Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,583 --> 00:00:06,375
RESTRICTED TO 18 AND OVER
2
00:00:07,792 --> 00:00:09,500
§§§§§§ Subs by Djilik §§§§§§
3
00:00:13,000 --> 00:00:17,833
BONNOT'S GANG
4
00:00:27,417 --> 00:00:31,458
Callemin as known as "Raymond La Science"
(Executed on April 21st, 1913)
5
00:00:48,083 --> 00:00:53,292
"Soudy"
(executed on April 21st, 1913)
6
00:01:12,000 --> 00:01:16,167
"Eugene Dieudonnée"
(sentenced to 14 years forced abor)
7
00:01:16,167 --> 00:01:20,333
"Red Venus"
8
00:01:35,292 --> 00:01:38,333
LIVE ANARCHY
9
00:02:03,458 --> 00:02:05,750
Who wrote that ?
10
00:02:07,958 --> 00:02:10,208
Was me, friend.
11
00:02:16,417 --> 00:02:18,875
- Think you're smart ?
- What about you ?
12
00:02:19,125 --> 00:02:23,333
- What shop do you work ? What is your name ?
- Sorry, I'm not part of the cattle.
13
00:02:24,708 --> 00:02:26,333
That's right ! Cattle !
14
00:02:26,333 --> 00:02:27,708
Look at yourself !
15
00:02:27,708 --> 00:02:30,792
You sons of the Commune,
what have you become ?
16
00:02:30,792 --> 00:02:31,917
A herd !
17
00:02:32,042 --> 00:02:36,042
They give orders and you obey.
Do something, anything !
18
00:02:36,042 --> 00:02:39,708
Cattle for cattle, cow for cow :
you should learn to graze !
19
00:02:42,208 --> 00:02:44,042
Listen to me !
Listen to me !
20
00:02:44,333 --> 00:02:46,833
Look at it ! Look at your factory !
Look at it right !
21
00:02:46,833 --> 00:02:50,708
It's about time you realize
that it's not your factory, but your prison !
22
00:02:50,708 --> 00:02:51,750
Listen to me !
23
00:02:51,750 --> 00:02:55,833
"What you do,
do it all, not half" (Ibsen) .
24
00:02:55,833 --> 00:02:59,917
"The sun gives life only to whom
has already germinated" (Tolstoï)
25
00:02:59,917 --> 00:03:02,583
"Men spend half their lives
to forge their chains,"
26
00:03:02,583 --> 00:03:05,833
"and half, complaining about
having to charge them." (Mirabeau)
27
00:03:05,833 --> 00:03:08,417
Workers, remember this well :
28
00:03:08,417 --> 00:03:11,167
bosses are people like you.
29
00:03:11,167 --> 00:03:14,375
They have a single head
and a single ass !
30
00:03:15,000 --> 00:03:16,042
Listen to me !
31
00:03:18,417 --> 00:03:20,625
"Being governed..."
32
00:03:20,667 --> 00:03:25,708
"...being governed, is being targeted,
is to be inspected, spied..."
33
00:03:25,708 --> 00:03:26,792
- here come pigs...-
34
00:03:26,792 --> 00:03:29,792
"...legislated, controlled, directed..."
35
00:03:37,917 --> 00:03:40,042
"...they neither have no science,"
36
00:03:40,042 --> 00:03:41,458
"nor virtue..."
37
00:03:41,583 --> 00:03:43,000
"or title"
38
00:03:44,083 --> 00:03:48,792
"...at any resistance or at first complain :
being suppressed, vilified, annoyed..."
39
00:03:48,792 --> 00:03:55,292
"harassed, scolded, beaten, disarmed,
scolded, imprisoned, shot-machine-gunned..."
40
00:03:55,292 --> 00:04:00,167
"...suited, convicted, deported,
sacrificed, sold, betrayed..."
41
00:04:00,208 --> 00:04:02,083
and at the top of it, Carouy :
42
00:04:02,083 --> 00:04:05,333
"scammed, used, abused..."
43
00:04:08,833 --> 00:04:10,042
"dishonored..."
44
00:04:11,792 --> 00:04:13,375
Last time, you had enought time
45
00:04:13,375 --> 00:04:16,333
to tell them
that was a quote from Proudhon.
46
00:04:20,542 --> 00:04:23,333
- You wrote this, Dieudonné ?
- Yes.
47
00:04:24,500 --> 00:04:30,000
"The smokers, opium addicts,
morphine addicts and fans of Baudelaire..."
48
00:04:30,000 --> 00:04:31,542
"...are all morons."
49
00:04:33,917 --> 00:04:36,667
- Have you ever read Baudelaire ?
- Never in my life, I have no time to lose.
50
00:04:36,667 --> 00:04:38,208
Remove it, at now !
51
00:04:38,917 --> 00:04:42,583
- One can't condemn an author without reading.
- He won't remove anything !
52
00:04:45,208 --> 00:04:48,500
No one taught you to read :
it gives you every right.
53
00:04:48,542 --> 00:04:50,667
The Science, Carouy !
54
00:04:52,083 --> 00:04:53,375
Oh, my milk !
55
00:04:58,542 --> 00:05:01,542
Every time I meet you,
is the same thing :
56
00:05:01,542 --> 00:05:04,542
I remember our antics
of young people in Belgium.
57
00:05:05,542 --> 00:05:07,958
We were thinking a lot about you,
these last six months.
58
00:05:16,917 --> 00:05:18,167
How are things ?
59
00:05:18,167 --> 00:05:20,833
Is not the circulation of the "Petit Parisien",
but goes well.
60
00:05:21,542 --> 00:05:23,417
This is all the milk we have.
61
00:05:23,833 --> 00:05:27,042
If you want to eat,
have to go to market.
62
00:05:27,167 --> 00:05:29,042
Come, Dieudonné.
63
00:05:38,792 --> 00:05:40,333
We go to the market !
64
00:07:11,167 --> 00:07:14,958
It's about time we come back !
Things here are worse than before.
65
00:07:14,958 --> 00:07:16,292
Theory...
66
00:07:16,292 --> 00:07:18,208
...always theory, theory again.
67
00:07:18,333 --> 00:07:20,458
And what about action, then ?
68
00:07:21,292 --> 00:07:23,417
I'm a worker, do you understand ?
69
00:07:24,333 --> 00:07:26,417
A worker who has read a little,
but, after all, a worker.
70
00:07:26,417 --> 00:07:31,000
I know we've talked too much.
We have to act, now.
71
00:07:31,333 --> 00:07:36,125
So, you're against even individual recovery ?
However, is part of the doctrine.
72
00:07:36,125 --> 00:07:42,292
Raymond, no words adorn :
steal at market is not anarchy. It's stealing !
73
00:07:42,292 --> 00:07:43,542
Listen,
74
00:07:43,542 --> 00:07:45,833
you claim that property is theft.
75
00:07:46,458 --> 00:07:48,125
Fully apply the theory !
76
00:07:50,708 --> 00:07:52,000
Look...
77
00:07:57,667 --> 00:07:58,875
No more watch...
78
00:08:14,833 --> 00:08:16,417
...no more thief.
79
00:08:22,167 --> 00:08:23,000
Come on !
80
00:08:26,417 --> 00:08:27,250
Where are you going?
81
00:08:27,250 --> 00:08:30,375
We'll rigorously take care
about thieves redemption.
82
00:09:15,250 --> 00:09:18,542
Sir please,
do you know where "Pitié Hospital" is ?
83
00:09:18,542 --> 00:09:20,083
I'm not from the neighborhood.
84
00:09:20,083 --> 00:09:22,583
Me neither,
but I was told it's around here.
85
00:09:23,417 --> 00:09:25,250
Should not be far away.
Thank you.
86
00:09:44,083 --> 00:09:45,875
Don't touch my briefcase !
87
00:10:02,875 --> 00:10:03,917
My briefcase.
88
00:10:05,458 --> 00:10:07,083
Poor idiot.
89
00:10:07,417 --> 00:10:08,958
Provoke us ?
90
00:10:09,542 --> 00:10:13,083
It isn't YOUR briefcase, but A briefcase !
Difference !
91
00:10:13,083 --> 00:10:14,292
Don't touch it !
92
00:10:14,875 --> 00:10:16,500
Do you see my hands?
93
00:10:17,083 --> 00:10:21,000
I've worked on every job :
baker, bricklayer, metallurgist...
94
00:10:21,167 --> 00:10:23,542
I need only kill a pork !
95
00:10:28,042 --> 00:10:29,000
My briefcase.
96
00:10:34,042 --> 00:10:35,792
My name is Bonnot,
97
00:10:36,875 --> 00:10:38,542
Jules Bonnot.
98
00:10:49,292 --> 00:10:50,708
LONG LIVE MYSELF !
99
00:10:58,458 --> 00:11:01,667
Do not pay attention.
They are part of the frame.
100
00:11:01,708 --> 00:11:05,667
He recites poems, she listens.
That's it every day.
101
00:11:05,875 --> 00:11:07,875
That does not bother anyone.
102
00:11:08,792 --> 00:11:12,750
That was in Lyon. We were a small group
and one who said rhymes.
103
00:11:14,500 --> 00:11:17,000
One day, it was rime which
were finished with him :
104
00:11:17,000 --> 00:11:19,333
he was hit by baton,
105
00:11:19,917 --> 00:11:21,667
during a demonstration stroke roll.
He had a fragile skull.
106
00:11:22,292 --> 00:11:23,750
Who's that one ?
107
00:11:24,333 --> 00:11:25,792
A camarad.
108
00:11:26,917 --> 00:11:28,750
What is all that money?
109
00:11:29,208 --> 00:11:32,375
Are these Napoleons
you've robbed from the Bank of France?
110
00:11:33,917 --> 00:11:35,667
Artist's job.
111
00:11:35,667 --> 00:11:37,292
Worthless currency.
112
00:11:38,750 --> 00:11:40,167
Tomorrow...
113
00:11:40,292 --> 00:11:42,375
they'll circulate throughout France.
114
00:11:43,292 --> 00:11:45,667
Then, England.
115
00:11:46,250 --> 00:11:48,583
We forgot to introduce you :
this is Garnier,
116
00:11:48,792 --> 00:11:50,958
The wizard of counterfeit currency.
117
00:11:53,833 --> 00:11:55,167
What are they made of ?
118
00:11:55,500 --> 00:11:56,875
Chocolate ?
119
00:12:00,833 --> 00:12:02,667
Golden crystal.
120
00:12:03,833 --> 00:12:06,083
You said there's a conference next ?
121
00:12:06,083 --> 00:12:09,667
Kibaltchiche. He'll talk about the relationship
between society and anarchy.
122
00:12:09,667 --> 00:12:11,292
Society !
123
00:12:11,292 --> 00:12:12,417
Society !
124
00:12:12,417 --> 00:12:15,250
Society is anything you want,
but not stupid !
125
00:12:15,375 --> 00:12:17,250
No more conferences.
126
00:12:17,792 --> 00:12:19,292
Acts.
127
00:12:20,875 --> 00:12:24,333
I'll take fresh air,
words makes me depressed.
128
00:12:55,208 --> 00:13:00,292
A friend of mine who returned from the Belgian Congo
and has a beautiful rifle for hunting elephants.
129
00:13:00,500 --> 00:13:01,458
Yes ?
130
00:13:01,625 --> 00:13:03,625
He told me he bought it here.
131
00:13:03,667 --> 00:13:06,208
A repeating 12 gauge ?
132
00:13:06,375 --> 00:13:07,333
That's it.
133
00:13:07,833 --> 00:13:08,792
I see.
134
00:13:27,833 --> 00:13:29,792
Sir, you probably have knowledge,
135
00:13:29,917 --> 00:13:32,792
you can see that the shape of the butt :
136
00:13:33,000 --> 00:13:35,292
it gives an excellent perspective.
137
00:13:36,708 --> 00:13:38,583
Easily reloadable ?
138
00:13:38,917 --> 00:13:40,167
A child's play.
139
00:13:40,167 --> 00:13:42,458
If you Sir let me his gun...
140
00:13:49,167 --> 00:13:50,750
Explosive bullets.
141
00:13:51,125 --> 00:13:52,583
Very effective.
142
00:13:58,583 --> 00:14:00,542
You can load up to five.
143
00:14:01,375 --> 00:14:03,958
There it is, there's nothing easier.
144
00:14:04,833 --> 00:14:06,792
Be careful, it's loaded.
145
00:14:08,500 --> 00:14:11,417
I wonder if it's enough for an elephant.
146
00:14:11,708 --> 00:14:16,000
Sir, one knows that elephant's leather
is particularly resistant,
147
00:14:16,083 --> 00:14:19,083
but I guarantee a big hole.
148
00:14:20,000 --> 00:14:21,875
What would happen to your leather ?
149
00:14:26,458 --> 00:14:28,333
Here. Take care, it's loaded.
150
00:14:46,625 --> 00:14:48,583
Enough, enough !
Let's go !
151
00:14:51,208 --> 00:14:53,833
If you move,
we'll play elephant hunting.
152
00:14:57,708 --> 00:15:02,250
We have to change the world to the point
that society has lost its virginity. But beware,
153
00:15:02,583 --> 00:15:04,333
Not by any means,
154
00:15:04,417 --> 00:15:07,500
Of course, impatience grows
as much as the extent of injustice,
155
00:15:07,500 --> 00:15:10,583
But that's precisely where society waits us.
156
00:15:10,667 --> 00:15:13,667
She wishes an attack that allows,
on behalf of good morals,
157
00:15:13,667 --> 00:15:15,625
to mute the libertarian movement.
158
00:15:15,875 --> 00:15:18,083
We can not fall into that trap,
159
00:15:18,167 --> 00:15:22,875
can not be tempted with
the act for act,
160
00:15:22,875 --> 00:15:24,167
violence for violence.
161
00:15:24,167 --> 00:15:25,667
How stupid !
162
00:15:25,958 --> 00:15:28,833
Anarchy is pure water. A single drop of blood
would be enough to contaminate it.
163
00:15:28,833 --> 00:15:30,250
A real stupid !
164
00:15:30,292 --> 00:15:32,000
A single crime only,
165
00:15:32,208 --> 00:15:33,958
and we would no longer be anarchists,
166
00:15:34,250 --> 00:15:35,542
but murderers.
167
00:15:35,750 --> 00:15:37,625
Oh, the king of fools !
168
00:15:43,875 --> 00:15:46,292
There should not be a black flag here,
169
00:15:46,292 --> 00:15:47,833
but a crucifix.
170
00:15:47,875 --> 00:15:50,458
And instead of chairs, kneelers.
171
00:15:50,458 --> 00:15:53,417
Words, just words.
You don't know what you're talking about.
172
00:15:54,000 --> 00:15:56,833
Exactly, no more words,
no more speeches.
173
00:15:56,833 --> 00:16:00,375
So beautiful you want tomorrow's society
that you respect it too much, today.
174
00:16:00,417 --> 00:16:03,375
It's not society but the man I respect.
175
00:16:07,417 --> 00:16:10,417
Some of us here do not want
to wait any longer.
176
00:16:10,625 --> 00:16:14,792
Talking of removing virginity,
then we'll shag your society and quite fast.
177
00:16:14,875 --> 00:16:16,333
You know Kibaltchiche,
178
00:16:16,375 --> 00:16:19,917
I like the bourgeois and the police as well,
I really do like them.
179
00:16:20,292 --> 00:16:21,500
But in the cemetery !
180
00:16:21,542 --> 00:16:22,542
Come on !
181
00:16:22,625 --> 00:16:25,625
Raymond, do not let yourself driven out,
even by your heart.
182
00:16:27,000 --> 00:16:29,208
You're one of the most generous among us,
183
00:16:29,458 --> 00:16:33,750
- ...but we'll no longer recognize you.
- I don't want to see men kneeling, ever.
184
00:16:33,833 --> 00:16:35,083
Nowhere ! And never !
185
00:16:44,875 --> 00:16:46,083
They will come back.
186
00:16:46,083 --> 00:16:48,125
If they were real wolves...
187
00:16:51,750 --> 00:16:54,083
...they would'nt announce
they're going to bite.
188
00:17:20,333 --> 00:17:22,250
It's quite difficult,
there are chains and padlocks.
189
00:17:22,917 --> 00:17:24,708
Let's go inside and get the keys.
190
00:17:24,833 --> 00:17:26,042
You're crazy !
191
00:17:26,083 --> 00:17:27,333
I come with you.
192
00:17:27,542 --> 00:17:28,458
I'm not afraid.
193
00:17:54,375 --> 00:17:55,583
Use the crowbar.
194
00:18:23,833 --> 00:18:25,375
Is that you, Loulou ?
195
00:18:48,167 --> 00:18:50,167
Madam, we would like garden's keys.
196
00:18:51,333 --> 00:18:53,292
Yes, garden's keys.
197
00:18:56,667 --> 00:18:58,292
In the kitchen,
198
00:18:59,042 --> 00:19:00,583
near the clock.
199
00:19:29,875 --> 00:19:31,958
You're cheating on your husband ?
200
00:19:35,625 --> 00:19:37,542
God will punish you.
201
00:19:39,042 --> 00:19:40,167
Bitch !
202
00:21:05,875 --> 00:21:07,042
Here they are.
203
00:22:18,083 --> 00:22:19,750
Have you finally opened the box ?
204
00:22:24,875 --> 00:22:26,208
How much does it makes ?
205
00:22:28,000 --> 00:22:29,958
5226 francs...
206
00:22:31,917 --> 00:22:32,542
..and...
207
00:22:34,083 --> 00:22:35,583
...55 cents.
208
00:22:36,958 --> 00:22:38,500
What about checks ?
209
00:22:38,917 --> 00:22:40,667
For bearer or nominee ?
210
00:22:42,000 --> 00:22:43,083
Nominee
211
00:22:46,583 --> 00:22:48,792
In Rouen, we'll throw the car
into the river Seine.
212
00:22:51,583 --> 00:22:53,167
The Seine is behind us,
213
00:22:53,875 --> 00:22:55,375
we're on our way to Dieppe.
214
00:22:56,458 --> 00:22:59,208
So cops will believe
we ran away to England.
215
00:23:03,083 --> 00:23:05,917
Let's go to shore pals,
just like bourgeois !
216
00:23:09,750 --> 00:23:10,875
Last stop.
217
00:23:11,792 --> 00:23:13,375
Come on Bonnot, go to the sea !
218
00:23:14,083 --> 00:23:17,833
Go walk, fresh air with iodine
is perfect for tuberculosis.
219
00:24:03,708 --> 00:24:05,583
You're wrong, Carouy.
220
00:24:07,042 --> 00:24:09,208
You should not be interested in birds.
221
00:24:10,167 --> 00:24:11,208
Why ?
222
00:24:11,667 --> 00:24:13,167
A bird is cruel.
223
00:24:15,000 --> 00:24:16,250
Jules...
224
00:24:16,250 --> 00:24:18,000
Are you proud of us ?
225
00:24:18,458 --> 00:24:19,625
What is clear to me is that...
226
00:24:19,708 --> 00:24:22,667
you didn't need to kill him,
you just had to take the bag.
227
00:24:22,667 --> 00:24:24,417
Do you realize what you say ?
228
00:24:25,292 --> 00:24:26,833
If we would have done this,
229
00:24:26,833 --> 00:24:28,375
we would be thieves.
230
00:24:29,042 --> 00:24:31,583
But with a capitalist soldier
killed at battlefront,
231
00:24:31,583 --> 00:24:33,083
we still are anarchists.
232
00:24:33,542 --> 00:24:35,042
According to me Jules,
233
00:24:35,500 --> 00:24:37,083
- that's only that matters.
- Look !
234
00:24:37,583 --> 00:24:40,167
Look at the sea,
it is the first time I see it !
235
00:24:44,875 --> 00:24:46,208
Want some chocolate ?
236
00:24:49,167 --> 00:24:50,792
You know Jules, I appreciate you.
237
00:24:52,792 --> 00:24:54,625
I have an idea about the checks.
238
00:24:54,625 --> 00:24:56,583
Marie knows someone in Belgium.
239
00:25:00,500 --> 00:25:02,375
Wait for me at the bar,
I'll be back.
240
00:25:03,750 --> 00:25:05,000
We wait at the bar.
241
00:25:09,417 --> 00:25:10,792
Hmmm...some bitches.
242
00:25:27,708 --> 00:25:28,917
Hello !
243
00:25:29,167 --> 00:25:30,458
I have no time.
244
00:25:52,583 --> 00:25:54,875
I told my friends
that we could count on you.
245
00:25:58,542 --> 00:26:00,208
What is it about, precisely ?
246
00:26:00,500 --> 00:26:02,250
It's about nominative checks,
247
00:26:02,250 --> 00:26:04,125
around 50,000 francs.
248
00:26:04,750 --> 00:26:08,500
Well, at now business is difficult.
249
00:26:10,333 --> 00:26:12,542
Listen, we didn't came here
to hear your sorrow.
250
00:26:12,667 --> 00:26:14,417
What is the problem ?
251
00:26:14,667 --> 00:26:16,083
You haven't read the papers ?
252
00:26:16,083 --> 00:26:18,542
Every cop is pending in Brussels
and everywhere around as well.
253
00:26:18,583 --> 00:26:22,208
Some madmen killed some receipt guy
in Paris and ran away by car.
254
00:26:22,708 --> 00:26:24,667
Seems they were shooting at the crowd.
255
00:26:29,250 --> 00:26:31,125
You must be in a hurry...
256
00:26:31,250 --> 00:26:33,417
We want to meet the broker soon,
257
00:26:33,417 --> 00:26:35,000
therefore do whatever
it takes to find him.
258
00:26:35,875 --> 00:26:37,833
Meanwhile, we'll stay here.
259
00:26:38,542 --> 00:26:40,500
Well, I'll try to fix that.
260
00:26:43,292 --> 00:26:44,750
Come have a seat.
261
00:26:48,500 --> 00:26:52,375
Come on girls, a bit of joy,
pretend that the baby Jesus is watching you.
262
00:26:55,375 --> 00:26:56,625
What do you think about ?
263
00:26:57,042 --> 00:26:58,000
My book.
264
00:26:58,583 --> 00:26:59,542
Lost.
265
00:27:02,833 --> 00:27:08,000
"I can hear violins,"
266
00:27:08,000 --> 00:27:10,458
"Mary..."
267
00:27:37,333 --> 00:27:38,958
They must have taken a boat.
268
00:27:38,958 --> 00:27:40,792
They're probably already in England.
269
00:27:41,500 --> 00:27:43,583
Or that's what they want us to believe.
270
00:27:47,167 --> 00:27:48,833
Do you know Proudhon ?
271
00:27:49,875 --> 00:27:50,917
No.
272
00:27:55,792 --> 00:27:58,375
These are no thugs who made it.
273
00:29:23,000 --> 00:29:26,083
At 7.30 pm, in the "Elegant Bar".
274
00:29:26,083 --> 00:29:28,083
During the movie session.
275
00:29:28,333 --> 00:29:29,875
He'll recognize Marie.
276
00:29:30,708 --> 00:29:32,958
- All right, that suits me.
- Good.
277
00:29:32,958 --> 00:29:34,333
Okay, bye.
278
00:29:35,542 --> 00:29:37,000
Anarchy lives !
279
00:29:37,583 --> 00:29:39,042
Anarchy lives !
280
00:29:41,708 --> 00:29:43,500
Anarchy lives !
281
00:29:43,542 --> 00:29:44,875
Anarchy lives !
282
00:29:50,083 --> 00:29:51,708
What are you gonna do with it ?
283
00:29:51,708 --> 00:29:52,667
Liberate it.
284
00:29:52,667 --> 00:29:54,875
He's an anarchist,
we can not let it in jail.
285
00:29:55,458 --> 00:29:56,708
Look Bonnot...
286
00:29:57,292 --> 00:29:59,125
Parrots are like men,
287
00:29:59,417 --> 00:30:02,000
if you get them out of their cage,
they stand above it.
288
00:30:02,667 --> 00:30:04,333
And they call that freedom.
289
00:30:52,208 --> 00:30:53,875
What is he waiting for ?
290
00:30:54,583 --> 00:30:56,667
He must have arrived at 7.30 pm.
291
00:30:56,708 --> 00:30:57,833
He'll come.
292
00:30:57,917 --> 00:30:59,042
For sure.
293
00:30:59,625 --> 00:31:00,667
What ?
294
00:31:01,208 --> 00:31:02,250
Nothing.
295
00:31:02,958 --> 00:31:04,500
Will we stay until the end ?
296
00:31:04,625 --> 00:31:05,667
Yes.
297
00:31:28,625 --> 00:31:29,667
Look.
298
00:31:34,208 --> 00:31:36,500
- Let's go.
- Not yet...
299
00:32:34,292 --> 00:32:35,750
When I think about it...
300
00:32:37,083 --> 00:32:40,333
"50,000 francs found out
in the Boucaine Square's sewers".
301
00:32:42,000 --> 00:32:45,750
Next time I go to Brussels,
I'll give your friend a surprise.
302
00:32:47,625 --> 00:32:51,458
Anyway, we need to separate.
They're looking for four men and a woman.
303
00:32:51,458 --> 00:32:53,042
We can't stay together.
304
00:32:54,042 --> 00:32:56,417
He's right.
Marie and you get out.
305
00:32:56,833 --> 00:32:58,625
No, I'll stay with Raymond.
306
00:33:03,333 --> 00:33:04,542
We split up.
307
00:33:04,875 --> 00:33:06,542
You and Soudy get down here.
308
00:33:08,500 --> 00:33:10,083
We'll meet in Paris.
309
00:33:36,542 --> 00:33:38,833
You're pleaseant to look at,
you all three.
310
00:33:39,708 --> 00:33:44,083
Bourgeois would be more dramatic.
They should talk about alimony.
311
00:33:45,125 --> 00:33:46,625
"Long live Anarchy..."
312
00:33:47,958 --> 00:33:49,250
- Quite nice, right ?
- Yes.
313
00:33:49,250 --> 00:33:51,125
One don't play with weapons.
314
00:33:51,875 --> 00:33:55,125
No smoking, dangerous to bent out.
315
00:33:55,167 --> 00:33:57,167
It's a pleasure to travel with you.
316
00:33:57,458 --> 00:33:59,042
Marie's right.
317
00:33:59,375 --> 00:34:02,500
It would be nice if,
occasionally, you could leave us alone.
318
00:34:10,625 --> 00:34:11,958
Watch the corridor.
319
00:34:14,333 --> 00:34:17,042
It's a fluke. 10 centimeters more
and he would have it in the lung.
320
00:34:17,125 --> 00:34:18,708
- Does it hurts ?
- Yes.
321
00:34:22,333 --> 00:34:23,833
Supervisor.
322
00:34:34,833 --> 00:34:36,292
Was it from here ?
323
00:34:36,833 --> 00:34:39,625
- What ?
- We heard a noise, like a gunshot.
324
00:34:41,250 --> 00:34:42,917
- Didn't you hear anything ?
- No.
325
00:34:43,625 --> 00:34:45,833
- You neither ?
- No. We were asleep.
326
00:34:49,250 --> 00:34:52,167
- I think I had already asked for tickets ?
- Yes, in Arras.
327
00:35:02,250 --> 00:35:04,875
It's a chance he didn't
asked for the tickets.
328
00:35:08,542 --> 00:35:10,083
I would have killed him,
329
00:35:10,625 --> 00:35:12,167
because of your stupidity.
330
00:35:12,875 --> 00:35:15,000
I hate to kill a defenseless man.
331
00:35:15,042 --> 00:35:18,625
What happened to the Italian going with you to Paris ?
How did you feel when you killed him ?
332
00:35:19,833 --> 00:35:21,708
Don't you ever talk about it again.
333
00:35:22,500 --> 00:35:23,833
Do you hear me ?
334
00:35:24,417 --> 00:35:25,500
Never again !
335
00:35:30,875 --> 00:35:32,958
I get off at the next station.
Good trip.
336
00:35:56,958 --> 00:35:58,042
It's him.
337
00:35:58,167 --> 00:35:59,500
I recognize him.
338
00:35:59,583 --> 00:36:00,917
That's untrue.
339
00:36:01,375 --> 00:36:05,125
The day of the attack, I was in Nancy,
how could I shot in the Ordoner street ?
340
00:36:05,625 --> 00:36:07,000
Enough, take him away.
341
00:36:13,583 --> 00:36:15,167
Thank you, sir.
342
00:36:15,333 --> 00:36:17,958
I appreciate your cooperation with justice.
343
00:36:23,583 --> 00:36:25,458
He can't imagine how much.
344
00:36:26,292 --> 00:36:29,542
Because Dieudonné's completely
innocent in this story.
345
00:36:33,000 --> 00:36:35,917
"Paris, January 14th, 1911."
346
00:36:36,375 --> 00:36:40,958
"- To the 'le Matin' newspaper's editor...
- "Mr Jouin, deputy police."
347
00:36:41,000 --> 00:36:46,208
"We declare that Dieudonné is innocent
of the crime that you know we've made.
348
00:36:46,292 --> 00:36:49,625
"Since you have made us
famous in the press"
349
00:36:49,625 --> 00:36:54,833
"and this has been
the main talk across the capital,"
350
00:36:55,583 --> 00:36:58,583
"you announce our capture is imminent,"
351
00:36:58,583 --> 00:37:00,625
"but you should know that all these
rumors do not prevent us"
352
00:37:00,625 --> 00:37:02,167
"from enjoying in peace
the joy of life... "
353
00:37:04,875 --> 00:37:06,250
Ouch ! It burns !
354
00:37:06,958 --> 00:37:11,125
They call you "the shotgun man",
but you faint with every suction cup.
355
00:37:12,833 --> 00:37:14,292
- Does it strips ?
- Yes, it does !
356
00:37:14,292 --> 00:37:16,042
Therefore, it means that works.
357
00:37:16,042 --> 00:37:18,333
- I'll remove them in 3 minutes.
- Come on, go on !
358
00:37:20,000 --> 00:37:21,375
- "Ehm... of life.
359
00:37:21,375 --> 00:37:27,167
"Your 10,000 francs reward offered to betray us
is a pittance for you to spend state money."
360
00:37:27,167 --> 00:37:28,875
"Gentlemen, multiply that by 10,"
361
00:37:28,875 --> 00:37:33,667
"and we'll surrender
with all our weapons and briefcases..."
362
00:37:33,667 --> 00:37:34,792
Your turn.
363
00:37:35,125 --> 00:37:42,083
"We know that the struggle's being waged between
the great arsenal available to the society and us,"
364
00:37:42,292 --> 00:37:47,375
"We know that we'll defeat,
but you'll pay a price for your victory..."
365
00:37:48,042 --> 00:37:52,833
- You make me laugh ! I was about to drop the suckers.
- "Waiting to have the pleasure of meeting,"
366
00:37:52,833 --> 00:37:55,417
Signed by Raymond Callemin,
as known as "Science",
367
00:37:55,458 --> 00:37:57,167
and Octave Garnier.
368
00:37:59,417 --> 00:38:03,167
That's all you have thought in ?
Denounce yourself ?
369
00:38:03,792 --> 00:38:06,500
They'll never believe you wrote this letter.
370
00:38:06,917 --> 00:38:09,000
One would imagine
an anonymous denunciation
371
00:38:09,708 --> 00:38:12,333
And then you would stay
alone with your feelings.
372
00:39:27,625 --> 00:39:31,792
I don't have any nutcracker.
Can I take these one ?
373
00:39:32,333 --> 00:39:35,292
I still don't know
why I get involved with you.
374
00:39:35,833 --> 00:39:39,583
- I've read newspapers, congrats about the letter.
- We have declared Dieudonné's innocence.
375
00:39:39,583 --> 00:39:40,833
You think so ?
376
00:39:41,583 --> 00:39:44,875
You have denounced us,
now we're all sentenced to death, point.
377
00:39:48,375 --> 00:39:50,875
And that will not prevent them
to lock up Dieudonné.
378
00:39:57,208 --> 00:39:58,750
Feel happy ?
379
00:39:59,083 --> 00:40:01,167
You defy society !
380
00:40:02,542 --> 00:40:05,792
You were less pretentious two weeks ago,
after returning from Brussels.
381
00:40:07,708 --> 00:40:08,958
You know, Jules...
382
00:40:10,208 --> 00:40:12,292
since this morning,
383
00:40:12,750 --> 00:40:15,000
we just thought about meeting you again,
384
00:40:15,583 --> 00:40:17,958
thought that luck was about to change.
385
00:40:19,292 --> 00:40:21,583
Why do you have to ruin everything ?
386
00:40:21,583 --> 00:40:25,167
100,000 francs goes for one
who arrest these gangsters.
387
00:40:25,208 --> 00:40:27,708
My God ! That's money amount !
388
00:40:27,875 --> 00:40:30,667
But, that may not be possible !
389
00:40:31,417 --> 00:40:33,500
Miss, are you countrywoman ?
390
00:40:33,958 --> 00:40:36,125
Is it true what you just said ?
391
00:40:36,208 --> 00:40:38,083
I'ts indeed a good amount !
392
00:40:38,083 --> 00:40:41,750
I would also enjoy those 100,000 francs...
393
00:40:41,833 --> 00:40:45,375
but I already know
I'll never enjoy it...
394
00:40:45,417 --> 00:40:47,917
Sir, may I ?
395
00:40:48,792 --> 00:40:53,958
Kind and gentle man, really...
396
00:40:54,000 --> 00:40:58,583
- But they do not look like murderers.
- That's what I told my friend.
397
00:41:01,125 --> 00:41:03,917
This one even seems gentle,
isnt' he, Gustave ?
398
00:41:03,917 --> 00:41:07,167
Sir, let us your address.
If we find them, we'll write to you.
399
00:41:07,167 --> 00:41:08,333
For sure.
400
00:41:09,042 --> 00:41:11,042
- Goodbye.
- Goodbye.
401
00:41:18,375 --> 00:41:22,042
- I was told about business in the south.
- Great ! The riviera !
402
00:41:22,042 --> 00:41:23,625
What kind ?
403
00:41:25,000 --> 00:41:27,083
Not the kind of Ordoner street...
404
00:41:27,417 --> 00:41:28,792
What about risks ?
405
00:41:29,375 --> 00:41:30,750
Notaries.
406
00:41:31,167 --> 00:41:32,625
We need a car.
407
00:41:34,750 --> 00:41:38,917
Waiting in front,
it's the last Schneider model.
408
00:41:39,000 --> 00:41:40,250
Let's go !
409
00:41:40,750 --> 00:41:43,792
- The waiter's too long.
- What about the bill ?
410
00:41:44,500 --> 00:41:46,250
"Beware,"
411
00:41:46,458 --> 00:41:50,333
"Bourgeois, priests and bastards"
412
00:41:50,333 --> 00:41:52,000
"The watch dog,"
413
00:41:52,208 --> 00:41:53,875
"The watch dog,"
414
00:41:54,208 --> 00:41:58,000
"running down the street,
down the street"
415
00:41:58,000 --> 00:42:02,042
- "Revolution begins..."
- Isn't this mechanic ?
416
00:42:02,083 --> 00:42:05,792
- "The revolution will triumph..."
- It just does whirs...
417
00:42:05,792 --> 00:42:09,625
"Revolution is on her way,"
418
00:42:09,625 --> 00:42:12,833
"And future will triumph !"
419
00:42:12,833 --> 00:42:16,875
Why proletarians can't drive a car,
just like everyone else ?
420
00:42:18,042 --> 00:42:21,167
Let Baron's car overtake !
421
00:42:29,167 --> 00:42:31,792
What is it ? What ?
422
00:42:31,917 --> 00:42:35,167
- Aren't you glad ?
- Let us pass !
423
00:42:35,292 --> 00:42:37,000
Rubbish ! Vermin !
424
00:42:37,042 --> 00:42:39,667
Rotten ! Slaves !
425
00:42:40,042 --> 00:42:42,500
They are nothing ! Miserables !
426
00:42:46,167 --> 00:42:48,833
Let us pass !
427
00:43:10,292 --> 00:43:11,250
Very well, very well...
428
00:43:11,250 --> 00:43:14,042
Show me your IDs !
429
00:43:14,125 --> 00:43:15,583
Oh, look he's handsome !
430
00:43:15,667 --> 00:43:18,458
Street inclinates,
put the second gear on and declutch....
431
00:43:33,042 --> 00:43:36,542
Do you think I will tolerate
that drivers mock the police ?
432
00:43:36,542 --> 00:43:38,500
During its duty !
433
00:43:38,500 --> 00:43:40,542
Excellent ! Poor fool !
434
00:43:40,542 --> 00:43:42,333
Beware !
435
00:43:42,333 --> 00:43:43,875
Quick, your IDs !
436
00:43:43,875 --> 00:43:47,833
- Come on Raymond, show your Id.
- Oh, he's handsome !
437
00:43:49,292 --> 00:43:52,625
You know Raymond,
the same ID as in the Ordoner street...
438
00:44:00,708 --> 00:44:03,417
Speed up for God's sake !
Speed up !
439
00:44:20,625 --> 00:44:23,542
Got it, now I guess ?
Give me the briefcase !
440
00:44:23,583 --> 00:44:26,708
Listen Jules, we didn't look for problems,
this pig came to bother.
441
00:44:26,708 --> 00:44:27,958
You, back to kennel !
442
00:44:28,625 --> 00:44:32,000
And don't talk again about revolution,
you must be mad to kill a cop. Goodbye !
443
00:44:32,000 --> 00:44:33,458
- Bonnot !
- Shit !
444
00:44:40,417 --> 00:44:42,167
Victor Kibaltchiche ?
445
00:44:42,292 --> 00:44:43,625
Yes, what do you want from me ?
446
00:44:43,625 --> 00:44:44,875
Police !
447
00:44:56,667 --> 00:44:57,875
Police.
448
00:44:58,292 --> 00:45:03,167
You know, those who come here are friends
and have no need to ring.
449
00:45:03,167 --> 00:45:05,792
- I have questions.
- You got a warrant ?
450
00:45:05,792 --> 00:45:07,333
You really want to see it ?
451
00:45:07,458 --> 00:45:11,792
- Listen, you make the rules, not us.
- Find out all who lives in this house.
452
00:45:11,792 --> 00:45:15,458
- Listen to me...
- You know why we're here and who we seek.
453
00:45:20,875 --> 00:45:23,958
I know you Mr. Kibaltchiche,
and I know you well.
454
00:45:23,958 --> 00:45:29,000
I respect your ideas,
but ideology is not what I come to speak of.
455
00:45:29,000 --> 00:45:33,167
- You know I think it would be better if...
- I come to talk of murderers.
456
00:45:33,750 --> 00:45:36,333
"Ordoner Street case" :
does it means anything to you ?
457
00:45:36,917 --> 00:45:39,750
The murder of the police officer, neither ?
458
00:45:40,083 --> 00:45:44,667
Callemin Raymond (as known as "Science"),
Soudy, Carouy, Garnier...
459
00:45:44,958 --> 00:45:48,375
- Don't you know them ?
- Yes I do, they've worked for my newspaper.
460
00:45:48,417 --> 00:45:53,125
They soil the cause you serve,
under the pretext of a supposed freedom...
461
00:45:53,125 --> 00:45:54,417
...one murders !
462
00:45:55,583 --> 00:45:57,333
It can't be true,
463
00:45:59,083 --> 00:46:03,250
that you approve such acts,
and you're not ashamed of what they do.
464
00:46:03,792 --> 00:46:05,917
One can't be embarrassed in front of a cop.
465
00:46:05,917 --> 00:46:09,667
Yes I know, and I know
you have the right to despise.
466
00:46:09,667 --> 00:46:14,875
Killing innocent people in the street without
any reason, makes you indifferent Mr Kibaltchiche ?
467
00:46:17,333 --> 00:46:19,208
I already told you, I know you.
468
00:46:20,833 --> 00:46:24,792
If I dare to ask what follows,
is because I know whom I ask.
469
00:46:25,833 --> 00:46:30,833
I guarantee you as well that no one
will know what you'll reveal me.
470
00:46:31,750 --> 00:46:33,625
And you will have no problem.
471
00:46:36,000 --> 00:46:42,375
You may have a very embarrassing job,
I'm sure that you're distressed to talk the way you did.
472
00:46:42,542 --> 00:46:43,917
Where are you going ?
473
00:46:43,958 --> 00:46:49,167
Prepare my things. Between people like you and me,
there is nothing to talk about, therefore let's stop.
474
00:46:59,792 --> 00:47:02,000
- Mrs Maitrejean ?
- I am.
475
00:47:02,042 --> 00:47:04,958
Mrs, you also have to answer
to some questions.
476
00:47:05,125 --> 00:47:06,167
What about my children ?
477
00:47:06,167 --> 00:47:11,500
I have understood that you live in a community.
Your friends can care about your children.
478
00:47:15,958 --> 00:47:17,208
What about these ?
479
00:47:17,875 --> 00:47:20,458
Illegalists, but there's no issue about.
480
00:47:20,708 --> 00:47:22,792
Of course, no one has anything to say...
481
00:47:25,333 --> 00:47:26,792
Well, we'll be back.
482
00:47:38,583 --> 00:47:40,208
What do we do with this one ?
483
00:47:42,208 --> 00:47:43,333
Who are you ?
484
00:47:44,042 --> 00:47:47,583
Dieudonné's companion,
the so called "offender" you arrested.
485
00:47:47,583 --> 00:47:49,417
The so called "offender", no !
486
00:47:50,292 --> 00:47:51,792
Dieudonné is innocent.
487
00:47:52,542 --> 00:47:53,750
Anyway,
488
00:47:54,542 --> 00:47:57,917
on fishing,
the worm is always innocent,
489
00:47:58,375 --> 00:48:00,958
but nevertheless
an excellent bait to catch trout.
490
00:48:01,292 --> 00:48:04,542
Listen : if you're smart enough
to tell me what you know,
491
00:48:04,958 --> 00:48:07,833
your man's issues could improve quickly.
492
00:48:08,125 --> 00:48:12,000
If you're looking for a traitor,
look elsewhere, damn cop !
493
00:48:21,750 --> 00:48:22,792
Come on.
494
00:49:26,500 --> 00:49:28,000
Stop shooting.
495
00:49:28,208 --> 00:49:30,625
- This bourgeois is very fierce.
- At the count of three, we take off.
496
00:49:31,792 --> 00:49:32,333
Ready !
497
00:49:32,333 --> 00:49:33,375
...one...
498
00:49:33,375 --> 00:49:34,292
...two...
499
00:49:34,292 --> 00:49:35,333
...three !
500
00:49:39,083 --> 00:49:40,667
Try to find Bonnot.
501
00:49:53,792 --> 00:49:54,917
Bonnot !
502
00:49:55,958 --> 00:49:57,375
Easy ! It's me !
503
00:50:01,333 --> 00:50:03,667
You would have been shot in the head,
and would diserve it.
504
00:50:05,708 --> 00:50:07,208
Why are you here ?
505
00:50:08,167 --> 00:50:11,292
- Are you alone ?
- No, no. The others remained outside.
506
00:50:12,417 --> 00:50:13,833
They did well.
507
00:50:17,333 --> 00:50:18,917
Do you think he will agree ?
508
00:50:19,125 --> 00:50:20,875
First he will say no...
509
00:50:21,292 --> 00:50:22,792
and then accept.
510
00:50:23,625 --> 00:50:24,792
Come on.
511
00:50:45,250 --> 00:50:47,833
Carouy : what can you expect from Carouy ?
512
00:50:49,917 --> 00:50:54,208
He's dextrous,
but he's made to live in the countryside.
513
00:50:55,458 --> 00:50:59,167
With a faithful woman,
a barnyard and birds.
514
00:51:05,750 --> 00:51:06,917
Garnier.
515
00:51:08,042 --> 00:51:10,333
A beautiful acquisition you have here.
516
00:51:11,250 --> 00:51:16,042
When you've finished bullshits,
maybe he could recite poems in front of scaffold.
517
00:51:19,458 --> 00:51:22,333
- And about "Raymond the Science"...
- He knows what you think of him.
518
00:51:23,250 --> 00:51:25,625
But do you know what "Science"
thinks about Bonnot ?
519
00:51:26,167 --> 00:51:27,500
I'm not interested in.
520
00:51:28,542 --> 00:51:30,417
I'm an anarchist, that's all.
521
00:51:31,458 --> 00:51:34,458
When I'm hungry or thirsty,
I'm eating, I'm drinking.
522
00:51:35,750 --> 00:51:38,833
When it comes to living,
my best friend is me.
523
00:51:39,500 --> 00:51:41,833
Well, my best friend is the revolution.
524
00:51:42,292 --> 00:51:48,167
The Revolution is like plumbing :
you need specialists, therefore you're the boss.
525
00:51:48,792 --> 00:51:51,708
But the boss does not intend to get caught.
526
00:51:53,625 --> 00:51:56,042
So, no more impulsive shots.
527
00:51:56,458 --> 00:51:57,958
No more free crimes.
528
00:52:01,208 --> 00:52:03,167
No zeal, just banditry.
529
00:52:04,458 --> 00:52:06,500
According to me,
this is revolution.
530
00:52:07,375 --> 00:52:08,500
"Lord,"
531
00:52:08,500 --> 00:52:10,625
"when cold is the meadow,"
532
00:52:10,917 --> 00:52:15,083
"when in the knocked down hamlets,
the long angels went quiet..."
533
00:52:15,083 --> 00:52:18,792
"on the nature whose flowers were shed
make swoop down from the big skies"
534
00:52:18,833 --> 00:52:20,875
"the dear delicious crows."
535
00:52:21,792 --> 00:52:27,125
"Strange army with severe shouts,
the cold winds attack your nests."
536
00:52:27,375 --> 00:52:30,458
"You, along the yellowed rivers,"
537
00:52:30,458 --> 00:52:34,625
"on the roads with old ordeals,
on the ditches and on the holes,"
538
00:52:35,000 --> 00:52:37,750
"disperse, rally !"
539
00:52:38,667 --> 00:52:44,167
"By the thousands, on the fields of France,
where sleep deads of the day before yesterday,"
540
00:52:44,417 --> 00:52:49,792
"circle, won't you, during the winter,
so that every passer-by think again !"
541
00:52:50,458 --> 00:52:54,500
"Be then the crier of duty,
oh our funereal black bird !"
542
00:52:55,000 --> 00:52:59,250
"But, saints of the sky,
on top of the oak tree,"
543
00:52:59,250 --> 00:53:04,458
"Lost mast in the charmed evening,
leave the warblers of May..."
544
00:53:04,458 --> 00:53:06,208
- "...to those who are chained deep in the woods..."
- Come on !
545
00:53:06,250 --> 00:53:10,083
"...in the grass where none can flee,
by the defeat without future"
546
00:53:10,083 --> 00:53:12,000
Garnier, hurry up !
547
00:53:37,167 --> 00:53:41,042
- Faster ! We're gonna be late for hunting.
- Yes, my Lord.
548
00:53:58,458 --> 00:54:02,333
- Cerisole, what happens ?
- A cyclist in the middle of the road, my Lord.
549
00:54:10,542 --> 00:54:12,750
Fast, fast, Cerisole !
550
00:54:54,708 --> 00:54:57,333
Everyone's life depends on that machine.
551
00:54:57,917 --> 00:55:02,625
Neither too hard nor too soft on,
and the engine will stop at worst time.
552
00:56:41,917 --> 00:56:45,250
Get away, get away I said !
Come on, get away !
553
00:57:47,083 --> 00:57:50,250
Dear Mr Prefect,
I kindly request my resignation.
554
00:57:50,250 --> 00:57:52,417
- Your what ?
- My resignation.
555
00:57:52,917 --> 00:57:56,542
When one fails to quickly catch the murderers,
556
00:57:56,542 --> 00:57:59,208
french people do remember
they have a government.
557
00:57:59,208 --> 00:58:02,750
Now, it's easier to catch
officials rather than criminals...
558
00:58:03,042 --> 00:58:04,833
Understand me well.
559
00:58:04,833 --> 00:58:07,333
Knowing that I quit my function,
560
00:58:07,583 --> 00:58:11,500
the public think that the government
has proven his authority,
561
00:58:12,042 --> 00:58:17,083
- calm will return in a few days and...
- No ! I reject your resignation.
562
00:58:17,125 --> 00:58:19,500
We are soldiers and this is war !
563
00:58:20,417 --> 00:58:25,833
I give the formal order, listen to me,
to immediately arrest...
564
00:58:25,833 --> 00:58:31,000
But, Mr. Prefect, they are impossible to catch.
They're seen in Poitiers and actually are in Belgium.
565
00:58:31,000 --> 00:58:33,958
We found their trail in Vervier,
and they attack in Chantilly.
566
00:58:33,958 --> 00:58:36,750
But they're not driving all the time.
567
00:58:36,750 --> 00:58:41,500
They stop to eat, to drink, to sleep.
They have accomplices, lovers.
568
00:58:41,917 --> 00:58:43,167
Jouin.
569
00:58:43,333 --> 00:58:45,250
What about informants ?
570
00:58:45,500 --> 00:58:49,167
You know, those individuals
who do not exist
571
00:58:49,167 --> 00:58:52,833
and that no democratic police have used.
572
00:58:52,958 --> 00:58:55,458
What are you waiting to use them ?
573
00:58:55,833 --> 00:59:01,167
Anarchy is not underworld, Mr. Prefect.
Good tricks no longer work.
574
00:59:02,083 --> 00:59:04,083
But luck...my luck...
575
00:59:04,208 --> 00:59:06,375
is Dieudonné's innocence.
576
00:59:06,667 --> 00:59:08,792
I keep it for later.
577
00:59:08,958 --> 00:59:13,667
If "Science" and Garnier had not written that letter
to newspapers, his wife would have worked for us.
578
00:59:14,083 --> 00:59:15,958
But she will...
579
00:59:16,250 --> 00:59:18,750
- sooner or later- lead me to Bonnot.
580
00:59:18,750 --> 00:59:21,500
Mr Prefect, this morning newspapers.
581
00:59:24,583 --> 00:59:27,083
- Is that Bonnot ?
- Yes, looks like.
582
00:59:27,083 --> 00:59:29,500
- Unbelievable.
- Not true to life.
583
00:59:31,667 --> 00:59:36,083
- Who is on the right, near the door ?
- Must be Garnier.
584
00:59:36,333 --> 00:59:37,625
- Garnier ?
- It's Soudy.
585
00:59:37,625 --> 00:59:38,583
Ah, it's Soudy !
586
00:59:39,083 --> 00:59:40,667
Without my glasses,
it's more difficult.
587
00:59:41,125 --> 00:59:43,375
And where are you ?
588
00:59:44,375 --> 00:59:48,792
- I must be other here.
- Oh, look at your face they draw.
589
00:59:49,250 --> 00:59:52,958
- I have no luck.
- You're more attractive in real life !
590
00:59:53,667 --> 00:59:55,042
Very kind of you.
591
01:00:07,500 --> 01:00:09,208
Do you know about marine maps ?
592
01:00:10,083 --> 01:00:11,583
Big ones.
593
01:00:12,208 --> 01:00:16,333
The charts, as they are called.
I love them ! In them there's everything :
594
01:00:16,333 --> 01:00:19,542
lights, lighthouses, tags, buoys,
595
01:00:20,125 --> 01:00:21,708
It's fantastic.
596
01:00:22,000 --> 01:00:24,500
You know, Concarneau at night,
when you look at the sea,
597
01:00:25,125 --> 01:00:27,000
first light that shines,
598
01:00:27,500 --> 01:00:29,292
is "Sheep Island".
599
01:00:30,458 --> 01:00:32,333
Afterwards, "Glenans".
600
01:00:33,208 --> 01:00:35,875
and there are nine like this,
it's beautiful !
601
01:00:36,000 --> 01:00:37,667
Why do you tell me about that ?
602
01:00:39,208 --> 01:00:41,208
It's good to dream a bit,
603
01:00:46,083 --> 01:00:47,125
...isnt' it ?
604
01:00:54,167 --> 01:00:56,750
- We'll be fine here, you'll see.
- Yes.
605
01:00:57,333 --> 01:00:59,417
An attic, some books,
606
01:01:00,125 --> 01:01:01,375
and both of us.
607
01:01:03,375 --> 01:01:05,250
We just need curtains on the windows.
608
01:01:05,875 --> 01:01:10,125
It's funny how a 20 cent curtain
beautifies a room.
609
01:01:10,958 --> 01:01:13,750
20 cents, is the price of a book.
610
01:01:14,083 --> 01:01:17,083
If you like so much books,
why not steal ?
611
01:01:18,375 --> 01:01:20,042
A book is not for stealing.
612
01:01:25,750 --> 01:01:27,750
- Raymond.
- Yes ?
613
01:01:31,000 --> 01:01:33,583
- Isn't this, to live ?
- What ?
614
01:01:34,375 --> 01:01:36,167
What you're doing at now :
615
01:01:36,875 --> 01:01:39,250
organize your books,
read poems,
616
01:01:40,917 --> 01:01:43,083
and everything that remains
to do together.
617
01:01:44,625 --> 01:01:47,833
You know, life for me
is just not being dead.
618
01:01:48,958 --> 01:01:52,500
There are so many people who died
and did not realized.
619
01:01:53,458 --> 01:01:55,042
Never get angry,
620
01:01:55,875 --> 01:01:57,542
nothing awakens.
621
01:01:58,958 --> 01:02:01,042
You know, I wish I could have helped,
622
01:02:02,292 --> 01:02:03,750
being their tool.
623
01:02:04,792 --> 01:02:05,958
With that ?
624
01:02:07,708 --> 01:02:08,875
Oh, no !
625
01:02:09,250 --> 01:02:11,125
I would have preferred with words,
626
01:02:12,000 --> 01:02:15,333
but people are so deaf,
627
01:02:16,375 --> 01:02:19,167
and I haven't got a very strong voice.
628
01:02:20,542 --> 01:02:22,542
You know, there's Proudhon's method,
629
01:02:22,958 --> 01:02:25,875
And Bonnot's method.
This one at least makes noise.
630
01:02:27,167 --> 01:02:29,167
What about Marie's method,
do you like it ?
631
01:03:30,500 --> 01:03:33,333
It seems funny what you're reading.
What is it ?
632
01:03:34,458 --> 01:03:36,333
I get distracted, it's "L'Epatant".
633
01:03:38,833 --> 01:03:43,417
- You came to cure ?
- I waited too long to cure,
634
01:03:44,375 --> 01:03:46,000
and pharmaceuticals are expensive.
635
01:03:46,667 --> 01:03:48,458
Are you alone ?
636
01:03:49,000 --> 01:03:51,167
Alone, I feel accompanied.
637
01:03:52,583 --> 01:03:54,583
Came long time ago ?
638
01:03:55,708 --> 01:03:58,708
- Have you had a good fishing ?
- Yes, excellent.
639
01:03:59,333 --> 01:04:00,500
Wait...
640
01:04:02,333 --> 01:04:03,458
Have a look !
641
01:04:03,458 --> 01:04:05,542
Now you're caught Soudy, do not move.
642
01:04:14,875 --> 01:04:16,417
How did you find me ?
643
01:04:17,833 --> 01:04:19,500
Put him cuffs, fast.
644
01:04:23,542 --> 01:04:26,042
I felt you less annoying in photographs,
Mr. Jouin.
645
01:04:26,042 --> 01:04:28,792
And you cheated on me
with your landing net and basket.
646
01:04:28,792 --> 01:04:31,250
You seemed so decent,
I did not think you were a cop.
647
01:04:31,250 --> 01:04:34,625
- Come on !
- Oh, calm down, you caught your prey.
648
01:04:34,667 --> 01:04:36,542
Maybe you'd get a medal for that.
649
01:04:37,208 --> 01:04:38,875
Come on, be gentle.
650
01:04:40,000 --> 01:04:41,792
We managed you enough.
651
01:04:41,792 --> 01:04:44,500
A shame I did not have the pleasure
of shooting a bullet in the head.
652
01:04:45,000 --> 01:04:46,958
To die before you depresses me.
653
01:04:47,250 --> 01:04:49,667
You will not be so proud
in front of the firing squad.
654
01:04:51,167 --> 01:04:53,042
Dying well or tuberculosis,
655
01:04:53,125 --> 01:04:55,083
anyway, I only have a few months left.
656
01:04:58,458 --> 01:05:00,375
How many animals more do you want ?
657
01:05:01,167 --> 01:05:03,042
This is what I have to spend.
658
01:05:05,875 --> 01:05:08,958
- I only have the pretty birds, 8 francs.
- What is the difference with these ?
659
01:05:08,958 --> 01:05:13,125
These already ringed to send messages
and 6 francs you have to ring them, says the law !
660
01:05:13,250 --> 01:05:15,250
I want as many pigeons as possible.
661
01:05:16,250 --> 01:05:18,333
A 8 francs, and with that amount,
how many does it makes ?
662
01:05:18,667 --> 01:05:19,917
250 pigeons.
663
01:05:21,000 --> 01:05:22,125
I want 300.
664
01:05:22,167 --> 01:05:23,917
It's not the price ! It isn't !
665
01:05:23,958 --> 01:05:26,875
Okay, your price will be mine.
I put everything I have in this business.
666
01:05:26,917 --> 01:05:28,250
And I'm in a hurry.
667
01:05:31,917 --> 01:05:33,667
So each one makes 10 francs.
668
01:05:33,833 --> 01:05:36,000
You can make your accounts later.
Where are the others ?
669
01:05:36,000 --> 01:05:37,042
In there.
670
01:05:46,875 --> 01:05:48,250
What the hell are you doing ?
671
01:05:49,167 --> 01:05:50,542
Are you mad ?
672
01:05:50,625 --> 01:05:53,042
You need to request a release
authorization in Prefecture !
673
01:05:57,042 --> 01:05:58,708
Surrender Carouy, you're caught !
674
01:06:14,833 --> 01:06:16,083
Take him away !
675
01:06:16,875 --> 01:06:19,875
Don't hit me !
I could shot but I didn't.
676
01:06:20,167 --> 01:06:21,833
I have too much respect for human life.
677
01:06:23,167 --> 01:06:25,042
I had already spotted you from the station.
678
01:06:25,667 --> 01:06:28,167
10 on one !
That flatteres me, Chief.
679
01:06:28,458 --> 01:06:30,542
You will lose your reputation.
680
01:06:30,542 --> 01:06:32,750
We caught you like a beginner.
681
01:06:33,333 --> 01:06:35,833
- Take him away !
- I've been denounced, don't know who or why,
682
01:06:37,500 --> 01:06:38,750
but I don't care.
683
01:06:41,792 --> 01:06:42,958
Chief !
684
01:06:44,333 --> 01:06:45,792
Can I clean my nose ?
685
01:06:45,833 --> 01:06:47,083
Yes, but fast.
686
01:07:03,417 --> 01:07:07,708
Would be nice to die during this beautiful
spring day, don't you think, boss ?
687
01:07:10,792 --> 01:07:12,167
Bye mates !
688
01:07:21,667 --> 01:07:23,042
This bastard poisoned himself !
689
01:07:56,333 --> 01:07:57,500
Bastards !
690
01:07:58,583 --> 01:07:59,708
Take him !
691
01:08:20,625 --> 01:08:23,125
Good morning ma'am.
Could you please follow my mail ?
692
01:08:23,125 --> 01:08:25,125
He's from Bonnot's gang !
693
01:08:32,000 --> 01:08:33,958
Son of a bitch !
694
01:08:34,042 --> 01:08:36,042
Murderer !
695
01:08:45,375 --> 01:08:48,500
The sails will be large enough,
I measured it yesterday.
696
01:08:49,375 --> 01:08:51,250
We'll place the pilot's seat here,
697
01:08:51,833 --> 01:08:53,833
and the door is wide enough.
698
01:08:54,208 --> 01:08:57,000
We'll bring it to Issy les Moulineaux,
by the road.
699
01:08:57,750 --> 01:08:59,208
But you know Bonnot,
700
01:08:59,917 --> 01:09:01,667
it will cost you a lot.
701
01:09:05,208 --> 01:09:08,542
I fell indebted to Chantilly savers.
702
01:09:09,208 --> 01:09:12,333
I would appreciate for once,
to use this money wisely.
703
01:09:14,750 --> 01:09:18,083
- Have you ever seen an airplane ?
- Yes, in a picture.
704
01:09:19,833 --> 01:09:21,708
Now you will see a real one,
705
01:09:22,750 --> 01:09:24,292
made of cloth and wood.
706
01:09:24,750 --> 01:09:26,625
And you'll go into it.
707
01:09:27,500 --> 01:09:30,417
Can you imagine
what it might be flying a plane ?
708
01:09:32,125 --> 01:09:33,583
You tower everything.
709
01:09:35,292 --> 01:09:37,167
Wherever you are,
there's nothing more.
710
01:09:37,583 --> 01:09:38,750
No one,
711
01:09:40,083 --> 01:09:41,458
you're alone.
712
01:09:43,625 --> 01:09:45,000
Go see, fast.
713
01:09:46,542 --> 01:09:48,000
This is freedom.
714
01:09:50,167 --> 01:09:51,542
Mr Bonnot !
715
01:09:51,583 --> 01:09:53,250
Mr Bonnot, the police.
716
01:09:54,000 --> 01:09:56,083
- How many are they ?
- 5 and 4
717
01:09:56,083 --> 01:09:57,333
Go this way.
718
01:10:03,667 --> 01:10:05,000
Don't you move !
719
01:11:38,042 --> 01:11:39,292
Then ?
720
01:11:40,292 --> 01:11:42,083
Well, I'm not sure.
721
01:11:43,167 --> 01:11:46,292
But I think so.
Ah yes, now I remember.
722
01:11:46,583 --> 01:11:49,292
Yes, he's the same.
He got close and shot.
723
01:11:49,458 --> 01:11:50,792
Yes, he was there and shot.
724
01:11:51,542 --> 01:11:56,250
You still deny having attacked this man
in the Ordoner street, this last December 21st ?
725
01:11:56,250 --> 01:11:58,333
I do not deny anything.
I just learn.
726
01:11:58,958 --> 01:12:00,333
Callemin,
727
01:12:00,417 --> 01:12:03,542
Do you recognize yes or no,
been part of...
728
01:12:03,583 --> 01:12:06,375
But what are you expecting ?
You caught us, right ?
729
01:12:06,375 --> 01:12:08,333
You now can see your anarchists,
730
01:12:09,542 --> 01:12:10,875
made of the flesh and bones,
731
01:12:10,917 --> 01:12:13,083
and also caged, in top of it.
732
01:12:14,417 --> 01:12:16,958
The murderers,
monsters with human face,
733
01:12:16,958 --> 01:12:19,167
blood suckers : that's us.
734
01:12:19,208 --> 01:12:23,750
But should cut our heads off fast,
before we infect you with our disease.
735
01:12:23,750 --> 01:12:26,958
I do not understand all this lost time.
When poor Mr. Jouin caught me...
736
01:12:26,958 --> 01:12:30,333
he told me I have an appointment with DeBlair.
But where is DeBlair ?
737
01:12:30,333 --> 01:12:33,000
That's right !
And where is Jouin ?
738
01:12:33,000 --> 01:12:37,250
You shouldn't forget
that we killed the police deputy.
739
01:12:37,250 --> 01:12:39,458
Shut up !
Do not write that !
740
01:12:39,958 --> 01:12:44,125
Sir, we thank you for the help
you have given to justice.
741
01:12:44,542 --> 01:12:46,208
May escort Mr. Cabi.
742
01:12:46,875 --> 01:12:51,542
Hey ! As long as I've had the cuffs,
I coudn't make any statement, but I admit !
743
01:12:52,208 --> 01:12:54,417
The death of Louis XVI : was me.
744
01:12:54,833 --> 01:12:57,333
The assasination of Sadi Carnot : was me.
745
01:12:57,333 --> 01:13:00,333
Henry IV : was me.
Ravaillac : was me.
746
01:13:00,583 --> 01:13:03,083
Ravachole : was me.
Caserio : was me.
747
01:13:03,708 --> 01:13:07,542
The regicide, the parricide,
the copicide : was me again.
748
01:13:07,667 --> 01:13:10,708
This is the reason why I ask
for a public execution,
749
01:13:10,875 --> 01:13:12,458
and national funerals.
750
01:13:12,917 --> 01:13:15,000
Callemin, you talk and talk.
751
01:13:15,292 --> 01:13:17,375
But the evidence are just here !
752
01:13:17,667 --> 01:13:19,333
I'll tell you the truth :
753
01:13:19,333 --> 01:13:21,542
you feel uncomfortable
with your role as a murderer.
754
01:13:23,125 --> 01:13:24,250
Allow me, please :
755
01:13:24,250 --> 01:13:27,708
while we're giving references,
have a deeper look at our crimes.
756
01:13:27,708 --> 01:13:30,250
Because niether Dieudonné, nor the others
have anything to do with this.
757
01:13:30,250 --> 01:13:32,417
I'm talking about Soudy,
myself and rest of the gang.
758
01:13:32,417 --> 01:13:38,208
You will notice that the dead were a tax cashier,
some policemen, the police deputy, and some bourgeois.
759
01:13:38,250 --> 01:13:43,333
But never a worker ! Never a poor homeless !
Ah, yes, yes, yes ! I killed a sergent cop !
760
01:13:43,375 --> 01:13:47,208
But what about you ? How many tonkineses ?
And you, how many niggers ?
761
01:13:47,208 --> 01:13:51,625
And you, poor fool guy behind the typewriter,
how many men here have been beaten to death ?
762
01:13:51,625 --> 01:13:54,875
And their cries, how do you write them ?
With small exclamation points ?
763
01:13:54,958 --> 01:14:00,083
Where I and my fingerprints are ?
with bankers, officers, general managers ?
764
01:14:00,083 --> 01:14:03,417
We have nothing to do
with people like you, bastards !
765
01:14:03,625 --> 01:14:06,000
We...tell you : SHIT !
766
01:14:08,583 --> 01:14:11,833
You see, Kibaltchiche,
what they have done of anarchy ?
767
01:14:14,292 --> 01:14:16,375
Now it does not matter more.
768
01:14:16,875 --> 01:14:19,750
Even if they had more blood
on their hands,
769
01:14:19,750 --> 01:14:21,333
I would love them even more.
770
01:14:22,458 --> 01:14:23,917
That's true, Raymond.
771
01:14:26,167 --> 01:14:27,708
Take them away.
772
01:14:27,917 --> 01:14:30,833
You still have not caught Bonnot, Garnier.
773
01:14:30,833 --> 01:14:32,583
Anarchy will always be alive !
774
01:14:36,250 --> 01:14:38,875
100,000 FRENCH GOLD FRANCS REWARD.
775
01:15:10,500 --> 01:15:12,167
I have Venu's address.
776
01:15:12,750 --> 01:15:16,083
For the kind of visit I'll do,
I'd better be clean shaven.
777
01:15:16,250 --> 01:15:18,958
That's not her fault, Jules.
She could'nt do it in another way.
778
01:15:30,667 --> 01:15:32,333
Don't move, we are surrounded.
779
01:16:03,792 --> 01:16:06,500
- Chief, Bonnot is with them.
- God damned !
780
01:16:21,375 --> 01:16:24,417
Go to precinct and call the Prefecture.
781
01:16:24,458 --> 01:16:26,625
I need reinforcements immediately.
782
01:16:31,542 --> 01:16:33,083
Cease fire !
783
01:16:33,375 --> 01:16:34,917
Cease fire !
784
01:16:35,083 --> 01:16:36,667
Cease fire !
785
01:16:36,917 --> 01:16:38,708
On behalf of the law,
786
01:16:38,792 --> 01:16:40,333
Surrender !
787
01:16:40,833 --> 01:16:43,958
Any attempt of resistance is useless !
788
01:16:44,042 --> 01:16:45,792
The place is surrounded !
789
01:16:47,500 --> 01:16:48,667
Wait.
790
01:16:53,500 --> 01:16:54,875
Do not shoot !
791
01:16:55,542 --> 01:16:58,750
- There's a woman with us and will come out.
- But I don't want to !
792
01:16:58,750 --> 01:17:00,500
Leave this and you,
get her out !
793
01:17:01,500 --> 01:17:03,583
But, leave me !
794
01:17:03,667 --> 01:17:06,375
I want to stay !
795
01:17:11,042 --> 01:17:12,375
Come on, Marie : go away...
796
01:17:56,708 --> 01:17:58,042
Damn pigs !
797
01:18:58,208 --> 01:18:59,542
Come see...
798
01:19:08,250 --> 01:19:09,917
A Hotchkiss machine gun.
799
01:19:10,708 --> 01:19:12,250
I never saw one before.
800
01:19:13,250 --> 01:19:14,917
Section, halt !
801
01:19:15,292 --> 01:19:18,125
Arms down,
machine gun in position !
802
01:19:18,333 --> 01:19:20,208
Get in lay position !
803
01:19:20,500 --> 01:19:21,750
In position !
804
01:19:32,417 --> 01:19:33,750
Set fire !
805
01:19:55,917 --> 01:19:58,000
Hey Jules, did you see ?
806
01:19:59,542 --> 01:20:01,375
They've even brought a flag.
807
01:20:04,042 --> 01:20:05,500
They're Tonkin shooters.
808
01:20:18,958 --> 01:20:20,125
Wait...
809
01:20:33,333 --> 01:20:35,542
We will also show our flag.
810
01:21:45,167 --> 01:21:46,625
Cease fire !
811
01:22:17,083 --> 01:22:18,958
Section, halt !
812
01:22:56,792 --> 01:22:58,542
"I'm a famous man."
813
01:22:59,375 --> 01:23:02,708
"My name has been trumpeted
to the four corners of the earth.".
814
01:23:05,542 --> 01:23:09,083
"All those people who go through so much trouble
to get others to talk about them, must be very jealous".
815
01:23:11,292 --> 01:23:13,792
"Should I regret what I've done ?"
816
01:23:15,667 --> 01:23:16,792
"No."
817
01:23:16,833 --> 01:23:19,333
"And if I had to keep doing it, I would."
818
01:23:21,583 --> 01:23:23,542
"If this had not happened,"
819
01:23:24,000 --> 01:23:28,333
"I would have spent all my life
talking at street corners to despised men,"
820
01:23:29,708 --> 01:23:32,542
"I could have died unknown, ignored..."
821
01:23:33,750 --> 01:23:35,208
"...a loser."
822
01:23:37,417 --> 01:23:39,167
"This last moment..."
823
01:23:39,250 --> 01:23:40,792
"...is ours."
824
01:23:41,083 --> 01:23:42,625
"This agony..."
825
01:23:42,833 --> 01:23:44,583
"...is our triumph."
826
01:23:51,750 --> 01:23:53,917
"Everyone has the right to live his life,"
827
01:23:54,958 --> 01:23:58,917
"and while your imbecilic criminal society
tries to stop me,"
828
01:23:59,625 --> 01:24:01,000
"...well..."
829
01:24:01,333 --> 01:24:02,875
"...too bad for it..."
830
01:24:03,250 --> 01:24:04,833
"...too bad for you,"
831
01:24:05,458 --> 01:24:07,000
"...too bad for all of us."
832
01:24:09,042 --> 01:24:10,417
"I die..."
833
01:24:11,208 --> 01:24:12,875
"Dieudonné is innocent !"
834
01:24:14,750 --> 01:24:16,333
"Live anarchy !"
63297
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.