All language subtitles for Castle -The Mistress Always Spanks Twice S2E16

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,458 --> 00:00:01,437 Existujν dva typy lidν, 2 00:00:01,464 --> 00:00:03,064 kteψν pψemύlν o tom, jak nμkoho zabνt. 3 00:00:03,398 --> 00:00:05,124 Psychopati a autoψi detektivek. 4 00:00:05,362 --> 00:00:06,384 Jα jsem ten, koho za to lνp platν. 5 00:00:06,785 --> 00:00:07,385 Kdoe jsem? 6 00:00:07,474 --> 00:00:08,613 Jsem Rick Castle. 7 00:00:08,614 --> 00:00:09,014 Castle. 8 00:00:09,048 --> 00:00:09,708 Castle. 9 00:00:09,709 --> 00:00:11,709 Vypadαm fakt dobψe, e? 10 00:00:11,855 --> 00:00:14,045 Kadύ spisovatel potψebuje inspiraci. Jα jsem svou nael. 11 00:00:14,255 --> 00:00:15,074 Detektiv Kate Beckettovα. 12 00:00:15,109 --> 00:00:16,129 Beckettovα. Beckettovα. 13 00:00:16,164 --> 00:00:18,070 - Nikki Heat? - Postava, kterα je vαmi inspirovanα. 14 00:00:18,116 --> 00:00:19,602 Dνky pψαtelstvν se starostou ... 15 00:00:19,603 --> 00:00:20,603 ... se dostanu k pψνpadωm. 16 00:00:20,637 --> 00:00:22,580 Opravdu by mμ potμilo, kdybyste mi naplαcala. 17 00:00:22,615 --> 00:00:23,491 A spoleθnμ chytαme vrahy. 18 00:00:24,439 --> 00:00:25,427 Jsme fakt dobrej tύm, vνte? 19 00:00:25,428 --> 00:00:26,428 Jako Starsky a Hutch. 20 00:00:26,562 --> 00:00:27,256 Moser a Rex. 21 00:00:27,619 --> 00:00:29,219 Rexe mi trochu pψipomνnαte. 22 00:00:56,515 --> 00:00:59,895 Pμt. est. Sedm. Osm. 23 00:00:59,929 --> 00:01:02,336 - Jedna. Dva. Tψi a θt- - Proθ je z tebe dneska rαno Beyonce? 24 00:01:02,370 --> 00:01:05,016 - Budete mνt taneθnν zαbavu? - Ne. 25 00:01:05,051 --> 00:01:06,990 Ashley mi nechala jejν θαst roztleskαvaθskιho vystoupenν. 26 00:01:07,024 --> 00:01:08,929 U je v tύmu dva roky. 27 00:01:08,964 --> 00:01:11,704 - Chce, abych vyzkouela roztleskαvαnν. - Roztleskαvαnν? 28 00:01:11,738 --> 00:01:13,282 Jo, proθ? 29 00:01:13,283 --> 00:01:14,883 Kdo jsi a co jsi udμlala s mojν dcerou? 30 00:01:15,517 --> 00:01:17,422 Co je patnιho na roztleskαvαnν? 31 00:01:17,457 --> 00:01:19,495 Ne, ne, nic, nic ... 32 00:01:19,530 --> 00:01:23,006 Jα jen- Nevμdμl jsem, e jν chce bύt. 33 00:01:23,040 --> 00:01:24,443 Jα taky ne. 34 00:01:24,477 --> 00:01:26,817 Ale dνvala jsem se na Ashley, kdy trιnovala a vypadalo to jako zαbava. 35 00:01:26,851 --> 00:01:29,189 A moje poradkynμ, panν Schaeferovα, 36 00:01:29,224 --> 00:01:31,429 ψνkala, e mαm zvαit zpestψenν svύch aktivit. 37 00:01:31,463 --> 00:01:34,371 Ψekla bych, e jsem pψirozenα, protoe tobμ fandνm celou dobu. 38 00:01:36,009 --> 00:01:37,747 Musνm jνt. 39 00:01:37,781 --> 00:01:39,786 - Miluju tμ. - Uij si to. 40 00:01:39,820 --> 00:01:42,058 Pμt. est. Sedm. Osm. 41 00:01:42,092 --> 00:01:43,896 Roztleskαvαnν? 42 00:01:43,931 --> 00:01:45,299 A co? 43 00:01:45,333 --> 00:01:47,739 - Kdo -- - Pamatuje, jak si chtμl bύt hokejista, 44 00:01:47,773 --> 00:01:49,481 protoe vichni "populαrnν" kluci ho hrαli? 45 00:01:49,482 --> 00:01:50,682 Ale nikdy jsem nevstoupil do drustva. 46 00:01:50,815 --> 00:01:52,886 Protoe sis vyrazil dva zuby ... 47 00:01:52,920 --> 00:01:55,458 ... hned na prvnνm trιninku. 48 00:01:55,493 --> 00:01:59,536 Zlato. .. Nech Alexis, a si na to pψijde sama. 49 00:01:59,571 --> 00:02:02,543 Ψνkα ena, kterα mi zakαzala, 50 00:02:02,577 --> 00:02:05,150 rezervovat si mνsto v kosmickι lodi? 51 00:02:05,185 --> 00:02:07,522 No, musνme to jetμ promyslet. 52 00:02:07,557 --> 00:02:09,461 Fakt? 53 00:02:15,676 --> 00:02:18,449 Obμ je ena ke tψicνtce, αdnύ prωkaz. 54 00:02:18,483 --> 00:02:20,389 Hned po rozednμnν ji nala bμkynμ, 55 00:02:20,423 --> 00:02:22,397 jak visν v kleci. 56 00:02:22,598 --> 00:02:23,598 Je to med? 57 00:02:24,731 --> 00:02:26,503 Podle vωnμ bych ψekla e karamel. 58 00:02:26,638 --> 00:02:28,641 Ale budu to testovat, ne ochutnαvat. 59 00:02:28,642 --> 00:02:29,642 Karamel? 60 00:02:29,875 --> 00:02:31,348 Monα mμl vrah chu na sladkι. 61 00:02:31,349 --> 00:02:32,449 Svlιkl ji, 62 00:02:32,482 --> 00:02:34,122 ψekla bych, e je to spν sexuαlnν feti. 63 00:02:34,523 --> 00:02:35,923 la bych do θokolαdy, 64 00:02:36,090 --> 00:02:38,996 i do lehaθky, ale karamel? 65 00:02:39,030 --> 00:02:42,002 Mαm radμji, kdy to kloue ne lepν. 66 00:02:42,036 --> 00:02:44,574 Vν, e ji slyνme? 67 00:02:44,608 --> 00:02:47,080 Bondα, na zakαzku? 68 00:02:47,115 --> 00:02:49,619 Vypadα to, e nα vrah si rαd hrαl veψejnμ. 69 00:02:49,653 --> 00:02:52,091 Jak poznαte rozdνl mezi konfekcν a pracν na zakαzku? 70 00:02:52,125 --> 00:02:54,630 Tahle kωe je pψνli kvalitnν na to, aby byla v konfekci ... 71 00:02:54,631 --> 00:02:55,631 ... a je to ruθnμ itι. 72 00:02:56,268 --> 00:02:59,106 Myslel jsem, jak to, e poznαte rozdνl? 73 00:03:01,312 --> 00:03:03,550 - Θas smrti? - Podle teploty tμla ... 74 00:03:03,584 --> 00:03:06,056 bych ψekla mezi desαtou a jedenαctou v noci. 75 00:03:06,091 --> 00:03:08,328 Ale jsem si jistα, e ji nezabili tady. 76 00:03:08,362 --> 00:03:10,298 Podle barvy kωe nμkolik hodin potom, 77 00:03:10,333 --> 00:03:12,436 co zemψela, byla ve skrθenι pozici. 78 00:03:12,470 --> 00:03:15,343 A pak ji povμsili tady. 79 00:03:15,377 --> 00:03:17,714 Petechialnν rύhy naznaθujν, e byla uduena. 80 00:03:17,749 --> 00:03:20,554 A pak je tu tohle. 81 00:03:20,589 --> 00:03:23,126 - Byla veznμnα? - Vypadα to tak. 82 00:03:23,161 --> 00:03:25,298 Beckettovα. 83 00:03:25,332 --> 00:03:27,369 Mνsto θinu je θistύ, bez znαmek boje. 84 00:03:27,404 --> 00:03:29,340 Nali jsme tucet θαsteθnύch otiskω bot, 85 00:03:29,374 --> 00:03:31,644 ale zemμ je promrzlα a nedostanem je z nν. 86 00:03:31,679 --> 00:03:34,517 Ale ... nali jsme tohle. 87 00:03:34,551 --> 00:03:36,488 Stopy kol, kolem 45 cm od sebe. 88 00:03:37,458 --> 00:03:38,498 Kufr na koleθkαch? 89 00:03:38,499 --> 00:03:40,099 Podle hloubky stop bych ψekla, 90 00:03:41,132 --> 00:03:43,236 e vezl nμco tμkύho. 91 00:03:43,270 --> 00:03:45,307 Ψekl bych kolem 50 kil. 92 00:03:45,342 --> 00:03:47,480 Take ji zabil jinde a pak ji pψinesl sem. 93 00:03:47,481 --> 00:03:49,381 Co znamenα, e mνsto θinu mωe bejt kdekoliv. 94 00:03:49,415 --> 00:03:51,988 Psychologicky to nedαvα smysl. 95 00:03:52,022 --> 00:03:54,426 Mνsto θinu bylo pψepeθlivμ pψipraveno, 96 00:03:54,460 --> 00:03:55,863 co znaθν promylenost, 97 00:03:55,897 --> 00:03:57,833 ale vrada samotnα ... 98 00:03:57,867 --> 00:03:59,704 ... zardouenν ... 99 00:03:59,738 --> 00:04:00,677 ... ukazuje na zloθin z vαnμ. 100 00:04:00,678 --> 00:04:01,978 Celou ji pokryl karamelem. 101 00:04:02,012 --> 00:04:04,349 Vαnμ myslν, e najdeme logickύ vysvμtlenν? 102 00:04:04,785 --> 00:04:07,454 Jen pαr prodejen dμlα bondαe na zakαzku. 103 00:04:07,589 --> 00:04:09,260 Udμlαme fotky tμch pout, rozeleme je a ... 104 00:04:09,295 --> 00:04:10,865 ... uvidνme, jestli to nμkdo poznα. 105 00:04:12,400 --> 00:04:13,869 "Jen pαr prodejen"? 106 00:04:13,903 --> 00:04:15,940 Co mi tajνte? 107 00:04:16,875 --> 00:04:21,146 Je toho dost, Castle. Dost a dost. 108 00:04:31,094 --> 00:04:34,031 Je trochu straidelnύ, dνvat se na to, kdy mi dejchα na zαda. 109 00:04:34,066 --> 00:04:35,068 Sorry, brαcho. Podνval bych se na to sαm, 110 00:04:35,103 --> 00:04:37,472 ale kontrolujou mi historii prohlνeθe, take ... 111 00:04:37,506 --> 00:04:39,375 Skvμlύ, dνk. 112 00:04:39,410 --> 00:04:41,178 Co dμlα tahle vμc? 113 00:04:41,912 --> 00:04:43,446 Vypadαto jako krabka na brambory. 114 00:04:43,482 --> 00:04:45,918 To je nechutnύ. 115 00:04:46,388 --> 00:04:48,124 A nelegαlnν ve 12 stαtech. 116 00:04:48,658 --> 00:04:50,895 Mα pravdu, je to divnύ. 117 00:04:50,930 --> 00:04:52,899 - Fajn, Dνky. - Co je divnύ? 118 00:04:52,933 --> 00:04:54,136 Lanie zaθala s ohledαnνm. 119 00:04:54,171 --> 00:04:56,607 Ani stopa po sexuαlnνm napadenν nebo aktivitμ. 120 00:04:56,642 --> 00:04:59,478 Vechno vede k sexuαlnνmu zloθinu, 121 00:04:59,512 --> 00:05:00,884 ale sex v tom nenν. 122 00:05:00,885 --> 00:05:03,085 Monα nα psychopat vμψν v abstinenci. 123 00:05:03,518 --> 00:05:05,421 Spν mα problιm se samotnύm vύkonem. 124 00:05:05,455 --> 00:05:06,690 Nevνme, kdo je. 125 00:05:06,724 --> 00:05:07,927 Jejν otisky nejsou v systιmu. 126 00:05:10,062 --> 00:05:13,333 Jak se nμkdo vωbec mωe dostat do takovύ pozice? 127 00:05:13,367 --> 00:05:14,504 Nevim, ale mμl bys to zkusit se svojν, 128 00:05:15,438 --> 00:05:16,175 um, holkou. Vlastnμ myslνm, Medνku, 129 00:05:16,210 --> 00:05:17,580 e ti to pωjdu koupit hned teο. 130 00:05:17,581 --> 00:05:20,581 Jeii, jak se nμkdo vωbec mωe dostat do takovύ pozice? 131 00:05:20,614 --> 00:05:21,816 e jo? To ani nenν monύ. 132 00:05:22,751 --> 00:05:24,054 Je to monύ. 133 00:05:24,789 --> 00:05:25,727 Co pαtrαnν? 134 00:05:26,528 --> 00:05:27,628 Zatim nic. 135 00:05:27,961 --> 00:05:29,797 A nic z pohψeovanύch osob. 136 00:05:29,831 --> 00:05:31,367 Vzhledem k tomu, e se to stalo vθera, 137 00:05:31,402 --> 00:05:33,840 je pravdμpodobnύ, e nebude nahlαenα jetμ pαr dnω. 138 00:05:34,241 --> 00:05:35,241 Co ta pouta? 139 00:05:35,274 --> 00:05:37,644 Nali jsme 7 krαmω na Manhattanu, 140 00:05:37,678 --> 00:05:39,348 kterύ dμlaj bondαe na zakαzku. 141 00:05:39,382 --> 00:05:40,685 A zatνmco θekαme na odpovμd, 142 00:05:40,686 --> 00:05:43,289 vybνrαme dαrek pro Ryanovu imaginαrnν pψνtelkyni. 143 00:05:43,323 --> 00:05:45,960 Kdy koneθnμ uvidνme tu tvou Jenny? 144 00:05:45,994 --> 00:05:47,563 A bude vhodnα doba, tak ji pψivedu. 145 00:05:47,597 --> 00:05:49,934 Nechci, abyste mi ji vystraili. 146 00:05:49,968 --> 00:05:52,571 My o vlku ... 147 00:05:52,605 --> 00:05:54,241 Chlapi, dejte mu pokoj. 148 00:05:54,276 --> 00:05:56,311 Taky bych sem nepψivedla svιho pψνtele. 149 00:05:57,179 --> 00:06:00,149 Pψνtele? Uniklo mi nμco? 150 00:06:00,384 --> 00:06:04,023 To byl Barry ze Spoutanι lαsky. 151 00:06:04,058 --> 00:06:05,927 Ψνkal, e ta pouta mωou bύt od nich, 152 00:06:05,961 --> 00:06:08,331 ale musν je blν prozkoumat, aby si byl jistej. 153 00:06:08,367 --> 00:06:09,802 Tak a je vytαhnou z dωkazω, 154 00:06:09,836 --> 00:06:11,040 ψekni, e pψijdeme. 155 00:06:11,541 --> 00:06:13,941 Exkurze do sexshopu. 156 00:06:14,274 --> 00:06:15,611 Miluju tenhle pψνpad. 157 00:06:17,046 --> 00:06:18,647 Dνvej, jak za nν bμν. 158 00:06:18,682 --> 00:06:21,186 Kdo je podpantoflαk, jα nebo on? 159 00:06:21,220 --> 00:06:23,724 Ty, kαmo, vzdej to. 160 00:06:32,143 --> 00:06:33,948 Vνte, kdy u jsme tady, tak bysme mohli vybrat nμco ... 161 00:06:34,082 --> 00:06:35,651 ... pro vaeho novιho imaginαrnνho pψνtele. 162 00:06:37,986 --> 00:06:39,789 Co tohle? 163 00:06:41,124 --> 00:06:42,460 Ne. 164 00:06:42,494 --> 00:06:44,095 Ale jestli budete poψαd mluvit, tak vαm nasadνm tohle. 165 00:06:45,129 --> 00:06:46,932 Ahoj, lidi. Hledαte nμco speciαlnνho? 166 00:06:46,933 --> 00:06:47,933 - Ano. - Ne. 167 00:06:48,466 --> 00:06:50,067 Zaθνnαte, co? 168 00:06:50,401 --> 00:06:51,438 Mαme hodnμ zaθαteθnνkω. 169 00:06:51,472 --> 00:06:54,175 Prodαvαme vechno od bondαe-lekce jedna ... 170 00:06:54,209 --> 00:06:56,012 ... a po propracovanμjν vμciθky ... 171 00:06:56,346 --> 00:06:58,682 ... pro vae potμenν. 172 00:06:58,716 --> 00:07:00,455 Ale jestli hledαte nμco jen tak na zkouku, 173 00:07:01,089 --> 00:07:03,492 tak tohle je nejprodαvanμjν. 174 00:07:04,626 --> 00:07:05,197 Chcete si je nasadit a vyzkouet? 175 00:07:05,198 --> 00:07:06,198 Ne, dνky. 176 00:07:06,931 --> 00:07:08,468 U jedny vlastnν mαm. 177 00:07:12,506 --> 00:07:15,911 Dvojitύ kψνenύ ev. 178 00:07:15,945 --> 00:07:17,915 Jo , tyhle jsou ode mμ. 179 00:07:17,949 --> 00:07:19,885 Mωete nαm ψνct, kdo je objednal? 180 00:07:19,919 --> 00:07:20,787 Jo, ty dμcka si pamatuju. 181 00:07:20,822 --> 00:07:22,190 Nudnύ lidiθky. 182 00:07:22,225 --> 00:07:23,860 Z tμch, co vypadaj normαlnμ ... 183 00:07:23,894 --> 00:07:25,134 ... se nakonec vdycky vyklubou nejpodivnμjν tύpci, co? 184 00:07:25,135 --> 00:07:27,235 Mαte jmιno, nebo doruθovacν adresu? 185 00:07:27,268 --> 00:07:29,904 Ty pouta koupil Tyler Benton ... 186 00:07:30,039 --> 00:07:31,440 ... pψed 6 mμsνci. 187 00:07:31,474 --> 00:07:34,312 Nechal je vyrobit pro svoji pψνtelkyni. Roztomilα holka. 188 00:07:34,347 --> 00:07:37,618 - Pamatujete si ji? - Jo, bruneta, kolem 25ti, 189 00:07:37,752 --> 00:07:38,755 hodnμ se vyptαvala. 190 00:07:38,789 --> 00:07:41,393 Je nμjakα ance, e vypadala takle? 191 00:07:42,827 --> 00:07:43,896 Pane Boe. 192 00:07:43,897 --> 00:07:45,397 Musνme si promluvit s Tylerem Bentonem ... 193 00:07:45,430 --> 00:07:47,301 ... a zjistit, co dμlal minulou noc. 194 00:07:47,735 --> 00:07:49,738 Mωj tip je, e vradil svoji holku. 195 00:07:50,973 --> 00:07:53,575 β™ Castle 2x16 β™ The Mistress Always Spanks Twice Premiιra: 8. bψezna, 2010 196 00:07:53,610 --> 00:07:56,146 -- PψekladBatCat, Ajka, Evah -- -- pro www.serialzone.cz -- 197 00:07:58,564 --> 00:08:00,397 To je Jessica. 198 00:08:00,431 --> 00:08:02,897 Jessica Margolisovα. Moje pψνtelkynμ. 199 00:08:02,931 --> 00:08:04,466 Pψνtν tύden mαme vύroθν. 200 00:08:04,500 --> 00:08:05,735 Chtμl jsem ji poαdat o ruku. 201 00:08:05,736 --> 00:08:07,236 Kde jste byl minulou noc, pane Bentone? 202 00:08:07,869 --> 00:08:10,070 V nemocnici. Jsem tam prvnνm rokem. 203 00:08:10,104 --> 00:08:12,876 Mμl jsem celodennν slubu. Zeptejte se vrchnνho lιkaψe. 204 00:08:14,711 --> 00:08:16,579 Vidμl jste tohle nμkdy pψedtνm? 205 00:08:17,914 --> 00:08:21,447 Jα-jα koupil jsem je pψed pαr mμsνci pro Jessicu. Proθ? 206 00:08:21,881 --> 00:08:24,349 Byla na nich povμenα, kdy ji nali v parku. 207 00:08:25,784 --> 00:08:28,184 - Rαdi jste si hrαli? - Co? 208 00:08:28,618 --> 00:08:30,452 Ne. Ani jsme je nikdy nepouili. 209 00:08:30,786 --> 00:08:32,386 Byly-- mμl to bύt jen vtip ... 210 00:08:32,420 --> 00:08:33,554 ... kvωli jejνmu vύzkumu. 211 00:08:33,955 --> 00:08:34,955 Vύzkumu? 212 00:08:35,289 --> 00:08:37,589 Snail jsem se ji podporovat, ale mμl jsem ji stopnout. 213 00:08:37,623 --> 00:08:38,924 Mμl jsem na ni zatlaθit, aby studovala nμco jinύho ... 214 00:08:38,925 --> 00:08:40,225 Co studovala? 215 00:08:43,393 --> 00:08:46,161 Sociologie sexuαlnν bondαe a dominance. 216 00:08:47,395 --> 00:08:49,396 Strαvila s takovύmi lidmy mμsνce, 217 00:08:49,430 --> 00:08:50,964 snaila se jim porozumμt. 218 00:08:53,198 --> 00:08:55,232 A oni ji kvωli tomu zabili. 219 00:08:56,667 --> 00:08:59,168 Kde jste mμli ta pouta? 220 00:08:59,203 --> 00:09:01,370 Jα--jα nevνm. 221 00:09:01,405 --> 00:09:03,672 Myslνm, e u nν. Spolubydlνcν by to mohla vμdμt. 222 00:09:03,706 --> 00:09:05,807 Ty dvμ byly jak srostlύ. 223 00:09:06,442 --> 00:09:08,809 Jessica a jα ... 224 00:09:08,843 --> 00:09:10,380 ... jsme byly spolubydlνcν od prvαku. 225 00:09:10,414 --> 00:09:14,019 Bydlely jsme spolu tak dlouho, jsme skoro jako sestry. 226 00:09:14,253 --> 00:09:15,521 Tyler ψekl, e byste mohla vμdμt, 227 00:09:15,556 --> 00:09:17,557 kde mμla pouta, kterα jν dal. 228 00:09:17,591 --> 00:09:20,559 Ukαzala mi je, kdy je dostala, 229 00:09:20,593 --> 00:09:22,761 pak u jsem je nikdy nevidμla. 230 00:09:22,795 --> 00:09:25,030 A kdy jste naposled vidμla Jessicu? 231 00:09:26,365 --> 00:09:27,698 Vθera rαno. 232 00:09:28,333 --> 00:09:29,400 Co jejν vύzkum? 233 00:09:29,434 --> 00:09:31,468 Mluvila s vαmi o tom, kam chodν, 234 00:09:31,503 --> 00:09:33,136 s kύm se stύkα? 235 00:09:33,471 --> 00:09:35,905 Ne, nechαvala si to pro sebe. 236 00:09:36,740 --> 00:09:37,739 Detektiv Beckettovα. 237 00:09:38,774 --> 00:09:40,508 Omluvte mμ. 238 00:09:46,812 --> 00:09:49,246 V posteli nespala. Nejsou tu αdnι znαmky boje. 239 00:09:49,281 --> 00:09:51,915 Mobil, penμenka? Nic. 240 00:09:51,949 --> 00:09:52,883 Take ji zabili ... 241 00:09:52,917 --> 00:09:53,918 ... nμkde jinde. 242 00:09:54,652 --> 00:09:56,453 Dobrα, zkusνme vysledovat jejν mobil. 243 00:09:56,987 --> 00:10:00,055 Jestli mα GPS lokαtor, mohli bychom mνt tμstν. 244 00:10:01,690 --> 00:10:03,156 Nezmνnila se Jessica, 245 00:10:03,191 --> 00:10:04,391 kam se chystala jνt vθera v noci? 246 00:10:04,425 --> 00:10:07,092 Ne. Jα - jα jsem pψila kolem desαtι. 247 00:10:07,126 --> 00:10:09,227 Vypadalo to, e vωbec nebyla doma. 248 00:10:09,262 --> 00:10:11,730 Po Tylerovμ telefonαtu jsem ... 249 00:10:11,764 --> 00:10:14,532 ... Pψedpoklαdal jsem, e je ve kole ... 250 00:10:14,566 --> 00:10:16,433 ... a pracuje na dizertaθce. 251 00:10:16,467 --> 00:10:18,569 Kι bych vαm mohl pomoct detektive. 252 00:10:18,603 --> 00:10:20,304 Obθas pracovala dlouho do noci, ale vθera tady nebyla. 253 00:10:20,339 --> 00:10:21,506 Jste si jistύ? 254 00:10:21,507 --> 00:10:23,007 Byl jsem tady do 23:00, tψνdil jsem papνry. 255 00:10:23,140 --> 00:10:23,775 Vidμl bych ji. 256 00:10:23,776 --> 00:10:25,676 Jako jejν poradce, kolik toho vνte ... 257 00:10:25,709 --> 00:10:27,410 ... o lidech, kterύch se tύkal jejν vύzkum? 258 00:10:27,411 --> 00:10:29,111 Hodnμ θasu trαvila s dominou, 259 00:10:29,178 --> 00:10:30,012 kterα si ψνkala Panν Jedovatα. 260 00:10:30,313 --> 00:10:31,513 Panν Jedovatα? 261 00:10:32,246 --> 00:10:34,481 To znν spν jak z Penthousu ne doktorskύ studium. 262 00:10:34,482 --> 00:10:37,182 Pane Castle, lidem, kteψν studujν sexuαlnν vztahy, 263 00:10:37,215 --> 00:10:38,882 se na akademickι pωdμ θasto posmνvajν. 264 00:10:38,917 --> 00:10:40,785 Jessica se nenechala omezovat ... 265 00:10:40,819 --> 00:10:42,219 ... jejich malostν. 266 00:10:42,653 --> 00:10:44,621 Jedovatα byla v tom svμtμ Jessiθinou prωvodkynν. 267 00:10:44,655 --> 00:10:47,056 Jestli toho chcete vμdμt vνc o lidech, kterύmi se Jessica zabύvala, 268 00:10:47,091 --> 00:10:47,925 musνte se zeptat Jedovatι. 269 00:10:47,959 --> 00:10:50,893 Kelly, tohle je detektiv Beckettovα ... 270 00:10:50,928 --> 00:10:52,828 ... a Richard Castle. 271 00:10:52,863 --> 00:10:55,398 Potψebujν Jessiθin vύzkum. 272 00:10:55,432 --> 00:10:56,733 Mμla svoje poznαmky pod zαmkem? 273 00:10:56,734 --> 00:10:58,834 Byla v nejuνm vύbμru na Kellermanovo stipendium. 274 00:10:58,667 --> 00:11:00,202 Vνte, 275 00:11:00,236 --> 00:11:01,573 kdy soutμνte proti lidem z oddμlenν, 276 00:11:01,609 --> 00:11:04,010 poslednν vμc, kterou chcete, je nechat tady povalovat poznαmky. 277 00:11:04,045 --> 00:11:05,644 Vypadα to na hodnμ prαce po nocνch. 278 00:11:05,645 --> 00:11:06,945 Kdy byl Tyler v prαci, 279 00:11:07,079 --> 00:11:09,247 dμlala nocovku a chodila ho o pψestαvkαch navtμvovat. 280 00:11:09,248 --> 00:11:10,748 Kelly, slyela jsi, jak ji nali? 281 00:11:10,982 --> 00:11:11,715 Matte. 282 00:11:11,716 --> 00:11:13,316 Svαzanou v kleci ... 283 00:11:13,350 --> 00:11:14,316 ... jen ve spodnνm prαdle. 284 00:11:14,317 --> 00:11:16,017 Matte, tohle je detektiv Beckettovα. 285 00:11:16,351 --> 00:11:18,652 Vyetψuje Jessiθinu smrt. 286 00:11:18,686 --> 00:11:20,487 Matt, Jess a jα jsme zaθali doktorskύ program ... 287 00:11:20,522 --> 00:11:21,422 ... v tu samou dobu. 288 00:11:21,523 --> 00:11:22,823 Mωu ψνct, e jste si byli blνzcν. 289 00:11:23,457 --> 00:11:24,459 Promiςte. Jα jen ... 290 00:11:24,460 --> 00:11:26,760 Kelly, mμla Jessica na oddμlenν nμjakι nepψαtele? 291 00:11:27,593 --> 00:11:29,793 Nμkoho s kύm nevychαzela? 292 00:11:29,794 --> 00:11:31,462 To, e jsme usilovali o stejnι stipendium neznamenα, 293 00:11:31,496 --> 00:11:32,897 e jsme se nechovali zdvoψile. 294 00:11:32,898 --> 00:11:35,198 Ne kadύ. V poslednνch tύdnech, 295 00:11:35,232 --> 00:11:37,833 mμla Jessica divnι telefonαty. 296 00:11:37,967 --> 00:11:38,968 Jakι? 297 00:11:39,002 --> 00:11:41,303 Vzdychαnν, stιnαnν. 298 00:11:41,337 --> 00:11:43,172 A si θlovμk chtμl dαt poψαdnou sprchu. 299 00:11:43,206 --> 00:11:45,274 To znν na studenty nedospμle. 300 00:11:45,275 --> 00:11:46,575 Podνvejte, studuju dopad ... 301 00:11:46,608 --> 00:11:48,809 ... lιθby AIDS na klinice. 302 00:11:48,943 --> 00:11:51,112 Kelly diskriminaci na pracoviti. 303 00:11:51,146 --> 00:11:54,147 A Jessica sledovala dominy, 304 00:11:54,182 --> 00:11:57,549 jak zabodαvaj podpadky do tμla nμjakύho uboαka. 305 00:11:57,683 --> 00:11:59,220 Byla z toho celα patnα. She was bound to get some grief for it. 306 00:12:05,824 --> 00:12:08,658 Jessiθiny poznαmky z Lekcν s Jedovatou jsou dost detailnν. 307 00:12:08,693 --> 00:12:10,160 Studovala ty lidy jako raboratornν krysy. 308 00:12:10,195 --> 00:12:12,730 Poznαvala je podle pψezdνvek "chlapeθek", 309 00:12:12,764 --> 00:12:15,464 "jehelnνθek" a "vydμenύ krαlνθek". 310 00:12:15,799 --> 00:12:18,334 Co kdy nevμdμli, co Jessica dμlα, 311 00:12:18,368 --> 00:12:20,305 a jeden z nich na to pψiel ... 312 00:12:20,339 --> 00:12:23,008 Strach z odhalenν by mohl bύt silnύ motiv k vradμ. 313 00:12:23,042 --> 00:12:24,544 Zajνmalo by mμ, co ji na tom tak pψitahovalo. 314 00:12:24,545 --> 00:12:26,245 Podle jejν dizertaθky ... 315 00:12:26,278 --> 00:12:28,579 ... se zaθala zajνmat o sadomaso potom, co byla svμdkem ... 316 00:12:28,613 --> 00:12:30,448 ... nefunkθnνho vztahu. 317 00:12:30,582 --> 00:12:31,749 Evidentnμ jejν dizertace ... 318 00:12:31,817 --> 00:12:34,884 ... porovnαvala zjevnύ projev dominance ve vμzenν ... 319 00:12:34,919 --> 00:12:38,354 ... s nepatrnύm v reαlnύch vztazνch. 320 00:12:38,989 --> 00:12:40,389 Jako kdo bude ψνdit. 321 00:12:40,423 --> 00:12:43,124 Ψνdil bych, kdybyste mμ nechala. 322 00:12:43,158 --> 00:12:45,794 Tak to ϊplnμ nevystihlo to, jak jsem myslel. 323 00:12:45,828 --> 00:12:48,362 Je tady, e domina Jedovatα ... 324 00:12:48,396 --> 00:12:51,264 ... pracuje v klubu nμkde v alαψnν ulici, 325 00:12:51,299 --> 00:12:52,432 ale nenν tu v kterιm. 326 00:12:52,767 --> 00:12:54,634 alαψnν ulice. 327 00:12:54,868 --> 00:12:57,102 Θαst mezi Chelsea a Midtownem. 328 00:12:57,137 --> 00:12:59,104 Je tam hodnμ feti klubω. 329 00:12:59,339 --> 00:13:01,573 Jo, jα vνm, kde je alαψnν ulice. 330 00:13:01,607 --> 00:13:04,108 To by mμ zajνmalo ... Jak to vνte vy? 331 00:13:06,478 --> 00:13:08,378 Nαmμstek udμlal v nμkolika z nich razii, 332 00:13:08,412 --> 00:13:10,313 protoe hledal dωvod, aby je mohl nechat zavψνt. 333 00:13:10,347 --> 00:13:11,881 Ale jeliko zde nedochαzν k sexuαlnνmu kontaktu, 334 00:13:11,916 --> 00:13:15,785 vekerι jednαnν je dobrovolnι, bylo to dokonale legαlnν. 335 00:13:15,819 --> 00:13:18,920 Vνte, mμla byste to dμlat jako fuku. 336 00:13:18,954 --> 00:13:22,523 Vαnμ, vydμlala byste jmμnν. 337 00:13:22,557 --> 00:13:24,925 No tak. To jste nikdy nechtμla dμlat ... 338 00:13:24,959 --> 00:13:29,929 ... s tμmi pouty nμco jinιho, ne zatύkat zloθince? 339 00:13:29,964 --> 00:13:31,898 Ne. 340 00:13:31,932 --> 00:13:33,233 Ale je tady jedna havα ... 341 00:13:34,168 --> 00:13:35,768 ... divokα ... 342 00:13:36,202 --> 00:13:38,870 ... sexy vμc, kterou dμlαm rαda. 343 00:13:40,072 --> 00:13:42,508 Strkαm vrahy za mψνe. 344 00:13:44,042 --> 00:13:46,844 Vidνte? Provokovat umνte. U jste napωl tam. 345 00:13:46,878 --> 00:13:49,379 Hej, pokoueli jsme se vystopovat ty ϊchylnύ telefonαty, 346 00:13:49,414 --> 00:13:51,114 kterύ Jessica dostαvala do kancelαψe. 347 00:13:51,149 --> 00:13:52,182 Ale od tι doby, co je celα ... 348 00:13:52,216 --> 00:13:53,718 ... kola napojenα na hlavnν ϊstψednu, 349 00:13:53,752 --> 00:13:55,253 neexistuje zpωsob, jak urθit jejich pωvod. 350 00:13:55,254 --> 00:13:56,454 A co mobil? 351 00:13:56,587 --> 00:13:57,454 Ten den, kdy zemψela, 352 00:13:57,488 --> 00:13:59,322 uskuteθnila hovor svιmu pψνteli do nemocnice, 353 00:13:59,357 --> 00:14:01,191 dalν hovor do hlasovι schrαnky v kancelαψi a ... 354 00:14:01,226 --> 00:14:04,428 ... a dva hovory do Domu bolesti Lady Ireny. 355 00:14:04,429 --> 00:14:06,229 Dωm bolesti Lady Ireny? 356 00:14:06,262 --> 00:14:07,563 Tam musν pracovat ta Panν Jedovatα. 357 00:14:07,597 --> 00:14:08,331 Sehnali jste adresu? 358 00:14:08,332 --> 00:14:09,732 Jo, administraθka na Tψicαtι osmι. 359 00:14:09,866 --> 00:14:12,201 Oh, vhodnμ umνstμnι, kdybyste o polednν pauze potψeboval naplαcat. 360 00:14:12,202 --> 00:14:15,002 Tak jo, vy dva projdete jejν poznαmky, 361 00:14:15,235 --> 00:14:17,002 jestli tam nαhodou nenν nμco, 362 00:14:17,036 --> 00:14:18,570 co by mohlo naznaθovat jednoho z jejνch klientω. 363 00:14:18,604 --> 00:14:20,939 My s Castlem zatνm zaskoθνme na schωzku s Panν Jedovatou. 364 00:14:21,673 --> 00:14:25,174 Biθνky, eny a vrada ... zdα se, e mαm astnej den. 365 00:14:25,209 --> 00:14:28,711 - Jsem rαda, e vαs to taky tak vzruuje. - Whoo. 366 00:14:28,745 --> 00:14:30,679 Ahoj, jα jsem Kate ... 367 00:14:30,713 --> 00:14:34,449 ... a mωj pψνtel opravdu hodnμ zlobil. 368 00:14:34,483 --> 00:14:35,251 Ano, sprαvnμ. 369 00:14:35,685 --> 00:14:36,220 Jmenuje se Ricky. 370 00:14:37,721 --> 00:14:38,421 Co to dμlαte? 371 00:14:38,654 --> 00:14:41,389 Jeden kamarαd mi vlastnμ doporuθil Panν Jedovatou. 372 00:14:41,423 --> 00:14:42,857 - Poθkejte. - lo by to dnes s nν? 373 00:14:42,858 --> 00:14:43,758 - Θtyψi odpoledne? - Vνte vy co? 374 00:14:43,792 --> 00:14:46,027 Jistμ, to je skvμlι. Dμkuju. 375 00:14:46,061 --> 00:14:48,330 OK, to je fakt vtipnύ. Teο jν zavolejte jetμ jednou. 376 00:14:48,331 --> 00:14:49,131 Nene, Castle. 377 00:14:49,164 --> 00:14:51,899 Tohle je dokonalύ zpωsob, jak se k Panν Jedovatι dostat, ani bychom se prozradili. 378 00:14:54,333 --> 00:14:55,501 Co se dμje, Castle? 379 00:14:55,935 --> 00:14:58,136 Bojνte se trochy hranν? 380 00:15:03,707 --> 00:15:06,210 Jasnμ, radi uteθ. 381 00:15:07,913 --> 00:15:11,248 Vνtejte v Domμ bolesti Panν Ireny. 382 00:15:13,919 --> 00:15:15,187 Tady to vypadα jak prαvnickα firma. 383 00:15:15,188 --> 00:15:16,088 A co jste θekal, 384 00:15:16,122 --> 00:15:17,723 lαmacν kola a enskύ v korzetech? 385 00:15:17,724 --> 00:15:18,624 No, jo. 386 00:15:18,657 --> 00:15:19,691 To je vzadu. 387 00:15:19,725 --> 00:15:21,726 Vνtejte v Domμ bolesti Panν Ireny. 388 00:15:22,194 --> 00:15:23,528 Jak vαm mohu pomoci? 389 00:15:25,162 --> 00:15:26,562 No tak jν odpovμz! 390 00:15:28,197 --> 00:15:29,598 Vidνte, s θνm tady musνm pracovat? 391 00:15:29,632 --> 00:15:31,566 Mωj pψνtel Ricky mα ve θtyψi domluvenou schωzku ... 392 00:15:31,601 --> 00:15:33,134 ... s Panν Jedovatou. 393 00:15:33,268 --> 00:15:34,436 A vy se pψipojνte? 394 00:15:34,470 --> 00:15:38,772 Σ, ano. Umνrαm touhou vidμt, jak se svνjν. 395 00:15:38,806 --> 00:15:40,907 Panν Jedovatα bude velmi rαda, e mα publikum. 396 00:15:40,942 --> 00:15:42,675 Pojοte za mnou, prosνm. 397 00:15:49,848 --> 00:15:53,183 A mohly bychom mu dαt roubνk? 398 00:15:53,217 --> 00:15:55,685 Nezapomμςte, moje bezpeθnι slovo je "jablka". 399 00:16:12,466 --> 00:16:14,767 Hej, sem byste mμla vzνt svιho novιho pψνtele. I been load 400 00:16:17,470 --> 00:16:18,670 Panν Jedovatα? 401 00:16:18,805 --> 00:16:20,805 Panν Jedovatα je nedostupnα. 402 00:16:21,439 --> 00:16:23,874 Ale jα jsem Panν Irena. Vlastnνm tuto kobku. 403 00:16:23,908 --> 00:16:27,043 Jistμ ale najdeme jinou dominu, kterα vαm bude vyhovovat. 404 00:16:27,077 --> 00:16:29,445 Obαvαm se, e ne. Jsem detektiv Beckettovα. 405 00:16:29,479 --> 00:16:31,013 Potψebuji s nν mluvit hned teο, 406 00:16:31,047 --> 00:16:32,515 je to zαleitost vyetψovαnν vrady. 407 00:16:34,049 --> 00:16:35,483 Kdo byl zavradμn? 408 00:16:35,518 --> 00:16:36,984 Jessica Margolisovα. 409 00:16:37,019 --> 00:16:39,454 Ta doktorandka, kterα sledovala jejν Lekce. 410 00:16:40,488 --> 00:16:41,955 Jejν lekce nikdo nesledoval. 411 00:16:42,190 --> 00:16:43,423 Jste si jistα? 412 00:16:43,558 --> 00:16:46,292 Naprosto. V mι kobce je soukromν prvoψadι. 413 00:16:48,528 --> 00:16:50,296 Tuhle dνvku jste tedy nikdy nevidμla? 414 00:16:54,165 --> 00:16:55,734 Samozψejmμ, e jsem tuhle dνvku vidμla. 415 00:16:56,368 --> 00:16:58,103 Ona Panν Jedovatou nepozorovala. 416 00:16:58,537 --> 00:17:00,371 Ona byla Panν Jedovatα. 417 00:17:06,918 --> 00:17:09,252 No to vysvμtluje ty otlaky na jejνm tμle. 418 00:17:09,286 --> 00:17:11,121 Jessica to musela mνt na sobμ, ne zemψela. 419 00:17:11,122 --> 00:17:12,122 Stejnμ jako nepohodlnι boty, 420 00:17:11,755 --> 00:17:15,055 mωe tohle obleθenν nechat otlaky hodiny po tom, co si ho svleθete. 421 00:17:15,523 --> 00:17:17,959 Vθera mμla tψi Lekce. Odela kolem pωl osmι. 422 00:17:17,994 --> 00:17:21,264 Vy jste opravdu netuila, e tady v kobce Jessica ... 423 00:17:21,298 --> 00:17:23,167 ... provαdμla sociologickύ experiment? 424 00:17:23,168 --> 00:17:24,168 Ne. 425 00:17:24,501 --> 00:17:26,769 Pψila za mnou asi pψed pωl rokem. 426 00:17:26,803 --> 00:17:28,738 Rychle se z nν stala jedna z mύch nejαdanμjνch domin. 427 00:17:28,773 --> 00:17:30,207 Mμla Jessica nμjakι klienty, 428 00:17:30,241 --> 00:17:32,742 kteψν jν byli neobvykle posedlν? 429 00:17:32,777 --> 00:17:35,012 Samozψejmμ. Teda vlastnμ vichni. 430 00:17:35,046 --> 00:17:37,013 Ale jejν klienti byli submisivnν. 431 00:17:37,948 --> 00:17:39,782 Vrada je akt dominance. 432 00:17:39,816 --> 00:17:42,217 My obμ vνme, e lidi nejsou tak jednoduν. 433 00:17:42,552 --> 00:17:44,552 Mui sem mωou pψijνt kvωli ponνenν a muθenν, 434 00:17:44,587 --> 00:17:46,087 ale je snadnι si pψedstavit, e u jednoho z nich ... 435 00:17:46,121 --> 00:17:48,856 ... to mohlo dojνt tak daleko, e vybuchl. 436 00:17:48,990 --> 00:17:51,258 Kdyby se obαvala o svou bezpeθnost, ψekla by mi to. 437 00:17:51,292 --> 00:17:52,760 Mαte seznam Jessiθinύch klientω? 438 00:17:52,761 --> 00:17:54,761 Detektive ... 439 00:17:54,794 --> 00:17:56,761 Vekerι sluby, kterι zde poskytujeme, 440 00:17:56,796 --> 00:17:58,229 jsou naprosto legαlnν. 441 00:17:58,264 --> 00:18:00,331 A souθαstν tμch slueb je ... 442 00:18:00,366 --> 00:18:02,767 ... chrαnit klientovo soukromν. 443 00:18:03,202 --> 00:18:05,871 Nehodlαm tuto dωvμru, za kterou si platν, zradit jenom proto, 444 00:18:06,105 --> 00:18:08,239 e mαte nμjakι tuenν. 445 00:18:08,274 --> 00:18:11,042 - Myslνm, e je to vνc ne jenom tuenν. - No tak to je mi lνto. 446 00:18:11,077 --> 00:18:14,012 Dokud nebudete mνt soudnν pψνkaz, mαm svαzanι ruce, takψνkajνc. 447 00:18:14,046 --> 00:18:16,447 Na dominu jste celkem orientovanα v prαvu. 448 00:18:16,482 --> 00:18:18,316 Nenechte se tou kων zmαst. 449 00:18:18,350 --> 00:18:20,252 - Byla jsem spoleθnνkem v prαvnickι firmμ. - No teda. 450 00:18:20,386 --> 00:18:21,986 Kdy ovlαdαte a manipulujete mue ... 451 00:18:22,021 --> 00:18:23,455 ... v kadι zasedaθce a soudnν sνni, do kterι se dostanete, 452 00:18:23,489 --> 00:18:25,923 tohle se zdαlo jako pψirozenύ vύvoj. 453 00:18:31,794 --> 00:18:34,030 Jmenuje se Panν Rudα. 454 00:18:34,064 --> 00:18:36,167 Prosνm? 455 00:18:36,201 --> 00:18:37,702 Moje rtμnka. 456 00:18:37,736 --> 00:18:41,105 Vimla jsem si, e poψαd zνrαte. 457 00:18:43,707 --> 00:18:46,273 Pardon. Bylo to hypnotickι. 458 00:18:46,307 --> 00:18:48,274 Ne vy. Ona. 459 00:18:48,309 --> 00:18:50,243 No jestli vαs to tak zneklidnilo, 460 00:18:50,278 --> 00:18:51,579 mωeme vαm najνt nμkoho, na kom byste se vyψαdil. 461 00:18:52,313 --> 00:18:54,413 Jako jeho tψeba. 462 00:18:55,847 --> 00:18:57,848 e chce chrαnit svoje klienty? 463 00:18:57,883 --> 00:18:59,150 A co jejν dμvθata? 464 00:18:59,284 --> 00:19:01,785 Hej, vy jste polda? 465 00:19:02,119 --> 00:19:03,019 Jsem detektiv Beckettovα. 466 00:19:03,053 --> 00:19:05,554 Jα jsem Panν Sapphire. Take je to pravda? 467 00:19:05,588 --> 00:19:07,088 Je mrtvα? 468 00:19:07,122 --> 00:19:09,390 Ano. Je mi lνto ... 469 00:19:09,391 --> 00:19:10,691 Minulύ tύden se stalo nμco zvlαtnνho, 470 00:19:10,725 --> 00:19:11,925 myslνm, e byste o tom mμla vμdμt. 471 00:19:11,926 --> 00:19:13,026 Nμco s jejνm klientem? 472 00:19:13,459 --> 00:19:15,463 Tak nμjak. Na Lekci pψiel klient-novαθek, 473 00:19:15,498 --> 00:19:18,033 ale odeel po nμkolika minutαch. 474 00:19:18,567 --> 00:19:20,033 Nala jsem ji v atnμ, jak breθν. 475 00:19:20,434 --> 00:19:21,534 Ψekla vαm proθ? 476 00:19:21,568 --> 00:19:22,502 Ne. 477 00:19:22,503 --> 00:19:24,703 Vzpomenete si na nμco ohlednμ toho klienta? 478 00:19:24,836 --> 00:19:27,137 Bylo to pψed tύdnem a jα jsem ho vidμla jenom zezadu. 479 00:19:27,172 --> 00:19:29,806 Ale mμl na sobμ takovou tu doktorskou koili. 480 00:19:29,807 --> 00:19:31,007 - Halenu? - Ano. 481 00:19:31,040 --> 00:19:32,274 Myslνte na to, co jα? 482 00:19:32,308 --> 00:19:34,709 Jessiθin pψνtel objevil jejν tajnou totonost. 483 00:19:34,844 --> 00:19:37,545 A mνsto, aby ji poαdal o ruku, tak ji zabil. 484 00:19:37,579 --> 00:19:40,113 Jessica byla moje ivotnν lαska. 485 00:19:40,847 --> 00:19:42,016 Proθ bych jν mμl chtνt ublνit? 486 00:19:42,017 --> 00:19:43,317 Protoe ublνila vαm. 487 00:19:43,750 --> 00:19:45,017 O θem to sakra mluvνte? 488 00:19:45,018 --> 00:19:47,818 Ψekl jste to sαm. Chtμl jste, aby pψestala. 489 00:19:47,852 --> 00:19:50,052 Chtμl jste ji pψimμt, aby studovala nμco jinιho. 490 00:19:50,087 --> 00:19:51,421 Musel to bύt fakt ok, 491 00:19:51,455 --> 00:19:53,722 kdy jste si uvμdomil, e ten svμt nejenom studovala. 492 00:19:54,757 --> 00:19:56,590 ila v nμm. 493 00:19:58,825 --> 00:20:00,692 Co to sakra je? 494 00:20:00,726 --> 00:20:04,561 To je kravina. Chcete mi ψνct, e je to skuteθnύ? 495 00:20:04,596 --> 00:20:06,097 Ψνkαte, e Jessica byla jedna z nich? 496 00:20:06,098 --> 00:20:07,698 Proθ jste minulύ tύden do tι kobky el? 497 00:20:07,731 --> 00:20:09,664 - Abyste ji konfrontoval? - Kobka? 498 00:20:09,699 --> 00:20:11,034 Mαme svμdka, kterύ vαs tam vidμl. 499 00:20:11,035 --> 00:20:13,135 Je to naprosto pochopitelnι. 500 00:20:13,769 --> 00:20:15,702 ena, kterou jste miloval, vαm lhala. 501 00:20:15,737 --> 00:20:17,171 Dokαu si pψedstavit, jak se pψestαvαte ovlαdat, 502 00:20:17,205 --> 00:20:19,106 popadne vαs zαchvat αrlivosti. 503 00:20:19,140 --> 00:20:20,673 A potom se v panice ... 504 00:20:20,708 --> 00:20:23,041 ... rozhodnete naaranovat tμlo tak zvlαtnνm zpωsobem, 505 00:20:23,076 --> 00:20:26,010 e bychom pψirozenμ pψedpoklαdali nμkoho ze svμta svazovαnν. 506 00:20:26,045 --> 00:20:27,612 Nikdy jsem neel do αdnύ kobky. 507 00:20:27,646 --> 00:20:29,955 Nepopadl mμ αdnej zαchvat, protoe jsem to nevμdμl! 508 00:20:31,189 --> 00:20:32,856 Chtμl jsem si ji vzνt. 509 00:20:34,690 --> 00:20:36,658 Pψed tψemi dny jsme zrovna podepsali podnαjem, 510 00:20:36,693 --> 00:20:38,093 abychom se k sobμ mohli nastμhovat. 511 00:20:39,127 --> 00:20:41,661 Jestli jsem na ni byl tak natvanej, proθ bych to dμlal? 512 00:20:47,132 --> 00:20:48,900 O tom podnαjmu ψνkα pravdu. 513 00:20:48,934 --> 00:20:50,934 Nejen e to on s Jessicou podepsali, 514 00:20:50,969 --> 00:20:52,303 ale dokonce je to notαψsky ovμψenι. 515 00:20:52,304 --> 00:20:53,404 To neznamenα, e to neudμlal. 516 00:20:53,437 --> 00:20:55,138 Mohl ji to nechat podespsat, aby si zajistil alibi. 517 00:20:55,272 --> 00:20:56,972 Monα se ho bαla. 518 00:20:57,807 --> 00:20:59,941 Pψemύlel jsem ... ten disfunkθnν vztah, 519 00:20:59,975 --> 00:21:01,042 o kterιm se zmiςuje ve svιm vύzkumu. 520 00:21:01,176 --> 00:21:03,510 Je tam θαst, ve kterιm popisuje, e subjekt "A" ... 521 00:21:03,545 --> 00:21:06,079 ... se bojν ψνct subjektu "B", e odchαzν, 522 00:21:06,113 --> 00:21:08,314 protoe se stal nebezpeθnμ zαvislύm. 523 00:21:08,348 --> 00:21:10,450 Co kdy popisuje Tylera? 524 00:21:10,451 --> 00:21:12,051 Monα proto se stala dominou, 525 00:21:12,185 --> 00:21:13,652 aby si dodala odvahy stαt si za svύm. 526 00:21:13,687 --> 00:21:15,920 Strαnνci projνdμjν bezpeθnostnν kamery z nemocnice. 527 00:21:15,955 --> 00:21:17,355 Jestli tu noc Tyler odeel, 528 00:21:17,389 --> 00:21:18,357 mμla by tam bύt nμjakα stopa. 529 00:21:18,358 --> 00:21:20,158 Mezitνm budeme pαtrat v tμch poznαmkαch. 530 00:21:20,391 --> 00:21:21,725 Budeme potψebovat vνc ne spekulace, 531 00:21:21,760 --> 00:21:22,994 - pokud chceme vznιst obvinμnν. - Skvμlύ. 532 00:21:43,474 --> 00:21:45,075 Tati! 533 00:21:46,877 --> 00:21:48,778 Budeme si o tom muset promluvit? 534 00:21:48,812 --> 00:21:50,746 Jednα se o prωzkum k pψνpadu. 535 00:21:50,780 --> 00:21:52,014 Aha. 536 00:21:52,048 --> 00:21:53,683 A musνme ti sehnat nμjakύ hlasitejν boty. 537 00:21:53,717 --> 00:21:56,019 Vαnμ, jα ... ty ses dostala do drustva. 538 00:21:56,020 --> 00:21:57,720 Ne. Nαbor bude a za mμsνc, 539 00:21:57,753 --> 00:21:59,520 ale Ashley mi pωjθila domω svou uniformu, 540 00:21:59,555 --> 00:22:00,322 abych si ji vyzkouela. 541 00:22:00,323 --> 00:22:01,623 A co si myslν? 542 00:22:02,257 --> 00:22:04,657 Myslνm, e to naprosto nejsem jα, 543 00:22:04,691 --> 00:22:06,725 a proto se mi to celkem lνbν. 544 00:22:08,259 --> 00:22:09,727 Nejsi to ty, proto se ti to lνbν? 545 00:22:10,228 --> 00:22:11,528 Jo. 546 00:22:12,562 --> 00:22:14,295 Pamatuje, jak jsi ve "Storm Fall" 547 00:22:14,329 --> 00:22:16,797 zabil Derricka Storma, protoe u tμ nudil? 548 00:22:16,831 --> 00:22:19,198 - Jo. - Obθas se tak nμjak cνtνm jα, 549 00:22:19,232 --> 00:22:20,766 jako bych v sobμ schovαvala moje odvαzanμjν jα. 550 00:22:20,800 --> 00:22:22,567 A monα, e je na θase trochu se odvαzat. 551 00:22:23,102 --> 00:22:27,003 No a to "odvαzαnν" musν zahrnovat pom pomy? 552 00:22:27,137 --> 00:22:28,404 Nechci se jednou ohlνdnou zpμt do doby na stψednν ... 553 00:22:28,439 --> 00:22:30,239 ... a cνtit, e jsem nμco provihla. 554 00:22:30,273 --> 00:22:33,874 Take slib, e mμ bude podporovat. 555 00:22:35,742 --> 00:22:37,510 Jo, jα, ... 556 00:22:37,544 --> 00:22:39,411 Slibuju. 557 00:22:39,445 --> 00:22:42,748 Do toho, tati! 558 00:22:44,585 --> 00:22:46,052 Jeο, jeο, jeο. Uhni trochu stranou. 559 00:22:46,086 --> 00:22:48,854 'Medvμdi jdou na to', pψipraveni na hru. 560 00:22:48,888 --> 00:22:50,489 Do toho, Medvμdi! 561 00:22:52,692 --> 00:22:54,660 Chtμla jste bύt nμkdy roztleskαvaθka? 562 00:22:54,694 --> 00:22:56,628 Ne. A vy? 563 00:22:56,663 --> 00:22:59,697 Jα ne. Alexis. 564 00:22:59,731 --> 00:23:00,800 Chce se pokusit dostat do drustva. 565 00:23:01,401 --> 00:23:02,601 - No a? - No a? 566 00:23:02,634 --> 00:23:03,868 Vνte, co nosν? 567 00:23:03,902 --> 00:23:06,572 Jestli chce do drustva, proθ ne tψeba na matematickou olympiαdu? 568 00:23:06,573 --> 00:23:07,973 A proθ ne obojν? 569 00:23:08,307 --> 00:23:11,074 Mimo to, dμti stψνdajν osobnosti ... 570 00:23:11,109 --> 00:23:13,009 ... zrovna jako obleθenν. 571 00:23:13,043 --> 00:23:15,945 Jedinμ tak pψijdou na to, kύm jsou. 572 00:23:15,980 --> 00:23:19,483 Co hledαte? 573 00:23:19,517 --> 00:23:22,153 Podle bezpeθnostnν nahrαvky ... 574 00:23:22,187 --> 00:23:25,055 ... pψνtel celou smμnu neopustil nemocnici. 575 00:23:25,090 --> 00:23:27,992 - Nebyl to on. - Monα zfaloval nahrαvku. 576 00:23:28,026 --> 00:23:30,294 Je to stαista, ne Jason Bourne. 577 00:23:30,329 --> 00:23:33,598 No, tolik k mojν teorii subjektu "B". 578 00:23:33,632 --> 00:23:35,533 Take Jessica opustila kobku o pωl osmι ... 579 00:23:35,567 --> 00:23:39,136 ... a byla zvaradμna nμkdy mezi desαtou a jedenαctou. 580 00:23:39,470 --> 00:23:41,638 Jestlie nela ani domω ani do koly, 581 00:23:41,672 --> 00:23:43,772 kam potom la? 582 00:23:43,907 --> 00:23:45,074 Beckettovα. 583 00:23:45,109 --> 00:23:47,511 Mαme tu nμco, co musν vidμt. 584 00:23:47,546 --> 00:23:50,615 Jeden z Jessiθinύch subjektω. 585 00:23:50,649 --> 00:23:52,250 Ψνkα mu "MaMa" 586 00:23:52,284 --> 00:23:53,453 Protoe mα feti na slabikαψ? 587 00:23:53,487 --> 00:23:56,922 Protoe je ... "Mazanύ Masochista." 588 00:23:57,356 --> 00:23:58,256 Podle jejνch poznαmek ... 589 00:23:58,290 --> 00:24:00,157 ... MaMa pψedstνrα, e je submisivnν, 590 00:24:00,192 --> 00:24:02,392 ale ve skuteθnosti chce bύt svι Panν nadψazenύ, 591 00:24:02,327 --> 00:24:03,628 obvykle pomocν pasivnν agresivity. 592 00:24:03,629 --> 00:24:04,729 Mνsto, aby prosil o to, co chce, 593 00:24:04,762 --> 00:24:07,097 hraje hru, kterα ostatnν lidi tve, 594 00:24:07,131 --> 00:24:08,099 take mωou bύt potrestαni. 595 00:24:08,100 --> 00:24:09,900 Fakt? Tohle se nμkomu lνbν? 596 00:24:10,433 --> 00:24:12,234 Jenome nμkteψν z MaMa mωou bύt nebezpeθnν. 597 00:24:12,268 --> 00:24:15,203 Nμkdy se uchylujν k vύhrωkαm, aby vyvolali jejν reakci. 598 00:24:15,238 --> 00:24:16,605 Poslechnμte si tohle. 599 00:24:16,639 --> 00:24:17,740 "Ψekl, e to Panν Jedovatα je ta, 600 00:24:17,775 --> 00:24:19,241 kterα musν bύt potrestαna." 601 00:24:19,276 --> 00:24:21,677 "Ψekl, e si ji najde, svαe ... 602 00:24:21,712 --> 00:24:22,779 ... a utopν, 603 00:24:22,847 --> 00:24:26,948 ale v nμθem sladkιm ... tψeba karamelu." 604 00:24:27,149 --> 00:24:27,849 Sexuαlnν posedlost ... 605 00:24:27,883 --> 00:24:29,084 ... a popis mνsta θinu. 606 00:24:29,118 --> 00:24:30,352 Pψipadα mi to jako nα θlovμk. 607 00:24:30,353 --> 00:24:31,853 Jo, ale mαme jenom pψezdνvku. 608 00:24:32,087 --> 00:24:33,655 Mαme vνc ne pψezdνvku. Mαme dost na to, 609 00:24:33,689 --> 00:24:35,557 abychom donutili Lady Irenu vydat nαm seznam klientω. 610 00:24:35,858 --> 00:24:36,858 Soudce Markwaye, prosνm. 611 00:24:38,292 --> 00:24:40,460 Vypadα to, e nμkdo bude potrestαn. 612 00:24:44,937 --> 00:24:47,371 William Caraway, alias "MaMa". 613 00:24:47,405 --> 00:24:49,339 Senior viceprezident u Stewart, Cabot and Sagansky. 614 00:24:49,373 --> 00:24:51,440 Ta mezinαrodnν konzultantskα firma? 615 00:24:51,475 --> 00:24:53,809 Nenν divu, e Lady Irena chrαnila jeho totonost. 616 00:24:53,843 --> 00:24:56,144 Castle, tohle se bez vαs obejde. 617 00:24:56,178 --> 00:24:58,713 Myslνm, e pan Caraway bude lιpe reagovat na silnou ... 618 00:24:58,747 --> 00:25:01,381 ... enskou ruku. 619 00:25:03,851 --> 00:25:06,719 MaMa ... v mνstnosti... 620 00:25:06,753 --> 00:25:09,622 ... s koθkou ... budeme potψebovat popkorn. 621 00:25:09,656 --> 00:25:11,023 Sednout. 622 00:25:11,057 --> 00:25:13,492 Proθ mi v prvι ψadμ sakra neψeknete, proθ jsem tady? 623 00:25:13,526 --> 00:25:14,959 Mμl jsem schωzi pψedstavenstva ... 624 00:25:14,994 --> 00:25:17,528 Ψekla jsem sednout ... hned ... 625 00:25:22,398 --> 00:25:24,232 Hodnej. 626 00:25:24,266 --> 00:25:25,602 Vae Panν by na vαs byla pynα. 627 00:25:26,636 --> 00:25:27,403 Pardon? 628 00:25:27,438 --> 00:25:28,638 Panν Jedovatα. 629 00:25:29,673 --> 00:25:31,941 Dωm bolesti Lady Ireny. 630 00:25:32,176 --> 00:25:34,345 Lνbν se vα, kdy vαs svαou, kdy vαm naplαcajν, 631 00:25:34,479 --> 00:25:37,147 Ale vνc ne cokoliv se vαm lνbν vyhroovat. 632 00:25:37,648 --> 00:25:39,148 Nevνm, o θem to mluvνte. 633 00:25:40,916 --> 00:25:43,252 V New Yorku neexistuje ... 634 00:25:43,286 --> 00:25:44,286 ... αdnι prαvo klienta na dominu. 635 00:25:44,420 --> 00:25:46,886 A vae Panν byla velmi peθlivα ... 636 00:25:46,920 --> 00:25:49,521 ... v dokumentovαnν vaich nejhlubνch nejtemnμjνch tueb. 637 00:25:50,255 --> 00:25:51,621 Ta zαleitost se sirkama, 638 00:25:52,155 --> 00:25:53,155 e to mαte rαd drsnμ. 639 00:25:53,156 --> 00:25:54,356 Ona si to zapsala? 640 00:25:54,389 --> 00:25:57,423 Taky si zapsala, e jste na ni chtμl pψevrαtit stoly, 641 00:25:57,457 --> 00:26:00,892 e jste jν vyhrooval, e ji svαete a utopνte v karamelu. 642 00:26:00,927 --> 00:26:02,127 To ... jenom fantazie. 643 00:26:02,262 --> 00:26:03,495 Ale fantazie pψestala staθit. 644 00:26:05,031 --> 00:26:06,832 A proto jste musel svι sny uskuteθnit. 645 00:26:10,001 --> 00:26:11,801 Ne, to nenν monι. 646 00:26:11,835 --> 00:26:15,368 A θνm vνce odmνtala, tνm vνce jste byl posedlύ. 647 00:26:15,803 --> 00:26:17,470 Nechtμl jste bύt ten submisivnν. 648 00:26:17,506 --> 00:26:18,973 Chtμl jste ji ovlαdat, 649 00:26:19,008 --> 00:26:21,308 a meznνm prostψedkem ovlαdnutν je vrada. 650 00:26:21,342 --> 00:26:23,144 Ne, pψνsahαm. Ani jsem nevμdμl, e je mrtvα. 651 00:26:23,145 --> 00:26:24,845 Vae vύhruky byly velmi specifickι, 652 00:26:24,879 --> 00:26:26,046 a pψesnμ tak jsme ji nali. 653 00:26:26,181 --> 00:26:27,915 Opravdu oθekαvαte, e uvμψνme, e jste to nebyl vy? 654 00:26:29,050 --> 00:26:29,750 No ... to ... nμkdo na to musel pψijνt. 655 00:26:29,785 --> 00:26:30,885 Nμkdo si mohl pψeθνst jejν poznαmky. 656 00:26:31,619 --> 00:26:33,553 Kde jste byl pψedevθνrem v noci? 657 00:26:36,588 --> 00:26:37,590 Pane Carawayi, kde jste byl? 658 00:26:41,559 --> 00:26:42,361 Byl jsem se svou enou. 659 00:26:44,695 --> 00:26:46,162 Mμli jsme vύroθν. 660 00:26:46,196 --> 00:26:47,796 Jeho ena to potvrdila. 661 00:26:47,831 --> 00:26:49,898 Byl celou noc s nν na oslavμ k vύroθν. 662 00:26:49,933 --> 00:26:52,300 To naaranovαnν bylo tak specifickι, 663 00:26:52,335 --> 00:26:54,369 ne aby to byla nαhoda. Nμkdo to vμdμl. 664 00:26:54,404 --> 00:26:55,471 Monα to nμkomu ψekla. 665 00:26:55,972 --> 00:26:57,672 Monα mμl nμkdo pψνstup k jejνmu vύzkumu. 666 00:26:58,006 --> 00:26:59,506 Zamykacν skψνςka nenν Fort Knox. 667 00:26:59,540 --> 00:27:01,841 Kdokoliv s pψνstupem si mohl pψeθνst pψesnμ to samι co my, 668 00:27:01,876 --> 00:27:04,544 a mohl to pouνt, aby nαs svedl ze stopy. 669 00:27:04,578 --> 00:27:07,346 OK. Ty s Ryanem se vrαtνte do kobky. 670 00:27:07,380 --> 00:27:09,381 Tψeba si nμkterι holky po prαci vymμςujν historky. 671 00:27:09,416 --> 00:27:11,384 Jα s Castlem mezitνm zajdeme na univerzitu ... 672 00:27:11,418 --> 00:27:14,152 ... a zjistνme, kdo mμl pψνstup k jejνmu vύzkumu. 673 00:27:15,187 --> 00:27:17,154 OK. 674 00:27:22,292 --> 00:27:24,759 Ne, Panν Jedovatα se mi o nμm nikdy nezmνnila, 675 00:27:24,794 --> 00:27:26,961 o nikom z klientω. 676 00:27:26,995 --> 00:27:29,696 Fakt? Ale no tak. 677 00:27:29,731 --> 00:27:32,599 Copak vy spolu, holky, nekecαte? 678 00:27:32,633 --> 00:27:35,401 Kdy tady pracujete dost dlouho, 679 00:27:35,436 --> 00:27:38,938 tak jsou ty nejzvrhlejν vμci, kterύ si umνte pψedstavit, 680 00:27:38,972 --> 00:27:41,407 jenom dalν den v kanclu. 681 00:27:41,441 --> 00:27:44,341 Jedinύ pψνpad, kdy se svμψujeme, je, kdy mαme spoleθnιho klienta, 682 00:27:44,376 --> 00:27:46,475 ale Panν Jedovatα se nedμlila. 683 00:27:46,508 --> 00:27:48,042 Rozvαzal byste mi boty? 684 00:27:51,344 --> 00:27:53,278 Uh, dμkuji, Panν Amber? 685 00:27:53,313 --> 00:27:55,680 - Ano. - Panν Scorpion? 686 00:27:55,714 --> 00:27:58,348 OK, spletil jsem si to. Pardon. 687 00:27:58,383 --> 00:28:00,885 OK. Mμla nμjakι klienty, kteψν tψeba ... 688 00:28:00,919 --> 00:28:02,319 ... jednali podezψele? 689 00:28:02,354 --> 00:28:04,287 Rychleji. 690 00:28:04,321 --> 00:28:06,255 Existuje monost, 691 00:28:06,289 --> 00:28:08,656 e tψeba zmνnila feti jednoho z klientω ... 692 00:28:08,691 --> 00:28:10,359 - nμjakιmu jinιmu? - Naprosto ne. 693 00:28:10,394 --> 00:28:13,296 Lady Irena nαm do hlavy vtloukα zαsady dωvμrnosti. 694 00:28:13,330 --> 00:28:15,566 Panν Jedovatα nebyla hloupα. 695 00:28:16,568 --> 00:28:18,168 Nμjakύ problιm? 696 00:28:18,202 --> 00:28:20,436 Jenom uzlνk. Vypadα to jako ten θνnskej uzel. 697 00:28:20,470 --> 00:28:22,371 Mα to snad osm stran. Nikdy jsem takovej nevidμl ... 698 00:28:22,439 --> 00:28:24,307 Detektiv Esposito, ten, kterύ srαν zloθin na kolena. 699 00:28:25,008 --> 00:28:25,808 Sednout. 700 00:28:25,842 --> 00:28:28,478 Take, vechny holky tvrdν, e si nevzpomνnajν, e by Jesicca ... 701 00:28:28,512 --> 00:28:30,246 ... mluvila o kterιmkoliv z klientω. 702 00:28:30,280 --> 00:28:32,081 Ale myslνm, e asi mαme vysvμtlenν, 703 00:28:32,116 --> 00:28:34,284 kde byla v dobμ mezi tνm, co odela z prαce ... 704 00:28:34,218 --> 00:28:35,519 ... a co ji zabili. 705 00:28:35,553 --> 00:28:37,987 Panν Scorpion si myslν, 706 00:28:38,021 --> 00:28:39,988 e mohla mνt Jesicca keft bokem. 707 00:28:40,023 --> 00:28:42,524 No jestli ji, tak si koledovala o malιr. 708 00:28:42,558 --> 00:28:44,726 Nic by nenatvalo Lady Irenu vνc ne holka, 709 00:28:44,760 --> 00:28:46,727 co se ji snaν obrat o jejνch 40 %. 710 00:28:49,431 --> 00:28:51,565 Hej, Irθane, nechce tady parαkovi trochu helfnout? 711 00:28:51,599 --> 00:28:55,734 Vypadα to, e je ϊplnμ levej. 712 00:28:58,150 --> 00:28:59,784 Sedμla jste s nν v kanclu, Kelly. 713 00:28:59,818 --> 00:29:02,120 Pro vαs by bylo velmi snadnι dostat se ke jejνm zαpiskωm. 714 00:29:02,121 --> 00:29:03,921 Ne, nebylo. Ψνkala jsem to. 715 00:29:03,954 --> 00:29:05,388 Drela si svou prαci v soukromν. 716 00:29:05,922 --> 00:29:07,790 Chcete mi ψνct, e si nikdy neodskoθila na zαchod ... 717 00:29:07,825 --> 00:29:09,459 ... a nechala svι poznαmky povalovat an stole? 718 00:29:10,329 --> 00:29:12,196 Jesli jo, tak by mμ to nezajνmalo, 719 00:29:12,997 --> 00:29:14,197 a tu noc, kdy ji zavradili, 720 00:29:14,230 --> 00:29:15,731 jsem byla u naich ve Westchesteru. 721 00:29:15,732 --> 00:29:17,832 Mα do tιto kancelαψe pψνstup jetμ nμkdo dalν? 722 00:29:17,866 --> 00:29:19,866 Jedinα dalν osobo, kterα mα klνθ, 723 00:29:19,901 --> 00:29:21,435 - je sprαvce. - A co vae klνθe? 724 00:29:21,469 --> 00:29:23,671 - Nikdy jste je neztratila nebo nepωjθila kamarαdce? - Ne. 725 00:29:24,305 --> 00:29:25,572 Tedy, minulύ tύden jsem je dala Mattovi, 726 00:29:25,607 --> 00:29:27,341 protoe ψνkal, e tady mα nμjakι papνry. 727 00:29:29,075 --> 00:29:31,310 Co, chcete ψνct, e se vloupal do jejν skψνnμ ... 728 00:29:31,344 --> 00:29:32,278 ... a vzal jejν vύzkum? 729 00:29:32,279 --> 00:29:33,979 Pψesnμ to si myslνm. 730 00:29:34,712 --> 00:29:36,946 Ψekla jste to sama. V tomto programu panuje rivalita. 731 00:29:36,981 --> 00:29:39,583 A oni oba byli ve finαle na stejnι stipendium. 732 00:29:39,617 --> 00:29:42,187 To je Mattova nabνdka na studium ... 733 00:29:42,221 --> 00:29:43,589 ... vlivu A.I.D.S. na mμstskύch klinikαch. 734 00:29:43,623 --> 00:29:46,925 Hele, ta fotka. Mα na sobμ halenu. 735 00:29:46,959 --> 00:29:48,960 Nebyl to Tyler, kdo se s Jessicou vidμl v tι kobce. 736 00:29:48,961 --> 00:29:50,461 Byl to Matt. 737 00:29:50,794 --> 00:29:53,896 - Pωjθil jsem si Kellyiny klνθe. - To nic nedokazuje. 738 00:29:53,930 --> 00:29:57,832 A prαvμ proto jsme se na to podνvali zevrubnμ. 739 00:29:57,867 --> 00:29:59,967 Tohle je seznam telefonnνch hovorω, 740 00:30:00,002 --> 00:30:02,135 kterι byly uskuteθnμny z vaeho mobilu na univerzitnν ϊstψednu. 741 00:30:02,170 --> 00:30:05,171 Vechny souhlasν s tμmi Jessiθinύmi obtμujνcνmν hovory. 742 00:30:05,205 --> 00:30:06,406 To vy jste volal. 743 00:30:06,441 --> 00:30:07,909 Hele, byl to vtip. 744 00:30:07,910 --> 00:30:09,910 A co vae nαvtμva u Jessiky ... 745 00:30:10,043 --> 00:30:11,177 ...v kobce minulύ tύden? 746 00:30:11,211 --> 00:30:12,113 To byl taky vtip? 747 00:30:12,114 --> 00:30:13,814 Nikomu neψekla, kde ta kobka je. 748 00:30:13,848 --> 00:30:15,082 Tak jak jste to nael? 749 00:30:15,116 --> 00:30:17,183 Vysledoval jste ji podle nαpovμd z jeνho vύzkumu? 750 00:30:17,218 --> 00:30:19,052 Byl jste jejν konkurencν na stipendium. 751 00:30:19,086 --> 00:30:20,987 Potψeboval jste, aby vαm la z cesty. 752 00:30:21,422 --> 00:30:23,690 A kdy jste si ten vύzkum pψeθetl, uvidμl jste svou anci. 753 00:30:23,691 --> 00:30:25,591 Hele, jα ten fond potψebuju. 754 00:30:25,624 --> 00:30:28,492 Moje prαce je dωleitα. Ale no tak. Vαnμ. 755 00:30:28,526 --> 00:30:29,994 Nemohl jsem dopustit, aby to stipko zνskala ona. 756 00:30:30,328 --> 00:30:32,929 A kdy jse vidμl ten vύzkum, no, bylo to jako θνst fikci. 757 00:30:32,963 --> 00:30:34,465 Tak jsem el do kobky, abych to zjistil. 758 00:30:34,466 --> 00:30:35,966 Take jste se vloupal do jejν skψνnμ, 759 00:30:36,299 --> 00:30:38,033 zkpνroval jejν vύzkum ... 760 00:30:38,067 --> 00:30:40,302 ... a pak jste ji nαsledoval do tι kobky. 761 00:30:40,336 --> 00:30:42,270 Ve sloupeθku "nevinen" nemαte ... 762 00:30:42,304 --> 00:30:44,238 ... zrovna moc θαrek, Matte. 763 00:30:44,272 --> 00:30:45,372 Sloupeθek "nevinen". 764 00:30:45,406 --> 00:30:47,974 Kouknμte ... vyhrooval jsem jν. 765 00:30:48,008 --> 00:30:50,276 Jasnύ? Ale nezabil jsem ji. 766 00:30:50,310 --> 00:30:52,944 Kdy jsem pψiel na to, e ona je ta Panν Jedovatα, 767 00:30:52,979 --> 00:30:54,879 ψekl jsem jν, e jestli nestαhne ... 768 00:30:54,914 --> 00:30:57,016 ... tu αdost o stipendium, ψeknu to jejνmu pψνteli. 769 00:30:57,150 --> 00:30:59,151 A kdy to neklaplo, tak jste ji zabil? 770 00:30:59,152 --> 00:31:00,352 Klaplo to. 771 00:31:00,585 --> 00:31:03,354 Jessica tu pψihlαku stαhla den pψed tνm, ne ji zabili. 772 00:31:03,388 --> 00:31:04,455 Jak to vνte? 773 00:31:04,456 --> 00:31:05,956 Protoe kopii mailu pro vedoucνho komise ... 774 00:31:05,990 --> 00:31:07,623 ... poslala i mμ. 775 00:31:07,958 --> 00:31:09,357 Byli jsme v pohodμ. 776 00:31:09,391 --> 00:31:11,692 Ale nejvμtν starosti jν dμlalo, aby dostala zpμt ty ... 777 00:31:11,726 --> 00:31:13,593 ... kopie svύho vύzkumu. 778 00:31:13,628 --> 00:31:14,796 Take hned jak byla mimo soutμ, 779 00:31:14,830 --> 00:31:16,498 donesl jsem jν to vecko do bytu. 780 00:31:18,199 --> 00:31:19,799 Vνte, nenν to zrovna morαlnν ... 781 00:31:19,833 --> 00:31:21,802 ... mνt jako alibi pro dobu vrady vydνrαnν. 782 00:31:21,803 --> 00:31:22,903 Jo, ale jestli mluvν pravdu, 783 00:31:23,036 --> 00:31:24,205 tak nemαme motiv. 784 00:31:24,906 --> 00:31:26,206 No ahoj, pαnovι. 785 00:31:26,239 --> 00:31:27,640 Jakύ byl vα vύlet do kobky? 786 00:31:27,907 --> 00:31:30,676 No, zjistili jsme, e Esposito to moc neumν s tkaniθkama. 787 00:31:30,710 --> 00:31:32,045 Bylo tam fakt hodnμ tkaniθek ... 788 00:31:32,046 --> 00:31:34,346 - Uvolnil jsem ti je. - Jo, jasnμ. 789 00:31:35,613 --> 00:31:36,980 αdnα z dνvek nepψipoutν, e by s nimi ... 790 00:31:37,015 --> 00:31:39,049 ... Jessica mluvila o nμkom z klientω. 791 00:31:39,050 --> 00:31:39,950 Jedna z nich si myslν, 792 00:31:39,983 --> 00:31:42,151 e monα pψijνmala klienty i mimo kobku, 793 00:31:42,286 --> 00:31:43,955 co by vysvμtlovalo tu dνru v θasovι ose. 794 00:31:43,956 --> 00:31:46,256 Ale znovu jsme provμψili jejν telefony a finance. 795 00:31:46,289 --> 00:31:48,256 Nenali jsme o tom αdnύ zαznam. 796 00:31:48,290 --> 00:31:50,058 A co vy? Mαme podezψelιho? 797 00:31:50,092 --> 00:31:51,259 Mμli jsme. 798 00:31:51,260 --> 00:31:52,460 Matt ψνkal pravdu. 799 00:31:52,494 --> 00:31:53,828 Jessica ze stipendia odstoupila. 800 00:31:56,762 --> 00:31:58,297 Ale jestli mluvil pravdu, tak kde je ta prαce, 801 00:31:58,331 --> 00:31:59,765 kterou jν pψiel vrαtit do bytu? 802 00:32:00,300 --> 00:32:01,766 S ohledem na jejν obavy o soukromν, 803 00:32:01,801 --> 00:32:03,668 by to jen tak nezahodila. 804 00:32:03,702 --> 00:32:06,171 A vνme, e to nevzala zpμt do prαce. 805 00:32:06,205 --> 00:32:07,505 No, monα jsme nμco pψehlνdli. 806 00:32:07,540 --> 00:32:09,207 Monα to nμkam schovala. 807 00:32:11,041 --> 00:32:15,211 Nebo o tom vύzkumu Matt le. 808 00:32:15,245 --> 00:32:17,980 Take vy jste hromαdku papνrω nevidμla? 809 00:32:18,014 --> 00:32:20,348 Ne, toho bych si vimla. 810 00:32:20,382 --> 00:32:21,384 Monα si to vzala do koly. 811 00:32:21,485 --> 00:32:23,085 Ne, tam to taky nebylo. 812 00:32:23,418 --> 00:32:25,553 Jste si jistν, e Matt mluvν pravdu? 813 00:32:25,587 --> 00:32:27,455 Vμtina lidν le, aby se vyhnuli podezψenν. 814 00:32:27,489 --> 00:32:29,390 Ne moc lidν le, aby inkriminovali sami sebe. 815 00:32:29,391 --> 00:32:30,791 Tu noc, kdy jste pψila domω, 816 00:32:30,825 --> 00:32:33,659 nevimla jste si, e by bylo nμco jinak nebo mimo svι mνsto? 817 00:32:34,994 --> 00:32:37,629 Teο kdy o tom mluvνte, nμco zvlαμtnνho jsem nala. 818 00:32:37,697 --> 00:32:39,864 Dnes veθer jsem vyklνzela myθku ... 819 00:32:39,899 --> 00:32:42,867 ... a nala jsem sklenku od vνna s otiskem rtμnky. 820 00:32:42,901 --> 00:32:44,901 Nebypadalo to jako Jessiθin odstνn ... 821 00:32:44,936 --> 00:32:47,304 ... a nebyl ani mωj. 822 00:32:47,338 --> 00:32:50,373 Dala jsem to stranou, e to pak umyju ruθnμ. 823 00:32:51,642 --> 00:32:54,610 Poznαvαte ten odstνn? 824 00:32:55,812 --> 00:32:58,947 Jestli se nepletu, a to jα moc ne, 825 00:32:58,981 --> 00:33:01,015 tak je to Panν Rudα. 826 00:33:05,202 --> 00:33:08,770 Vμdμla jste, e otisky rtω jsou jako otisky prstω? 827 00:33:08,805 --> 00:33:10,705 νdnι dva nejsou stejnι. 828 00:33:15,309 --> 00:33:17,478 Tenhle jsme nali na sklence od vνna ... 829 00:33:17,412 --> 00:33:19,446 ... v jessiθinμ bytu. 830 00:33:20,949 --> 00:33:23,783 Co myslνte, e zjistνme, kdy ho porovnαme s vaimi rty? 831 00:33:24,218 --> 00:33:25,486 Ten otisk tam mωe bύt mμsνce. 832 00:33:25,487 --> 00:33:26,487 No ale nenν. 833 00:33:26,620 --> 00:33:29,388 Provμψili jsme vai ... ... taxislubu. 834 00:33:29,422 --> 00:33:32,490 Ψekli, e vαs vysadili v devμt veθer ... 835 00:33:32,524 --> 00:33:34,327 ... pψed Jessiθinύm bytem, tu noc, kdy ji zabili. 836 00:33:34,328 --> 00:33:36,028 Byla jste poslednν, kdo ji vidμl ivou. 837 00:33:36,161 --> 00:33:37,396 Co se tu noc stalo? 838 00:33:37,397 --> 00:33:39,597 Zjistila jste, kdo opravdu je? 839 00:33:40,431 --> 00:33:41,565 e studovala svι klienty ... 840 00:33:41,599 --> 00:33:42,533 ... bez jejich svolenν? 841 00:33:42,567 --> 00:33:44,068 Chci ψνct, kdyby se nμco z toho dostalo ven, 842 00:33:45,102 --> 00:33:46,669 zniθilo by vαm to podnik. 843 00:33:46,703 --> 00:33:47,805 To by vαs asi moc nepotμilo. 844 00:33:47,906 --> 00:33:49,306 A vy se chytαte stιbla, 845 00:33:49,339 --> 00:33:51,140 a to asi moc netμν vαs. 846 00:33:52,475 --> 00:33:53,742 Detektive, zrovna teο ... 847 00:33:53,776 --> 00:33:55,910 ... se odvolαvαm na svι prαvo na prαvnνho zαstupce. 848 00:33:56,044 --> 00:33:58,546 Nebudu odpovνdal na αdnι dalν otαzky. 849 00:34:16,594 --> 00:34:18,395 Hej! 850 00:34:18,429 --> 00:34:19,463 Jak to lo s Lady Irenou? 851 00:34:19,498 --> 00:34:20,898 Vyαdala si prαvnνka. 852 00:34:20,932 --> 00:34:23,133 Co jste nali u Jessiky v bytμ? 853 00:34:23,267 --> 00:34:24,801 No, vypadα to, e jsme nali mνsto θinu. 854 00:34:24,835 --> 00:34:26,869 Irena si dala s ϊklidem pμknμ zαleet. 855 00:34:26,904 --> 00:34:28,871 Nenν tam αdnα stopa nebo krev, 856 00:34:28,905 --> 00:34:31,273 ale kolem v mνstμ kolem noθnνho stolku u Jessiθiny postele ... 857 00:34:31,307 --> 00:34:32,507 ... to svνtν jako vαnoθnν stromeθek. 858 00:34:32,541 --> 00:34:34,109 Vydrhli to tam savem. 859 00:34:34,143 --> 00:34:35,744 Tak proto jsme nenali Jessiθin vύzkum. 860 00:34:35,778 --> 00:34:36,913 Irena se veho zbavila. 861 00:34:36,914 --> 00:34:38,914 Jo, ale nevyθistila tak ϊplnμ vechno. 862 00:34:39,047 --> 00:34:41,081 Nμkdo z tύmu vysvlνkl povleθenν a stμr ... 863 00:34:41,115 --> 00:34:44,016 ... prokαzal zaschlι sliny na jednom z poltαψω, 864 00:34:43,150 --> 00:34:45,151 jak kψiθela, kdy ji dusili. 865 00:34:45,186 --> 00:34:46,786 Zdα se, e udμlα ve, aby uchrαnila svωj podnik, 866 00:34:46,821 --> 00:34:47,822 dokonce vradν. 867 00:34:47,823 --> 00:34:49,723 Tak jo, prαvnνk-neprαvnνk, zatkneme ji. 868 00:34:49,757 --> 00:34:51,124 Jdem na to. 869 00:35:00,363 --> 00:35:03,098 Zkouν ty nudle nebo jeno mou trpμlivost? 870 00:35:04,366 --> 00:35:06,299 Oh, Jα ... sorry ... jenom ... 871 00:35:06,334 --> 00:35:07,767 Ten pψνpad. 872 00:35:07,802 --> 00:35:10,202 Si poψαd myslνm, e nμco pψehlννme. 873 00:35:10,236 --> 00:35:11,937 Jo, jα taky. Sωl. 874 00:35:13,873 --> 00:35:16,107 Mωe se umψνt na otravu sodνkem? 875 00:35:16,142 --> 00:35:18,209 Mα pravdu. 876 00:35:18,244 --> 00:35:21,112 Hej, pμknμ to vonν. 877 00:35:23,249 --> 00:35:25,249 Ale ... u jsem jedla? 878 00:35:25,283 --> 00:35:27,317 Ale ne. 879 00:35:27,352 --> 00:35:29,553 Take byli jste s Ashley na trιninku roztleskαvaθek? 880 00:35:29,587 --> 00:35:32,021 Ne. Ukαzalo se, 881 00:35:32,055 --> 00:35:34,289 e trιnink by kolidoval s mύm ermem, 882 00:35:34,323 --> 00:35:36,757 lekcemi houslν a Francouzskύm klubem. 883 00:35:36,792 --> 00:35:39,092 Roztleskαvαnν je spν styl ivota, 884 00:35:39,127 --> 00:35:41,061 spν bych tam chtμla jen na nαvtμvu, 885 00:35:41,095 --> 00:35:43,763 nenν to mνsto, kde bych chtμla νt. 886 00:35:43,797 --> 00:35:44,866 Ψνkala jsem ti, e na to pψijde. 887 00:35:45,001 --> 00:35:47,568 No, oba jsme dnes dostali cennou lekci. 888 00:35:47,603 --> 00:35:50,438 Ty se nauθila, e mωe roziψovat svι obzory a rωst. 889 00:35:50,472 --> 00:35:53,507 Jα se nauθil, e kdy to obnαν minisuknμ a kluky, 890 00:35:53,541 --> 00:35:55,975 - Nebude se mi to lνbit. - To je fιr. 891 00:35:56,009 --> 00:35:57,110 Fajn, A teο, kdy jste oba dostali ty lekce, 892 00:35:57,145 --> 00:35:58,679 co tψeba zaθνt s nαdobνm? 893 00:35:58,680 --> 00:36:00,680 Bude potψebovat hasiθskou hadici, abys tohle uklidila. 894 00:36:00,813 --> 00:36:03,981 Ne, jα jsem vaψila. Uklνzν nμkdo jinύ. 895 00:36:04,815 --> 00:36:06,149 Ϊklid. 896 00:36:06,183 --> 00:36:08,417 - Kdo pral to povleθenν? - Coe? 897 00:36:08,451 --> 00:36:10,451 Esposito ψekl, e tύm nenael nic, 898 00:36:10,485 --> 00:36:11,286 dokud nevysvlνkli peψiny. 899 00:36:11,320 --> 00:36:12,554 Co znamenα, e sliny byly na poltαψi, 900 00:36:12,589 --> 00:36:13,756 ale ne na jeho povleθenν. 901 00:36:17,924 --> 00:36:20,293 Mαte pravdu. Nμkdo vypral povleθenν. 902 00:36:20,327 --> 00:36:23,896 Ale suicν cyklus by zabral aspoς hodinu. 903 00:36:23,930 --> 00:36:25,831 Co znamenα, e spolubydlνcν u by byla doma. 904 00:36:25,865 --> 00:36:27,332 Irena by to nemohla vθas stihnout. 905 00:36:27,367 --> 00:36:31,269 Jen jedna osoba mohla uklidit byt. 906 00:36:31,304 --> 00:36:32,703 Jα ... nerozumνm tomu. 907 00:36:32,738 --> 00:36:35,639 Myslela jsem, e jste vraha chytili. 908 00:36:35,673 --> 00:36:37,774 Taky jsme si to mysleli. 909 00:36:37,808 --> 00:36:40,409 Tak kdy ne ona, tak kdo? 910 00:36:40,443 --> 00:36:42,044 Byla jste to vy, Danielle. 911 00:36:42,078 --> 00:36:44,445 Jα? 912 00:36:44,480 --> 00:36:47,615 Proθ bych zabνjela svou nejlepν kamarαdku? 913 00:36:47,649 --> 00:36:48,717 Ve svιm vύzkumu Jessica ... 914 00:36:48,851 --> 00:36:52,052 ... popisuje, e se nachαzν v nefunkθnνm vztahu, 915 00:36:52,087 --> 00:36:54,953 kterύ se bojν opustitm 916 00:36:54,988 --> 00:36:56,355 protoe ta druhα osoba ... 917 00:36:56,389 --> 00:36:57,324 ... se na nν stala nebezpeθnμ zαvislou. 918 00:36:57,358 --> 00:36:59,192 Prvnμ jsme si mysleli, e je to jejν pψνtel Tyler. 919 00:37:00,026 --> 00:37:01,395 Ale nebyl, e? 920 00:37:01,396 --> 00:37:03,796 Nevνm, o θem to tu mluvνte. 921 00:37:03,829 --> 00:37:07,063 Ten vύzkum, co tady Matt nechal - jejν vύzkum - 922 00:37:07,098 --> 00:37:08,431 muselo bύt velmi bolestnι ... 923 00:37:08,466 --> 00:37:10,201 ... θνst si o vech tμch vμcech, co o vαs napsala. 924 00:37:10,235 --> 00:37:13,502 Jessica mμ mμla rαda. Nikdy by mi neublνila. 925 00:37:13,737 --> 00:37:16,105 "Subjekt 'B' ukazuje vechny znαmky masochismu, 926 00:37:16,139 --> 00:37:18,907 jeho bytν je na tom zcela zαvislι." 927 00:37:19,141 --> 00:37:20,608 Vνme, e jste to θetla, Danielle. 928 00:37:20,643 --> 00:37:22,610 Proto jste to tμlo tak naaranovala. 929 00:37:22,645 --> 00:37:25,580 Ne, jα jsem nic neθetla.. Nic tam nebylo. 930 00:37:25,581 --> 00:37:26,881 Protoe jste se toho zbavila. 931 00:37:26,914 --> 00:37:29,115 - Mύlνte se. - Musela jste to bύt vy, Danielle. 932 00:37:29,149 --> 00:37:31,083 Byla jste jedinα, kdo mμl θas ... 933 00:37:31,118 --> 00:37:31,919 ... po sobμ uklidit. 934 00:37:31,920 --> 00:37:33,320 Soudμ dle jejν kancelαψe, 935 00:37:33,354 --> 00:37:34,554 nebyla Jessica typ dνvky, 936 00:37:34,589 --> 00:37:36,589 kterα pψi ϊklidu drhne zem savem. 937 00:37:38,024 --> 00:37:41,659 Jessica vαm ψekla ... e se od vαs musν odstμhovat. 938 00:37:43,128 --> 00:37:45,997 Ψekla vαm, e odchαzν. 939 00:37:49,299 --> 00:37:50,799 Ona ... 940 00:37:50,834 --> 00:37:54,903 Byla ... pro mμ vνm. 941 00:37:54,937 --> 00:37:57,838 Myslela jsem, e jsme rodina, 942 00:37:57,873 --> 00:38:00,974 ale pak napsala vechny ty hroznι vμci. 943 00:38:01,009 --> 00:38:02,909 Nemμla na to prαvo. 944 00:38:02,944 --> 00:38:05,878 Co se tι noci stalo? 945 00:38:05,913 --> 00:38:09,815 Ψekla, e se ... e se odstμhuje. 946 00:38:09,849 --> 00:38:13,485 e se mnou skonθila. 947 00:38:13,519 --> 00:38:17,488 Strθila jsem do nν. 948 00:38:17,522 --> 00:38:19,290 Spadla. 949 00:38:19,324 --> 00:38:21,691 Pratila se ... hlavou o stωl. 950 00:38:21,726 --> 00:38:23,826 Zaθla jeθet. 951 00:38:23,861 --> 00:38:25,828 Ψekla ... ψekla, e mμ nenαvidν. 952 00:38:25,862 --> 00:38:29,765 Ψekla jsem jν, a sklapne! Jenom jsem chtμla, a sklapne! 953 00:38:29,799 --> 00:38:32,000 A pak jste jν pψes hlavu dala poltαψ ... 954 00:38:32,034 --> 00:38:33,935 ... a zadusila ji. 955 00:38:36,138 --> 00:38:40,840 Jα ... nechtμla jsem ji zabνt. 956 00:38:40,875 --> 00:38:44,643 Jenom jsem nechtμla, aby odela. 957 00:38:52,584 --> 00:38:54,518 Nakonec mμl Castle pravdu. 958 00:38:54,553 --> 00:38:57,121 Ta vrada byla zloθin z vαnμ. 959 00:38:57,155 --> 00:38:59,622 Ta pouta, karamel byly jenom na oko, 960 00:38:59,657 --> 00:39:00,724 aby nαs odvedly ze stopy. 961 00:39:00,725 --> 00:39:01,825 Nemωu si pomoct, ale myslνm, 962 00:39:01,959 --> 00:39:04,260 e kdyby matt nezkopνroval Jessiθin vύzkum, 963 00:39:04,294 --> 00:39:06,429 Danielle by si to nikdy nepψeθetla a nic z toho by se nestalo. 964 00:39:06,430 --> 00:39:07,230 No, teο nedostane ... 965 00:39:07,264 --> 00:39:08,964 ... to jeho milovanι stipendium ani titul. 966 00:39:08,999 --> 00:39:10,933 A coLady Irena? Co ta dμlala v jejνm bytμ? 967 00:39:10,934 --> 00:39:11,934 Nμkterι z dνvek si myslν, 968 00:39:12,067 --> 00:39:13,501 e Jessica dμlala i bokem. 969 00:39:13,536 --> 00:39:15,337 Take se Irena zastavila, aby jν ψekla, e toho mα nechat. 970 00:39:15,338 --> 00:39:17,338 Dali si vνno a pak odela. 971 00:39:17,372 --> 00:39:18,874 Jenom to prostμ udμlaal v blbej veθer. 972 00:39:18,875 --> 00:39:20,675 Jo, ale proθ vαs kvωli tomu tak dusila? 973 00:39:20,709 --> 00:39:22,476 Protoe je prαvnνk. 974 00:39:22,511 --> 00:39:23,879 A domina. 975 00:39:27,949 --> 00:39:30,016 Hej. Stihlas to. 976 00:39:36,653 --> 00:39:38,820 Lidi, chtμl bych vαm pψestavit ... 977 00:39:38,855 --> 00:39:40,121 ... Jenny. 978 00:39:40,156 --> 00:39:41,289 Ahoj. 979 00:39:41,323 --> 00:39:44,392 Vνtαm vαs. Slyeli jsme o vαs samι dobrι vμci. 980 00:39:44,426 --> 00:39:45,627 No jα o vαs takι. 981 00:39:45,661 --> 00:39:47,562 Cνtνm, jako bych vαs u znala. 982 00:39:47,596 --> 00:39:50,430 Jste o moc hezθν, ne na tι fotce v Cosmo. 983 00:39:51,465 --> 00:39:53,699 Kevin mi dal svωj vύtisk "Heat Wave." 984 00:39:53,733 --> 00:39:55,134 Nemohla jsem to odloit. 985 00:39:55,169 --> 00:39:57,203 A dμkuji, e jste tak dobrύ parαk. 986 00:39:57,337 --> 00:39:59,239 Vak vνte, e se tam venku starαte o jeho bezpeθν. 987 00:40:00,540 --> 00:40:01,740 Mαte to mνt. 988 00:40:04,142 --> 00:40:06,142 Musνme stihnout film. 989 00:40:06,177 --> 00:40:07,944 My se uvidνme zνtra. 990 00:40:07,978 --> 00:40:10,246 Dobψe se bavte. 991 00:40:11,848 --> 00:40:15,750 Sakra. Kdybych mμl takovouhle holku, monα bych se taky nechal zbiθovat. 992 00:40:15,785 --> 00:40:17,620 Teο u vνme, proθ ji sem nevzal ukαzat dψνv. 993 00:40:17,654 --> 00:40:20,155 Aby jste se v jejν pψνtomnosti nechovali jako idioti. 994 00:40:20,189 --> 00:40:23,757 Ne, abysme se ji mu nepokusili pψebrat. 995 00:40:23,791 --> 00:40:25,692 No a co ten vα imaginαrnν pψνtel? 996 00:40:25,726 --> 00:40:26,560 Taky se s nνm tady setkαme ... 997 00:40:26,794 --> 00:40:29,028 ... nebo je doma pψivαzanej k posteli? 998 00:40:29,063 --> 00:40:31,297 Co se dμje, Ricky? αrlνte? 999 00:40:31,331 --> 00:40:32,665 Ne. Jenom e musνte mνt koho trestat v noci. 1000 00:40:32,700 --> 00:40:34,800 - Mμ trestαte celej den. - Tψeba si to zaslouνte. 1001 00:40:34,834 --> 00:40:37,435 - Co jsem vαm provedl? - Kde jenom zaθνt ... 75234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.