All language subtitles for Creepshow.2.1987.ARROW.1080p.BluRay.H264.AAC-TrIpLeM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,877 --> 00:01:30,541 I've never seen anyone so impatient, Billy. 2 00:01:30,632 --> 00:01:35,877 As if your life depended on getting the first copy off the presses. 3 00:01:47,482 --> 00:01:49,143 Aaah! 4 00:04:53,627 --> 00:04:55,834 'Welcome, kiddies, 5 00:04:55,921 --> 00:04:59,084 'to another edition of "creepshow". 6 00:04:59,174 --> 00:05:04,840 It's amazing that you boors and ghouls keep coming back for more. 7 00:05:04,930 --> 00:05:09,765 You must be gluttons for punishment, eh? 8 00:05:09,851 --> 00:05:12,513 Well... 9 00:05:12,604 --> 00:05:17,689 I guess you bloodsuckers enjoy being repulsed, eh? 10 00:05:17,776 --> 00:05:21,439 You're loyal to the Gore. Well, that's good. 11 00:05:21,530 --> 00:05:24,146 We don't want any dead wood 12 00:05:24,241 --> 00:05:26,948 in our fraternity of fright fairs 13 00:05:27,035 --> 00:05:31,779 that just happens to be the subject of our first nauseating novella, 14 00:05:31,873 --> 00:05:34,615 a nasty little bonecracker titled 15 00:05:34,709 --> 00:05:38,293 "old chief wood'nhead". 16 00:05:59,901 --> 00:06:02,643 J Jimmy cracked corn and I don't care 17 00:06:03,446 --> 00:06:06,313 j Jimmy cracked corn and I don't care 18 00:06:07,242 --> 00:06:10,234 j Jimmy cracked corn and I don't care 19 00:06:11,538 --> 00:06:14,200 j as long as I'm drinking Jimmy's crack corn j 20 00:06:16,293 --> 00:06:21,458 now, you stop that grinning. You've heard me sing that silly song a thousand times. 21 00:06:22,507 --> 00:06:25,715 Yeah, it's time for a touch-up, my old friend. 22 00:06:25,802 --> 00:06:28,509 The sun's bleachin' out your colours again. 23 00:06:30,056 --> 00:06:33,344 Now, I'm gonna try and keep my hands steady. 24 00:06:34,853 --> 00:06:36,969 But I ain't what I used to be. 25 00:06:43,236 --> 00:06:44,396 There. 26 00:06:44,487 --> 00:06:47,729 That ain't too bad. That ain't too bad at all. 27 00:06:49,534 --> 00:06:52,651 We've got to keep your war paint fresh. 28 00:06:53,246 --> 00:06:57,159 A big chief without war paint is like... is like... 29 00:06:57,250 --> 00:07:00,742 Like a storekeeper without a town to sell his goods to. 30 00:07:01,880 --> 00:07:05,418 Martha, me and the chief been standing on this porch for more than 30 years. 31 00:07:05,550 --> 00:07:08,417 We ain't about to move now. 32 00:07:08,511 --> 00:07:11,253 I'm not asking you to move, ray. 33 00:07:11,389 --> 00:07:13,254 I wouldn't want to move myself. 34 00:07:13,350 --> 00:07:16,968 Well, what are you asking, Martha? What do you want me to do? 35 00:07:17,062 --> 00:07:21,146 I want you to quit, ray. Just quit. 36 00:07:21,232 --> 00:07:23,188 Quit? 37 00:07:23,276 --> 00:07:25,892 - You mean close the store. - Yes. 38 00:07:25,987 --> 00:07:29,354 While you still have time left to get something out of life 39 00:07:29,449 --> 00:07:31,861 instead of always putting in. 40 00:07:33,745 --> 00:07:35,827 Martha... 41 00:07:35,914 --> 00:07:39,702 This store... made it possible for us to get married. 42 00:07:40,710 --> 00:07:43,201 This store sent the girls off to school. 43 00:07:44,172 --> 00:07:49,007 This store has given us the savings to give to our grandchildren. 44 00:07:50,261 --> 00:07:55,301 This store, ray, at one time, sat in the middle of a thriving young town, 45 00:07:55,392 --> 00:07:58,429 which seemed to have a future to it. 46 00:07:59,354 --> 00:08:01,470 Look at it now. 47 00:08:01,564 --> 00:08:06,558 The town of dead river is finally living up to its name. 48 00:08:06,653 --> 00:08:09,019 It's dead, ray. 49 00:08:09,990 --> 00:08:12,197 The jobs have moved away, 50 00:08:12,283 --> 00:08:14,524 the money has moved away... 51 00:08:14,619 --> 00:08:21,331 Ray, it's been four days since you've had a cash-paying customer. 52 00:08:21,418 --> 00:08:26,128 It's been four weeks since anyone gave you any money on a credit account. 53 00:08:26,214 --> 00:08:29,422 If you keep supporting these people, 54 00:08:29,509 --> 00:08:32,296 we won't have anything to leave to the grandchildren, 55 00:08:32,429 --> 00:08:34,385 except good intentions. 56 00:08:36,516 --> 00:08:39,633 Well, there's worse things to inherit 57 00:08:39,728 --> 00:08:41,810 than good intentions, Martha. 58 00:08:41,896 --> 00:08:47,232 - Good intentions built this country. - Good intentions tore this country down. 59 00:08:47,318 --> 00:08:49,274 They're beginning to tear you down. 60 00:08:50,363 --> 00:08:53,070 Do you think these people care about you? 61 00:08:54,242 --> 00:08:58,360 They'll take your charity until it dries up and then they'll leave you. 62 00:08:58,455 --> 00:09:02,869 You and... that wooden Indian of yours. 63 00:09:06,796 --> 00:09:08,752 I won't dry us up, Martha. 64 00:09:09,841 --> 00:09:11,797 I promise you that. 65 00:09:14,262 --> 00:09:17,629 It's just that we took a lot of healthy profits out of this town. 66 00:09:17,724 --> 00:09:21,808 I'd just like to give some of them profits back in its time of need. 67 00:09:24,814 --> 00:09:26,645 Oh, there's Benjamin whitemoon. 68 00:09:33,281 --> 00:09:36,239 Hmph! In a chauffeur-driven limousine. 69 00:09:40,246 --> 00:09:42,237 Now, Martha, be nice to him. 70 00:09:42,332 --> 00:09:45,074 Oh, I'll be nice to him all right. 71 00:09:45,168 --> 00:09:47,454 Because you want me to be. 72 00:09:47,545 --> 00:09:50,537 But don't let him take too much advantage. 73 00:09:50,632 --> 00:09:53,123 You're too good to these people, ray. 74 00:10:10,985 --> 00:10:14,443 Oh, dust all over your war paint, chief. 75 00:10:14,531 --> 00:10:17,864 I should have learned by now never to paint you on a dry day. 76 00:10:24,374 --> 00:10:26,330 Yatahey, ray spruce. 77 00:10:27,210 --> 00:10:28,620 Howdy, Benjamin. 78 00:10:32,549 --> 00:10:34,414 Yatahey, chief wood'nhead. 79 00:10:36,553 --> 00:10:39,295 The chief says yatahey. 80 00:10:39,389 --> 00:10:41,471 What can I do for you this afternoon? 81 00:10:41,558 --> 00:10:45,392 - May we go inside? - Oh, yes. Sure, sure. 82 00:11:06,749 --> 00:11:08,580 What can I get for you, Benjamin? 83 00:11:09,669 --> 00:11:12,752 I am ashamed to stand inside this place 84 00:11:12,839 --> 00:11:15,626 while my people are so much in your debt, ray spruce. 85 00:11:17,385 --> 00:11:19,671 There's no shame for an honest man, Benjamin. 86 00:11:19,762 --> 00:11:21,923 Times have been tough for all of us. 87 00:11:23,224 --> 00:11:25,510 What do you need? 88 00:11:29,314 --> 00:11:31,976 Good afternoon, Martha spruce. 89 00:11:34,027 --> 00:11:35,813 Good afternoon, Benjamin. 90 00:11:41,409 --> 00:11:43,445 I have brought you this. 91 00:11:49,542 --> 00:11:52,659 What in the...? What in the world is this? 92 00:11:52,754 --> 00:11:55,416 It is the alinneh. 93 00:12:01,554 --> 00:12:05,342 These are the things my people hold precious. 94 00:12:05,433 --> 00:12:10,473 Each family has offered one of its most cherished treasures. 95 00:12:10,563 --> 00:12:13,930 You will keep them until our debts are paid. 96 00:12:15,735 --> 00:12:19,319 If we cannot pay in two autumns, 97 00:12:19,405 --> 00:12:22,021 the allineh are yours forever. 98 00:12:25,036 --> 00:12:26,697 No! 99 00:12:26,829 --> 00:12:29,445 No, no. There's no way I can accept this. 100 00:12:35,088 --> 00:12:37,124 Uh, wait, Benjamin. 101 00:12:37,215 --> 00:12:38,921 W ait. 102 00:12:39,008 --> 00:12:41,465 Wait. Wait. 103 00:12:42,929 --> 00:12:44,465 W ait. 104 00:12:45,682 --> 00:12:47,172 Look. 105 00:12:47,308 --> 00:12:52,223 There's no way in hell I'm going to take these things away from your people. 106 00:12:55,149 --> 00:12:58,266 It is a bad thing to borrow. 107 00:12:58,361 --> 00:13:00,397 It is a worse thing to beg. 108 00:13:00,488 --> 00:13:03,400 While you hold the allineh, 109 00:13:03,491 --> 00:13:05,277 we are borrowers. 110 00:13:05,368 --> 00:13:07,108 We can still have pride. 111 00:13:07,829 --> 00:13:10,787 If you give the treasure back to us, 112 00:13:10,873 --> 00:13:13,114 you make us beggars again. 113 00:13:13,209 --> 00:13:16,417 Such insult could never be forgiven. 114 00:13:28,391 --> 00:13:30,097 Good afternoon, Martha spruce. 115 00:13:31,144 --> 00:13:33,601 Goodbye, Benjamin. I mean... 116 00:13:33,688 --> 00:13:36,100 Good afternoon. 117 00:13:38,526 --> 00:13:41,939 - Keep them safe. - I'll guard them with my life. 118 00:13:44,532 --> 00:13:47,569 Times are gonna take an upturn, Benjamin. 119 00:13:47,660 --> 00:13:50,777 I can smell prosperity in the air. 120 00:13:54,834 --> 00:13:56,665 I wish that it could be. 121 00:14:00,089 --> 00:14:02,171 Hagodnee, friend. 122 00:14:02,258 --> 00:14:04,670 Hagoonee. 123 00:14:04,761 --> 00:14:06,467 Oh, Benjamin. 124 00:14:06,554 --> 00:14:08,886 I was just scolding ray. 125 00:14:08,973 --> 00:14:11,965 I was telling him that he puts too much trust in people, 126 00:14:12,060 --> 00:14:15,552 that they've never earned it and they don't deserve it. 127 00:14:15,646 --> 00:14:21,437 Well, you, you and your people have certainly proven me wrong. 128 00:14:40,421 --> 00:14:42,207 Hagoonee, chief wood'nhead. 129 00:15:15,456 --> 00:15:18,994 Oh, this is good country, Martha. 130 00:15:20,878 --> 00:15:23,290 It'll come back to life some day. 131 00:15:24,090 --> 00:15:26,297 It'll come back to life. 132 00:15:27,260 --> 00:15:30,969 I'll finish your war paint tomorrow, chief. 133 00:15:32,598 --> 00:15:34,429 That's a promise. 134 00:16:01,669 --> 00:16:03,159 How! 135 00:16:10,511 --> 00:16:13,423 Go ahead, boys. Take what you want. 136 00:16:15,099 --> 00:16:17,340 Wait a minute. 137 00:16:17,435 --> 00:16:19,471 You... you can't just come in here... 138 00:16:19,562 --> 00:16:22,429 Shut up, white eyes. Just shut the fuck up. 139 00:16:22,523 --> 00:16:25,890 Or I'll shove something in your mouth to keep you quiet. 140 00:16:26,027 --> 00:16:28,894 Hey, Sam. Why don't we shove this in his mouth? 141 00:16:30,615 --> 00:16:32,651 No! Shove this in his mouth. 142 00:16:32,783 --> 00:16:35,946 Heap big! 143 00:16:37,205 --> 00:16:39,161 You're disgusting. 144 00:16:42,001 --> 00:16:44,663 Sam whitemoon, you're a disgrace to your people. 145 00:16:44,754 --> 00:16:46,210 I said shut up, old man. 146 00:16:46,297 --> 00:16:51,587 Your uncle Benjamin was just here. He's one of the best men I know. 147 00:16:51,677 --> 00:16:54,794 Hard to believe the same blood flows in your veins. 148 00:16:54,889 --> 00:16:57,255 I guess you don't hear so good, shitface. 149 00:16:57,350 --> 00:16:59,682 I said shut up! 150 00:17:00,645 --> 00:17:02,931 We're just here to do a little shopping. That's all 151 00:17:06,943 --> 00:17:10,106 we didn't get everything we needed last time we were in. 152 00:17:10,196 --> 00:17:12,858 You asked us to leave. Remember, old man? 153 00:17:12,949 --> 00:17:14,689 You were stealing things. 154 00:17:14,784 --> 00:17:16,740 We're stealing things now. 155 00:17:17,828 --> 00:17:21,195 Why don't you ask us to leave, pruneface? 156 00:17:21,290 --> 00:17:24,498 Yeah, why don't you run us out of town, sheriff? 157 00:17:24,585 --> 00:17:27,418 Ask us nice. Say please. 158 00:17:27,505 --> 00:17:31,623 Pretty please, with sugar on it. Rarrr! 159 00:17:31,717 --> 00:17:34,959 - Is this all the cash you got? - That's all. 160 00:17:36,305 --> 00:17:38,717 - Empty your pockets. - Look, I haven't got... 161 00:17:38,808 --> 00:17:40,890 Empty your fucking pockets, asshole. 162 00:17:40,977 --> 00:17:44,970 Or I'll ask my buddy to bring me something off the hardware shelf 163 00:17:45,064 --> 00:17:47,806 that I can use to slice off your fingers. 164 00:17:51,779 --> 00:17:53,269 Fatso. 165 00:17:58,744 --> 00:18:01,702 When we came in the back, I saw a purse. Go get it, lady. 166 00:18:03,249 --> 00:18:06,867 Move, lady, or I'm gonna blow off your old man's...! 167 00:18:21,434 --> 00:18:24,176 Any cute stuff back there... 168 00:18:26,022 --> 00:18:27,637 I'll pull this trigger. 169 00:18:37,950 --> 00:18:40,111 - This thing work? - What? 170 00:18:41,120 --> 00:18:43,953 The photo machine, does it work? 171 00:18:44,040 --> 00:18:45,621 Yes. 172 00:18:55,676 --> 00:18:56,882 Look at this. 173 00:18:56,969 --> 00:19:00,132 Phooo, look at this sweetheart. 174 00:19:01,682 --> 00:19:03,798 Tell me this ain't a movie star. 175 00:19:07,605 --> 00:19:09,891 What, are you kidding? 176 00:19:09,982 --> 00:19:12,314 They gotta make me a movie star. 177 00:19:13,569 --> 00:19:16,777 Hey, as soon as they see this hair, 178 00:19:16,906 --> 00:19:19,488 they're gonna say, "Sam, 179 00:19:19,575 --> 00:19:21,111 "get over here. 180 00:19:21,202 --> 00:19:23,659 "Get in front of these cameras. 181 00:19:23,788 --> 00:19:25,995 "There's 100 million women out there, 182 00:19:27,083 --> 00:19:30,120 "just waiting to run that hair between their legs." 183 00:19:36,425 --> 00:19:39,508 Nine years it took me to grow this hair, man. 184 00:19:39,595 --> 00:19:41,881 I'm not just fucking around here. 185 00:19:41,972 --> 00:19:43,758 I'm going to Hollywood, man. 186 00:19:43,849 --> 00:19:46,591 This hair is gonna get me paid and laid. 187 00:19:51,732 --> 00:19:53,222 Over here, lady. 188 00:19:55,778 --> 00:19:57,484 Over here, lady. 189 00:20:05,079 --> 00:20:08,412 Now, I want you to stand right over here 190 00:20:08,499 --> 00:20:11,286 and don't move, ok? 191 00:20:11,377 --> 00:20:12,833 Give me that. 192 00:20:40,906 --> 00:20:42,612 Look at this. 193 00:20:44,368 --> 00:20:45,448 Look at this. 194 00:20:55,838 --> 00:20:57,123 Hey. 195 00:20:57,214 --> 00:20:58,795 Hey, you know that movie, 196 00:20:58,883 --> 00:21:03,252 about the guy that's got, like, superpowers and shit because of his hair? 197 00:21:03,387 --> 00:21:06,299 Then this bitch cuts his hair off. 198 00:21:06,390 --> 00:21:08,051 And he gets weak. 199 00:21:08,142 --> 00:21:10,383 He gets like an ordinary guy. 200 00:21:10,478 --> 00:21:12,514 You know that movie? 201 00:21:13,439 --> 00:21:16,101 I'm better-looking than the guy in that movie. 202 00:21:16,150 --> 00:21:18,357 Don't you think? 203 00:21:20,070 --> 00:21:22,026 Here, take a look. 204 00:21:22,114 --> 00:21:23,650 Take a look. 205 00:21:25,367 --> 00:21:27,699 Uh-uh! Stay right where you are, old man. 206 00:21:27,828 --> 00:21:30,035 Unless you wanna see your lady in pieces. 207 00:21:30,122 --> 00:21:31,578 Sam. 208 00:21:31,665 --> 00:21:35,157 There's no cash around here, we got all the shit we need. Let's go. 209 00:21:35,252 --> 00:21:36,992 Not yet, rich boy. 210 00:21:38,255 --> 00:21:41,122 - Did you know my buddy here was rich? - No. 211 00:21:41,217 --> 00:21:46,132 Well, his old man's rich. His old man bought my buddy here a firebird. 212 00:21:46,222 --> 00:21:50,716 A fucking firebird that's gonna fly us all to Hollywood, usa. 213 00:21:51,602 --> 00:21:54,389 And one more step and... bam! 214 00:21:55,689 --> 00:21:59,773 Sam, there's nothing left for us to take. There's nothing here we need. 215 00:21:59,860 --> 00:22:03,023 Maybe there's nothing else you need, rich boy. 216 00:22:03,948 --> 00:22:06,189 But there's something else I need. 217 00:22:08,744 --> 00:22:11,486 Go get your car, Cavanaugh. 218 00:22:12,748 --> 00:22:17,492 Get your fucking car, rich boy. We're leaving for L.A. sooner than we figured. 219 00:22:20,381 --> 00:22:23,623 Hey, Cavanaugh. You run out on me and I'll find you. 220 00:22:23,717 --> 00:22:26,709 I ain't running out on you, Sam. I ain't running nowhere. 221 00:22:26,804 --> 00:22:30,513 - We're all in this together. - Yeah, I know that, Sam. 222 00:22:36,647 --> 00:22:40,811 There's one more item you have to turn over if you want this woman to live. 223 00:22:40,901 --> 00:22:42,641 What is it? 224 00:22:42,736 --> 00:22:45,728 That bag full of rock candy my uncle brought here today. 225 00:22:47,157 --> 00:22:51,696 That's it in your hand, isn't it? Toss it over here and I'll let the lady go. 226 00:22:51,787 --> 00:22:55,325 Sam, what are you talking about? What do you mean, rock candy? 227 00:22:55,416 --> 00:22:59,455 There's $10,000 worth of silver and stone in that bag, man. 228 00:23:01,046 --> 00:23:03,913 The keys to the city of Los Angeles. 229 00:23:09,096 --> 00:23:12,054 This belongs to your people, to the tribe. 230 00:23:12,141 --> 00:23:14,883 - No! Stop it! - These are treasures 231 00:23:14,977 --> 00:23:16,683 your people have had for years. 232 00:23:16,770 --> 00:23:18,681 - If you take them... - Stop it! 233 00:23:22,985 --> 00:23:25,772 Holy god! Holy Jesus! 234 00:23:31,660 --> 00:23:33,821 Martha? 235 00:23:38,667 --> 00:23:40,373 Martha? 236 00:24:20,292 --> 00:24:21,782 Let's go, fat stuff. 237 00:24:21,877 --> 00:24:24,289 We got some money that needs spending. 238 00:24:26,382 --> 00:24:29,624 Holy shit! Holy Jesus! 239 00:24:30,427 --> 00:24:33,669 I've never seen nothing like that before. 240 00:24:33,764 --> 00:24:35,174 Yeah. 241 00:24:36,725 --> 00:24:38,465 Well, now you've seen it. 242 00:24:40,813 --> 00:24:43,555 Now you're gonna forget it. 243 00:24:43,649 --> 00:24:46,231 - Forget it? - That's right, fat stuff. 244 00:24:46,318 --> 00:24:48,104 Forget it. 245 00:24:48,195 --> 00:24:50,481 We're going to Hollywood, Vince. 246 00:24:51,240 --> 00:24:53,231 Hollywood? 247 00:24:53,325 --> 00:24:55,611 You mean all of us? Me, too? 248 00:24:56,912 --> 00:24:59,494 I wouldn't leave you behind, fat stuff. 249 00:24:59,581 --> 00:25:03,494 Shit, man. I gotta have my slave with me wherever I go. 250 00:25:05,379 --> 00:25:06,835 Hollywood. 251 00:25:22,396 --> 00:25:24,057 It's ok. 252 00:25:24,148 --> 00:25:25,809 There's nobody around. 253 00:25:25,899 --> 00:25:27,935 We're outta here. 254 00:25:28,027 --> 00:25:30,063 We're outta here, fat stuff. 255 00:25:32,156 --> 00:25:35,148 We're outta here, man. We're outta here for good. 256 00:25:38,078 --> 00:25:39,784 No more of this bullshit, man. 257 00:25:42,916 --> 00:25:44,622 No more eatin' dust for a livin'. 258 00:25:47,171 --> 00:25:50,083 There ain't no dust in Hollywood, man. 259 00:25:51,633 --> 00:25:57,253 And there ain't no fuckin' tribe of tommin', wimpy-assed red men, neither. 260 00:26:02,936 --> 00:26:06,394 Sam, come on, let's get outta here. 261 00:27:19,138 --> 00:27:20,844 We leave tonight. 262 00:27:21,640 --> 00:27:23,505 What? 263 00:27:23,600 --> 00:27:25,261 Yeah, whatever you say, Sam. 264 00:27:27,354 --> 00:27:30,972 We all go home, round up whatever shit we wanna take. 265 00:27:31,066 --> 00:27:34,934 Rich boy, you pick me up at eleven. Then we'll go get fat stuff. 266 00:27:36,071 --> 00:27:38,187 How about it, fat stuff? 267 00:28:20,866 --> 00:28:24,074 'Here's o. Henry's famous Robin hood of the old west... 268 00:28:24,161 --> 00:28:26,823 'The Cisco kid!" 269 00:28:41,178 --> 00:28:42,884 Mm-hm. 270 00:28:48,143 --> 00:28:50,976 "Loco! 271 00:28:51,897 --> 00:28:55,515 - Loco! - "Loco!" 272 00:28:57,069 --> 00:28:59,560 Loco!" 273 00:28:59,655 --> 00:29:01,611 Loco! 274 00:29:14,836 --> 00:29:17,794 Loco!" 275 00:29:18,590 --> 00:29:20,581 Lo... 276 00:29:27,432 --> 00:29:30,299 "Loco! 277 00:29:31,353 --> 00:29:34,140 Loco!" 278 00:29:58,213 --> 00:29:59,749 'Reach, mister.' 279 00:30:01,800 --> 00:30:04,416 'Cisco, it's me, poncho.' 280 00:30:04,511 --> 00:30:06,502 'don't you realise me?' 281 00:30:08,307 --> 00:30:12,971 "there is something vaguely familiar about you but, my, how you have changed.' 282 00:30:26,616 --> 00:30:28,857 "Poor diablo.' 283 00:30:28,952 --> 00:30:32,820 'he wouldn't whinny if loco wasn't around.' 284 00:30:32,914 --> 00:30:34,654 ' look but I don't see..' 285 00:31:01,860 --> 00:31:05,102 'Look, Cisco, he realises me even in my stripes.' 286 00:31:05,197 --> 00:31:07,654 "yes, loco has more sense than you.' 287 00:31:15,999 --> 00:31:18,490 "You'll regret double-crossing me, Cisco.' 288 00:31:18,627 --> 00:31:22,290 'l still say it's for your own good, Bob. I know what I'm doing. 289 00:31:22,381 --> 00:31:25,999 - 'Why do you want to...?" - Look at this sweetheart. 290 00:31:27,094 --> 00:31:29,460 There's no way this kid can miss. 291 00:31:29,554 --> 00:31:32,512 'And we don't like to do that to our friends.' 292 00:31:32,599 --> 00:31:34,931 'friends, my eye.' 293 00:31:44,277 --> 00:31:46,063 No. 294 00:31:46,154 --> 00:31:47,940 You're not alive, man. 295 00:31:49,282 --> 00:31:50,943 You can't be alive. 296 00:32:04,131 --> 00:32:06,747 Come on, man! Come on! 297 00:33:49,945 --> 00:33:51,776 Now... 298 00:33:51,863 --> 00:33:54,821 May your spirit rest, old warrior. 299 00:33:56,993 --> 00:33:58,733 Hagoonee. 300 00:34:00,539 --> 00:34:01,824 Hagoonee. 301 00:34:09,381 --> 00:34:11,292 "Well, kiddies, 302 00:34:11,383 --> 00:34:15,626 'that was quite a price for young Sam whitemoon to pay. 303 00:34:15,720 --> 00:34:18,006 "Toupe", huh? 304 00:34:18,098 --> 00:34:21,135 Here's your package, Billy. 305 00:34:21,226 --> 00:34:25,390 COD. Nine dollars and 99 cents. 306 00:34:25,480 --> 00:34:28,688 Quite expensive for a toy ordered out of a funny paper. 307 00:34:28,775 --> 00:34:32,484 "Creepshow" is not a funny paper. 308 00:34:32,571 --> 00:34:34,903 And this is no toy. 309 00:34:34,990 --> 00:34:36,821 Well, what is it then? 310 00:34:36,908 --> 00:34:39,866 It's a Venus flytrap bulb. 311 00:34:40,870 --> 00:34:42,485 A Venus what bulb? 312 00:34:42,581 --> 00:34:47,496 Venus flytrap. It's a plant that eats meat. 313 00:34:49,921 --> 00:34:55,166 All that stuff's a jig. Those are probably just Petunia bulbs. 314 00:34:55,260 --> 00:34:57,842 I don't think so, mr haig. 315 00:35:07,105 --> 00:35:09,096 Still here, kiddies? 316 00:35:09,190 --> 00:35:13,980 Well, if old chief wood'nhead didn't drive you away, 317 00:35:14,070 --> 00:35:17,654 you might enjoy this next splintering tale 318 00:35:17,741 --> 00:35:20,949 whittled from the same wormwood. 319 00:35:23,121 --> 00:35:25,362 It's a splashing little ditty 320 00:35:25,457 --> 00:35:29,325 about some people who are left stranded without a paddle 321 00:35:29,419 --> 00:35:33,253 on a sea of blood. 322 00:35:33,340 --> 00:35:36,298 This bubbly bonbon is titled... 323 00:35:36,426 --> 00:35:38,462 "The raft". 324 00:35:49,022 --> 00:35:52,355 Thank you for waiting. 325 00:35:52,442 --> 00:35:55,400 - Pass the joint. - Pass the joint! 326 00:35:55,487 --> 00:35:57,273 Ha-ha! 327 00:35:57,364 --> 00:36:00,731 Whoa! Pass the joint! Pass the joint! 328 00:36:03,953 --> 00:36:08,322 It's almost Halloween, Randy. Cascade reach has been closed since labor day. 329 00:36:08,416 --> 00:36:11,078 The raft will be there. I saw it last week. 330 00:36:11,169 --> 00:36:13,751 We were on a geology field trip. 331 00:36:13,838 --> 00:36:17,877 Just cos you saw it there last week don't mean it's gonna be there now. 332 00:36:22,305 --> 00:36:24,170 Hey, Rachel! 333 00:36:26,267 --> 00:36:28,428 Quiet down, would you? You talk too much. 334 00:36:28,520 --> 00:36:31,102 The raft... it'll be there. The raft... 335 00:36:31,189 --> 00:36:33,145 Will be there. 336 00:36:33,233 --> 00:36:34,439 A little bit of... 337 00:36:37,153 --> 00:36:38,359 Whoo! 338 00:36:38,446 --> 00:36:39,446 Because what? 339 00:36:39,531 --> 00:36:42,648 A little bit of summer that somebody forgot to clean up. 340 00:36:42,784 --> 00:36:44,900 The guys that own the lake 341 00:36:44,994 --> 00:36:48,828 don't pull the raft in until the lake's almost ready to freeze. 342 00:36:48,915 --> 00:36:51,372 Well, it had better be there, poncho. 343 00:36:53,169 --> 00:36:54,875 This has been a long 50 miles. 344 00:36:54,963 --> 00:36:57,420 I don't believe we're going swimming. 345 00:36:58,466 --> 00:37:00,832 Why not? It'll be fun. 346 00:37:02,804 --> 00:37:04,795 Right? 347 00:37:06,558 --> 00:37:10,471 Whoa, personal foul. Illegal use of hash, number 32. 348 00:37:12,856 --> 00:37:16,599 The crowd goes crazy. 349 00:37:25,702 --> 00:37:28,034 Whoo! Whoa, yeah! 350 00:37:31,458 --> 00:37:33,574 Man! 351 00:37:34,836 --> 00:37:37,578 There it is, just like you said, man. 352 00:37:39,549 --> 00:37:41,881 God, it's beautiful. 353 00:37:46,347 --> 00:37:47,962 It's so quiet. 354 00:37:49,225 --> 00:37:52,217 There are only a few summer homes on the lake. 355 00:37:54,355 --> 00:37:57,313 Yes, everyone's gone by mid-September. 356 00:37:58,234 --> 00:38:00,600 You're actually gonna do it? 357 00:38:00,695 --> 00:38:02,651 Swim out to that raft. 358 00:38:11,039 --> 00:38:13,701 Stop! Deke! 359 00:38:15,251 --> 00:38:17,037 Let's go! 360 00:38:21,341 --> 00:38:25,209 - Jesus! - Easy, Cisco! That water's 45 degrees. 361 00:38:25,303 --> 00:38:28,090 50, tops. Your heart could stop. 362 00:38:31,267 --> 00:38:34,100 I'm a premed. I know about these things. 363 00:38:35,855 --> 00:38:37,061 Let's go. 364 00:38:37,899 --> 00:38:39,105 Let's go! 365 00:38:41,069 --> 00:38:43,685 Shit! 366 00:38:46,366 --> 00:38:48,903 Come on! It's not so bad once you're in. 367 00:38:52,747 --> 00:38:55,784 That's bullshit. Bullshit, man. 368 00:38:55,875 --> 00:39:00,039 Just playing deke's game cos you hope to get laid out here. 369 00:39:00,129 --> 00:39:03,747 Too damn cold to get laid. Balls are gonna turn into ice cubes. 370 00:39:06,427 --> 00:39:08,509 Let's go, poncho! Vamonos. 371 00:39:08,596 --> 00:39:10,928 - Vente. - Oh, Cisco. 372 00:39:11,015 --> 00:39:13,802 Oh, poncho! 373 00:39:13,893 --> 00:39:16,350 Laverne, Rachel, come on! 374 00:39:17,021 --> 00:39:19,637 Oh, this is crazy, totally crazy. 375 00:39:23,611 --> 00:39:25,351 Yeah! 376 00:39:28,825 --> 00:39:30,986 Oh, god! Oh, god! 377 00:39:46,217 --> 00:39:48,128 - Whoa! - Whoo! 378 00:39:49,721 --> 00:39:52,337 Hey, poncho, how are you doing? 379 00:39:52,432 --> 00:39:53,888 Ok. 380 00:40:05,486 --> 00:40:07,397 Whoo! 381 00:40:14,787 --> 00:40:18,450 - How you doing, poncho? - Ok. 382 00:40:18,583 --> 00:40:21,541 You think it's cold now, man. Wait till you get out. 383 00:40:22,754 --> 00:40:26,121 - Oh, shit. - Oh, you are slow, poncho. 384 00:40:26,215 --> 00:40:28,331 Cold enough for you. Huh? 385 00:40:28,468 --> 00:40:31,130 - You sobered up yet? - Yeah. 386 00:40:31,220 --> 00:40:33,552 I'm sober. I'm s-s-sober. 387 00:40:33,640 --> 00:40:36,507 - How are you doing, ladies? - Go to hell! 388 00:40:42,273 --> 00:40:43,638 Oh, jeez. 389 00:40:43,733 --> 00:40:46,725 Laverne, Rachel, swim! Come on! 390 00:40:50,949 --> 00:40:52,655 Come on, Rachel. 391 00:40:52,742 --> 00:40:54,073 Come on. 392 00:40:54,160 --> 00:40:55,866 - Look out. - Don't tip the raft. 393 00:40:55,954 --> 00:40:58,787 Don't tip the raft. Come on, Rachel. 394 00:40:58,873 --> 00:41:01,330 J don't tip the raft, don't tip the raft, baby! J 395 00:41:01,417 --> 00:41:03,328 ow! I really hurt my knee. 396 00:41:05,964 --> 00:41:07,670 Come on, you'll be all right. 397 00:41:09,717 --> 00:41:11,708 Randy, that hurt! What is it with you? 398 00:41:11,803 --> 00:41:14,169 Laverne, swim faster! 399 00:41:19,227 --> 00:41:22,060 Laverne, come on! Swim faster! 400 00:41:22,188 --> 00:41:24,804 - Come on! - Randy, what is your problem? 401 00:41:29,237 --> 00:41:30,943 Man... 402 00:41:31,030 --> 00:41:32,566 Help me get her up here! 403 00:41:32,657 --> 00:41:35,399 Swim! Swim! 404 00:41:35,493 --> 00:41:37,029 Faster! 405 00:41:38,413 --> 00:41:40,074 Swim! Come on, Laverne! 406 00:41:40,164 --> 00:41:42,120 Come on. 407 00:41:42,208 --> 00:41:44,164 Come on. 408 00:41:51,718 --> 00:41:53,424 Randy, have you gone crazy? 409 00:41:53,511 --> 00:41:57,129 This thing, I don't know what the hell it is. 410 00:41:57,265 --> 00:41:59,847 It's an oil slick. I guess. 411 00:41:59,934 --> 00:42:03,472 It's not. Have you ever seen a perfectly round oil slick? 412 00:42:04,897 --> 00:42:08,230 - I've never seen an oil slick at all. - I'm cold! 413 00:42:08,317 --> 00:42:11,150 Besides, poncho, I don't believe in oil slicks, man. 414 00:42:11,237 --> 00:42:15,697 I only believe in what I can smell, and taste, and touch. 415 00:42:21,456 --> 00:42:25,574 Hey, baby, smoke one of these. This will make us all feel better. 416 00:42:25,668 --> 00:42:28,910 - Looks like it was going after the girls. - Come on, poncho! 417 00:42:29,005 --> 00:42:30,620 You said you'd sobered up! 418 00:42:30,715 --> 00:42:34,549 It looked like it was going after the girls. 419 00:42:35,595 --> 00:42:37,881 No one knows we're here. 420 00:42:38,806 --> 00:42:40,421 No one at all. 421 00:42:45,313 --> 00:42:48,146 You ever even seen an oil slick, poncho? 422 00:42:49,108 --> 00:42:51,099 Ow! 423 00:42:52,904 --> 00:42:55,646 Mmm. 424 00:43:11,756 --> 00:43:14,998 Well, how about it, poncho? You ever seen an oil slick? 425 00:43:18,930 --> 00:43:22,172 We pulled birds out of the surf and tried to clean them. 426 00:43:22,308 --> 00:43:26,972 Ooh, mucho ecological, poncho, mucho ecological. 427 00:43:27,063 --> 00:43:32,603 That oil slick we saw was just this big sticky mess in the water 428 00:43:32,693 --> 00:43:35,901 and streaks and smudges. 429 00:43:35,947 --> 00:43:37,903 It looked like an accident. 430 00:43:39,617 --> 00:43:41,608 This thing doesn't look like an accident, 431 00:43:41,702 --> 00:43:44,569 it looks like... it's on purpose. 432 00:43:44,664 --> 00:43:47,872 Well, what is it then, Randy? What is it? 433 00:43:50,253 --> 00:43:52,164 I-I don't know. 434 00:43:52,255 --> 00:43:55,122 I can't get grieved about it, man. I mean... 435 00:43:56,342 --> 00:43:58,333 No matter how hard I try, 436 00:43:58,427 --> 00:44:00,884 I just can't get worried about it. 437 00:44:00,972 --> 00:44:03,509 You know what I mean? 438 00:44:07,478 --> 00:44:09,935 Oh, deke! 439 00:44:16,988 --> 00:44:20,276 Oh, stop! 440 00:44:28,416 --> 00:44:31,078 - Ow! - Get away from there, Rachel! 441 00:44:36,507 --> 00:44:37,997 Randy! 442 00:44:39,969 --> 00:44:43,427 What happened to her? Did she fall in? 443 00:44:53,608 --> 00:44:55,439 H-h-help! It hurts. 444 00:44:56,736 --> 00:44:57,942 No, Randy, no! 445 00:44:58,029 --> 00:45:01,362 It hurts! 446 00:45:01,449 --> 00:45:03,565 Oh, my god! 447 00:45:03,659 --> 00:45:06,446 Rachel! Rachel! 448 00:45:07,538 --> 00:45:10,450 Randy, no! She's dead, can't you see that? 449 00:45:27,725 --> 00:45:30,467 It ate Rachel. It fucking ate her up, man! 450 00:45:30,561 --> 00:45:32,847 - What is this thing, poncho? - I don't know. 451 00:45:32,939 --> 00:45:34,395 I don't know. 452 00:45:34,482 --> 00:45:37,940 Come on, man. You read the science books. You're the brainball. 453 00:45:38,027 --> 00:45:39,437 What the fuck is that thing? 454 00:45:39,528 --> 00:45:42,565 Nothing like this in any science book I ever read. 455 00:45:42,657 --> 00:45:45,239 Deke, it ate Rachel! 456 00:45:45,326 --> 00:45:47,908 Shut up! 457 00:45:47,995 --> 00:45:50,657 - Think we can swim past it, Randy? - No! 458 00:45:50,748 --> 00:45:53,865 Stop it or I swear to god I'm gonna smoke you. 459 00:45:53,960 --> 00:45:56,292 I'm not kidding. 460 00:45:56,379 --> 00:45:58,836 Poncho, do you think we can swim it? 461 00:45:58,923 --> 00:46:01,289 You saw how fast it took Rachel. 462 00:46:01,425 --> 00:46:04,087 Maybe it was hungry then. Maybe it's full. 463 00:46:04,178 --> 00:46:06,885 Why don't you try, deke? 464 00:46:06,973 --> 00:46:10,090 We're gonna wait. We'll wait for it to go away. 465 00:46:10,226 --> 00:46:12,683 The thing came, it'll go away. 466 00:46:12,770 --> 00:46:15,182 It came when we came. 467 00:46:15,273 --> 00:46:17,264 I saw it come. 468 00:46:17,358 --> 00:46:19,815 Like it smelled us. 469 00:46:19,902 --> 00:46:21,893 Maybe if it's full like you say... 470 00:46:21,988 --> 00:46:24,195 It'll go away. 471 00:46:24,282 --> 00:46:27,149 But if it still wants chow... 472 00:46:39,964 --> 00:46:41,374 It's moving! 473 00:46:42,800 --> 00:46:45,382 Hey! What is this shit, poncho? 474 00:46:49,265 --> 00:46:51,381 It looks like it's going under the raft. 475 00:46:53,853 --> 00:46:57,391 Did it go under us? Did it go under the raft? Is it under us? 476 00:46:57,481 --> 00:47:00,063 Yeah, and I'm gonna swim for it. Right now. 477 00:47:00,151 --> 00:47:03,689 No! Don't leave us here! Don't! 478 00:47:03,821 --> 00:47:07,905 I'm fast and I can make it. You've gotta go while it's under the raft. 479 00:47:12,371 --> 00:47:14,908 My foot! 480 00:47:28,679 --> 00:47:30,590 Pull, deke, pull! 481 00:47:30,681 --> 00:47:32,717 Come on! 482 00:48:01,420 --> 00:48:02,785 Dekel! 483 00:48:22,733 --> 00:48:26,021 - Shit! - No! No! 484 00:48:27,029 --> 00:48:29,020 Quit it, it's under us! 485 00:48:29,115 --> 00:48:31,481 Laverne, you're choking me! Stop! 486 00:48:31,575 --> 00:48:34,738 Now, listen. I'm gonna put you down. 487 00:48:34,829 --> 00:48:36,660 No, don't put me down! 488 00:48:36,747 --> 00:48:41,036 - It can't get you if you stand on a board. - It can't? 489 00:48:41,127 --> 00:48:45,621 I can't hold on. I'm not deke. Now get down or I'll drop you. 490 00:48:45,714 --> 00:48:49,172 - Get down on the boards. - No. My god! 491 00:48:49,301 --> 00:48:51,542 I'll drop you. 492 00:48:58,519 --> 00:49:00,100 Where is it? 493 00:49:00,187 --> 00:49:02,052 Right under us. 494 00:49:02,148 --> 00:49:04,389 Randy, please! 495 00:49:04,483 --> 00:49:06,394 Shh! Be still. 496 00:49:36,265 --> 00:49:38,381 I'm tired, Laverne. 497 00:49:38,476 --> 00:49:42,435 I'm going to sit down. You're going to watch for a while. 498 00:49:42,521 --> 00:49:44,807 No, I can't. 499 00:49:44,899 --> 00:49:50,235 You've got to, Laverne. You'll watch, then I'll watch. 500 00:49:50,321 --> 00:49:52,357 We'll take turns. 501 00:50:10,090 --> 00:50:14,083 Keep your feet... on the boards. 502 00:50:16,096 --> 00:50:18,553 And watch the shore for lights... 503 00:50:18,641 --> 00:50:21,132 - Or anything that might... - It ate deke. 504 00:50:24,563 --> 00:50:26,053 Yes. 505 00:50:28,859 --> 00:50:30,645 I'm cold. 506 00:50:30,736 --> 00:50:32,772 Me, too. 507 00:50:41,372 --> 00:50:43,408 Randy, what are we gonna do? 508 00:50:56,178 --> 00:50:57,543 W ait. 509 00:51:20,786 --> 00:51:23,402 It's only a loon. 510 00:51:32,715 --> 00:51:35,457 I'm freezing, Randy. I'm numb all over. 511 00:51:38,345 --> 00:51:40,427 Nothing I can do about it. 512 00:51:40,514 --> 00:51:43,051 Hold me. You've got to. 513 00:51:43,142 --> 00:51:44,928 We'll hold each other. 514 00:51:45,019 --> 00:51:48,102 We can both sit and watch that thing together. 515 00:51:50,190 --> 00:51:51,851 Ok. 516 00:54:02,906 --> 00:54:04,737 No... 517 00:54:19,965 --> 00:54:21,296 No. 518 00:54:28,682 --> 00:54:31,298 Oh, god! 519 00:54:31,393 --> 00:54:34,226 Randy! 520 00:54:34,313 --> 00:54:37,771 Randy! 521 00:54:48,285 --> 00:54:51,322 Randy! Randy! 522 00:54:56,126 --> 00:54:57,582 Randy! 523 00:54:58,170 --> 00:54:59,170 Randy! 524 00:56:04,486 --> 00:56:06,693 I beat you. 525 00:56:06,780 --> 00:56:09,647 Whatever you are, I beat you! 526 00:56:30,345 --> 00:56:31,551 J drivin' 527 00:56:32,639 --> 00:56:35,005 j to the edge of time 528 00:56:37,227 --> 00:56:39,263 j tryin' 529 00:56:39,354 --> 00:56:43,267 j to get her out of my mind 530 00:56:44,276 --> 00:56:47,018 j all my friends said you'd better watch that girl 531 00:56:47,112 --> 00:56:50,855 j she's a taker, she's a faker 532 00:56:50,949 --> 00:56:54,316 j and now I'm finding out what she's all about 533 00:56:54,411 --> 00:56:59,405 j at night this woman is a dream-breaker... j 534 00:57:01,084 --> 00:57:07,330 'well, swimmers, that was slick, huh? 535 00:57:36,286 --> 00:57:38,277 Hey! Give me that back! 536 00:57:43,710 --> 00:57:47,248 Ah... look at what I did. 537 00:57:47,339 --> 00:57:49,830 I'm sorry. 538 00:57:49,925 --> 00:57:51,256 Uh-oh. 539 00:57:51,343 --> 00:57:54,380 Better look out - he's getting mad! 540 00:57:54,471 --> 00:57:57,258 Watch out, he might cry on you. 541 00:57:57,349 --> 00:57:59,260 He might tell his mom on you. 542 00:57:59,351 --> 00:58:04,311 What are you gonna do with this? Plant it and grow more pansies like yourself? 543 00:58:06,608 --> 00:58:08,064 Give me it! 544 00:58:09,695 --> 00:58:12,311 - Give me it or else. - Or else what? 545 00:58:12,406 --> 00:58:15,489 You'll find out, pimpleface! 546 00:58:23,709 --> 00:58:25,245 Aagh. 547 00:58:29,631 --> 00:58:32,668 Catch him! I want his ass. 548 00:58:35,095 --> 00:58:38,132 Young Billy knows his way around town. 549 00:58:38,223 --> 00:58:40,555 They won't catch him in a hurry. 550 00:58:40,642 --> 00:58:44,510 I think we've got time for one more creepy concoction. 551 00:58:44,604 --> 00:58:47,846 Our last morbid masterpiece, 552 00:58:47,941 --> 00:58:52,059 which I call "the hitch-hiker". 553 00:59:12,132 --> 00:59:14,794 Jesus! It's 11:15. 554 00:59:15,886 --> 00:59:17,342 I gotta go. 555 00:59:17,429 --> 00:59:19,920 Something must be wrong with your alarm clock. 556 00:59:20,015 --> 00:59:21,015 What? 557 00:59:21,058 --> 00:59:24,050 Something must be wrong with your alarm clock. 558 00:59:25,771 --> 00:59:27,432 Oh, yeah. 559 00:59:27,522 --> 00:59:29,638 Must have been a power outage. 560 00:59:29,733 --> 00:59:33,021 It always goes to twelve like this when the power goes off. 561 00:59:33,779 --> 00:59:36,236 - What time did you say it was? - 11:15. 562 00:59:38,241 --> 00:59:41,358 Goddamn piece of digital junk. 563 00:59:41,453 --> 00:59:44,035 Could land me in divorce court. 564 00:59:45,165 --> 00:59:49,784 - Why don't you use a wind-up alarm clock? - Cos I don't have one. 565 00:59:49,878 --> 00:59:52,620 Get one. I'll pay for it. 566 00:59:52,714 --> 00:59:58,004 No, I hate the way they sound. They sound like school bells between classes. 567 00:59:59,179 --> 01:00:02,012 This electronic alarm sounds like... 568 01:00:02,099 --> 01:00:03,839 Early-morning birdsong. 569 01:00:03,934 --> 01:00:07,176 It makes me think that I'm waking up outdoors. 570 01:00:07,270 --> 01:00:09,761 I didn't know you were the outdoor type. 571 01:00:14,653 --> 01:00:17,065 Annie, please. Come on. 572 01:00:17,197 --> 01:00:20,940 You've got your Mercedes. I'm never gonna get mine at these prices. 573 01:00:21,076 --> 01:00:24,819 It's what you quoted me. It's what I've been paying you. 574 01:00:24,913 --> 01:00:27,905 A special introductory rate. That's what this was. 575 01:00:27,999 --> 01:00:31,867 I see. Hook 'em, then up the price. Is that it? 576 01:00:36,007 --> 01:00:37,998 - Maybe. - Maybe. 577 01:00:39,177 --> 01:00:42,044 I do my job well, I expect to be paid well. 578 01:00:42,139 --> 01:00:45,882 Now, come on. I counted six orgasms. 579 01:00:45,976 --> 01:00:48,388 And you probably had others... 580 01:00:48,478 --> 01:00:51,766 Silently, so I wouldn't get a swelled head. 581 01:00:53,441 --> 01:00:55,557 You charge by the orgasm? 582 01:00:56,862 --> 01:01:01,276 Good idea. Maybe I should. Then I'd have something to work for. 583 01:01:01,366 --> 01:01:03,402 Piece work. 584 01:01:03,493 --> 01:01:05,529 You have no shame. 585 01:01:12,294 --> 01:01:13,909 Next week. 586 01:01:14,629 --> 01:01:16,711 Unless I get a better-paying job. 587 01:01:28,059 --> 01:01:29,469 Bye, love. 588 01:01:29,519 --> 01:01:31,976 I hope you're not in Dutch. 589 01:01:32,063 --> 01:01:34,679 I can get you a good attorney if it comes to that. 590 01:01:34,774 --> 01:01:36,856 I've got a good attorney. 591 01:01:36,943 --> 01:01:38,353 My husband. 592 01:01:39,446 --> 01:01:41,562 And I don't wanna lose him. 593 01:01:43,074 --> 01:01:45,656 Without him, you'd never get your Mercedes. 594 01:02:16,566 --> 01:02:19,023 Mrs Annie Lansing, 595 01:02:19,152 --> 01:02:20,858 winner of the 100-yard dash, 596 01:02:20,946 --> 01:02:23,562 will attempt to do the impossible. 597 01:02:23,657 --> 01:02:25,693 Twenty miles in... 598 01:02:25,784 --> 01:02:28,992 Seven minutes. Jesus, that really is impossible. 599 01:02:31,039 --> 01:02:33,121 Maybe he'll be late. 600 01:02:34,209 --> 01:02:37,292 No, not mr George Lansing, esquire. 601 01:02:38,797 --> 01:02:40,879 Unthinkable. 602 01:02:40,966 --> 01:02:42,922 11:30 means 11:30. 603 01:02:43,677 --> 01:02:45,838 Not 11:29... 604 01:02:47,639 --> 01:02:49,254 Not 11:31... 605 01:02:50,642 --> 01:02:52,428 But 11:30. 606 01:02:52,519 --> 01:02:54,885 What will I say? 607 01:02:56,940 --> 01:02:58,680 I was... 608 01:03:00,944 --> 01:03:02,650 I was out with Trudy and Jim. 609 01:03:04,030 --> 01:03:05,486 No. 610 01:03:05,573 --> 01:03:07,985 We'll see Trudy and Jim on Saturday. 611 01:03:10,203 --> 01:03:11,659 [, uh... 612 01:03:13,331 --> 01:03:16,448 I... went to see a movie. 613 01:03:19,212 --> 01:03:22,045 I went to get laid, George. 614 01:03:22,132 --> 01:03:23,918 There's this wonderful guy. 615 01:03:24,009 --> 01:03:29,470 He charges $150, but that's for six - count 'em! - Six orgasms. 616 01:03:31,391 --> 01:03:32,756 That's, uh... 617 01:03:34,894 --> 01:03:37,055 $25 a pop. 618 01:03:40,900 --> 01:03:42,765 Not bad. 619 01:03:42,861 --> 01:03:44,852 What do you think, George? 620 01:04:01,921 --> 01:04:04,503 Shit! 621 01:04:04,591 --> 01:04:09,426 "It's real leather, mrs Lansing. That will cost you $1,743 dollars." 622 01:04:11,723 --> 01:04:13,588 Damn! 623 01:04:15,685 --> 01:04:17,516 Jesus! 624 01:05:48,445 --> 01:05:49,901 Hey, buddy! 625 01:05:51,156 --> 01:05:53,192 What the fuck happened? 626 01:05:53,283 --> 01:05:55,023 Looks like a hit and run. 627 01:05:55,118 --> 01:05:56,608 Yeah? 628 01:05:58,580 --> 01:06:02,573 Car blew by me a little while ago. Couldn't see the lights. 629 01:06:02,667 --> 01:06:05,329 Don't know what the hell it was. 630 01:06:05,420 --> 01:06:07,627 Looks like a black guy, huh? 631 01:06:14,387 --> 01:06:16,799 911. 632 01:06:16,890 --> 01:06:18,505 I want to report a hit and run. 633 01:06:18,600 --> 01:06:21,057 - The victim's dead. - What's happening? 634 01:06:21,144 --> 01:06:24,511 What do you think's happening? Guy got creamed, that's what. 635 01:06:24,606 --> 01:06:25,971 It happens all the time. 636 01:06:27,775 --> 01:06:30,983 About a quarter mile from the on-ramp on 395. 637 01:06:31,070 --> 01:06:32,651 Right. 638 01:06:58,097 --> 01:06:59,428 All right, Annie. 639 01:06:59,557 --> 01:07:01,923 Calm down. 640 01:07:02,018 --> 01:07:03,599 Think. 641 01:07:07,190 --> 01:07:09,226 Think rationally. 642 01:07:10,777 --> 01:07:13,063 Can you live with this? 643 01:07:14,405 --> 01:07:16,145 That's the question. 644 01:07:17,909 --> 01:07:19,615 The guy's dead. 645 01:07:28,586 --> 01:07:29,951 No. 646 01:07:30,046 --> 01:07:33,038 You don't actually know that. 647 01:07:33,132 --> 01:07:34,838 You don't know that... 648 01:07:34,926 --> 01:07:36,791 For certain. 649 01:07:41,933 --> 01:07:43,798 It's done. 650 01:07:47,564 --> 01:07:50,476 It was an accident, a legitimate accident. 651 01:07:51,651 --> 01:07:54,563 So why should I fuck up my life, right? 652 01:08:04,789 --> 01:08:06,825 "You'd better get away..." 653 01:08:15,258 --> 01:08:16,748 Oh, god! 654 01:08:22,724 --> 01:08:24,885 I could always turn myself in 655 01:08:24,976 --> 01:08:27,262 if I find I can't live with it. 656 01:08:29,314 --> 01:08:31,475 I could turn myself in... 657 01:08:31,566 --> 01:08:32,806 Later. 658 01:08:45,955 --> 01:08:48,947 Nothing coming. Nobody following me. 659 01:08:50,543 --> 01:08:52,659 I don't think the truck saw me. 660 01:08:54,297 --> 01:08:57,835 The guy in the car was too far away to identify me, I'm sure of that. 661 01:09:43,930 --> 01:09:46,012 You're seeing things, bitch. 662 01:09:46,891 --> 01:09:48,756 You can't live with it. 663 01:09:48,851 --> 01:09:51,308 I can't live with the idea that... 664 01:09:55,274 --> 01:09:57,515 How are you doing, lady? Thanks! 665 01:09:59,612 --> 01:10:01,568 Thanks for the ride. 666 01:10:23,678 --> 01:10:25,384 Bastard. 667 01:10:29,809 --> 01:10:31,640 No! 668 01:10:31,728 --> 01:10:33,810 No! No! 669 01:10:39,736 --> 01:10:41,601 Thanks for the ride, lady! 670 01:10:44,198 --> 01:10:45,859 Thanks for the ride, lady! 671 01:10:45,950 --> 01:10:47,986 Thanks for the ride! 672 01:11:25,782 --> 01:11:28,444 Thanks for the ride, lady! 673 01:13:11,637 --> 01:13:13,969 Oh, god! 674 01:13:37,622 --> 01:13:39,704 Damn. 675 01:13:51,218 --> 01:13:54,051 How are you doing, lady? Thanks. 676 01:13:55,640 --> 01:13:56,971 Thanks for the ride. 677 01:14:12,031 --> 01:14:14,192 Thanks for the ride, lady. 678 01:15:15,386 --> 01:15:17,251 I got you! 679 01:15:17,346 --> 01:15:20,509 I got you! 680 01:15:23,978 --> 01:15:26,469 Bastard! 681 01:15:31,277 --> 01:15:33,063 Who is he? 682 01:15:34,905 --> 01:15:38,113 Who the hell is he? Christ! 683 01:15:44,206 --> 01:15:45,742 Oh. 684 01:15:47,626 --> 01:15:49,332 Oh. 685 01:15:49,420 --> 01:15:51,536 Look at this car. 686 01:15:53,883 --> 01:15:56,966 Three thousand, maybe four... 687 01:15:58,888 --> 01:16:01,300 "Four thousand, mrs Lansing, 688 01:16:01,390 --> 01:16:05,099 "and the car will look like you just drove it out of the showroom." 689 01:16:05,186 --> 01:16:10,306 "What happened, mrs Lansing?" 690 01:16:10,357 --> 01:16:13,099 Oh, I ran over some guy 691 01:16:13,235 --> 01:16:16,853 and over and over and over and over... 692 01:16:16,947 --> 01:16:18,528 And... 693 01:16:21,994 --> 01:16:23,655 No. 694 01:16:23,746 --> 01:16:26,283 No, it's impossible! 695 01:16:26,373 --> 01:16:27,988 No. 696 01:16:30,252 --> 01:16:33,619 Oh, god! 697 01:17:55,796 --> 01:17:58,754 "That'll cost you, mrs Lansing." 698 01:19:21,423 --> 01:19:23,459 I hit a tree. 699 01:19:26,262 --> 01:19:28,469 I hit a tree, that's all. 700 01:19:31,517 --> 01:19:33,724 The whole thing was a dream. 701 01:19:36,647 --> 01:19:39,354 There was no hitch-hiker. 702 01:19:41,151 --> 01:19:43,642 There was nobody at all. 703 01:19:43,737 --> 01:19:45,523 Oh, Jesus. 704 01:19:53,122 --> 01:19:55,078 Jesus. 705 01:19:56,375 --> 01:19:58,832 But where the hell am 1? 706 01:20:01,046 --> 01:20:03,788 Oh, I've gotta get back on the road. 707 01:20:28,115 --> 01:20:31,653 "You are one screwed-up broad, mrs Lansing. 708 01:20:36,248 --> 01:20:38,534 'Maybe I've had a concussion. 709 01:20:39,877 --> 01:20:42,459 'What are you supposed to do for a concussion? 710 01:20:43,630 --> 01:20:47,373 ' "Oh, concussion, mrs Lansing." 711 01:20:48,177 --> 01:20:50,338 "That'll cost ya. 712 01:20:50,429 --> 01:20:52,966 "$27,000. 713 01:20:53,057 --> 01:20:55,844 "Li know it sounds like a lot 714 01:20:55,934 --> 01:21:00,348 "but you're gonna look like you just drove yourself out of the showroom." 715 01:21:04,026 --> 01:21:06,893 'Mrs Lansing the money machine. 716 01:21:06,987 --> 01:21:08,568 'Hal 717 01:21:08,655 --> 01:21:12,648 'well, at least this will explain why I'm getting home so late. 718 01:21:12,743 --> 01:21:15,359 "I had an accident, dear. 719 01:21:15,454 --> 01:21:19,117 "It was a really frightening experience." 720 01:21:49,947 --> 01:21:52,108 I don't believe it. 721 01:21:52,199 --> 01:21:54,690 He's not home. 722 01:21:58,372 --> 01:22:01,535 For the first time in recorded history, 723 01:22:01,625 --> 01:22:03,741 he's late. 724 01:22:03,877 --> 01:22:05,993 My car gets smashed... 725 01:22:07,798 --> 01:22:11,541 My brain gets bent... And he's late. 726 01:22:11,635 --> 01:22:16,675 Thanks for the ride, lady. Thanks for the ride. 727 01:22:18,851 --> 01:22:20,466 Thanks for the ride, lady. 728 01:22:24,523 --> 01:22:26,639 Thanks for the ride, lady. 729 01:22:29,153 --> 01:22:31,235 How much do you want? 730 01:23:14,531 --> 01:23:16,067 Annie? 731 01:23:21,747 --> 01:23:22,862 Annie. 732 01:23:27,127 --> 01:23:30,085 "There's a lesson for you kiddies. 733 01:23:30,172 --> 01:23:32,834 'Never pick up hitch-hikers.' 734 01:23:32,925 --> 01:23:36,588 on the hood of your car. 735 01:23:39,640 --> 01:23:44,885 Well, it's time for this boogie man... to boogie. 736 01:23:44,978 --> 01:23:49,187 I'll be slayin' ya, boors and ghouls. 737 01:23:49,316 --> 01:23:51,056 Till next issue, 738 01:23:51,151 --> 01:23:54,814 try to stay scared, eh? 739 01:23:57,241 --> 01:24:01,029 Ooh, I almost forgot about young Billy. 740 01:24:01,119 --> 01:24:04,737 I think he's found his way 741 01:24:04,873 --> 01:24:06,659 with his friends. 742 01:24:28,188 --> 01:24:31,055 Kid, I'm gonna put you in traction. 743 01:24:31,149 --> 01:24:34,061 Get ready for some serious pain. 744 01:24:34,152 --> 01:24:37,019 "Serious pain." 745 01:24:49,751 --> 01:24:52,163 No! 746 01:24:54,423 --> 01:24:56,630 No, no, no, no, no! 747 01:25:32,794 --> 01:25:35,126 The Venus flytraps. 748 01:25:35,213 --> 01:25:38,330 Giant Venus flytraps. 749 01:25:38,425 --> 01:25:40,541 They eat meat. 750 01:26:08,038 --> 01:26:10,450 Oh-ho! 49420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.