867 --> 01:31:14,494
Mako!
409
01:31:23,845 --> 01:31:29,716
You have robbed this village
of everything it has!
410
01:31:29,750 --> 01:31:34,620
Take it all! You're cursed!
411
01:31:34,655 --> 01:31:41,083
Leave this place!
Get out of here now!
412
01:31:41,596 --> 01:31:47,535
Who are you?! You've possessed
Mako! Who are you!
413
01:32:03,217 --> 01:32:06,812
Darling, I'm in pain!
414
01:32:06,854 --> 01:32:12,816
You musfve been the one
who betrayed us.
415
01:32:12,860 --> 01:32:16,922
Now you love Kaori!
416
01:32:16,964 --> 01:32:21,663
- How odious! How hateful!
- Reiko!
417
01:32:23,804 --> 01:32:30,210
I loved you until it
drove me insane.
418
01:32:30,244 --> 01:32:33,544
It's maddening!
419
01:32:34,115 --> 01:32:40,543
I can't find peace in the next life.
420
01:32:45,293 --> 01:32:50,197
You took everything from
this family...
421
01:32:50,197 --> 01:32:54,735
You took everything.
422
01:32:54,735 --> 01:32:59,901
You cursed man!
Go away before I kill you!
423
01:33:04,312 --> 01:33:08,146
It was my fault...
424
01:33:11,085 --> 01:33:16,580
But I won't go.
Mako is still here.
425
01:33:17,024 --> 01:33:20,153
Mako isn't a monster like you!
426
01:33:20,461 --> 01:33:25,023
I'll never leave this house,
427
01:33:25,466 --> 01:33:28,766
until you bring Mako back!
428
01:33:28,803 --> 01:33:35,573
Then I'll enjoy watching you
suffer before you die!
429
01:33:39,747 --> 01:33:43,479
Die, cursed man!
430
01:34:23,491 --> 01:34:24,925
Mako!
431
01:35:10,938 --> 01:35:18,243
Mako! Where is she!?
432
01:37:45,559 --> 01:37:51,726
Mako, hang on for
a little bit longer!
433
01:38:36,110 --> 01:38:37,737
Mako?
434
01:38:48,722 --> 01:38:53,785
Mako! Don't die! Mako!
435
01:39:06,907 --> 01:39:12,573
You're going to leave me, too!
436
01:40:02,863 --> 01:40:04,661
Reiko...
437
01:40:07,101 --> 01:40:11,129
It's notjust you...
438
01:40:13,240 --> 01:40:16,835
I'm responsible for Makds
death, too.
439
01:40:24,418 --> 01:40:30,380
Mako... please forgive me.
440
01:41:27,381 --> 01:41:32,285
Spirit of Shinichi Kenmochi Spirit of
Kozo Kenmochi Spirit of Sawa Kenmochi
441
01:42:05,319 --> 01:42:07,549
Ryuichi...
442
01:42:37,417 --> 01:42:40,443
Ryuichi!
443
01:42:59,273 --> 01:43:06,441
THE END Translation by soannon &
kozue Timing by lorclretsuclo
33849
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.