All language subtitles for Brij Mohan Amar Rahe (2018) Hindi 720p HDRip x264 AAC 5.1 ESubs -JM Team

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,458 --> 00:00:40,792 UM FILME ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:45,500 --> 00:00:48,750 INSPIRADO EM EVENTOS REAIS 3 00:00:48,958 --> 00:00:50,083 Sim, Sweetty? 4 00:00:52,208 --> 00:00:54,875 Perfume? Quer outro frasco? Voc� comprou um h� poucos dias. 5 00:00:55,633 --> 00:00:58,622 N�o sou filho de milion�rio, viu? Trabalho duro para ganhar a vida. 6 00:00:59,917 --> 00:01:01,208 Estou ocupado agora. 7 00:01:02,167 --> 00:01:04,417 Como assim "onde estou"? Com um cliente, � claro. 8 00:01:05,067 --> 00:01:07,505 Est� certo, mas agora desligue que tenho outra liga��o. 9 00:01:07,708 --> 00:01:10,583 Brilha, brilha, estrelinha Como eu quero saber o que voc� � 10 00:01:10,584 --> 00:01:15,584 Como eu quero saber o que voc� � Brilha, brilha, estrelinha 11 00:01:16,292 --> 00:01:18,583 A vida � imprevis�vel. 12 00:01:19,458 --> 00:01:22,875 Tem dias que eu ferro todo mundo, e, outros, quando eu � que me ferro. 13 00:01:26,276 --> 00:01:31,076 QUEM TEM CARMA NUNCA ALCAN�A 14 00:01:31,749 --> 00:01:34,749 Subpack by DanDee 15 00:01:45,750 --> 00:01:46,958 MODA 16 00:02:14,667 --> 00:02:17,250 A vida � �tima de voc� tem duas coisas: 17 00:02:18,125 --> 00:02:19,833 sorte e sexo. 18 00:02:20,622 --> 00:02:22,958 Quando por sorte a gente consegue uma boa fodida... 19 00:02:23,333 --> 00:02:25,458 Porra, � incr�vel! 20 00:02:26,333 --> 00:02:30,583 Mas quando a sorte acaba... � a� que a vida fode voc�. 21 00:02:30,917 --> 00:02:31,917 Me d� a chave. 22 00:02:33,000 --> 00:02:34,458 Sorte e foder. 23 00:02:44,375 --> 00:02:49,000 Ent�o, voc� � russa ou chinesa? 24 00:02:51,042 --> 00:02:53,083 Sou russa. 25 00:02:54,542 --> 00:02:57,042 Inteirinha. 26 00:02:59,083 --> 00:03:00,167 Como assim? 27 00:03:01,583 --> 00:03:05,083 Vou te mostrar. 28 00:03:07,667 --> 00:03:09,875 Agora, posso afirmar que tirei a sorte grande. 29 00:03:10,667 --> 00:03:16,625 Na �ndia, somente 30% das mulheres se despe completamente para transar. 30 00:03:17,625 --> 00:03:21,542 Os 70 por cento restantes apenas levantam seus s�ris. 31 00:03:22,083 --> 00:03:25,542 Putin! Smirnoff! 32 00:03:26,875 --> 00:03:29,667 Moscou! Gorbachev! 33 00:03:31,583 --> 00:03:35,000 At� agora, estou preso a uma mulher entre os 70 por cento. 34 00:03:35,589 --> 00:03:37,539 Ou seja, toda vez a mesma droga de posi��o. 35 00:03:38,292 --> 00:03:39,875 Mas desde que conheci a Simmi... 36 00:03:42,292 --> 00:03:44,083 j� tentei todas as posi��es, 37 00:03:45,708 --> 00:03:49,833 especialmente "de quatro", minha favorita. 38 00:03:53,292 --> 00:03:54,750 Voc� � todo lisinho. 39 00:03:59,083 --> 00:04:01,042 At� mulheres t�m mais pelos do que voc�. 40 00:04:02,500 --> 00:04:04,042 Seu celular vive vibrando. 41 00:04:05,833 --> 00:04:07,208 Voc� usa ele como vibrador? 42 00:04:12,042 --> 00:04:12,958 Al�? 43 00:04:16,167 --> 00:04:17,250 Sua esposa. 44 00:04:28,614 --> 00:04:30,360 Tentei ligar para voc� por tr�s horas. 45 00:04:30,386 --> 00:04:32,175 Quem � a mulher que atendeu o telefone? 46 00:04:33,167 --> 00:04:35,167 -Uma cliente. -Cliente? 47 00:04:36,125 --> 00:04:39,333 � uma porra de loja de lingerie. Todas as clientes s�o mulheres. 48 00:04:39,625 --> 00:04:41,458 De qualquer modo, qual � o problema? 49 00:04:42,292 --> 00:04:45,875 Puta merda! Quantas vezes preciso dizer para voc� n�o tapar o vov�? 50 00:04:45,958 --> 00:04:47,722 Ele vai morrer sufocado um dia desses. 51 00:04:48,292 --> 00:04:51,792 Tudo bem, entendi. Por que est� se irritando? 52 00:04:52,125 --> 00:04:53,875 Tire uma foto minha. 53 00:04:54,875 --> 00:04:55,792 Ei! 54 00:04:56,708 --> 00:04:59,792 -O vov� vai sufocar, amor! -Ficou louca? 55 00:04:59,958 --> 00:05:03,167 -Ele � o nosso av�, n�o tem problema. -Tem, sim. 56 00:05:03,708 --> 00:05:05,292 Ele � idoso, tenha respeito. 57 00:05:05,667 --> 00:05:08,083 Eu tomo conta de voc�s dois j� faz oito anos. 58 00:05:08,167 --> 00:05:10,792 J� basta. Tamb�m preciso ser respeitada. 59 00:05:11,417 --> 00:05:13,083 Ande, tire uma foto para eu enviar. 60 00:05:14,455 --> 00:05:16,592 Para quem quer enviar uma foto sua quase pelada? 61 00:05:16,755 --> 00:05:19,042 -Para o Weightover. -Weightover? 62 00:05:19,614 --> 00:05:21,083 � um programa de emagrecimento. 63 00:05:21,208 --> 00:05:23,714 Eles me prometeram que caberei no tamanho 38 em 15 dias. 64 00:05:23,839 --> 00:05:25,625 Por que precisa emagrecer agora? 65 00:05:25,864 --> 00:05:28,589 As novelas est�pidas a que voc� assiste est�o pirando voc�. 66 00:05:28,764 --> 00:05:32,583 Est�o mesmo. O programa est� em promo��o 67 00:05:33,250 --> 00:05:36,625 e inclui uma covinha na minha bochecha. 68 00:05:36,833 --> 00:05:38,869 Todo mundo diz que sou a cara daquela 69 00:05:38,895 --> 00:05:40,983 nova artista de cinema, sem a covinha. 70 00:05:41,083 --> 00:05:42,000 S�rio? 71 00:05:42,083 --> 00:05:44,500 E quem vai pagar por isso? 72 00:05:44,583 --> 00:05:47,500 Quem al�m de voc�? Voc� vai amar essa promo��o. 73 00:05:47,708 --> 00:05:50,697 Eles dar�o um desconto de 20% para a melhor foto de antes e depois. 74 00:05:50,800 --> 00:05:52,508 � �bvio que a minha ser� a melhor. 75 00:05:53,022 --> 00:05:55,722 Ent�o vai tirar a foto ou ser� que devo chamar os vizinhos? 76 00:05:55,842 --> 00:05:57,883 Eles vir�o correndo. 77 00:06:01,322 --> 00:06:02,883 Agora sou eu que tenho que correr. 78 00:06:03,083 --> 00:06:06,042 N�o � uma corrida matinal, seus est�pidos. 79 00:06:07,125 --> 00:06:10,583 Tem dias que eu ferro todo mundo, e, outros, quando eu � que me ferro. 80 00:06:10,875 --> 00:06:12,167 Hoje � um desses dias. 81 00:06:12,250 --> 00:06:14,030 Ei! Qual �, cara? 82 00:06:14,180 --> 00:06:16,792 Para onde vai levar meu carro? Eu pago o estacionamento. 83 00:06:17,255 --> 00:06:18,792 Agora quer pagar o estacionamento? 84 00:06:19,167 --> 00:06:22,458 E quando vai pagar o banco? Voc� nunca atende seu telefone, 85 00:06:23,000 --> 00:06:24,500 ent�o vou levar seu carro. 86 00:06:24,875 --> 00:06:26,958 Ent�o o senhor... trabalha no banco? 87 00:06:27,322 --> 00:06:29,250 Mas s� estou atrasado em tr�s presta��es. 88 00:06:29,833 --> 00:06:30,750 Tr�s? 89 00:06:34,625 --> 00:06:37,500 Est� drogado? O senhor tem seis presta��es atrasadas. 90 00:06:38,458 --> 00:06:39,875 Seis? S� um minutinho. 91 00:06:40,667 --> 00:06:42,792 Seis? O senhor � de qual banco? 92 00:06:44,083 --> 00:06:45,000 Seis. 93 00:06:45,792 --> 00:06:47,417 Ah, o senhor � do Banco de Punjab. 94 00:06:47,500 --> 00:06:49,055 -Sou. -Que sorte! 95 00:06:49,180 --> 00:06:51,250 Veja aqui, eu ia depositar o dinheiro amanh�. 96 00:06:51,375 --> 00:06:53,167 Marquei na minha agenda, pode ver. 97 00:06:56,592 --> 00:06:58,280 Sobrou algum banco fora desta lista? 98 00:06:58,480 --> 00:07:00,426 Com certeza vou acertar minha conta amanh�. 99 00:07:00,452 --> 00:07:01,955 Por favor, n�o guinche meu carro. 100 00:07:02,030 --> 00:07:05,108 Por hoje vou deixar passar. Mas se voc� n�o pagar amanh�, 101 00:07:05,267 --> 00:07:08,030 vou guinchar a porra do seu rabo junto com sua merda de carro. 102 00:07:08,250 --> 00:07:09,375 Largue o carro! 103 00:07:10,375 --> 00:07:14,458 Ei, com cuidado! Qual �? 104 00:07:17,083 --> 00:07:21,500 Permita que eu me afogue hoje 105 00:07:21,667 --> 00:07:25,833 Permita que eu morra 106 00:07:26,333 --> 00:07:29,000 Ou ent�o poderei afog�-lo comigo... 107 00:07:29,125 --> 00:07:30,333 Al�? 108 00:07:30,958 --> 00:07:37,708 Ol�, Sr. Suri. Estou sem grana mesmo. 109 00:07:39,042 --> 00:07:42,542 Sim. O qu�? S� um minuto. 110 00:07:46,042 --> 00:07:48,292 Al�? Devo ir v�-lo agora? 111 00:07:48,750 --> 00:07:50,417 Est� bem, chegarei logo. 112 00:07:52,333 --> 00:07:53,917 Quieto! 113 00:07:59,583 --> 00:08:02,625 Emprestar grana para amigos � como criar porcos. 114 00:08:02,958 --> 00:08:05,417 A gente fica alimentando e s� ganha merda em troca. 115 00:08:05,958 --> 00:08:08,167 Nunca vi nenhum benef�cio em fazer isso. 116 00:08:10,083 --> 00:08:12,208 Entretanto, eis o que posso oferecer. 117 00:08:13,250 --> 00:08:15,625 Ei, babaca, v� buscar Sonam. 118 00:08:18,125 --> 00:08:20,625 Esse vestido est� no auge da moda. 119 00:08:21,180 --> 00:08:23,542 Sonam vestiu este mesmo design no �ltimo filme dela. 120 00:08:23,792 --> 00:08:26,917 Ele custa 40 mil, e a mulherada est� fazendo fila para comprar um. 121 00:08:27,250 --> 00:08:30,000 O estoque sumiu do mercado, 122 00:08:30,208 --> 00:08:32,417 mas eu guardei o �ltimo lote dessas joias. 123 00:08:33,083 --> 00:08:35,625 Consegui de um designer em Mumbai. 124 00:08:38,458 --> 00:08:43,042 A margem de lucro � de pirar. Vendo a voc� por 20 mil cada. 125 00:08:44,083 --> 00:08:49,250 Ele � bonito, mas o que fa�o com vestidos se s� vendo lingerie? 126 00:08:49,792 --> 00:08:53,083 Eis sua oportunidade de fazer algo melhor do que vender calcinhas. 127 00:08:53,708 --> 00:08:55,042 Preste bem aten��o. 128 00:08:55,764 --> 00:08:57,950 Voc� tem mulheres vindo � sua loja o dia inteiro. 129 00:08:58,292 --> 00:09:01,708 Exiba o vestido na sua loja como o "vestido de noiva usado por Sonam". 130 00:09:02,667 --> 00:09:05,125 Elas ficar�o molhadas s� de olhar para ele. 131 00:09:05,889 --> 00:09:07,625 Tamb�m tenho uma oferta bem atrativa. 132 00:09:08,333 --> 00:09:12,625 Se voc� comprar mais de 100 pe�as, incluo um iPhone 6S de gra�a. 133 00:09:13,375 --> 00:09:15,125 Gr�tis. 134 00:09:15,417 --> 00:09:18,792 S�o 150 vestidos a 20 mil cada, 135 00:09:19,417 --> 00:09:21,667 d� um total de 2,5 milh�es. O que acha? 136 00:09:22,792 --> 00:09:25,417 Tudo bem. Ent�o quero dez vestidos. 137 00:09:26,500 --> 00:09:28,000 V� se foder, filho da puta. 138 00:09:28,667 --> 00:09:32,125 Quer saber, isso n�o � para voc�. Ei, pode guardar. 139 00:09:32,542 --> 00:09:34,405 Sempre soube que voc� n�o tinha coragem. 140 00:09:34,542 --> 00:09:37,375 Escute, por favor, esses 2,5 milh�es podem mudar a minha vida. 141 00:09:37,667 --> 00:09:42,167 Preciso de um puta milagre. Voc� sabe que n�o tenho essa grana toda. 142 00:09:43,167 --> 00:09:44,583 Um milagre? 143 00:09:45,808 --> 00:09:48,772 Tudo bem. Vejamos se a minha velha varinha m�gica ainda funciona. 144 00:09:54,958 --> 00:09:57,958 Raghu, meu chapa! � o Suri. 145 00:10:00,125 --> 00:10:03,164 Por que eu cortei seu dedo fora? Voc� concordou com a data, n�o foi? 146 00:10:03,375 --> 00:10:05,000 Quantos dedos voc� tem agora? 147 00:10:05,958 --> 00:10:09,042 Nove. E qual era sua data de vencimento? No dia nove. 148 00:10:09,597 --> 00:10:12,125 Viu s�? Agora ser� mais f�cil para voc� lembrar da data. 149 00:10:12,292 --> 00:10:13,618 Est� certo. Vou desligar agora. Tenha um bom dia. 150 00:10:13,644 --> 00:10:14,942 Ol�, Sr. Gupta. � o cara dos suti�s e calcinhas? 151 00:10:19,917 --> 00:10:20,917 APROVADO 152 00:10:21,000 --> 00:10:23,083 Veja, seu empr�stimo foi pr�-aprovado. 153 00:10:23,375 --> 00:10:25,333 -Suri disse 2,5 milh�es, certo? -Certo. 154 00:10:25,417 --> 00:10:29,042 Tome, fresquinho e pronto. Cinco, dez, 15, 20, 25. 155 00:10:29,542 --> 00:10:32,417 Todo seu. 156 00:10:35,625 --> 00:10:38,167 Com licen�a. 157 00:10:40,167 --> 00:10:43,333 Sim, diga. Tudo bem, eu disse que iria. 158 00:10:47,292 --> 00:10:49,000 Desculpe. 159 00:10:49,847 --> 00:10:52,542 Tenho que sair correndo, n�o posso ficar mais tempo aqui. 160 00:10:52,750 --> 00:10:54,847 O que se pode fazer? Trabalho exige devo��o. 161 00:11:02,708 --> 00:11:04,500 Cinco! N�o se esque�a. 162 00:11:06,375 --> 00:11:09,250 A data � o dia cinco de cada m�s. 163 00:11:10,658 --> 00:11:13,022 N�o se esque�a de pagar suas presta��es no dia certo. 164 00:11:15,583 --> 00:11:16,583 Cinco. 165 00:11:30,417 --> 00:11:31,292 MANTENHA DIST�NCIA 166 00:11:34,722 --> 00:11:36,997 Finalmente me sinto como se tivesse sido promovido. 167 00:11:37,097 --> 00:11:39,667 Estava cansado de medir mulheres para suti�s e calcinhas. 168 00:11:40,667 --> 00:11:42,667 Parece m�gica. 169 00:11:43,500 --> 00:11:45,625 Parece que minha sorte mudou de vez. 170 00:11:46,750 --> 00:11:49,625 VESTIDO DE SONAM 171 00:11:50,125 --> 00:11:53,833 Voc� vai ver s�. Todo cartaz ter� a foto de Sonam usando o vestido. 172 00:11:55,958 --> 00:11:58,583 Espere e ver� quanta grana vou ganhar. 173 00:12:04,417 --> 00:12:05,750 VESTIDO DE SONAM 174 00:12:05,833 --> 00:12:08,542 Agora, seus dias ser�o bem melhores. 175 00:12:27,458 --> 00:12:30,500 Brij! 176 00:12:32,625 --> 00:12:33,875 Acorde! 177 00:12:37,250 --> 00:12:40,375 -� voc�. -Quem achou que era? Fiz kheer. 178 00:12:44,083 --> 00:12:45,208 Kheer, agora? 179 00:12:46,083 --> 00:12:49,000 Lembra a foto que voc� tirou de mim. Fui escolhida. 180 00:12:49,333 --> 00:12:53,208 Agora eles s� cobrar�o 20 mil pelo programa de emagrecimento 181 00:12:53,417 --> 00:12:55,333 e 60 mil pelas covinhas. 182 00:12:57,292 --> 00:12:59,042 Eu n�o tenho tanto dinheiro assim. 183 00:12:59,905 --> 00:13:01,725 N�o estou pedindo, s� estou informando. 184 00:13:01,822 --> 00:13:04,083 Vou retirar esta quantia da nossa poupan�a amanh�. 185 00:13:04,167 --> 00:13:05,958 Sweetty, a poupan�a � para emerg�ncias. 186 00:13:06,042 --> 00:13:07,811 N�o pode us�-la para coisas sup�rfluas. 187 00:13:07,837 --> 00:13:08,605 Sup�rfluas! 188 00:13:08,617 --> 00:13:11,642 Quando voc� colocou uma coroa de ouro no dente, isso foi emerg�ncia? 189 00:13:11,830 --> 00:13:14,249 Tinha dinheiro para aquilo. Tem dinheiro 190 00:13:14,275 --> 00:13:16,280 para an�is de ouro, smartfones, 191 00:13:16,375 --> 00:13:18,163 uma cadeira de rodas para o seu velho, 192 00:13:18,189 --> 00:13:20,067 para o seu est�pido neg�cio de vestidos, 193 00:13:20,125 --> 00:13:22,542 mas quando pe�o para mim, voc� vira um m�o de vaca. 194 00:13:22,708 --> 00:13:25,167 N�o sou uma droga de empregada! Vou retirar o dinheiro! 195 00:13:28,375 --> 00:13:30,667 N�o se atreva a mexer naquele dinheiro. 196 00:13:30,792 --> 00:13:33,667 N�o me ameace. O que far�? 197 00:13:33,750 --> 00:13:35,833 Vai levar pancada! 198 00:13:37,583 --> 00:13:40,250 Foi erro meu. Perdi a chance de me casar 199 00:13:40,542 --> 00:13:43,375 com Malhotra por um dia. Devia ter aceitado o pedido dele. 200 00:13:43,500 --> 00:13:45,458 Ele tem um neg�cio de sucesso. 201 00:13:45,667 --> 00:13:48,917 Pelo menos eu n�o teria que implorar por uma m�sera quantia de dinheiro. 202 00:13:49,083 --> 00:13:50,125 P�o duro! 203 00:13:50,808 --> 00:13:52,685 Estou aqui presa com uma pessoa terr�vel! 204 00:13:52,711 --> 00:13:54,497 Estou de saco cheio de seu constante... 205 00:14:12,292 --> 00:14:18,125 Qual � a gra�a? N�o sei de nada. Preciso do dinheiro. 206 00:14:21,250 --> 00:14:22,667 Esse resto � meu. 207 00:14:27,083 --> 00:14:29,000 � um tecido fino, senhora. 208 00:14:29,958 --> 00:14:31,667 Acabou de vir de Mumbai. 209 00:14:32,167 --> 00:14:34,750 Criado pelo designer pessoal de Sonam. 210 00:14:36,167 --> 00:14:39,500 Hoje � o anivers�rio do Sr. Anil Kapoor, 211 00:14:40,042 --> 00:14:42,583 ent�o estamos oferecendo dez por cento de desconto. 212 00:14:43,500 --> 00:14:46,208 -Tem o vestido de Mastani? -Vestido de Mastani? 213 00:14:46,333 --> 00:14:49,792 Tem cartazes dele por todo o canto e voc� nem sabe do que estou falando? 214 00:14:50,042 --> 00:14:53,125 Deepika usou o vestido em um filme. Eles n�o t�m aqui. Vamos embora. 215 00:14:53,250 --> 00:14:56,875 -Quem sabe encontramos em outra loja. -Temos outras cores. Ou outra coisa? 216 00:14:59,542 --> 00:15:02,458 Cara, j� passou uma semana e n�o vendi nenhum vestido. 217 00:15:02,833 --> 00:15:04,125 Vou me ferrar. 218 00:15:04,417 --> 00:15:06,708 Ela � a quarta desde de manh� que quer um Mastani. 219 00:15:19,125 --> 00:15:20,333 Que merda � essa? 220 00:15:20,667 --> 00:15:23,375 Em D�li, "caralho" n�o � um palavr�o 221 00:15:23,958 --> 00:15:26,167 mas um pensamento, uma emo��o. 222 00:15:26,625 --> 00:15:28,083 Olha s� aquilo, caralho. 223 00:15:31,042 --> 00:15:32,792 Tesuda do caralho. 224 00:15:32,875 --> 00:15:34,208 VESTIDO DE DEEPIKA 225 00:15:34,333 --> 00:15:36,042 Tes�o. 226 00:15:42,083 --> 00:15:43,208 Ei, Tomar. 227 00:15:44,130 --> 00:15:45,667 Esses vestidos est�o vendendo bem? 228 00:15:46,833 --> 00:15:51,292 Eles est�o voando das prateleiras. A mulherada toda quer um. 229 00:15:52,375 --> 00:15:54,580 Voc� devia ter comprado Mastanis do Suri. 230 00:15:54,606 --> 00:15:56,442 Por que foi comprar essa porcaria? 231 00:15:59,417 --> 00:16:02,083 Caralho! 232 00:16:02,250 --> 00:16:03,500 Isso � choque. 233 00:16:04,250 --> 00:16:08,500 Madan, coloque tudo no caminh�o. O filho da puta do Suri me trapaceou. 234 00:16:09,042 --> 00:16:10,917 -Colocar o qu�? -Isso � raiva. 235 00:16:11,042 --> 00:16:14,030 Os vestidos de Sonam, seu babaca! R�pido, empacote todos eles. 236 00:16:15,917 --> 00:16:18,592 O babaca do Suri me vendeu essa porcaria. 237 00:16:18,618 --> 00:16:20,400 Vou ferrar com ele agora. 238 00:16:20,958 --> 00:16:22,500 Ele s� viu meu lado gentil.. 239 00:16:22,667 --> 00:16:25,375 Agora vou mostrar quem Gupta realmente �. Filho da puta! 240 00:16:25,917 --> 00:16:27,833 Vou acabar com a pele dele. 241 00:16:31,500 --> 00:16:34,792 Senhor, por favor, n�o diga isso. Vou me ferrar, senhor. 242 00:16:35,125 --> 00:16:37,083 Acabarei perdendo tudo. 243 00:16:37,250 --> 00:16:38,458 Isso �... implorar. 244 00:16:38,583 --> 00:16:42,958 N�o oferecemos reembolso. Ent�o � melhor se acalmar. 245 00:16:43,250 --> 00:16:46,333 V� rezar para a deusa. 246 00:16:46,517 --> 00:16:48,850 Mais cedo ou mais tarde ela o ajudar� a vender tudo. 247 00:16:48,958 --> 00:16:51,627 Por favor, senhor, pelo menos troque pelos vestidos Mastani. 248 00:16:51,692 --> 00:16:54,430 Preciso pagar a primeira presta��o ao Raghu na segunda-feira. 249 00:16:54,597 --> 00:16:55,792 N�o pode me foder assim. 250 00:16:58,750 --> 00:17:00,250 O que disse, babaca? 251 00:17:00,583 --> 00:17:03,083 Voc� me vendeu mercadoria fora de moda, me trapaceou. 252 00:17:03,458 --> 00:17:05,222 Sua deusa n�o pode fazer porra nenhuma. 253 00:17:18,417 --> 00:17:21,583 Como se atreve a insultar a deusa dentro da minha loja, babaca? 254 00:17:22,042 --> 00:17:25,792 Se chegar perto de mim outra vez quebro a sua cara. 255 00:17:26,458 --> 00:17:27,458 Vai pro caralho! 256 00:17:28,083 --> 00:17:30,417 Isso �... bem, � apenas palavr�o. 257 00:17:50,417 --> 00:17:52,292 -Sweetty... -Qu�? 258 00:17:52,583 --> 00:17:54,022 ...onde est� toda a mob�lia? 259 00:17:55,000 --> 00:17:57,583 Vendi tudo e consegui 32 mil rupias. 260 00:17:58,833 --> 00:18:01,625 Como? Voc�... voc� vendeu... 261 00:18:04,958 --> 00:18:08,375 Voc� pirou de vez? Vendeu tudo? 262 00:18:09,708 --> 00:18:13,958 N�o grite como um beb� chor�o. Quase tudo era parte do meu dote. 263 00:18:14,375 --> 00:18:17,167 Devia estar agradecido, j� que facilitei sua vida 264 00:18:17,292 --> 00:18:19,292 e paguei pelo programa da Weightover. 265 00:18:19,458 --> 00:18:21,822 -Voc� s� precisa pagar 60 mil... -Onde est� o vov�? 266 00:18:22,625 --> 00:18:24,375 Ele est� a�. 267 00:18:28,542 --> 00:18:30,458 Bem, dentro do arm�rio. 268 00:18:36,917 --> 00:18:40,125 Sim, diga r�pido. Sim, sei onde �. 269 00:18:41,042 --> 00:18:44,083 Espero que tudo esteja l�. 270 00:18:44,250 --> 00:18:47,833 O que � t�o importante que n�o pode esperar at� amanh� de manh�? 271 00:18:47,958 --> 00:18:49,875 Conto depois. Primeiro, abra o caminh�o. 272 00:18:50,458 --> 00:18:51,875 A noite est� arruinada. 273 00:18:52,000 --> 00:18:53,292 TRANSPORTE 274 00:18:57,042 --> 00:18:58,583 Pronto, pode olhar. 275 00:19:06,208 --> 00:19:08,083 Estou dizendo que n�o tem nada aqui. 276 00:19:08,167 --> 00:19:09,333 Fique quieto. 277 00:19:11,208 --> 00:19:12,292 Ah, n�o. 278 00:19:14,750 --> 00:19:16,125 Merda! O qu�? 279 00:19:18,250 --> 00:19:19,814 Qual � o problema? Ele n�o morreu. 280 00:19:19,967 --> 00:19:22,622 Voc� disse para eu n�o cobri-lo com o cobertor, 281 00:19:22,697 --> 00:19:24,733 ent�o dessa vez o coloquei dentro do arm�rio. 282 00:19:24,842 --> 00:19:26,596 At� coloquei uma garrafa de �gua dentro. 283 00:19:26,622 --> 00:19:27,647 Tenho cora��o, sabia? 284 00:19:27,722 --> 00:19:30,772 Se voc� tivesse me dado a grana, eu n�o precisaria ter vendido tudo. 285 00:19:30,897 --> 00:19:33,872 Se n�o me aguenta mais, por que n�o me larga? 286 00:19:35,083 --> 00:19:36,792 Largar voc�? 287 00:19:37,708 --> 00:19:42,625 S� saio desta casa em um caix�o. 288 00:19:44,000 --> 00:19:47,333 Sei o que voc�s, homens, querem. 289 00:20:20,405 --> 00:20:21,780 Tomara que n�o esteja ocupado. 290 00:20:31,458 --> 00:20:32,417 � o Raghu ligando. 291 00:20:34,000 --> 00:20:35,708 Ande, atenda a liga��o. 292 00:20:38,042 --> 00:20:39,833 -Fale! -Al�? 293 00:20:40,667 --> 00:20:44,542 Puxa! Que bom ouvir a sua voz. O que foi que eu disse? 294 00:20:46,125 --> 00:20:47,833 As presta��es... 295 00:20:47,917 --> 00:20:49,583 devem ser pagas em dia. 296 00:20:50,292 --> 00:20:51,625 E se voc� n�o pagar em dia? 297 00:20:52,000 --> 00:20:54,625 Ent�o terei que pagar o empr�stimo todo de uma vez s�. 298 00:20:55,250 --> 00:20:56,125 Muito bem. 299 00:20:59,542 --> 00:21:03,875 Na pr�xima segunda feira, quero meus 2,5 milh�es. Fui claro? 300 00:21:04,958 --> 00:21:07,022 Sen�o voc� ter� uma ter�a desagrad�vel. 301 00:21:07,167 --> 00:21:08,458 -Entendeu? -Entendi. 302 00:21:08,542 --> 00:21:11,180 �timo. Agora, desligue. N�o gaste a minha conta do celular. 303 00:21:18,958 --> 00:21:21,292 Deve ser cliente. 304 00:21:22,375 --> 00:21:25,500 Cliente. Abram a porta! 305 00:21:26,083 --> 00:21:28,500 Andem logo. 306 00:21:29,250 --> 00:21:31,958 Se ele n�o ganhar grana, como pagar� o empr�stimo? 307 00:21:34,250 --> 00:21:35,667 Queremos duas camisetes, 308 00:21:35,917 --> 00:21:38,083 a minha branca com renda, e a dela, sem renda. 309 00:21:39,542 --> 00:21:42,792 Madan! Traga um tamanho 32B e um 34D. 310 00:21:44,625 --> 00:21:45,667 Deixe-me ajudar. 311 00:21:46,250 --> 00:21:48,917 Diga por favor onde guarda que eu pego, Sr. Brij. 312 00:21:55,650 --> 00:21:57,400 Prontinho. Uma B para a senhora... 313 00:21:58,333 --> 00:22:00,125 e uma D para a senhora. 314 00:22:05,292 --> 00:22:06,375 Obrigado. 315 00:22:08,250 --> 00:22:10,250 Voc� arrasou, cara! 316 00:22:11,417 --> 00:22:14,750 S� de olhar j� soube o tamanho delas. 317 00:22:15,208 --> 00:22:18,000 Maravilha! Voc� � um artista de verdade! 318 00:22:18,667 --> 00:22:20,375 Muito bem. 319 00:22:22,208 --> 00:22:26,000 Quer saber? Vou lhe dar mais um dia. 320 00:22:27,708 --> 00:22:29,000 Pague at� ter�a. 321 00:22:30,375 --> 00:22:31,250 Certo? 322 00:22:35,792 --> 00:22:37,000 Tome o dinheiro. 323 00:22:38,417 --> 00:22:40,750 Foi o resultado do seu trabalho duro. 324 00:22:42,742 --> 00:22:44,755 Da pr�xima vez, atenda minha liga��o, babaca. 325 00:22:59,167 --> 00:23:00,375 Espere... 326 00:23:00,500 --> 00:23:02,333 -O que foi? -Desculpe. 327 00:23:06,208 --> 00:23:07,625 -Espere. -Voc� n�o consegue. 328 00:23:07,708 --> 00:23:10,083 -N�o saia. Simmi, por favor espere. -Me largue. 329 00:23:11,125 --> 00:23:15,083 -Simmi, espere, me desculpe. -Qual � seu problema hoje? 330 00:23:15,583 --> 00:23:18,105 Simmi, vamos tentar outra vez, por favor. 331 00:23:18,131 --> 00:23:19,692 J� tentamos tr�s vezes. 332 00:23:20,817 --> 00:23:22,380 Est� um calor infernal a� dentro. 333 00:23:22,805 --> 00:23:24,667 Este ferro-velho nem tem ar condicionado. 334 00:23:24,750 --> 00:23:26,000 Espere, Simmi. 335 00:23:29,292 --> 00:23:30,167 Simmi. 336 00:23:34,417 --> 00:23:35,792 Desculpe, Simmi. 337 00:23:37,000 --> 00:23:38,125 Me d� seu celular. 338 00:23:44,250 --> 00:23:48,292 Estou completamente ferrado. Suri me jogou numa armadilha. 339 00:23:49,505 --> 00:23:51,250 Estou pensando no empr�stimo de Raghu. 340 00:23:51,375 --> 00:23:53,625 � muito estresse, n�o consigo ficar excitado. 341 00:23:56,542 --> 00:23:57,417 Olhe para c�. 342 00:24:00,042 --> 00:24:01,083 Que tal? 343 00:24:01,292 --> 00:24:03,530 Ficaria melhor se tiv�ssemos nos encontrado antes. 344 00:24:05,833 --> 00:24:10,208 Antes quando? H� dez anos, quando eu tinha 14 anos? 345 00:24:14,708 --> 00:24:15,708 Simmi... 346 00:24:16,542 --> 00:24:19,917 estou cansado desses encontros secretos. 347 00:24:21,458 --> 00:24:24,458 Por que n�o fugimos juntos? 348 00:24:28,417 --> 00:24:29,583 Vir� comigo? 349 00:24:31,917 --> 00:24:36,417 -Voc� me levar� junto? -Eu a levarei aonde quiser ir. 350 00:24:39,083 --> 00:24:41,452 Que tal Bangkok? Podemos fazer massagem. 351 00:24:41,478 --> 00:24:43,442 Vou ficar louca com as compras. 352 00:24:46,167 --> 00:24:47,125 Eu te amo. 353 00:24:47,583 --> 00:24:48,833 O que voc� disse? 354 00:24:52,083 --> 00:24:53,000 Eu te amo. 355 00:25:00,708 --> 00:25:04,708 Eu costumava ser gordo. As pessoas ca�oavam de mim. 356 00:25:04,875 --> 00:25:06,389 Preciso de dois ou tr�s pacotes, 357 00:25:06,625 --> 00:25:10,422 e uma covinha na minha bochecha esquerda, igual �quela daquela atriz, 358 00:25:10,547 --> 00:25:12,472 se bem que a dela � na bochecha direita... 359 00:25:13,083 --> 00:25:14,875 Que bom que apareceu. 360 00:25:16,167 --> 00:25:17,333 D� o cheque para ele. 361 00:25:18,458 --> 00:25:22,250 Esse programa me ajudou tremendamente. 362 00:25:22,917 --> 00:25:24,875 -Isso. -Sou um novo homem, agora. 363 00:25:24,958 --> 00:25:26,647 CONCURSO DE SELFIE DE ANTES E DEPOIS 364 00:25:26,772 --> 00:25:29,042 Meus amigos me notam agora. 365 00:25:29,417 --> 00:25:33,917 Minha vida deu uma virada. � como se eu fosse outra pessoa. 366 00:25:34,542 --> 00:25:39,542 Estou apaixonado por mim. Sou muito mais confiante, agora. 367 00:25:39,667 --> 00:25:42,500 Tenho confian�a suficiente para conversar com as pessoas, 368 00:25:42,833 --> 00:25:44,500 at� mesmo com as mulheres. 369 00:25:45,042 --> 00:25:47,855 Com licen�a. Me desculpe, mas esses s�o dois homens diferentes. 370 00:25:50,792 --> 00:25:55,583 Voc� colocou o mesmo rosto no corpo desses dois homens. 371 00:25:56,167 --> 00:26:00,083 De jeito nenhum, senhor, eles s�o a mesma pessoa. 372 00:26:00,542 --> 00:26:02,071 � o que fazemos aqui, transformamos pessoas. 373 00:26:02,097 --> 00:26:03,150 N�o me preocupo mais, agora. 374 00:26:07,125 --> 00:26:08,797 Segundo as palavras de Bhagavad Gita, 375 00:26:08,823 --> 00:26:10,539 assim como trocamos de roupa todo dia, 376 00:26:10,958 --> 00:26:15,167 as almas podem trocar de corpo, para renascerem. 377 00:26:16,458 --> 00:26:18,127 -Quem sou eu para questionar Deus? 378 00:26:18,153 --> 00:26:20,108 -Afinal de contas, est� escrito em Gita. 379 00:26:20,208 --> 00:26:22,208 DEPARTAMENTO FEDERAL DE TRANSPORTE 380 00:26:24,208 --> 00:26:25,083 Amar. 381 00:26:26,542 --> 00:26:28,167 Amar Sethi. 382 00:26:29,250 --> 00:26:33,042 Ol�, sou Amar Sethi. 383 00:26:33,897 --> 00:26:37,667 Namaste. Sou Amar Sethi. 384 00:26:41,042 --> 00:26:43,625 Amar Sethi. Eu, Amar Sethi. 385 00:26:44,542 --> 00:26:46,250 Amar. Amar Sethi. 386 00:26:46,625 --> 00:26:49,292 Meu esp�rito n�o pode viver em dois corpos separados, n�o �? 387 00:26:49,625 --> 00:26:53,917 Ent�o, para Amar Sethi nascer, Brij Mohan precisa morrer. 388 00:27:01,500 --> 00:27:03,292 -Por que precisa de um morto? -Qu�? 389 00:27:03,500 --> 00:27:08,250 Ah, eu trabalho em uma universidade de medicina. � para os estudantes. 390 00:27:09,833 --> 00:27:13,000 Tenho um corpo de mulher, por dez mil rupias, 391 00:27:13,333 --> 00:27:15,365 que encontraram na fronteira de Haryana. 392 00:27:15,391 --> 00:27:17,025 Sempre recebemos corpos de l�. 393 00:27:17,083 --> 00:27:19,185 Mulher n�o, por favor. Preciso de um homem 394 00:27:19,211 --> 00:27:21,167 com mais ou menos minha estatura. 395 00:27:21,202 --> 00:27:23,542 � para pesquisa. 396 00:27:26,500 --> 00:27:30,792 Segundo o Google, cada pessoa tem outras seis semelhantes, 397 00:27:31,400 --> 00:27:33,639 mas eu n�o consigo achar nenhuma parecida comigo. 398 00:28:52,542 --> 00:28:53,917 N�o enxerga, filho da puta? 399 00:29:00,083 --> 00:29:03,958 -Desculpe. -Gupta... voltei. 400 00:29:07,250 --> 00:29:08,417 Surpresa! 401 00:29:13,792 --> 00:29:14,750 Mostre a grana. 402 00:29:16,333 --> 00:29:18,917 Hoje � segunda, senhor. 403 00:29:19,292 --> 00:29:22,292 N�o pude me conter, cara. Onde est� meu dinheiro? 404 00:29:22,583 --> 00:29:25,000 Estou arranjando... 405 00:29:25,917 --> 00:29:28,875 -para o senhor ter o dinheiro amanh�. -Arranjando? 406 00:29:35,125 --> 00:29:40,792 Agora grana virou tomate? Vai peg�-los no mercado? 407 00:29:40,917 --> 00:29:43,083 Prometo que devolvo o dinheiro ao senhor amanh�. 408 00:29:44,583 --> 00:29:47,750 Devolver� mesmo? 409 00:29:53,750 --> 00:29:55,250 A porta n�o funciona, senhor. 410 00:29:59,333 --> 00:30:01,458 -Acha que sou idiota? -N�o... 411 00:30:01,792 --> 00:30:04,458 Se n�o tem a grana hoje, Deus vai lhe dar tudo amanh�? 412 00:30:04,583 --> 00:30:07,125 Eu prometi ao senhor que teria o dinheiro amanh�... 413 00:30:13,208 --> 00:30:16,875 Agora, a pistola est� na sua boca. 414 00:30:18,000 --> 00:30:21,542 Se n�o pagar at� de noite, vou enfi�-la no seu rabo e disparar. 415 00:30:24,042 --> 00:30:26,125 Acelere. Acelere, babaca! 416 00:30:27,958 --> 00:30:32,250 Acho que o traseiro � a parte mais fraca de nosso corpo. 417 00:30:32,625 --> 00:30:35,625 Sempre que tem encrenca, ele � o primeiro a levar porrada. 418 00:30:36,000 --> 00:30:39,833 Ele � espancado, fodido, rasgado, e queimado tamb�m. 419 00:30:40,880 --> 00:30:42,000 Alguma vez j� ouviram... 420 00:30:43,375 --> 00:30:45,458 algu�m dizer: "Vou queimar suas orelhas"... 421 00:30:47,042 --> 00:30:49,167 ou "Vou foder seu nariz"? 422 00:30:52,000 --> 00:30:54,958 Estou fodido, agora. 423 00:30:55,355 --> 00:30:56,818 Gastei muito tempo nesse plano de 424 00:30:56,844 --> 00:30:58,650 mudar minha identidade para Amar Sethi. 425 00:30:59,000 --> 00:31:00,889 Esse tipo de coisa s� acontece em fic��o. 426 00:31:01,167 --> 00:31:03,165 Na vida real, se eu n�o pagar ao Raghu 427 00:31:03,191 --> 00:31:04,983 at� hoje de noite, estou fodido. 428 00:31:34,833 --> 00:31:38,417 Ei, Karta, tenho um cliente aqui. 429 00:31:41,083 --> 00:31:44,750 Puxa, Gupta, que surpresa! Voc� me fez muito feliz. 430 00:31:44,875 --> 00:31:46,458 Parece que sabe cumprir a palavra. 431 00:31:47,500 --> 00:31:49,500 -Na verdade, senhor... -Entre! 432 00:31:50,917 --> 00:31:51,958 Vamos entrar. 433 00:32:00,167 --> 00:32:02,009 Entre, Gupta. N�o podemos permitir 434 00:32:02,035 --> 00:32:04,192 que grana assim escape de nossas m�os. 435 00:32:08,542 --> 00:32:09,833 Cuidado com o degrau. 436 00:32:17,792 --> 00:32:19,417 Puxe uma cadeira. 437 00:32:22,708 --> 00:32:25,792 Tome. 438 00:32:29,958 --> 00:32:31,083 Que porra � essa? 439 00:32:34,250 --> 00:32:38,417 S� consegui 700 mil com a venda dos vestidos, 440 00:32:38,958 --> 00:32:41,792 mas pagarei o resto ao senhor e n�o fugirei para lugar nenhum. 441 00:32:43,625 --> 00:32:50,000 -Acha que eu estou de piada? -Desculpe... 442 00:32:50,792 --> 00:32:54,500 -Acha que tenho cara de babaca? -Por favor n�o me machuque. 443 00:32:56,250 --> 00:33:00,167 Que sou idiota? 444 00:33:02,083 --> 00:33:04,864 Por favor n�o me bata. N�o vai recuperar a grana me surrando. 445 00:33:05,014 --> 00:33:06,514 Vamos sentar e conversar em paz. 446 00:33:06,614 --> 00:33:09,167 Agora vai me ensinar como recuperar minha grana! 447 00:33:09,889 --> 00:33:12,458 Se acha t�o espertinho. N�o estou preocupado com a grana. 448 00:33:12,542 --> 00:33:14,708 Vou vender sua casa, sua loja e... 449 00:33:17,083 --> 00:33:18,000 Senhor! 450 00:33:23,542 --> 00:33:24,417 Senhor? 451 00:33:25,917 --> 00:33:27,667 Sinto muito, senhor. 452 00:33:29,375 --> 00:33:31,917 Por favor acorde. 453 00:33:35,917 --> 00:33:37,333 Tem algu�m aqui? 454 00:33:43,292 --> 00:33:45,667 Pelo amor de Deus, acorde! 455 00:34:58,375 --> 00:35:02,875 N�o, isso n�o aconteceu. 456 00:35:03,417 --> 00:35:07,333 Minha nossa, aconteceu, sim. 457 00:35:09,792 --> 00:35:12,083 N�o � sonho! 458 00:37:13,125 --> 00:37:15,500 -Senhor. -Porra! 459 00:37:19,792 --> 00:37:23,375 Voc� jogou gasolina em mim e ia atear fogo, filho da puta? 460 00:37:23,500 --> 00:37:27,958 Desculpe, a gasolina caiu no senhor por engano. 461 00:38:42,917 --> 00:38:44,625 RECEP��O 462 00:38:58,375 --> 00:38:59,417 Brij. 463 00:39:01,792 --> 00:39:02,708 Brij! 464 00:39:04,625 --> 00:39:05,542 Brij! 465 00:39:08,583 --> 00:39:11,083 Simmi, sou eu, Brij! 466 00:39:12,042 --> 00:39:13,250 O que voc� fez? 467 00:39:14,208 --> 00:39:15,625 Est� parecendo um alien�gena. 468 00:39:17,625 --> 00:39:21,875 -Voc� me assustou. -Alien�gena n�o. Amar Sethi. 469 00:39:22,167 --> 00:39:24,750 De agora em diante, sou Amar Sethi. 470 00:39:25,583 --> 00:39:27,167 Agora voc� ver�, 471 00:39:27,417 --> 00:39:30,583 vamos a Bangkok, Mal�sia... Vamos viajar juntos pelo mundo inteiro! 472 00:39:31,414 --> 00:39:33,375 Quero comprar as estrelas e a lua para voc�. 473 00:39:37,000 --> 00:39:42,750 Fam�lia pequena � fam�lia feliz. 474 00:39:43,292 --> 00:39:46,625 Espere, onde est� meu chiclete, Brij? 475 00:39:53,083 --> 00:39:55,500 E n�o � mais Brij, � Amar Sethi. 476 00:39:56,042 --> 00:39:58,997 Ent�o o que aconteceu ao Brij? 477 00:40:00,208 --> 00:40:01,833 N�o sei onde ele est�. 478 00:40:01,917 --> 00:40:04,958 Ele sumiu faz quatro dias. O que fa�o? 479 00:40:05,542 --> 00:40:07,042 Ela est� mentindo descaradamente. 480 00:40:07,250 --> 00:40:10,305 Foi ela que me deu um cheque sem fundos no escrit�rio da Weightover, 481 00:40:10,405 --> 00:40:12,408 e agora est� culpando o pobre do marido. 482 00:40:12,434 --> 00:40:13,300 Sil�ncio! 483 00:40:13,905 --> 00:40:15,667 Seu marido desapareceu h� quatro dias. 484 00:40:15,750 --> 00:40:17,730 -Sim. -Por que n�o denunciou antes? 485 00:40:18,500 --> 00:40:24,125 N�o sei como lidar com isso. Ele some �s vezes. 486 00:40:24,397 --> 00:40:26,833 Ele diz que tem que ir fazer compras para a loja dele. 487 00:40:27,000 --> 00:40:30,500 A� eu � que tenho que cuidar do av� inv�lido dele. 488 00:40:31,000 --> 00:40:34,292 Como uma pobre mulher como eu pode lidar com tudo isso sozinha? 489 00:40:34,542 --> 00:40:37,083 E agora, um cheque sem fundos. N�o sei o que fazer. 490 00:40:37,333 --> 00:40:39,319 Quero fazer um boletim de ocorr�ncia.. 491 00:40:39,345 --> 00:40:40,108 Fique calmo. 492 00:40:40,667 --> 00:40:43,255 Iremos registrar um boletim contra quem escreveu o cheque. 493 00:40:43,380 --> 00:40:45,833 Ache primeiro o cara, e registrarei um boletim. 494 00:40:46,042 --> 00:40:48,605 -Mas, senhor... -Sil�ncio ou vai preso. Caia fora! 495 00:40:51,467 --> 00:40:52,383 Muito obrigada. 496 00:40:52,547 --> 00:40:53,947 -Fa�a com que ela entre. -Certo. 497 00:40:54,097 --> 00:40:57,542 Por favor entre na sala, senhora. O policial quer v�-la. 498 00:40:58,875 --> 00:41:01,333 Pode perguntar para ele. Ele quer falar com a senhora. 499 00:41:03,167 --> 00:41:06,292 A senhora tem uma foto ou o n�mero do celular de seu marido? 500 00:41:06,458 --> 00:41:07,750 Tenho. 501 00:41:14,750 --> 00:41:16,762 As pessoas sempre tentam tirar vantagem 502 00:41:16,788 --> 00:41:18,900 das mulheres na aus�ncia de seus maridos. 503 00:41:23,730 --> 00:41:25,375 A senhora sente falta de seu marido? 504 00:41:30,458 --> 00:41:35,167 Sempre fiquei sozinha. Ele quase n�o para em casa. 505 00:41:35,250 --> 00:41:37,208 Agora, ele me deixou em dificuldade. 506 00:41:39,500 --> 00:41:42,583 Por favor, n�o chore. Tome. 507 00:41:47,500 --> 00:41:51,125 Old Spice. Adoro este perfume. 508 00:41:54,314 --> 00:41:55,500 � o perfume de seu marido? 509 00:41:57,250 --> 00:41:59,250 N�o, ele nunca ligou para isso. 510 00:42:00,792 --> 00:42:02,505 Colecionar perfumes � meu passatempo. 511 00:42:03,833 --> 00:42:07,708 � um bom passatempo. 512 00:42:14,000 --> 00:42:18,333 Qualquer homem que pense em abandon�-la devia ir ao oculista. 513 00:42:21,672 --> 00:42:24,083 Aqui est�o os n�meros de telefone e endere�os de Brij. 514 00:42:29,917 --> 00:42:32,292 Pode ficar com ele, j� que gosta de Old Spice. 515 00:42:35,417 --> 00:42:37,125 N�o somente em len�os. 516 00:42:50,042 --> 00:42:52,250 Est� totalmente queimado. 517 00:42:59,167 --> 00:43:01,250 -Parece uma mulher. -� verdade. 518 00:43:07,625 --> 00:43:10,500 -Cuide dos restos mortais. -Sim, senhor. 519 00:43:13,833 --> 00:43:16,792 Estou louco para saber not�cias, senhor. 520 00:43:17,917 --> 00:43:21,625 Sim, senhor, irei hoje � noite. 521 00:43:25,125 --> 00:43:28,167 C�O PRETO 522 00:43:29,292 --> 00:43:32,542 N�o posso fazer sua transfer�ncia agora. 523 00:43:35,833 --> 00:43:37,958 Eles est�o pedindo tr�s milh�es de rupias. 524 00:43:38,458 --> 00:43:41,375 N�o concordamos com dois? Um milh�o a mais para qu�? 525 00:43:42,875 --> 00:43:44,417 Sua ficha � pat�tica. 526 00:43:45,208 --> 00:43:47,833 Voc� s� resolveu quatro casos nos �ltimos dois anos. 527 00:43:48,292 --> 00:43:50,333 Tomei conta disso tamb�m, 528 00:43:51,875 --> 00:43:53,583 mas tem que se comportar. 529 00:43:53,850 --> 00:43:56,789 Soube que um criminoso chamado Surjeet escapou da sua cust�dia. 530 00:43:57,667 --> 00:44:00,375 O qu�? Quando foi isso? 531 00:44:00,875 --> 00:44:03,917 Caramba! Um prisioneiro escapa bem debaixo do seu nariz, 532 00:44:04,392 --> 00:44:05,767 e voc� nem sabe de nada. 533 00:44:10,458 --> 00:44:13,847 Desgra�ado, voc� ajudou Surjeet a escapar! 534 00:44:13,947 --> 00:44:15,834 O senhor disse que estava sendo pressionado 535 00:44:15,860 --> 00:44:17,275 para alcan�ar a quota semanal. 536 00:44:17,333 --> 00:44:20,297 Ent�o deixei ele ir. Os 25 mil que lhe dei foram o pagamento dele. 537 00:44:20,422 --> 00:44:22,458 Como? Os 25 mil foram de Surjeet? Abaixe-se! 538 00:44:22,583 --> 00:44:24,708 Sinto muito. Perd�o, senhor. 539 00:44:24,917 --> 00:44:26,349 N�o vai se safar disso. 540 00:44:26,375 --> 00:44:28,989 Desculpe. Por que est� batendo em mim? 541 00:44:29,089 --> 00:44:31,708 Por sua causa terei que desembolsar outro milh�o de rupias. 542 00:44:31,833 --> 00:44:34,042 -Seu pai vai pagar isso? -Por favor, senhor. 543 00:44:37,042 --> 00:44:39,000 Nem pense em sair da�. 544 00:44:41,417 --> 00:44:42,721 O que est� buscando? 545 00:44:42,747 --> 00:44:45,483 Um homem morreu e ningu�m d� a m�nima. 546 00:44:48,417 --> 00:44:50,750 Vou na recep��o para checar outros jornais. 547 00:44:50,842 --> 00:44:52,980 Pe�a a algu�m para vir pegar a roupa para lavar. 548 00:44:56,958 --> 00:44:58,000 Quem morreu? 549 00:45:13,667 --> 00:45:14,542 Simmi? 550 00:45:18,083 --> 00:45:20,125 -Simmi? -O passarinho fugiu da gaiola? 551 00:45:22,250 --> 00:45:27,125 N�o se preocupe, ela ainda n�o voou para longe, mas voar� logo. 552 00:45:29,708 --> 00:45:32,667 Depressa, pombinho, ela est� no quarto vizinho. 553 00:45:33,292 --> 00:45:34,583 Ela s� est� come�ando. 554 00:45:35,042 --> 00:45:38,875 -Se voc� se atrasar, ela ser� comida. -Saia da frente! 555 00:45:41,042 --> 00:45:47,167 Vinte e um, 22, 23, 24... 556 00:45:47,417 --> 00:45:50,583 Brij, olhe s� que corpo ele tem. Ele � incans�vel. 557 00:45:50,833 --> 00:45:54,917 -Vinte e cinco... -Simmi, vamos voltar para o quarto. 558 00:45:55,000 --> 00:45:56,875 S� faltam cinco vezes. Vamos l�. 559 00:45:57,250 --> 00:45:59,667 -Vinte e seis... -Venha! 560 00:46:04,208 --> 00:46:08,042 Quantas vezes j� lhe disse que sou Amar Sethi e n�o Brij. 561 00:46:09,667 --> 00:46:11,083 N�o � piada, Simmi! 562 00:46:13,708 --> 00:46:15,625 -Preste aten��o... -Preste aten��o voc�! 563 00:46:16,625 --> 00:46:19,625 J� estou de saco cheio desse hotel! N�o tem nada para fazer aqui! 564 00:46:20,005 --> 00:46:22,875 O Big Bazaar est� em liquida��o. Todas as minhas amigas foram l� 565 00:46:23,008 --> 00:46:25,872 e me ligaram para ir com elas, mas n�o posso ligar para ningu�m. 566 00:46:26,033 --> 00:46:29,322 Voc� nem me deixa ligar para ningu�m! Me sinto como se fosse prisioneira! 567 00:46:34,833 --> 00:46:37,042 Sinto muito, Simmi. 568 00:46:38,958 --> 00:46:43,083 S�o s� uns dias, e da�, iremos para Bangkok. 569 00:46:45,750 --> 00:46:47,106 N�o tem TV a cabo aqui. 570 00:46:47,132 --> 00:46:49,608 Faz tempo que n�o assisto ao Big Boss. 571 00:46:50,542 --> 00:46:54,333 Nem tem Wi-Fi aqui, � uma chatice. 572 00:46:55,833 --> 00:46:57,750 E tamb�m n�o transamos faz tempo. 573 00:46:59,083 --> 00:47:02,250 Vejo a sua cara e sinto que estou transando com um alien�gena. 574 00:47:04,083 --> 00:47:05,375 � rid�culo. 575 00:47:06,708 --> 00:47:07,833 Tenho uma ideia. 576 00:47:15,208 --> 00:47:17,500 -Como estou? -Um tes�o. 577 00:47:23,875 --> 00:47:26,583 Acho que � uma �tima ideia. Faremos um monte de m�scaras. 578 00:47:27,625 --> 00:47:29,875 �s vezes, de Tom Cruise. Outras, de Shahrukh Khan. 579 00:47:38,083 --> 00:47:38,958 TAMANHO IMPORTA 580 00:47:39,083 --> 00:47:40,167 O que foi? 581 00:47:40,583 --> 00:47:45,125 Agora voc� parece mais assustador do que um alien�gena. 582 00:47:46,750 --> 00:47:49,750 Qual � a pressa? Ah, � o senhor. 583 00:47:50,917 --> 00:47:52,750 Poderia ter ligado. 584 00:47:53,042 --> 00:47:55,458 Me pegou de surpresa. Pelo menos eu teria me arrumado. 585 00:47:55,542 --> 00:47:59,750 Por favor n�o tire os �culos. Est� bem bonito com eles. 586 00:48:04,414 --> 00:48:06,314 E posso sentir o cheiro de Old Spice daqui. 587 00:48:06,833 --> 00:48:09,583 Amei. � meu perfume favorito. 588 00:48:11,875 --> 00:48:14,125 -A senhora pode vir comigo? -A qualquer hora. 589 00:48:14,792 --> 00:48:15,833 N�o assim. 590 00:48:18,750 --> 00:48:20,000 Esse... 591 00:48:24,250 --> 00:48:26,792 Achamos esse carro queimado... com um corpo dentro. 592 00:49:31,000 --> 00:49:34,708 Permita que eu me afogue hoje 593 00:49:34,875 --> 00:49:38,333 Permita que eu morra 594 00:49:38,625 --> 00:49:42,292 Ou ent�o, poder� se afogar comigo 595 00:49:42,417 --> 00:49:48,208 Ou poder� cometer um erro 596 00:49:48,375 --> 00:49:51,792 Permita... 597 00:49:52,125 --> 00:49:55,792 Permita que eu me afogue hoje 598 00:49:56,042 --> 00:49:59,708 Permita que eu morra 599 00:49:59,833 --> 00:50:03,000 Ou ent�o, poder� se afogar comigo 600 00:50:03,667 --> 00:50:07,500 Ou poder� cometer um erro 601 00:50:07,625 --> 00:50:12,208 Permita... 602 00:50:12,833 --> 00:50:17,083 Permita que eu me afogue hoje 603 00:50:17,167 --> 00:50:21,750 Permita que eu morra 604 00:51:04,000 --> 00:51:05,667 O qu�? 605 00:51:10,333 --> 00:51:11,417 O que � isso, Simmi? 606 00:51:11,708 --> 00:51:15,292 Cansei de dizer que precisava ir fazer compras. 607 00:51:16,708 --> 00:51:18,083 Mas voc� n�o liga. 608 00:51:18,875 --> 00:51:21,750 Agora voc� sabe como me sinto sem ter roupas novas para vestir. 609 00:51:22,833 --> 00:51:24,542 Voc� pirou de vez? 610 00:51:25,917 --> 00:51:28,042 Como assim n�o tem roupas? 611 00:51:28,125 --> 00:51:30,164 Voc� tem duas malas enormes cheias de roupas! 612 00:51:31,083 --> 00:51:32,542 Todas sujas. 613 00:51:33,667 --> 00:51:35,792 E voc� prometeu que me compraria roupas novas. 614 00:51:36,833 --> 00:51:38,375 E que ir�amos para Bangkok. 615 00:51:39,625 --> 00:51:41,542 Este buraco de rato � Bangkok para voc�? 616 00:51:42,250 --> 00:51:44,875 N�o suporto mais a merda deste hotel. 617 00:51:45,750 --> 00:51:47,618 N�o posso sair, nem ligar para ningu�m. 618 00:51:47,644 --> 00:51:48,858 E nem transar com voc�. 619 00:51:49,833 --> 00:51:51,500 E nem transar com outro cara. 620 00:51:55,917 --> 00:51:57,875 Como? Quer transar com outro homem? 621 00:51:59,833 --> 00:52:02,250 Veio aqui para transar? 622 00:52:05,167 --> 00:52:07,875 -Estou falando com voc�! -S� tenho 24 anos, quero transar! 623 00:52:08,000 --> 00:52:09,833 Quero muito mesmo transar. Amo sexo! 624 00:52:27,375 --> 00:52:29,875 Simmi, por favor n�o chore. 625 00:52:30,292 --> 00:52:34,417 N�o doeu, nem estou com raiva. 626 00:52:35,667 --> 00:52:40,167 N�o estou chorando por causa disso, mas porque estraguei meu esmalte. 627 00:52:41,975 --> 00:52:44,139 Demorei uma eternidade para pintar minhas unhas. 628 00:52:45,792 --> 00:52:48,500 -N�o se preocupe que eu pinto. -Voc� n�o sabe pintar. 629 00:52:48,792 --> 00:52:51,583 Deixe pelo menos eu tentar. 630 00:52:52,583 --> 00:52:55,417 -Est�o todas estragadas. -Estou pintando bem, viu? 631 00:53:02,042 --> 00:53:07,542 Como posso bater � sua porta 632 00:53:07,875 --> 00:53:13,083 Vestindo essa capa suja 633 00:53:13,542 --> 00:53:19,042 Como posso bater � sua porta 634 00:53:19,167 --> 00:53:24,542 Vestindo essa capa suja 635 00:53:24,792 --> 00:53:30,208 Meu Deus, estou envergonhado Pelo que fiz 636 00:53:31,458 --> 00:53:33,458 O certificado de �bito est� pronto. 637 00:53:36,042 --> 00:53:41,417 Como posso bater � sua porta Vestindo essa capa suja 638 00:53:41,708 --> 00:53:44,542 Agora, as not�cias financeiras. 639 00:53:44,667 --> 00:53:46,216 A �ndia pode ultrapassar a China 640 00:53:46,242 --> 00:53:48,275 em crescimento econ�mico. Estima-se... 641 00:53:48,792 --> 00:53:51,083 A vespa 642 00:53:51,667 --> 00:53:57,750 Um inseto inocente 643 00:54:01,542 --> 00:54:07,917 Uma visitante do jardim 644 00:54:17,458 --> 00:54:22,083 Uma visitante do jardim 645 00:54:22,667 --> 00:54:27,458 Sem saber 646 00:54:27,542 --> 00:54:31,792 Ela traz alegria aos bot�es de flores 647 00:54:32,250 --> 00:54:36,458 A vespa � muito inocente 648 00:54:36,833 --> 00:54:40,042 S� tira a farda quando n�o est� a servi�o? 649 00:54:42,083 --> 00:54:47,439 Como posso bater � sua porta Vestindo essa capa suja 650 00:54:51,333 --> 00:54:53,375 TR�S MINISTROS FORA AP�S PRIMEIRA PESQUISA 651 00:54:54,458 --> 00:54:58,083 DONO DE LOJA DE LINGERIE EM JWALA HEDI MORRE EM ACIDENTE DE CARRO 652 00:55:01,292 --> 00:55:04,708 A borboleta est� voando para longe 653 00:55:05,125 --> 00:55:06,697 A flor pergunta se ela retornar� 654 00:55:06,723 --> 00:55:08,608 A borboleta responde Que est� voando no c�u 655 00:55:12,750 --> 00:55:16,167 A borboleta est� voando para longe 656 00:55:16,542 --> 00:55:18,625 A flor pergunta se ela retornar� 657 00:55:18,750 --> 00:55:20,250 T�o t�mido! 658 00:55:20,375 --> 00:55:23,958 A borboleta responde Que est� voando no c�u 659 00:55:27,083 --> 00:55:29,417 -Aonde vai? -Vou lavar roupa. 660 00:55:29,500 --> 00:55:33,250 Jogue sua roupa suja no lixo. Vou comprar novas para voc� agora. 661 00:55:33,458 --> 00:55:36,583 Veja aqui, o jornal disse que eu morri. 662 00:55:37,325 --> 00:55:39,075 Como morreu se est� aqui? N�o entendi. 663 00:55:39,189 --> 00:55:41,739 -Eu explico no quarto. -Vou largar a roupa na lavanderia. 664 00:55:41,839 --> 00:55:43,500 -Faz isso mais tarde. -Eu j� volto. 665 00:55:43,625 --> 00:55:46,542 Meu lugar � entre as estrelas 666 00:55:46,875 --> 00:55:50,250 Como pude esquecer 667 00:55:50,667 --> 00:55:54,083 N�o h� fronteiras ou limites l� 668 00:55:54,417 --> 00:55:58,000 Leve-me para esse local al�m das nuvens 669 00:55:58,208 --> 00:55:59,917 A borboleta est� voando para longe 670 00:56:02,375 --> 00:56:04,417 Dos 2,5 milh�es, um milh�o � meu. 671 00:56:08,042 --> 00:56:09,083 N�o, s� 400 mil. 672 00:56:16,333 --> 00:56:17,792 Ia fugir com o dinheiro? 673 00:56:21,333 --> 00:56:24,697 Fiz tudo isso por voc� e ia me deixar por dinheiro. 674 00:56:24,847 --> 00:56:26,958 Que porra eu deveria fazer, me casar com voc�? 675 00:56:27,042 --> 00:56:30,250 -Voc� est� horr�vel! -Largue! J� disse para largar! 676 00:56:34,833 --> 00:56:36,122 Voc� s� quer dinheiro? 677 00:56:36,148 --> 00:56:38,608 Sim, quero dinheiro. Largue minha m�o. 678 00:56:39,417 --> 00:56:41,137 Veio comigo s� por causa do dinheiro? 679 00:56:41,163 --> 00:56:42,067 Afaste-se de mim! 680 00:56:42,125 --> 00:56:45,000 -N�o grite comigo! -Grito sim! N�o tenho medo de voc�! 681 00:56:47,333 --> 00:56:49,458 Simmi! 682 00:56:56,750 --> 00:56:58,542 -Oitocentos. -Seiscentos. 683 00:57:03,792 --> 00:57:05,375 Simmi, o que est� acontecendo a�? Simmi, o que est� acontecendo a�? 684 00:57:09,292 --> 00:57:11,292 Simmi, abra a porta! 685 00:57:12,333 --> 00:57:17,417 O que houve? Abra a porta! 686 00:57:18,875 --> 00:57:23,333 Abra a porta! Tudo bem, Simmi? 687 00:57:26,708 --> 00:57:31,958 Minha simples presen�a Marcou este mundo 688 00:57:32,750 --> 00:57:36,208 Simmi! 689 00:57:36,875 --> 00:57:39,917 O que houve? Abra a porta! 690 00:57:40,958 --> 00:57:44,375 Simmi! 691 00:57:44,708 --> 00:57:45,958 Simmi, abra a porta! 692 00:57:46,875 --> 00:57:48,500 Tudo bem, Simmi? 693 00:57:50,875 --> 00:57:53,542 Simmi, abra a porta! 694 00:57:57,083 --> 00:58:00,375 O que est� acontecendo a� dentro? 695 00:58:01,292 --> 00:58:04,000 Abra a porta! 696 00:58:04,083 --> 00:58:06,167 Qual � a pressa? E essa gritaria toda? 697 00:58:06,375 --> 00:58:08,000 Ah, desculpe, pensei... 698 00:59:13,458 --> 00:59:18,042 -Est� indo embora hoje? -N�o, s� preciso entregar essa mala. 699 00:59:18,833 --> 00:59:20,792 J� paguei a di�ria at� domingo. 700 00:59:40,333 --> 00:59:43,208 Por favor, senhor, digite o endere�o no celular. 701 00:59:44,833 --> 00:59:47,167 O GPS vai localizar onde o senhor quer ir. 702 00:59:47,833 --> 00:59:50,792 Estamos buscando o endere�o no escuro faz mais de meia hora. 703 00:59:56,125 --> 00:59:58,958 Pode parar aqui, por favor. 704 01:00:17,958 --> 01:00:23,958 RODOVIA 705 01:01:22,792 --> 01:01:29,708 A temporada de pecados Se apossou de n�s 706 01:01:34,833 --> 01:01:36,708 TRAMITA��O 707 01:01:36,917 --> 01:01:42,458 Um celular roubado foi rastreado. Temos que investigar. 708 01:01:43,583 --> 01:01:48,750 Essa delegacia � uma merda, cara. Nunca temos roubos grandes. 709 01:02:28,042 --> 01:02:29,500 Onde est� sua maluquinha? 710 01:02:32,042 --> 01:02:33,083 Foi embora? 711 01:02:35,325 --> 01:02:37,539 -Est� dispon�vel agora? -Sem pagamento n�o, amor. 712 01:02:38,583 --> 01:02:40,500 -Vai ter que pagar. -Eu sei. 713 01:02:41,500 --> 01:02:45,250 Ningu�m d� porcaria nenhuma de gra�a aqui. Vamos. 714 01:03:12,417 --> 01:03:13,750 Amar Sethi? 715 01:03:17,250 --> 01:03:19,125 Onde comprou este celular? 716 01:03:24,875 --> 01:03:27,083 Pare! N�o deixem ele fugir! 717 01:03:30,958 --> 01:03:32,583 Segurem-no! 718 01:03:33,875 --> 01:03:37,375 O que houve? Comprei em segunda m�o. 719 01:03:37,542 --> 01:03:40,333 Ent�o por que est� fugindo? Pensa que somos idiotas? 720 01:03:40,997 --> 01:03:43,417 Ent�o os agentes de seguro n�o v�o me incomodar mais? 721 01:03:43,625 --> 01:03:45,375 N�o. 722 01:03:45,875 --> 01:03:49,292 Se o carro n�o tivesse queimado no acidente... 723 01:03:49,872 --> 01:03:51,208 eles n�o pagariam um centavo. 724 01:03:57,667 --> 01:03:59,167 Podemos ir para casa agora? 725 01:04:00,708 --> 01:04:02,797 Passo por l� de noite para pegar minha parcela. 726 01:04:03,042 --> 01:04:05,208 Tamb�m vou pegar parte do pagamento do seguro. 727 01:04:08,542 --> 01:04:09,417 Sim. 728 01:04:09,500 --> 01:04:13,250 Prendemos um tal de Amar Sethi com o celular de Brij Mohan 729 01:04:13,333 --> 01:04:15,333 e umas 600 mil a 700 mil rupias. 730 01:04:15,500 --> 01:04:16,814 -N�o o liberem. -Sim, senhor. 731 01:04:16,939 --> 01:04:18,250 -Escute. -Sim, senhor. 732 01:04:19,458 --> 01:04:21,375 -N�o registre a grana. -Sim, senhor. 733 01:04:28,333 --> 01:04:30,583 O senhor raspou a cabe�a seguindo algum ritual? 734 01:04:31,583 --> 01:04:35,083 -Algum parente seu morreu? -N�o, eu tenho uma doen�a. 735 01:04:35,167 --> 01:04:36,042 Doen�a? 736 01:04:55,750 --> 01:04:56,792 Nome? 737 01:04:58,333 --> 01:05:00,750 Amar Sethi. 738 01:05:02,625 --> 01:05:05,750 Eu n�o roubei o celular, senhor. 739 01:05:08,583 --> 01:05:10,333 -Senhor, por favor. -N�o se mexa da�! 740 01:05:31,083 --> 01:05:32,125 -Soma! -Sim, senhor. 741 01:05:32,750 --> 01:05:34,542 -Fez o relat�rio? -Sim, senhor. 742 01:05:34,708 --> 01:05:35,667 Ent�o pode prend�-lo. 743 01:05:36,208 --> 01:05:38,000 Por que est� me prendendo? 744 01:05:38,125 --> 01:05:45,125 -N�o roubei nada! -Vamos, ande logo! 745 01:06:05,708 --> 01:06:07,500 Saia daqui! 746 01:06:11,250 --> 01:06:15,958 Voc� � ladr�o de telefone. Bunty � o rei dos sequestros. 747 01:06:16,542 --> 01:06:19,667 Ele � seu superior, melhor n�o incomod�-lo. 748 01:06:42,333 --> 01:06:45,708 -E o resto? -Procure em mim. 749 01:06:56,000 --> 01:06:57,917 Eis os seus seis pacotes de dinheiro. 750 01:07:00,875 --> 01:07:01,792 Legal. 751 01:07:02,958 --> 01:07:04,542 Diga-me uma coisa. 752 01:07:04,958 --> 01:07:10,333 E se Brij Mohan estivesse vivo e n�o morto... 753 01:07:12,083 --> 01:07:13,125 o que voc� faria? 754 01:07:15,125 --> 01:07:17,958 Eu tiraria a vida dele com minhas pr�prias m�os. 755 01:07:38,000 --> 01:07:39,208 Carimbaram sua m�o? 756 01:07:40,167 --> 01:07:41,042 Carimbar? 757 01:07:41,250 --> 01:07:44,000 S� recebe comida aqui se sua m�o estiver carimbada. 758 01:07:45,142 --> 01:07:46,480 N�o, ainda n�o fui carimbado. 759 01:07:53,042 --> 01:07:54,125 Socorro! 760 01:07:55,958 --> 01:07:57,667 Sua conex�o de Internet � uma droga, 761 01:07:57,750 --> 01:08:03,250 n�o funcionou a noite inteira. Agora estamos sem �gua. 762 01:08:03,417 --> 01:08:05,958 Se o registro foi fechado, quem vai abri-lo? 763 01:08:06,125 --> 01:08:09,958 -Estou lhe pagando para qu�? -Por que est� colhendo meu sangue? 764 01:08:10,083 --> 01:08:13,589 Quem � o m�dico aqui, eu ou voc�? Pergunta idiota. 765 01:08:14,625 --> 01:08:15,500 Vamos. 766 01:08:17,333 --> 01:08:20,542 Por favor, acredite em mim, delegado, n�o roubei o celular. 767 01:08:21,080 --> 01:08:23,458 Trabalho duro nesta delegacia nesses �ltimos 15 anos. 768 01:08:23,525 --> 01:08:24,300 Mas senhor... 769 01:08:24,318 --> 01:08:26,317 Sil�ncio, caralho, que estou falando! 770 01:08:30,083 --> 01:08:31,458 Nossa justi�a � uma piada. 771 01:08:32,417 --> 01:08:34,506 Se voc� confessar que roubou o celular, 772 01:08:34,532 --> 01:08:36,150 estar� livre em poucos dias. 773 01:08:36,208 --> 01:08:39,375 Se n�o, apodrecer� na pris�o enquanto estiver em julgamento. 774 01:08:42,250 --> 01:08:43,125 Coma. 775 01:08:55,167 --> 01:08:57,083 Eles fodem caras na pris�o. Literalmente. 776 01:08:58,708 --> 01:09:00,792 E voc� parece virgem de todos os �ngulos. 777 01:09:01,125 --> 01:09:04,083 Concorde que cometeu esse roubo. Ter� uma audi�ncia amanh�. 778 01:09:04,958 --> 01:09:07,875 Se ficar emaranhado com aqueles vampiros de t�nica preta... 779 01:09:09,583 --> 01:09:11,897 eles sugar�o cada gota do seu sangue at� sua morte. 780 01:09:13,375 --> 01:09:14,292 Entendeu? 781 01:09:16,583 --> 01:09:19,667 Tem a noite toda para refletir. Coma algo. 782 01:09:34,875 --> 01:09:36,965 Doutor, o juiz � seu cunhado. 783 01:09:36,991 --> 01:09:40,233 Por favor me ajude a sair desta encrenca. 784 01:09:40,917 --> 01:09:43,951 Posso conseguir dois milh�es facilmente. 785 01:09:43,977 --> 01:09:45,900 Quando o senhor quiser. 786 01:09:46,125 --> 01:09:48,625 Doutor, sou Amar Sethi. 787 01:09:48,958 --> 01:09:52,125 Fui acusado de roubo de celular. Serei inocentado? 788 01:09:53,083 --> 01:09:57,458 � um pequeno delito. N�o me incomode e volte para a fila. 789 01:09:59,333 --> 01:10:03,458 -Bunty, disse dois milh�es? -Sim, senhor. 790 01:10:20,000 --> 01:10:22,625 Espero que estejam bem. A pol�cia o surrou? 791 01:10:23,917 --> 01:10:26,417 O que houve no seu rosto? A pol�cia fez isso? 792 01:10:28,708 --> 01:10:30,917 N�o, senhor, � um machucado antigo. 793 01:10:31,125 --> 01:10:34,167 Mas isso aconteceu enquanto eu estava sob cust�dia da pol�cia. 794 01:10:34,250 --> 01:10:38,875 Ele tentou se suicidar, Sua Excel�ncia. Tive que cont�-lo. 795 01:10:39,208 --> 01:10:41,833 � mentira, n�o fiz nada disso. Pode perguntar ao delegado. 796 01:10:42,000 --> 01:10:44,250 Basta. Qual � o seu nome? 797 01:10:45,792 --> 01:10:46,875 Amar Sethi. 798 01:10:51,250 --> 01:10:52,292 Qual foi o delito? 799 01:10:54,208 --> 01:10:57,984 Ele foi flagrado em possess�o do celular 800 01:10:58,010 --> 01:11:01,233 de Brij Gupta, Vossa Excel�ncia. 801 01:11:01,375 --> 01:11:05,130 Ele roubou este iPhone. 802 01:11:05,292 --> 01:11:07,500 O senhor roubou o telefone? 803 01:11:11,875 --> 01:11:14,708 Sim, roubei por engano. 804 01:11:15,250 --> 01:11:17,458 Este foi o meu primeiro crime. 805 01:11:17,583 --> 01:11:22,417 Por favor me perdoe por este erro. 806 01:11:24,292 --> 01:11:25,458 Promotor. 807 01:11:26,375 --> 01:11:29,708 Vossa Excel�ncia, durante a investiga��o policial... 808 01:11:30,189 --> 01:11:32,792 Descobrimos que o tipo de sangue dele � igual ao do len�o. 809 01:11:34,689 --> 01:11:37,789 Certo. Vossa Excel�ncia, durante a brilhante investiga��o policial, 810 01:11:37,964 --> 01:11:39,333 certas provas foram reveladas. 811 01:11:39,750 --> 01:11:42,708 Um len�o com manchas de sangue foi encontrado, 812 01:11:43,083 --> 01:11:47,417 mas o sangue n�o � de Brij Mohan, e, sim, de Amar Sethi. 813 01:11:48,958 --> 01:11:52,167 A pol�cia acredita que Amar Sethi 814 01:11:52,625 --> 01:11:54,596 n�o s� roubou o celular de Brij Gupta, 815 01:11:54,622 --> 01:11:55,733 mas tamb�m o matou. 816 01:11:57,375 --> 01:12:00,917 Assim sendo, a pol�cia pede deten��o preventiva por cinco dias. 817 01:12:01,500 --> 01:12:03,667 O que � que ele est� dizendo? Isso � um absurdo. 818 01:12:03,917 --> 01:12:05,792 Eu nem roubei o celular. 819 01:12:06,292 --> 01:12:07,500 O qu�? 820 01:12:09,417 --> 01:12:11,083 N�o confessou seu roubo? 821 01:12:11,292 --> 01:12:14,208 N�o roubei. O delegado me pediu para confessar, ent�o confessei. 822 01:12:14,708 --> 01:12:16,042 N�o matei Brij Mohan. 823 01:12:18,167 --> 01:12:21,958 Se o delegado pedisse ao senhor para pular de um pr�dio, pularia? 824 01:12:26,250 --> 01:12:28,583 Por favor n�o registre nada que o acusado disse. 825 01:12:31,333 --> 01:12:37,417 Estou aprovando deten��o preventiva por cinco dias com instru��o estrita 826 01:12:37,500 --> 01:12:40,417 � pol�cia que mantenha um guarda permanente com o acusado. 827 01:12:40,500 --> 01:12:43,167 N�o matei ningu�m, Merit�ssimo. 828 01:12:43,583 --> 01:12:47,208 Por favor, acredite em mim, n�o matei Brij Mohan. 829 01:12:47,333 --> 01:12:48,917 Falou com o seu cunhado? 830 01:12:49,000 --> 01:12:51,042 Espere! Fui acusado de assassinato, cara! 831 01:12:51,125 --> 01:12:53,000 N�o matei ningu�m, doutor. 832 01:12:53,083 --> 01:12:54,417 -Vamos! -S� um minuto. 833 01:12:54,500 --> 01:12:57,250 Fui incriminado falsamente, s� confessei um roubo. 834 01:12:57,333 --> 01:12:58,567 N�o sei nada de assassinato! 835 01:12:58,593 --> 01:13:00,400 N�o se preocupe, vamos resolver tudo. 836 01:13:00,458 --> 01:13:02,167 Doutor, por favor! 837 01:13:03,542 --> 01:13:07,625 O senhor disse que eu s� ficaria preso por dois ou tr�s dias. 838 01:13:07,708 --> 01:13:08,958 Isso vai me ferrar. 839 01:13:09,583 --> 01:13:13,000 -Levem-no, -Ande! 840 01:13:13,208 --> 01:13:16,542 N�o matei ningu�m, sou inocente! 841 01:13:16,708 --> 01:13:17,667 Vamos logo. 842 01:13:22,042 --> 01:13:22,917 Sim, senhor? 843 01:13:25,458 --> 01:13:28,087 Dois milh�es para as autoridades e 844 01:13:28,113 --> 01:13:31,192 cerca de 500 mil para outras despesas. 845 01:13:31,583 --> 01:13:34,167 Precisaremos de 2,5 milh�es para limpar sua ficha. 846 01:13:34,333 --> 01:13:36,333 -Arranjarei a quantia. -Saia. 847 01:13:41,458 --> 01:13:43,833 Por que o trouxe aqui? 848 01:13:44,180 --> 01:13:47,333 O senhor pediu a cadeira. Ele estava amarrado nela, ent�o veio junto. 849 01:13:47,542 --> 01:13:48,875 N�o matei ningu�m, delegado. 850 01:13:49,000 --> 01:13:51,042 Pare com a ladainha 851 01:13:51,917 --> 01:13:53,083 Amarre-o no banco. 852 01:13:53,542 --> 01:13:56,917 O banco est� no banheiro substituindo a privada, que quebrou. 853 01:13:57,000 --> 01:14:01,500 Por que est� fazendo isso comigo? Sabe que n�o matei ningu�m. 854 01:14:05,958 --> 01:14:09,000 Mexa-se! 855 01:14:20,750 --> 01:14:24,333 Qual � o motivo do assassinato, doutor? 856 01:14:27,208 --> 01:14:28,625 Motivo? 857 01:14:31,417 --> 01:14:35,333 Poderia ser qualquer coisa. 858 01:14:37,042 --> 01:14:38,708 Este celular poderia ser o motivo. 859 01:14:39,708 --> 01:14:40,958 Ele custa 60 mil rupias. 860 01:14:41,708 --> 01:14:43,433 No processo mais recente, Khanna foi 861 01:14:43,459 --> 01:14:45,322 assassinado por causa de uma bicicleta. 862 01:14:45,422 --> 01:14:48,333 A bicicleta custava 6.500, e mataram um homem para roub�-la. 863 01:14:48,583 --> 01:14:51,500 Comparado �quela quantia, 60 mil � muito dinheiro. 864 01:14:53,000 --> 01:14:53,958 Alguma obje��o? 865 01:14:55,375 --> 01:14:58,375 -N�o, Vossa Excel�ncia. -O qu�? Por que n�o? 866 01:14:58,500 --> 01:15:00,314 Isso � rid�culo. Completamente absurdo. 867 01:15:00,417 --> 01:15:03,042 Em primeiro lugar, n�o roubei, mas comprei o telefone. 868 01:15:03,250 --> 01:15:06,750 E em segundo lugar, por que algu�m mataria por um telefone? 869 01:15:06,833 --> 01:15:08,833 Juro que n�o matei Brij Mohan. 870 01:15:09,000 --> 01:15:11,417 Claro que o matou. Fizeram uma investiga��o detalhada. 871 01:15:11,517 --> 01:15:14,005 Uma investiga��o falsa, completamente sem base em fatos. 872 01:15:14,255 --> 01:15:17,060 Eu n�o poderia ter matado Brij Mohan. 873 01:15:17,086 --> 01:15:18,192 Por que n�o? 874 01:15:20,292 --> 01:15:22,292 S� estou dizendo que eu n�o poderia. 875 01:15:22,917 --> 01:15:27,708 Ent�o devemos acreditar na sua palavra? 876 01:15:28,083 --> 01:15:31,292 Segundo as provas apresentadas, tenho certeza que o matou. 877 01:15:31,417 --> 01:15:33,680 N�o � poss�vel que eu mate Brij Mohan. 878 01:15:33,805 --> 01:15:36,064 -Estou afirmando que voc� o matou. -N�o matei. 879 01:15:36,189 --> 01:15:37,139 Me d� uma boa raz�o 880 01:15:37,389 --> 01:15:39,567 -para n�o ser o assassino? -Como eu... 881 01:15:39,792 --> 01:15:41,885 Como poderia mat�-lo se sou Brij Mohan? 882 01:15:41,911 --> 01:15:42,808 O qu�? 883 01:15:57,792 --> 01:16:03,542 Sou Brij Mohan Gupta. Como poderia ser meu pr�prio assassino? 884 01:16:05,792 --> 01:16:09,083 Essa � muito boa. 885 01:16:10,083 --> 01:16:12,708 Estou dizendo a verdade, Merit�ssimo, sou Brij Mohan 886 01:16:13,000 --> 01:16:14,833 e estou sendo incriminado falsamente. 887 01:16:15,583 --> 01:16:19,458 Muito bem. Se formos acreditar que o senhor � Brij, 888 01:16:20,233 --> 01:16:22,022 de quem � o corpo encontrado no carro? 889 01:16:24,042 --> 01:16:25,000 Diga-me. 890 01:16:28,167 --> 01:16:30,417 Como vou saber quem era? 891 01:16:30,792 --> 01:16:35,125 Acho que deveria contar toda a verdade, agora. 892 01:16:36,458 --> 01:16:38,792 O senhor fica criando novas hist�rias. 893 01:16:39,417 --> 01:16:43,625 Primeiro disse que o celular era seu, depois negou. 894 01:16:45,125 --> 01:16:48,292 Disse que era Amar, e, agora, diz que � Brij. 895 01:16:50,375 --> 01:16:54,917 Por favor diga a verdade. Eu lhe digo, verdade � poder. 896 01:16:55,875 --> 01:17:00,292 Se o senhor � Brij Mohan, quem morreu no carro? 897 01:17:05,333 --> 01:17:06,583 -Ele n�o responde. -Raghu. 898 01:17:09,833 --> 01:17:10,958 Quem? 899 01:17:14,417 --> 01:17:17,500 Raghu. 900 01:17:20,792 --> 01:17:24,625 Mas... eu n�o o matei. 901 01:17:25,958 --> 01:17:28,208 Eu tinha pedido um empr�stimo a ele. 902 01:17:28,292 --> 01:17:33,583 Quando n�o consegui pagar em dia, ele se tornou violento. 903 01:17:33,792 --> 01:17:36,375 Eu o empurrei em defesa pr�pria, 904 01:17:36,542 --> 01:17:38,369 ele escorregou e despencou pela escada. 905 01:17:38,395 --> 01:17:40,358 Quando eu o alcancei, ele j� estava morto. 906 01:17:40,542 --> 01:17:42,708 A� eu queimei o corpo. Eu n�o o matei. 907 01:17:43,125 --> 01:17:49,500 Se os capangas dele descobrissem que ele morreu por minha causa, 908 01:17:49,708 --> 01:17:53,375 nunca deixariam a mim e � minha pobre fam�lia em paz. 909 01:17:53,667 --> 01:17:55,686 Eu apenas menti. N�o tive outra escolha. 910 01:17:55,712 --> 01:17:56,942 Mas n�o sou assassino, 911 01:17:57,417 --> 01:17:59,042 n�o matei ningu�m. 912 01:18:03,917 --> 01:18:06,625 Por que armou isso contra n�s quando sabia muito bem 913 01:18:06,750 --> 01:18:08,439 que Amar e Brij eram a mesma pessoa? 914 01:18:08,875 --> 01:18:11,417 Quando Bunty for inocentado, voc� ganhar� o processo. 915 01:18:12,042 --> 01:18:13,979 O p�blico pensar� que a pol�cia � in�til, 916 01:18:14,005 --> 01:18:15,480 sempre prende o homem errado. 917 01:18:15,630 --> 01:18:17,892 A pol�cia n�o ser� culpada toda vez. 918 01:18:18,447 --> 01:18:20,042 Trabalhei duro nesta investiga��o. 919 01:18:21,792 --> 01:18:23,000 Amar � o assassino. 920 01:18:23,500 --> 01:18:26,375 N�o me importa se ele diz ser Brij ou Amar. 921 01:18:27,083 --> 01:18:27,958 Assunto terminado. 922 01:18:32,208 --> 01:18:33,583 Vamos. 923 01:18:35,122 --> 01:18:36,833 Vamos acabar logo com isso, gente. 924 01:18:38,283 --> 01:18:40,997 Arranjem algumas testemunhas e vamos encerrar esse processo. 925 01:18:41,958 --> 01:18:44,431 N�o me importo se ele seja Amar ou Brij. 926 01:18:44,457 --> 01:18:46,567 N�o dou a m�nima para a verdade! 927 01:18:47,458 --> 01:18:50,667 Verdade � o que eu disser. 928 01:18:50,833 --> 01:18:55,083 Me informe quando Bunty pagar e encerro o processo dele. 929 01:18:55,667 --> 01:19:01,375 N�o quero nenhum processo pendente quando me aposentar. 930 01:19:02,189 --> 01:19:04,417 Mais uma coisa, conhece algum professor de ingl�s? 931 01:19:04,750 --> 01:19:07,125 -Para o seu filho Bablu? -N�o, est� louco? 932 01:19:07,708 --> 01:19:10,292 O ingl�s dessa esten�grafa � uma porcaria. 933 01:19:10,750 --> 01:19:13,750 O primeiro requisito para um julgamento famoso � bom ingl�s. 934 01:19:14,208 --> 01:19:18,167 Sempre que algu�m pesquisar julgamentos famosos no Google, 935 01:19:18,250 --> 01:19:20,167 quero que o meu seja o primeiro da lista. 936 01:19:21,692 --> 01:19:24,455 Ent�o fique de olho para encontrar algu�m que fale bem ingl�s. 937 01:19:31,500 --> 01:19:33,417 Voc� matou Raghu, babaca! 938 01:19:36,889 --> 01:19:39,833 Cad� a porra da grana? Divida conosco ou fa�o picadinho de voc�! 939 01:19:39,917 --> 01:19:42,958 N�o sei do que voc� est� falando. Que dinheiro? 940 01:19:43,042 --> 01:19:44,980 Sei como fazer canalhas como voc� falarem. 941 01:19:48,708 --> 01:19:51,042 N�o tenho nenhum dinheiro, acredite! 942 01:19:52,250 --> 01:19:53,292 Vire o rabo dele! 943 01:19:53,500 --> 01:19:57,792 O que v�o fazer? Por favor, n�o! 944 01:20:08,917 --> 01:20:10,792 Costurei o corte no seu rosto. 945 01:20:11,792 --> 01:20:13,860 N�o posso costurar o outro a� embaixo. 946 01:20:13,886 --> 01:20:15,317 Ter� que aguentar a dor. 947 01:20:19,380 --> 01:20:21,917 Por que raspa a cabe�a todo dia? Voc� fica bem de cabelo. 948 01:20:22,333 --> 01:20:27,292 Fa�a o que mandei, babaca, e nada de serm�o. 949 01:20:27,917 --> 01:20:30,875 A experi�ncia de Gandhi com a verdade nos deu liberdade. 950 01:20:31,542 --> 01:20:35,250 A minha, me ferrou. 951 01:20:43,417 --> 01:20:45,875 Ele n�o � Brij de jeito nenhum. 952 01:20:47,167 --> 01:20:48,917 Brij era um homem de bem. 953 01:20:50,625 --> 01:20:52,542 Esse a� parece um vagabundo. 954 01:20:55,458 --> 01:20:58,625 -Obje��o? -N�o. 955 01:21:01,167 --> 01:21:03,125 O que est� dizendo, Suri? 956 01:21:04,042 --> 01:21:07,208 Sou eu! N�o se lembra de Sonam, vestidos, designers? 957 01:21:07,292 --> 01:21:08,167 Brij... 958 01:21:09,958 --> 01:21:12,792 Amar, n�o pode interromper a testemunha. 959 01:21:15,083 --> 01:21:16,017 Pr�xima testemunha. 960 01:21:16,043 --> 01:21:18,108 Tenho certeza de que ele � Amar Sethi. 961 01:21:18,500 --> 01:21:22,875 Ele ficou hospedado no meu hotel com uma mo�a chamada Simmi por 20 dias. 962 01:21:28,250 --> 01:21:33,417 Claro que o conhe�o. Ele � Amar Sethi. 963 01:21:33,917 --> 01:21:37,500 -Ele frequenta a minha lanchonete. -Do que est� falando, cara? 964 01:21:37,680 --> 01:21:39,625 Nunca vi esse sujeito antes na minha vida. 965 01:21:39,833 --> 01:21:43,458 Amar, fale quando for sua vez. 966 01:21:43,708 --> 01:21:47,083 -Mas... -A testemunha deve reconhec�-lo 967 01:21:47,500 --> 01:21:49,167 e n�o ao contr�rio. 968 01:21:51,125 --> 01:21:56,167 Ele � Amar Sethi. Estava no hotel com uma garota. 969 01:22:05,167 --> 01:22:07,424 Com certeza ele n�o pode ser Brij Mohan. 970 01:22:07,450 --> 01:22:09,817 Ele sempre traz o carro na minha mec�nica. 971 01:22:11,208 --> 01:22:13,583 Sempre o vejo, mesmo que ele esteja com pressa. 972 01:22:13,792 --> 01:22:18,250 Que loucura � essa? Ele � o mesmo cara que testemunhou antes 973 01:22:18,375 --> 01:22:20,375 que Amar Sethi frequentava a lanchonete dele. 974 01:22:20,708 --> 01:22:22,727 Est� interrompendo o testemunho de novo. 975 01:22:22,753 --> 01:22:24,525 Disse para n�o falar sem permiss�o. 976 01:22:26,497 --> 01:22:28,297 O senhor tamb�m tem uma lanchonete? 977 01:22:29,042 --> 01:22:31,105 J� prestou depoimento neste processo? 978 01:22:31,230 --> 01:22:34,167 N�o, Merit�ssimo, juro que esta � minha primeira vez. 979 01:22:34,500 --> 01:22:36,708 N�o disse que ele n�o era a mesma pessoa? 980 01:22:36,917 --> 01:22:38,875 -Mas... -Se o senhor abrir a boca, 981 01:22:39,083 --> 01:22:41,542 conduzirei o julgamento sem sua presen�a. 982 01:22:43,625 --> 01:22:45,750 Obrigado. Pr�xima testemunha. 983 01:23:06,792 --> 01:23:09,750 A senhora conhece este homem? 984 01:23:14,958 --> 01:23:17,458 Fui informada de que ele diz ser Brij Mohan. 985 01:23:22,792 --> 01:23:25,000 Mas nunca vi este homem antes. 986 01:23:27,583 --> 01:23:32,083 Querida, fale s�rio, isso n�o � brincadeira. 987 01:23:33,667 --> 01:23:36,167 Meu Brij era o melhor marido do mundo. 988 01:23:37,500 --> 01:23:39,708 Ele estaria muito feliz em me ver hoje. 989 01:23:39,958 --> 01:23:42,667 Emagreci muito de tristeza desde que ele morreu. 990 01:23:43,430 --> 01:23:45,250 Ent�o, n�o, este n�o � o meu Brij Mohan. 991 01:23:45,750 --> 01:23:48,833 Ficou louca? Eles ir�o me enforcar por isso! 992 01:23:49,208 --> 01:23:50,333 Ele n�o � o meu marido. 993 01:23:50,750 --> 01:23:55,000 Sua vaca filha da puta! Eu devia ter matado voc�! 994 01:24:14,042 --> 01:24:16,708 Pare j�, babaca! 995 01:24:25,958 --> 01:24:27,083 Tenho cinco milh�es. 996 01:24:38,225 --> 01:24:40,539 Ser� um homem livre. Apenas diga onde est� a grana. 997 01:24:41,333 --> 01:24:44,625 Dormir� em sua pr�pria cama se disser. 998 01:24:46,083 --> 01:24:48,375 -Onde est� o dinheiro? -Eu enterrei. 999 01:24:48,750 --> 01:24:49,750 Onde? 1000 01:24:49,833 --> 01:24:55,250 Se eu contar agora, voc�s me enforcam. 1001 01:24:57,208 --> 01:24:59,917 Quero ser inocentado. Limpem minha ficha 1002 01:25:00,417 --> 01:25:03,292 e o dinheiro ser� seu. S� depende de voc�s. 1003 01:25:07,250 --> 01:25:11,292 Por que est� fazendo isso? N�o estou mentindo, tenho a grana! 1004 01:25:11,792 --> 01:25:15,000 Atrav�s de seus contatos, pode descobrir facilmente 1005 01:25:15,292 --> 01:25:19,625 quanto dinheiro desapareceu com Raghu. 1006 01:25:20,792 --> 01:25:22,917 Descubra quanta grana sumiu com Raghu. 1007 01:25:23,958 --> 01:25:25,500 R�pido, estou aguardando. 1008 01:25:31,847 --> 01:25:34,208 Por que est� esperando? Ligue para algu�m, por favor. 1009 01:25:34,625 --> 01:25:37,833 Deveria ter pensando nisso antes. 1010 01:25:37,958 --> 01:25:39,953 Se meteu em uma encrenca desnecess�ria. 1011 01:25:39,979 --> 01:25:41,275 J� estaria livre agora. 1012 01:25:41,375 --> 01:25:44,875 Tudo bem, enterrei perto do Hospital Sanjog. 1013 01:25:45,000 --> 01:25:48,667 Por favor, me solte. 1014 01:25:55,583 --> 01:25:59,000 Eu j� teria arrancado sua pele, se tivesse mentido para mim. 1015 01:26:00,933 --> 01:26:03,322 Entregue-nos o dinheiro antes da audi�ncia de amanh�. 1016 01:26:03,550 --> 01:26:05,847 Pague e lhe daremos seu ingresso para a liberdade. 1017 01:26:06,792 --> 01:26:10,458 Mas o senhor pode se desfazer de mim depois de pegar o dinheiro. 1018 01:26:10,583 --> 01:26:11,542 N�o me toque! 1019 01:26:13,083 --> 01:26:14,667 Posso fazer isso agora, babaca. 1020 01:26:14,917 --> 01:26:17,655 N�o preciso mais de voc� depois de nos contar sobre a grana. 1021 01:26:18,405 --> 01:26:21,430 N�o me importa se demoraria 15 dias para voc� desenterrar a grana. 1022 01:26:21,667 --> 01:26:23,250 S� tem um dia. Amanh�! 1023 01:26:32,458 --> 01:26:36,458 Um julgamento e tanto! Uma obra de arte! 1024 01:26:37,875 --> 01:26:40,500 E voc�s querem que eu encerre o processo. 1025 01:26:43,083 --> 01:26:46,792 Gastei 20 mil rupias para ele ser redigido em ingl�s perfeito. 1026 01:26:47,458 --> 01:26:51,875 Dr. Sinha, cada um de n�s receber� cerca de um milh�o. 1027 01:26:52,167 --> 01:26:55,167 N�o se preocupe, n�o desperdi�aremos o julgamento. 1028 01:26:55,583 --> 01:26:58,292 Pode julgar um caso semelhante depois. 1029 01:26:59,417 --> 01:27:00,838 Quando pesquisamos no Google, 1030 01:27:00,864 --> 01:27:03,067 todos os julgamentos famosos s�o dos EUA. 1031 01:27:03,583 --> 01:27:05,375 N�o tem nenhum da �ndia. 1032 01:27:06,125 --> 01:27:10,292 Os Estados Unidos t�m um sistema jur�dico fabuloso. 1033 01:27:11,042 --> 01:27:15,083 At� um negro consegue justi�a l�. 1034 01:27:16,250 --> 01:27:17,583 E aqui, � isso que temos. 1035 01:27:19,833 --> 01:27:20,917 J� volto. 1036 01:27:24,417 --> 01:27:26,492 A pol�cia � eficiente nos Estados Unidos, 1037 01:27:26,518 --> 01:27:27,900 mant�m tudo sob controle. 1038 01:27:28,875 --> 01:27:32,125 A pol�cia daqui se comporta como putas. 1039 01:27:36,792 --> 01:27:38,625 Se n�o estivesse fazendo burrada, 1040 01:27:39,000 --> 01:27:43,292 j� teria sabido antes que Amar tinha toda essa grana. 1041 01:27:43,750 --> 01:27:47,125 � mesmo? Se voc� estivesse fazendo um trabalho honesto... 1042 01:27:48,792 --> 01:27:50,708 Amar teria confiado em voc�... 1043 01:27:52,083 --> 01:27:54,792 a ponto de contar sobre o dinheiro enterrado. 1044 01:27:55,133 --> 01:27:57,047 N�o venha com essa hist�ria de honestidade. 1045 01:27:57,958 --> 01:28:01,625 Voc�s se vendem por mixaria em todos os cantos dessa cidade. 1046 01:28:04,917 --> 01:28:09,750 V� se foder, filho da puta! 1047 01:28:15,500 --> 01:28:16,792 Continuem! Como se atreve? 1048 01:28:21,217 --> 01:28:22,342 Me largue! 1049 01:28:22,572 --> 01:28:26,083 Estou avisando, n�o trate a minha m�e assim! 1050 01:28:30,917 --> 01:28:34,375 Voc�s dois s�o idiotas. 1051 01:28:35,167 --> 01:28:39,250 As �nicas pessoas honestas neste pa�s somos n�s, os ju�zes. 1052 01:28:40,875 --> 01:28:45,083 J� decidi sobre Amar Sethi. 1053 01:28:48,292 --> 01:28:54,375 Se ele trouxer cinco milh�es at� o meio-dia de amanh�... 1054 01:28:55,958 --> 01:28:57,917 ele � um homem livre. 1055 01:28:59,458 --> 01:29:03,833 Se n�o trouxer, esta ser� a minha decis�o e ponto final. 1056 01:29:06,417 --> 01:29:10,208 Vamos sair daqui e ir tomar um sorvete, 1057 01:29:10,708 --> 01:29:13,083 para acalmar minha indigest�o. 1058 01:29:17,792 --> 01:29:18,833 Venham. 1059 01:30:06,708 --> 01:30:07,708 Comece a cavar. 1060 01:30:26,292 --> 01:30:27,333 Desculpe. 1061 01:30:41,458 --> 01:30:45,042 Por que n�o fica desse lado? 1062 01:30:45,789 --> 01:30:47,083 Por qu�? Qual � o problema? 1063 01:30:49,458 --> 01:30:54,917 Fico muito tenso com o senhor na minha frente, e vou me atrasar. 1064 01:30:56,583 --> 01:30:59,750 Pare de baboseira ou vou enterr�-lo vivo. 1065 01:31:00,917 --> 01:31:02,042 Foda-se. 1066 01:31:10,333 --> 01:31:11,333 Que mer... 1067 01:31:20,667 --> 01:31:21,542 -Delegado? -Que foi? 1068 01:31:22,500 --> 01:31:23,417 Sacola. 1069 01:31:27,083 --> 01:31:28,083 Afaste-se. 1070 01:32:00,205 --> 01:32:03,000 N�s, de D�li, costumamos chegar at� o �ltimo segundo da luta 1071 01:32:03,083 --> 01:32:04,864 antes de acertarmos o golpe derradeiro. 1072 01:32:05,292 --> 01:32:07,792 Sehwag, Kohli... e, agora, eu. 1073 01:32:09,042 --> 01:32:12,147 Esse foi meu golpe derradeiro. 1074 01:33:55,458 --> 01:33:56,625 Amar Sethi! 1075 01:34:01,875 --> 01:34:02,750 Brij! 1076 01:34:24,875 --> 01:34:30,208 Os moralistas afirmam que, assim como Deus nos deu a vida... 1077 01:34:31,125 --> 01:34:34,625 s� Ele tem o direito de tir�-la. 1078 01:34:40,625 --> 01:34:44,417 E esse privil�gio n�o pode ser usurpado... 1079 01:34:45,833 --> 01:34:48,250 por nenhum ser humano. 1080 01:34:53,167 --> 01:34:55,250 Dev�amos seguir essa doutrina. 1081 01:34:56,167 --> 01:35:00,083 Por�m, eis que nos encontramos em uma conjuntura... 1082 01:35:00,875 --> 01:35:04,750 onde nos debatemos diante este dilema moral. 1083 01:35:07,792 --> 01:35:12,292 As presun��es previstas em lei s�o tais 1084 01:35:12,625 --> 01:35:18,333 que t�m por objetivo servir �s exig�ncias da sociedade... 1085 01:35:19,667 --> 01:35:23,083 e enfrentar os desafios de nosso tempo. 1086 01:35:24,250 --> 01:35:30,583 Certamente, a vida de Brij Mohan foi incerimoniosamente arrebatada 1087 01:35:31,167 --> 01:35:33,000 e violentada at� a morte... 1088 01:35:33,792 --> 01:35:38,792 o que pesou na decis�o do tribunal 1089 01:35:39,125 --> 01:35:41,333 de condenar � pena de morte, 1090 01:35:49,125 --> 01:35:54,583 segundo a se��o 302 do c�digo penal indiano, 1091 01:35:55,083 --> 01:35:59,333 Amar Sethi pelo assassinato de Brij Mohan. 1092 01:35:59,792 --> 01:36:04,958 Ele ser� enviado � forca, 1093 01:36:05,875 --> 01:36:08,042 at� sua �ltima respira��o... 1094 01:36:11,417 --> 01:36:17,500 e at� sua alma deixar seu corpo mortal. 1095 01:36:36,201 --> 01:36:39,201 Subpack by DanDee 86337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.