Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,458 --> 00:00:40,792
UM FILME ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:45,500 --> 00:00:48,750
INSPIRADO EM EVENTOS REAIS
3
00:00:48,958 --> 00:00:50,083
Sim, Sweetty?
4
00:00:52,208 --> 00:00:54,875
Perfume? Quer outro frasco?
Voc� comprou um h� poucos dias.
5
00:00:55,633 --> 00:00:58,622
N�o sou filho de milion�rio, viu?
Trabalho duro para ganhar a vida.
6
00:00:59,917 --> 00:01:01,208
Estou ocupado agora.
7
00:01:02,167 --> 00:01:04,417
Como assim "onde estou"?
Com um cliente, � claro.
8
00:01:05,067 --> 00:01:07,505
Est� certo, mas agora desligue
que tenho outra liga��o.
9
00:01:07,708 --> 00:01:10,583
Brilha, brilha, estrelinha
Como eu quero saber o que voc� �
10
00:01:10,584 --> 00:01:15,584
Como eu quero saber o que voc� �
Brilha, brilha, estrelinha
11
00:01:16,292 --> 00:01:18,583
A vida � imprevis�vel.
12
00:01:19,458 --> 00:01:22,875
Tem dias que eu ferro todo mundo,
e, outros, quando eu � que me ferro.
13
00:01:26,276 --> 00:01:31,076
QUEM TEM CARMA NUNCA ALCAN�A
14
00:01:31,749 --> 00:01:34,749
Subpack by DanDee
15
00:01:45,750 --> 00:01:46,958
MODA
16
00:02:14,667 --> 00:02:17,250
A vida � �tima de voc�
tem duas coisas:
17
00:02:18,125 --> 00:02:19,833
sorte e sexo.
18
00:02:20,622 --> 00:02:22,958
Quando por sorte a gente consegue
uma boa fodida...
19
00:02:23,333 --> 00:02:25,458
Porra, � incr�vel!
20
00:02:26,333 --> 00:02:30,583
Mas quando a sorte acaba...
� a� que a vida fode voc�.
21
00:02:30,917 --> 00:02:31,917
Me d� a chave.
22
00:02:33,000 --> 00:02:34,458
Sorte e foder.
23
00:02:44,375 --> 00:02:49,000
Ent�o, voc� � russa ou chinesa?
24
00:02:51,042 --> 00:02:53,083
Sou russa.
25
00:02:54,542 --> 00:02:57,042
Inteirinha.
26
00:02:59,083 --> 00:03:00,167
Como assim?
27
00:03:01,583 --> 00:03:05,083
Vou te mostrar.
28
00:03:07,667 --> 00:03:09,875
Agora, posso afirmar
que tirei a sorte grande.
29
00:03:10,667 --> 00:03:16,625
Na �ndia, somente 30% das mulheres
se despe completamente para transar.
30
00:03:17,625 --> 00:03:21,542
Os 70 por cento restantes
apenas levantam seus s�ris.
31
00:03:22,083 --> 00:03:25,542
Putin! Smirnoff!
32
00:03:26,875 --> 00:03:29,667
Moscou! Gorbachev!
33
00:03:31,583 --> 00:03:35,000
At� agora, estou preso a uma mulher
entre os 70 por cento.
34
00:03:35,589 --> 00:03:37,539
Ou seja, toda vez
a mesma droga de posi��o.
35
00:03:38,292 --> 00:03:39,875
Mas desde que conheci a Simmi...
36
00:03:42,292 --> 00:03:44,083
j� tentei todas as posi��es,
37
00:03:45,708 --> 00:03:49,833
especialmente "de quatro",
minha favorita.
38
00:03:53,292 --> 00:03:54,750
Voc� � todo lisinho.
39
00:03:59,083 --> 00:04:01,042
At� mulheres t�m mais
pelos do que voc�.
40
00:04:02,500 --> 00:04:04,042
Seu celular vive vibrando.
41
00:04:05,833 --> 00:04:07,208
Voc� usa ele como vibrador?
42
00:04:12,042 --> 00:04:12,958
Al�?
43
00:04:16,167 --> 00:04:17,250
Sua esposa.
44
00:04:28,614 --> 00:04:30,360
Tentei ligar para
voc� por tr�s horas.
45
00:04:30,386 --> 00:04:32,175
Quem � a mulher que
atendeu o telefone?
46
00:04:33,167 --> 00:04:35,167
-Uma cliente.
-Cliente?
47
00:04:36,125 --> 00:04:39,333
� uma porra de loja de lingerie.
Todas as clientes s�o mulheres.
48
00:04:39,625 --> 00:04:41,458
De qualquer modo, qual � o problema?
49
00:04:42,292 --> 00:04:45,875
Puta merda! Quantas vezes preciso
dizer para voc� n�o tapar o vov�?
50
00:04:45,958 --> 00:04:47,722
Ele vai morrer sufocado
um dia desses.
51
00:04:48,292 --> 00:04:51,792
Tudo bem, entendi.
Por que est� se irritando?
52
00:04:52,125 --> 00:04:53,875
Tire uma foto minha.
53
00:04:54,875 --> 00:04:55,792
Ei!
54
00:04:56,708 --> 00:04:59,792
-O vov� vai sufocar, amor!
-Ficou louca?
55
00:04:59,958 --> 00:05:03,167
-Ele � o nosso av�, n�o tem problema.
-Tem, sim.
56
00:05:03,708 --> 00:05:05,292
Ele � idoso, tenha respeito.
57
00:05:05,667 --> 00:05:08,083
Eu tomo conta de voc�s dois
j� faz oito anos.
58
00:05:08,167 --> 00:05:10,792
J� basta.
Tamb�m preciso ser respeitada.
59
00:05:11,417 --> 00:05:13,083
Ande, tire uma foto para eu enviar.
60
00:05:14,455 --> 00:05:16,592
Para quem quer enviar uma foto sua
quase pelada?
61
00:05:16,755 --> 00:05:19,042
-Para o Weightover.
-Weightover?
62
00:05:19,614 --> 00:05:21,083
� um programa de emagrecimento.
63
00:05:21,208 --> 00:05:23,714
Eles me prometeram que caberei
no tamanho 38 em 15 dias.
64
00:05:23,839 --> 00:05:25,625
Por que precisa emagrecer agora?
65
00:05:25,864 --> 00:05:28,589
As novelas est�pidas a que voc�
assiste est�o pirando voc�.
66
00:05:28,764 --> 00:05:32,583
Est�o mesmo.
O programa est� em promo��o
67
00:05:33,250 --> 00:05:36,625
e inclui uma covinha
na minha bochecha.
68
00:05:36,833 --> 00:05:38,869
Todo mundo diz que
sou a cara daquela
69
00:05:38,895 --> 00:05:40,983
nova artista de cinema,
sem a covinha.
70
00:05:41,083 --> 00:05:42,000
S�rio?
71
00:05:42,083 --> 00:05:44,500
E quem vai pagar por isso?
72
00:05:44,583 --> 00:05:47,500
Quem al�m de voc�?
Voc� vai amar essa promo��o.
73
00:05:47,708 --> 00:05:50,697
Eles dar�o um desconto de 20%
para a melhor foto de antes e depois.
74
00:05:50,800 --> 00:05:52,508
� �bvio que a minha ser� a melhor.
75
00:05:53,022 --> 00:05:55,722
Ent�o vai tirar a foto
ou ser� que devo chamar os vizinhos?
76
00:05:55,842 --> 00:05:57,883
Eles vir�o correndo.
77
00:06:01,322 --> 00:06:02,883
Agora sou eu que tenho que correr.
78
00:06:03,083 --> 00:06:06,042
N�o � uma corrida matinal,
seus est�pidos.
79
00:06:07,125 --> 00:06:10,583
Tem dias que eu ferro todo mundo,
e, outros, quando eu � que me ferro.
80
00:06:10,875 --> 00:06:12,167
Hoje � um desses dias.
81
00:06:12,250 --> 00:06:14,030
Ei! Qual �, cara?
82
00:06:14,180 --> 00:06:16,792
Para onde vai levar meu carro?
Eu pago o estacionamento.
83
00:06:17,255 --> 00:06:18,792
Agora quer pagar o estacionamento?
84
00:06:19,167 --> 00:06:22,458
E quando vai pagar o banco?
Voc� nunca atende seu telefone,
85
00:06:23,000 --> 00:06:24,500
ent�o vou levar seu carro.
86
00:06:24,875 --> 00:06:26,958
Ent�o o senhor... trabalha no banco?
87
00:06:27,322 --> 00:06:29,250
Mas s� estou atrasado
em tr�s presta��es.
88
00:06:29,833 --> 00:06:30,750
Tr�s?
89
00:06:34,625 --> 00:06:37,500
Est� drogado? O senhor tem
seis presta��es atrasadas.
90
00:06:38,458 --> 00:06:39,875
Seis? S� um minutinho.
91
00:06:40,667 --> 00:06:42,792
Seis? O senhor � de qual banco?
92
00:06:44,083 --> 00:06:45,000
Seis.
93
00:06:45,792 --> 00:06:47,417
Ah, o senhor � do Banco de Punjab.
94
00:06:47,500 --> 00:06:49,055
-Sou.
-Que sorte!
95
00:06:49,180 --> 00:06:51,250
Veja aqui,
eu ia depositar o dinheiro amanh�.
96
00:06:51,375 --> 00:06:53,167
Marquei na minha agenda, pode ver.
97
00:06:56,592 --> 00:06:58,280
Sobrou algum banco fora desta lista?
98
00:06:58,480 --> 00:07:00,426
Com certeza vou acertar
minha conta amanh�.
99
00:07:00,452 --> 00:07:01,955
Por favor, n�o
guinche meu carro.
100
00:07:02,030 --> 00:07:05,108
Por hoje vou deixar passar.
Mas se voc� n�o pagar amanh�,
101
00:07:05,267 --> 00:07:08,030
vou guinchar a porra do seu rabo
junto com sua merda de carro.
102
00:07:08,250 --> 00:07:09,375
Largue o carro!
103
00:07:10,375 --> 00:07:14,458
Ei, com cuidado! Qual �?
104
00:07:17,083 --> 00:07:21,500
Permita que eu me afogue hoje
105
00:07:21,667 --> 00:07:25,833
Permita que eu morra
106
00:07:26,333 --> 00:07:29,000
Ou ent�o poderei afog�-lo comigo...
107
00:07:29,125 --> 00:07:30,333
Al�?
108
00:07:30,958 --> 00:07:37,708
Ol�, Sr. Suri.
Estou sem grana mesmo.
109
00:07:39,042 --> 00:07:42,542
Sim. O qu�? S� um minuto.
110
00:07:46,042 --> 00:07:48,292
Al�? Devo ir v�-lo agora?
111
00:07:48,750 --> 00:07:50,417
Est� bem, chegarei logo.
112
00:07:52,333 --> 00:07:53,917
Quieto!
113
00:07:59,583 --> 00:08:02,625
Emprestar grana para amigos
� como criar porcos.
114
00:08:02,958 --> 00:08:05,417
A gente fica alimentando
e s� ganha merda em troca.
115
00:08:05,958 --> 00:08:08,167
Nunca vi nenhum benef�cio
em fazer isso.
116
00:08:10,083 --> 00:08:12,208
Entretanto, eis o que posso oferecer.
117
00:08:13,250 --> 00:08:15,625
Ei, babaca, v� buscar Sonam.
118
00:08:18,125 --> 00:08:20,625
Esse vestido est� no auge da moda.
119
00:08:21,180 --> 00:08:23,542
Sonam vestiu este mesmo design
no �ltimo filme dela.
120
00:08:23,792 --> 00:08:26,917
Ele custa 40 mil, e a mulherada
est� fazendo fila para comprar um.
121
00:08:27,250 --> 00:08:30,000
O estoque sumiu do mercado,
122
00:08:30,208 --> 00:08:32,417
mas eu guardei o �ltimo lote
dessas joias.
123
00:08:33,083 --> 00:08:35,625
Consegui de um designer em Mumbai.
124
00:08:38,458 --> 00:08:43,042
A margem de lucro � de pirar.
Vendo a voc� por 20 mil cada.
125
00:08:44,083 --> 00:08:49,250
Ele � bonito, mas o que fa�o com
vestidos se s� vendo lingerie?
126
00:08:49,792 --> 00:08:53,083
Eis sua oportunidade de fazer algo
melhor do que vender calcinhas.
127
00:08:53,708 --> 00:08:55,042
Preste bem aten��o.
128
00:08:55,764 --> 00:08:57,950
Voc� tem mulheres vindo � sua loja
o dia inteiro.
129
00:08:58,292 --> 00:09:01,708
Exiba o vestido na sua loja como
o "vestido de noiva usado por Sonam".
130
00:09:02,667 --> 00:09:05,125
Elas ficar�o molhadas
s� de olhar para ele.
131
00:09:05,889 --> 00:09:07,625
Tamb�m tenho uma oferta bem atrativa.
132
00:09:08,333 --> 00:09:12,625
Se voc� comprar mais de 100 pe�as,
incluo um iPhone 6S de gra�a.
133
00:09:13,375 --> 00:09:15,125
Gr�tis.
134
00:09:15,417 --> 00:09:18,792
S�o 150 vestidos a 20 mil cada,
135
00:09:19,417 --> 00:09:21,667
d� um total de 2,5 milh�es.
O que acha?
136
00:09:22,792 --> 00:09:25,417
Tudo bem. Ent�o quero dez vestidos.
137
00:09:26,500 --> 00:09:28,000
V� se foder, filho da puta.
138
00:09:28,667 --> 00:09:32,125
Quer saber, isso n�o � para voc�.
Ei, pode guardar.
139
00:09:32,542 --> 00:09:34,405
Sempre soube que voc�
n�o tinha coragem.
140
00:09:34,542 --> 00:09:37,375
Escute, por favor, esses 2,5 milh�es
podem mudar a minha vida.
141
00:09:37,667 --> 00:09:42,167
Preciso de um puta milagre. Voc� sabe
que n�o tenho essa grana toda.
142
00:09:43,167 --> 00:09:44,583
Um milagre?
143
00:09:45,808 --> 00:09:48,772
Tudo bem. Vejamos se a minha velha
varinha m�gica ainda funciona.
144
00:09:54,958 --> 00:09:57,958
Raghu, meu chapa! � o Suri.
145
00:10:00,125 --> 00:10:03,164
Por que eu cortei seu dedo fora?
Voc� concordou com a data, n�o foi?
146
00:10:03,375 --> 00:10:05,000
Quantos dedos voc� tem agora?
147
00:10:05,958 --> 00:10:09,042
Nove. E qual era sua data
de vencimento? No dia nove.
148
00:10:09,597 --> 00:10:12,125
Viu s�? Agora ser� mais f�cil
para voc� lembrar da data.
149
00:10:12,292 --> 00:10:13,618
Est� certo. Vou desligar agora.
Tenha um bom dia.
150
00:10:13,644 --> 00:10:14,942
Ol�, Sr. Gupta. � o cara
dos suti�s e calcinhas?
151
00:10:19,917 --> 00:10:20,917
APROVADO
152
00:10:21,000 --> 00:10:23,083
Veja, seu empr�stimo
foi pr�-aprovado.
153
00:10:23,375 --> 00:10:25,333
-Suri disse 2,5 milh�es, certo?
-Certo.
154
00:10:25,417 --> 00:10:29,042
Tome, fresquinho e pronto.
Cinco, dez, 15, 20, 25.
155
00:10:29,542 --> 00:10:32,417
Todo seu.
156
00:10:35,625 --> 00:10:38,167
Com licen�a.
157
00:10:40,167 --> 00:10:43,333
Sim, diga.
Tudo bem, eu disse que iria.
158
00:10:47,292 --> 00:10:49,000
Desculpe.
159
00:10:49,847 --> 00:10:52,542
Tenho que sair correndo,
n�o posso ficar mais tempo aqui.
160
00:10:52,750 --> 00:10:54,847
O que se pode fazer?
Trabalho exige devo��o.
161
00:11:02,708 --> 00:11:04,500
Cinco! N�o se esque�a.
162
00:11:06,375 --> 00:11:09,250
A data � o dia cinco de cada m�s.
163
00:11:10,658 --> 00:11:13,022
N�o se esque�a de pagar
suas presta��es no dia certo.
164
00:11:15,583 --> 00:11:16,583
Cinco.
165
00:11:30,417 --> 00:11:31,292
MANTENHA DIST�NCIA
166
00:11:34,722 --> 00:11:36,997
Finalmente me sinto
como se tivesse sido promovido.
167
00:11:37,097 --> 00:11:39,667
Estava cansado de medir mulheres
para suti�s e calcinhas.
168
00:11:40,667 --> 00:11:42,667
Parece m�gica.
169
00:11:43,500 --> 00:11:45,625
Parece que minha sorte mudou de vez.
170
00:11:46,750 --> 00:11:49,625
VESTIDO DE SONAM
171
00:11:50,125 --> 00:11:53,833
Voc� vai ver s�. Todo cartaz ter�
a foto de Sonam usando o vestido.
172
00:11:55,958 --> 00:11:58,583
Espere e ver� quanta
grana vou ganhar.
173
00:12:04,417 --> 00:12:05,750
VESTIDO DE SONAM
174
00:12:05,833 --> 00:12:08,542
Agora, seus dias ser�o bem melhores.
175
00:12:27,458 --> 00:12:30,500
Brij!
176
00:12:32,625 --> 00:12:33,875
Acorde!
177
00:12:37,250 --> 00:12:40,375
-� voc�.
-Quem achou que era? Fiz kheer.
178
00:12:44,083 --> 00:12:45,208
Kheer, agora?
179
00:12:46,083 --> 00:12:49,000
Lembra a foto que voc� tirou de mim.
Fui escolhida.
180
00:12:49,333 --> 00:12:53,208
Agora eles s� cobrar�o 20 mil
pelo programa de emagrecimento
181
00:12:53,417 --> 00:12:55,333
e 60 mil pelas covinhas.
182
00:12:57,292 --> 00:12:59,042
Eu n�o tenho tanto dinheiro assim.
183
00:12:59,905 --> 00:13:01,725
N�o estou pedindo,
s� estou informando.
184
00:13:01,822 --> 00:13:04,083
Vou retirar esta quantia da
nossa poupan�a amanh�.
185
00:13:04,167 --> 00:13:05,958
Sweetty,
a poupan�a � para emerg�ncias.
186
00:13:06,042 --> 00:13:07,811
N�o pode us�-la para
coisas sup�rfluas.
187
00:13:07,837 --> 00:13:08,605
Sup�rfluas!
188
00:13:08,617 --> 00:13:11,642
Quando voc� colocou uma coroa de ouro
no dente, isso foi emerg�ncia?
189
00:13:11,830 --> 00:13:14,249
Tinha dinheiro para aquilo.
Tem dinheiro
190
00:13:14,275 --> 00:13:16,280
para an�is de ouro, smartfones,
191
00:13:16,375 --> 00:13:18,163
uma cadeira de rodas
para o seu velho,
192
00:13:18,189 --> 00:13:20,067
para o seu est�pido
neg�cio de vestidos,
193
00:13:20,125 --> 00:13:22,542
mas quando pe�o para mim,
voc� vira um m�o de vaca.
194
00:13:22,708 --> 00:13:25,167
N�o sou uma droga de empregada!
Vou retirar o dinheiro!
195
00:13:28,375 --> 00:13:30,667
N�o se atreva a mexer
naquele dinheiro.
196
00:13:30,792 --> 00:13:33,667
N�o me ameace. O que far�?
197
00:13:33,750 --> 00:13:35,833
Vai levar pancada!
198
00:13:37,583 --> 00:13:40,250
Foi erro meu.
Perdi a chance de me casar
199
00:13:40,542 --> 00:13:43,375
com Malhotra por um dia.
Devia ter aceitado o pedido dele.
200
00:13:43,500 --> 00:13:45,458
Ele tem um neg�cio de sucesso.
201
00:13:45,667 --> 00:13:48,917
Pelo menos eu n�o teria que implorar
por uma m�sera quantia de dinheiro.
202
00:13:49,083 --> 00:13:50,125
P�o duro!
203
00:13:50,808 --> 00:13:52,685
Estou aqui presa com
uma pessoa terr�vel!
204
00:13:52,711 --> 00:13:54,497
Estou de saco cheio
de seu constante...
205
00:14:12,292 --> 00:14:18,125
Qual � a gra�a? N�o sei de nada.
Preciso do dinheiro.
206
00:14:21,250 --> 00:14:22,667
Esse resto � meu.
207
00:14:27,083 --> 00:14:29,000
� um tecido fino, senhora.
208
00:14:29,958 --> 00:14:31,667
Acabou de vir de Mumbai.
209
00:14:32,167 --> 00:14:34,750
Criado pelo designer
pessoal de Sonam.
210
00:14:36,167 --> 00:14:39,500
Hoje � o anivers�rio
do Sr. Anil Kapoor,
211
00:14:40,042 --> 00:14:42,583
ent�o estamos oferecendo
dez por cento de desconto.
212
00:14:43,500 --> 00:14:46,208
-Tem o vestido de Mastani?
-Vestido de Mastani?
213
00:14:46,333 --> 00:14:49,792
Tem cartazes dele por todo o canto
e voc� nem sabe do que estou falando?
214
00:14:50,042 --> 00:14:53,125
Deepika usou o vestido em um filme.
Eles n�o t�m aqui. Vamos embora.
215
00:14:53,250 --> 00:14:56,875
-Quem sabe encontramos em outra loja.
-Temos outras cores. Ou outra coisa?
216
00:14:59,542 --> 00:15:02,458
Cara, j� passou uma semana
e n�o vendi nenhum vestido.
217
00:15:02,833 --> 00:15:04,125
Vou me ferrar.
218
00:15:04,417 --> 00:15:06,708
Ela � a quarta desde de manh�
que quer um Mastani.
219
00:15:19,125 --> 00:15:20,333
Que merda � essa?
220
00:15:20,667 --> 00:15:23,375
Em D�li, "caralho"
n�o � um palavr�o
221
00:15:23,958 --> 00:15:26,167
mas um pensamento, uma emo��o.
222
00:15:26,625 --> 00:15:28,083
Olha s� aquilo, caralho.
223
00:15:31,042 --> 00:15:32,792
Tesuda do caralho.
224
00:15:32,875 --> 00:15:34,208
VESTIDO DE DEEPIKA
225
00:15:34,333 --> 00:15:36,042
Tes�o.
226
00:15:42,083 --> 00:15:43,208
Ei, Tomar.
227
00:15:44,130 --> 00:15:45,667
Esses vestidos est�o vendendo bem?
228
00:15:46,833 --> 00:15:51,292
Eles est�o voando das prateleiras.
A mulherada toda quer um.
229
00:15:52,375 --> 00:15:54,580
Voc� devia ter comprado
Mastanis do Suri.
230
00:15:54,606 --> 00:15:56,442
Por que foi comprar
essa porcaria?
231
00:15:59,417 --> 00:16:02,083
Caralho!
232
00:16:02,250 --> 00:16:03,500
Isso � choque.
233
00:16:04,250 --> 00:16:08,500
Madan, coloque tudo no caminh�o.
O filho da puta do Suri me trapaceou.
234
00:16:09,042 --> 00:16:10,917
-Colocar o qu�?
-Isso � raiva.
235
00:16:11,042 --> 00:16:14,030
Os vestidos de Sonam, seu babaca!
R�pido, empacote todos eles.
236
00:16:15,917 --> 00:16:18,592
O babaca do Suri me
vendeu essa porcaria.
237
00:16:18,618 --> 00:16:20,400
Vou ferrar com ele agora.
238
00:16:20,958 --> 00:16:22,500
Ele s� viu meu lado gentil..
239
00:16:22,667 --> 00:16:25,375
Agora vou mostrar quem Gupta
realmente �. Filho da puta!
240
00:16:25,917 --> 00:16:27,833
Vou acabar com a pele dele.
241
00:16:31,500 --> 00:16:34,792
Senhor, por favor, n�o diga isso.
Vou me ferrar, senhor.
242
00:16:35,125 --> 00:16:37,083
Acabarei perdendo tudo.
243
00:16:37,250 --> 00:16:38,458
Isso �... implorar.
244
00:16:38,583 --> 00:16:42,958
N�o oferecemos reembolso.
Ent�o � melhor se acalmar.
245
00:16:43,250 --> 00:16:46,333
V� rezar para a deusa.
246
00:16:46,517 --> 00:16:48,850
Mais cedo ou mais tarde ela o ajudar�
a vender tudo.
247
00:16:48,958 --> 00:16:51,627
Por favor, senhor, pelo menos
troque pelos vestidos Mastani.
248
00:16:51,692 --> 00:16:54,430
Preciso pagar a primeira presta��o
ao Raghu na segunda-feira.
249
00:16:54,597 --> 00:16:55,792
N�o pode me foder assim.
250
00:16:58,750 --> 00:17:00,250
O que disse, babaca?
251
00:17:00,583 --> 00:17:03,083
Voc� me vendeu mercadoria fora
de moda, me trapaceou.
252
00:17:03,458 --> 00:17:05,222
Sua deusa n�o pode fazer
porra nenhuma.
253
00:17:18,417 --> 00:17:21,583
Como se atreve a insultar a deusa
dentro da minha loja, babaca?
254
00:17:22,042 --> 00:17:25,792
Se chegar perto de mim outra vez
quebro a sua cara.
255
00:17:26,458 --> 00:17:27,458
Vai pro caralho!
256
00:17:28,083 --> 00:17:30,417
Isso �... bem, � apenas palavr�o.
257
00:17:50,417 --> 00:17:52,292
-Sweetty...
-Qu�?
258
00:17:52,583 --> 00:17:54,022
...onde est� toda a mob�lia?
259
00:17:55,000 --> 00:17:57,583
Vendi tudo e consegui 32 mil rupias.
260
00:17:58,833 --> 00:18:01,625
Como? Voc�... voc� vendeu...
261
00:18:04,958 --> 00:18:08,375
Voc� pirou de vez? Vendeu tudo?
262
00:18:09,708 --> 00:18:13,958
N�o grite como um beb� chor�o.
Quase tudo era parte do meu dote.
263
00:18:14,375 --> 00:18:17,167
Devia estar agradecido,
j� que facilitei sua vida
264
00:18:17,292 --> 00:18:19,292
e paguei pelo programa da Weightover.
265
00:18:19,458 --> 00:18:21,822
-Voc� s� precisa pagar 60 mil...
-Onde est� o vov�?
266
00:18:22,625 --> 00:18:24,375
Ele est� a�.
267
00:18:28,542 --> 00:18:30,458
Bem, dentro do arm�rio.
268
00:18:36,917 --> 00:18:40,125
Sim, diga r�pido. Sim, sei onde �.
269
00:18:41,042 --> 00:18:44,083
Espero que tudo esteja l�.
270
00:18:44,250 --> 00:18:47,833
O que � t�o importante que n�o pode
esperar at� amanh� de manh�?
271
00:18:47,958 --> 00:18:49,875
Conto depois.
Primeiro, abra o caminh�o.
272
00:18:50,458 --> 00:18:51,875
A noite est� arruinada.
273
00:18:52,000 --> 00:18:53,292
TRANSPORTE
274
00:18:57,042 --> 00:18:58,583
Pronto, pode olhar.
275
00:19:06,208 --> 00:19:08,083
Estou dizendo que n�o tem nada aqui.
276
00:19:08,167 --> 00:19:09,333
Fique quieto.
277
00:19:11,208 --> 00:19:12,292
Ah, n�o.
278
00:19:14,750 --> 00:19:16,125
Merda! O qu�?
279
00:19:18,250 --> 00:19:19,814
Qual � o problema? Ele n�o morreu.
280
00:19:19,967 --> 00:19:22,622
Voc� disse para eu n�o cobri-lo
com o cobertor,
281
00:19:22,697 --> 00:19:24,733
ent�o dessa vez o coloquei
dentro do arm�rio.
282
00:19:24,842 --> 00:19:26,596
At� coloquei uma
garrafa de �gua dentro.
283
00:19:26,622 --> 00:19:27,647
Tenho cora��o, sabia?
284
00:19:27,722 --> 00:19:30,772
Se voc� tivesse me dado a grana,
eu n�o precisaria ter vendido tudo.
285
00:19:30,897 --> 00:19:33,872
Se n�o me aguenta mais,
por que n�o me larga?
286
00:19:35,083 --> 00:19:36,792
Largar voc�?
287
00:19:37,708 --> 00:19:42,625
S� saio desta casa em um caix�o.
288
00:19:44,000 --> 00:19:47,333
Sei o que voc�s, homens, querem.
289
00:20:20,405 --> 00:20:21,780
Tomara que n�o esteja ocupado.
290
00:20:31,458 --> 00:20:32,417
� o Raghu ligando.
291
00:20:34,000 --> 00:20:35,708
Ande, atenda a liga��o.
292
00:20:38,042 --> 00:20:39,833
-Fale!
-Al�?
293
00:20:40,667 --> 00:20:44,542
Puxa! Que bom ouvir a sua voz.
O que foi que eu disse?
294
00:20:46,125 --> 00:20:47,833
As presta��es...
295
00:20:47,917 --> 00:20:49,583
devem ser pagas em dia.
296
00:20:50,292 --> 00:20:51,625
E se voc� n�o pagar em dia?
297
00:20:52,000 --> 00:20:54,625
Ent�o terei que pagar o empr�stimo
todo de uma vez s�.
298
00:20:55,250 --> 00:20:56,125
Muito bem.
299
00:20:59,542 --> 00:21:03,875
Na pr�xima segunda feira,
quero meus 2,5 milh�es. Fui claro?
300
00:21:04,958 --> 00:21:07,022
Sen�o voc� ter� uma
ter�a desagrad�vel.
301
00:21:07,167 --> 00:21:08,458
-Entendeu?
-Entendi.
302
00:21:08,542 --> 00:21:11,180
�timo. Agora, desligue.
N�o gaste a minha conta do celular.
303
00:21:18,958 --> 00:21:21,292
Deve ser cliente.
304
00:21:22,375 --> 00:21:25,500
Cliente. Abram a porta!
305
00:21:26,083 --> 00:21:28,500
Andem logo.
306
00:21:29,250 --> 00:21:31,958
Se ele n�o ganhar grana,
como pagar� o empr�stimo?
307
00:21:34,250 --> 00:21:35,667
Queremos duas camisetes,
308
00:21:35,917 --> 00:21:38,083
a minha branca com renda,
e a dela, sem renda.
309
00:21:39,542 --> 00:21:42,792
Madan! Traga um tamanho 32B e um 34D.
310
00:21:44,625 --> 00:21:45,667
Deixe-me ajudar.
311
00:21:46,250 --> 00:21:48,917
Diga por favor onde guarda
que eu pego, Sr. Brij.
312
00:21:55,650 --> 00:21:57,400
Prontinho. Uma B para a senhora...
313
00:21:58,333 --> 00:22:00,125
e uma D para a senhora.
314
00:22:05,292 --> 00:22:06,375
Obrigado.
315
00:22:08,250 --> 00:22:10,250
Voc� arrasou, cara!
316
00:22:11,417 --> 00:22:14,750
S� de olhar j� soube o tamanho delas.
317
00:22:15,208 --> 00:22:18,000
Maravilha!
Voc� � um artista de verdade!
318
00:22:18,667 --> 00:22:20,375
Muito bem.
319
00:22:22,208 --> 00:22:26,000
Quer saber?
Vou lhe dar mais um dia.
320
00:22:27,708 --> 00:22:29,000
Pague at� ter�a.
321
00:22:30,375 --> 00:22:31,250
Certo?
322
00:22:35,792 --> 00:22:37,000
Tome o dinheiro.
323
00:22:38,417 --> 00:22:40,750
Foi o resultado do seu trabalho duro.
324
00:22:42,742 --> 00:22:44,755
Da pr�xima vez,
atenda minha liga��o, babaca.
325
00:22:59,167 --> 00:23:00,375
Espere...
326
00:23:00,500 --> 00:23:02,333
-O que foi?
-Desculpe.
327
00:23:06,208 --> 00:23:07,625
-Espere.
-Voc� n�o consegue.
328
00:23:07,708 --> 00:23:10,083
-N�o saia. Simmi, por favor espere.
-Me largue.
329
00:23:11,125 --> 00:23:15,083
-Simmi, espere, me desculpe.
-Qual � seu problema hoje?
330
00:23:15,583 --> 00:23:18,105
Simmi, vamos tentar
outra vez, por favor.
331
00:23:18,131 --> 00:23:19,692
J� tentamos tr�s vezes.
332
00:23:20,817 --> 00:23:22,380
Est� um calor infernal a� dentro.
333
00:23:22,805 --> 00:23:24,667
Este ferro-velho nem
tem ar condicionado.
334
00:23:24,750 --> 00:23:26,000
Espere, Simmi.
335
00:23:29,292 --> 00:23:30,167
Simmi.
336
00:23:34,417 --> 00:23:35,792
Desculpe, Simmi.
337
00:23:37,000 --> 00:23:38,125
Me d� seu celular.
338
00:23:44,250 --> 00:23:48,292
Estou completamente ferrado.
Suri me jogou numa armadilha.
339
00:23:49,505 --> 00:23:51,250
Estou pensando no
empr�stimo de Raghu.
340
00:23:51,375 --> 00:23:53,625
� muito estresse,
n�o consigo ficar excitado.
341
00:23:56,542 --> 00:23:57,417
Olhe para c�.
342
00:24:00,042 --> 00:24:01,083
Que tal?
343
00:24:01,292 --> 00:24:03,530
Ficaria melhor se tiv�ssemos
nos encontrado antes.
344
00:24:05,833 --> 00:24:10,208
Antes quando? H� dez anos,
quando eu tinha 14 anos?
345
00:24:14,708 --> 00:24:15,708
Simmi...
346
00:24:16,542 --> 00:24:19,917
estou cansado desses
encontros secretos.
347
00:24:21,458 --> 00:24:24,458
Por que n�o fugimos juntos?
348
00:24:28,417 --> 00:24:29,583
Vir� comigo?
349
00:24:31,917 --> 00:24:36,417
-Voc� me levar� junto?
-Eu a levarei aonde quiser ir.
350
00:24:39,083 --> 00:24:41,452
Que tal Bangkok?
Podemos fazer massagem.
351
00:24:41,478 --> 00:24:43,442
Vou ficar louca com as compras.
352
00:24:46,167 --> 00:24:47,125
Eu te amo.
353
00:24:47,583 --> 00:24:48,833
O que voc� disse?
354
00:24:52,083 --> 00:24:53,000
Eu te amo.
355
00:25:00,708 --> 00:25:04,708
Eu costumava ser gordo.
As pessoas ca�oavam de mim.
356
00:25:04,875 --> 00:25:06,389
Preciso de dois ou tr�s pacotes,
357
00:25:06,625 --> 00:25:10,422
e uma covinha na minha bochecha
esquerda, igual �quela daquela atriz,
358
00:25:10,547 --> 00:25:12,472
se bem que a dela
� na bochecha direita...
359
00:25:13,083 --> 00:25:14,875
Que bom que apareceu.
360
00:25:16,167 --> 00:25:17,333
D� o cheque para ele.
361
00:25:18,458 --> 00:25:22,250
Esse programa me ajudou
tremendamente.
362
00:25:22,917 --> 00:25:24,875
-Isso.
-Sou um novo homem, agora.
363
00:25:24,958 --> 00:25:26,647
CONCURSO DE SELFIE DE ANTES E DEPOIS
364
00:25:26,772 --> 00:25:29,042
Meus amigos me notam agora.
365
00:25:29,417 --> 00:25:33,917
Minha vida deu uma virada.
� como se eu fosse outra pessoa.
366
00:25:34,542 --> 00:25:39,542
Estou apaixonado por mim.
Sou muito mais confiante, agora.
367
00:25:39,667 --> 00:25:42,500
Tenho confian�a suficiente
para conversar com as pessoas,
368
00:25:42,833 --> 00:25:44,500
at� mesmo com as mulheres.
369
00:25:45,042 --> 00:25:47,855
Com licen�a. Me desculpe,
mas esses s�o dois homens diferentes.
370
00:25:50,792 --> 00:25:55,583
Voc� colocou o mesmo rosto no corpo
desses dois homens.
371
00:25:56,167 --> 00:26:00,083
De jeito nenhum, senhor,
eles s�o a mesma pessoa.
372
00:26:00,542 --> 00:26:02,071
� o que fazemos aqui,
transformamos pessoas.
373
00:26:02,097 --> 00:26:03,150
N�o me preocupo mais, agora.
374
00:26:07,125 --> 00:26:08,797
Segundo as palavras
de Bhagavad Gita,
375
00:26:08,823 --> 00:26:10,539
assim como trocamos
de roupa todo dia,
376
00:26:10,958 --> 00:26:15,167
as almas podem trocar de corpo,
para renascerem.
377
00:26:16,458 --> 00:26:18,127
-Quem sou eu para
questionar Deus?
378
00:26:18,153 --> 00:26:20,108
-Afinal de contas,
est� escrito em Gita.
379
00:26:20,208 --> 00:26:22,208
DEPARTAMENTO FEDERAL DE TRANSPORTE
380
00:26:24,208 --> 00:26:25,083
Amar.
381
00:26:26,542 --> 00:26:28,167
Amar Sethi.
382
00:26:29,250 --> 00:26:33,042
Ol�, sou Amar Sethi.
383
00:26:33,897 --> 00:26:37,667
Namaste. Sou Amar Sethi.
384
00:26:41,042 --> 00:26:43,625
Amar Sethi. Eu, Amar Sethi.
385
00:26:44,542 --> 00:26:46,250
Amar. Amar Sethi.
386
00:26:46,625 --> 00:26:49,292
Meu esp�rito n�o pode viver
em dois corpos separados, n�o �?
387
00:26:49,625 --> 00:26:53,917
Ent�o, para Amar Sethi nascer,
Brij Mohan precisa morrer.
388
00:27:01,500 --> 00:27:03,292
-Por que precisa de um morto?
-Qu�?
389
00:27:03,500 --> 00:27:08,250
Ah, eu trabalho em uma universidade
de medicina. � para os estudantes.
390
00:27:09,833 --> 00:27:13,000
Tenho um corpo de mulher,
por dez mil rupias,
391
00:27:13,333 --> 00:27:15,365
que encontraram na
fronteira de Haryana.
392
00:27:15,391 --> 00:27:17,025
Sempre recebemos corpos de l�.
393
00:27:17,083 --> 00:27:19,185
Mulher n�o, por favor.
Preciso de um homem
394
00:27:19,211 --> 00:27:21,167
com mais ou menos
minha estatura.
395
00:27:21,202 --> 00:27:23,542
� para pesquisa.
396
00:27:26,500 --> 00:27:30,792
Segundo o Google, cada pessoa
tem outras seis semelhantes,
397
00:27:31,400 --> 00:27:33,639
mas eu n�o consigo achar nenhuma
parecida comigo.
398
00:28:52,542 --> 00:28:53,917
N�o enxerga, filho da puta?
399
00:29:00,083 --> 00:29:03,958
-Desculpe.
-Gupta... voltei.
400
00:29:07,250 --> 00:29:08,417
Surpresa!
401
00:29:13,792 --> 00:29:14,750
Mostre a grana.
402
00:29:16,333 --> 00:29:18,917
Hoje � segunda, senhor.
403
00:29:19,292 --> 00:29:22,292
N�o pude me conter, cara.
Onde est� meu dinheiro?
404
00:29:22,583 --> 00:29:25,000
Estou arranjando...
405
00:29:25,917 --> 00:29:28,875
-para o senhor ter o dinheiro amanh�.
-Arranjando?
406
00:29:35,125 --> 00:29:40,792
Agora grana virou tomate?
Vai peg�-los no mercado?
407
00:29:40,917 --> 00:29:43,083
Prometo que devolvo o dinheiro
ao senhor amanh�.
408
00:29:44,583 --> 00:29:47,750
Devolver� mesmo?
409
00:29:53,750 --> 00:29:55,250
A porta n�o funciona, senhor.
410
00:29:59,333 --> 00:30:01,458
-Acha que sou idiota?
-N�o...
411
00:30:01,792 --> 00:30:04,458
Se n�o tem a grana hoje,
Deus vai lhe dar tudo amanh�?
412
00:30:04,583 --> 00:30:07,125
Eu prometi ao senhor
que teria o dinheiro amanh�...
413
00:30:13,208 --> 00:30:16,875
Agora, a pistola est� na sua boca.
414
00:30:18,000 --> 00:30:21,542
Se n�o pagar at� de noite,
vou enfi�-la no seu rabo e disparar.
415
00:30:24,042 --> 00:30:26,125
Acelere. Acelere, babaca!
416
00:30:27,958 --> 00:30:32,250
Acho que o traseiro � a parte
mais fraca de nosso corpo.
417
00:30:32,625 --> 00:30:35,625
Sempre que tem encrenca,
ele � o primeiro a levar porrada.
418
00:30:36,000 --> 00:30:39,833
Ele � espancado, fodido, rasgado,
e queimado tamb�m.
419
00:30:40,880 --> 00:30:42,000
Alguma vez j� ouviram...
420
00:30:43,375 --> 00:30:45,458
algu�m dizer:
"Vou queimar suas orelhas"...
421
00:30:47,042 --> 00:30:49,167
ou "Vou foder seu nariz"?
422
00:30:52,000 --> 00:30:54,958
Estou fodido, agora.
423
00:30:55,355 --> 00:30:56,818
Gastei muito tempo
nesse plano de
424
00:30:56,844 --> 00:30:58,650
mudar minha identidade
para Amar Sethi.
425
00:30:59,000 --> 00:31:00,889
Esse tipo de coisa s�
acontece em fic��o.
426
00:31:01,167 --> 00:31:03,165
Na vida real, se eu
n�o pagar ao Raghu
427
00:31:03,191 --> 00:31:04,983
at� hoje de noite, estou fodido.
428
00:31:34,833 --> 00:31:38,417
Ei, Karta, tenho um cliente aqui.
429
00:31:41,083 --> 00:31:44,750
Puxa, Gupta, que surpresa!
Voc� me fez muito feliz.
430
00:31:44,875 --> 00:31:46,458
Parece que sabe cumprir a palavra.
431
00:31:47,500 --> 00:31:49,500
-Na verdade, senhor...
-Entre!
432
00:31:50,917 --> 00:31:51,958
Vamos entrar.
433
00:32:00,167 --> 00:32:02,009
Entre, Gupta. N�o
podemos permitir
434
00:32:02,035 --> 00:32:04,192
que grana assim escape
de nossas m�os.
435
00:32:08,542 --> 00:32:09,833
Cuidado com o degrau.
436
00:32:17,792 --> 00:32:19,417
Puxe uma cadeira.
437
00:32:22,708 --> 00:32:25,792
Tome.
438
00:32:29,958 --> 00:32:31,083
Que porra � essa?
439
00:32:34,250 --> 00:32:38,417
S� consegui 700 mil com a venda
dos vestidos,
440
00:32:38,958 --> 00:32:41,792
mas pagarei o resto ao senhor
e n�o fugirei para lugar nenhum.
441
00:32:43,625 --> 00:32:50,000
-Acha que eu estou de piada?
-Desculpe...
442
00:32:50,792 --> 00:32:54,500
-Acha que tenho cara de babaca?
-Por favor n�o me machuque.
443
00:32:56,250 --> 00:33:00,167
Que sou idiota?
444
00:33:02,083 --> 00:33:04,864
Por favor n�o me bata. N�o vai
recuperar a grana me surrando.
445
00:33:05,014 --> 00:33:06,514
Vamos sentar e conversar em paz.
446
00:33:06,614 --> 00:33:09,167
Agora vai me ensinar como recuperar
minha grana!
447
00:33:09,889 --> 00:33:12,458
Se acha t�o espertinho.
N�o estou preocupado com a grana.
448
00:33:12,542 --> 00:33:14,708
Vou vender sua casa, sua loja e...
449
00:33:17,083 --> 00:33:18,000
Senhor!
450
00:33:23,542 --> 00:33:24,417
Senhor?
451
00:33:25,917 --> 00:33:27,667
Sinto muito, senhor.
452
00:33:29,375 --> 00:33:31,917
Por favor acorde.
453
00:33:35,917 --> 00:33:37,333
Tem algu�m aqui?
454
00:33:43,292 --> 00:33:45,667
Pelo amor de Deus, acorde!
455
00:34:58,375 --> 00:35:02,875
N�o, isso n�o aconteceu.
456
00:35:03,417 --> 00:35:07,333
Minha nossa, aconteceu, sim.
457
00:35:09,792 --> 00:35:12,083
N�o � sonho!
458
00:37:13,125 --> 00:37:15,500
-Senhor.
-Porra!
459
00:37:19,792 --> 00:37:23,375
Voc� jogou gasolina em mim
e ia atear fogo, filho da puta?
460
00:37:23,500 --> 00:37:27,958
Desculpe, a gasolina
caiu no senhor por engano.
461
00:38:42,917 --> 00:38:44,625
RECEP��O
462
00:38:58,375 --> 00:38:59,417
Brij.
463
00:39:01,792 --> 00:39:02,708
Brij!
464
00:39:04,625 --> 00:39:05,542
Brij!
465
00:39:08,583 --> 00:39:11,083
Simmi, sou eu, Brij!
466
00:39:12,042 --> 00:39:13,250
O que voc� fez?
467
00:39:14,208 --> 00:39:15,625
Est� parecendo um alien�gena.
468
00:39:17,625 --> 00:39:21,875
-Voc� me assustou.
-Alien�gena n�o. Amar Sethi.
469
00:39:22,167 --> 00:39:24,750
De agora em diante, sou Amar Sethi.
470
00:39:25,583 --> 00:39:27,167
Agora voc� ver�,
471
00:39:27,417 --> 00:39:30,583
vamos a Bangkok, Mal�sia... Vamos
viajar juntos pelo mundo inteiro!
472
00:39:31,414 --> 00:39:33,375
Quero comprar as estrelas
e a lua para voc�.
473
00:39:37,000 --> 00:39:42,750
Fam�lia pequena � fam�lia feliz.
474
00:39:43,292 --> 00:39:46,625
Espere, onde est� meu chiclete, Brij?
475
00:39:53,083 --> 00:39:55,500
E n�o � mais Brij, � Amar Sethi.
476
00:39:56,042 --> 00:39:58,997
Ent�o o que aconteceu ao Brij?
477
00:40:00,208 --> 00:40:01,833
N�o sei onde ele est�.
478
00:40:01,917 --> 00:40:04,958
Ele sumiu faz quatro dias.
O que fa�o?
479
00:40:05,542 --> 00:40:07,042
Ela est� mentindo descaradamente.
480
00:40:07,250 --> 00:40:10,305
Foi ela que me deu um cheque sem
fundos no escrit�rio da Weightover,
481
00:40:10,405 --> 00:40:12,408
e agora est� culpando
o pobre do marido.
482
00:40:12,434 --> 00:40:13,300
Sil�ncio!
483
00:40:13,905 --> 00:40:15,667
Seu marido desapareceu
h� quatro dias.
484
00:40:15,750 --> 00:40:17,730
-Sim.
-Por que n�o denunciou antes?
485
00:40:18,500 --> 00:40:24,125
N�o sei como lidar com isso.
Ele some �s vezes.
486
00:40:24,397 --> 00:40:26,833
Ele diz que tem que ir fazer compras
para a loja dele.
487
00:40:27,000 --> 00:40:30,500
A� eu � que tenho que cuidar
do av� inv�lido dele.
488
00:40:31,000 --> 00:40:34,292
Como uma pobre mulher como eu
pode lidar com tudo isso sozinha?
489
00:40:34,542 --> 00:40:37,083
E agora, um cheque sem fundos.
N�o sei o que fazer.
490
00:40:37,333 --> 00:40:39,319
Quero fazer um boletim
de ocorr�ncia..
491
00:40:39,345 --> 00:40:40,108
Fique calmo.
492
00:40:40,667 --> 00:40:43,255
Iremos registrar um boletim
contra quem escreveu o cheque.
493
00:40:43,380 --> 00:40:45,833
Ache primeiro o cara,
e registrarei um boletim.
494
00:40:46,042 --> 00:40:48,605
-Mas, senhor...
-Sil�ncio ou vai preso. Caia fora!
495
00:40:51,467 --> 00:40:52,383
Muito obrigada.
496
00:40:52,547 --> 00:40:53,947
-Fa�a com que ela entre.
-Certo.
497
00:40:54,097 --> 00:40:57,542
Por favor entre na sala, senhora.
O policial quer v�-la.
498
00:40:58,875 --> 00:41:01,333
Pode perguntar para ele.
Ele quer falar com a senhora.
499
00:41:03,167 --> 00:41:06,292
A senhora tem uma foto
ou o n�mero do celular de seu marido?
500
00:41:06,458 --> 00:41:07,750
Tenho.
501
00:41:14,750 --> 00:41:16,762
As pessoas sempre
tentam tirar vantagem
502
00:41:16,788 --> 00:41:18,900
das mulheres na aus�ncia
de seus maridos.
503
00:41:23,730 --> 00:41:25,375
A senhora sente falta de seu marido?
504
00:41:30,458 --> 00:41:35,167
Sempre fiquei sozinha.
Ele quase n�o para em casa.
505
00:41:35,250 --> 00:41:37,208
Agora, ele me deixou em dificuldade.
506
00:41:39,500 --> 00:41:42,583
Por favor, n�o chore. Tome.
507
00:41:47,500 --> 00:41:51,125
Old Spice. Adoro este perfume.
508
00:41:54,314 --> 00:41:55,500
� o perfume de seu marido?
509
00:41:57,250 --> 00:41:59,250
N�o, ele nunca ligou para isso.
510
00:42:00,792 --> 00:42:02,505
Colecionar perfumes � meu passatempo.
511
00:42:03,833 --> 00:42:07,708
� um bom passatempo.
512
00:42:14,000 --> 00:42:18,333
Qualquer homem que pense em
abandon�-la devia ir ao oculista.
513
00:42:21,672 --> 00:42:24,083
Aqui est�o os n�meros de telefone
e endere�os de Brij.
514
00:42:29,917 --> 00:42:32,292
Pode ficar com ele,
j� que gosta de Old Spice.
515
00:42:35,417 --> 00:42:37,125
N�o somente em len�os.
516
00:42:50,042 --> 00:42:52,250
Est� totalmente queimado.
517
00:42:59,167 --> 00:43:01,250
-Parece uma mulher.
-� verdade.
518
00:43:07,625 --> 00:43:10,500
-Cuide dos restos mortais.
-Sim, senhor.
519
00:43:13,833 --> 00:43:16,792
Estou louco para saber not�cias,
senhor.
520
00:43:17,917 --> 00:43:21,625
Sim, senhor, irei hoje � noite.
521
00:43:25,125 --> 00:43:28,167
C�O PRETO
522
00:43:29,292 --> 00:43:32,542
N�o posso fazer sua
transfer�ncia agora.
523
00:43:35,833 --> 00:43:37,958
Eles est�o pedindo
tr�s milh�es de rupias.
524
00:43:38,458 --> 00:43:41,375
N�o concordamos com dois?
Um milh�o a mais para qu�?
525
00:43:42,875 --> 00:43:44,417
Sua ficha � pat�tica.
526
00:43:45,208 --> 00:43:47,833
Voc� s� resolveu quatro casos
nos �ltimos dois anos.
527
00:43:48,292 --> 00:43:50,333
Tomei conta disso tamb�m,
528
00:43:51,875 --> 00:43:53,583
mas tem que se comportar.
529
00:43:53,850 --> 00:43:56,789
Soube que um criminoso chamado
Surjeet escapou da sua cust�dia.
530
00:43:57,667 --> 00:44:00,375
O qu�? Quando foi isso?
531
00:44:00,875 --> 00:44:03,917
Caramba! Um prisioneiro escapa
bem debaixo do seu nariz,
532
00:44:04,392 --> 00:44:05,767
e voc� nem sabe de nada.
533
00:44:10,458 --> 00:44:13,847
Desgra�ado,
voc� ajudou Surjeet a escapar!
534
00:44:13,947 --> 00:44:15,834
O senhor disse que
estava sendo pressionado
535
00:44:15,860 --> 00:44:17,275
para alcan�ar a quota semanal.
536
00:44:17,333 --> 00:44:20,297
Ent�o deixei ele ir. Os 25 mil
que lhe dei foram o pagamento dele.
537
00:44:20,422 --> 00:44:22,458
Como? Os 25 mil foram de Surjeet?
Abaixe-se!
538
00:44:22,583 --> 00:44:24,708
Sinto muito. Perd�o, senhor.
539
00:44:24,917 --> 00:44:26,349
N�o vai se safar disso.
540
00:44:26,375 --> 00:44:28,989
Desculpe. Por que
est� batendo em mim?
541
00:44:29,089 --> 00:44:31,708
Por sua causa terei que desembolsar
outro milh�o de rupias.
542
00:44:31,833 --> 00:44:34,042
-Seu pai vai pagar isso?
-Por favor, senhor.
543
00:44:37,042 --> 00:44:39,000
Nem pense em sair da�.
544
00:44:41,417 --> 00:44:42,721
O que est� buscando?
545
00:44:42,747 --> 00:44:45,483
Um homem morreu e
ningu�m d� a m�nima.
546
00:44:48,417 --> 00:44:50,750
Vou na recep��o para checar
outros jornais.
547
00:44:50,842 --> 00:44:52,980
Pe�a a algu�m para vir pegar
a roupa para lavar.
548
00:44:56,958 --> 00:44:58,000
Quem morreu?
549
00:45:13,667 --> 00:45:14,542
Simmi?
550
00:45:18,083 --> 00:45:20,125
-Simmi?
-O passarinho fugiu da gaiola?
551
00:45:22,250 --> 00:45:27,125
N�o se preocupe, ela ainda n�o voou
para longe, mas voar� logo.
552
00:45:29,708 --> 00:45:32,667
Depressa, pombinho,
ela est� no quarto vizinho.
553
00:45:33,292 --> 00:45:34,583
Ela s� est� come�ando.
554
00:45:35,042 --> 00:45:38,875
-Se voc� se atrasar, ela ser� comida.
-Saia da frente!
555
00:45:41,042 --> 00:45:47,167
Vinte e um, 22, 23, 24...
556
00:45:47,417 --> 00:45:50,583
Brij, olhe s� que corpo ele tem.
Ele � incans�vel.
557
00:45:50,833 --> 00:45:54,917
-Vinte e cinco...
-Simmi, vamos voltar para o quarto.
558
00:45:55,000 --> 00:45:56,875
S� faltam cinco vezes.
Vamos l�.
559
00:45:57,250 --> 00:45:59,667
-Vinte e seis...
-Venha!
560
00:46:04,208 --> 00:46:08,042
Quantas vezes j� lhe disse
que sou Amar Sethi e n�o Brij.
561
00:46:09,667 --> 00:46:11,083
N�o � piada, Simmi!
562
00:46:13,708 --> 00:46:15,625
-Preste aten��o...
-Preste aten��o voc�!
563
00:46:16,625 --> 00:46:19,625
J� estou de saco cheio desse hotel!
N�o tem nada para fazer aqui!
564
00:46:20,005 --> 00:46:22,875
O Big Bazaar est� em liquida��o.
Todas as minhas amigas foram l�
565
00:46:23,008 --> 00:46:25,872
e me ligaram para ir com elas,
mas n�o posso ligar para ningu�m.
566
00:46:26,033 --> 00:46:29,322
Voc� nem me deixa ligar para ningu�m!
Me sinto como se fosse prisioneira!
567
00:46:34,833 --> 00:46:37,042
Sinto muito, Simmi.
568
00:46:38,958 --> 00:46:43,083
S�o s� uns dias,
e da�, iremos para Bangkok.
569
00:46:45,750 --> 00:46:47,106
N�o tem TV a cabo aqui.
570
00:46:47,132 --> 00:46:49,608
Faz tempo que n�o
assisto ao Big Boss.
571
00:46:50,542 --> 00:46:54,333
Nem tem Wi-Fi aqui, � uma chatice.
572
00:46:55,833 --> 00:46:57,750
E tamb�m n�o transamos faz tempo.
573
00:46:59,083 --> 00:47:02,250
Vejo a sua cara e sinto que estou
transando com um alien�gena.
574
00:47:04,083 --> 00:47:05,375
� rid�culo.
575
00:47:06,708 --> 00:47:07,833
Tenho uma ideia.
576
00:47:15,208 --> 00:47:17,500
-Como estou?
-Um tes�o.
577
00:47:23,875 --> 00:47:26,583
Acho que � uma �tima ideia.
Faremos um monte de m�scaras.
578
00:47:27,625 --> 00:47:29,875
�s vezes, de Tom Cruise.
Outras, de Shahrukh Khan.
579
00:47:38,083 --> 00:47:38,958
TAMANHO IMPORTA
580
00:47:39,083 --> 00:47:40,167
O que foi?
581
00:47:40,583 --> 00:47:45,125
Agora voc� parece mais assustador
do que um alien�gena.
582
00:47:46,750 --> 00:47:49,750
Qual � a pressa? Ah, � o senhor.
583
00:47:50,917 --> 00:47:52,750
Poderia ter ligado.
584
00:47:53,042 --> 00:47:55,458
Me pegou de surpresa.
Pelo menos eu teria me arrumado.
585
00:47:55,542 --> 00:47:59,750
Por favor n�o tire os �culos.
Est� bem bonito com eles.
586
00:48:04,414 --> 00:48:06,314
E posso sentir o cheiro
de Old Spice daqui.
587
00:48:06,833 --> 00:48:09,583
Amei. � meu perfume favorito.
588
00:48:11,875 --> 00:48:14,125
-A senhora pode vir comigo?
-A qualquer hora.
589
00:48:14,792 --> 00:48:15,833
N�o assim.
590
00:48:18,750 --> 00:48:20,000
Esse...
591
00:48:24,250 --> 00:48:26,792
Achamos esse carro queimado...
com um corpo dentro.
592
00:49:31,000 --> 00:49:34,708
Permita que eu me afogue hoje
593
00:49:34,875 --> 00:49:38,333
Permita que eu morra
594
00:49:38,625 --> 00:49:42,292
Ou ent�o, poder� se afogar comigo
595
00:49:42,417 --> 00:49:48,208
Ou poder� cometer um erro
596
00:49:48,375 --> 00:49:51,792
Permita...
597
00:49:52,125 --> 00:49:55,792
Permita que eu me afogue hoje
598
00:49:56,042 --> 00:49:59,708
Permita que eu morra
599
00:49:59,833 --> 00:50:03,000
Ou ent�o, poder� se afogar comigo
600
00:50:03,667 --> 00:50:07,500
Ou poder� cometer um erro
601
00:50:07,625 --> 00:50:12,208
Permita...
602
00:50:12,833 --> 00:50:17,083
Permita que eu me afogue hoje
603
00:50:17,167 --> 00:50:21,750
Permita que eu morra
604
00:51:04,000 --> 00:51:05,667
O qu�?
605
00:51:10,333 --> 00:51:11,417
O que � isso, Simmi?
606
00:51:11,708 --> 00:51:15,292
Cansei de dizer que precisava
ir fazer compras.
607
00:51:16,708 --> 00:51:18,083
Mas voc� n�o liga.
608
00:51:18,875 --> 00:51:21,750
Agora voc� sabe como me sinto
sem ter roupas novas para vestir.
609
00:51:22,833 --> 00:51:24,542
Voc� pirou de vez?
610
00:51:25,917 --> 00:51:28,042
Como assim n�o tem roupas?
611
00:51:28,125 --> 00:51:30,164
Voc� tem duas malas enormes
cheias de roupas!
612
00:51:31,083 --> 00:51:32,542
Todas sujas.
613
00:51:33,667 --> 00:51:35,792
E voc� prometeu que me compraria
roupas novas.
614
00:51:36,833 --> 00:51:38,375
E que ir�amos para Bangkok.
615
00:51:39,625 --> 00:51:41,542
Este buraco de rato �
Bangkok para voc�?
616
00:51:42,250 --> 00:51:44,875
N�o suporto mais a merda deste hotel.
617
00:51:45,750 --> 00:51:47,618
N�o posso sair, nem
ligar para ningu�m.
618
00:51:47,644 --> 00:51:48,858
E nem transar com voc�.
619
00:51:49,833 --> 00:51:51,500
E nem transar com outro cara.
620
00:51:55,917 --> 00:51:57,875
Como? Quer transar com outro homem?
621
00:51:59,833 --> 00:52:02,250
Veio aqui para transar?
622
00:52:05,167 --> 00:52:07,875
-Estou falando com voc�!
-S� tenho 24 anos, quero transar!
623
00:52:08,000 --> 00:52:09,833
Quero muito mesmo transar.
Amo sexo!
624
00:52:27,375 --> 00:52:29,875
Simmi, por favor n�o chore.
625
00:52:30,292 --> 00:52:34,417
N�o doeu, nem estou com raiva.
626
00:52:35,667 --> 00:52:40,167
N�o estou chorando por causa disso,
mas porque estraguei meu esmalte.
627
00:52:41,975 --> 00:52:44,139
Demorei uma eternidade
para pintar minhas unhas.
628
00:52:45,792 --> 00:52:48,500
-N�o se preocupe que eu pinto.
-Voc� n�o sabe pintar.
629
00:52:48,792 --> 00:52:51,583
Deixe pelo menos eu tentar.
630
00:52:52,583 --> 00:52:55,417
-Est�o todas estragadas.
-Estou pintando bem, viu?
631
00:53:02,042 --> 00:53:07,542
Como posso bater � sua porta
632
00:53:07,875 --> 00:53:13,083
Vestindo essa capa suja
633
00:53:13,542 --> 00:53:19,042
Como posso bater � sua porta
634
00:53:19,167 --> 00:53:24,542
Vestindo essa capa suja
635
00:53:24,792 --> 00:53:30,208
Meu Deus, estou envergonhado
Pelo que fiz
636
00:53:31,458 --> 00:53:33,458
O certificado de �bito est� pronto.
637
00:53:36,042 --> 00:53:41,417
Como posso bater � sua porta
Vestindo essa capa suja
638
00:53:41,708 --> 00:53:44,542
Agora, as not�cias financeiras.
639
00:53:44,667 --> 00:53:46,216
A �ndia pode ultrapassar a China
640
00:53:46,242 --> 00:53:48,275
em crescimento econ�mico.
Estima-se...
641
00:53:48,792 --> 00:53:51,083
A vespa
642
00:53:51,667 --> 00:53:57,750
Um inseto inocente
643
00:54:01,542 --> 00:54:07,917
Uma visitante do jardim
644
00:54:17,458 --> 00:54:22,083
Uma visitante do jardim
645
00:54:22,667 --> 00:54:27,458
Sem saber
646
00:54:27,542 --> 00:54:31,792
Ela traz alegria aos bot�es de flores
647
00:54:32,250 --> 00:54:36,458
A vespa � muito inocente
648
00:54:36,833 --> 00:54:40,042
S� tira a farda
quando n�o est� a servi�o?
649
00:54:42,083 --> 00:54:47,439
Como posso bater � sua porta
Vestindo essa capa suja
650
00:54:51,333 --> 00:54:53,375
TR�S MINISTROS FORA
AP�S PRIMEIRA PESQUISA
651
00:54:54,458 --> 00:54:58,083
DONO DE LOJA DE LINGERIE EM JWALA
HEDI MORRE EM ACIDENTE DE CARRO
652
00:55:01,292 --> 00:55:04,708
A borboleta est� voando para longe
653
00:55:05,125 --> 00:55:06,697
A flor pergunta se
ela retornar�
654
00:55:06,723 --> 00:55:08,608
A borboleta responde
Que est� voando no c�u
655
00:55:12,750 --> 00:55:16,167
A borboleta est� voando para longe
656
00:55:16,542 --> 00:55:18,625
A flor pergunta se ela retornar�
657
00:55:18,750 --> 00:55:20,250
T�o t�mido!
658
00:55:20,375 --> 00:55:23,958
A borboleta responde
Que est� voando no c�u
659
00:55:27,083 --> 00:55:29,417
-Aonde vai?
-Vou lavar roupa.
660
00:55:29,500 --> 00:55:33,250
Jogue sua roupa suja no lixo.
Vou comprar novas para voc� agora.
661
00:55:33,458 --> 00:55:36,583
Veja aqui,
o jornal disse que eu morri.
662
00:55:37,325 --> 00:55:39,075
Como morreu se est� aqui?
N�o entendi.
663
00:55:39,189 --> 00:55:41,739
-Eu explico no quarto.
-Vou largar a roupa na lavanderia.
664
00:55:41,839 --> 00:55:43,500
-Faz isso mais tarde.
-Eu j� volto.
665
00:55:43,625 --> 00:55:46,542
Meu lugar � entre as estrelas
666
00:55:46,875 --> 00:55:50,250
Como pude esquecer
667
00:55:50,667 --> 00:55:54,083
N�o h� fronteiras ou limites l�
668
00:55:54,417 --> 00:55:58,000
Leve-me para esse local
al�m das nuvens
669
00:55:58,208 --> 00:55:59,917
A borboleta est� voando para longe
670
00:56:02,375 --> 00:56:04,417
Dos 2,5 milh�es, um milh�o � meu.
671
00:56:08,042 --> 00:56:09,083
N�o, s� 400 mil.
672
00:56:16,333 --> 00:56:17,792
Ia fugir com o dinheiro?
673
00:56:21,333 --> 00:56:24,697
Fiz tudo isso por voc�
e ia me deixar por dinheiro.
674
00:56:24,847 --> 00:56:26,958
Que porra eu deveria fazer,
me casar com voc�?
675
00:56:27,042 --> 00:56:30,250
-Voc� est� horr�vel!
-Largue! J� disse para largar!
676
00:56:34,833 --> 00:56:36,122
Voc� s� quer dinheiro?
677
00:56:36,148 --> 00:56:38,608
Sim, quero dinheiro.
Largue minha m�o.
678
00:56:39,417 --> 00:56:41,137
Veio comigo s� por
causa do dinheiro?
679
00:56:41,163 --> 00:56:42,067
Afaste-se de mim!
680
00:56:42,125 --> 00:56:45,000
-N�o grite comigo!
-Grito sim! N�o tenho medo de voc�!
681
00:56:47,333 --> 00:56:49,458
Simmi!
682
00:56:56,750 --> 00:56:58,542
-Oitocentos.
-Seiscentos.
683
00:57:03,792 --> 00:57:05,375
Simmi, o que est� acontecendo a�?
Simmi, o que est� acontecendo a�?
684
00:57:09,292 --> 00:57:11,292
Simmi, abra a porta!
685
00:57:12,333 --> 00:57:17,417
O que houve? Abra a porta!
686
00:57:18,875 --> 00:57:23,333
Abra a porta! Tudo bem, Simmi?
687
00:57:26,708 --> 00:57:31,958
Minha simples presen�a
Marcou este mundo
688
00:57:32,750 --> 00:57:36,208
Simmi!
689
00:57:36,875 --> 00:57:39,917
O que houve? Abra a porta!
690
00:57:40,958 --> 00:57:44,375
Simmi!
691
00:57:44,708 --> 00:57:45,958
Simmi, abra a porta!
692
00:57:46,875 --> 00:57:48,500
Tudo bem, Simmi?
693
00:57:50,875 --> 00:57:53,542
Simmi, abra a porta!
694
00:57:57,083 --> 00:58:00,375
O que est� acontecendo a� dentro?
695
00:58:01,292 --> 00:58:04,000
Abra a porta!
696
00:58:04,083 --> 00:58:06,167
Qual � a pressa?
E essa gritaria toda?
697
00:58:06,375 --> 00:58:08,000
Ah, desculpe, pensei...
698
00:59:13,458 --> 00:59:18,042
-Est� indo embora hoje?
-N�o, s� preciso entregar essa mala.
699
00:59:18,833 --> 00:59:20,792
J� paguei a di�ria at� domingo.
700
00:59:40,333 --> 00:59:43,208
Por favor, senhor, digite o endere�o
no celular.
701
00:59:44,833 --> 00:59:47,167
O GPS vai localizar
onde o senhor quer ir.
702
00:59:47,833 --> 00:59:50,792
Estamos buscando o endere�o no escuro
faz mais de meia hora.
703
00:59:56,125 --> 00:59:58,958
Pode parar aqui, por favor.
704
01:00:17,958 --> 01:00:23,958
RODOVIA
705
01:01:22,792 --> 01:01:29,708
A temporada de pecados
Se apossou de n�s
706
01:01:34,833 --> 01:01:36,708
TRAMITA��O
707
01:01:36,917 --> 01:01:42,458
Um celular roubado foi rastreado.
Temos que investigar.
708
01:01:43,583 --> 01:01:48,750
Essa delegacia � uma merda, cara.
Nunca temos roubos grandes.
709
01:02:28,042 --> 01:02:29,500
Onde est� sua maluquinha?
710
01:02:32,042 --> 01:02:33,083
Foi embora?
711
01:02:35,325 --> 01:02:37,539
-Est� dispon�vel agora?
-Sem pagamento n�o, amor.
712
01:02:38,583 --> 01:02:40,500
-Vai ter que pagar.
-Eu sei.
713
01:02:41,500 --> 01:02:45,250
Ningu�m d� porcaria nenhuma
de gra�a aqui. Vamos.
714
01:03:12,417 --> 01:03:13,750
Amar Sethi?
715
01:03:17,250 --> 01:03:19,125
Onde comprou este celular?
716
01:03:24,875 --> 01:03:27,083
Pare! N�o deixem ele fugir!
717
01:03:30,958 --> 01:03:32,583
Segurem-no!
718
01:03:33,875 --> 01:03:37,375
O que houve? Comprei em segunda m�o.
719
01:03:37,542 --> 01:03:40,333
Ent�o por que est� fugindo?
Pensa que somos idiotas?
720
01:03:40,997 --> 01:03:43,417
Ent�o os agentes de seguro
n�o v�o me incomodar mais?
721
01:03:43,625 --> 01:03:45,375
N�o.
722
01:03:45,875 --> 01:03:49,292
Se o carro n�o tivesse queimado
no acidente...
723
01:03:49,872 --> 01:03:51,208
eles n�o pagariam um centavo.
724
01:03:57,667 --> 01:03:59,167
Podemos ir para casa agora?
725
01:04:00,708 --> 01:04:02,797
Passo por l� de noite
para pegar minha parcela.
726
01:04:03,042 --> 01:04:05,208
Tamb�m vou pegar parte
do pagamento do seguro.
727
01:04:08,542 --> 01:04:09,417
Sim.
728
01:04:09,500 --> 01:04:13,250
Prendemos um tal de Amar Sethi
com o celular de Brij Mohan
729
01:04:13,333 --> 01:04:15,333
e umas 600 mil a 700 mil rupias.
730
01:04:15,500 --> 01:04:16,814
-N�o o liberem.
-Sim, senhor.
731
01:04:16,939 --> 01:04:18,250
-Escute.
-Sim, senhor.
732
01:04:19,458 --> 01:04:21,375
-N�o registre a grana.
-Sim, senhor.
733
01:04:28,333 --> 01:04:30,583
O senhor raspou a cabe�a
seguindo algum ritual?
734
01:04:31,583 --> 01:04:35,083
-Algum parente seu morreu?
-N�o, eu tenho uma doen�a.
735
01:04:35,167 --> 01:04:36,042
Doen�a?
736
01:04:55,750 --> 01:04:56,792
Nome?
737
01:04:58,333 --> 01:05:00,750
Amar Sethi.
738
01:05:02,625 --> 01:05:05,750
Eu n�o roubei o celular, senhor.
739
01:05:08,583 --> 01:05:10,333
-Senhor, por favor.
-N�o se mexa da�!
740
01:05:31,083 --> 01:05:32,125
-Soma!
-Sim, senhor.
741
01:05:32,750 --> 01:05:34,542
-Fez o relat�rio?
-Sim, senhor.
742
01:05:34,708 --> 01:05:35,667
Ent�o pode prend�-lo.
743
01:05:36,208 --> 01:05:38,000
Por que est� me prendendo?
744
01:05:38,125 --> 01:05:45,125
-N�o roubei nada!
-Vamos, ande logo!
745
01:06:05,708 --> 01:06:07,500
Saia daqui!
746
01:06:11,250 --> 01:06:15,958
Voc� � ladr�o de telefone.
Bunty � o rei dos sequestros.
747
01:06:16,542 --> 01:06:19,667
Ele � seu superior,
melhor n�o incomod�-lo.
748
01:06:42,333 --> 01:06:45,708
-E o resto?
-Procure em mim.
749
01:06:56,000 --> 01:06:57,917
Eis os seus seis pacotes de dinheiro.
750
01:07:00,875 --> 01:07:01,792
Legal.
751
01:07:02,958 --> 01:07:04,542
Diga-me uma coisa.
752
01:07:04,958 --> 01:07:10,333
E se Brij Mohan estivesse vivo
e n�o morto...
753
01:07:12,083 --> 01:07:13,125
o que voc� faria?
754
01:07:15,125 --> 01:07:17,958
Eu tiraria a vida dele
com minhas pr�prias m�os.
755
01:07:38,000 --> 01:07:39,208
Carimbaram sua m�o?
756
01:07:40,167 --> 01:07:41,042
Carimbar?
757
01:07:41,250 --> 01:07:44,000
S� recebe comida aqui
se sua m�o estiver carimbada.
758
01:07:45,142 --> 01:07:46,480
N�o, ainda n�o fui carimbado.
759
01:07:53,042 --> 01:07:54,125
Socorro!
760
01:07:55,958 --> 01:07:57,667
Sua conex�o de Internet � uma droga,
761
01:07:57,750 --> 01:08:03,250
n�o funcionou a noite inteira.
Agora estamos sem �gua.
762
01:08:03,417 --> 01:08:05,958
Se o registro foi fechado,
quem vai abri-lo?
763
01:08:06,125 --> 01:08:09,958
-Estou lhe pagando para qu�?
-Por que est� colhendo meu sangue?
764
01:08:10,083 --> 01:08:13,589
Quem � o m�dico aqui, eu ou voc�?
Pergunta idiota.
765
01:08:14,625 --> 01:08:15,500
Vamos.
766
01:08:17,333 --> 01:08:20,542
Por favor, acredite em mim, delegado,
n�o roubei o celular.
767
01:08:21,080 --> 01:08:23,458
Trabalho duro nesta delegacia
nesses �ltimos 15 anos.
768
01:08:23,525 --> 01:08:24,300
Mas senhor...
769
01:08:24,318 --> 01:08:26,317
Sil�ncio, caralho,
que estou falando!
770
01:08:30,083 --> 01:08:31,458
Nossa justi�a � uma piada.
771
01:08:32,417 --> 01:08:34,506
Se voc� confessar que
roubou o celular,
772
01:08:34,532 --> 01:08:36,150
estar� livre em poucos dias.
773
01:08:36,208 --> 01:08:39,375
Se n�o, apodrecer� na pris�o
enquanto estiver em julgamento.
774
01:08:42,250 --> 01:08:43,125
Coma.
775
01:08:55,167 --> 01:08:57,083
Eles fodem caras na pris�o.
Literalmente.
776
01:08:58,708 --> 01:09:00,792
E voc� parece virgem
de todos os �ngulos.
777
01:09:01,125 --> 01:09:04,083
Concorde que cometeu esse roubo.
Ter� uma audi�ncia amanh�.
778
01:09:04,958 --> 01:09:07,875
Se ficar emaranhado com aqueles
vampiros de t�nica preta...
779
01:09:09,583 --> 01:09:11,897
eles sugar�o cada gota do seu sangue
at� sua morte.
780
01:09:13,375 --> 01:09:14,292
Entendeu?
781
01:09:16,583 --> 01:09:19,667
Tem a noite toda para refletir.
Coma algo.
782
01:09:34,875 --> 01:09:36,965
Doutor, o juiz � seu cunhado.
783
01:09:36,991 --> 01:09:40,233
Por favor me ajude a
sair desta encrenca.
784
01:09:40,917 --> 01:09:43,951
Posso conseguir dois
milh�es facilmente.
785
01:09:43,977 --> 01:09:45,900
Quando o senhor quiser.
786
01:09:46,125 --> 01:09:48,625
Doutor, sou Amar Sethi.
787
01:09:48,958 --> 01:09:52,125
Fui acusado de roubo de celular.
Serei inocentado?
788
01:09:53,083 --> 01:09:57,458
� um pequeno delito.
N�o me incomode e volte para a fila.
789
01:09:59,333 --> 01:10:03,458
-Bunty, disse dois milh�es?
-Sim, senhor.
790
01:10:20,000 --> 01:10:22,625
Espero que estejam bem.
A pol�cia o surrou?
791
01:10:23,917 --> 01:10:26,417
O que houve no seu rosto?
A pol�cia fez isso?
792
01:10:28,708 --> 01:10:30,917
N�o, senhor, � um machucado antigo.
793
01:10:31,125 --> 01:10:34,167
Mas isso aconteceu enquanto eu estava
sob cust�dia da pol�cia.
794
01:10:34,250 --> 01:10:38,875
Ele tentou se suicidar,
Sua Excel�ncia. Tive que cont�-lo.
795
01:10:39,208 --> 01:10:41,833
� mentira, n�o fiz nada disso.
Pode perguntar ao delegado.
796
01:10:42,000 --> 01:10:44,250
Basta. Qual � o seu nome?
797
01:10:45,792 --> 01:10:46,875
Amar Sethi.
798
01:10:51,250 --> 01:10:52,292
Qual foi o delito?
799
01:10:54,208 --> 01:10:57,984
Ele foi flagrado em
possess�o do celular
800
01:10:58,010 --> 01:11:01,233
de Brij Gupta, Vossa Excel�ncia.
801
01:11:01,375 --> 01:11:05,130
Ele roubou este iPhone.
802
01:11:05,292 --> 01:11:07,500
O senhor roubou o telefone?
803
01:11:11,875 --> 01:11:14,708
Sim, roubei por engano.
804
01:11:15,250 --> 01:11:17,458
Este foi o meu primeiro crime.
805
01:11:17,583 --> 01:11:22,417
Por favor me perdoe por este erro.
806
01:11:24,292 --> 01:11:25,458
Promotor.
807
01:11:26,375 --> 01:11:29,708
Vossa Excel�ncia, durante
a investiga��o policial...
808
01:11:30,189 --> 01:11:32,792
Descobrimos que o tipo de sangue dele
� igual ao do len�o.
809
01:11:34,689 --> 01:11:37,789
Certo. Vossa Excel�ncia, durante
a brilhante investiga��o policial,
810
01:11:37,964 --> 01:11:39,333
certas provas foram reveladas.
811
01:11:39,750 --> 01:11:42,708
Um len�o com manchas de sangue
foi encontrado,
812
01:11:43,083 --> 01:11:47,417
mas o sangue n�o � de Brij Mohan,
e, sim, de Amar Sethi.
813
01:11:48,958 --> 01:11:52,167
A pol�cia acredita que Amar Sethi
814
01:11:52,625 --> 01:11:54,596
n�o s� roubou o celular
de Brij Gupta,
815
01:11:54,622 --> 01:11:55,733
mas tamb�m o matou.
816
01:11:57,375 --> 01:12:00,917
Assim sendo, a pol�cia pede deten��o
preventiva por cinco dias.
817
01:12:01,500 --> 01:12:03,667
O que � que ele est� dizendo?
Isso � um absurdo.
818
01:12:03,917 --> 01:12:05,792
Eu nem roubei o celular.
819
01:12:06,292 --> 01:12:07,500
O qu�?
820
01:12:09,417 --> 01:12:11,083
N�o confessou seu roubo?
821
01:12:11,292 --> 01:12:14,208
N�o roubei. O delegado me pediu
para confessar, ent�o confessei.
822
01:12:14,708 --> 01:12:16,042
N�o matei Brij Mohan.
823
01:12:18,167 --> 01:12:21,958
Se o delegado pedisse ao senhor
para pular de um pr�dio, pularia?
824
01:12:26,250 --> 01:12:28,583
Por favor n�o registre nada
que o acusado disse.
825
01:12:31,333 --> 01:12:37,417
Estou aprovando deten��o preventiva
por cinco dias com instru��o estrita
826
01:12:37,500 --> 01:12:40,417
� pol�cia que mantenha um guarda
permanente com o acusado.
827
01:12:40,500 --> 01:12:43,167
N�o matei ningu�m, Merit�ssimo.
828
01:12:43,583 --> 01:12:47,208
Por favor, acredite em mim,
n�o matei Brij Mohan.
829
01:12:47,333 --> 01:12:48,917
Falou com o seu cunhado?
830
01:12:49,000 --> 01:12:51,042
Espere!
Fui acusado de assassinato, cara!
831
01:12:51,125 --> 01:12:53,000
N�o matei ningu�m, doutor.
832
01:12:53,083 --> 01:12:54,417
-Vamos!
-S� um minuto.
833
01:12:54,500 --> 01:12:57,250
Fui incriminado falsamente,
s� confessei um roubo.
834
01:12:57,333 --> 01:12:58,567
N�o sei nada de assassinato!
835
01:12:58,593 --> 01:13:00,400
N�o se preocupe,
vamos resolver tudo.
836
01:13:00,458 --> 01:13:02,167
Doutor, por favor!
837
01:13:03,542 --> 01:13:07,625
O senhor disse que eu s� ficaria
preso por dois ou tr�s dias.
838
01:13:07,708 --> 01:13:08,958
Isso vai me ferrar.
839
01:13:09,583 --> 01:13:13,000
-Levem-no,
-Ande!
840
01:13:13,208 --> 01:13:16,542
N�o matei ningu�m, sou inocente!
841
01:13:16,708 --> 01:13:17,667
Vamos logo.
842
01:13:22,042 --> 01:13:22,917
Sim, senhor?
843
01:13:25,458 --> 01:13:28,087
Dois milh�es para
as autoridades e
844
01:13:28,113 --> 01:13:31,192
cerca de 500 mil para
outras despesas.
845
01:13:31,583 --> 01:13:34,167
Precisaremos de 2,5 milh�es
para limpar sua ficha.
846
01:13:34,333 --> 01:13:36,333
-Arranjarei a quantia.
-Saia.
847
01:13:41,458 --> 01:13:43,833
Por que o trouxe aqui?
848
01:13:44,180 --> 01:13:47,333
O senhor pediu a cadeira. Ele estava
amarrado nela, ent�o veio junto.
849
01:13:47,542 --> 01:13:48,875
N�o matei ningu�m, delegado.
850
01:13:49,000 --> 01:13:51,042
Pare com a ladainha
851
01:13:51,917 --> 01:13:53,083
Amarre-o no banco.
852
01:13:53,542 --> 01:13:56,917
O banco est� no banheiro
substituindo a privada, que quebrou.
853
01:13:57,000 --> 01:14:01,500
Por que est� fazendo isso comigo?
Sabe que n�o matei ningu�m.
854
01:14:05,958 --> 01:14:09,000
Mexa-se!
855
01:14:20,750 --> 01:14:24,333
Qual � o motivo
do assassinato, doutor?
856
01:14:27,208 --> 01:14:28,625
Motivo?
857
01:14:31,417 --> 01:14:35,333
Poderia ser qualquer coisa.
858
01:14:37,042 --> 01:14:38,708
Este celular poderia ser o motivo.
859
01:14:39,708 --> 01:14:40,958
Ele custa 60 mil rupias.
860
01:14:41,708 --> 01:14:43,433
No processo mais
recente, Khanna foi
861
01:14:43,459 --> 01:14:45,322
assassinado por causa
de uma bicicleta.
862
01:14:45,422 --> 01:14:48,333
A bicicleta custava 6.500,
e mataram um homem para roub�-la.
863
01:14:48,583 --> 01:14:51,500
Comparado �quela quantia,
60 mil � muito dinheiro.
864
01:14:53,000 --> 01:14:53,958
Alguma obje��o?
865
01:14:55,375 --> 01:14:58,375
-N�o, Vossa Excel�ncia.
-O qu�? Por que n�o?
866
01:14:58,500 --> 01:15:00,314
Isso � rid�culo.
Completamente absurdo.
867
01:15:00,417 --> 01:15:03,042
Em primeiro lugar, n�o roubei,
mas comprei o telefone.
868
01:15:03,250 --> 01:15:06,750
E em segundo lugar, por que algu�m
mataria por um telefone?
869
01:15:06,833 --> 01:15:08,833
Juro que n�o matei Brij Mohan.
870
01:15:09,000 --> 01:15:11,417
Claro que o matou.
Fizeram uma investiga��o detalhada.
871
01:15:11,517 --> 01:15:14,005
Uma investiga��o falsa,
completamente sem base em fatos.
872
01:15:14,255 --> 01:15:17,060
Eu n�o poderia ter
matado Brij Mohan.
873
01:15:17,086 --> 01:15:18,192
Por que n�o?
874
01:15:20,292 --> 01:15:22,292
S� estou dizendo que eu n�o poderia.
875
01:15:22,917 --> 01:15:27,708
Ent�o devemos acreditar
na sua palavra?
876
01:15:28,083 --> 01:15:31,292
Segundo as provas apresentadas,
tenho certeza que o matou.
877
01:15:31,417 --> 01:15:33,680
N�o � poss�vel que
eu mate Brij Mohan.
878
01:15:33,805 --> 01:15:36,064
-Estou afirmando que voc� o matou.
-N�o matei.
879
01:15:36,189 --> 01:15:37,139
Me d� uma boa raz�o
880
01:15:37,389 --> 01:15:39,567
-para n�o ser o assassino?
-Como eu...
881
01:15:39,792 --> 01:15:41,885
Como poderia mat�-lo
se sou Brij Mohan?
882
01:15:41,911 --> 01:15:42,808
O qu�?
883
01:15:57,792 --> 01:16:03,542
Sou Brij Mohan Gupta. Como poderia
ser meu pr�prio assassino?
884
01:16:05,792 --> 01:16:09,083
Essa � muito boa.
885
01:16:10,083 --> 01:16:12,708
Estou dizendo a verdade, Merit�ssimo,
sou Brij Mohan
886
01:16:13,000 --> 01:16:14,833
e estou sendo incriminado falsamente.
887
01:16:15,583 --> 01:16:19,458
Muito bem. Se formos acreditar
que o senhor � Brij,
888
01:16:20,233 --> 01:16:22,022
de quem � o corpo
encontrado no carro?
889
01:16:24,042 --> 01:16:25,000
Diga-me.
890
01:16:28,167 --> 01:16:30,417
Como vou saber quem era?
891
01:16:30,792 --> 01:16:35,125
Acho que deveria contar
toda a verdade, agora.
892
01:16:36,458 --> 01:16:38,792
O senhor fica criando
novas hist�rias.
893
01:16:39,417 --> 01:16:43,625
Primeiro disse que o celular era seu,
depois negou.
894
01:16:45,125 --> 01:16:48,292
Disse que era Amar,
e, agora, diz que � Brij.
895
01:16:50,375 --> 01:16:54,917
Por favor diga a verdade.
Eu lhe digo, verdade � poder.
896
01:16:55,875 --> 01:17:00,292
Se o senhor � Brij Mohan,
quem morreu no carro?
897
01:17:05,333 --> 01:17:06,583
-Ele n�o responde.
-Raghu.
898
01:17:09,833 --> 01:17:10,958
Quem?
899
01:17:14,417 --> 01:17:17,500
Raghu.
900
01:17:20,792 --> 01:17:24,625
Mas... eu n�o o matei.
901
01:17:25,958 --> 01:17:28,208
Eu tinha pedido um empr�stimo a ele.
902
01:17:28,292 --> 01:17:33,583
Quando n�o consegui pagar em dia,
ele se tornou violento.
903
01:17:33,792 --> 01:17:36,375
Eu o empurrei em defesa pr�pria,
904
01:17:36,542 --> 01:17:38,369
ele escorregou e
despencou pela escada.
905
01:17:38,395 --> 01:17:40,358
Quando eu o alcancei,
ele j� estava morto.
906
01:17:40,542 --> 01:17:42,708
A� eu queimei o corpo.
Eu n�o o matei.
907
01:17:43,125 --> 01:17:49,500
Se os capangas dele descobrissem
que ele morreu por minha causa,
908
01:17:49,708 --> 01:17:53,375
nunca deixariam a mim
e � minha pobre fam�lia em paz.
909
01:17:53,667 --> 01:17:55,686
Eu apenas menti. N�o
tive outra escolha.
910
01:17:55,712 --> 01:17:56,942
Mas n�o sou assassino,
911
01:17:57,417 --> 01:17:59,042
n�o matei ningu�m.
912
01:18:03,917 --> 01:18:06,625
Por que armou isso contra n�s
quando sabia muito bem
913
01:18:06,750 --> 01:18:08,439
que Amar e Brij eram a mesma pessoa?
914
01:18:08,875 --> 01:18:11,417
Quando Bunty for inocentado,
voc� ganhar� o processo.
915
01:18:12,042 --> 01:18:13,979
O p�blico pensar� que
a pol�cia � in�til,
916
01:18:14,005 --> 01:18:15,480
sempre prende o homem errado.
917
01:18:15,630 --> 01:18:17,892
A pol�cia n�o ser� culpada toda vez.
918
01:18:18,447 --> 01:18:20,042
Trabalhei duro nesta investiga��o.
919
01:18:21,792 --> 01:18:23,000
Amar � o assassino.
920
01:18:23,500 --> 01:18:26,375
N�o me importa
se ele diz ser Brij ou Amar.
921
01:18:27,083 --> 01:18:27,958
Assunto terminado.
922
01:18:32,208 --> 01:18:33,583
Vamos.
923
01:18:35,122 --> 01:18:36,833
Vamos acabar logo com isso, gente.
924
01:18:38,283 --> 01:18:40,997
Arranjem algumas testemunhas
e vamos encerrar esse processo.
925
01:18:41,958 --> 01:18:44,431
N�o me importo se ele
seja Amar ou Brij.
926
01:18:44,457 --> 01:18:46,567
N�o dou a m�nima
para a verdade!
927
01:18:47,458 --> 01:18:50,667
Verdade � o que eu disser.
928
01:18:50,833 --> 01:18:55,083
Me informe quando Bunty pagar
e encerro o processo dele.
929
01:18:55,667 --> 01:19:01,375
N�o quero nenhum processo pendente
quando me aposentar.
930
01:19:02,189 --> 01:19:04,417
Mais uma coisa,
conhece algum professor de ingl�s?
931
01:19:04,750 --> 01:19:07,125
-Para o seu filho Bablu?
-N�o, est� louco?
932
01:19:07,708 --> 01:19:10,292
O ingl�s dessa esten�grafa
� uma porcaria.
933
01:19:10,750 --> 01:19:13,750
O primeiro requisito para um
julgamento famoso � bom ingl�s.
934
01:19:14,208 --> 01:19:18,167
Sempre que algu�m pesquisar
julgamentos famosos no Google,
935
01:19:18,250 --> 01:19:20,167
quero que o meu seja
o primeiro da lista.
936
01:19:21,692 --> 01:19:24,455
Ent�o fique de olho para encontrar
algu�m que fale bem ingl�s.
937
01:19:31,500 --> 01:19:33,417
Voc� matou Raghu, babaca!
938
01:19:36,889 --> 01:19:39,833
Cad� a porra da grana? Divida conosco
ou fa�o picadinho de voc�!
939
01:19:39,917 --> 01:19:42,958
N�o sei do que voc� est� falando.
Que dinheiro?
940
01:19:43,042 --> 01:19:44,980
Sei como fazer canalhas
como voc� falarem.
941
01:19:48,708 --> 01:19:51,042
N�o tenho nenhum dinheiro,
acredite!
942
01:19:52,250 --> 01:19:53,292
Vire o rabo dele!
943
01:19:53,500 --> 01:19:57,792
O que v�o fazer? Por favor, n�o!
944
01:20:08,917 --> 01:20:10,792
Costurei o corte no seu rosto.
945
01:20:11,792 --> 01:20:13,860
N�o posso costurar
o outro a� embaixo.
946
01:20:13,886 --> 01:20:15,317
Ter� que aguentar a dor.
947
01:20:19,380 --> 01:20:21,917
Por que raspa a cabe�a todo dia?
Voc� fica bem de cabelo.
948
01:20:22,333 --> 01:20:27,292
Fa�a o que mandei, babaca,
e nada de serm�o.
949
01:20:27,917 --> 01:20:30,875
A experi�ncia de Gandhi com a verdade
nos deu liberdade.
950
01:20:31,542 --> 01:20:35,250
A minha, me ferrou.
951
01:20:43,417 --> 01:20:45,875
Ele n�o � Brij de jeito nenhum.
952
01:20:47,167 --> 01:20:48,917
Brij era um homem de bem.
953
01:20:50,625 --> 01:20:52,542
Esse a� parece um vagabundo.
954
01:20:55,458 --> 01:20:58,625
-Obje��o?
-N�o.
955
01:21:01,167 --> 01:21:03,125
O que est� dizendo, Suri?
956
01:21:04,042 --> 01:21:07,208
Sou eu! N�o se lembra de Sonam,
vestidos, designers?
957
01:21:07,292 --> 01:21:08,167
Brij...
958
01:21:09,958 --> 01:21:12,792
Amar, n�o pode interromper
a testemunha.
959
01:21:15,083 --> 01:21:16,017
Pr�xima testemunha.
960
01:21:16,043 --> 01:21:18,108
Tenho certeza de que
ele � Amar Sethi.
961
01:21:18,500 --> 01:21:22,875
Ele ficou hospedado no meu hotel com
uma mo�a chamada Simmi por 20 dias.
962
01:21:28,250 --> 01:21:33,417
Claro que o conhe�o.
Ele � Amar Sethi.
963
01:21:33,917 --> 01:21:37,500
-Ele frequenta a minha lanchonete.
-Do que est� falando, cara?
964
01:21:37,680 --> 01:21:39,625
Nunca vi esse sujeito
antes na minha vida.
965
01:21:39,833 --> 01:21:43,458
Amar, fale quando for sua vez.
966
01:21:43,708 --> 01:21:47,083
-Mas...
-A testemunha deve reconhec�-lo
967
01:21:47,500 --> 01:21:49,167
e n�o ao contr�rio.
968
01:21:51,125 --> 01:21:56,167
Ele � Amar Sethi.
Estava no hotel com uma garota.
969
01:22:05,167 --> 01:22:07,424
Com certeza ele n�o
pode ser Brij Mohan.
970
01:22:07,450 --> 01:22:09,817
Ele sempre traz o carro
na minha mec�nica.
971
01:22:11,208 --> 01:22:13,583
Sempre o vejo,
mesmo que ele esteja com pressa.
972
01:22:13,792 --> 01:22:18,250
Que loucura � essa? Ele � o mesmo
cara que testemunhou antes
973
01:22:18,375 --> 01:22:20,375
que Amar Sethi frequentava
a lanchonete dele.
974
01:22:20,708 --> 01:22:22,727
Est� interrompendo o
testemunho de novo.
975
01:22:22,753 --> 01:22:24,525
Disse para n�o falar
sem permiss�o.
976
01:22:26,497 --> 01:22:28,297
O senhor tamb�m tem uma lanchonete?
977
01:22:29,042 --> 01:22:31,105
J� prestou depoimento neste processo?
978
01:22:31,230 --> 01:22:34,167
N�o, Merit�ssimo,
juro que esta � minha primeira vez.
979
01:22:34,500 --> 01:22:36,708
N�o disse que ele n�o
era a mesma pessoa?
980
01:22:36,917 --> 01:22:38,875
-Mas...
-Se o senhor abrir a boca,
981
01:22:39,083 --> 01:22:41,542
conduzirei o julgamento
sem sua presen�a.
982
01:22:43,625 --> 01:22:45,750
Obrigado. Pr�xima testemunha.
983
01:23:06,792 --> 01:23:09,750
A senhora conhece este homem?
984
01:23:14,958 --> 01:23:17,458
Fui informada
de que ele diz ser Brij Mohan.
985
01:23:22,792 --> 01:23:25,000
Mas nunca vi este homem antes.
986
01:23:27,583 --> 01:23:32,083
Querida, fale s�rio,
isso n�o � brincadeira.
987
01:23:33,667 --> 01:23:36,167
Meu Brij era o melhor
marido do mundo.
988
01:23:37,500 --> 01:23:39,708
Ele estaria muito feliz
em me ver hoje.
989
01:23:39,958 --> 01:23:42,667
Emagreci muito de tristeza
desde que ele morreu.
990
01:23:43,430 --> 01:23:45,250
Ent�o, n�o,
este n�o � o meu Brij Mohan.
991
01:23:45,750 --> 01:23:48,833
Ficou louca?
Eles ir�o me enforcar por isso!
992
01:23:49,208 --> 01:23:50,333
Ele n�o � o meu marido.
993
01:23:50,750 --> 01:23:55,000
Sua vaca filha da puta!
Eu devia ter matado voc�!
994
01:24:14,042 --> 01:24:16,708
Pare j�, babaca!
995
01:24:25,958 --> 01:24:27,083
Tenho cinco milh�es.
996
01:24:38,225 --> 01:24:40,539
Ser� um homem livre.
Apenas diga onde est� a grana.
997
01:24:41,333 --> 01:24:44,625
Dormir� em sua pr�pria
cama se disser.
998
01:24:46,083 --> 01:24:48,375
-Onde est� o dinheiro?
-Eu enterrei.
999
01:24:48,750 --> 01:24:49,750
Onde?
1000
01:24:49,833 --> 01:24:55,250
Se eu contar agora,
voc�s me enforcam.
1001
01:24:57,208 --> 01:24:59,917
Quero ser inocentado.
Limpem minha ficha
1002
01:25:00,417 --> 01:25:03,292
e o dinheiro ser� seu.
S� depende de voc�s.
1003
01:25:07,250 --> 01:25:11,292
Por que est� fazendo isso?
N�o estou mentindo, tenho a grana!
1004
01:25:11,792 --> 01:25:15,000
Atrav�s de seus contatos,
pode descobrir facilmente
1005
01:25:15,292 --> 01:25:19,625
quanto dinheiro desapareceu
com Raghu.
1006
01:25:20,792 --> 01:25:22,917
Descubra quanta grana
sumiu com Raghu.
1007
01:25:23,958 --> 01:25:25,500
R�pido, estou aguardando.
1008
01:25:31,847 --> 01:25:34,208
Por que est� esperando?
Ligue para algu�m, por favor.
1009
01:25:34,625 --> 01:25:37,833
Deveria ter pensando nisso antes.
1010
01:25:37,958 --> 01:25:39,953
Se meteu em uma
encrenca desnecess�ria.
1011
01:25:39,979 --> 01:25:41,275
J� estaria livre agora.
1012
01:25:41,375 --> 01:25:44,875
Tudo bem, enterrei perto
do Hospital Sanjog.
1013
01:25:45,000 --> 01:25:48,667
Por favor, me solte.
1014
01:25:55,583 --> 01:25:59,000
Eu j� teria arrancado sua pele,
se tivesse mentido para mim.
1015
01:26:00,933 --> 01:26:03,322
Entregue-nos o dinheiro
antes da audi�ncia de amanh�.
1016
01:26:03,550 --> 01:26:05,847
Pague e lhe daremos seu ingresso
para a liberdade.
1017
01:26:06,792 --> 01:26:10,458
Mas o senhor pode se desfazer de mim
depois de pegar o dinheiro.
1018
01:26:10,583 --> 01:26:11,542
N�o me toque!
1019
01:26:13,083 --> 01:26:14,667
Posso fazer isso agora, babaca.
1020
01:26:14,917 --> 01:26:17,655
N�o preciso mais de voc�
depois de nos contar sobre a grana.
1021
01:26:18,405 --> 01:26:21,430
N�o me importa se demoraria 15 dias
para voc� desenterrar a grana.
1022
01:26:21,667 --> 01:26:23,250
S� tem um dia. Amanh�!
1023
01:26:32,458 --> 01:26:36,458
Um julgamento e tanto!
Uma obra de arte!
1024
01:26:37,875 --> 01:26:40,500
E voc�s querem que eu
encerre o processo.
1025
01:26:43,083 --> 01:26:46,792
Gastei 20 mil rupias para ele
ser redigido em ingl�s perfeito.
1026
01:26:47,458 --> 01:26:51,875
Dr. Sinha, cada um de n�s
receber� cerca de um milh�o.
1027
01:26:52,167 --> 01:26:55,167
N�o se preocupe,
n�o desperdi�aremos o julgamento.
1028
01:26:55,583 --> 01:26:58,292
Pode julgar um caso
semelhante depois.
1029
01:26:59,417 --> 01:27:00,838
Quando pesquisamos no Google,
1030
01:27:00,864 --> 01:27:03,067
todos os julgamentos
famosos s�o dos EUA.
1031
01:27:03,583 --> 01:27:05,375
N�o tem nenhum da �ndia.
1032
01:27:06,125 --> 01:27:10,292
Os Estados Unidos t�m um
sistema jur�dico fabuloso.
1033
01:27:11,042 --> 01:27:15,083
At� um negro consegue justi�a l�.
1034
01:27:16,250 --> 01:27:17,583
E aqui, � isso que temos.
1035
01:27:19,833 --> 01:27:20,917
J� volto.
1036
01:27:24,417 --> 01:27:26,492
A pol�cia � eficiente
nos Estados Unidos,
1037
01:27:26,518 --> 01:27:27,900
mant�m tudo sob controle.
1038
01:27:28,875 --> 01:27:32,125
A pol�cia daqui se comporta
como putas.
1039
01:27:36,792 --> 01:27:38,625
Se n�o estivesse fazendo burrada,
1040
01:27:39,000 --> 01:27:43,292
j� teria sabido antes
que Amar tinha toda essa grana.
1041
01:27:43,750 --> 01:27:47,125
� mesmo? Se voc� estivesse fazendo
um trabalho honesto...
1042
01:27:48,792 --> 01:27:50,708
Amar teria confiado em voc�...
1043
01:27:52,083 --> 01:27:54,792
a ponto de contar
sobre o dinheiro enterrado.
1044
01:27:55,133 --> 01:27:57,047
N�o venha com essa hist�ria
de honestidade.
1045
01:27:57,958 --> 01:28:01,625
Voc�s se vendem por mixaria
em todos os cantos dessa cidade.
1046
01:28:04,917 --> 01:28:09,750
V� se foder, filho da puta!
1047
01:28:15,500 --> 01:28:16,792
Continuem! Como se atreve?
1048
01:28:21,217 --> 01:28:22,342
Me largue!
1049
01:28:22,572 --> 01:28:26,083
Estou avisando,
n�o trate a minha m�e assim!
1050
01:28:30,917 --> 01:28:34,375
Voc�s dois s�o idiotas.
1051
01:28:35,167 --> 01:28:39,250
As �nicas pessoas honestas neste pa�s
somos n�s, os ju�zes.
1052
01:28:40,875 --> 01:28:45,083
J� decidi sobre Amar Sethi.
1053
01:28:48,292 --> 01:28:54,375
Se ele trouxer cinco milh�es
at� o meio-dia de amanh�...
1054
01:28:55,958 --> 01:28:57,917
ele � um homem livre.
1055
01:28:59,458 --> 01:29:03,833
Se n�o trouxer, esta ser�
a minha decis�o e ponto final.
1056
01:29:06,417 --> 01:29:10,208
Vamos sair daqui
e ir tomar um sorvete,
1057
01:29:10,708 --> 01:29:13,083
para acalmar minha indigest�o.
1058
01:29:17,792 --> 01:29:18,833
Venham.
1059
01:30:06,708 --> 01:30:07,708
Comece a cavar.
1060
01:30:26,292 --> 01:30:27,333
Desculpe.
1061
01:30:41,458 --> 01:30:45,042
Por que n�o fica desse lado?
1062
01:30:45,789 --> 01:30:47,083
Por qu�? Qual � o problema?
1063
01:30:49,458 --> 01:30:54,917
Fico muito tenso com o senhor
na minha frente, e vou me atrasar.
1064
01:30:56,583 --> 01:30:59,750
Pare de baboseira
ou vou enterr�-lo vivo.
1065
01:31:00,917 --> 01:31:02,042
Foda-se.
1066
01:31:10,333 --> 01:31:11,333
Que mer...
1067
01:31:20,667 --> 01:31:21,542
-Delegado?
-Que foi?
1068
01:31:22,500 --> 01:31:23,417
Sacola.
1069
01:31:27,083 --> 01:31:28,083
Afaste-se.
1070
01:32:00,205 --> 01:32:03,000
N�s, de D�li, costumamos chegar
at� o �ltimo segundo da luta
1071
01:32:03,083 --> 01:32:04,864
antes de acertarmos
o golpe derradeiro.
1072
01:32:05,292 --> 01:32:07,792
Sehwag, Kohli... e, agora, eu.
1073
01:32:09,042 --> 01:32:12,147
Esse foi meu golpe derradeiro.
1074
01:33:55,458 --> 01:33:56,625
Amar Sethi!
1075
01:34:01,875 --> 01:34:02,750
Brij!
1076
01:34:24,875 --> 01:34:30,208
Os moralistas afirmam que,
assim como Deus nos deu a vida...
1077
01:34:31,125 --> 01:34:34,625
s� Ele tem o direito de tir�-la.
1078
01:34:40,625 --> 01:34:44,417
E esse privil�gio n�o pode
ser usurpado...
1079
01:34:45,833 --> 01:34:48,250
por nenhum ser humano.
1080
01:34:53,167 --> 01:34:55,250
Dev�amos seguir essa doutrina.
1081
01:34:56,167 --> 01:35:00,083
Por�m, eis que nos encontramos
em uma conjuntura...
1082
01:35:00,875 --> 01:35:04,750
onde nos debatemos diante
este dilema moral.
1083
01:35:07,792 --> 01:35:12,292
As presun��es previstas
em lei s�o tais
1084
01:35:12,625 --> 01:35:18,333
que t�m por objetivo servir
�s exig�ncias da sociedade...
1085
01:35:19,667 --> 01:35:23,083
e enfrentar os desafios
de nosso tempo.
1086
01:35:24,250 --> 01:35:30,583
Certamente, a vida de Brij Mohan
foi incerimoniosamente arrebatada
1087
01:35:31,167 --> 01:35:33,000
e violentada at� a morte...
1088
01:35:33,792 --> 01:35:38,792
o que pesou na decis�o do tribunal
1089
01:35:39,125 --> 01:35:41,333
de condenar � pena de morte,
1090
01:35:49,125 --> 01:35:54,583
segundo a se��o 302
do c�digo penal indiano,
1091
01:35:55,083 --> 01:35:59,333
Amar Sethi pelo assassinato
de Brij Mohan.
1092
01:35:59,792 --> 01:36:04,958
Ele ser� enviado � forca,
1093
01:36:05,875 --> 01:36:08,042
at� sua �ltima respira��o...
1094
01:36:11,417 --> 01:36:17,500
e at� sua alma deixar
seu corpo mortal.
1095
01:36:36,201 --> 01:36:39,201
Subpack by DanDee
86337
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.