All language subtitles for Blue.Bloods.S10E19.Family.Secrets.720p.AMZN.WEB-DL-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,707 --> 00:00:15,537 Dus waarom heb je dit uitgevoerd? naam via de NYPD-database? 2 00:00:15,580 --> 00:00:16,886 Het is niet belangrijk. 3 00:00:16,929 --> 00:00:19,019 Is het gerelateerd aan een zaak waar we aan werken? 4 00:00:19,062 --> 00:00:20,977 Nee, het is goed zo. Nee zich zorgen maken. 5 00:00:21,021 --> 00:00:22,500 Is het persoonlijk? 6 00:00:22,544 --> 00:00:25,025 Het heeft niets te maken met jou of dit kantoor. 7 00:00:25,068 --> 00:00:26,548 Dat kun je niet doen, Anthony. 8 00:00:26,591 --> 00:00:28,028 Waar heb je het over? 9 00:00:28,071 --> 00:00:30,639 Tenzij deze naam gerelateerd is aan een zaak waar we aan werken, 10 00:00:30,682 --> 00:00:33,076 dan is het verboden terrein. Erin, je moet wel maak een grapje. 11 00:00:33,120 --> 00:00:35,600 Nee ik ben niet. Dit kantoor is niet voor persoonlijk gebruik. 12 00:00:35,644 --> 00:00:36,795 Ja, dan, dat wil je vertellen 13 00:00:36,819 --> 00:00:38,560 aan de rest van de Reagans die binnenkomen 14 00:00:38,603 --> 00:00:40,562 alsof ze de plek bezitten, u om gunsten vragen? 15 00:00:40,605 --> 00:00:42,129 Oké, dat is anders, Anthony, 16 00:00:42,172 --> 00:00:44,740 omdat ... Ja, het is anders omdat het jouw familie is, 17 00:00:44,783 --> 00:00:46,089 zodat ze erin kunnen walsen, uh, 18 00:00:46,133 --> 00:00:47,873 wanneer ze maar willen wat ze maar willen. 19 00:00:47,917 --> 00:00:50,180 Kom op, Anthon ... Ja, bericht ontvangen. 20 00:00:50,224 --> 00:00:52,139 Ik moet gaan. Kijken, 21 00:00:52,182 --> 00:00:53,879 u... 22 00:00:53,923 --> 00:00:55,533 Oppakken. 23 00:00:55,577 --> 00:00:58,145 Anthony, alsjeblieft. Alsjeblieft, pak op. 24 00:01:03,672 --> 00:01:05,152 Geo? 25 00:01:08,068 --> 00:01:09,765 Geo! 26 00:01:15,031 --> 00:01:17,381 Hallo schoonheid. 27 00:01:17,425 --> 00:01:19,514 Wie, ik? 28 00:01:19,557 --> 00:01:20,993 Hoe was je dag? 29 00:01:21,037 --> 00:01:23,083 Eens kijken, wil je horen 30 00:01:23,126 --> 00:01:25,389 over de verdachte geuroproep 31 00:01:25,433 --> 00:01:26,999 of de hit-and-run? 32 00:01:27,043 --> 00:01:28,566 Ik heb nog niet gegeten, dus geen van beiden. 33 00:01:30,525 --> 00:01:31,830 Hoor je dat? 34 00:01:31,874 --> 00:01:33,571 Hoor wat? Shh. 35 00:01:35,225 --> 00:01:37,227 Denk je dat het een kat is? 36 00:01:39,186 --> 00:01:41,188 Het komt hier vandaan. 37 00:01:45,105 --> 00:01:47,716 Wat is dat? O mijn God. 38 00:01:51,720 --> 00:01:53,374 Oh, mijn god, Jamie. Het is een baby, oké. 39 00:01:54,723 --> 00:01:56,768 Gaat het goed met hem? Hij leeft. 40 00:01:56,812 --> 00:01:58,529 Oké, haal hem op. Laten we hem binnen krijgen. 41 00:01:58,553 --> 00:02:00,207 Noem het maar in! We hebben een bus nodig. 42 00:02:00,250 --> 00:02:01,860 We hebben een baby. 43 00:02:01,904 --> 00:02:03,384 Hallo. Wat hebben we? 44 00:02:03,427 --> 00:02:05,212 We hebben een mannelijke Spaanse DOA. 45 00:02:05,255 --> 00:02:06,909 Het lijkt erop dat hij er twee naar de borst heeft gebracht. 46 00:02:06,952 --> 00:02:09,366 Voor zover ik weet, rende hij hierheen en ging de achterdeur uit. 47 00:02:09,390 --> 00:02:11,348 Zijn er getuigen? Nog niet. 48 00:02:11,392 --> 00:02:13,742 Is er een lunchpubliek? Eigenaar niets gezien? 49 00:02:13,785 --> 00:02:15,222 Hij zegt dat hij alleen de Vic heeft gezien. 50 00:02:15,265 --> 00:02:16,919 Enig idee van de schutter? 51 00:02:16,962 --> 00:02:18,355 Mannetje dat een hoodie draagt, 52 00:02:18,399 --> 00:02:20,159 wat vrijwel beschrijft de helft van de buurt. 53 00:02:20,183 --> 00:02:22,098 Oh. Nou, geweldig. 54 00:02:22,142 --> 00:02:23,317 Zijn er beveiligingscamera's? 55 00:02:23,360 --> 00:02:25,188 Alleen de voorkant. 56 00:02:25,232 --> 00:02:27,973 ID KAART? Alleen de telefoon. 57 00:02:28,017 --> 00:02:29,801 Maar de bodega-eigenaar zegt dat hij haast had. 58 00:02:29,845 --> 00:02:32,152 Laten we een doek beginnen. 59 00:02:33,153 --> 00:02:34,328 Dat is grappig. 60 00:02:34,371 --> 00:02:37,635 Zijn laatste telefoontje was voor Anthony Abetemarco. 61 00:02:39,855 --> 00:02:41,161 Stel je voor dat. 62 00:02:45,252 --> 00:02:47,254 Hij is hier net. 63 00:02:49,125 --> 00:02:51,171 Oke. 64 00:02:53,782 --> 00:02:55,349 Hé, daar is hij. 65 00:02:55,392 --> 00:02:57,655 Het spijt me dat ik gewoon kom opdagen, maar het is nogal belangrijk. 66 00:02:57,699 --> 00:02:59,459 Altijd. Altijd. Uh, het was gewoon de bedoeling 67 00:02:59,483 --> 00:03:01,093 als een gewone schoolopdracht, 68 00:03:01,137 --> 00:03:02,791 en dan komt dit tevoorschijn en dan ... Hey. 69 00:03:02,834 --> 00:03:04,184 Doe het rustig aan. 70 00:03:04,227 --> 00:03:05,533 Welke opdracht? 71 00:03:05,576 --> 00:03:08,231 Familiegeschiedenis. Weet je, je spuugt in een buis, 72 00:03:08,275 --> 00:03:10,015 en je stuurt het uit, en ze vertellen het je 73 00:03:10,059 --> 00:03:11,515 alles over uw familieleden. Ik begrijp DNA-testen. 74 00:03:11,539 --> 00:03:12,801 Wat is het probleem? 75 00:03:12,844 --> 00:03:14,455 De mijne heeft een match. 76 00:03:15,456 --> 00:03:16,979 Oke. 77 00:03:17,022 --> 00:03:18,110 Een neef. 78 00:03:20,025 --> 00:03:22,419 Het is Nicky niet. Het is een jongen. 79 00:03:26,380 --> 00:03:28,512 Goed... 80 00:03:28,556 --> 00:03:30,819 je moeders broer Jimmy was altijd een beetje 81 00:03:30,862 --> 00:03:32,690 een los kanon, dus ... 82 00:03:32,734 --> 00:03:35,127 Jouw kant van het gezin. 83 00:03:37,304 --> 00:03:38,479 Oh. 84 00:03:39,828 --> 00:03:42,831 Erin of Jamie heeft een kind 85 00:03:42,874 --> 00:03:44,441 waar niemand van weet, 86 00:03:44,485 --> 00:03:47,662 of niemand vertelde me over ... 87 00:03:49,533 --> 00:03:51,143 Zou het mijn vader kunnen zijn? 88 00:03:51,187 --> 00:03:52,449 Het is je vader niet. 89 00:03:52,493 --> 00:03:55,104 Het zou terug zijn gekomen als broer of zus, dus ... 90 00:03:55,147 --> 00:03:57,411 dat is uit de weg, oké? 91 00:03:57,454 --> 00:03:59,195 Wat weet je over deze man? 92 00:03:59,239 --> 00:04:00,675 Alleen dit. 93 00:04:02,546 --> 00:04:04,635 Ziet u hoe zijn lijn met ons verbindt? 94 00:04:04,679 --> 00:04:06,768 Heeft u contact met hem opgenomen? 95 00:04:06,811 --> 00:04:09,553 Nee. Ik heb het mijn vader niet eens verteld. 96 00:04:09,597 --> 00:04:10,728 Ik kwam hier rechtstreeks. 97 00:04:12,469 --> 00:04:14,254 Ik weet het niet, Sean. 98 00:04:14,297 --> 00:04:16,691 Als er een skelet was in de familiekast, 99 00:04:16,734 --> 00:04:18,519 ik ben er vrij zeker van Ik zou het weten. 100 00:04:18,562 --> 00:04:19,868 Het is geen skelet. 101 00:04:19,911 --> 00:04:21,478 Het is een echte man, 102 00:04:21,522 --> 00:04:23,872 en hij loopt daar gewoon rond. 103 00:04:56,383 --> 00:04:58,080 Klootzak, hij is het. 104 00:04:58,123 --> 00:04:59,821 Je wilt ons binnenlaten wat is er aan de hand? 105 00:04:59,864 --> 00:05:02,867 Hij is mijn getuige in een zaak tegen Juan Acosta. 106 00:05:02,911 --> 00:05:04,173 Het hoofd van de apostelen? 107 00:05:04,216 --> 00:05:05,498 Ja. Acosta gaat over om proef te beginnen 108 00:05:05,522 --> 00:05:08,133 voor de moord op een vader van vier, 109 00:05:08,177 --> 00:05:09,831 en Geo Valdez was mijn kroongetuige. 110 00:05:09,874 --> 00:05:12,703 Wow, jullie dachten niet om hem te beschermen? 111 00:05:12,747 --> 00:05:14,401 De bescherming zou morgen beginnen. 112 00:05:14,444 --> 00:05:15,465 Dat is wanneer het de bedoeling was 113 00:05:15,489 --> 00:05:17,447 overhandig zijn naam naar de verdediging. 114 00:05:17,491 --> 00:05:18,753 We wilden er eerder mee beginnen. 115 00:05:18,796 --> 00:05:20,600 Hij wilde niet meegenomen worden van de straat af. 116 00:05:20,624 --> 00:05:21,688 Nou, het lijkt erop dat hij het is permanent van de straat 117 00:05:21,712 --> 00:05:22,800 nu, nietwaar? 118 00:05:22,844 --> 00:05:24,846 Ja, nou, zonder Geo, Ik heb geen zaak. 119 00:05:24,889 --> 00:05:28,153 Dat wil zeggen, tenzij we kunnen bewijzen Acosta bestelde de hit. 120 00:05:28,197 --> 00:05:29,590 Nou, jij beter zoek het snel uit 121 00:05:29,633 --> 00:05:31,156 omdat de proef begint binnen twee dagen, 122 00:05:31,200 --> 00:05:32,897 en ik wil Acosta niet vrij rondlopen. 123 00:05:32,941 --> 00:05:35,030 Natuurlijk niet. 124 00:05:46,215 --> 00:05:48,348 Ze wilde niet zeggen wat ze wilde. 125 00:05:48,391 --> 00:05:49,349 Wil je dat ik blijf? 126 00:05:49,392 --> 00:05:51,002 Nee het is goed. 127 00:05:51,046 --> 00:05:52,482 Ik heb haar lang geleden ontmoet. 128 00:05:52,526 --> 00:05:55,877 Ik ken haar ouders, en ik heb wat vrije tijd. 129 00:05:55,920 --> 00:05:58,619 Anders zou ik hier gewoon zitten en ergens zorgen over maken. 130 00:06:06,061 --> 00:06:07,671 Paula Hill. 131 00:06:07,715 --> 00:06:09,064 Fijn om je nog eens te zien. 132 00:06:09,107 --> 00:06:10,500 Hallo, commissaris. 133 00:06:10,544 --> 00:06:11,545 Ga alstublieft zitten. 134 00:06:15,679 --> 00:06:19,074 Dus het is lang geleden. 135 00:06:19,117 --> 00:06:21,859 De laatste keer dat ik met je sprak, je probeerde me te overtuigen 136 00:06:21,903 --> 00:06:23,295 om niet uit de academie te stappen. 137 00:06:23,339 --> 00:06:25,646 Ja, die ben ik kwijt. 138 00:06:25,689 --> 00:06:28,823 Blijkt dat mijn zoon heeft gedragen op die traditie. 139 00:06:28,866 --> 00:06:30,215 Hij zit in de vuurwapeneenheid. 140 00:06:30,259 --> 00:06:33,088 Werkelijk? Gefeliciteerd. 141 00:06:33,131 --> 00:06:35,569 Daarom ben ik hier. 142 00:06:39,355 --> 00:06:41,052 Ik wil dat je hem overzet 143 00:06:41,096 --> 00:06:42,837 naar de 6-4 in Brooklyn 144 00:06:42,880 --> 00:06:45,970 of de 1-16 ploeg in Queens. 145 00:06:46,014 --> 00:06:47,189 Waarom? 146 00:06:49,278 --> 00:06:53,064 Omdat je zoon Joe zijn vader was. 147 00:06:59,810 --> 00:07:01,769 En omdat, als zijn moeder, 148 00:07:01,812 --> 00:07:03,988 Ik zou willen dat hij het had een veiligere opdracht. 149 00:07:09,603 --> 00:07:12,910 Ik verliet de academie omdat ik zwanger was. 150 00:07:20,527 --> 00:07:22,833 Heeft mijn zoon ... 151 00:07:22,877 --> 00:07:25,270 Wist hij het? Nee. 152 00:07:25,314 --> 00:07:27,403 Ik heb het voor hem verborgen gehouden. 153 00:07:28,839 --> 00:07:30,319 Mag ik vragen waarom? 154 00:07:30,362 --> 00:07:32,669 Omdat ik geen interesse had in een relatie zijn 155 00:07:32,713 --> 00:07:33,714 destijds. 156 00:07:33,757 --> 00:07:35,367 Omdat ik wist dat als ik het hem vertelde, 157 00:07:35,411 --> 00:07:37,457 hij stond erop te trouwen. 158 00:07:37,500 --> 00:07:39,807 Of op zijn minst willen zijn betrokken bij het opvoeden van hem. 159 00:07:42,331 --> 00:07:44,202 Het was maar een affaire. 160 00:07:44,246 --> 00:07:46,814 We zouden het nooit worden elkaars zielsverwanten. 161 00:07:49,338 --> 00:07:50,948 En waarom nu? 162 00:07:50,992 --> 00:07:55,736 Omdat hij dat altijd is geweest vragen wie zijn vader was. 163 00:07:58,956 --> 00:08:01,524 En nu doet hij DNA-testen. 164 00:08:10,577 --> 00:08:12,056 Hij was niet meer dan twee uur oud 165 00:08:12,100 --> 00:08:14,121 toen je hem oppakte, navelstreng nog steeds bevestigd. 166 00:08:14,145 --> 00:08:15,277 Maar het komt wel goed met hem? 167 00:08:15,320 --> 00:08:17,409 Zijn lichaamstemperatuur was gevaarlijk laag, 168 00:08:17,453 --> 00:08:18,996 maar er was geen zichtbaar tekenen van letsel. 169 00:08:19,020 --> 00:08:19,977 Dus gezond? 170 00:08:20,021 --> 00:08:21,501 Hij zit op de NICU. 171 00:08:21,544 --> 00:08:23,696 Moest zuurstof krijgen, en we hebben geen medische geschiedenis, 172 00:08:23,720 --> 00:08:27,681 maar ik zou een extreem zeggen ongelukkige jongen. 173 00:08:27,724 --> 00:08:29,702 Pech? Ik jij ... dacht ik je zei dat het goed zou komen. 174 00:08:29,726 --> 00:08:30,901 Oh, dat zal hij zijn. 175 00:08:30,945 --> 00:08:34,078 Maar verlaten door je moeder en vertrokken om te sterven? 176 00:08:34,122 --> 00:08:35,906 Ik noem dat pech. 177 00:08:43,566 --> 00:08:45,916 Hallo. 178 00:08:45,960 --> 00:08:48,615 Hoi. Wat is er verkeerd? 179 00:08:48,658 --> 00:08:51,879 Dit hele ding is fout. 180 00:08:51,922 --> 00:08:53,271 Mm. 181 00:08:53,315 --> 00:08:55,535 Al iets van de moeder gehoord? 182 00:08:55,578 --> 00:08:56,884 De detectives hebben de zaak. 183 00:08:56,927 --> 00:08:58,712 Ze spraken een woord uit 184 00:08:58,755 --> 00:09:01,410 ER's om op moeders te letten medische hulp zoeken, 185 00:09:01,453 --> 00:09:02,605 dan beginnen ze het doek. 186 00:09:02,629 --> 00:09:05,414 Ik wil het doek bewerken. 187 00:09:06,720 --> 00:09:09,200 Eddie ... Eddie, je tour is voorbij. 188 00:09:09,244 --> 00:09:10,811 Je zou naar huis moeten gaan. 189 00:09:10,854 --> 00:09:12,377 Ik moet dit doen. 190 00:09:12,421 --> 00:09:15,076 Hé, je laat het dit wordt persoonlijk. 191 00:09:15,119 --> 00:09:16,706 Persoonlijker wordt het niet. 192 00:09:16,730 --> 00:09:18,011 En dat is precies waarom je zou het niet moeten doen. 193 00:09:18,035 --> 00:09:20,081 Dit is precies waarom ik dat zou moeten doen. 194 00:09:20,124 --> 00:09:22,387 Hoe vaak doen we omgaan met situaties 195 00:09:22,431 --> 00:09:23,867 dat we niet kunnen veranderen? 196 00:09:23,911 --> 00:09:25,739 Meestal we reageren op oproepen 197 00:09:25,782 --> 00:09:29,264 waar iemand al is geweest verkracht of vermoord of beroofd. 198 00:09:30,918 --> 00:09:35,705 Maar dit ... dit is een kans waar we iets kunnen doen 199 00:09:35,749 --> 00:09:38,969 dat kan veranderen het leven van deze jongen voor altijd. 200 00:09:44,279 --> 00:09:46,542 Gisteravond speelde ik Call of Duty met hem. 201 00:09:46,586 --> 00:09:48,326 Vandaag kies ik uit begrafenis kleding. 202 00:09:48,370 --> 00:09:50,111 Het spijt ons zeer voor uw verlies. 203 00:09:50,154 --> 00:09:52,940 En nu vertel je me dat hij werkte samen met de politie 204 00:09:52,983 --> 00:09:54,332 tegen Juan Acosta? 205 00:09:54,376 --> 00:09:56,508 Geen wonder dat hij is vermoord. 206 00:09:56,552 --> 00:09:58,946 Teddy, denk je dat Acosta had iets mee te maken? 207 00:09:58,989 --> 00:10:01,296 Kom op. Waarom anders? 208 00:10:01,339 --> 00:10:03,515 Geo had geen vijanden. Heeft uw broer het in vertrouwen genomen 209 00:10:03,559 --> 00:10:05,517 in je helemaal over wat hij aan het doen was? 210 00:10:05,561 --> 00:10:06,823 Weet je, getuigen? 211 00:10:06,867 --> 00:10:10,087 Nee. Mijn broer bracht zijn leven door mij beschermen. 212 00:10:10,131 --> 00:10:11,151 Denk je dat Geo het aan iemand anders heeft verteld? 213 00:10:11,175 --> 00:10:14,048 Een vriend? Een vriendin misschien? 214 00:10:14,091 --> 00:10:15,440 Echt niet. 215 00:10:15,484 --> 00:10:17,181 Hij en zijn meisje vochten. 216 00:10:17,225 --> 00:10:18,618 Vechten over wat? 217 00:10:18,661 --> 00:10:20,141 Ze dacht van wel haar bedriegen. 218 00:10:20,184 --> 00:10:21,751 En was hij? Nee. 219 00:10:21,795 --> 00:10:23,231 Als hij niet bij haar was, 220 00:10:23,274 --> 00:10:24,667 hij hing bij me, 221 00:10:24,711 --> 00:10:26,626 maar ze geloofde hem niet. 222 00:10:26,669 --> 00:10:29,193 Heb je enig idee met wie was hij gisteravond? 223 00:10:29,237 --> 00:10:32,370 Ik weet dat hij haar heeft ontmoet bij DeTitta's. 224 00:10:32,414 --> 00:10:34,329 Daarna weet ik het niet. 225 00:10:34,372 --> 00:10:37,027 Dus hij was bij zijn vriendin, met wie hij vecht. 226 00:10:37,071 --> 00:10:39,203 Enig idee waar we haar kunnen vinden? 227 00:10:39,247 --> 00:10:42,250 Ik weet dat ze in een café werkt op Second Ave. 228 00:10:42,293 --> 00:10:44,600 Ik heb gewoon ... 229 00:10:47,168 --> 00:10:50,171 Ik kan niet geloven dat hij weg is. 230 00:10:52,564 --> 00:10:55,176 Nogmaals, het spijt ons heel erg. 231 00:10:59,484 --> 00:11:01,095 Zijn naam is Joseph Hill. 232 00:11:01,138 --> 00:11:03,271 Afgestudeerd aan de academie in 2016. 233 00:11:03,314 --> 00:11:06,056 Werd toegewezen aan Brooklyn North. 234 00:11:06,100 --> 00:11:07,797 Momenteel werkt hij als detective 235 00:11:07,841 --> 00:11:09,756 in de vuurwapens Onderzoekseenheid. 236 00:11:09,799 --> 00:11:12,802 Hoe kwam hij aan FIU toen hij alleen was vier jaar op de baan geweest? 237 00:11:12,846 --> 00:11:14,804 Hij kwam tussenbeide een bodega-overval. 238 00:11:14,848 --> 00:11:15,805 Onderdrukte de dader zonder letsel. 239 00:11:15,849 --> 00:11:18,329 Redde een jonge vrouw en een baby. 240 00:11:18,373 --> 00:11:20,157 Daar heb ik zijn keuze van opdrachten uit gehaald. 241 00:11:22,159 --> 00:11:25,162 Je wilt me ​​vertellen waarom we kijken naar hem? 242 00:11:25,206 --> 00:11:26,947 Niet bijzonder. 243 00:11:28,165 --> 00:11:29,993 Ik zou graag willen ontmoeten met Detective Hill, 244 00:11:30,037 --> 00:11:31,125 stel het alstublieft in. 245 00:11:33,170 --> 00:11:35,695 Uh, wat vertel ik hem dat de reden is? 246 00:11:35,738 --> 00:11:39,133 Dat is zijn politiecommissaris vraagt ​​om een ​​vergadering. 247 00:11:43,354 --> 00:11:45,574 Dat is alles. 248 00:12:12,906 --> 00:12:15,430 Iets aan je hoofd? 249 00:12:15,473 --> 00:12:18,694 Nee. Er staat iets van jou. 250 00:12:23,438 --> 00:12:26,354 Rechercheur Joe Hill is mijn kleinzoon. 251 00:12:28,399 --> 00:12:30,401 Oh. 252 00:12:33,622 --> 00:12:35,232 Precies. 253 00:12:35,276 --> 00:12:37,757 Joe genoemd naar zijn vader? 254 00:12:37,800 --> 00:12:41,064 Um ... Ik neem aan van wel. 255 00:12:41,108 --> 00:12:42,500 Weet hij? 256 00:12:42,544 --> 00:12:45,939 Nou ... ik denk het niet, maar ik ben niet zeker. 257 00:12:45,982 --> 00:12:47,636 Hoe ga je ermee om? 258 00:12:49,681 --> 00:12:51,945 Met zorg voor alle betrokkenen. 259 00:12:51,988 --> 00:12:53,163 Hoe gaat dat? 260 00:12:54,164 --> 00:12:57,907 Ik heb geen idee. 261 00:12:57,951 --> 00:13:01,519 We hebben maar een paar vragen. Dit duurt niet lang. 262 00:13:01,563 --> 00:13:04,696 Mr Acosta, kunt u geven ons uw verblijfplaats gisteren 263 00:13:04,740 --> 00:13:07,743 tussen 13.00 uur en 15:00 uur? In de sportschool. 264 00:13:07,787 --> 00:13:11,094 Heb je met iemand gecommuniceerd, uh, behalve uw advocaat? 265 00:13:11,138 --> 00:13:12,269 Nee. 266 00:13:12,313 --> 00:13:13,725 We zullen het controleren uw telefoongegevens. 267 00:13:13,749 --> 00:13:14,706 Suggereer je dat hij liegt? 268 00:13:14,750 --> 00:13:16,099 Ja dat ben ik. 269 00:13:16,143 --> 00:13:17,294 Mijn cliënt stemde ermee in om met je te spreken. 270 00:13:17,318 --> 00:13:18,841 Hij hoeft niet mee te werken. 271 00:13:18,885 --> 00:13:20,123 Je klant zou dat niet moeten doen zelfs op borgtocht vrij zijn 272 00:13:20,147 --> 00:13:21,365 wat mij betreft. 273 00:13:21,409 --> 00:13:22,802 Hij heeft geen criminele geschiedenis. 274 00:13:22,845 --> 00:13:23,953 Oh, hij heeft een criminele geschiedenis, 275 00:13:23,977 --> 00:13:25,326 hij is gewoon niet gepakt. 276 00:13:25,369 --> 00:13:27,197 Klopt dat niet, meneer Acosta? 277 00:13:27,241 --> 00:13:28,938 Dat zou alleen maar impliceren Ik ben beter in mijn werk 278 00:13:28,982 --> 00:13:30,548 dan je bent die van jou, rechercheur. 279 00:13:30,592 --> 00:13:32,309 Bent u van plan extra kosten in te dienen? 280 00:13:32,333 --> 00:13:34,204 Nog niet. 281 00:13:34,248 --> 00:13:37,817 Maar een van onze getuigen is vermoord. Geo Valdez. 282 00:13:37,860 --> 00:13:39,209 Dat is jammer. 283 00:13:39,253 --> 00:13:41,559 Hou je mond. Mijn klant 284 00:13:41,603 --> 00:13:43,213 Ik heb je net zijn alibi gegeven. 285 00:13:43,257 --> 00:13:45,476 Uw klant zou het kunnen hebben bestelde een hit. 286 00:13:45,520 --> 00:13:47,914 Mijn cliënt is een zakenman onterecht worden vervolgd. 287 00:13:47,957 --> 00:13:49,959 Is dat wat je vertelt jezelf om je beter te voelen 288 00:13:50,003 --> 00:13:51,134 over hem vertegenwoordigen? 289 00:13:51,178 --> 00:13:52,832 Uw getuige is vermoord. 290 00:13:52,875 --> 00:13:55,660 Misschien moet je het beter doen taak om hem te beschermen. 291 00:13:55,704 --> 00:13:57,445 Ja, omdat het klinkt voor mij als 292 00:13:57,488 --> 00:14:01,841 zonder deze getuige ... je hebt lul. 293 00:14:03,277 --> 00:14:06,019 Zeg geen woord meer. Sta op. Vergadering is voorbij. 294 00:14:06,062 --> 00:14:08,021 We zien je in de rechtszaal. 295 00:14:20,381 --> 00:14:22,122 Commissaris? 296 00:14:31,000 --> 00:14:34,395 Joe Hill. 297 00:14:47,234 --> 00:14:48,583 Welkom. 298 00:14:48,626 --> 00:14:52,935 Commissaris. Het is echt leuk je te ontmoeten. 299 00:14:52,979 --> 00:14:55,419 Sorry, daar had ik geen tijd voor veranderen in mijn jurk uniform. 300 00:14:55,459 --> 00:14:56,784 We hebben net een zaak neergehaald in Hunt's Point 301 00:14:56,808 --> 00:14:58,090 toen ik werd gebeld om hier te komen. 302 00:14:58,114 --> 00:15:01,770 Begrepen. Ga zitten. 303 00:15:07,123 --> 00:15:08,559 Hoe verliep de operatie? 304 00:15:08,603 --> 00:15:11,867 Beetje behaard in het begin, dan een voor de goeden. 305 00:15:11,911 --> 00:15:14,217 En de trek? Zeven pistolen, 306 00:15:14,261 --> 00:15:16,437 volautomatisch lang pistool, negen sleutels van heroïne. 307 00:15:16,480 --> 00:15:18,569 Allemaal in een dag werk. 308 00:15:18,613 --> 00:15:20,789 Nooit een saai moment. 309 00:15:20,832 --> 00:15:22,965 En jij bent de jongste detective in uw eenheid. 310 00:15:23,009 --> 00:15:25,968 Jongens waarmee ik werk, ze zijn de beste. 311 00:15:26,012 --> 00:15:29,363 Nou, je record lijkt aan te geven 312 00:15:29,406 --> 00:15:31,147 ze voelen hetzelfde over jou. 313 00:15:35,195 --> 00:15:39,460 Vertel me iets. 314 00:15:39,503 --> 00:15:41,462 Waarom heb je vuurwapens aangevraagd? 315 00:15:41,505 --> 00:15:44,726 Ik kwam niet bij de afdeling om katten uit bomen te halen. 316 00:15:44,769 --> 00:15:45,727 Je weet wat ik bedoel? 317 00:15:45,770 --> 00:15:49,644 Ik doe. 318 00:15:49,687 --> 00:15:51,515 Ik doe. 319 00:15:51,559 --> 00:15:54,823 Ik weet dat het werk loopt diep in je familie. 320 00:15:56,912 --> 00:15:59,741 En die van jou ook. 321 00:15:59,784 --> 00:16:04,572 Nou ... niet zoals jij Reagans. 322 00:16:10,970 --> 00:16:13,711 Zit ik in de problemen voor iets, meneer? 323 00:16:14,756 --> 00:16:18,020 Nee. 324 00:16:18,064 --> 00:16:21,458 Nee. Ik bel gewoon leden van gespecialiseerde eenheden 325 00:16:21,502 --> 00:16:24,244 om de lay van het land te krijgen van de jongens in de loopgraven. 326 00:16:24,287 --> 00:16:25,288 Dat is alles. 327 00:16:25,332 --> 00:16:29,118 Nou ... dingen zijn geweldig aan mijn kant. 328 00:16:29,162 --> 00:16:32,556 Geweldige CO's, toegewijd jongens in mijn eenheid. 329 00:16:32,600 --> 00:16:34,602 Ik ben blij om hier te zijn. 330 00:16:34,645 --> 00:16:37,039 Goed. 331 00:16:39,085 --> 00:16:40,825 Is er nog iets, meneer? 332 00:16:40,869 --> 00:16:44,351 Nee. Gewoon ... bedankt voor het goede werk. 333 00:16:47,702 --> 00:16:50,835 Hé, groen. Kleur van de dag? 334 00:16:50,879 --> 00:16:52,489 Ja. 335 00:16:52,533 --> 00:16:54,100 Om mijn eenheid effectief te laten zijn, 336 00:16:54,143 --> 00:16:56,319 we moeten soms mengen bij de bevolking. 337 00:16:56,363 --> 00:16:59,453 Kleur van de dag ... verlaat het huis niet zonder. 338 00:16:59,496 --> 00:17:01,281 Ja. 339 00:17:04,327 --> 00:17:05,459 Goed... 340 00:17:12,335 --> 00:17:13,858 Let op je zes. 341 00:17:13,902 --> 00:17:15,425 Altijd, meneer. 342 00:17:32,268 --> 00:17:34,270 Camila Garcia? Detectives Reagan en Baez. 343 00:17:34,314 --> 00:17:37,056 Moet je een paar vragen stellen over Geo. Ik weet niks. 344 00:17:37,099 --> 00:17:39,710 Dat lijkt te rennen thema in uw buurt. 345 00:17:39,754 --> 00:17:42,061 Ja. Het heet overleven. 346 00:17:42,104 --> 00:17:45,325 Kent u iemand die Geo kwaad wil doen? Ik zei het je net, nee. 347 00:17:45,368 --> 00:17:48,589 Werkelijk? Waarom zei Teddy dat dan waren jullie aan het vechten? Wat doet dit 348 00:17:48,632 --> 00:17:49,851 heeft er iets mee te maken? 349 00:17:49,894 --> 00:17:51,089 Moet je niet zoeken wie heeft hem vermoord? 350 00:17:51,113 --> 00:17:53,463 Wist je dat Geo zou gaan getuigen 351 00:17:53,507 --> 00:17:55,596 tegen Juan Acosta in een moordzaak? 352 00:17:55,639 --> 00:17:57,554 Nee. 353 00:17:57,598 --> 00:17:59,382 Ik dacht niet zo dom zou hij zijn. 354 00:17:59,426 --> 00:18:00,557 Waarom is dat zo stom? 355 00:18:00,601 --> 00:18:03,560 Omdat Acosta de eigenaar is deze buurt. 356 00:18:03,604 --> 00:18:05,432 Weet je wat nog meer stom is? 357 00:18:05,475 --> 00:18:09,523 Samenwerken met de politie. Dat is wat hem vermoordde. 358 00:18:09,566 --> 00:18:11,742 Wanneer heb je Geo voor het laatst gezien? 359 00:18:13,092 --> 00:18:15,094 We hebben elkaar ontmoet bij DeTitta's. 360 00:18:15,137 --> 00:18:16,921 Waar hadden jullie het over? 361 00:18:17,966 --> 00:18:21,056 We hadden het over trouwen. 362 00:18:21,100 --> 00:18:22,927 Oke? 363 00:18:22,971 --> 00:18:25,974 Klinkt dat als twee mensen die voor je vechten? 364 00:18:33,634 --> 00:18:35,157 Hé, hoe ging het doek? 365 00:18:35,201 --> 00:18:37,246 Ik verstijfde mijn kont voor niets. 366 00:18:37,290 --> 00:18:40,162 Alles komt terug op de ... plunjezak? 367 00:18:40,206 --> 00:18:42,140 Ik stuur het naar het crimelab, kijk of er iets terugkomt 368 00:18:42,164 --> 00:18:43,992 op prints of DNA. 369 00:18:44,035 --> 00:18:46,275 Ik ga naar lokale winkels en kijk of iemand het verkoopt. Hey, Eddie ... 370 00:18:46,299 --> 00:18:48,146 En vertel me niet om dit achter te laten aan de detectives, Jamie, 371 00:18:48,170 --> 00:18:49,606 Ik wil dat niet horen. 372 00:18:49,650 --> 00:18:52,131 Ik zal hier aan werken op mijn eigen tijd als het moet, oké? 373 00:18:52,174 --> 00:18:53,741 Werkelijk... 374 00:18:55,351 --> 00:18:57,614 Ik zou zien of je wilde er mijn hulp bij hebben. 375 00:18:57,658 --> 00:18:59,268 Oh? Ja. 376 00:18:59,312 --> 00:19:00,680 In feite heb ik dat al gedaan belde een heleboel plaatsen. 377 00:19:00,704 --> 00:19:02,097 Er zijn maar drie winkels 378 00:19:02,141 --> 00:19:04,075 die zulke tassen verkopen hier vlakbij. Ik neem aan dat we nemen 379 00:19:04,099 --> 00:19:06,033 een foto van de duffel, zie als iemand het herkent. 380 00:19:06,057 --> 00:19:08,582 Ik dacht dat je dat zou doen zeg me dat ik een stap terug moet doen. 381 00:19:08,625 --> 00:19:09,931 Ja, ik wel een beetje gerealiseerd 382 00:19:09,974 --> 00:19:12,455 als je staat een klif klaar om te springen, 383 00:19:12,499 --> 00:19:14,065 Ik kan het je niet vragen doe een stap terug. 384 00:19:14,109 --> 00:19:16,981 Dus ... mijn beste weddenschap is gewoon 385 00:19:17,025 --> 00:19:19,158 neem je hand en spring met je mee. 386 00:19:19,201 --> 00:19:22,900 Laten we dan gaan. 387 00:19:24,946 --> 00:19:26,034 Hey, Danny. 388 00:19:26,077 --> 00:19:28,167 Ik heb de beveiligingsbeelden opgespoord 389 00:19:28,210 --> 00:19:29,709 van het restaurant waar je Vic 390 00:19:29,733 --> 00:19:31,233 ontmoette eerder zijn vriendin hij werd vermoord. 391 00:19:31,257 --> 00:19:34,303 En? Ze ontmoetten elkaar ongeveer anderhalf uur. 392 00:19:34,347 --> 00:19:35,652 Oké, dus wat is de kop? 393 00:19:35,696 --> 00:19:37,350 Laat me je laten zien. 394 00:19:39,352 --> 00:19:42,833 Het lijkt erop dat ze met elkaar overweg kunnen. Misschien heeft ze de waarheid verteld. 395 00:19:42,877 --> 00:19:44,531 Blijf kijken. 396 00:19:51,712 --> 00:19:53,844 Ze gaat via zijn telefoon? Ze maakt foto's 397 00:19:53,888 --> 00:19:55,498 van wat er op zijn telefoon staat. 398 00:19:55,542 --> 00:19:57,631 Klootzak. Dat is wat meisjes doen 399 00:19:57,674 --> 00:19:58,782 als ze denken dat hun vriendje vreemdgaat. 400 00:19:58,806 --> 00:20:00,242 Ja, of getuigen. 401 00:20:00,286 --> 00:20:02,679 Ik zou het graag zien wat er op zijn telefoon staat. 402 00:20:02,723 --> 00:20:05,552 Behalve nu moeten we zien wat staat er op haar telefoon. 403 00:20:10,557 --> 00:20:12,341 Hallo. 404 00:20:12,385 --> 00:20:13,492 Draagt ​​u het merk Raver plunjezakken? 405 00:20:13,516 --> 00:20:14,865 Ja. Achterwand. 406 00:20:14,909 --> 00:20:16,519 Doe me een plezier en kijk naar deze foto, 407 00:20:16,563 --> 00:20:17,912 zien of je deze tas herkent? 408 00:20:17,955 --> 00:20:19,827 Ben je een sergeant? 409 00:20:19,870 --> 00:20:21,350 Ja. 410 00:20:21,394 --> 00:20:22,612 Hou van politie. 411 00:20:23,657 --> 00:20:25,528 Eh, de tas? 412 00:20:25,572 --> 00:20:28,705 Ja. Die zijn behoorlijk populair. 413 00:20:28,749 --> 00:20:31,012 Ik wil je laten zien waar zij zijn? 414 00:20:31,055 --> 00:20:32,796 Eh, eigenlijk zoeken we een vrouw 415 00:20:32,840 --> 00:20:34,296 met name die mogelijk hebben gekocht 416 00:20:34,320 --> 00:20:35,495 een van deze onlangs. 417 00:20:35,538 --> 00:20:36,931 Ja, een zwangere vrouw. 418 00:20:36,974 --> 00:20:38,367 Of misschien is ze net bevallen. 419 00:20:38,411 --> 00:20:41,892 Ja. Er was een zwangere vrouw hier gisteren. 420 00:20:41,936 --> 00:20:43,609 Ik herinner me haar oorzaak ze was nogal van streek. 421 00:20:43,633 --> 00:20:45,374 Boos, hoe? 422 00:20:45,418 --> 00:20:48,247 Ik weet het niet. Ik heb net gekeken alsof ze had gehuild. 423 00:20:48,290 --> 00:20:50,074 Ze bleef maar vragen voor een geïsoleerde tas, 424 00:20:50,118 --> 00:20:51,162 dus ik liet haar die zien, 425 00:20:51,206 --> 00:20:52,575 omdat het de zwaarste is wij hebben. 426 00:20:52,599 --> 00:20:54,078 Hoe zag ze er uit? 427 00:20:54,122 --> 00:20:55,732 Ze was zwanger. 428 00:20:55,776 --> 00:20:57,081 Donker haar, 429 00:20:57,125 --> 00:20:58,735 Ik herinner het me niet echt. 430 00:20:58,779 --> 00:21:00,911 Wel, heeft ze contant betaald of krediet? 431 00:21:00,955 --> 00:21:04,263 Weet je hoeveel mensen help ik een dag? 432 00:21:04,306 --> 00:21:06,569 Nou, uh, kunt u doorgaan de bonnetjes en zie? 433 00:21:08,658 --> 00:21:10,138 En wat krijg ik om dat te doen? 434 00:21:11,705 --> 00:21:14,142 Je wordt een held. 435 00:21:14,185 --> 00:21:16,797 Oke. 436 00:21:16,840 --> 00:21:19,974 Wat? Een held? 437 00:21:20,017 --> 00:21:21,845 Kan ons helpen met de baby. 438 00:21:26,110 --> 00:21:28,765 Hé, waar gaat dit allemaal over? Kijk niet naar mij. 439 00:21:28,809 --> 00:21:30,767 Je vader heeft me gevraagd je te bellen. 440 00:21:32,900 --> 00:21:34,293 Daar is hij. 441 00:21:51,048 --> 00:21:52,833 Dank u. 442 00:21:52,876 --> 00:21:55,183 Oke. 443 00:21:55,226 --> 00:21:58,404 Joe verwekte een zoon hij wist het nooit. 444 00:22:01,276 --> 00:22:02,538 Wat? 445 00:22:02,582 --> 00:22:04,497 O mijn God. 446 00:22:07,238 --> 00:22:10,154 Wauw. Ik zag het niet die komt eraan. 447 00:22:10,198 --> 00:22:12,113 - Noch ik. - We weten het niet 448 00:22:12,156 --> 00:22:14,420 iets hierover. Heb jij weet hier iets van? 449 00:22:14,463 --> 00:22:17,074 Ja, het begon met mijn familie voorouderproject voor school. 450 00:22:18,511 --> 00:22:22,950 Detective Joe Hill van de Onderzoekseenheid vuurwapens. 451 00:22:22,993 --> 00:22:24,647 De NYPD vuurwapeneenheid? 452 00:22:24,691 --> 00:22:25,822 Ja. 453 00:22:25,866 --> 00:22:27,084 Echt niet. 454 00:22:27,128 --> 00:22:28,956 O ja. 455 00:22:28,999 --> 00:22:30,499 Hoe weten we dat onze Joe wist niet van hem af? 456 00:22:30,523 --> 00:22:32,829 Zijn moeder vertelde het me. 457 00:22:32,873 --> 00:22:36,485 Natuurlijk is het niet een soort van oplichting of zoiets? 458 00:22:36,529 --> 00:22:39,009 Ja, zeker dit hele ding klopt? 459 00:22:39,053 --> 00:22:41,379 Ze gebruiken dezelfde DNA-tests die jullie gebruiken voor misdaadscènes. 460 00:22:41,403 --> 00:22:43,144 Zeer accuraat. 461 00:22:43,187 --> 00:22:46,669 Dus, wat ... dit maakt hem 25, 26? 462 00:22:46,713 --> 00:22:48,192 24. 463 00:22:48,236 --> 00:22:50,325 Weet hij van ons? 464 00:22:50,369 --> 00:22:52,501 Ik denk het niet. 465 00:22:52,545 --> 00:22:53,676 Ken je hem? 466 00:22:53,720 --> 00:22:55,809 Ja, dat heb ik gedaan. 467 00:22:55,852 --> 00:22:57,201 Hoe is zij? 468 00:22:58,246 --> 00:22:59,682 Hoe is zij? 469 00:22:59,726 --> 00:23:02,598 Ik heb de man net ontmoet, 470 00:23:02,642 --> 00:23:06,472 en hij is mijn kleinzoon. 471 00:23:08,517 --> 00:23:13,000 Ik zal dit zeggen. Uh, hij draagt ​​zichzelf op een bepaalde manier. 472 00:23:13,043 --> 00:23:17,700 De manier waarop hij zichzelf eerder voorstelt hij gaat iets zeggen. 473 00:23:17,744 --> 00:23:18,875 Je weet wat ik bedoel? 474 00:23:18,919 --> 00:23:20,790 Ja dat doe ik. 475 00:23:20,834 --> 00:23:23,097 Ongeveer als... 476 00:23:23,140 --> 00:23:25,142 Precies zoals... 477 00:23:26,840 --> 00:23:28,407 Was het griezelig? 478 00:23:28,450 --> 00:23:32,062 Nee, het was meer vertrouwd. 479 00:23:32,106 --> 00:23:35,239 Op dezelfde manier als hij praatte over het werk. 480 00:23:35,283 --> 00:23:36,589 Nou, hoe was dat? 481 00:23:36,632 --> 00:23:38,808 Zoals jullie allemaal wanneer je kwam voor het eerst op. 482 00:23:38,852 --> 00:23:41,463 Alsof je politieagent was spelen voor de Bulls 483 00:23:41,507 --> 00:23:44,292 met Jordan of de drums met Springsteen. 484 00:23:44,335 --> 00:23:46,903 Het kwam me gewoon bekend voor. 485 00:23:46,947 --> 00:23:50,820 Ik ben gewoon weggeblazen. 486 00:23:50,864 --> 00:23:52,735 Ja, vertel me erover. 487 00:23:52,779 --> 00:23:55,172 Persoonlijk kan ik niet wachten om de man te ontmoeten. 488 00:23:55,216 --> 00:23:57,436 Wanneer denk je kan dat gebeuren? 489 00:23:57,479 --> 00:23:59,263 Hoe gaat dat gebeuren? 490 00:23:59,307 --> 00:24:01,744 Ik heb geen idee. 491 00:24:01,788 --> 00:24:03,746 Waarom nodigen we niet gewoon uit hem op zondagavond? 492 00:24:03,790 --> 00:24:06,270 Nou, er is nog iets. 493 00:24:06,314 --> 00:24:09,448 Als je in zijn schoenen loopt, hoe gaat hij zich voelen 494 00:24:09,491 --> 00:24:13,495 als hij erachter komt wie er op zijn vaders kant van de familie? 495 00:24:14,540 --> 00:24:16,280 Hij is een van ons. Hij redt het wel. 496 00:24:16,324 --> 00:24:19,022 Pop heeft gesproken. 497 00:24:19,066 --> 00:24:21,460 Ik denk dat we dat moeten doen ontmoet hem samen. 498 00:24:22,504 --> 00:24:23,592 Ik doe mee. 499 00:24:23,636 --> 00:24:25,159 Ik ook. 500 00:24:25,202 --> 00:24:26,769 Mij ​​drie. 501 00:24:30,381 --> 00:24:32,383 Oke. 502 00:24:39,086 --> 00:24:42,481 Dus hij en zijn moeder zijn komt u naar het familiediner? 503 00:24:42,524 --> 00:24:44,526 Denk ik. Denk je? 504 00:24:44,570 --> 00:24:47,224 Ik wil het gewoon niet zien mijn vader raakt gewond. 505 00:24:47,268 --> 00:24:49,270 Waarom denk je dat kan je vader gewond raken? 506 00:24:49,313 --> 00:24:52,447 Alles wat ik weet is, deze man is een volslagen vreemde, 507 00:24:52,491 --> 00:24:54,164 en hoe verzin je voor al die verloren tijd? 508 00:24:54,188 --> 00:24:56,146 Dat is wat ik zeg over deze baby. 509 00:24:56,190 --> 00:24:58,235 Hmm. Hij zou kunnen opgroeien nooit weten 510 00:24:58,279 --> 00:24:59,628 wie zijn moeder is. 511 00:24:59,672 --> 00:25:01,543 Hoe kon je 512 00:25:01,587 --> 00:25:05,678 laat hem buiten, niet wetend wat ging er met hem gebeuren? 513 00:25:05,721 --> 00:25:08,637 Misschien is ze jong, misschien gaat ze ervan uit dat hij geadopteerd wordt 514 00:25:08,681 --> 00:25:09,682 door een geweldige familie. 515 00:25:09,725 --> 00:25:11,553 Misschien is ze een psychopaat. 516 00:25:11,597 --> 00:25:14,861 Ik denk dat ze hem heeft laten vallen voorkant van het district met een reden. 517 00:25:14,904 --> 00:25:17,385 Als ze van hem hield, zou ze dat doen hem niet hebben verlaten. 518 00:25:17,428 --> 00:25:20,910 Ze zou het zeker hebben gedaan dat hij een goed thuis heeft gevonden. 519 00:25:22,303 --> 00:25:25,436 Ik weet een manier om te maken zeker dat hij naar een goed huis gaat. 520 00:25:25,480 --> 00:25:27,438 Haal het niet in je hoofd. 521 00:25:27,482 --> 00:25:30,572 Je zou het er niet mee eens zijn om een ​​hond te adopteren. 522 00:25:30,616 --> 00:25:33,836 Jij vertelt me zou u Cayden adopteren? 523 00:25:33,880 --> 00:25:35,534 Cayden? 524 00:25:35,577 --> 00:25:38,580 Ja, ik vergat je te vertellen, Ik heb hem een ​​naam gegeven. 525 00:25:38,624 --> 00:25:41,670 Het betekent "geweldige vechter". 526 00:25:41,714 --> 00:25:43,082 Maar je krijgt niet te gehecht of zo. 527 00:25:43,106 --> 00:25:44,891 Nee ik ben niet. Im... 528 00:25:44,934 --> 00:25:46,588 Dat is niet wat ik zeg. 529 00:25:46,632 --> 00:25:48,547 Wat zeg je, wat bedoel je? 530 00:25:48,590 --> 00:25:54,378 Ik zeg dat hij misschien beter af is als we zijn moeder niet vinden. 531 00:25:59,688 --> 00:26:01,908 Wat hebben we? 532 00:26:01,951 --> 00:26:05,215 Ze heeft de screenshots gewist van haar foto's en van de prullenbak, 533 00:26:05,259 --> 00:26:07,217 maar het automatisch een back-up gemaakt naar Photobank. 534 00:26:07,261 --> 00:26:08,934 En deze twee platforms niet meer verbonden zijn, 535 00:26:08,958 --> 00:26:10,569 dus de bestaande foto's zijn er nog steeds. 536 00:26:10,612 --> 00:26:13,572 Oke. Laat me de foto's zien ze pakte Geo's telefoon op. 537 00:26:13,615 --> 00:26:15,356 'Acosta niet vermoed iets, 538 00:26:15,399 --> 00:26:18,664 maar ik wil tijd om mijn familie in het kwadraat voordat ik getuig. ' 539 00:26:18,707 --> 00:26:21,362 En dit zijn teksten tussen Geo en wie? 540 00:26:21,405 --> 00:26:23,364 Uh, het kantoor van de D.A. 541 00:26:23,407 --> 00:26:26,019 Heeft ze deze foto's gestuurd? voor wie dan ook? 542 00:26:26,062 --> 00:26:28,630 Ja. Het nummer komt terug op een ... 543 00:26:28,674 --> 00:26:30,066 Zeg niet Juan Acosta. 544 00:26:31,111 --> 00:26:32,503 Juan Acosta. 545 00:26:35,681 --> 00:26:36,769 Is er iets mis? 546 00:26:36,812 --> 00:26:39,336 Ja, Camila heeft haar vriend sloeg. 547 00:26:40,903 --> 00:26:42,775 Mag ik de bank benaderen? 548 00:26:42,818 --> 00:26:44,167 Ja, laten we het snel doen. 549 00:26:49,085 --> 00:26:51,392 Mijn belangrijkste getuige is vermoord. 550 00:26:51,435 --> 00:26:53,370 Een vertraging in de proef zal hem niet uit de dood opwekken, 551 00:26:53,394 --> 00:26:54,525 voor zover ik weet. 552 00:26:54,569 --> 00:26:56,223 Ik heb redenen om te geloven dat meneer Acosta 553 00:26:56,266 --> 00:26:57,790 is verbonden met de moord. 554 00:26:57,833 --> 00:27:00,227 Er is reden om te geloven dat ik dat zal doen krijg een date met Brad Pitt. 555 00:27:00,270 --> 00:27:02,272 Maar zonder bewijs, er is geen geldige reden 556 00:27:02,316 --> 00:27:03,752 ongemak voor de rechtbank. 557 00:27:03,796 --> 00:27:05,406 Mr. Acosta is een zeer gevaarlijke man. 558 00:27:05,449 --> 00:27:08,670 Hij is beschuldigd van moord in het verleden en ... 559 00:27:08,714 --> 00:27:10,150 Maar hij is nooit veroordeeld. 560 00:27:10,193 --> 00:27:13,457 Ze heeft gelijk. Feiten, adviseur, geen vermoeden, alstublieft. 561 00:27:13,501 --> 00:27:15,285 Ik vraag drie dagen, dat is het. 562 00:27:15,329 --> 00:27:17,897 Ik kan niet met een goed geweten ongemak een jury 563 00:27:17,940 --> 00:27:20,726 en een proef met niets uitstellen meer om door te gaan dan een voorgevoel. 564 00:27:20,769 --> 00:27:22,684 Het is meer dan een voorgevoel, Jouw eer. 565 00:27:22,728 --> 00:27:24,488 Het is zonder ondersteuning bewijs, adviseur. 566 00:27:26,340 --> 00:27:28,516 Ik zie geen reden om de procedure te vertragen. 567 00:27:28,559 --> 00:27:29,996 Ik hoor openingsargumenten 568 00:27:30,039 --> 00:27:32,041 morgenochtend. 569 00:27:37,743 --> 00:27:40,180 Ik denk dat het verder is. 570 00:27:40,223 --> 00:27:42,182 Ik denk dat zij dat is. 571 00:27:42,225 --> 00:27:43,357 Hé, kunnen we je vragen 572 00:27:43,400 --> 00:27:44,706 een paar vragen? 573 00:27:44,750 --> 00:27:45,968 Hoi. 574 00:27:47,013 --> 00:27:48,667 Ben jij dit? 575 00:27:48,710 --> 00:27:50,538 Nee, lieg niet tegen ons. 576 00:27:50,581 --> 00:27:53,846 Je hebt je baby buiten een politiebureau in de kou! 577 00:27:53,889 --> 00:27:55,848 Nee nee? En ga je nu tegen ons liegen? 578 00:27:55,891 --> 00:27:58,024 Ga je liegen voor mij nu ?! 579 00:27:58,067 --> 00:28:00,200 Doe het rustig aan. 580 00:28:02,419 --> 00:28:03,551 Je hebt een plunjezak gekocht 581 00:28:03,594 --> 00:28:06,075 bij Empire State Sporting Goods? 582 00:28:07,207 --> 00:28:08,295 We willen je helpen. 583 00:28:08,338 --> 00:28:10,993 Je baby had onderkoeling. 584 00:28:11,037 --> 00:28:12,734 Eddie. Eddie. 585 00:28:12,778 --> 00:28:13,735 Gemakkelijk. 586 00:28:13,779 --> 00:28:15,258 Gaat het goed met hem? 587 00:28:15,302 --> 00:28:18,914 Gaat het goed met mijn baby? Alstublieft, is hij in orde? 588 00:28:18,958 --> 00:28:20,742 Hij is oké. Hij ligt in een ziekenhuis. 589 00:28:20,786 --> 00:28:24,093 Sorry, het spijt me zo. 590 00:28:24,137 --> 00:28:27,314 Sorry. Alstublieft... 591 00:28:27,357 --> 00:28:29,272 Ik heb je al alles verteld. 592 00:28:29,316 --> 00:28:32,058 Behalve het deel over jou dat aan het ratten is uit je eigen vriendje. 593 00:28:32,101 --> 00:28:34,234 Ik weet niet wat je hebt het over. Jawel. 594 00:28:34,277 --> 00:28:36,932 Je vertelde Acosta dat Geo zou tegen hem getuigen. 595 00:28:36,976 --> 00:28:38,170 Ik weet niet eens wat je bedoelt. 596 00:28:38,194 --> 00:28:39,674 Waarom ben je dan gegaan? via de telefoon van Geo? 597 00:28:39,718 --> 00:28:41,763 Ik niet, je hebt via de telefoon van Geo geluisterd 598 00:28:41,807 --> 00:28:44,766 en je hebt foto's gemaakt van zijn persoonlijke sms-berichten. 599 00:28:44,810 --> 00:28:46,289 Ik ging alleen via zijn telefoon 600 00:28:46,333 --> 00:28:47,943 om er zeker van te zijn hij bedroog me niet. 601 00:28:47,987 --> 00:28:49,510 Werkelijk? Waarom nam je dan niet? 602 00:28:49,553 --> 00:28:51,096 foto's van hem die andere meisjes sms't? 603 00:28:51,120 --> 00:28:55,908 In plaats van een foto te maken van hem sms'en met de D.A. 604 00:28:55,951 --> 00:28:58,301 over getuigen tegen Acosta? 605 00:29:00,826 --> 00:29:03,176 En je hebt Geo vermoord. 606 00:29:03,219 --> 00:29:06,005 Als Geo getuigde, Acosta zou automatisch denken 607 00:29:06,048 --> 00:29:08,137 Ik wist ervan, en hij zou mij ook laten doden. 608 00:29:08,181 --> 00:29:10,139 Dus je hebt opgeofferd je eigen vriendje? 609 00:29:10,183 --> 00:29:11,837 Nee, hij heeft me opgeofferd! 610 00:29:11,880 --> 00:29:13,534 Je zou jezelf kunnen redden nu, 611 00:29:13,577 --> 00:29:15,928 omdat je kijkt medeplichtig aan moord. 612 00:29:15,971 --> 00:29:17,581 Vertel me wie de schutter was 613 00:29:17,625 --> 00:29:20,236 en ik zal je helpen. 614 00:29:20,280 --> 00:29:21,847 Nee. 615 00:29:21,890 --> 00:29:24,937 U realiseert zich dat als Acosta ontdekt dat je hier was, 616 00:29:24,980 --> 00:29:27,809 zelfs gewoon een vriend bezoeken, hij gaat ervan uit 617 00:29:27,853 --> 00:29:30,290 jij werkt ook mee, en je bent zo goed als dood. 618 00:29:30,333 --> 00:29:31,900 Hoe zal hij het weten? 619 00:29:31,944 --> 00:29:35,817 Je houdt van foto's maken en stuur ze naar Acosta. 620 00:29:36,862 --> 00:29:39,168 We kunnen er ook een nemen. En ik stuur het hem. 621 00:29:39,212 --> 00:29:41,127 Zeg kaas. 622 00:29:41,170 --> 00:29:42,998 Je kunt dat niet doen. Natuurlijk kan ik. 623 00:29:43,042 --> 00:29:45,281 Tenzij je me wilt helpen en vertel me wie de schutter was. 624 00:29:45,305 --> 00:29:47,524 Je hebt geen idee hoe bang ik ben. 625 00:29:47,568 --> 00:29:50,049 Denk je niet dat Geo bang was ?! 626 00:29:50,092 --> 00:29:51,920 En nu is hij dood! 627 00:29:53,617 --> 00:29:55,576 Vertel me wie de schutter was. 628 00:29:58,927 --> 00:30:01,364 Ik hoorde dat het zo was een man genaamd Cortez. 629 00:30:01,408 --> 00:30:03,018 Hij werkt voor Acosta. 630 00:30:03,062 --> 00:30:04,106 Waar vind ik hem? 631 00:30:04,150 --> 00:30:05,586 Hij woont in de Garfield-huizen, 632 00:30:05,629 --> 00:30:07,309 maar je kunt er maar beter komen voordat Teddy dat doet. 633 00:30:08,371 --> 00:30:09,982 Waarom in Godsnaam gaat Teddy daarheen? 634 00:30:10,025 --> 00:30:11,940 Hij kwam er achter Cortez was de schutter. 635 00:30:11,984 --> 00:30:13,637 Wanneer? Een paar uur geleden. 636 00:30:13,681 --> 00:30:15,291 Hij zoekt wraak. 637 00:30:22,603 --> 00:30:24,779 Mag ik je iets vragen? 638 00:30:28,522 --> 00:30:30,829 Heeft mijn zoon Joe 639 00:30:30,872 --> 00:30:33,309 had hij het over onze familie in zekere zin 640 00:30:33,353 --> 00:30:37,661 dat maakte dat je het wilde houden uw zoon bij ons vandaan? 641 00:30:37,705 --> 00:30:40,229 Wat bedoel je? 642 00:30:41,274 --> 00:30:42,971 Ik weet het niet zeker. 643 00:30:43,015 --> 00:30:45,887 Alleen een gedachte dat gaat niet weg. 644 00:30:45,931 --> 00:30:48,847 Hij had niets anders dan liefde en respect voor jou. 645 00:30:48,890 --> 00:30:50,413 Maar...? 646 00:30:50,457 --> 00:30:53,242 Niks te maren. Het was op mij. 647 00:30:53,286 --> 00:30:55,766 Ik voelde gewoon, voor alles waar Joe over zou praten 648 00:30:55,810 --> 00:30:58,769 w-wandelen in zijn vader en de voetsporen van grootvader, 649 00:30:58,813 --> 00:31:00,859 dat hij ook zou zijn wandelen in hun schaduw. 650 00:31:00,902 --> 00:31:02,773 En ik wilde mijn zoon 651 00:31:02,817 --> 00:31:04,732 vrij zijn om te maken zijn eigen keuzes. 652 00:31:04,775 --> 00:31:07,561 Goed voor je. 653 00:31:07,604 --> 00:31:12,044 Maar deze week heeft mijn gedwongen hand in manieren die ik niet zag aankomen. 654 00:31:13,088 --> 00:31:15,047 Dus je vertelde het hem. 655 00:31:15,090 --> 00:31:16,875 Ja. 656 00:31:16,918 --> 00:31:18,093 Alles? 657 00:31:18,137 --> 00:31:19,094 Ja. 658 00:31:19,138 --> 00:31:20,400 Hoe reageerde hij? 659 00:31:20,443 --> 00:31:22,228 Met duizend vragen. 660 00:31:22,271 --> 00:31:26,536 En met een lach, terugkijkend tijdens zijn bijeenkomst in dit kantoor. 661 00:31:26,580 --> 00:31:28,297 Hij zei dat hij wist dat er iets was omhoog, maar hij kon het niet 662 00:31:28,321 --> 00:31:29,844 legde er zijn vinger op. 663 00:31:29,888 --> 00:31:32,629 Tot zover mijn pokerface. 664 00:31:32,673 --> 00:31:34,129 Kijk, ik ben blij je komt eten. 665 00:31:34,153 --> 00:31:37,243 We kunnen zijn vragen beantwoorden persoonlijk. 666 00:31:37,286 --> 00:31:40,637 Ja. Dus hoe zit het zijn nieuwe toewijzing? 667 00:31:44,598 --> 00:31:48,776 Weet je, ik dacht daar al jaren over. 668 00:31:49,820 --> 00:31:52,084 Wat bedoelt u? 669 00:31:54,216 --> 00:31:58,351 Had ik moeten leunen op het plaatsen van mijn zoon in een minder actieve eenheid? 670 00:31:58,394 --> 00:32:01,876 Zou hij dat nog zijn bij ons vandaag als ik had? 671 00:32:03,878 --> 00:32:05,967 Dus je begrijpt het. 672 00:32:06,011 --> 00:32:08,883 Natuurlijk doe ik dat. 673 00:32:09,928 --> 00:32:11,494 Dank u. 674 00:32:13,801 --> 00:32:17,631 Ik begrijp het ook ... uh, ik weet het ... 675 00:32:17,674 --> 00:32:22,984 Dat we de politie te vriendelijk verliezen vuur, tot zinloze uitvoering, 676 00:32:23,028 --> 00:32:24,464 zelfmoord. 677 00:32:24,507 --> 00:32:26,988 Een rookie loopt een rustige beat, 678 00:32:27,032 --> 00:32:28,294 en plotseling vindt hij zichzelf 679 00:32:28,337 --> 00:32:29,991 tussen een pistool en een kassa. 680 00:32:30,035 --> 00:32:32,298 Er is geen schijn van kans. 681 00:32:33,342 --> 00:32:34,822 Natuurlijk is dat zo. 682 00:32:34,865 --> 00:32:36,128 Het is een simpele logica. 683 00:32:36,171 --> 00:32:38,304 Niet in deze branche. 684 00:32:38,347 --> 00:32:40,871 Het gekozen werk van uw zoon. 685 00:32:40,915 --> 00:32:43,352 Je wijst me eigenlijk af? 686 00:32:44,919 --> 00:32:48,183 Ik probeer na te denken van wat het beste voor hem is. 687 00:32:50,055 --> 00:32:53,145 Oke. Dus als je klaar bent denk erover na, 688 00:32:53,188 --> 00:32:54,842 laat het me weten. 689 00:32:54,885 --> 00:32:58,019 Tot die tijd heb ik liever u heeft geen contact met ons opgenomen. 690 00:33:00,674 --> 00:33:02,545 Het spijt me dat je je zo voelt. 691 00:33:02,589 --> 00:33:05,461 Het spijt me dat hij er ooit achter is gekomen over jou. 692 00:33:34,577 --> 00:33:35,535 Politie! 693 00:33:35,578 --> 00:33:38,190 Help me alstublieft. 694 00:33:38,233 --> 00:33:39,278 Help me alstublieft. 695 00:33:39,321 --> 00:33:41,715 Hou je mond! 696 00:33:41,758 --> 00:33:43,847 Gaan. 697 00:33:43,891 --> 00:33:45,042 Wat ben je in hemelsnaam aan het doen, Teddy? 698 00:33:45,066 --> 00:33:46,937 Kom niet dichterbij. 699 00:33:46,981 --> 00:33:49,003 Dit is niet de manier om te krijgen wraak, jongen, hoor je me? 700 00:33:49,027 --> 00:33:50,158 Huh? 701 00:33:50,202 --> 00:33:51,159 Hij heeft Geo vermoord. 702 00:33:51,203 --> 00:33:52,334 Alsjeblieft, hij is gek. 703 00:33:52,378 --> 00:33:54,336 Hou je mond! Hou je mond! 704 00:33:54,380 --> 00:33:58,123 Teddy! Kom op, doe het pistool op het bed, oké? 705 00:33:58,166 --> 00:33:59,472 Niemand raakt dus gewond. 706 00:33:59,515 --> 00:34:01,691 Is dit het wapen dat je gebruikte? Geo doden? 707 00:34:01,735 --> 00:34:02,953 Nee, hè ?! 708 00:34:02,997 --> 00:34:04,216 Is het?! 709 00:34:04,259 --> 00:34:05,889 Teddy, je wilt niet om dit te doen. Kom op. 710 00:34:05,913 --> 00:34:07,262 Helpen. Hij heeft mijn broer vermoord. 711 00:34:07,306 --> 00:34:08,742 Je weet niet hoe dat is. 712 00:34:08,785 --> 00:34:09,917 Ja, ik wil. 713 00:34:09,960 --> 00:34:12,050 Iemand heeft ook mijn broer vermoord. 714 00:34:13,921 --> 00:34:15,009 En van haar. 715 00:34:16,445 --> 00:34:19,231 Ik weet precies hoe je je voelt. Oke? 716 00:34:19,274 --> 00:34:20,623 We doen het allebei. 717 00:34:20,667 --> 00:34:23,713 Hem vermoorden gaat niet je beter laten voelen. 718 00:34:23,757 --> 00:34:26,760 Laten we het wapen neerleggen op het bed, oké? 719 00:34:26,803 --> 00:34:29,284 Laat deze klootzak uitgeven de rest van zijn leven 720 00:34:29,328 --> 00:34:31,547 in de gevangenis, spijt hebben van wat hij heeft gedaan. 721 00:34:31,591 --> 00:34:33,636 Je hoeft het dus niet te doen. 722 00:34:37,031 --> 00:34:40,034 Zo werkt Geo zou het willen. 723 00:34:40,078 --> 00:34:41,209 Ik beloof jou. 724 00:34:50,175 --> 00:34:51,698 Laat vallen. 725 00:34:53,308 --> 00:34:55,745 Op de grond. Op de grond. 726 00:34:55,789 --> 00:34:57,095 Op de grond! 727 00:35:01,795 --> 00:35:03,231 Je hebt het juiste gedaan. 728 00:35:20,030 --> 00:35:21,119 Hallo. 729 00:35:23,686 --> 00:35:26,515 De rechter laat het me toe lees Geo's getuigenis 730 00:35:26,559 --> 00:35:28,082 aan de grand jury. 731 00:35:28,126 --> 00:35:32,042 Niet dezelfde impact alsof je hem daar hebt, maar ... 732 00:35:32,086 --> 00:35:33,566 het is iets. 733 00:35:33,609 --> 00:35:35,872 En Danny zei van wel iets voor ons vanavond. 734 00:35:35,916 --> 00:35:37,483 Super goed. 735 00:35:40,790 --> 00:35:42,314 Wat is dit? 736 00:35:42,357 --> 00:35:45,447 Het is de criminele geschiedenis voor Julia Kowalski. 737 00:35:45,491 --> 00:35:48,407 Ze werd beschuldigd van bezit van 738 00:35:48,450 --> 00:35:50,974 een vervalst instrument ... zij heb een vals rijbewijs 739 00:35:51,018 --> 00:35:53,151 toen ze geen papieren had. 740 00:35:53,194 --> 00:35:55,979 Vanaf dat moment, ze heeft een werkvisum gekregen 741 00:35:56,023 --> 00:35:58,330 en haar record is brandschoon. 742 00:35:58,373 --> 00:36:01,246 In feite het gezin waarvoor ze werkte 743 00:36:01,289 --> 00:36:03,726 de afgelopen vijf jaar niets dan goede dingen hebben 744 00:36:03,770 --> 00:36:05,206 over haar te zeggen. 745 00:36:05,250 --> 00:36:07,469 Dus waarom heb je ernaar gekeken? na zo'n grote deal te hebben gemaakt 746 00:36:07,513 --> 00:36:09,036 van mij met haar naam? 747 00:36:10,516 --> 00:36:13,823 Je beschuldigde me van spelen vriendjespolitiek voor mijn familie. 748 00:36:13,867 --> 00:36:15,869 En misschien is dat waar, 749 00:36:15,912 --> 00:36:20,047 maar jij bent ook mijn familie. 750 00:36:23,877 --> 00:36:25,922 Dank u. 751 00:36:49,294 --> 00:36:51,252 Ik heb met de rechercheurs gesproken. 752 00:36:51,296 --> 00:36:52,645 Ze stopte hem in de plunjezak, 753 00:36:52,688 --> 00:36:54,100 ik dacht dat ze liever had grijp haar kansen 754 00:36:54,124 --> 00:36:56,692 met kinderbescherming Diensten vinden hem een ​​goed thuis, 755 00:36:56,736 --> 00:36:59,521 in plaats van die advocaten die haar hier hebben gebracht. 756 00:36:59,565 --> 00:37:02,002 De advocaten dat haar hier gebracht? 757 00:37:02,045 --> 00:37:05,527 Ja, twee adopties advocaten die een babyring runnen. 758 00:37:05,571 --> 00:37:07,268 Whoa. Ja. 759 00:37:07,312 --> 00:37:09,270 Ze betaalden haar $ 2.000 om hem op te geven. 760 00:37:09,314 --> 00:37:11,229 Dat is het? 761 00:37:11,272 --> 00:37:14,710 Ja, nou, alle moeders kwamen uit arme gebieden, 762 00:37:14,754 --> 00:37:17,235 dus $ 2.000 kan net zo goed een miljoen zijn. 763 00:37:17,278 --> 00:37:18,908 Huh. Dan keerden ze zich om rond en verkoop de kinderen 764 00:37:18,932 --> 00:37:20,194 voor 30 tot 80.000. 765 00:37:20,238 --> 00:37:23,023 Wauw. 766 00:37:23,066 --> 00:37:25,895 Wat gaat er nu met hem gebeuren? 767 00:37:25,939 --> 00:37:29,072 Nou, zijn moeder wel smeekten om hem terug te krijgen. 768 00:37:30,683 --> 00:37:31,814 Gaat het? 769 00:37:31,858 --> 00:37:33,903 Nou, ik ben blij dat hij het krijgt 770 00:37:33,947 --> 00:37:36,515 om bij zijn moeder te zijn. 771 00:37:36,558 --> 00:37:38,256 Maar...? 772 00:37:38,299 --> 00:37:41,694 Er is niet echt een maar. 773 00:37:41,737 --> 00:37:44,087 Ik denk dat ik gewoon ... 774 00:37:44,131 --> 00:37:47,134 probeerde te denken aan een ... 775 00:37:47,177 --> 00:37:51,312 een reden voor dit alles, en ... 776 00:37:51,356 --> 00:37:54,141 waarom jij en ik hem hebben gevonden. 777 00:37:57,100 --> 00:37:59,538 Maar er is geen reden voor. 778 00:38:01,235 --> 00:38:03,106 Ja, er is ... we ... 779 00:38:03,150 --> 00:38:05,587 we hebben zijn leven gered. 780 00:38:05,631 --> 00:38:08,068 En waarschijnlijk anderen. 781 00:38:11,201 --> 00:38:14,944 Toen ik het je vertelde Ik raakte niet gehecht, ik loog. 782 00:38:14,988 --> 00:38:16,946 Dat weet ik. 783 00:38:19,340 --> 00:38:22,430 Maar ik weet een manier waarop we een baby kunnen krijgen 784 00:38:22,474 --> 00:38:24,302 dat is van ons om te houden. 785 00:38:24,345 --> 00:38:26,347 Oh. O ja? Mm-hmm. 786 00:38:26,391 --> 00:38:29,045 Hmm. Oh, nou, misschien deze keer, 787 00:38:29,089 --> 00:38:30,699 Ik mag de held zijn. 788 00:38:38,664 --> 00:38:40,318 Voordat we de jury binnenhalen, 789 00:38:40,361 --> 00:38:42,058 Ik zou graag een verzoek indienen een verdaging. 790 00:38:42,102 --> 00:38:43,756 Bezwaar. 791 00:38:43,799 --> 00:38:45,235 Hebben we dit niet meegemaakt nu al? 792 00:38:45,279 --> 00:38:47,542 Nieuwe informatie is onder mijn aandacht gekomen. 793 00:38:47,586 --> 00:38:49,414 Gevoelige informatie. 794 00:38:49,457 --> 00:38:51,154 Nadering. 795 00:38:58,379 --> 00:38:59,728 De mensen hebben genoeg 796 00:38:59,772 --> 00:39:02,949 om Mr. Acosta te binden aan de moord op Geo Valdez. 797 00:39:02,992 --> 00:39:04,646 We zitten midden in een proces ... Inclusief 798 00:39:04,690 --> 00:39:06,605 twee getuigen. Hij wordt beschuldigd 799 00:39:06,648 --> 00:39:08,171 moord in de tweede graad. 800 00:39:08,215 --> 00:39:10,652 Edelachtbare, de mensen kunnen dat beschuldig de heer Acosta 801 00:39:10,696 --> 00:39:12,219 wanneer deze proef voorbij is. 802 00:39:12,262 --> 00:39:13,655 Waarom, zodat hij iemand anders kan vermoorden? 803 00:39:13,699 --> 00:39:15,527 Ik vraag om twee dagen 804 00:39:15,570 --> 00:39:17,243 om deze moordzaak te brengen aan de grand jury. 805 00:39:17,267 --> 00:39:20,358 En dat vraag ik Meneer Acosta wordt teruggestuurd. 806 00:39:22,403 --> 00:39:23,665 Toegegeven. 807 00:39:23,709 --> 00:39:25,450 Je kunt nu een stap terug doen. 808 00:39:27,103 --> 00:39:28,409 Juan Acosta, 809 00:39:28,453 --> 00:39:30,373 u wordt gearresteerd de moord op Geo Valdez. 810 00:39:32,631 --> 00:39:34,241 Jij stomme trut. 811 00:39:37,244 --> 00:39:40,378 Het lijkt erop dat je bent degene die nu een lul heeft. 812 00:39:58,570 --> 00:40:01,921 Je zoon is laat. 813 00:40:01,964 --> 00:40:03,444 Nou, hij heeft zijn telefoon achtergelaten in de auto. 814 00:40:03,488 --> 00:40:05,011 Er zijn geen telefoons aan tafel. 815 00:40:05,054 --> 00:40:07,753 Ik weet niet wat ik moet zeggen. Hij heeft het graag dichtbij. 816 00:40:09,319 --> 00:40:10,930 Kom op, Sean. 817 00:40:10,973 --> 00:40:12,453 Ik hoop dat je je telefoon hebt gedempt. 818 00:40:15,804 --> 00:40:18,416 Sorry dat ik zo laat ben, uh ... 819 00:40:20,461 --> 00:40:22,332 We hebben gezelschap. 820 00:40:25,292 --> 00:40:27,947 Iedereen, uh, dit is mijn neef Joe. 821 00:40:32,691 --> 00:40:34,432 Um ... 822 00:40:40,612 --> 00:40:44,180 Hallo, iedereen, uh ... 823 00:40:55,017 --> 00:40:56,932 Ik ben Jamie, dit is mijn vrouw Eddie. 824 00:40:56,976 --> 00:40:59,195 Leuk je te ontmoeten, Sergeant. Hey, Eddie. 825 00:40:59,239 --> 00:41:00,936 Hoi, Joe. 826 00:41:00,980 --> 00:41:03,504 Ik ben Erin. 827 00:41:03,548 --> 00:41:06,028 Ik moet vragen ... hoe ging het met je? uitkomen om agent te worden? 828 00:41:06,072 --> 00:41:07,639 Oh, ik ben de slimme. 829 00:41:07,682 --> 00:41:09,597 Okee. 830 00:41:09,641 --> 00:41:11,512 Daar ga je. 831 00:41:11,556 --> 00:41:13,122 Commissaris. 832 00:41:13,166 --> 00:41:14,646 Alleen Henry. 833 00:41:14,689 --> 00:41:16,125 Of Pop. 834 00:41:16,169 --> 00:41:18,476 Welkom, Joe. 835 00:41:21,391 --> 00:41:23,132 Welkom. 836 00:41:23,176 --> 00:41:24,569 Danny Reagan. 837 00:41:24,612 --> 00:41:25,831 Ik heb van je gehoord. 838 00:41:25,874 --> 00:41:27,963 Ik vertrouw erop dat het allemaal goed is. 839 00:41:28,007 --> 00:41:29,617 Eh. 840 00:41:29,661 --> 00:41:32,794 Hij is een Reagan. 841 00:41:34,753 --> 00:41:36,102 Commissaris. 842 00:41:38,321 --> 00:41:40,323 Ik hoop dat dit goed is. 843 00:41:40,367 --> 00:41:42,108 Het is meer dan oké, Joe. 844 00:41:42,151 --> 00:41:45,503 En bel me ... 845 00:41:45,546 --> 00:41:47,940 bel me hoe je maar wilt. 846 00:41:49,985 --> 00:41:51,421 Ja meneer. 847 00:41:51,465 --> 00:41:52,988 Behalve meneer. 848 00:41:53,032 --> 00:41:54,555 Oke. 849 00:41:56,601 --> 00:41:58,167 Alstublieft. 850 00:41:58,211 --> 00:42:00,343 Oke. 851 00:42:00,387 --> 00:42:02,520 Ik neem dat. Bedankt. 852 00:42:12,181 --> 00:42:13,966 Oke. 853 00:42:14,009 --> 00:42:17,709 Uh, Reagans zeggen genade. 854 00:42:19,232 --> 00:42:20,973 Dus Sean ... 855 00:42:21,016 --> 00:42:23,497 je begon deze puinhoop. 856 00:42:24,846 --> 00:42:28,328 Naam van de vader, de Zoon, Heilige Geest. 857 00:42:28,371 --> 00:42:30,156 Zegen ons, o Heer ... 858 00:42:30,199 --> 00:42:32,462 En deze, uw gaven, die we gaan ontvangen 859 00:42:32,506 --> 00:42:36,118 van uw overvloed, door Christus onze Heer. Amen. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 62646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.