All language subtitles for Cold.Courage.S01E02.NORDiC.720p.WEB-DL.H.264-NBRETAiL.da

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,020 --> 00:00:15,500 TIDLIGERE I COLD COURAGE 2 00:00:15,580 --> 00:00:17,740 Landets position er tydelig. 3 00:00:17,820 --> 00:00:22,100 Vi stod sammen og sagde: "Tid til en frisk start." 4 00:00:22,460 --> 00:00:24,180 Fyren kommer ud af det blå, 5 00:00:24,260 --> 00:00:28,420 kaster en mursten og forsvinder. Og så går det løs. 6 00:00:29,020 --> 00:00:30,740 Denne lille dreng, Amjad, 7 00:00:30,820 --> 00:00:32,140 kom til skade til Frieds møde. 8 00:00:32,220 --> 00:00:34,260 Hans far hedder Muhammed Latif. 9 00:00:34,340 --> 00:00:37,860 Der er ingen forbindelse til politik eller ekstremisme. 10 00:00:37,940 --> 00:00:39,820 Amjad ligger i respirator. Det er kritisk. 11 00:00:39,900 --> 00:00:42,860 Du mødte mig ikke tilfældigt til mødet, vel? 12 00:00:42,980 --> 00:00:45,660 -Er det vigtigt? -Giv mig din telefon, for helvede! 13 00:00:45,740 --> 00:00:48,980 -Hvem fanden er I? -Vi fikser ting. 14 00:00:49,060 --> 00:00:51,220 Vi giver dem, der føler sig ignoreret, en stemme. 15 00:00:51,300 --> 00:00:52,900 Eller hjælper med at finde en morder. 16 00:00:52,980 --> 00:00:53,900 Nina! 17 00:00:53,980 --> 00:00:57,100 Du har stadig smykket. 18 00:00:57,180 --> 00:01:00,140 Beklager. Jeg kan ikke blive i London. 19 00:01:00,220 --> 00:01:01,980 Hvorfor? Tal til mig. 20 00:01:02,060 --> 00:01:03,940 Det er bedre ikke at vide det. 21 00:01:04,380 --> 00:01:06,460 -Hvor mødte du Nina? -Jobbet. 22 00:01:06,540 --> 00:01:07,940 Solgte du sex? 23 00:01:08,460 --> 00:01:11,740 Hej, mor, det er mig. Har du givet ham min adresse? 24 00:01:12,540 --> 00:01:15,860 Matti! Han kan ikke forandre sig! 25 00:01:15,940 --> 00:01:19,380 Vi har arbejdet sammen et stykke tid, Nina. Vi er venner. 26 00:01:21,020 --> 00:01:24,580 Mine venner skal se, hvad der sker med dem, 27 00:01:24,660 --> 00:01:25,860 hvis de ikke er mine venner. 28 00:01:25,940 --> 00:01:28,260 Jeg er skideligeglad med politik. 29 00:01:28,340 --> 00:01:30,220 Jeg har et job. Grafik. 30 00:01:30,380 --> 00:01:34,460 Arbejd for hvem du vil. Men helst for mig. 31 00:01:35,860 --> 00:01:37,580 Har studiet brug for grafik? 32 00:01:37,660 --> 00:01:39,900 En designer fra Frieds kampagne. 33 00:01:54,460 --> 00:01:57,460 Aarne! 34 00:01:57,700 --> 00:02:01,700 Aarne! Aarne! 35 00:02:04,500 --> 00:02:06,340 Aarne! 36 00:02:24,100 --> 00:02:25,340 Aarne. 37 00:02:49,860 --> 00:02:54,340 DEN TROJANSKE HEST 38 00:02:54,860 --> 00:02:56,620 LONDON 5 UGER FØR VALGET 39 00:02:56,700 --> 00:03:01,820 For dronning og fædreland Vores stolthed vil ikke gå tabt 40 00:03:02,740 --> 00:03:09,420 Statuer af helte Klar til krig 41 00:03:10,340 --> 00:03:17,300 Vores levevis og værdier Som de kæmpede og døde for 42 00:03:17,980 --> 00:03:23,460 Shakespeares sonetter Brontë-søstrenes søde poesi 43 00:03:24,020 --> 00:03:26,860 Vores kærlighed er så ren 44 00:03:26,940 --> 00:03:29,700 Som Englands hvide rose 45 00:03:30,260 --> 00:03:33,260 Som Englands hvide rose 46 00:03:33,340 --> 00:03:36,540 Som Englands hvide rose 47 00:03:36,620 --> 00:03:39,660 Vores kærlighed er så ren 48 00:03:39,740 --> 00:03:42,940 Som Englands hvide rose 49 00:04:06,020 --> 00:04:07,140 Det England vi elsker. 50 00:04:07,220 --> 00:04:10,540 Er der noget mere britisk end Charlottes sang? 51 00:04:15,660 --> 00:04:18,900 Men nogle steder i England har piben fået en anden lyd. 52 00:04:20,700 --> 00:04:25,340 Vi ville aldrig diktere, hvordan andre skal leve i deres eget land. 53 00:04:25,420 --> 00:04:28,940 Men det her er England. Vi gav verden Shakespeare, 54 00:04:29,740 --> 00:04:33,260 Newton, Magna Carta, Mick Jagger. 55 00:04:36,540 --> 00:04:39,660 Men seriøst, friheden har altid en pris. 56 00:04:40,540 --> 00:04:44,940 Derfor er jeres økonomiske støtte til Fair Rule afgørende for 57 00:04:45,620 --> 00:04:48,980 at vi kan stoppe den sirenesang om multikulturalisme, 58 00:04:49,060 --> 00:04:52,620 der for nylig har bragt terror til vores gader. 59 00:04:54,100 --> 00:04:55,540 -Hr. Fried! -Ingen spørgsmål! 60 00:04:55,660 --> 00:04:57,180 Kun fotos! 61 00:04:57,780 --> 00:04:59,900 Pressen må have os undskyldt. 62 00:04:59,980 --> 00:05:02,460 Der er forfriskninger til dem bag køkkenet. 63 00:05:03,780 --> 00:05:07,020 Vi briter er bedst, når vi har ryggen mod muren. 64 00:05:07,100 --> 00:05:10,380 Vi ved, hvordan man vinder, og hvordan man morer sig. 65 00:05:11,100 --> 00:05:13,700 Så... lad os feste. 66 00:05:16,820 --> 00:05:20,260 Hr. Fried. Charlottes sang var meget rørende. 67 00:05:20,340 --> 00:05:23,260 Men hvad med drengen, der kom til skade under jeres møde? 68 00:05:23,820 --> 00:05:26,660 En kommentar om neonazistiske elementer blandt dine følgere? 69 00:05:26,780 --> 00:05:27,780 Ingen spørgsmål. 70 00:05:27,860 --> 00:05:29,860 Han kan godt få en kommentar. 71 00:05:30,660 --> 00:05:32,860 Volden ryster mig, 72 00:05:33,460 --> 00:05:36,460 og jeg håber, at lille Amjad kommer sig. 73 00:05:36,700 --> 00:05:37,820 Men tag ikke fejl. 74 00:05:38,500 --> 00:05:41,500 Hans eget lokalsamfund bærer skylden for det her. 75 00:05:42,020 --> 00:05:44,180 -De begyndte. -Nogle siger, at du begyndte. 76 00:05:44,260 --> 00:05:46,500 Et møde udenfor et muslimsk forsamlingshus? 77 00:05:47,260 --> 00:05:49,100 Vi er i Storbritannien. 78 00:05:49,180 --> 00:05:52,180 Modsat Frankrig har vi ingen farlige områder. De begyndte. 79 00:05:52,260 --> 00:05:55,260 Vi elsker børn. Det er dem, der tror på stening. 80 00:05:57,380 --> 00:05:58,980 Kærlig hilsen Lia. 81 00:05:59,300 --> 00:06:01,300 Pigen, der kom med det, havde løbetøj på 82 00:06:01,700 --> 00:06:03,340 og er sikkert lokal. 83 00:06:03,740 --> 00:06:05,020 Måske en lesbisk elskerinde? 84 00:06:05,900 --> 00:06:08,020 Kortet matcher ingen fingeraftryk i systemet. 85 00:06:08,100 --> 00:06:10,460 Måske er det, fordi hun ikke er herfra. 86 00:06:26,380 --> 00:06:28,380 Hej, hop ind. 87 00:06:31,900 --> 00:06:35,380 Jeg håndterede tingene dårligt med Nick. Undskyld. 88 00:06:42,580 --> 00:06:44,780 Vi ville ikke offentliggøre Nicks bånd. 89 00:06:44,860 --> 00:06:46,500 Vi gav ham mulighed for at gå af. 90 00:06:46,580 --> 00:06:49,580 Han skulle bare gå til bekendelse. Gæt, hvad han fortalte os. 91 00:06:50,340 --> 00:06:53,700 -Rend og hop. -Præcis. 92 00:06:54,100 --> 00:06:55,660 Jeg kan også læse tanker. 93 00:06:56,260 --> 00:06:58,580 Jeg læser ikke tanker, kun mennesker. 94 00:06:58,660 --> 00:07:01,220 Jeg havde aldrig hørt om Nick før din fest. 95 00:07:01,580 --> 00:07:03,180 Skal jeg tro på det? 96 00:07:09,300 --> 00:07:10,420 Okay. 97 00:07:12,660 --> 00:07:16,220 Jeg var otte år, da det skete for første gang. 98 00:07:17,580 --> 00:07:19,540 Jeg sad i saunaen med min familie, 99 00:07:20,860 --> 00:07:23,860 og jeg så på min onkel, og spurgte ham hvorfor... 100 00:07:24,300 --> 00:07:27,300 han ikke forlod sin kone, min tante. 101 00:07:33,460 --> 00:07:36,660 Så så jeg på min fætter, Arvo. 102 00:07:37,340 --> 00:07:40,540 Så spurgte jeg ham, hvorfor han altid tænkte på drenge. 103 00:07:41,220 --> 00:07:44,220 Mine forældre troede, jeg gjorde det for at få opmærksomhed. 104 00:07:46,660 --> 00:07:47,660 Men de tog fejl. 105 00:07:52,380 --> 00:07:55,380 Jeg så på min mor, og jeg så... 106 00:07:58,060 --> 00:08:01,060 Jeg så en voksende frygt og vrede. 107 00:08:04,220 --> 00:08:07,420 Hun vidste, at hun aldrig kunne knække mig. 108 00:08:11,180 --> 00:08:12,180 Hvad mener du? 109 00:08:13,500 --> 00:08:16,500 De afsluttede sikkert deres ægteskab 110 00:08:17,380 --> 00:08:19,060 blandt mange andre ting. 111 00:08:21,260 --> 00:08:23,220 Min mor bor i Tyskland. Min... 112 00:08:24,060 --> 00:08:27,060 ...far bor i Finland med min lillebror Aarne. 113 00:08:32,180 --> 00:08:35,860 Finland. Forsone sig med fortiden. 114 00:08:42,060 --> 00:08:43,380 Vil du have en drink? 115 00:08:45,380 --> 00:08:47,500 -Nej tak. -Er du sikker? 116 00:08:49,460 --> 00:08:52,460 -Jeg er ude at løbe. -Ikke mere. 117 00:08:53,620 --> 00:08:54,700 Du er syg. 118 00:08:56,220 --> 00:08:59,180 Hvis du er syg, vil det her gøre dig meget sund. 119 00:08:59,260 --> 00:09:01,700 Jeg er ikke syg. Det er du. Du burde løbe en tur. 120 00:09:01,780 --> 00:09:04,780 Tag en tår. En lille tår. 121 00:09:09,060 --> 00:09:12,060 Far ejede den største guldmine i Europa. 122 00:09:12,900 --> 00:09:14,260 Heldige asen. 123 00:09:15,260 --> 00:09:17,260 Udvinding ved kemisk injektion. 124 00:09:18,260 --> 00:09:19,500 Forgiftning af jorden. 125 00:09:22,180 --> 00:09:25,180 Han lukkede og solgte den. 126 00:09:25,860 --> 00:09:27,740 Den skal aldrig åbnes igen. 127 00:09:28,060 --> 00:09:32,740 Men nu går der rygter om, at nogen planlægger at genåbne minen. 128 00:09:34,060 --> 00:09:37,820 Han er der nu og prøver at finde ud af, hvad der foregår. 129 00:09:40,500 --> 00:09:44,980 Hvad fanden sker der her? 130 00:09:45,060 --> 00:09:48,740 Hvorfor ikke bare fortrylle nogen og finde en ny ejer? 131 00:09:52,620 --> 00:09:53,980 Det fungerer ikke sådan. 132 00:09:59,140 --> 00:10:00,700 Jeg ser folks motiver. 133 00:10:09,500 --> 00:10:10,740 Tag det ikke ilde op... 134 00:10:11,580 --> 00:10:14,580 Jeg behøver ikke dine forudsigelser, din sprut eller dit stamtræ. 135 00:10:14,940 --> 00:10:16,940 Jeg er ligeglad. 136 00:10:17,980 --> 00:10:19,980 Jeg vil bare vide, hvor Nina er. 137 00:10:21,980 --> 00:10:23,140 Rimeligt nok. 138 00:10:27,580 --> 00:10:29,460 Hvor mødte du Nina? 139 00:11:07,460 --> 00:11:08,660 Er du okay? 140 00:11:13,580 --> 00:11:15,180 Venter du på nogen? 141 00:11:27,980 --> 00:11:29,460 Leder efter et job? 142 00:11:33,140 --> 00:11:34,420 Hvad for et job? 143 00:11:36,460 --> 00:11:37,740 Det afhænger af pigen. 144 00:11:42,460 --> 00:11:43,900 Nej. Nej tak. 145 00:11:46,740 --> 00:11:49,100 Okay. Held og lykke. 146 00:11:54,700 --> 00:12:00,140 Hun tog mig ind den aften. Tilbød mig et sted at være. 147 00:12:02,860 --> 00:12:05,860 Da jeg ingenting havde. 148 00:12:08,780 --> 00:12:10,020 Og der var jeg. 149 00:12:12,980 --> 00:12:16,900 Ikke mere! Så sover du. 150 00:12:16,980 --> 00:12:18,900 De betaler ikke, når du sover. 151 00:12:21,580 --> 00:12:25,780 -Her, tag den på. -Hvad er det? 152 00:12:25,860 --> 00:12:27,540 Chefen foretrækker, vi har den på. 153 00:12:28,220 --> 00:12:30,820 Tag den aldrig af, når du arbejder. 154 00:12:32,980 --> 00:12:35,220 Er du klar? Okay. 155 00:12:36,540 --> 00:12:39,580 Hej! Velkommen. Hvordan har du det? 156 00:12:39,660 --> 00:12:42,660 Godt at se dig. Kom ind. 157 00:12:43,180 --> 00:12:46,300 Hej igen. Du ser fantastisk ud. En drink? 158 00:13:47,460 --> 00:13:48,540 Jeg stak bare af. 159 00:13:52,980 --> 00:13:57,180 Jeg efterlod hende der. Med de fire mænd... 160 00:13:59,900 --> 00:14:01,900 ...resten af natten. 161 00:14:19,580 --> 00:14:22,580 Find ud af, om den ansigtsløse kvinde virkelig er Nina... 162 00:14:25,100 --> 00:14:27,220 så arbejder jeg for hr. Fried. 163 00:14:30,380 --> 00:14:31,380 Aftale? 164 00:14:33,660 --> 00:14:34,660 Ja. 165 00:14:38,540 --> 00:14:39,420 Aftale. 166 00:15:11,100 --> 00:15:12,860 Jeg har tænkt på jeres brochure. 167 00:15:12,940 --> 00:15:16,620 Vi har ikke råd til at betale for flere nu. 168 00:15:17,700 --> 00:15:18,940 Det handler ikke om penge. 169 00:15:19,420 --> 00:15:22,420 Da jeg hørte hr. Fried tale, var jeg... 170 00:15:23,500 --> 00:15:28,380 Jeg var imponeret. Jeg vil melde mig som frivillig. 171 00:15:28,940 --> 00:15:32,780 Virkelig? Har du arbejdet på andre politiske kampagner? 172 00:15:33,460 --> 00:15:37,100 Nej. Jeg designer bare brochurer. 173 00:15:38,700 --> 00:15:41,540 Jeg kan lave nogle bedre nogen. Gratis. 174 00:15:42,180 --> 00:15:44,460 Jeg troede, du havde brug for pengene. 175 00:15:48,300 --> 00:15:49,900 Jeg tog ekstravagter hos Level. 176 00:15:50,220 --> 00:15:53,580 Hold da op. Pis, stakkels dig. 177 00:15:54,620 --> 00:15:56,860 Nå, men du fik tjansen ved gratis. 178 00:15:56,940 --> 00:16:00,140 Der er en samtale, men du kommer med en god anbefaling... 179 00:16:01,300 --> 00:16:03,780 -Fra mig. -Fint! 180 00:16:03,860 --> 00:16:06,260 -Jeg kommer efter arbejde. -Ja, fint. 181 00:16:06,700 --> 00:16:08,300 -Perfekt. Tak. -Vi ses. 182 00:16:08,660 --> 00:16:09,660 Farvel. 183 00:16:15,220 --> 00:16:17,820 Timothy Younger. Ejer et sportstøjsfirma. 184 00:16:17,900 --> 00:16:20,260 Han tror på at holde Storbritannien rent, 185 00:16:20,340 --> 00:16:23,340 selvom han har mange udlændinge ansat til mindsteløn. 186 00:16:24,460 --> 00:16:27,020 Sir Jeremy Walsh, tidligere militærmand. 187 00:16:27,100 --> 00:16:30,500 Sidste år kom de ind på et populært område i vækst: 188 00:16:31,020 --> 00:16:32,140 private fængsler. 189 00:16:33,820 --> 00:16:36,820 Antonia Gallagher. Fair Rules partichef. 190 00:16:37,500 --> 00:16:40,580 En hård dame. Med rødder på det yderste højre. 191 00:16:40,860 --> 00:16:43,140 Det er fru Annabelle Fried. 192 00:16:43,220 --> 00:16:45,500 Blev gift med prins Charming for tre måneder siden. 193 00:16:47,580 --> 00:16:49,140 Hører du efter? 194 00:16:51,300 --> 00:16:52,460 Ja. 195 00:16:54,580 --> 00:16:55,580 Okay. 196 00:16:58,220 --> 00:17:01,740 Der blev brugt syre i ansigtet, hvilket gør identifikationen sværere. 197 00:17:02,540 --> 00:17:04,540 Vi kender ikke offerets identitet endnu. 198 00:17:05,340 --> 00:17:08,460 Nogen i pressen, og jeg ved, hvem det er, 199 00:17:08,940 --> 00:17:12,180 har besluttet at bruge navnet "Ansigtsløse kvinde". 200 00:17:13,420 --> 00:17:14,780 Jeg kan ikke lide det navn. 201 00:17:16,900 --> 00:17:19,620 Hun skal ikke forblive navnløs. 202 00:17:20,060 --> 00:17:23,220 Vi vil sørge for, den skyldige bliver dømt. 203 00:17:23,300 --> 00:17:24,820 Tak, det var alt. 204 00:17:24,900 --> 00:17:26,740 Hvorfor den "Ansigtsløse kvinde"? 205 00:17:26,820 --> 00:17:28,820 I hørte ham. Ikke flere spørgsmål. 206 00:17:40,380 --> 00:17:41,540 Er du sulten? 207 00:17:41,780 --> 00:17:42,780 Nej tak. 208 00:17:48,620 --> 00:17:52,180 -Hvad er der på det? -Fjolset, der startede det her. 209 00:17:52,540 --> 00:17:55,540 Jeg vil have hans navn, før pressen får det. Okay? 210 00:17:56,300 --> 00:17:59,620 Okay. Jeg ringer. 211 00:18:03,060 --> 00:18:07,420 Det eneste gode ved fængslet var tænketiden. 212 00:18:08,740 --> 00:18:12,180 To et halvt år. Det virkeligt uretfærdigt, når... 213 00:18:12,700 --> 00:18:14,220 ...andre gik fri. 214 00:18:15,900 --> 00:18:17,140 Sid ned. 215 00:18:18,180 --> 00:18:19,820 -Mener du det? -Sid ned. 216 00:18:28,980 --> 00:18:30,100 Hvad har du brug for? 217 00:18:34,700 --> 00:18:37,540 Hun er sikkert illegal. Ingen har meldt hende savnet. 218 00:18:37,740 --> 00:18:39,740 -Dna? -Østeuropæer. 219 00:18:40,180 --> 00:18:41,700 Ingenting fra Interpol. 220 00:18:42,380 --> 00:18:45,380 -Retsmedicineren vil have en PM. -Resultat? 221 00:18:45,820 --> 00:18:50,940 -Intet endnu. -Jeg har aldrig været her. 222 00:18:51,020 --> 00:18:52,820 -Selvfølgelig ikke, Briggsy. -Hvad? 223 00:18:54,180 --> 00:18:55,060 Du var her aldrig. 224 00:19:00,780 --> 00:19:04,300 -Jeg er inde. Hvad skal du bruge? -Hvad som helst. 225 00:19:04,420 --> 00:19:07,420 -Hvordan ser hun ud? -Ikke selfie-materiale. 226 00:19:08,220 --> 00:19:09,980 Tag billeder af alt. 227 00:19:16,140 --> 00:19:18,180 Et dumt svin smadrede hende 228 00:19:22,700 --> 00:19:23,700 Øjeblik. 229 00:19:24,140 --> 00:19:26,060 -De overså vist noget her. -Hvad? 230 00:19:34,300 --> 00:19:37,140 Bingo. De fik ikke alle hendes tænder. 231 00:19:40,260 --> 00:19:43,420 Få Rico til at gennemgå hospitalets overvågningskameraer. 232 00:19:48,500 --> 00:19:50,980 Hvorfor er du så ivrig? Du er ikke brite. 233 00:19:52,300 --> 00:19:53,300 Er det obligatorisk? 234 00:19:56,060 --> 00:19:59,220 Jeg her boet i England længe nok til at vide, at hr. Frieds lederskab 235 00:19:59,300 --> 00:20:01,620 er lige, hvad landet har brug for. 236 00:20:01,700 --> 00:20:04,300 Immigranter kan lide det her. Derfor har vi så mange. 237 00:20:05,820 --> 00:20:09,300 Jeg har en grad i grafik fra Turku Universitet. 238 00:20:09,420 --> 00:20:11,180 Tyrkiet? Du ser ikke muslimsk ud. 239 00:20:13,020 --> 00:20:15,300 Turku. Det er i Finland. 240 00:20:17,060 --> 00:20:20,060 -Og jeg er ikke muslim. -Lia er en god designer. 241 00:20:20,300 --> 00:20:24,180 Vi kan bruge en på vores side, der ikke kører på mimrekort. 242 00:20:24,260 --> 00:20:26,140 Arthurs budskab går rent ind hos alle. 243 00:20:26,540 --> 00:20:27,820 Ja, selvfølgelig. 244 00:20:27,940 --> 00:20:30,460 Men jeres optik i forhold til unge kvinder og mænd, 245 00:20:30,540 --> 00:20:34,700 som ikke er yobs, er ret elendig. 246 00:20:35,980 --> 00:20:39,700 -Det, hun mener, er... -Hun siger sin mening. Prøv det selv. 247 00:20:40,900 --> 00:20:41,820 Fortsæt. 248 00:20:43,060 --> 00:20:44,700 Sådan her kunne de se ud. 249 00:20:46,020 --> 00:20:48,300 Lad mig forstå det ret. Vi betalte dig. 250 00:20:48,940 --> 00:20:51,020 Og nu vil du gøre det gratis? 251 00:20:52,460 --> 00:20:55,700 Ja. Jeg vil gøre min del. 252 00:20:56,780 --> 00:21:00,340 Jeg foretrækker ansatte. De er nemmere at kontrollere. 253 00:21:01,020 --> 00:21:05,140 Jeg taler med chefen. Du hører fra os. Find selv ud. 254 00:21:20,820 --> 00:21:22,660 Du dér! Kom med mig. 255 00:21:48,420 --> 00:21:50,620 Vi var heldige med fyldningerne. 256 00:21:50,700 --> 00:21:53,180 Den her indeholder molybdæn. 257 00:21:53,420 --> 00:21:55,900 Det kommer sikkert fra det gamle Sovjet. 258 00:21:56,780 --> 00:21:59,860 Brugt meget i Baltikum i 90'erne. 259 00:22:01,180 --> 00:22:06,180 Så hun er lette. Nina er rumæner. 260 00:22:07,340 --> 00:22:11,580 En østeuropæer, der fik ordnet sine tænder i Letland i 90'erne. 261 00:22:13,340 --> 00:22:14,500 Det er alt, vi ved. 262 00:22:16,260 --> 00:22:17,260 Okay. 263 00:22:18,740 --> 00:22:22,740 Hej, David. Ja, okay. 264 00:22:23,460 --> 00:22:26,460 Så ses vi. Farvel. 265 00:22:29,820 --> 00:22:31,820 Godt gået, tankelæser. 266 00:22:40,420 --> 00:22:45,420 Du er ikke brite. Men Arthur underkendte hende. 267 00:22:46,060 --> 00:22:47,380 Det er godt for Fair Rule. 268 00:22:47,460 --> 00:22:49,740 Det viser, den rigtige slags immigranter er okay. 269 00:22:49,820 --> 00:22:51,860 Arthur? Arthur Fried? 270 00:22:52,620 --> 00:22:55,660 Jeg vidste ikke, at han vidste noget om mig. 271 00:22:55,740 --> 00:23:00,860 Arthur ved alt. Det er dit bord. 272 00:23:00,940 --> 00:23:04,780 -Du ændrede min tekst. -Den er nemmere at læse nu. 273 00:23:04,860 --> 00:23:07,860 Du er observant, ikke? Så hold kæft og observer. 274 00:23:08,620 --> 00:23:12,380 Få den rigtige tekst fra Boy Wonder og design det til en A5-brochure. 275 00:23:12,860 --> 00:23:14,940 Du skal ikke ændre så meget som en stavelse. 276 00:23:23,060 --> 00:23:26,700 Vi skal bruge oplysningerne fra Gallaghers telefon. 277 00:23:26,820 --> 00:23:31,820 Er du vanvittig? Hvad blev der af: "Du skal bare lytte"? 278 00:23:32,740 --> 00:23:35,500 Det er min anden dag. Skal jeg stjæle hendes telefon? 279 00:23:35,580 --> 00:23:38,580 -Nej, ikke stjæle. -Nej. 280 00:23:39,620 --> 00:23:40,620 Tak. 281 00:23:41,700 --> 00:23:44,900 Bare lån den. Upload noget software. 282 00:23:49,180 --> 00:23:52,020 Toni giver ikke slip på sin telefon, om der så går ild i den. 283 00:23:52,100 --> 00:23:53,580 Hvornår er du der igen? 284 00:24:03,900 --> 00:24:05,100 David. 285 00:24:49,500 --> 00:24:50,460 INDTAST KODEORD 286 00:24:59,020 --> 00:25:00,100 FORKERT KODEORD 1/3 287 00:25:19,500 --> 00:25:21,900 FAIR RULE PARTY SIDEN 1989 288 00:25:23,860 --> 00:25:26,380 ADVARSEL - SIDSTE FORSØG 289 00:25:33,940 --> 00:25:36,940 Toni? Toni, jeg har... 290 00:25:40,220 --> 00:25:41,900 Du har forandret dig. 291 00:25:44,580 --> 00:25:47,540 -Undskyld. Hej, hr. Fried, jeg er... -Lia. 292 00:25:48,460 --> 00:25:53,820 Den grafiske designer fra Finland, som nu arbejder gratis. 293 00:25:55,220 --> 00:25:56,380 Velkommen om bord. 294 00:25:57,580 --> 00:25:58,700 Tak, hr. Fried. 295 00:25:58,780 --> 00:26:01,500 Min gamle far bliver kaldt hr. Fried. Kald mig Arthur. 296 00:26:02,340 --> 00:26:04,220 Okay. Arthur. 297 00:26:06,140 --> 00:26:07,620 Finland er et interessant land. 298 00:26:08,100 --> 00:26:13,180 Med originale idéer omkring uddannelse og kulturbeskyttelse. 299 00:26:14,100 --> 00:26:17,660 Ja. Jeg kan rigtig godt lide Storbritannien. 300 00:26:18,220 --> 00:26:24,060 England, eller det, der er tilbage, byder dig velkommen, Lia. 301 00:26:25,540 --> 00:26:29,460 Hun skal godkende de her, så... 302 00:26:40,460 --> 00:26:45,100 De er rigtig gode. Lidt for gode til vores vælgere. 303 00:26:47,100 --> 00:26:51,260 Tak. Jeg må hellere finde hende. 304 00:26:51,980 --> 00:26:54,260 Da jeg kom ind, så du på din telefon. 305 00:26:54,340 --> 00:26:57,860 Du så lidt bekymret ud. Forhåbentlig ikke en dårlig nyhed. 306 00:27:00,060 --> 00:27:05,660 Nej, jeg... Jeg har nogle problemer med kæresten. 307 00:27:06,260 --> 00:27:07,860 -Nå. -Ja. 308 00:27:07,940 --> 00:27:10,020 Sørg for, at han behandler dig ordentligt. 309 00:27:10,100 --> 00:27:11,180 Ja. 310 00:27:11,260 --> 00:27:15,820 Og husk: forhold bygger på tillid. 311 00:27:24,660 --> 00:27:27,460 I England plejer vi at give hånden, 312 00:27:27,540 --> 00:27:29,540 men at bytte mobiler lyder også sjovt. 313 00:27:31,420 --> 00:27:34,100 Undskyld! Jeg misforstod. 314 00:27:34,180 --> 00:27:38,020 Undskyld, jeg er lidt nervøs. Det er min anden dag. 315 00:27:38,100 --> 00:27:43,060 Det skal du ikke være. Du er på Team Fried nu. Velkommen. 316 00:27:43,140 --> 00:27:45,220 Tak, Arthur. Hr... 317 00:27:54,020 --> 00:27:55,300 Ind i løvens hule, hva'? 318 00:27:55,380 --> 00:27:57,460 HOLD STORBRITANNIEN BRITISK 319 00:27:57,540 --> 00:28:00,540 Ja. Jeg ville bede hende godkende brochurerne. 320 00:28:02,300 --> 00:28:04,420 Jeg er ikke sikker på, hun kan læse. 321 00:28:06,060 --> 00:28:07,940 Hun ser sikkert bare på billederne. 322 00:28:09,740 --> 00:28:10,900 Sikkert. 323 00:28:16,540 --> 00:28:18,540 Din tekst var bedre. 324 00:28:19,980 --> 00:28:21,060 Tak. 325 00:28:28,740 --> 00:28:32,380 Hvad med en drink efter arbejde? 326 00:28:35,460 --> 00:28:38,540 Ja. Ja. Undskyld. 327 00:28:39,300 --> 00:28:40,420 Ja. 328 00:30:00,220 --> 00:30:02,300 -Skål. -Skål. 329 00:30:06,900 --> 00:30:09,900 Jeg er glad for, du er på Team Fried. 330 00:30:10,900 --> 00:30:12,300 Men jeg er lidt overrasket. 331 00:30:13,660 --> 00:30:16,180 Ja? Hvorfor? 332 00:30:20,380 --> 00:30:22,180 Det er lidt af et spring. 333 00:30:23,300 --> 00:30:26,300 Fra New Level, et venstreorienteret blad. 334 00:30:30,460 --> 00:30:32,780 Jeg fik indtryk af, du var ligeglad med politik. 335 00:30:32,860 --> 00:30:34,860 Jeg begynder at blive interesseret. 336 00:30:39,260 --> 00:30:40,660 Måske kan du lære mig det. 337 00:30:46,740 --> 00:30:48,940 Storbritannien er på forkant med udviklingen. 338 00:30:51,020 --> 00:30:55,380 Ja, men hr. Fried... 339 00:30:56,740 --> 00:30:58,460 Han er lidt speciel, ikke? 340 00:31:00,860 --> 00:31:06,500 Det kan han blive, hvis han ved, hvornår man smider dødvægten ud. 341 00:31:08,060 --> 00:31:09,300 Hvad? 342 00:31:14,860 --> 00:31:18,300 Alle politikere, der starter til højre, 343 00:31:18,380 --> 00:31:21,740 skal rykke lidt til venstre for at blive valgt. 344 00:31:21,820 --> 00:31:26,580 Dem til venstre skal rykke lidt til højre. 345 00:31:26,660 --> 00:31:27,980 Men ikke for meget. 346 00:31:29,180 --> 00:31:31,460 Får det dem ikke bare til at ligne hinanden? 347 00:31:33,140 --> 00:31:35,940 Tricket er at virke, som om de ikke gør det. 348 00:31:37,340 --> 00:31:40,740 De skinheads til valgmødet ville ikke blive begejstrede. 349 00:31:43,740 --> 00:31:48,500 Derfor kan jeg lide dig. Du er opmærksom. 350 00:31:50,980 --> 00:31:54,260 For at skille sig ud må Fried være hård ved indvandrere. 351 00:31:55,180 --> 00:31:57,860 Det tiltrækker bøller. 352 00:31:57,940 --> 00:32:00,380 Så skal han tage afstand fra dem, 353 00:32:01,740 --> 00:32:04,380 men beholde de almindelige folk, der kan lide budskabet. 354 00:32:05,660 --> 00:32:06,660 Det er... 355 00:32:07,340 --> 00:32:10,220 Nogle politikere... 356 00:32:11,220 --> 00:32:13,220 ...kan ikke klare den overgang. 357 00:32:17,940 --> 00:32:18,940 Som Toni. 358 00:32:20,140 --> 00:32:24,500 Se bare. Du forstår det på fem minutter. 359 00:32:26,780 --> 00:32:30,420 Toni har gjort det i årevis, men kan ikke slippe bøllerne. 360 00:32:30,820 --> 00:32:34,940 Hvis jeg var Arthur, ville jeg gå efter Law & Order-stemmerne, 361 00:32:35,700 --> 00:32:37,100 ikke støvlefyrene. 362 00:32:42,660 --> 00:32:44,020 Du er god til det her. 363 00:32:49,620 --> 00:32:50,940 Det er du også. 364 00:33:07,700 --> 00:33:13,340 -Må jeg følge dig hjem? -Nej. Det behøves ikke. 365 00:33:19,620 --> 00:33:22,620 Vi er fra den samme side... 366 00:33:25,580 --> 00:33:27,340 ...af Europa. 367 00:33:28,780 --> 00:33:29,780 Ja. 368 00:33:36,740 --> 00:33:38,380 Jeg vil have dig. 369 00:33:41,060 --> 00:33:42,300 Og jeg får dig. 370 00:33:45,780 --> 00:33:46,780 Hvad? 371 00:33:49,540 --> 00:33:54,700 Jeg er fra Estland. Og jeg har en sød mor. 372 00:33:55,980 --> 00:33:57,020 Nej, du gjorde ikke. 373 00:33:59,780 --> 00:34:00,780 Nej. 374 00:34:07,420 --> 00:34:10,540 Hej, det er Mikael Rautees telefonsvarer. 375 00:34:10,620 --> 00:34:13,620 Læg en besked efter klartonen. 376 00:34:14,620 --> 00:34:17,700 Hej igen. Ring, når du hører den her. 377 00:34:19,020 --> 00:34:20,260 Når som helst. 378 00:34:23,780 --> 00:34:25,140 Jeg elsker dig. 379 00:34:55,820 --> 00:34:56,900 Tag hjem. 380 00:35:54,380 --> 00:35:59,060 -Jeg kunne have slået dig ihjel. -Undskyld. 381 00:36:05,740 --> 00:36:07,260 Jeg troede, du var død. 382 00:36:12,220 --> 00:36:14,220 -Hvad nu? -Jeg kan ikke, du skal... 383 00:36:15,140 --> 00:36:17,140 Hjælp mig, jeg kan ikke. 384 00:36:18,380 --> 00:36:21,820 Sig mig en ting. 385 00:36:21,900 --> 00:36:23,380 Han slår mig ihjel. 386 00:36:24,940 --> 00:36:28,180 -Hvorfor tog du ikke væk? -Jeg ville, men... 387 00:36:31,500 --> 00:36:32,900 Vi må væk. 388 00:36:41,700 --> 00:36:42,780 Det er Nina. 389 00:36:50,100 --> 00:36:51,700 -Tilbage fra de døde? -Hvem er det? 390 00:36:51,780 --> 00:36:55,660 Mari er en ven. Hun kan hjælpe. 391 00:36:56,180 --> 00:36:59,180 -Blev du forfulgt? -Det tror jeg ikke. 392 00:37:01,260 --> 00:37:03,020 Hvad mener du med det? 393 00:37:06,060 --> 00:37:09,220 Vent... Vent. Jeg ved, hvor jeg skal gå hen. 394 00:37:34,860 --> 00:37:36,060 Maggie? 395 00:37:36,660 --> 00:37:37,660 Mari? 396 00:37:44,580 --> 00:37:48,340 Hej, Nina. Jeg hedder Maggie. Du er i sikkerhed her. 397 00:37:48,420 --> 00:37:49,620 Sid ned. 398 00:37:50,700 --> 00:37:54,220 Jeg kommer med en kop te. Jeg er ved at koge vand. 399 00:37:58,140 --> 00:38:00,140 Ravsmykke. Hvor har du det fra? 400 00:38:00,220 --> 00:38:03,220 -Det kan jeg ikke huske. -Må jeg få det? 401 00:38:03,620 --> 00:38:07,420 -Nej. -Giv mig det. Giv mig det! 402 00:38:16,500 --> 00:38:17,500 Værsgo. 403 00:38:19,580 --> 00:38:22,180 Bliv her. Få noget søvn. 404 00:38:22,900 --> 00:38:24,380 -Lia! -Her er din te. 405 00:38:27,500 --> 00:38:30,500 Læg dig ned. Tag en lille lur. 406 00:38:32,660 --> 00:38:36,220 Sagde hun, hvem der var efter hende, og hvem den anden pige var? 407 00:38:37,380 --> 00:38:38,580 -Ikke meget. -Gjorde hun? 408 00:38:38,660 --> 00:38:39,900 Nej, nej. Ingenting. 409 00:38:43,580 --> 00:38:45,340 Giv det til Berg. Han kan se på det. 410 00:38:45,420 --> 00:38:47,420 Hun ville være mere sikker hos politiet. 411 00:38:47,540 --> 00:38:49,700 Hun gik ikke til politiet, men til dig 412 00:38:50,020 --> 00:38:52,020 Vi arbejder under radaren. Ingen strømere. 413 00:38:52,100 --> 00:38:54,660 Ville du risikere min vens liv for The Studio? 414 00:38:54,740 --> 00:38:57,420 Det her er bedre for hende. Og The Studio. 415 00:39:00,340 --> 00:39:03,340 Hej. Ja, hvad er der galt? 416 00:39:04,380 --> 00:39:06,820 Undskyld, jeg skulle ikke have ringet. 417 00:39:06,900 --> 00:39:08,340 Det er helt i orden. 418 00:39:08,860 --> 00:39:11,420 Kom pres på i to minutter. Jeg kommer tilbage. 419 00:39:11,540 --> 00:39:12,540 Tak. 420 00:39:14,780 --> 00:39:16,260 Hvad skete der? 421 00:39:16,340 --> 00:39:18,100 Nogle venstreorienterede overfaldt mig. 422 00:39:22,140 --> 00:39:23,260 -Er du okay? -Ja. 423 00:39:24,700 --> 00:39:28,300 Et par skrammer og et brækket ben. 424 00:39:33,140 --> 00:39:36,140 Hvordan ved du, de var venstreorienterede? 425 00:39:36,780 --> 00:39:39,060 De sagde, jeg skulle tage hjem. 426 00:39:40,940 --> 00:39:45,140 Tage hjem? Det lyder mere som Tonis skinhead-venner. 427 00:39:47,740 --> 00:39:49,180 Vær forsigtig. 428 00:39:50,300 --> 00:39:52,300 Jeg tror, de fulgte efter mig fra baren. 429 00:39:54,900 --> 00:39:55,900 Ja. 430 00:39:57,380 --> 00:39:58,500 Du kunne... 431 00:40:01,100 --> 00:40:02,260 ...tage med mig hjem. 432 00:40:05,780 --> 00:40:08,740 Nej tak. Jeg klarer mig. 433 00:40:14,860 --> 00:40:16,180 Jeg er glad for, du er okay. 434 00:40:19,380 --> 00:40:21,620 -Vi ses i morgen. -Vi ses. 435 00:40:42,700 --> 00:40:43,900 Kan jeg hjælpe dig? 436 00:41:06,140 --> 00:41:08,140 POLITI 437 00:41:47,740 --> 00:41:54,140 Te og scones Mænd der spiller cricket 438 00:41:55,060 --> 00:41:58,980 Millioner af arbejdere 439 00:41:59,060 --> 00:42:06,340 Store briter, ukendte Byggede vores ædle land 440 00:42:06,420 --> 00:42:09,820 Sten på sten 441 00:42:11,100 --> 00:42:14,100 Det England vi elsker 442 00:42:14,500 --> 00:42:18,580 Det England vi hæger om 443 00:42:18,660 --> 00:42:22,820 For dronning og fædreland 444 00:42:22,900 --> 00:42:26,140 Vores stolthed vil ikke gå tabt 445 00:42:27,060 --> 00:42:30,540 Statuer af helte 446 00:42:31,140 --> 00:42:34,140 Klar til krig 447 00:42:34,740 --> 00:42:38,380 Vores levevis og værdier 448 00:42:38,700 --> 00:42:41,860 Som de kæmpede og døde for 449 00:42:43,500 --> 00:42:46,500 Shakespeares sonetter 450 00:42:46,860 --> 00:42:49,860 Brontë-søstrenes søde poesi 451 00:42:50,740 --> 00:42:53,740 Vores kærlighed er så ren 452 00:42:54,700 --> 00:42:57,900 Som Englands hvide rose 453 00:42:58,660 --> 00:43:01,900 Som Englands hvide rose 454 00:43:02,660 --> 00:43:06,220 Som Englands hvide rose 455 00:43:06,780 --> 00:43:09,780 Vores kærlighed er så ren 456 00:43:10,780 --> 00:43:14,220 Som Englands hvide rose 457 00:43:14,740 --> 00:43:17,740 Tekster af: Jakob Jensen www.plint.com 33771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.