All language subtitles for Comme les six doigts de la main.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,021 --> 00:00:23,022 ¶¶¶ 2 00:01:37,697 --> 00:01:40,099 - Hi, Johnny! - Hi, Alain! 3 00:01:52,512 --> 00:01:54,513 Groceries! 4 00:02:00,320 --> 00:02:03,989 - Will you stop playing with that catapult? It's not for kids! 5 00:02:04,024 --> 00:02:07,659 - I'm just looking, that's all. - So? Don't put your hands on it! 6 00:02:10,330 --> 00:02:11,930 - I'm tired of waiting. 7 00:02:11,965 --> 00:02:14,699 It's taking hours. - Then just stop pestering us. 8 00:02:14,734 --> 00:02:16,668 It'll go must faster. 9 00:02:16,703 --> 00:02:19,171 Heh! He's really nervous out there. 10 00:02:19,206 --> 00:02:22,908 "I'm tired of waiting. It's taking hours." (kids laughing) 11 00:02:28,515 --> 00:02:30,982 - We'd better make up our minds right now, eh? 12 00:02:31,017 --> 00:02:33,351 There's still a few who don't want that boy. 13 00:02:33,386 --> 00:02:37,055 - That's not the point. I just said he was a bit too young. 14 00:02:37,090 --> 00:02:41,526 I was wondering whether he'd be able to follow us. 15 00:02:41,561 --> 00:02:43,328 - There might be a way to check that out. 16 00:02:43,363 --> 00:02:45,897 We could give him a little test. 17 00:02:45,932 --> 00:02:48,934 (police siren in the distance) 18 00:02:53,173 --> 00:02:55,740 - (boy): What if he refuses to go through the test? 19 00:02:55,775 --> 00:02:58,343 - (girl): We'll tell him that if he doesn't go through the test, 20 00:02:58,378 --> 00:03:01,146 he just can't become a member of the gang, that's all. 21 00:03:01,181 --> 00:03:04,549 - (girl): It depends what we ask him to do. He's only 10 years old, you know. 22 00:03:04,584 --> 00:03:06,551 - (boy): What could we ask him to do? 23 00:03:06,586 --> 00:03:08,353 - (boy): Nothing too easy; nothing too hard either. 24 00:03:08,388 --> 00:03:10,355 (all talking) - I've never tried, 25 00:03:10,390 --> 00:03:12,357 but I've seen it done. - Right, and if he misses 26 00:03:12,392 --> 00:03:14,359 on the first try, we could give him a new test. 27 00:03:14,394 --> 00:03:16,361 - You're right, it's something else rolling down the hill. 28 00:03:16,396 --> 00:03:18,363 - Sure, why not? - Just one chance; 29 00:03:18,398 --> 00:03:20,498 that'll be OK. - It's just gotta be wild. 30 00:03:20,533 --> 00:03:22,834 (ball hitting wall) (kids laughing) 31 00:03:22,869 --> 00:03:25,003 - Bunch of stupid idiots! 32 00:03:25,038 --> 00:03:27,005 - Stop spying on us! 33 00:03:27,040 --> 00:03:30,242 - That's dangerous, you know! 34 00:03:30,277 --> 00:03:33,745 - You sure didn't miss the mark. (kids laughing) 35 00:03:33,780 --> 00:03:35,914 - OK, cut it out now. We'd better 36 00:03:35,949 --> 00:03:39,584 start looking for a test. - Hey, I think I've got a really good one. 37 00:03:39,619 --> 00:03:41,920 (kids all talking) - Hey, hold on a minute! 38 00:03:41,955 --> 00:03:44,089 We could give him five tests instead of just one. 39 00:03:44,124 --> 00:03:48,059 - Hey, that's a perfectly bright idea! Each of us can choose what he prefers. 40 00:03:48,094 --> 00:03:50,629 (sigh) 41 00:03:59,239 --> 00:04:01,806 - (girl): He's gonna cross the whole yard? 42 00:04:01,841 --> 00:04:03,808 - (boy): Sure. - Just like in the war movies. 43 00:04:03,843 --> 00:04:05,810 Tum-ta-ta-tum, ta-ta-tum! - (girl): Hey, what's that? 44 00:04:05,845 --> 00:04:08,614 - (boy): I betcha anything it's him again. - (boy): Aw, never mind. 45 00:04:28,101 --> 00:04:31,069 - Hey! Alain! You'd better cut that out 46 00:04:31,104 --> 00:04:33,605 before I come down there and break your neck! 47 00:04:33,640 --> 00:04:36,574 - All right, let's go! We're waiting for you. 48 00:04:36,609 --> 00:04:40,946 Hey! You'd better cut that out! Come on! 49 00:04:45,518 --> 00:04:48,019 What are you doing there? - Well? 50 00:04:48,054 --> 00:04:50,122 - Well nothing! That's my place! 51 00:05:04,070 --> 00:05:07,505 - If you want to join our gang, we want to see some sort of proof. 52 00:05:07,540 --> 00:05:12,010 - Proof of what? - You've got to prove to us all that you're capable of doing 53 00:05:12,045 --> 00:05:15,113 what we ask you to do. - Oh! You people want me 54 00:05:15,148 --> 00:05:17,549 to do something, and I've gotta show I'm capable of doing it. 55 00:05:17,584 --> 00:05:20,785 - That's it. There'll be five tests in all. - That'll be the proof. 56 00:05:20,820 --> 00:05:23,288 - You gotta prove to us you're capable of doing four out of 57 00:05:23,323 --> 00:05:26,858 five tests to join the gang. - Oh, I know I'll be able. What do I have to do? 58 00:05:26,893 --> 00:05:30,395 - We each chose one for you. - We've got easy ones and more difficult ones. 59 00:05:30,430 --> 00:05:33,365 - Like what? - You know the cable that runs 60 00:05:33,400 --> 00:05:35,834 from the shed to the big hangar? Well, we want you to cross 61 00:05:35,869 --> 00:05:38,002 the yard just hanging on to it. - Oh, right, 62 00:05:38,037 --> 00:05:41,139 the cable that's in the yard just by the blue house. - Yeah, that's it. 63 00:05:41,174 --> 00:05:43,541 - Oh, sure I'll be able. What else is there? 64 00:05:43,576 --> 00:05:46,911 - Mine's more difficult. You've gotta go search for the trophy 65 00:05:46,946 --> 00:05:49,080 the gang down the block stole from us last night. 66 00:05:49,115 --> 00:05:51,716 We know they hid it somewhere in their clubhouse. 67 00:05:51,751 --> 00:05:54,919 - The gang down the block? They're all huge guys! 68 00:05:54,954 --> 00:05:57,222 I'm sure they'll never give me the trophy! 69 00:05:57,257 --> 00:06:00,325 - Well, don't ask them anything, just bring it back here, that's all. 70 00:06:00,360 --> 00:06:03,228 - That's all? Oh, sure. Why don't you go if you're so clever? 71 00:06:03,263 --> 00:06:05,563 - YOU'VE got to prove yourself. Remember, you're the one 72 00:06:05,598 --> 00:06:08,233 on trial here. - The gang down the block... 73 00:06:08,268 --> 00:06:10,835 They'll break my neck or something. 74 00:06:10,870 --> 00:06:13,371 - Look, you just gotta make sure they're somewhere else. 75 00:06:13,406 --> 00:06:15,373 - Yeah... 76 00:06:15,408 --> 00:06:17,909 Well, what else have you got? 77 00:06:17,944 --> 00:06:21,079 - Oh, mine's very simple. All you have to do is shoot with the slingshot. 78 00:06:21,114 --> 00:06:23,515 - Oh, that's real easy. - Have you ever tried? 79 00:06:23,550 --> 00:06:25,517 - Well... yeah! 80 00:06:25,552 --> 00:06:29,287 I'm not bad with a slingshot. What else have you got? 81 00:06:29,322 --> 00:06:32,891 - How about espionage? - What are you trying to say? 82 00:06:32,926 --> 00:06:35,126 - Are you capable of spying on someone? 83 00:06:35,161 --> 00:06:38,396 - Spying? To follow a guy and not let him know it? 84 00:06:38,431 --> 00:06:41,633 That's pretty easy. Who do you want me to spy on? 85 00:06:41,668 --> 00:06:43,802 - The old man who just moved into my neighbourhood. 86 00:06:43,837 --> 00:06:45,737 - The old Pollock? - He's not a Pollock. 87 00:06:45,772 --> 00:06:48,106 - He doesn't speak English; he's a Pollock. 88 00:06:48,141 --> 00:06:51,075 - Come on, now, he's Portuguese. - Yeah, my mother heard him speaking at the store. 89 00:06:51,110 --> 00:06:53,077 He's either Spanish or Portuguese. 90 00:06:53,112 --> 00:06:55,747 - Portuguese, Spanish, Pollock - it's all the same, you know. 91 00:06:55,782 --> 00:06:57,982 - You don't know the meaning of the word "Pollock." 92 00:06:58,017 --> 00:07:01,286 - So? What does it mean? - A Pollock is a Pole, that's all. 93 00:07:01,321 --> 00:07:03,221 - That's right. - Yeah, I knew that. 94 00:07:03,256 --> 00:07:06,124 - So you want me to spy on him? - You're gonna spy on him, 95 00:07:06,159 --> 00:07:09,127 but I want you to bring back some pictures. - What sort of pictures? 96 00:07:09,162 --> 00:07:12,397 My name's not James Bond. - What's the big deal? - What do you mean, 97 00:07:12,432 --> 00:07:15,800 what's the big deal? I've never taken any pictures, you know. 98 00:07:15,835 --> 00:07:18,236 - I'm gonna teach you with my brother's old camera, all right? 99 00:07:18,271 --> 00:07:20,238 - I don't mind spying, but pictures are out. 100 00:07:20,273 --> 00:07:23,575 - Well, that's the type of test I've chosen. 101 00:07:23,610 --> 00:07:27,178 - OK. You and your stupid espionage... 102 00:07:27,213 --> 00:07:29,948 - Well, you know, it's up to you. 103 00:07:29,983 --> 00:07:34,819 - What sort of thing you got? - I just told you earlier. It's the slingshot. 104 00:07:34,854 --> 00:07:36,955 - There's just my bit left. 105 00:07:36,990 --> 00:07:39,457 - So what's your request? Please go jump off the roof? 106 00:07:39,492 --> 00:07:42,327 - Heh, well, it's much easier than that. You've gotta go 107 00:07:42,362 --> 00:07:44,829 on a tire tumble. - A tire tumble? 108 00:07:44,864 --> 00:07:48,132 - You climb aboard, and we all push. - But where to? 109 00:07:48,167 --> 00:07:51,669 - Oh, just now I'm not sure, but we'll find a good hill. - That's dangerous, guys. 110 00:07:51,704 --> 00:07:54,272 - Not a bit. It's great fun, a tumble ride. 111 00:07:54,307 --> 00:07:57,842 - Well, it depends where you're sitting. 112 00:07:57,877 --> 00:08:00,645 - You understood what's expected of you? 113 00:08:00,680 --> 00:08:04,949 - I don't remember all of them, but, uh, I'm willing to try. 114 00:08:04,984 --> 00:08:08,019 Tell me which one I should begin with. 115 00:08:10,356 --> 00:08:12,023 Why do you put those on? 116 00:08:12,058 --> 00:08:14,358 - Well, you try without gloves on. 117 00:08:17,430 --> 00:08:19,731 All right, you watch me now. 118 00:08:30,610 --> 00:08:33,645 - Tummmm, ta-ta-ta-tummmm. 119 00:08:33,680 --> 00:08:36,314 Tummmm, ta-tummmm. 120 00:08:36,349 --> 00:08:39,851 Tummm, ta-ta-tummm, ta-ta-tummm. 121 00:08:45,358 --> 00:08:47,325 - Here, put these on. - No, no. 122 00:08:47,360 --> 00:08:49,327 - Put them on! You'll burn your hands. 123 00:08:49,362 --> 00:08:51,329 - I won't. - You'll burn your hands, Alain. 124 00:08:51,364 --> 00:08:53,331 - I won't, I'm telling you! I won't. 125 00:08:53,366 --> 00:08:56,701 ¶ Dum da-dum da-dum, dum da-dum da-dum da-dum ¶ 126 00:08:56,736 --> 00:09:00,338 ¶ Da-dum dum dum dum da-dum da-dum da-dum ¶ 127 00:09:00,373 --> 00:09:04,042 ¶ Dum dum da-dum dum da-dum dum da-dum dum ¶ 128 00:09:07,080 --> 00:09:09,047 - What are you doing? 129 00:09:09,082 --> 00:09:12,317 - ¶ Dum dum da-dum dum ¶ Ugh! 130 00:09:15,154 --> 00:09:17,722 Ah! There's nothing to it. - Where did you find that? 131 00:09:17,757 --> 00:09:21,125 - Oh, in my brother's things. Hey, it doesn't come off that way. You gotta press on it. 132 00:09:21,160 --> 00:09:23,127 - That makes it one out of five, kid. 133 00:09:23,162 --> 00:09:25,129 - Hey, I've gotta try that thing. 134 00:09:25,164 --> 00:09:27,732 It looks like a lot of fun. (yelling like Tarzan) 135 00:09:27,767 --> 00:09:29,734 - ...with guards all over. - Yeah, there was one on TV 136 00:09:29,769 --> 00:09:31,736 last night. - Hey, look at Albert. 137 00:09:31,771 --> 00:09:34,239 - (Albert): OK, guys, watch Tarzan! 138 00:09:40,179 --> 00:09:42,480 (yelling like Tarzan) 139 00:09:42,515 --> 00:09:45,216 Ahhhh! 140 00:09:45,251 --> 00:09:47,952 Hey, wow! 141 00:09:47,987 --> 00:09:50,322 That thing really travels, man. 142 00:10:31,364 --> 00:10:33,365 (whistling) 143 00:11:14,941 --> 00:11:17,041 - What are you doing there? - What? What do you want? 144 00:11:17,076 --> 00:11:20,078 - What are you doing there? - I'm taking some pictures. 145 00:11:20,113 --> 00:11:23,081 - Will you take one of us too? 146 00:11:25,585 --> 00:11:27,886 - All right, uh, that's just fine. 147 00:11:32,959 --> 00:11:34,926 Don't move, now. 148 00:11:34,961 --> 00:11:36,594 Hold still. 149 00:11:53,112 --> 00:11:55,079 - (Albert): See this thing here? - (boy): Yeah. 150 00:11:55,114 --> 00:11:58,082 - That's for the ammunition. You can put all sorts of things in there. 151 00:11:58,117 --> 00:12:00,084 - How do you fire it? You pull here? 152 00:12:00,119 --> 00:12:02,086 - It's ready, Alain. - Here, let me show you. 153 00:12:02,121 --> 00:12:05,089 See? You pull on the rope like this... 154 00:12:05,124 --> 00:12:07,091 When it's down, you put the hook on. 155 00:12:07,126 --> 00:12:09,093 - Where's that? - Right here. After that, 156 00:12:09,128 --> 00:12:11,095 you just shoot. The hook slides out. 157 00:12:11,130 --> 00:12:13,097 (Albert mimics artillery fire) - Normand! Normand, I'm ready. 158 00:12:13,132 --> 00:12:15,099 - Luc's not here yet. - Where is he? 159 00:12:15,134 --> 00:12:17,101 - He just left. He said he'd be right back. 160 00:12:17,136 --> 00:12:19,537 - (Alain): Well, too bad for him. I'm not waiting. 161 00:12:19,572 --> 00:12:22,340 - All right, watch me carefully. 162 00:12:29,649 --> 00:12:33,050 (ping!) You see? It's really quite easy. 163 00:12:33,085 --> 00:12:35,052 You try now. I know you can make it. 164 00:12:35,087 --> 00:12:37,155 - ¶ I know you can make it, I know you can make it-- ¶ 165 00:12:37,190 --> 00:12:39,457 - Cut that out! 166 00:12:41,460 --> 00:12:44,595 (ping!) - Beautiful, Alain! That's just great. 167 00:12:44,630 --> 00:12:46,597 - ¶ You're really great, chicka-ch, chicka-ch ¶ 168 00:12:46,632 --> 00:12:48,933 ¶ You're really great ¶ - You're getting on my nerves. 169 00:12:48,968 --> 00:12:50,568 - OK, OK. 170 00:12:50,603 --> 00:12:52,604 - Give him a chance to concentrate! 171 00:12:55,508 --> 00:12:57,675 (ping!) - That makes it two out of two! 172 00:12:57,710 --> 00:13:00,011 That's great! - I told you I could do it. 173 00:13:00,046 --> 00:13:02,647 - Bravo! - It's OK, you passed the test. 174 00:13:02,682 --> 00:13:05,750 - What do you mean? - Well, you had to hit the target at least twice 175 00:13:05,785 --> 00:13:07,919 with three marbles. If you want to quit right now, you can. 176 00:13:07,954 --> 00:13:11,289 - Even if you missed, it wouldn't matter. - Oh, might as well 177 00:13:11,324 --> 00:13:13,357 try the last shot. - It's up to you. 178 00:13:13,392 --> 00:13:15,193 Try it for luck. 179 00:13:20,900 --> 00:13:22,967 - What are you doing there? 180 00:13:23,002 --> 00:13:25,436 - Hi there, Luc! 181 00:13:25,471 --> 00:13:27,305 - OK, get down here! 182 00:13:32,879 --> 00:13:35,980 - Oh, it was just to play a joke on you. Come on, out of the way. 183 00:13:36,015 --> 00:13:38,983 - Forget it, it's all over. - What do you mean it's over? 184 00:13:39,018 --> 00:13:40,985 - (Normand): It's all over. You just failed the test. 185 00:13:41,020 --> 00:13:43,054 - Hey, whoa, hold it. I've got a right to prove I-- 186 00:13:43,089 --> 00:13:45,456 - You got one marble left and you're expected to score twice. 187 00:13:45,491 --> 00:13:49,026 - I've got three marbles left, all right? Because I haven't even started. 188 00:13:49,061 --> 00:13:53,064 - You already shot twice. - Look, I said it was for laughs. 189 00:13:53,099 --> 00:13:55,633 - Listen here, I'm not sure you would have come out and said 190 00:13:55,668 --> 00:13:57,902 it was for laughs. Look, it's OK, Alain. 191 00:13:57,937 --> 00:13:59,904 You still got two more tests left. 192 00:13:59,939 --> 00:14:02,240 - It's not fair, you know. - Can I have 193 00:14:02,275 --> 00:14:06,711 my slingshot? - Your slingshot, huh? You're gonna have to run 194 00:14:06,746 --> 00:14:09,247 after your stupid slingshot. - Hey, I only leant it to you 195 00:14:09,282 --> 00:14:11,582 for the test. Give it back. - Your slingshot? 196 00:14:11,617 --> 00:14:13,484 Pbbt! your slingshot. 197 00:14:13,519 --> 00:14:16,053 - I want it now, OK? - Don't worry, he'll calm down. 198 00:14:16,088 --> 00:14:18,055 - That's for sure I'm gonna calm down. I'm gonna calm down 199 00:14:18,090 --> 00:14:20,224 so well, you'll never see me again. 200 00:14:20,259 --> 00:14:22,593 I don't need your gang! 201 00:14:22,628 --> 00:14:26,130 - Well, just let him pout. He won't go far. 202 00:14:31,137 --> 00:14:34,105 - Hey, want to try it out? - Is that thingamajig really gonna work? 203 00:14:34,140 --> 00:14:37,575 - This? It'll work. Just you watch. 204 00:14:39,879 --> 00:14:41,846 Out of the way, Luc. 205 00:14:41,881 --> 00:14:44,248 How about that? - Great! 206 00:14:44,283 --> 00:14:46,250 - What do you use for ammunition? 207 00:14:46,285 --> 00:14:49,253 - We should try it with marbles. - We've gotta use something soft. 208 00:14:49,288 --> 00:14:51,255 We don't want to break a window. - Hey, will this do? 209 00:14:51,290 --> 00:14:54,425 - Wow, that's perfect. Let's try. - Alain! 210 00:14:54,460 --> 00:14:58,062 Come and see this, Alain! It works! Come on! 211 00:14:58,097 --> 00:15:01,399 - Just leave me alone, OK? - Come see! It works! 212 00:15:09,141 --> 00:15:11,943 - (Albert): OK, I'll hold it alone now. 213 00:15:11,978 --> 00:15:14,879 - Ta-ta-tummm... Hurry up, will you? 214 00:15:14,914 --> 00:15:17,915 Ta-tummm, ta-tummm, 215 00:15:17,950 --> 00:15:19,917 ta-tummm... 216 00:15:19,952 --> 00:15:23,587 ta-tummm, ta-ta-ta-tummm, ta-ta-tummm, 217 00:15:23,622 --> 00:15:26,624 ta-ta-tummm... ta-TUM! 218 00:15:28,828 --> 00:15:30,795 (pop!) - Wow, that's great! 219 00:15:30,830 --> 00:15:33,064 Got any more? - No, that was my last one. 220 00:15:33,099 --> 00:15:35,399 - Hey, we ought to shoot this. 221 00:15:35,434 --> 00:15:38,469 - Where'd you find that? - We'll aim someplace else. 222 00:15:38,504 --> 00:15:40,805 - How about there? - OK, we'll aim there. 223 00:15:40,840 --> 00:15:42,640 Come on, Luc. 224 00:15:45,344 --> 00:15:48,780 (Albert mimicking race car and screeching tires) 225 00:15:56,355 --> 00:15:59,123 This time I'll pull it all the way down. 226 00:15:59,158 --> 00:16:02,293 - Come on! Come on! Put the hook on! 227 00:16:04,530 --> 00:16:09,033 - (Albert): Lift it a bit. OK. - (Luc): Go ahead, Alain! 228 00:16:09,068 --> 00:16:13,704 - (girl): You forgot the sauce. - (Alain): Come on, come on. 229 00:16:13,739 --> 00:16:17,541 - Everyone, man your stations! 230 00:16:17,576 --> 00:16:21,445 Stand by, ready to fire! 231 00:16:21,480 --> 00:16:23,447 Five! Four! 232 00:16:23,482 --> 00:16:25,449 Three! Two! 233 00:16:25,484 --> 00:16:27,952 One! Fire! 234 00:16:27,987 --> 00:16:30,655 Where'd they go? 235 00:16:38,931 --> 00:16:41,933 (crickets chirping) 236 00:17:43,629 --> 00:17:45,630 (frustrated grunt) 237 00:17:51,904 --> 00:17:53,905 (dog barking) 238 00:17:57,076 --> 00:18:00,078 (dog barking) 239 00:18:20,633 --> 00:18:22,900 - Hey, cut that out, will ya? 240 00:18:22,935 --> 00:18:24,902 - Come on, you guys, stop fiddling around. 241 00:18:24,937 --> 00:18:27,138 - Well, he started it. - Come on. 242 00:18:57,136 --> 00:19:01,139 (guys playing guitar and bongos in clubhouse) 243 00:19:26,932 --> 00:19:28,933 - Darn it. 244 00:19:58,464 --> 00:20:02,600 - Hey! What's going on here? - Hey! Hey! 245 00:20:02,635 --> 00:20:04,735 - Come on! Hey, that's our door! 246 00:20:04,770 --> 00:20:07,071 Bring it back! Come on! 247 00:20:59,258 --> 00:21:02,059 - So the guy opens the skylight and looks down, 248 00:21:02,094 --> 00:21:04,428 and then he jumps - plop! - Uh-huh. 249 00:21:04,463 --> 00:21:07,231 - There's no one on the roof. But then he notices 250 00:21:07,266 --> 00:21:09,833 this funny little thing hanging from the ceiling. 251 00:21:09,868 --> 00:21:13,237 It was an alarm system, see? Well, then all of a sudden 252 00:21:13,272 --> 00:21:16,073 he sees this huge door, and thick like this. 253 00:21:16,108 --> 00:21:19,143 Well, he walks right up to it and points his laser gun - 254 00:21:19,178 --> 00:21:21,512 boom! The door falls down, he walks right in, 255 00:21:21,547 --> 00:21:23,814 but there was a fire in there! It was all over! 256 00:21:23,849 --> 00:21:26,116 He walks right up to the fire... 257 00:21:26,151 --> 00:21:28,185 and he blows it out just like that! 258 00:21:28,220 --> 00:21:30,454 Then suddenly the alarm... - The other one. 259 00:21:30,489 --> 00:21:34,191 - (Luc): Beep, beep-beep, beep-beep! - Whoa! 260 00:21:34,226 --> 00:21:35,926 Right here is OK. 261 00:21:35,961 --> 00:21:37,928 - Let's go, fellas. - Come on. 262 00:21:37,963 --> 00:21:39,930 - But then all of a sudden, the fire burst out 263 00:21:39,965 --> 00:21:42,333 all over the place again, and that was really fun, 264 00:21:42,368 --> 00:21:46,037 because you could hear the alarm system: beep-beep! 265 00:21:53,412 --> 00:21:56,680 - I prefer that other hill we saw before. - The other hill 266 00:21:56,715 --> 00:21:59,950 was just for beginners; this is a real hill. 267 00:21:59,985 --> 00:22:03,120 - How about rolling the tire first to check how it works? 268 00:22:03,155 --> 00:22:07,558 - It won't be a real test if you're not in it. - I'm gonna run someone over. 269 00:22:07,593 --> 00:22:10,361 - We'll just push you in that direction. 270 00:22:10,396 --> 00:22:12,296 - If you try it first, I'll follow right up. 271 00:22:12,331 --> 00:22:15,632 - You're the one who's gotta prove he's brave. Look, we'll be 272 00:22:15,667 --> 00:22:18,168 right behind you. Don't be afraid. 273 00:22:18,203 --> 00:22:20,204 - OK, come on, let's go. 274 00:22:23,742 --> 00:22:25,642 - (Albert): OK, in you go. 275 00:22:25,677 --> 00:22:28,011 That's it. 276 00:22:28,046 --> 00:22:30,047 Lower your head. 277 00:22:32,618 --> 00:22:34,318 Hold still, now. 278 00:22:34,353 --> 00:22:36,920 - I'm gonna break every single bone. 279 00:22:36,955 --> 00:22:39,256 - Oh, come on. You're gonna have a lot of fun. Ready? 280 00:22:44,129 --> 00:22:47,198 (Alain yelling) 281 00:22:55,407 --> 00:22:57,408 (yelling) 282 00:23:00,245 --> 00:23:01,812 - Ah! 283 00:23:04,116 --> 00:23:05,816 Hey! Hey! 284 00:23:08,921 --> 00:23:10,854 - I want you to hear my latest song. 285 00:23:10,889 --> 00:23:13,757 - (all): Alain! - Stop him! 286 00:23:13,792 --> 00:23:16,260 - Stop him! Alain! - Alain! 287 00:23:16,295 --> 00:23:17,928 - Alain! 288 00:23:17,963 --> 00:23:20,063 (Alain yelling) - Alain! 289 00:23:20,098 --> 00:23:23,100 - Alain! - Stop him! 290 00:23:23,135 --> 00:23:26,870 (yelling) - (boy): Alain! 291 00:23:26,905 --> 00:23:29,306 - Alain! Alain! - Stop him! 292 00:23:29,341 --> 00:23:31,842 - (others): Alain! Stop him! 293 00:23:36,315 --> 00:23:39,450 (Alain yelling) 294 00:23:39,485 --> 00:23:41,485 - Wah-ow! Ah! 295 00:23:44,523 --> 00:23:46,490 - (all): Alain! 296 00:23:46,525 --> 00:23:48,792 Alain! 297 00:23:48,827 --> 00:23:50,627 (woman screaming) 298 00:23:50,662 --> 00:23:52,496 - (Luc): Stop him! 299 00:24:10,649 --> 00:24:13,250 - I got through! 300 00:24:13,285 --> 00:24:16,287 Hey! I got through! 301 00:24:18,457 --> 00:24:21,792 Can I join the gang? I did it! 302 00:24:25,631 --> 00:24:28,799 - Are you OK, Alain? - Hey, that was some ride, Alain! 303 00:24:28,834 --> 00:24:30,801 - Were you afraid when you started? 304 00:24:30,836 --> 00:24:32,803 - Sure was. - Hey you were pretty good. 305 00:24:32,838 --> 00:24:35,138 - For a while there, I thought you'd never stop! 306 00:24:35,173 --> 00:24:37,140 - It's like flying, it really is! 307 00:24:37,175 --> 00:24:39,643 - Hey, were you afraid? - How about you try now? 308 00:24:39,678 --> 00:24:42,646 - Well, sure, but maybe we should change hills. - Yeah, we should. 309 00:24:42,681 --> 00:24:46,650 - Anyway, you're in the gang from now on. - Yeah, you're in the gang now. 310 00:24:46,685 --> 00:24:50,654 - That's right, you're one of us. - You proved yourself already. 311 00:24:50,689 --> 00:24:53,457 - I thought you got hurt on the rock. 312 00:24:53,492 --> 00:24:56,460 - That was funny when you hit that guy's guitar. 313 00:24:56,495 --> 00:24:58,061 Crash! 314 00:24:58,096 --> 00:25:01,098 (voices fading out) 315 00:25:11,910 --> 00:25:15,479 - Now hold your breath, don't move... 316 00:25:15,514 --> 00:25:18,315 Don't move at all. Come on! 317 00:25:18,350 --> 00:25:22,386 Now you aim just a bit higher than the can. 318 00:25:22,421 --> 00:25:24,821 - I got it! 319 00:25:24,856 --> 00:25:27,991 Four out of seven. Not bad, huh? - Well, you're improving. 320 00:25:28,026 --> 00:25:30,461 Keep up practicing. 321 00:25:36,268 --> 00:25:38,569 - Hey! Why don't we try it with bottles? 322 00:25:38,604 --> 00:25:42,906 - Sure. Who's gonna pick up the glass afterwards? You, I suppose? 323 00:25:42,941 --> 00:25:46,543 - Here we go again. Luc's preparing another 324 00:25:46,578 --> 00:25:48,379 karate show out there. 325 00:26:02,160 --> 00:26:04,361 - Beep-beep! - Hey! 326 00:26:04,396 --> 00:26:07,130 You want one of these right between the eyes? 327 00:26:07,165 --> 00:26:09,166 - Of course, go right ahead. 328 00:26:12,170 --> 00:26:16,139 - Huh, five out of nine. Did you see that? - Bravo! Bravo! 329 00:26:16,174 --> 00:26:18,408 - Hello. - Hi, Luc. 330 00:26:18,443 --> 00:26:20,777 (whistling) 331 00:26:20,812 --> 00:26:23,880 - Hey, come and see. I'm gonna do my karate show. 332 00:26:23,915 --> 00:26:25,882 - (girl): What, again? - What are you doing there? 333 00:26:25,917 --> 00:26:28,385 - That's a birdhouse. - (Luc): We should nail it 334 00:26:28,420 --> 00:26:30,954 to the telephone pole, and put peanuts in it. 335 00:26:30,989 --> 00:26:33,457 It would attract the squirrel. It'd be fun. 336 00:26:33,492 --> 00:26:35,659 - (girl): It's a birdhouse, not a squirrel house, 337 00:26:35,694 --> 00:26:39,262 you dumb-dumb! - Bet ya anything if we put peanuts in it, the squirrels 338 00:26:39,297 --> 00:26:41,398 would show up. - You missed, Alain. 339 00:26:41,433 --> 00:26:43,400 - Go jump in the lake, for crying out loud. 340 00:26:43,435 --> 00:26:45,669 - Watch this. 341 00:26:45,704 --> 00:26:50,073 - Oh, wow, great shot. - Watch this one. Ah! Hey! 342 00:26:50,108 --> 00:26:54,444 (Luc): Are you gonna come see my show? - (girl): Yeah, maybe. 343 00:26:54,479 --> 00:26:56,446 - What did I tell you? - It doesn't count! 344 00:26:56,481 --> 00:26:58,982 You hit the post, you know. - I made it fall anyway! 345 00:26:59,017 --> 00:27:01,785 - You're a darned cheater. - Come watch Bruce Lee, guys, the world's karate champion-- 346 00:27:01,820 --> 00:27:03,787 - Champion. We know. - I got it with one shot. 347 00:27:03,822 --> 00:27:06,590 - Two shots, Albert. - The first one doesn't count. 348 00:27:06,625 --> 00:27:08,792 - You're a darned cheater! - Hey, Bruce, you did it 349 00:27:08,827 --> 00:27:10,794 with a board last week. You should try a brick now. 350 00:27:10,829 --> 00:27:12,796 - We'll begin with this board. After we'll try a brick. 351 00:27:12,831 --> 00:27:14,665 - Isn't that board already split, Luc? 352 00:27:14,700 --> 00:27:17,000 - Why don't you go fly a kite? - OK, you don't have to 353 00:27:17,035 --> 00:27:19,703 bawl me out. I just wanted to help. 354 00:27:23,542 --> 00:27:25,476 - Go on, hit it. 355 00:27:27,479 --> 00:27:29,813 - Are you OK? - Aw, keep quiet, will ya? 356 00:27:29,848 --> 00:27:31,849 I gotta concentrate. 357 00:27:34,152 --> 00:27:36,119 - (whispering): All right, let's go, Luc! 358 00:27:36,154 --> 00:27:39,790 - Shh! He's gotta concentrate. - Hee-yah! 359 00:27:39,825 --> 00:27:41,892 - WAH-CHKAHH! CHOP! 360 00:27:41,927 --> 00:27:43,794 YAAAA! 361 00:27:43,829 --> 00:27:46,797 (Albert yelling) (Alain laughing) 362 00:27:46,832 --> 00:27:49,499 - You just wait till I get you. - What's wrong? 363 00:27:49,534 --> 00:27:52,335 - What's wrong? You know darn well what's wrong. 364 00:27:52,370 --> 00:27:54,337 - One board or another couldn't be that different. 365 00:27:54,372 --> 00:27:57,007 - Are you hurt badly? - Let's see you try with 366 00:27:57,042 --> 00:27:59,476 the right hand. - I'm gonna clobber you 367 00:27:59,511 --> 00:28:02,012 right in the face! - Wow! Bruce Lee's having a fit! 368 00:28:02,047 --> 00:28:04,314 - You're just a big blabbermouth. 369 00:28:04,349 --> 00:28:06,316 - Yeah? Well, let's see you try and split that board. 370 00:28:06,351 --> 00:28:09,553 - Ah, well, not today - I'm out of shape. 371 00:28:09,588 --> 00:28:12,255 - Never mind, Alain. All he ever does is talk. 372 00:28:12,290 --> 00:28:15,392 - Hey, Bruce, don't forget your board now! 373 00:28:15,427 --> 00:28:18,062 - Wait for me, Luc! 374 00:28:22,901 --> 00:28:25,903 (kids yelling nearby) 375 00:28:30,108 --> 00:28:32,275 Are you hurt bad? 376 00:28:32,310 --> 00:28:34,678 You should put some cold water on it. 377 00:28:34,713 --> 00:28:37,114 - I don't wanna play with those guys anymore. 378 00:28:39,384 --> 00:28:43,086 - We should start our own gang, and we should build our own clubhouse. 379 00:28:43,121 --> 00:28:44,722 - Hey... 380 00:28:46,725 --> 00:28:50,728 - How about spying on them? - There's really no point. 381 00:28:52,931 --> 00:28:55,933 - How about spying on the old Portuguese? 382 00:29:38,210 --> 00:29:40,777 Well, he sure is slow coming out. 383 00:29:40,812 --> 00:29:43,680 - A good spy is supposed to spend hours on the lookout. 384 00:29:43,715 --> 00:29:45,883 - A good spy... - Yep. 385 00:29:49,855 --> 00:29:53,356 - Hey, how about a disguise? We'd be able to move right up to the house. 386 00:29:53,391 --> 00:29:55,826 - We don't really need a disguise. Here! 387 00:29:55,861 --> 00:29:58,094 There's nothing to it. Just take a newspaper, 388 00:29:58,129 --> 00:30:00,363 and pretend you're reading. - Oh, yeah! I saw that 389 00:30:00,398 --> 00:30:03,834 in a film, right. Let me have it. - Aw... 390 00:30:03,869 --> 00:30:06,670 - All you gotta do is make two holes, right? 391 00:30:06,705 --> 00:30:08,972 You make two holes in the paper. 392 00:30:09,007 --> 00:30:11,775 The agent was in a building spying on a guy, 393 00:30:11,810 --> 00:30:14,344 but he pretended he was reading: Blah, blah, blah. 394 00:30:14,379 --> 00:30:16,379 And then when he thought something was going on, 395 00:30:16,414 --> 00:30:18,048 he'd lift the paper like... 396 00:30:18,083 --> 00:30:20,350 The holes are in the wrong place! 397 00:30:20,385 --> 00:30:22,786 - Well, wait a minute. I'll fix 'em for ya. 398 00:30:22,821 --> 00:30:24,988 - Hey! You almost put my eye out! 399 00:30:25,023 --> 00:30:27,658 - I just wanted to make a hole. - Well... 400 00:32:00,251 --> 00:32:01,919 What do we do now? 401 00:32:03,922 --> 00:32:06,890 Let's move right in. 402 00:32:06,925 --> 00:32:08,926 - Come on. 403 00:32:34,285 --> 00:32:36,252 How about that, huh? 404 00:32:36,287 --> 00:32:38,521 Did you see that big suitcase? 405 00:32:38,556 --> 00:32:41,758 That's what I call suspicious. 406 00:32:41,793 --> 00:32:43,860 Come on, quick! 407 00:32:43,895 --> 00:32:45,729 - The bikes! 408 00:32:55,807 --> 00:32:57,440 Luc! 409 00:32:57,475 --> 00:32:59,576 Luc? Wait for me. 410 00:33:09,587 --> 00:33:11,554 (whispering): He's there, Luc. 411 00:33:11,589 --> 00:33:14,357 - (whispering): I'm not blind. I know he's there, you jerk! 412 00:33:14,392 --> 00:33:16,827 - Then why'd you run? 413 00:33:25,403 --> 00:33:27,404 - We're gonna lose him, darn it! 414 00:33:31,676 --> 00:33:34,644 We lost him, of course. By the time we got to our bikes, 415 00:33:34,679 --> 00:33:37,047 the guy was gone. Then we went to check 416 00:33:37,082 --> 00:33:39,182 the building he'd gone into. 417 00:33:39,217 --> 00:33:42,185 We just looked around. It was kinda huge. 418 00:33:42,220 --> 00:33:45,021 - There were a lot of people. 419 00:33:45,056 --> 00:33:47,023 The suitcase was black. 420 00:33:47,058 --> 00:33:49,325 It seemed like it weighed a lot. 421 00:33:49,360 --> 00:33:53,563 Well... not all that much, I guess. It looked heavy, didn't it, though? 422 00:33:53,598 --> 00:33:55,999 - (Albert): Counterfeit money? - Could be, you know. 423 00:33:56,034 --> 00:33:58,068 - Counterfeit $20 bills. 424 00:33:58,103 --> 00:34:01,171 - Ten counterfeit $20 bills is 200 bucks! 425 00:34:01,206 --> 00:34:03,206 - One thousand $20 bills. 426 00:34:03,241 --> 00:34:05,508 - That's, uh... - Twenty thousand bucks. 427 00:34:05,543 --> 00:34:07,877 - Twenty thousand bucks? 428 00:34:07,912 --> 00:34:10,947 Wow! Twenty thousand bucks! 429 00:34:10,982 --> 00:34:15,251 - Twenty thousand bucks! 430 00:34:15,286 --> 00:34:18,455 - So, what do you propose? - Well, I propose we go and-- 431 00:34:18,490 --> 00:34:21,758 - We'll go and search the man's home! - Aw, cut it out, you nut. 432 00:34:21,793 --> 00:34:24,794 - You just told me the man was a suspect. - Let's listen to Luc's plan. 433 00:34:24,829 --> 00:34:27,797 - They're all nutty, his plans. - Second-rate James Bond. 434 00:34:27,832 --> 00:34:31,401 - You don't like my plan, I'll go alone with Alain. - Now wait a minute, 007, 435 00:34:31,436 --> 00:34:33,637 we're all in this. - So what's your plan? 436 00:34:35,640 --> 00:34:37,641 (sigh) 437 00:34:42,080 --> 00:34:44,080 (sigh) 438 00:34:44,115 --> 00:34:47,083 - Well, if that man isn't here in 10 minutes, I'm going back home. 439 00:34:47,118 --> 00:34:50,220 - He'll show up, don't worry. - You've been saying that for an hour. 440 00:34:50,255 --> 00:34:52,222 - It's not my fault if the guy's late. 441 00:34:52,257 --> 00:34:54,290 - We shoulda brought our bikes. - Yeah. 442 00:34:54,325 --> 00:34:56,460 - Take cover! 443 00:35:35,967 --> 00:35:38,101 - We'd better split into two groups: Normand, Alice, 444 00:35:38,136 --> 00:35:42,405 and myself will look down here; you guys look upstairs. 445 00:35:55,353 --> 00:35:59,956 - He's not around here. (man shouting nearby) 446 00:35:59,991 --> 00:36:02,359 (man shouting) 447 00:36:05,363 --> 00:36:07,664 (man shouting angrily) 448 00:36:11,402 --> 00:36:14,004 (shouting) 449 00:36:16,207 --> 00:36:18,174 (shouting) 450 00:36:18,209 --> 00:36:20,177 (sternly): What do you want? 451 00:36:22,347 --> 00:36:26,449 - It's just a guy in a kimono like Bruce Lee. 452 00:36:43,768 --> 00:36:46,169 - (woman): Oh, the auditions are on the next floor up, dear. 453 00:36:46,204 --> 00:36:48,738 - Thanks, miss. We'd better get the others. 454 00:37:12,230 --> 00:37:15,232 (piano being played nearby) 455 00:37:29,080 --> 00:37:31,648 (applause nearby) - You're pretty late. It's 456 00:37:31,683 --> 00:37:35,585 already started, children. What's your name? - Alain Duncan. 457 00:37:35,620 --> 00:37:39,322 - And yours? - Debbie Batchelor. 458 00:37:39,357 --> 00:37:43,293 - What's yours? - Albert Sander. But we just wanted to take a look-- 459 00:37:43,328 --> 00:37:45,628 - That's quite all right. Now, just go right in, but don't 460 00:37:45,663 --> 00:37:49,098 make any noise, OK? - There are three missing. 461 00:37:49,133 --> 00:37:52,969 - They just got here, Frank. - (Frank): Uh, these three? 462 00:37:53,004 --> 00:37:54,971 - (woman): Yes. - (Frank): OK. 463 00:37:55,006 --> 00:37:58,474 OK, come on, children. Let's go. Be quiet now. 464 00:37:58,509 --> 00:38:00,677 (young girl singing) 465 00:38:00,712 --> 00:38:02,712 (piano accompaniment) 466 00:38:15,493 --> 00:38:17,494 (singing in French) 467 00:38:39,717 --> 00:38:41,684 - (whispering): Gotta get outta here. 468 00:38:41,719 --> 00:38:44,120 - (whispering): Keep quiet. 469 00:38:44,155 --> 00:38:46,723 - I'm fed up with your espionage. 470 00:38:52,163 --> 00:38:54,331 (man shouting) 471 00:38:58,736 --> 00:39:00,737 (man shouting) 472 00:39:09,013 --> 00:39:11,147 (door creaking) 473 00:39:11,182 --> 00:39:14,050 - (man): Damn it, can't a guy work in peace? Close the door! 474 00:39:18,022 --> 00:39:20,023 - Hey! 475 00:39:22,026 --> 00:39:23,393 This time... 476 00:39:23,428 --> 00:39:26,196 you won't get away. Come on! 477 00:39:29,066 --> 00:39:31,033 (piano accompaniment) 478 00:39:31,068 --> 00:39:33,069 (tap dancing) 479 00:40:31,262 --> 00:40:33,429 - Bet you could do better. - I suppose. 480 00:40:33,464 --> 00:40:36,466 - Psst! Would you mind holding this for a while? - Sure. 481 00:40:38,436 --> 00:40:41,003 Hey, Albert. Hey. 482 00:40:41,038 --> 00:40:42,439 It's beautiful. 483 00:40:50,348 --> 00:40:52,649 - Thanks very much. 484 00:41:06,631 --> 00:41:08,598 (song ending) 485 00:41:08,633 --> 00:41:11,034 (applause) 486 00:41:48,906 --> 00:41:51,574 (man speaking Portuguese) 487 00:41:54,345 --> 00:41:58,948 (speaking Portuguese) 488 00:42:01,919 --> 00:42:03,920 - He's got an accomplice. 489 00:42:03,955 --> 00:42:08,090 Ah, if only we could hear what he's saying. 490 00:42:08,125 --> 00:42:11,127 - We'll go around that way. - OK. 491 00:42:16,367 --> 00:42:19,902 - (woman): Jeffrey Briggs. 492 00:42:19,937 --> 00:42:21,938 - Good luck to you. 493 00:42:35,953 --> 00:42:37,954 ¶¶¶ 494 00:42:47,732 --> 00:42:50,733 (playing out of tune) 495 00:42:52,903 --> 00:42:54,904 (playing out of tune) 496 00:42:58,576 --> 00:43:01,244 - He's out of tune. - Could be a lot worse. 497 00:43:05,850 --> 00:43:07,850 (playing out of tune) 498 00:43:15,793 --> 00:43:19,762 (men speaking Portuguese) 499 00:43:27,538 --> 00:43:31,073 (men speaking Portuguese) 500 00:43:31,108 --> 00:43:32,775 - Look out! 501 00:43:45,222 --> 00:43:49,158 - Have you thought of an act? - I wouldn't know what to do. 502 00:43:52,029 --> 00:43:54,030 - I think you should sing. 503 00:43:56,467 --> 00:43:59,001 Well, you know that song you were singing this morning? 504 00:43:59,036 --> 00:44:01,437 (violin piece ending) (applause) 505 00:44:01,472 --> 00:44:04,640 You kept humming it: ¶ Na na-na na na-na ¶ 506 00:44:04,675 --> 00:44:06,642 ¶ Na na-na na na-na ¶ 507 00:44:06,677 --> 00:44:09,211 ¶ Na na-na na-na na-na ¶ 508 00:44:09,246 --> 00:44:11,014 That was pretty good, friend. 509 00:44:13,818 --> 00:44:17,053 - I just can't make a word out. 510 00:44:17,088 --> 00:44:20,790 (men speaking Portuguese) 511 00:44:20,825 --> 00:44:23,059 (thud!) 512 00:44:25,496 --> 00:44:28,831 - What is it? - He just busted my ear. 513 00:44:28,866 --> 00:44:30,667 - He's taking off, Luc. 514 00:44:34,171 --> 00:44:36,172 (man whistling) 515 00:45:05,102 --> 00:45:08,905 - "Ryonu...suke Akutagawa." 516 00:45:11,108 --> 00:45:13,509 - Well, that's just great. 517 00:45:13,544 --> 00:45:17,279 You had us follow a bill sticker, for crying out loud. 518 00:45:17,314 --> 00:45:20,049 - Hey, that's the Japanese we saw back there. See? 519 00:45:20,084 --> 00:45:22,284 - You're a rotten James Bond, you know? 520 00:45:22,319 --> 00:45:25,054 - All right, I blew it. So sue me. 521 00:45:25,089 --> 00:45:26,989 - Alain Duncan. 522 00:45:35,966 --> 00:45:38,968 - This is the house that Jack built. This is the house that 523 00:45:39,003 --> 00:45:42,438 Jack built. This is the moat that lay in the house that Jack built. 524 00:45:42,473 --> 00:45:44,740 This is the rat, uh... - (whispering): Come on. 525 00:45:44,775 --> 00:45:48,944 - ...the rat that ate the mole that lay in the house that Jack built. 526 00:45:48,979 --> 00:45:51,781 This is the rat... 527 00:45:51,816 --> 00:45:54,917 The malt ate the malt in the house that Jack built. 528 00:45:54,952 --> 00:45:59,121 This, uh... is just the dog that worried the farmer 529 00:45:59,156 --> 00:46:01,123 sowing his corn that waked the priest 530 00:46:01,158 --> 00:46:03,626 that married the cat with the malt... 531 00:46:03,661 --> 00:46:07,630 that kissed the maiden all forlorn that milked the cow with the crumpled horn 532 00:46:07,665 --> 00:46:11,167 that tossed the dog that worried the cat that killed the rat that ate the malt 533 00:46:11,202 --> 00:46:13,703 that lay in the house that Jack built! 534 00:46:17,708 --> 00:46:21,076 - Hurry up! Come on! 535 00:46:21,111 --> 00:46:23,078 - (Normand): Where were you guys? 536 00:46:23,113 --> 00:46:25,815 - There was a contest! - You and your crazy ideas. 537 00:46:25,850 --> 00:46:27,817 - What's the matter? - OK, cut that out. 538 00:46:27,852 --> 00:46:30,119 - Did you find the old guy? - Yeah, and he's no gangster. 539 00:46:30,154 --> 00:46:32,988 We found him all right. - OK, we're going home. 540 00:46:33,023 --> 00:46:36,258 - Hey, I didn't do too badly in that contest. 541 00:46:36,293 --> 00:46:38,460 I should go back some other time. 542 00:46:38,495 --> 00:46:41,130 Maybe I'll win and they'll put me on TV or something. 543 00:46:41,165 --> 00:46:44,634 You know, on one of those shows. 544 00:46:49,206 --> 00:46:51,774 Did you go very far? - Not really. 545 00:46:51,809 --> 00:46:54,376 That's the last time I'll listen to you, boy. 546 00:46:54,411 --> 00:46:57,379 - The important thing in life is to take risks. 547 00:46:57,414 --> 00:46:59,648 - You like taking risks, huh? 548 00:46:59,683 --> 00:47:02,618 Wanna risk getting punched in the face? 549 00:47:02,653 --> 00:47:04,787 (Luc whistling) 550 00:47:04,822 --> 00:47:07,389 - I had to go up there and do some sort of an act. 551 00:47:07,424 --> 00:47:09,792 - You really think you're funny, huh? 552 00:47:09,827 --> 00:47:14,530 - You know the things that goes like, uh, "This is the house that Jack built, 553 00:47:14,565 --> 00:47:17,199 this is the malt that lay in the house that Jack built"? 554 00:47:17,234 --> 00:47:19,635 You know, and it goes on and on? 555 00:47:19,670 --> 00:47:22,638 Anyway, that's what I decided to do for an act, see? 556 00:47:22,673 --> 00:47:25,708 - So what happened? - What do you mean what happened? 557 00:47:25,743 --> 00:47:28,410 I got right up there on stage and I recited 558 00:47:28,445 --> 00:47:30,813 the whole darn thing, that's what. 559 00:47:30,848 --> 00:47:33,249 And you know something? I was pretty darn good, 560 00:47:33,284 --> 00:47:35,685 if I may say so myself. 561 00:47:42,526 --> 00:47:45,528 (church bells chiming) 562 00:48:02,212 --> 00:48:04,446 - (woman): You little good-for-nothing! 563 00:48:04,481 --> 00:48:07,249 I know it was you! You're always up to no good. 564 00:48:07,284 --> 00:48:09,852 Next time, I'm going to call the police. You'll see. 565 00:48:09,887 --> 00:48:13,723 Just you try that again! You're gonna be in a lot of trouble! 566 00:48:15,726 --> 00:48:18,294 (church bells chiming) 567 00:48:27,304 --> 00:48:30,072 - (Alain): Hi there, Albert! Gotcha! 568 00:48:30,107 --> 00:48:32,508 (sigh) - What a baby. 569 00:48:51,762 --> 00:48:53,729 - You know where Alain is? 570 00:48:53,764 --> 00:48:56,732 - Just saw him on Mr. Black's garage. 571 00:48:56,767 --> 00:49:00,302 Be careful, though - he's playing fireman. 572 00:49:00,337 --> 00:49:02,504 - You got the rope? 573 00:49:02,539 --> 00:49:04,506 - It's all there. 574 00:49:04,541 --> 00:49:07,910 (kids yelling) 575 00:49:07,945 --> 00:49:12,314 (man speaking French rapidly) 576 00:49:12,349 --> 00:49:14,917 - Are you crazy? Listen, you little boy, 577 00:49:14,952 --> 00:49:17,519 you want me to go up there and get you some manners, eh? 578 00:49:17,554 --> 00:49:19,521 What's the matter with you, you stupid? 579 00:49:19,556 --> 00:49:21,523 And you, what are you trying to do, run me down? 580 00:49:21,558 --> 00:49:24,794 You'd better watch it, huh? (speaking French rapidly) 581 00:49:27,164 --> 00:49:29,765 - Alain! Alain! 582 00:49:29,800 --> 00:49:31,534 I know you're there! 583 00:49:33,537 --> 00:49:35,538 - He's pretty funny, that guy. 584 00:49:39,877 --> 00:49:42,144 - Are you sure Luc will go for it? 585 00:49:42,179 --> 00:49:44,146 - What if he catches you in his house? 586 00:49:44,181 --> 00:49:46,148 - There's really no danger. We watched him 587 00:49:46,183 --> 00:49:48,450 for almost a week. He doesn't come back before 7 o'clock. 588 00:49:48,485 --> 00:49:51,787 - Boy, I can't wait to see Luc - "I was right, wasn't I? The old Portuguese is a spy." 589 00:49:51,822 --> 00:49:55,557 - What time are you coming back? - I should be here, uh, around 5:30 I suppose. 590 00:49:55,592 --> 00:49:58,360 - Try to keep serious, huh? - OK, we'll wait right here. 591 00:49:58,395 --> 00:50:01,296 - (muffled speaking): Ah, help! Help! 592 00:50:01,331 --> 00:50:04,633 (all laughing) 593 00:50:04,668 --> 00:50:07,669 (church bells tolling faintly) 594 00:50:07,704 --> 00:50:10,573 Ball! 595 00:50:12,576 --> 00:50:15,144 Another ball! 596 00:50:15,179 --> 00:50:17,913 - Hey, you mean a strike! 597 00:50:17,948 --> 00:50:19,915 - Steeee-rike! 598 00:50:23,420 --> 00:50:25,121 Ball! 599 00:50:39,870 --> 00:50:41,570 Strike! 600 00:50:53,884 --> 00:50:55,885 That was a ball. 601 00:51:06,463 --> 00:51:09,465 (bicycle motor running) 602 00:51:45,369 --> 00:51:47,336 Come on... 603 00:51:47,371 --> 00:51:49,338 Come on! 604 00:51:49,373 --> 00:51:52,341 There. You put it back on when you leave. 605 00:51:52,376 --> 00:51:54,376 - Don't worry, I will. 606 00:52:05,722 --> 00:52:07,689 Albert? 607 00:52:07,724 --> 00:52:10,025 Albert. - Nah! 608 00:52:10,060 --> 00:52:12,294 - Cut out that nonsense, will ya? 609 00:52:12,329 --> 00:52:14,130 - Gotcha, huh? 610 00:52:29,546 --> 00:52:31,547 This is just perfect. 611 00:52:34,351 --> 00:52:36,118 - Hurry up. 612 00:52:36,153 --> 00:52:38,154 Come here. 613 00:52:41,992 --> 00:52:44,326 Keep your legs together. - OK, OK. 614 00:52:44,361 --> 00:52:47,363 Try to work things out so that Luc comes up first. 615 00:52:49,766 --> 00:52:52,701 - OK, turn. - I can just see Luc's face, 616 00:52:52,736 --> 00:52:55,337 and Alain's, when they find me. 617 00:52:55,372 --> 00:52:58,240 The rest of you gotta pretend you're really scared. 618 00:52:58,275 --> 00:53:02,144 - OK. Give me your hands. 619 00:53:02,179 --> 00:53:05,981 - Not too tight, huh? Otherwise it'll hurt. 620 00:53:06,016 --> 00:53:08,017 Not too tight, I said! 621 00:53:13,190 --> 00:53:15,424 You're doing it too tight. - Stop complaining. 622 00:53:15,459 --> 00:53:17,426 I'm almost through. 623 00:53:21,598 --> 00:53:23,599 - Just remember to put the hook on. 624 00:53:25,602 --> 00:53:28,204 You ought to tell Luc I could be dead by now. 625 00:53:33,043 --> 00:53:35,344 Don't make it too tight! My hands are all numb. 626 00:53:35,379 --> 00:53:38,581 - Don't make such a fuss! Stop it now! 627 00:53:40,584 --> 00:53:42,284 It won't be long. 628 00:53:49,426 --> 00:53:51,393 - (muffled): Hurry up! - What? 629 00:53:51,428 --> 00:53:54,396 - Hurry up! I don't feel like spending the whole day here. 630 00:53:54,431 --> 00:53:57,132 - Don't move now. We won't be long. 631 00:53:57,167 --> 00:53:59,168 - Don't forget the hook! 632 00:54:17,421 --> 00:54:19,621 (motor bicycle approaching) 633 00:54:19,656 --> 00:54:21,890 Oh, no! 634 00:54:21,925 --> 00:54:24,927 (motor bicycle stopping) 635 00:54:46,283 --> 00:54:49,285 (dogs barking nearby) 636 00:55:13,377 --> 00:55:15,444 - (whispering): It won't be long! 637 00:55:15,479 --> 00:55:18,314 I'll just be a minute. Don't worry! 638 00:55:34,765 --> 00:55:36,465 - "I've waited too much. 639 00:55:36,500 --> 00:55:39,301 "I fear this poor fellow will die because of me. 640 00:55:39,336 --> 00:55:41,903 "If only, if only I could fly... 641 00:55:41,938 --> 00:55:45,140 "But I'm flying. What does it mean? 642 00:55:45,175 --> 00:55:48,143 "Maybe it's the... the short, 643 00:55:48,178 --> 00:55:51,146 "maybe it's the short circuit that pulverized my watch 644 00:55:51,181 --> 00:55:54,416 "which has given me my superpowers like Superman. 645 00:55:54,451 --> 00:55:57,386 I suppose I now control the powers of mind--" 646 00:55:57,421 --> 00:56:00,155 - Be quiet! You're a pain, you know. 647 00:56:00,190 --> 00:56:02,157 - "This armoured plate will prove whether it's so. 648 00:56:02,192 --> 00:56:04,159 "Will it resist my powers, or not? 649 00:56:04,194 --> 00:56:06,395 We'll soon see if I'm endowed--" - "A small transmitter was 650 00:56:06,430 --> 00:56:09,431 "concealed in the dashboard, and therefore John could 651 00:56:09,466 --> 00:56:12,868 tell the men where our friend would go. He found out." 652 00:56:12,903 --> 00:56:15,737 - "Now I'll be able to destroy these spies... 653 00:56:15,772 --> 00:56:17,739 (Alain sighs.) "...and all their weapons. 654 00:56:17,774 --> 00:56:19,941 Beep! Beep! Beep!" - "Then Sam went in and saw 655 00:56:19,976 --> 00:56:25,347 the old woman's body. It was a murder, and a well-planned murder at that--" 656 00:56:25,382 --> 00:56:28,617 - Hey! - Hello. - Would you like a soft drink? 657 00:56:28,652 --> 00:56:31,186 - Quick! Albert's in real bad trouble! 658 00:56:31,221 --> 00:56:35,257 Come on! He's risking his life! 659 00:56:35,292 --> 00:56:38,260 - What's going on? - Albert was caught in the old guy's house! 660 00:56:38,295 --> 00:56:40,295 We'd better warn the others! - OK! 661 00:57:02,519 --> 00:57:06,054 - Is there a fire somewhere? - Albert's just been caught! - By the old man, you know! 662 00:57:06,089 --> 00:57:09,057 - Is that so? - Yeah, it looks like the old guy just grabbed him 663 00:57:09,092 --> 00:57:10,959 and took him into his house! - Alice saw it all! 664 00:57:10,994 --> 00:57:13,295 - So where is Alice? - She's on the way! 665 00:57:13,330 --> 00:57:16,665 - I'd better warn the police! - No point getting nervous. He's probably OK. 666 00:57:16,700 --> 00:57:19,768 - But he may not be OK! - I suppose we could look around first. 667 00:57:19,803 --> 00:57:22,938 - We'll all go, the whole gang. - You think he could be dangerous? 668 00:57:22,973 --> 00:57:25,774 - Listen, you'd better wait here if you're scared. 669 00:57:25,809 --> 00:57:27,976 - Come on! What if it's just a trap? 670 00:57:28,011 --> 00:57:31,279 - Let's hurry up. Once we know what's happened, we'll decide on a plan. 671 00:57:31,314 --> 00:57:34,249 - OK! 672 00:57:34,284 --> 00:57:37,152 - We'll wait for you over there. Hurry up! 673 00:57:37,187 --> 00:57:39,354 - OK! 674 00:57:39,389 --> 00:57:42,324 - Come quick, guys! Albert's been caught! 675 00:57:42,359 --> 00:57:45,694 - That's perfect, my dear Alice! - You should have seen the way you bit the hook. 676 00:57:45,729 --> 00:57:47,629 - I'm not kidding. The old guy came back. 677 00:57:47,664 --> 00:57:49,998 - What? 678 00:58:28,104 --> 00:58:30,071 - He's in the kitchen. - Albert? 679 00:58:30,106 --> 00:58:32,474 - Not Albert, the old guy. Come on. 680 00:58:32,509 --> 00:58:35,511 (railroad crossing bell) 681 00:58:45,455 --> 00:58:47,623 (gasp) 682 00:58:49,960 --> 00:58:52,594 - We'd better call the police! 683 00:58:52,629 --> 00:58:55,731 - I'll get him. You stay here. - No, we'll go together. - OK. 684 00:59:03,640 --> 00:59:06,508 - He's tied up! - He's... he's up in the roof! 685 00:59:06,543 --> 00:59:08,510 - Yeah, we'd better fetch the police. 686 00:59:08,545 --> 00:59:10,512 - Take it easy, will ya? Where is he? 687 00:59:10,547 --> 00:59:12,814 - Come see. Keep your heads down. 688 00:59:15,485 --> 00:59:17,786 He's there! 689 00:59:17,821 --> 00:59:19,921 (muffled grunting) 690 00:59:19,956 --> 00:59:24,126 - (muffled): Hurry up, will ya? Do something, for Pete's sake! 691 00:59:26,162 --> 00:59:28,263 - OK, get me a ladder. - What ladder? 692 00:59:28,298 --> 00:59:31,132 - Just look for one! Go on! - They don't grow on trees, you know. 693 00:59:31,167 --> 00:59:33,468 - Just go look around. Go on. - Let's ask Mr. Bennett. 694 00:59:33,503 --> 00:59:35,470 - It's too far. - Just bring a ladder back. 695 00:59:35,505 --> 00:59:38,473 Hurry up, will ya? - Yeah, because if you don't find one soon, 696 00:59:38,508 --> 00:59:41,476 I'm gonna go get the police, OK? - Oh, shut it, will ya? 697 00:59:41,511 --> 00:59:44,980 - (whispering): Normand! There's a board that might be useful. 698 00:59:45,015 --> 00:59:47,950 - We'll try, but I'm not that sure we'll find one, you know. 699 00:59:49,953 --> 00:59:51,953 - What's your plan? - To go in through the window. 700 00:59:51,988 --> 00:59:54,389 - That's dangerous. - I'll be right back. 701 00:59:54,424 --> 00:59:56,558 - Where are you going? - Well, I'm going to get 702 00:59:56,593 --> 01:00:00,161 my baseball bat. - Are you out of your mind? 703 01:00:00,196 --> 01:00:03,198 (singing in Portuguese) 704 01:00:25,155 --> 01:00:26,888 - Shh! 705 01:00:32,662 --> 01:00:34,929 - OK, go ahead. - (Alain): Normand! 706 01:00:34,964 --> 01:00:36,931 - Shh! - Normand! 707 01:00:36,966 --> 01:00:39,801 - What's going on? - I thought you might want it. 708 01:00:39,836 --> 01:00:42,237 - Oh, I don't! 709 01:01:18,074 --> 01:01:20,909 Just a minute. - (muffled): Hurry up! 710 01:01:22,946 --> 01:01:26,181 - Psst! Alice! Go get a crowbar, fast! 711 01:01:26,216 --> 01:01:29,618 - You want a crowbar? - You want my bat? - No! 712 01:01:33,289 --> 01:01:37,092 - What are you doing? Go with the others. 713 01:01:37,127 --> 01:01:39,127 (singing in Portuguese) 714 01:01:45,869 --> 01:01:47,669 - I got one! 715 01:01:47,704 --> 01:01:49,871 - Give it to me! I'll take it up to him! 716 01:01:49,906 --> 01:01:51,973 - Out of the way! 717 01:01:53,977 --> 01:01:55,977 Here. 718 01:02:12,662 --> 01:02:14,896 - (whispering): The bat! Get me the bat, quick! 719 01:02:14,931 --> 01:02:16,932 - (whispering): Alain! Your bat! 720 01:02:47,197 --> 01:02:49,197 (snap!) 721 01:02:52,035 --> 01:02:55,470 - (muffled): No! No! 722 01:02:57,473 --> 01:03:00,508 (singing in Portuguese) 723 01:03:00,543 --> 01:03:02,744 - Don't move. We'll find a way to get you out. 724 01:03:02,779 --> 01:03:04,780 - OK. - OK? 725 01:03:08,117 --> 01:03:10,952 All right, get down. - Come on, get down, Alain. 726 01:03:21,130 --> 01:03:24,265 - I can't open the window. - Hey, we could find a way 727 01:03:24,300 --> 01:03:26,467 to get the old man out in the street. 728 01:03:26,502 --> 01:03:28,636 You would get in through the back and free Albert. 729 01:03:28,671 --> 01:03:31,639 - How do you plan to force the guy out? - We'll ring the doorbell 730 01:03:31,674 --> 01:03:34,809 and we'll ask him if he's missing something or other. - I suppose, but missing what? 731 01:03:34,844 --> 01:03:37,612 - I'm quite sure we'll find something. 732 01:03:37,647 --> 01:03:41,349 - We could ask him if he lost a baseball bat. - Not the baseball bat! 733 01:03:41,384 --> 01:03:44,485 - Hey, we should look for a cat and ask him if it belongs to him. 734 01:03:44,520 --> 01:03:47,188 - Oh, sure, a cat. - I know where to look. 735 01:03:47,223 --> 01:03:49,457 - OK, you gotta hurry though. You go with Alain. 736 01:03:49,492 --> 01:03:51,626 - OK, we'll keep the man as busy as we can. 737 01:03:51,661 --> 01:03:53,628 - Try not to lose it. 738 01:03:53,663 --> 01:03:55,664 - Give me a hand, Luc. 739 01:03:59,235 --> 01:04:00,836 - Careful. 740 01:04:07,243 --> 01:04:09,845 - You stay here and let us know when they're back. 741 01:04:24,027 --> 01:04:26,294 - (whispering): They're back! 742 01:04:30,600 --> 01:04:33,602 - (Albert muffled): What are they doing? 743 01:04:39,309 --> 01:04:42,010 - We'll say the cat was in front of the door. 744 01:04:42,045 --> 01:04:44,379 - Let me do the talking, OK? 745 01:04:48,818 --> 01:04:50,785 - It won't open. 746 01:04:50,820 --> 01:04:53,254 - It was mewing in front of the door. Is it yours? 747 01:04:53,289 --> 01:04:56,457 - A cat. You got? You got? - The cat, we want to know 748 01:04:56,492 --> 01:04:59,694 if the cat's yours. - (man): Nice cat. 749 01:04:59,729 --> 01:05:01,496 - OK. 750 01:05:07,804 --> 01:05:09,771 - Nice cat. - Nice pussy cat, that's right. 751 01:05:09,806 --> 01:05:12,206 - Nice little cat. - Just a baby, a little baby. 752 01:05:12,241 --> 01:05:14,409 He's cute, isn't he? - (man): Yes, nice cat. 753 01:05:14,444 --> 01:05:16,911 - (Alain): Is it yours? - (man): Yes, very nice cat. 754 01:05:16,946 --> 01:05:18,913 - (Alain): It's not yours? - (man): But not my cat. 755 01:05:18,948 --> 01:05:20,915 - (Debbie): It was right here in front of the door. 756 01:05:20,950 --> 01:05:22,951 - Momento. Wait here. 757 01:06:10,566 --> 01:06:13,334 - Hey, what's going on? Where's Albert? 758 01:06:13,369 --> 01:06:15,770 - In the old man's house. Normand's there too. 759 01:06:15,805 --> 01:06:19,140 - What's he doing there? - He got stuck. 760 01:06:19,175 --> 01:06:21,809 His soup boiled over, see. And... 761 01:06:21,844 --> 01:06:24,345 - (muffled): What are they doing? 762 01:06:24,380 --> 01:06:26,347 What's taking them so darned long? 763 01:06:26,382 --> 01:06:28,316 (muffled grunting) 764 01:06:39,395 --> 01:06:41,496 - I suppose we could get another cat, Debbie, 765 01:06:41,531 --> 01:06:43,798 and knock on the door again. 766 01:06:43,833 --> 01:06:46,201 - It won't work, not twice in a row. 767 01:06:48,204 --> 01:06:50,105 - I'll be right back! 768 01:06:59,215 --> 01:07:01,016 Hey, Rod! 769 01:07:04,520 --> 01:07:06,121 Rod! 770 01:07:10,126 --> 01:07:11,960 Rod! 771 01:07:13,930 --> 01:07:16,998 Rod! - Sounds like you're in trouble again. 772 01:07:17,033 --> 01:07:19,000 - Have you got a pizza left? - A pizza? 773 01:07:19,035 --> 01:07:21,269 - A pizza or whatever you have left in there will be all right. 774 01:07:21,304 --> 01:07:23,738 - What sorta stupid joke you preparing now? 775 01:07:23,773 --> 01:07:25,940 - It's not a joke! I'll explain later. 776 01:07:25,975 --> 01:07:29,010 - I don't trust you one bit, Luc. I was caught one time. That's all. 777 01:07:29,045 --> 01:07:32,413 - I swear it's not a joke! All you gotta do is pretend you're delivering a pizza. 778 01:07:32,448 --> 01:07:35,616 - Ah, sure, once more! - It'll only take a minute! 779 01:07:35,651 --> 01:07:37,919 - I just don't trust you, I said. 780 01:07:37,954 --> 01:07:41,990 - Listen, Rod, if it's a joke, you can knock my head off! 781 01:07:45,928 --> 01:07:49,030 It's gonna work. You just go back out front and it'll ring in a few minutes. 782 01:07:49,065 --> 01:07:52,667 - Did you find another cat? - You can tell Normand to get out of the house. 783 01:08:11,921 --> 01:08:16,024 - (Albert muffled): A pizza? Who's got time for a pizza now? 784 01:08:20,796 --> 01:08:22,497 (doorbell) 785 01:08:29,605 --> 01:08:31,806 - Here's your pizza. - What? 786 01:08:31,841 --> 01:08:33,808 - Your pizza. You just ordered a pizza. 787 01:08:33,843 --> 01:08:36,811 - What? No, no. - Didn't you just call us and order a pizza? 788 01:08:36,846 --> 01:08:39,313 - (whispering): Hey, Normand. Normand! 789 01:08:39,348 --> 01:08:42,083 - You didn't order a pizza? - No. 790 01:08:42,118 --> 01:08:44,085 - Well, this is 644 Lake Street, right? 791 01:08:44,120 --> 01:08:46,187 - Yes, yes, but-- - But you didn't order a pizza? 792 01:08:46,222 --> 01:08:48,123 - (man): No! 793 01:08:53,129 --> 01:08:56,331 - (whispering): Albert! - Later, later! Hurry up! 794 01:08:59,735 --> 01:09:01,869 - Not to order the pizza. Must be mistake. 795 01:09:01,904 --> 01:09:03,871 - You ordered it. You did. - No, mister. No! 796 01:09:03,906 --> 01:09:05,873 - Oh, darn it! 797 01:09:05,908 --> 01:09:08,843 (muffled grunting) 798 01:09:19,488 --> 01:09:21,756 (questioning in Portuguese) 799 01:09:24,093 --> 01:09:27,195 - (whispering): What's going on? - (whispering): Keep quiet! 800 01:09:38,174 --> 01:09:40,175 - Did it work? - Shh! 801 01:10:14,443 --> 01:10:16,211 - Push! 802 01:10:21,817 --> 01:10:24,419 Run, Alain! - He's coming! He's coming! 803 01:10:28,924 --> 01:10:32,660 - Go away! (man speaking Portuguese) 804 01:10:34,664 --> 01:10:36,931 Go away! - The old man's coming after us! 805 01:10:36,966 --> 01:10:39,767 We gotta get out of here! - Normand, he's right here! 806 01:10:39,802 --> 01:10:41,969 - Hey! You got to open the door! This is my house! 807 01:10:42,004 --> 01:10:45,439 - Go away! - Let's get out of here! - Hold it, Alain! Listen, 808 01:10:45,474 --> 01:10:47,809 mister, I think I can explain. 809 01:10:51,280 --> 01:10:53,815 - Go on, you're doing fine. A bit more. 810 01:10:57,253 --> 01:10:59,187 Atta boy. 811 01:11:05,261 --> 01:11:08,229 - (Luc): Now you got it! - (Albert): Go ahead, you can do it! 812 01:11:08,264 --> 01:11:11,232 - That's great, José! Go on, you're doing fine. 813 01:11:11,267 --> 01:11:13,234 (ping!) 814 01:11:13,269 --> 01:11:15,836 (kids cheering) 815 01:11:15,871 --> 01:11:18,873 - That was beautiful, José! - Oh, yeah, I was just about to. 816 01:11:52,708 --> 01:11:56,677 - (Alain): Ah, there it is! - (Normand): That's right. - Yeah, that's the one. 817 01:11:56,712 --> 01:12:00,047 - This is it, all right. - This is the one, José! 818 01:12:00,082 --> 01:12:02,083 ¶¶¶ 73020

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.