Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,707 --> 00:00:15,537
Dus waarom heb je dit uitgevoerd?
naam via de NYPD-database?
2
00:00:15,580 --> 00:00:16,886
Het is niet belangrijk.
3
00:00:16,929 --> 00:00:19,019
Is het gerelateerd aan een zaak waar we aan werken?
4
00:00:19,062 --> 00:00:20,977
Nee, het is goed zo. Nee
zich zorgen maken.
5
00:00:21,021 --> 00:00:22,500
Is het persoonlijk?
6
00:00:22,544 --> 00:00:25,025
Het heeft niets te maken
met jou of dit kantoor.
7
00:00:25,068 --> 00:00:26,548
Dat kun je niet doen, Anthony.
8
00:00:26,591 --> 00:00:28,028
Waar heb je het over?
9
00:00:28,071 --> 00:00:30,639
Tenzij deze naam gerelateerd is aan
een zaak waar we aan werken,
10
00:00:30,682 --> 00:00:33,076
dan is het verboden terrein. Erin, je moet wel
maak een grapje.
11
00:00:33,120 --> 00:00:35,600
Nee ik ben niet.
Dit kantoor is niet voor persoonlijk gebruik.
12
00:00:35,644 --> 00:00:36,795
Ja, dan,
dat wil je vertellen
13
00:00:36,819 --> 00:00:38,560
aan de rest van de
Reagans die binnenkomen
14
00:00:38,603 --> 00:00:40,562
alsof ze de plek bezitten,
u om gunsten vragen?
15
00:00:40,605 --> 00:00:42,129
Oké, dat is anders, Anthony,
16
00:00:42,172 --> 00:00:44,740
omdat ... Ja, het is anders
omdat het jouw familie is,
17
00:00:44,783 --> 00:00:46,089
zodat ze erin kunnen walsen, uh,
18
00:00:46,133 --> 00:00:47,873
wanneer ze maar willen
wat ze maar willen.
19
00:00:47,917 --> 00:00:50,180
Kom op, Anthon ... Ja, bericht ontvangen.
20
00:00:50,224 --> 00:00:52,139
Ik moet gaan. Kijken,
21
00:00:52,182 --> 00:00:53,879
u...
22
00:00:53,923 --> 00:00:55,533
Oppakken.
23
00:00:55,577 --> 00:00:58,145
Anthony, alsjeblieft. Alsjeblieft, pak op.
24
00:01:03,672 --> 00:01:05,152
Geo?
25
00:01:08,068 --> 00:01:09,765
Geo!
26
00:01:15,031 --> 00:01:17,381
Hallo schoonheid.
27
00:01:17,425 --> 00:01:19,514
Wie, ik?
28
00:01:19,557 --> 00:01:20,993
Hoe was je dag?
29
00:01:21,037 --> 00:01:23,083
Eens kijken, wil je horen
30
00:01:23,126 --> 00:01:25,389
over de verdachte geuroproep
31
00:01:25,433 --> 00:01:26,999
of de hit-and-run?
32
00:01:27,043 --> 00:01:28,566
Ik heb nog niet gegeten, dus geen van beiden.
33
00:01:30,525 --> 00:01:31,830
Hoor je dat?
34
00:01:31,874 --> 00:01:33,571
Hoor wat? Shh.
35
00:01:35,225 --> 00:01:37,227
Denk je dat het een kat is?
36
00:01:39,186 --> 00:01:41,188
Het komt hier vandaan.
37
00:01:45,105 --> 00:01:47,716
Wat is dat? O mijn God.
38
00:01:51,720 --> 00:01:53,374
Oh, mijn god, Jamie.
Het is een baby, oké.
39
00:01:54,723 --> 00:01:56,768
Gaat het goed met hem?
Hij leeft.
40
00:01:56,812 --> 00:01:58,529
Oké, haal hem op.
Laten we hem binnen krijgen.
41
00:01:58,553 --> 00:02:00,207
Noem het maar
in! We hebben een bus nodig.
42
00:02:00,250 --> 00:02:01,860
We hebben een baby.
43
00:02:01,904 --> 00:02:03,384
Hallo. Wat hebben we?
44
00:02:03,427 --> 00:02:05,212
We hebben een mannelijke Spaanse DOA.
45
00:02:05,255 --> 00:02:06,909
Het lijkt erop dat hij er twee naar de borst heeft gebracht.
46
00:02:06,952 --> 00:02:09,366
Voor zover ik weet, rende hij hierheen
en ging de achterdeur uit.
47
00:02:09,390 --> 00:02:11,348
Zijn er getuigen? Nog niet.
48
00:02:11,392 --> 00:02:13,742
Is er een lunchpubliek? Eigenaar
niets gezien?
49
00:02:13,785 --> 00:02:15,222
Hij zegt dat hij alleen de Vic heeft gezien.
50
00:02:15,265 --> 00:02:16,919
Enig idee van de schutter?
51
00:02:16,962 --> 00:02:18,355
Mannetje dat een hoodie draagt,
52
00:02:18,399 --> 00:02:20,159
wat vrijwel beschrijft
de helft van de buurt.
53
00:02:20,183 --> 00:02:22,098
Oh. Nou, geweldig.
54
00:02:22,142 --> 00:02:23,317
Zijn er beveiligingscamera's?
55
00:02:23,360 --> 00:02:25,188
Alleen de voorkant.
56
00:02:25,232 --> 00:02:27,973
ID KAART? Alleen de telefoon.
57
00:02:28,017 --> 00:02:29,801
Maar de bodega-eigenaar
zegt dat hij haast had.
58
00:02:29,845 --> 00:02:32,152
Laten we een doek beginnen.
59
00:02:33,153 --> 00:02:34,328
Dat is grappig.
60
00:02:34,371 --> 00:02:37,635
Zijn laatste telefoontje
was voor Anthony Abetemarco.
61
00:02:39,855 --> 00:02:41,161
Stel je voor dat.
62
00:02:45,252 --> 00:02:47,254
Hij is hier net.
63
00:02:49,125 --> 00:02:51,171
Oke.
64
00:02:53,782 --> 00:02:55,349
Hé, daar is hij.
65
00:02:55,392 --> 00:02:57,655
Het spijt me dat ik gewoon kom opdagen,
maar het is nogal belangrijk.
66
00:02:57,699 --> 00:02:59,459
Altijd. Altijd.
Uh, het was gewoon de bedoeling
67
00:02:59,483 --> 00:03:01,093
als een gewone schoolopdracht,
68
00:03:01,137 --> 00:03:02,791
en dan komt dit tevoorschijn en dan ... Hey.
69
00:03:02,834 --> 00:03:04,184
Doe het rustig aan.
70
00:03:04,227 --> 00:03:05,533
Welke opdracht?
71
00:03:05,576 --> 00:03:08,231
Familiegeschiedenis.
Weet je, je spuugt in een buis,
72
00:03:08,275 --> 00:03:10,015
en je stuurt het uit, en ze vertellen het je
73
00:03:10,059 --> 00:03:11,515
alles over uw familieleden.
Ik begrijp DNA-testen.
74
00:03:11,539 --> 00:03:12,801
Wat is het probleem?
75
00:03:12,844 --> 00:03:14,455
De mijne heeft een match.
76
00:03:15,456 --> 00:03:16,979
Oke.
77
00:03:17,022 --> 00:03:18,110
Een neef.
78
00:03:20,025 --> 00:03:22,419
Het is Nicky niet. Het is een jongen.
79
00:03:26,380 --> 00:03:28,512
Goed...
80
00:03:28,556 --> 00:03:30,819
je moeders broer Jimmy
was altijd een beetje
81
00:03:30,862 --> 00:03:32,690
een los kanon, dus ...
82
00:03:32,734 --> 00:03:35,127
Jouw kant van het gezin.
83
00:03:37,304 --> 00:03:38,479
Oh.
84
00:03:39,828 --> 00:03:42,831
Erin of Jamie heeft een kind
85
00:03:42,874 --> 00:03:44,441
waar niemand van weet,
86
00:03:44,485 --> 00:03:47,662
of niemand vertelde me over ...
87
00:03:49,533 --> 00:03:51,143
Zou het mijn vader kunnen zijn?
88
00:03:51,187 --> 00:03:52,449
Het is je vader niet.
89
00:03:52,493 --> 00:03:55,104
Het zou terug zijn gekomen
als broer of zus, dus ...
90
00:03:55,147 --> 00:03:57,411
dat is uit de weg, oké?
91
00:03:57,454 --> 00:03:59,195
Wat weet je
over deze man?
92
00:03:59,239 --> 00:04:00,675
Alleen dit.
93
00:04:02,546 --> 00:04:04,635
Ziet u hoe zijn lijn met ons verbindt?
94
00:04:04,679 --> 00:04:06,768
Heeft u contact met hem opgenomen?
95
00:04:06,811 --> 00:04:09,553
Nee. Ik heb het mijn vader niet eens verteld.
96
00:04:09,597 --> 00:04:10,728
Ik kwam hier rechtstreeks.
97
00:04:12,469 --> 00:04:14,254
Ik weet het niet, Sean.
98
00:04:14,297 --> 00:04:16,691
Als er een skelet was
in de familiekast,
99
00:04:16,734 --> 00:04:18,519
ik ben er vrij zeker van
Ik zou het weten.
100
00:04:18,562 --> 00:04:19,868
Het is geen skelet.
101
00:04:19,911 --> 00:04:21,478
Het is een echte man,
102
00:04:21,522 --> 00:04:23,872
en hij loopt daar gewoon rond.
103
00:04:56,383 --> 00:04:58,080
Klootzak, hij is het.
104
00:04:58,123 --> 00:04:59,821
Je wilt ons binnenlaten
wat is er aan de hand?
105
00:04:59,864 --> 00:05:02,867
Hij is mijn getuige in een zaak
tegen Juan Acosta.
106
00:05:02,911 --> 00:05:04,173
Het hoofd van de apostelen?
107
00:05:04,216 --> 00:05:05,498
Ja. Acosta gaat over
om proef te beginnen
108
00:05:05,522 --> 00:05:08,133
voor de moord op
een vader van vier,
109
00:05:08,177 --> 00:05:09,831
en Geo Valdez was
mijn kroongetuige.
110
00:05:09,874 --> 00:05:12,703
Wow, jullie dachten niet
om hem te beschermen?
111
00:05:12,747 --> 00:05:14,401
De bescherming zou morgen beginnen.
112
00:05:14,444 --> 00:05:15,465
Dat is wanneer het de bedoeling was
113
00:05:15,489 --> 00:05:17,447
overhandig zijn naam
naar de verdediging.
114
00:05:17,491 --> 00:05:18,753
We wilden er eerder mee beginnen.
115
00:05:18,796 --> 00:05:20,600
Hij wilde niet meegenomen worden
van de straat af.
116
00:05:20,624 --> 00:05:21,688
Nou, het lijkt erop dat hij het is
permanent van de straat
117
00:05:21,712 --> 00:05:22,800
nu, nietwaar?
118
00:05:22,844 --> 00:05:24,846
Ja, nou, zonder Geo,
Ik heb geen zaak.
119
00:05:24,889 --> 00:05:28,153
Dat wil zeggen, tenzij we kunnen bewijzen
Acosta bestelde de hit.
120
00:05:28,197 --> 00:05:29,590
Nou, jij beter
zoek het snel uit
121
00:05:29,633 --> 00:05:31,156
omdat de proef begint
binnen twee dagen,
122
00:05:31,200 --> 00:05:32,897
en ik wil Acosta niet
vrij rondlopen.
123
00:05:32,941 --> 00:05:35,030
Natuurlijk niet.
124
00:05:46,215 --> 00:05:48,348
Ze wilde niet zeggen wat ze wilde.
125
00:05:48,391 --> 00:05:49,349
Wil je dat ik blijf?
126
00:05:49,392 --> 00:05:51,002
Nee het is goed.
127
00:05:51,046 --> 00:05:52,482
Ik heb haar lang geleden ontmoet.
128
00:05:52,526 --> 00:05:55,877
Ik ken haar ouders,
en ik heb wat vrije tijd.
129
00:05:55,920 --> 00:05:58,619
Anders zou ik hier gewoon zitten
en ergens zorgen over maken.
130
00:06:06,061 --> 00:06:07,671
Paula Hill.
131
00:06:07,715 --> 00:06:09,064
Fijn om je nog eens te zien.
132
00:06:09,107 --> 00:06:10,500
Hallo, commissaris.
133
00:06:10,544 --> 00:06:11,545
Ga alstublieft zitten.
134
00:06:15,679 --> 00:06:19,074
Dus het is lang geleden.
135
00:06:19,117 --> 00:06:21,859
De laatste keer dat ik met je sprak,
je probeerde me te overtuigen
136
00:06:21,903 --> 00:06:23,295
om niet uit de academie te stappen.
137
00:06:23,339 --> 00:06:25,646
Ja, die ben ik kwijt.
138
00:06:25,689 --> 00:06:28,823
Blijkt dat mijn zoon heeft gedragen
op die traditie.
139
00:06:28,866 --> 00:06:30,215
Hij zit in de vuurwapeneenheid.
140
00:06:30,259 --> 00:06:33,088
Werkelijk?
Gefeliciteerd.
141
00:06:33,131 --> 00:06:35,569
Daarom ben ik hier.
142
00:06:39,355 --> 00:06:41,052
Ik wil dat je hem overzet
143
00:06:41,096 --> 00:06:42,837
naar de 6-4 in Brooklyn
144
00:06:42,880 --> 00:06:45,970
of de 1-16 ploeg in Queens.
145
00:06:46,014 --> 00:06:47,189
Waarom?
146
00:06:49,278 --> 00:06:53,064
Omdat je zoon Joe zijn vader was.
147
00:06:59,810 --> 00:07:01,769
En omdat, als zijn moeder,
148
00:07:01,812 --> 00:07:03,988
Ik zou willen dat hij het had
een veiligere opdracht.
149
00:07:09,603 --> 00:07:12,910
Ik verliet de academie
omdat ik zwanger was.
150
00:07:20,527 --> 00:07:22,833
Heeft mijn zoon ...
151
00:07:22,877 --> 00:07:25,270
Wist hij het? Nee.
152
00:07:25,314 --> 00:07:27,403
Ik heb het voor hem verborgen gehouden.
153
00:07:28,839 --> 00:07:30,319
Mag ik vragen waarom?
154
00:07:30,362 --> 00:07:32,669
Omdat ik geen interesse had
in een relatie zijn
155
00:07:32,713 --> 00:07:33,714
destijds.
156
00:07:33,757 --> 00:07:35,367
Omdat ik wist dat als ik het hem vertelde,
157
00:07:35,411 --> 00:07:37,457
hij stond erop te trouwen.
158
00:07:37,500 --> 00:07:39,807
Of op zijn minst willen zijn
betrokken bij het opvoeden van hem.
159
00:07:42,331 --> 00:07:44,202
Het was maar een affaire.
160
00:07:44,246 --> 00:07:46,814
We zouden het nooit worden
elkaars zielsverwanten.
161
00:07:49,338 --> 00:07:50,948
En waarom nu?
162
00:07:50,992 --> 00:07:55,736
Omdat hij dat altijd is geweest
vragen wie zijn vader was.
163
00:07:58,956 --> 00:08:01,524
En nu doet hij DNA-testen.
164
00:08:10,577 --> 00:08:12,056
Hij was niet meer
dan twee uur oud
165
00:08:12,100 --> 00:08:14,121
toen je hem oppakte,
navelstreng nog steeds bevestigd.
166
00:08:14,145 --> 00:08:15,277
Maar het komt wel goed met hem?
167
00:08:15,320 --> 00:08:17,409
Zijn lichaamstemperatuur
was gevaarlijk laag,
168
00:08:17,453 --> 00:08:18,996
maar er was geen zichtbaar
tekenen van letsel.
169
00:08:19,020 --> 00:08:19,977
Dus gezond?
170
00:08:20,021 --> 00:08:21,501
Hij zit op de NICU.
171
00:08:21,544 --> 00:08:23,696
Moest zuurstof krijgen, en
we hebben geen medische geschiedenis,
172
00:08:23,720 --> 00:08:27,681
maar ik zou een extreem zeggen
ongelukkige jongen.
173
00:08:27,724 --> 00:08:29,702
Pech? Ik jij ... dacht ik
je zei dat het goed zou komen.
174
00:08:29,726 --> 00:08:30,901
Oh, dat zal hij zijn.
175
00:08:30,945 --> 00:08:34,078
Maar verlaten door je moeder
en vertrokken om te sterven?
176
00:08:34,122 --> 00:08:35,906
Ik noem dat pech.
177
00:08:43,566 --> 00:08:45,916
Hallo.
178
00:08:45,960 --> 00:08:48,615
Hoi.
Wat is er verkeerd?
179
00:08:48,658 --> 00:08:51,879
Dit hele ding is fout.
180
00:08:51,922 --> 00:08:53,271
Mm.
181
00:08:53,315 --> 00:08:55,535
Al iets van de moeder gehoord?
182
00:08:55,578 --> 00:08:56,884
De detectives hebben de zaak.
183
00:08:56,927 --> 00:08:58,712
Ze spraken een woord uit
184
00:08:58,755 --> 00:09:01,410
ER's om op moeders te letten
medische hulp zoeken,
185
00:09:01,453 --> 00:09:02,605
dan beginnen ze
het doek.
186
00:09:02,629 --> 00:09:05,414
Ik wil het doek bewerken.
187
00:09:06,720 --> 00:09:09,200
Eddie ... Eddie,
je tour is voorbij.
188
00:09:09,244 --> 00:09:10,811
Je zou naar huis moeten gaan.
189
00:09:10,854 --> 00:09:12,377
Ik moet dit doen.
190
00:09:12,421 --> 00:09:15,076
Hé, je laat het
dit wordt persoonlijk.
191
00:09:15,119 --> 00:09:16,706
Persoonlijker wordt het niet.
192
00:09:16,730 --> 00:09:18,011
En dat is precies waarom
je zou het niet moeten doen.
193
00:09:18,035 --> 00:09:20,081
Dit is precies waarom ik dat zou moeten doen.
194
00:09:20,124 --> 00:09:22,387
Hoe vaak doen we
omgaan met situaties
195
00:09:22,431 --> 00:09:23,867
dat we niet kunnen veranderen?
196
00:09:23,911 --> 00:09:25,739
Meestal
we reageren op oproepen
197
00:09:25,782 --> 00:09:29,264
waar iemand al is geweest
verkracht of vermoord of beroofd.
198
00:09:30,918 --> 00:09:35,705
Maar dit ... dit is een kans
waar we iets kunnen doen
199
00:09:35,749 --> 00:09:38,969
dat kan veranderen
het leven van deze jongen voor altijd.
200
00:09:44,279 --> 00:09:46,542
Gisteravond speelde ik
Call of Duty met hem.
201
00:09:46,586 --> 00:09:48,326
Vandaag kies ik uit
begrafenis kleding.
202
00:09:48,370 --> 00:09:50,111
Het spijt ons zeer voor uw verlies.
203
00:09:50,154 --> 00:09:52,940
En nu vertel je me dat hij
werkte samen met de politie
204
00:09:52,983 --> 00:09:54,332
tegen Juan Acosta?
205
00:09:54,376 --> 00:09:56,508
Geen wonder dat hij is vermoord.
206
00:09:56,552 --> 00:09:58,946
Teddy, denk je dat Acosta had
iets mee te maken?
207
00:09:58,989 --> 00:10:01,296
Kom op. Waarom anders?
208
00:10:01,339 --> 00:10:03,515
Geo had geen vijanden.
Heeft uw broer het in vertrouwen genomen
209
00:10:03,559 --> 00:10:05,517
in je helemaal over
wat hij aan het doen was?
210
00:10:05,561 --> 00:10:06,823
Weet je, getuigen?
211
00:10:06,867 --> 00:10:10,087
Nee. Mijn broer bracht zijn leven door
mij beschermen.
212
00:10:10,131 --> 00:10:11,151
Denk je dat Geo het aan iemand anders heeft verteld?
213
00:10:11,175 --> 00:10:14,048
Een vriend? Een vriendin misschien?
214
00:10:14,091 --> 00:10:15,440
Echt niet.
215
00:10:15,484 --> 00:10:17,181
Hij en zijn meisje vochten.
216
00:10:17,225 --> 00:10:18,618
Vechten over wat?
217
00:10:18,661 --> 00:10:20,141
Ze dacht van wel
haar bedriegen.
218
00:10:20,184 --> 00:10:21,751
En was hij? Nee.
219
00:10:21,795 --> 00:10:23,231
Als hij niet bij haar was,
220
00:10:23,274 --> 00:10:24,667
hij hing bij me,
221
00:10:24,711 --> 00:10:26,626
maar ze geloofde hem niet.
222
00:10:26,669 --> 00:10:29,193
Heb je enig idee
met wie was hij gisteravond?
223
00:10:29,237 --> 00:10:32,370
Ik weet dat hij haar heeft ontmoet bij DeTitta's.
224
00:10:32,414 --> 00:10:34,329
Daarna weet ik het niet.
225
00:10:34,372 --> 00:10:37,027
Dus hij was bij zijn vriendin,
met wie hij vecht.
226
00:10:37,071 --> 00:10:39,203
Enig idee waar we haar kunnen vinden?
227
00:10:39,247 --> 00:10:42,250
Ik weet dat ze in een café werkt
op Second Ave.
228
00:10:42,293 --> 00:10:44,600
Ik heb gewoon ...
229
00:10:47,168 --> 00:10:50,171
Ik kan niet geloven dat hij weg is.
230
00:10:52,564 --> 00:10:55,176
Nogmaals, het spijt ons heel erg.
231
00:10:59,484 --> 00:11:01,095
Zijn naam is Joseph Hill.
232
00:11:01,138 --> 00:11:03,271
Afgestudeerd aan de academie in 2016.
233
00:11:03,314 --> 00:11:06,056
Werd toegewezen aan Brooklyn North.
234
00:11:06,100 --> 00:11:07,797
Momenteel werkt hij
als detective
235
00:11:07,841 --> 00:11:09,756
in de vuurwapens
Onderzoekseenheid.
236
00:11:09,799 --> 00:11:12,802
Hoe kwam hij aan FIU toen hij alleen was
vier jaar op de baan geweest?
237
00:11:12,846 --> 00:11:14,804
Hij kwam tussenbeide
een bodega-overval.
238
00:11:14,848 --> 00:11:15,805
Onderdrukte de dader zonder letsel.
239
00:11:15,849 --> 00:11:18,329
Redde een jonge vrouw en een baby.
240
00:11:18,373 --> 00:11:20,157
Daar heb ik zijn keuze van opdrachten uit gehaald.
241
00:11:22,159 --> 00:11:25,162
Je wilt me vertellen waarom
we kijken naar hem?
242
00:11:25,206 --> 00:11:26,947
Niet bijzonder.
243
00:11:28,165 --> 00:11:29,993
Ik zou graag willen ontmoeten
met Detective Hill,
244
00:11:30,037 --> 00:11:31,125
stel het alstublieft in.
245
00:11:33,170 --> 00:11:35,695
Uh, wat vertel ik hem dat de reden is?
246
00:11:35,738 --> 00:11:39,133
Dat is zijn politiecommissaris
vraagt om een vergadering.
247
00:11:43,354 --> 00:11:45,574
Dat is alles.
248
00:12:12,906 --> 00:12:15,430
Iets aan je hoofd?
249
00:12:15,473 --> 00:12:18,694
Nee. Er staat iets van jou.
250
00:12:23,438 --> 00:12:26,354
Rechercheur Joe Hill
is mijn kleinzoon.
251
00:12:28,399 --> 00:12:30,401
Oh.
252
00:12:33,622 --> 00:12:35,232
Precies.
253
00:12:35,276 --> 00:12:37,757
Joe genoemd naar zijn vader?
254
00:12:37,800 --> 00:12:41,064
Um ... Ik neem aan van wel.
255
00:12:41,108 --> 00:12:42,500
Weet hij?
256
00:12:42,544 --> 00:12:45,939
Nou ... ik denk het niet,
maar ik ben niet zeker.
257
00:12:45,982 --> 00:12:47,636
Hoe ga je ermee om?
258
00:12:49,681 --> 00:12:51,945
Met zorg voor alle betrokkenen.
259
00:12:51,988 --> 00:12:53,163
Hoe gaat dat?
260
00:12:54,164 --> 00:12:57,907
Ik heb geen idee.
261
00:12:57,951 --> 00:13:01,519
We hebben maar een paar vragen.
Dit duurt niet lang.
262
00:13:01,563 --> 00:13:04,696
Mr Acosta, kunt u geven
ons uw verblijfplaats gisteren
263
00:13:04,740 --> 00:13:07,743
tussen 13.00 uur
en 15:00 uur? In de sportschool.
264
00:13:07,787 --> 00:13:11,094
Heb je met iemand gecommuniceerd,
uh, behalve uw advocaat?
265
00:13:11,138 --> 00:13:12,269
Nee.
266
00:13:12,313 --> 00:13:13,725
We zullen het controleren
uw telefoongegevens.
267
00:13:13,749 --> 00:13:14,706
Suggereer je dat hij liegt?
268
00:13:14,750 --> 00:13:16,099
Ja dat ben ik.
269
00:13:16,143 --> 00:13:17,294
Mijn cliënt stemde ermee in om met je te spreken.
270
00:13:17,318 --> 00:13:18,841
Hij hoeft niet mee te werken.
271
00:13:18,885 --> 00:13:20,123
Je klant zou dat niet moeten doen
zelfs op borgtocht vrij zijn
272
00:13:20,147 --> 00:13:21,365
wat mij betreft.
273
00:13:21,409 --> 00:13:22,802
Hij heeft geen criminele geschiedenis.
274
00:13:22,845 --> 00:13:23,953
Oh, hij heeft een criminele geschiedenis,
275
00:13:23,977 --> 00:13:25,326
hij is gewoon niet gepakt.
276
00:13:25,369 --> 00:13:27,197
Klopt dat niet, meneer Acosta?
277
00:13:27,241 --> 00:13:28,938
Dat zou alleen maar impliceren
Ik ben beter in mijn werk
278
00:13:28,982 --> 00:13:30,548
dan je bent
die van jou, rechercheur.
279
00:13:30,592 --> 00:13:32,309
Bent u van plan extra kosten in te dienen?
280
00:13:32,333 --> 00:13:34,204
Nog niet.
281
00:13:34,248 --> 00:13:37,817
Maar een van onze getuigen is vermoord.
Geo Valdez.
282
00:13:37,860 --> 00:13:39,209
Dat is jammer.
283
00:13:39,253 --> 00:13:41,559
Hou je mond.
Mijn klant
284
00:13:41,603 --> 00:13:43,213
Ik heb je net zijn alibi gegeven.
285
00:13:43,257 --> 00:13:45,476
Uw klant zou het kunnen hebben
bestelde een hit.
286
00:13:45,520 --> 00:13:47,914
Mijn cliënt is een zakenman
onterecht worden vervolgd.
287
00:13:47,957 --> 00:13:49,959
Is dat wat je vertelt
jezelf om je beter te voelen
288
00:13:50,003 --> 00:13:51,134
over hem vertegenwoordigen?
289
00:13:51,178 --> 00:13:52,832
Uw getuige is vermoord.
290
00:13:52,875 --> 00:13:55,660
Misschien moet je het beter doen
taak om hem te beschermen.
291
00:13:55,704 --> 00:13:57,445
Ja, omdat het
klinkt voor mij als
292
00:13:57,488 --> 00:14:01,841
zonder deze getuige ...
je hebt lul.
293
00:14:03,277 --> 00:14:06,019
Zeg geen woord meer.
Sta op. Vergadering is voorbij.
294
00:14:06,062 --> 00:14:08,021
We zien je in de rechtszaal.
295
00:14:20,381 --> 00:14:22,122
Commissaris?
296
00:14:31,000 --> 00:14:34,395
Joe Hill.
297
00:14:47,234 --> 00:14:48,583
Welkom.
298
00:14:48,626 --> 00:14:52,935
Commissaris. Het is echt
leuk je te ontmoeten.
299
00:14:52,979 --> 00:14:55,419
Sorry, daar had ik geen tijd voor
veranderen in mijn jurk uniform.
300
00:14:55,459 --> 00:14:56,784
We hebben net een zaak neergehaald
in Hunt's Point
301
00:14:56,808 --> 00:14:58,090
toen ik werd gebeld
om hier te komen.
302
00:14:58,114 --> 00:15:01,770
Begrepen. Ga zitten.
303
00:15:07,123 --> 00:15:08,559
Hoe verliep de operatie?
304
00:15:08,603 --> 00:15:11,867
Beetje behaard in het begin,
dan een voor de goeden.
305
00:15:11,911 --> 00:15:14,217
En de trek? Zeven pistolen,
306
00:15:14,261 --> 00:15:16,437
volautomatisch lang pistool,
negen sleutels van heroïne.
307
00:15:16,480 --> 00:15:18,569
Allemaal in een dag werk.
308
00:15:18,613 --> 00:15:20,789
Nooit een saai moment.
309
00:15:20,832 --> 00:15:22,965
En jij bent de jongste
detective in uw eenheid.
310
00:15:23,009 --> 00:15:25,968
Jongens waarmee ik werk,
ze zijn de beste.
311
00:15:26,012 --> 00:15:29,363
Nou, je record
lijkt aan te geven
312
00:15:29,406 --> 00:15:31,147
ze voelen hetzelfde
over jou.
313
00:15:35,195 --> 00:15:39,460
Vertel me iets.
314
00:15:39,503 --> 00:15:41,462
Waarom heb je vuurwapens aangevraagd?
315
00:15:41,505 --> 00:15:44,726
Ik kwam niet bij de afdeling
om katten uit bomen te halen.
316
00:15:44,769 --> 00:15:45,727
Je weet wat ik bedoel?
317
00:15:45,770 --> 00:15:49,644
Ik doe.
318
00:15:49,687 --> 00:15:51,515
Ik doe.
319
00:15:51,559 --> 00:15:54,823
Ik weet dat het werk loopt
diep in je familie.
320
00:15:56,912 --> 00:15:59,741
En die van jou ook.
321
00:15:59,784 --> 00:16:04,572
Nou ... niet zoals jij
Reagans.
322
00:16:10,970 --> 00:16:13,711
Zit ik in de problemen
voor iets, meneer?
323
00:16:14,756 --> 00:16:18,020
Nee.
324
00:16:18,064 --> 00:16:21,458
Nee. Ik bel gewoon
leden van gespecialiseerde eenheden
325
00:16:21,502 --> 00:16:24,244
om de lay van het land te krijgen
van de jongens in de loopgraven.
326
00:16:24,287 --> 00:16:25,288
Dat is alles.
327
00:16:25,332 --> 00:16:29,118
Nou ... dingen zijn
geweldig aan mijn kant.
328
00:16:29,162 --> 00:16:32,556
Geweldige CO's, toegewijd
jongens in mijn eenheid.
329
00:16:32,600 --> 00:16:34,602
Ik ben blij om hier te zijn.
330
00:16:34,645 --> 00:16:37,039
Goed.
331
00:16:39,085 --> 00:16:40,825
Is er nog iets, meneer?
332
00:16:40,869 --> 00:16:44,351
Nee. Gewoon ... bedankt voor het goede werk.
333
00:16:47,702 --> 00:16:50,835
Hé, groen. Kleur van de dag?
334
00:16:50,879 --> 00:16:52,489
Ja.
335
00:16:52,533 --> 00:16:54,100
Om mijn eenheid effectief te laten zijn,
336
00:16:54,143 --> 00:16:56,319
we moeten soms mengen
bij de bevolking.
337
00:16:56,363 --> 00:16:59,453
Kleur van de dag ...
verlaat het huis niet zonder.
338
00:16:59,496 --> 00:17:01,281
Ja.
339
00:17:04,327 --> 00:17:05,459
Goed...
340
00:17:12,335 --> 00:17:13,858
Let op je zes.
341
00:17:13,902 --> 00:17:15,425
Altijd, meneer.
342
00:17:32,268 --> 00:17:34,270
Camila Garcia? Detectives Reagan en Baez.
343
00:17:34,314 --> 00:17:37,056
Moet je een paar vragen stellen over Geo.
Ik weet niks.
344
00:17:37,099 --> 00:17:39,710
Dat lijkt te rennen
thema in uw buurt.
345
00:17:39,754 --> 00:17:42,061
Ja. Het heet overleven.
346
00:17:42,104 --> 00:17:45,325
Kent u iemand die Geo kwaad wil doen?
Ik zei het je net, nee.
347
00:17:45,368 --> 00:17:48,589
Werkelijk? Waarom zei Teddy dat dan
waren jullie aan het vechten? Wat doet dit
348
00:17:48,632 --> 00:17:49,851
heeft er iets mee te maken?
349
00:17:49,894 --> 00:17:51,089
Moet je niet zoeken
wie heeft hem vermoord?
350
00:17:51,113 --> 00:17:53,463
Wist je dat Geo zou gaan getuigen
351
00:17:53,507 --> 00:17:55,596
tegen Juan Acosta
in een moordzaak?
352
00:17:55,639 --> 00:17:57,554
Nee.
353
00:17:57,598 --> 00:17:59,382
Ik dacht niet
zo dom zou hij zijn.
354
00:17:59,426 --> 00:18:00,557
Waarom is dat zo stom?
355
00:18:00,601 --> 00:18:03,560
Omdat Acosta de eigenaar is
deze buurt.
356
00:18:03,604 --> 00:18:05,432
Weet je wat nog meer stom is?
357
00:18:05,475 --> 00:18:09,523
Samenwerken met de politie.
Dat is wat hem vermoordde.
358
00:18:09,566 --> 00:18:11,742
Wanneer heb je Geo voor het laatst gezien?
359
00:18:13,092 --> 00:18:15,094
We hebben elkaar ontmoet bij DeTitta's.
360
00:18:15,137 --> 00:18:16,921
Waar hadden jullie het over?
361
00:18:17,966 --> 00:18:21,056
We hadden het over trouwen.
362
00:18:21,100 --> 00:18:22,927
Oke?
363
00:18:22,971 --> 00:18:25,974
Klinkt dat als twee
mensen die voor je vechten?
364
00:18:33,634 --> 00:18:35,157
Hé, hoe ging het doek?
365
00:18:35,201 --> 00:18:37,246
Ik verstijfde mijn kont voor niets.
366
00:18:37,290 --> 00:18:40,162
Alles komt terug
op de ... plunjezak?
367
00:18:40,206 --> 00:18:42,140
Ik stuur het naar het crimelab,
kijk of er iets terugkomt
368
00:18:42,164 --> 00:18:43,992
op prints of DNA.
369
00:18:44,035 --> 00:18:46,275
Ik ga naar lokale winkels
en kijk of iemand het verkoopt. Hey, Eddie ...
370
00:18:46,299 --> 00:18:48,146
En vertel me niet om dit achter te laten
aan de detectives, Jamie,
371
00:18:48,170 --> 00:18:49,606
Ik wil dat niet horen.
372
00:18:49,650 --> 00:18:52,131
Ik zal hier aan werken op mijn
eigen tijd als het moet, oké?
373
00:18:52,174 --> 00:18:53,741
Werkelijk...
374
00:18:55,351 --> 00:18:57,614
Ik zou zien of je
wilde er mijn hulp bij hebben.
375
00:18:57,658 --> 00:18:59,268
Oh? Ja.
376
00:18:59,312 --> 00:19:00,680
In feite heb ik dat al gedaan
belde een heleboel plaatsen.
377
00:19:00,704 --> 00:19:02,097
Er zijn maar drie winkels
378
00:19:02,141 --> 00:19:04,075
die zulke tassen verkopen
hier vlakbij. Ik neem aan dat we nemen
379
00:19:04,099 --> 00:19:06,033
een foto van de duffel, zie
als iemand het herkent.
380
00:19:06,057 --> 00:19:08,582
Ik dacht dat je dat zou doen
zeg me dat ik een stap terug moet doen.
381
00:19:08,625 --> 00:19:09,931
Ja, ik wel
een beetje gerealiseerd
382
00:19:09,974 --> 00:19:12,455
als je staat
een klif klaar om te springen,
383
00:19:12,499 --> 00:19:14,065
Ik kan het je niet vragen
doe een stap terug.
384
00:19:14,109 --> 00:19:16,981
Dus ... mijn beste
weddenschap is gewoon
385
00:19:17,025 --> 00:19:19,158
neem je hand en
spring met je mee.
386
00:19:19,201 --> 00:19:22,900
Laten we dan gaan.
387
00:19:24,946 --> 00:19:26,034
Hey, Danny.
388
00:19:26,077 --> 00:19:28,167
Ik heb de beveiligingsbeelden opgespoord
389
00:19:28,210 --> 00:19:29,709
van het restaurant waar je Vic
390
00:19:29,733 --> 00:19:31,233
ontmoette eerder zijn vriendin
hij werd vermoord.
391
00:19:31,257 --> 00:19:34,303
En? Ze ontmoetten elkaar ongeveer anderhalf uur.
392
00:19:34,347 --> 00:19:35,652
Oké, dus wat is de kop?
393
00:19:35,696 --> 00:19:37,350
Laat me je laten zien.
394
00:19:39,352 --> 00:19:42,833
Het lijkt erop dat ze met elkaar overweg kunnen.
Misschien heeft ze de waarheid verteld.
395
00:19:42,877 --> 00:19:44,531
Blijf kijken.
396
00:19:51,712 --> 00:19:53,844
Ze gaat
via zijn telefoon? Ze maakt foto's
397
00:19:53,888 --> 00:19:55,498
van wat er op zijn telefoon staat.
398
00:19:55,542 --> 00:19:57,631
Klootzak. Dat is wat meisjes doen
399
00:19:57,674 --> 00:19:58,782
als ze denken dat hun vriendje vreemdgaat.
400
00:19:58,806 --> 00:20:00,242
Ja, of getuigen.
401
00:20:00,286 --> 00:20:02,679
Ik zou het graag zien
wat er op zijn telefoon staat.
402
00:20:02,723 --> 00:20:05,552
Behalve nu moeten we zien
wat staat er op haar telefoon.
403
00:20:10,557 --> 00:20:12,341
Hallo.
404
00:20:12,385 --> 00:20:13,492
Draagt u het merk Raver
plunjezakken?
405
00:20:13,516 --> 00:20:14,865
Ja. Achterwand.
406
00:20:14,909 --> 00:20:16,519
Doe me een plezier en kijk naar deze foto,
407
00:20:16,563 --> 00:20:17,912
zien of je deze tas herkent?
408
00:20:17,955 --> 00:20:19,827
Ben je een sergeant?
409
00:20:19,870 --> 00:20:21,350
Ja.
410
00:20:21,394 --> 00:20:22,612
Hou van politie.
411
00:20:23,657 --> 00:20:25,528
Eh, de tas?
412
00:20:25,572 --> 00:20:28,705
Ja. Die zijn behoorlijk populair.
413
00:20:28,749 --> 00:20:31,012
Ik wil je laten zien
waar zij zijn?
414
00:20:31,055 --> 00:20:32,796
Eh, eigenlijk zoeken we een vrouw
415
00:20:32,840 --> 00:20:34,296
met name
die mogelijk hebben gekocht
416
00:20:34,320 --> 00:20:35,495
een van deze onlangs.
417
00:20:35,538 --> 00:20:36,931
Ja, een zwangere vrouw.
418
00:20:36,974 --> 00:20:38,367
Of misschien is ze net bevallen.
419
00:20:38,411 --> 00:20:41,892
Ja. Er was een zwangere
vrouw hier gisteren.
420
00:20:41,936 --> 00:20:43,609
Ik herinner me haar oorzaak
ze was nogal van streek.
421
00:20:43,633 --> 00:20:45,374
Boos, hoe?
422
00:20:45,418 --> 00:20:48,247
Ik weet het niet. Ik heb net gekeken
alsof ze had gehuild.
423
00:20:48,290 --> 00:20:50,074
Ze bleef maar vragen
voor een geïsoleerde tas,
424
00:20:50,118 --> 00:20:51,162
dus ik liet haar die zien,
425
00:20:51,206 --> 00:20:52,575
omdat het de zwaarste is
wij hebben.
426
00:20:52,599 --> 00:20:54,078
Hoe zag ze er uit?
427
00:20:54,122 --> 00:20:55,732
Ze was zwanger.
428
00:20:55,776 --> 00:20:57,081
Donker haar,
429
00:20:57,125 --> 00:20:58,735
Ik herinner het me niet echt.
430
00:20:58,779 --> 00:21:00,911
Wel, heeft ze contant betaald
of krediet?
431
00:21:00,955 --> 00:21:04,263
Weet je hoeveel
mensen help ik een dag?
432
00:21:04,306 --> 00:21:06,569
Nou, uh, kunt u doorgaan
de bonnetjes en zie?
433
00:21:08,658 --> 00:21:10,138
En wat krijg ik
om dat te doen?
434
00:21:11,705 --> 00:21:14,142
Je wordt een held.
435
00:21:14,185 --> 00:21:16,797
Oke.
436
00:21:16,840 --> 00:21:19,974
Wat? Een held?
437
00:21:20,017 --> 00:21:21,845
Kan ons helpen met de baby.
438
00:21:26,110 --> 00:21:28,765
Hé, waar gaat dit allemaal over?
Kijk niet naar mij.
439
00:21:28,809 --> 00:21:30,767
Je vader heeft me gevraagd je te bellen.
440
00:21:32,900 --> 00:21:34,293
Daar is hij.
441
00:21:51,048 --> 00:21:52,833
Dank u.
442
00:21:52,876 --> 00:21:55,183
Oke.
443
00:21:55,226 --> 00:21:58,404
Joe verwekte een zoon
hij wist het nooit.
444
00:22:01,276 --> 00:22:02,538
Wat?
445
00:22:02,582 --> 00:22:04,497
O mijn God.
446
00:22:07,238 --> 00:22:10,154
Wauw. Ik zag het niet
die komt eraan.
447
00:22:10,198 --> 00:22:12,113
- Noch ik.
- We weten het niet
448
00:22:12,156 --> 00:22:14,420
iets hierover. Heb jij
weet hier iets van?
449
00:22:14,463 --> 00:22:17,074
Ja, het begon met mijn
familie voorouderproject voor school.
450
00:22:18,511 --> 00:22:22,950
Detective Joe Hill van de
Onderzoekseenheid vuurwapens.
451
00:22:22,993 --> 00:22:24,647
De NYPD vuurwapeneenheid?
452
00:22:24,691 --> 00:22:25,822
Ja.
453
00:22:25,866 --> 00:22:27,084
Echt niet.
454
00:22:27,128 --> 00:22:28,956
O ja.
455
00:22:28,999 --> 00:22:30,499
Hoe weten we dat onze
Joe wist niet van hem af?
456
00:22:30,523 --> 00:22:32,829
Zijn moeder vertelde het me.
457
00:22:32,873 --> 00:22:36,485
Natuurlijk is het niet een soort
van oplichting of zoiets?
458
00:22:36,529 --> 00:22:39,009
Ja, zeker
dit hele ding klopt?
459
00:22:39,053 --> 00:22:41,379
Ze gebruiken dezelfde DNA-tests
die jullie gebruiken voor misdaadscènes.
460
00:22:41,403 --> 00:22:43,144
Zeer accuraat.
461
00:22:43,187 --> 00:22:46,669
Dus, wat ... dit maakt hem
25, 26?
462
00:22:46,713 --> 00:22:48,192
24.
463
00:22:48,236 --> 00:22:50,325
Weet hij van ons?
464
00:22:50,369 --> 00:22:52,501
Ik denk het niet.
465
00:22:52,545 --> 00:22:53,676
Ken je hem?
466
00:22:53,720 --> 00:22:55,809
Ja, dat heb ik gedaan.
467
00:22:55,852 --> 00:22:57,201
Hoe is zij?
468
00:22:58,246 --> 00:22:59,682
Hoe is zij?
469
00:22:59,726 --> 00:23:02,598
Ik heb de man net ontmoet,
470
00:23:02,642 --> 00:23:06,472
en hij is mijn kleinzoon.
471
00:23:08,517 --> 00:23:13,000
Ik zal dit zeggen.
Uh, hij draagt zichzelf op een bepaalde manier.
472
00:23:13,043 --> 00:23:17,700
De manier waarop hij zichzelf eerder voorstelt
hij gaat iets zeggen.
473
00:23:17,744 --> 00:23:18,875
Je weet wat ik bedoel?
474
00:23:18,919 --> 00:23:20,790
Ja dat doe ik.
475
00:23:20,834 --> 00:23:23,097
Ongeveer als...
476
00:23:23,140 --> 00:23:25,142
Precies zoals...
477
00:23:26,840 --> 00:23:28,407
Was het griezelig?
478
00:23:28,450 --> 00:23:32,062
Nee, het was meer vertrouwd.
479
00:23:32,106 --> 00:23:35,239
Op dezelfde manier als hij praatte
over het werk.
480
00:23:35,283 --> 00:23:36,589
Nou, hoe was dat?
481
00:23:36,632 --> 00:23:38,808
Zoals jullie allemaal wanneer
je kwam voor het eerst op.
482
00:23:38,852 --> 00:23:41,463
Alsof je politieagent was
spelen voor de Bulls
483
00:23:41,507 --> 00:23:44,292
met Jordan of de drums
met Springsteen.
484
00:23:44,335 --> 00:23:46,903
Het kwam me gewoon bekend voor.
485
00:23:46,947 --> 00:23:50,820
Ik ben gewoon weggeblazen.
486
00:23:50,864 --> 00:23:52,735
Ja, vertel me erover.
487
00:23:52,779 --> 00:23:55,172
Persoonlijk kan ik niet wachten
om de man te ontmoeten.
488
00:23:55,216 --> 00:23:57,436
Wanneer denk je
kan dat gebeuren?
489
00:23:57,479 --> 00:23:59,263
Hoe gaat dat gebeuren?
490
00:23:59,307 --> 00:24:01,744
Ik heb geen idee.
491
00:24:01,788 --> 00:24:03,746
Waarom nodigen we niet gewoon uit
hem op zondagavond?
492
00:24:03,790 --> 00:24:06,270
Nou, er is nog iets.
493
00:24:06,314 --> 00:24:09,448
Als je in zijn schoenen loopt,
hoe gaat hij zich voelen
494
00:24:09,491 --> 00:24:13,495
als hij erachter komt wie er op zijn
vaders kant van de familie?
495
00:24:14,540 --> 00:24:16,280
Hij is een van ons. Hij redt het wel.
496
00:24:16,324 --> 00:24:19,022
Pop heeft gesproken.
497
00:24:19,066 --> 00:24:21,460
Ik denk dat we dat moeten doen
ontmoet hem samen.
498
00:24:22,504 --> 00:24:23,592
Ik doe mee.
499
00:24:23,636 --> 00:24:25,159
Ik ook.
500
00:24:25,202 --> 00:24:26,769
Mij drie.
501
00:24:30,381 --> 00:24:32,383
Oke.
502
00:24:39,086 --> 00:24:42,481
Dus hij en zijn moeder zijn
komt u naar het familiediner?
503
00:24:42,524 --> 00:24:44,526
Denk ik. Denk je?
504
00:24:44,570 --> 00:24:47,224
Ik wil het gewoon niet zien
mijn vader raakt gewond.
505
00:24:47,268 --> 00:24:49,270
Waarom denk je dat
kan je vader gewond raken?
506
00:24:49,313 --> 00:24:52,447
Alles wat ik weet is,
deze man is een volslagen vreemde,
507
00:24:52,491 --> 00:24:54,164
en hoe verzin je
voor al die verloren tijd?
508
00:24:54,188 --> 00:24:56,146
Dat is wat ik zeg
over deze baby.
509
00:24:56,190 --> 00:24:58,235
Hmm. Hij zou kunnen opgroeien
nooit weten
510
00:24:58,279 --> 00:24:59,628
wie zijn moeder is.
511
00:24:59,672 --> 00:25:01,543
Hoe kon je
512
00:25:01,587 --> 00:25:05,678
laat hem buiten, niet wetend
wat ging er met hem gebeuren?
513
00:25:05,721 --> 00:25:08,637
Misschien is ze jong,
misschien gaat ze ervan uit dat hij geadopteerd wordt
514
00:25:08,681 --> 00:25:09,682
door een geweldige familie.
515
00:25:09,725 --> 00:25:11,553
Misschien is ze een psychopaat.
516
00:25:11,597 --> 00:25:14,861
Ik denk dat ze hem heeft laten vallen
voorkant van het district met een reden.
517
00:25:14,904 --> 00:25:17,385
Als ze van hem hield, zou ze dat doen
hem niet hebben verlaten.
518
00:25:17,428 --> 00:25:20,910
Ze zou het zeker hebben gedaan
dat hij een goed thuis heeft gevonden.
519
00:25:22,303 --> 00:25:25,436
Ik weet een manier om te maken
zeker dat hij naar een goed huis gaat.
520
00:25:25,480 --> 00:25:27,438
Haal het niet in je hoofd.
521
00:25:27,482 --> 00:25:30,572
Je zou het er niet mee eens zijn
om een hond te adopteren.
522
00:25:30,616 --> 00:25:33,836
Jij vertelt me
zou u Cayden adopteren?
523
00:25:33,880 --> 00:25:35,534
Cayden?
524
00:25:35,577 --> 00:25:38,580
Ja, ik vergat je te vertellen,
Ik heb hem een naam gegeven.
525
00:25:38,624 --> 00:25:41,670
Het betekent "geweldige vechter".
526
00:25:41,714 --> 00:25:43,082
Maar je krijgt niet
te gehecht of zo.
527
00:25:43,106 --> 00:25:44,891
Nee ik ben niet. Im...
528
00:25:44,934 --> 00:25:46,588
Dat is niet wat ik zeg.
529
00:25:46,632 --> 00:25:48,547
Wat zeg je, wat bedoel je?
530
00:25:48,590 --> 00:25:54,378
Ik zeg dat hij misschien beter af is
als we zijn moeder niet vinden.
531
00:25:59,688 --> 00:26:01,908
Wat hebben we?
532
00:26:01,951 --> 00:26:05,215
Ze heeft de screenshots gewist
van haar foto's en van de prullenbak,
533
00:26:05,259 --> 00:26:07,217
maar het automatisch
een back-up gemaakt naar Photobank.
534
00:26:07,261 --> 00:26:08,934
En deze twee platforms
niet meer verbonden zijn,
535
00:26:08,958 --> 00:26:10,569
dus de bestaande foto's
zijn er nog steeds.
536
00:26:10,612 --> 00:26:13,572
Oke. Laat me de foto's zien
ze pakte Geo's telefoon op.
537
00:26:13,615 --> 00:26:15,356
'Acosta niet
vermoed iets,
538
00:26:15,399 --> 00:26:18,664
maar ik wil tijd om mijn
familie in het kwadraat voordat ik getuig. '
539
00:26:18,707 --> 00:26:21,362
En dit zijn teksten
tussen Geo en wie?
540
00:26:21,405 --> 00:26:23,364
Uh, het kantoor van de D.A.
541
00:26:23,407 --> 00:26:26,019
Heeft ze deze foto's gestuurd?
voor wie dan ook?
542
00:26:26,062 --> 00:26:28,630
Ja. Het nummer komt terug op een ...
543
00:26:28,674 --> 00:26:30,066
Zeg niet Juan Acosta.
544
00:26:31,111 --> 00:26:32,503
Juan Acosta.
545
00:26:35,681 --> 00:26:36,769
Is er iets mis?
546
00:26:36,812 --> 00:26:39,336
Ja, Camila heeft
haar vriend sloeg.
547
00:26:40,903 --> 00:26:42,775
Mag ik de bank benaderen?
548
00:26:42,818 --> 00:26:44,167
Ja, laten we het snel doen.
549
00:26:49,085 --> 00:26:51,392
Mijn belangrijkste getuige is vermoord.
550
00:26:51,435 --> 00:26:53,370
Een vertraging in de proef
zal hem niet uit de dood opwekken,
551
00:26:53,394 --> 00:26:54,525
voor zover ik weet.
552
00:26:54,569 --> 00:26:56,223
Ik heb redenen om te geloven
dat meneer Acosta
553
00:26:56,266 --> 00:26:57,790
is verbonden met de moord.
554
00:26:57,833 --> 00:27:00,227
Er is reden om te geloven dat ik dat zal doen
krijg een date met Brad Pitt.
555
00:27:00,270 --> 00:27:02,272
Maar zonder bewijs,
er is geen geldige reden
556
00:27:02,316 --> 00:27:03,752
ongemak voor de rechtbank.
557
00:27:03,796 --> 00:27:05,406
Mr. Acosta is een
zeer gevaarlijke man.
558
00:27:05,449 --> 00:27:08,670
Hij is beschuldigd
van moord in het verleden en ...
559
00:27:08,714 --> 00:27:10,150
Maar hij is nooit veroordeeld.
560
00:27:10,193 --> 00:27:13,457
Ze heeft gelijk. Feiten, adviseur,
geen vermoeden, alstublieft.
561
00:27:13,501 --> 00:27:15,285
Ik vraag drie dagen,
dat is het.
562
00:27:15,329 --> 00:27:17,897
Ik kan niet met een goed geweten
ongemak een jury
563
00:27:17,940 --> 00:27:20,726
en een proef met niets uitstellen
meer om door te gaan dan een voorgevoel.
564
00:27:20,769 --> 00:27:22,684
Het is meer dan een voorgevoel,
Jouw eer.
565
00:27:22,728 --> 00:27:24,488
Het is zonder ondersteuning
bewijs, adviseur.
566
00:27:26,340 --> 00:27:28,516
Ik zie geen reden
om de procedure te vertragen.
567
00:27:28,559 --> 00:27:29,996
Ik hoor openingsargumenten
568
00:27:30,039 --> 00:27:32,041
morgenochtend.
569
00:27:37,743 --> 00:27:40,180
Ik denk dat het verder is.
570
00:27:40,223 --> 00:27:42,182
Ik denk dat zij dat is.
571
00:27:42,225 --> 00:27:43,357
Hé, kunnen we je vragen
572
00:27:43,400 --> 00:27:44,706
een paar vragen?
573
00:27:44,750 --> 00:27:45,968
Hoi.
574
00:27:47,013 --> 00:27:48,667
Ben jij dit?
575
00:27:48,710 --> 00:27:50,538
Nee, lieg niet tegen ons.
576
00:27:50,581 --> 00:27:53,846
Je hebt je baby buiten een
politiebureau in de kou!
577
00:27:53,889 --> 00:27:55,848
Nee nee? En ga je nu tegen ons liegen?
578
00:27:55,891 --> 00:27:58,024
Ga je liegen
voor mij nu ?!
579
00:27:58,067 --> 00:28:00,200
Doe het rustig aan.
580
00:28:02,419 --> 00:28:03,551
Je hebt een plunjezak gekocht
581
00:28:03,594 --> 00:28:06,075
bij Empire State Sporting Goods?
582
00:28:07,207 --> 00:28:08,295
We willen je helpen.
583
00:28:08,338 --> 00:28:10,993
Je baby had onderkoeling.
584
00:28:11,037 --> 00:28:12,734
Eddie. Eddie.
585
00:28:12,778 --> 00:28:13,735
Gemakkelijk.
586
00:28:13,779 --> 00:28:15,258
Gaat het goed met hem?
587
00:28:15,302 --> 00:28:18,914
Gaat het goed met mijn baby?
Alstublieft, is hij in orde?
588
00:28:18,958 --> 00:28:20,742
Hij is oké. Hij ligt in een ziekenhuis.
589
00:28:20,786 --> 00:28:24,093
Sorry, het spijt me zo.
590
00:28:24,137 --> 00:28:27,314
Sorry. Alstublieft...
591
00:28:27,357 --> 00:28:29,272
Ik heb je al alles verteld.
592
00:28:29,316 --> 00:28:32,058
Behalve het deel over jou dat aan het ratten is
uit je eigen vriendje.
593
00:28:32,101 --> 00:28:34,234
Ik weet niet wat
je hebt het over. Jawel.
594
00:28:34,277 --> 00:28:36,932
Je vertelde Acosta dat Geo
zou tegen hem getuigen.
595
00:28:36,976 --> 00:28:38,170
Ik weet niet eens wat je bedoelt.
596
00:28:38,194 --> 00:28:39,674
Waarom ben je dan gegaan?
via de telefoon van Geo?
597
00:28:39,718 --> 00:28:41,763
Ik niet, je hebt via de telefoon van Geo geluisterd
598
00:28:41,807 --> 00:28:44,766
en je hebt foto's gemaakt
van zijn persoonlijke sms-berichten.
599
00:28:44,810 --> 00:28:46,289
Ik ging alleen
via zijn telefoon
600
00:28:46,333 --> 00:28:47,943
om er zeker van te zijn
hij bedroog me niet.
601
00:28:47,987 --> 00:28:49,510
Werkelijk? Waarom nam je dan niet?
602
00:28:49,553 --> 00:28:51,096
foto's van hem die andere meisjes sms't?
603
00:28:51,120 --> 00:28:55,908
In plaats van een foto te maken
van hem sms'en met de D.A.
604
00:28:55,951 --> 00:28:58,301
over getuigen tegen Acosta?
605
00:29:00,826 --> 00:29:03,176
En je hebt Geo vermoord.
606
00:29:03,219 --> 00:29:06,005
Als Geo getuigde,
Acosta zou automatisch denken
607
00:29:06,048 --> 00:29:08,137
Ik wist ervan,
en hij zou mij ook laten doden.
608
00:29:08,181 --> 00:29:10,139
Dus je hebt opgeofferd
je eigen vriendje?
609
00:29:10,183 --> 00:29:11,837
Nee, hij heeft me opgeofferd!
610
00:29:11,880 --> 00:29:13,534
Je zou jezelf kunnen redden
nu,
611
00:29:13,577 --> 00:29:15,928
omdat je kijkt
medeplichtig aan moord.
612
00:29:15,971 --> 00:29:17,581
Vertel me wie de schutter was
613
00:29:17,625 --> 00:29:20,236
en ik zal je helpen.
614
00:29:20,280 --> 00:29:21,847
Nee.
615
00:29:21,890 --> 00:29:24,937
U realiseert zich dat als Acosta
ontdekt dat je hier was,
616
00:29:24,980 --> 00:29:27,809
zelfs gewoon een vriend bezoeken,
hij gaat ervan uit
617
00:29:27,853 --> 00:29:30,290
jij werkt ook mee,
en je bent zo goed als dood.
618
00:29:30,333 --> 00:29:31,900
Hoe zal hij het weten?
619
00:29:31,944 --> 00:29:35,817
Je houdt van foto's maken
en stuur ze naar Acosta.
620
00:29:36,862 --> 00:29:39,168
We kunnen er ook een nemen.
En ik stuur het hem.
621
00:29:39,212 --> 00:29:41,127
Zeg kaas.
622
00:29:41,170 --> 00:29:42,998
Je kunt dat niet doen. Natuurlijk kan ik.
623
00:29:43,042 --> 00:29:45,281
Tenzij je me wilt helpen en
vertel me wie de schutter was.
624
00:29:45,305 --> 00:29:47,524
Je hebt geen idee
hoe bang ik ben.
625
00:29:47,568 --> 00:29:50,049
Denk je niet dat Geo bang was ?!
626
00:29:50,092 --> 00:29:51,920
En nu is hij dood!
627
00:29:53,617 --> 00:29:55,576
Vertel me wie de schutter was.
628
00:29:58,927 --> 00:30:01,364
Ik hoorde dat het zo was
een man genaamd Cortez.
629
00:30:01,408 --> 00:30:03,018
Hij werkt voor Acosta.
630
00:30:03,062 --> 00:30:04,106
Waar vind ik hem?
631
00:30:04,150 --> 00:30:05,586
Hij woont in de Garfield-huizen,
632
00:30:05,629 --> 00:30:07,309
maar je kunt er maar beter komen
voordat Teddy dat doet.
633
00:30:08,371 --> 00:30:09,982
Waarom in Godsnaam
gaat Teddy daarheen?
634
00:30:10,025 --> 00:30:11,940
Hij kwam er achter
Cortez was de schutter.
635
00:30:11,984 --> 00:30:13,637
Wanneer? Een paar uur geleden.
636
00:30:13,681 --> 00:30:15,291
Hij zoekt wraak.
637
00:30:22,603 --> 00:30:24,779
Mag ik je iets vragen?
638
00:30:28,522 --> 00:30:30,829
Heeft mijn zoon Joe
639
00:30:30,872 --> 00:30:33,309
had hij het over
onze familie in zekere zin
640
00:30:33,353 --> 00:30:37,661
dat maakte dat je het wilde houden
uw zoon bij ons vandaan?
641
00:30:37,705 --> 00:30:40,229
Wat bedoel je?
642
00:30:41,274 --> 00:30:42,971
Ik weet het niet zeker.
643
00:30:43,015 --> 00:30:45,887
Alleen een gedachte
dat gaat niet weg.
644
00:30:45,931 --> 00:30:48,847
Hij had niets anders dan liefde
en respect voor jou.
645
00:30:48,890 --> 00:30:50,413
Maar...?
646
00:30:50,457 --> 00:30:53,242
Niks te maren. Het was op mij.
647
00:30:53,286 --> 00:30:55,766
Ik voelde gewoon,
voor alles waar Joe over zou praten
648
00:30:55,810 --> 00:30:58,769
w-wandelen in zijn vader
en de voetsporen van grootvader,
649
00:30:58,813 --> 00:31:00,859
dat hij ook zou zijn
wandelen in hun schaduw.
650
00:31:00,902 --> 00:31:02,773
En ik wilde mijn zoon
651
00:31:02,817 --> 00:31:04,732
vrij zijn om te maken
zijn eigen keuzes.
652
00:31:04,775 --> 00:31:07,561
Goed voor je.
653
00:31:07,604 --> 00:31:12,044
Maar deze week heeft mijn gedwongen
hand in manieren die ik niet zag aankomen.
654
00:31:13,088 --> 00:31:15,047
Dus je vertelde het hem.
655
00:31:15,090 --> 00:31:16,875
Ja.
656
00:31:16,918 --> 00:31:18,093
Alles?
657
00:31:18,137 --> 00:31:19,094
Ja.
658
00:31:19,138 --> 00:31:20,400
Hoe reageerde hij?
659
00:31:20,443 --> 00:31:22,228
Met duizend vragen.
660
00:31:22,271 --> 00:31:26,536
En met een lach, terugkijkend
tijdens zijn bijeenkomst in dit kantoor.
661
00:31:26,580 --> 00:31:28,297
Hij zei dat hij wist dat er iets was
omhoog, maar hij kon het niet
662
00:31:28,321 --> 00:31:29,844
legde er zijn vinger op.
663
00:31:29,888 --> 00:31:32,629
Tot zover mijn pokerface.
664
00:31:32,673 --> 00:31:34,129
Kijk, ik ben blij
je komt eten.
665
00:31:34,153 --> 00:31:37,243
We kunnen zijn vragen beantwoorden
persoonlijk.
666
00:31:37,286 --> 00:31:40,637
Ja. Dus hoe zit het
zijn nieuwe toewijzing?
667
00:31:44,598 --> 00:31:48,776
Weet je, ik dacht
daar al jaren over.
668
00:31:49,820 --> 00:31:52,084
Wat bedoelt u?
669
00:31:54,216 --> 00:31:58,351
Had ik moeten leunen op het plaatsen van mijn
zoon in een minder actieve eenheid?
670
00:31:58,394 --> 00:32:01,876
Zou hij dat nog zijn
bij ons vandaag als ik had?
671
00:32:03,878 --> 00:32:05,967
Dus je begrijpt het.
672
00:32:06,011 --> 00:32:08,883
Natuurlijk doe ik dat.
673
00:32:09,928 --> 00:32:11,494
Dank u.
674
00:32:13,801 --> 00:32:17,631
Ik begrijp het ook ... uh, ik weet het ...
675
00:32:17,674 --> 00:32:22,984
Dat we de politie te vriendelijk verliezen
vuur, tot zinloze uitvoering,
676
00:32:23,028 --> 00:32:24,464
zelfmoord.
677
00:32:24,507 --> 00:32:26,988
Een rookie loopt een rustige beat,
678
00:32:27,032 --> 00:32:28,294
en plotseling vindt hij zichzelf
679
00:32:28,337 --> 00:32:29,991
tussen een pistool
en een kassa.
680
00:32:30,035 --> 00:32:32,298
Er is geen schijn van kans.
681
00:32:33,342 --> 00:32:34,822
Natuurlijk is dat zo.
682
00:32:34,865 --> 00:32:36,128
Het is een simpele logica.
683
00:32:36,171 --> 00:32:38,304
Niet in deze branche.
684
00:32:38,347 --> 00:32:40,871
Het gekozen werk van uw zoon.
685
00:32:40,915 --> 00:32:43,352
Je wijst me eigenlijk af?
686
00:32:44,919 --> 00:32:48,183
Ik probeer na te denken
van wat het beste voor hem is.
687
00:32:50,055 --> 00:32:53,145
Oke. Dus als je klaar bent
denk erover na,
688
00:32:53,188 --> 00:32:54,842
laat het me weten.
689
00:32:54,885 --> 00:32:58,019
Tot die tijd heb ik liever
u heeft geen contact met ons opgenomen.
690
00:33:00,674 --> 00:33:02,545
Het spijt me dat je je zo voelt.
691
00:33:02,589 --> 00:33:05,461
Het spijt me dat hij er ooit achter is gekomen
over jou.
692
00:33:34,577 --> 00:33:35,535
Politie!
693
00:33:35,578 --> 00:33:38,190
Help me alstublieft.
694
00:33:38,233 --> 00:33:39,278
Help me alstublieft.
695
00:33:39,321 --> 00:33:41,715
Hou je mond!
696
00:33:41,758 --> 00:33:43,847
Gaan.
697
00:33:43,891 --> 00:33:45,042
Wat ben je in hemelsnaam aan het doen,
Teddy?
698
00:33:45,066 --> 00:33:46,937
Kom niet dichterbij.
699
00:33:46,981 --> 00:33:49,003
Dit is niet de manier om te krijgen
wraak, jongen, hoor je me?
700
00:33:49,027 --> 00:33:50,158
Huh?
701
00:33:50,202 --> 00:33:51,159
Hij heeft Geo vermoord.
702
00:33:51,203 --> 00:33:52,334
Alsjeblieft, hij is gek.
703
00:33:52,378 --> 00:33:54,336
Hou je mond! Hou je mond!
704
00:33:54,380 --> 00:33:58,123
Teddy! Kom op, doe het pistool
op het bed, oké?
705
00:33:58,166 --> 00:33:59,472
Niemand raakt dus gewond.
706
00:33:59,515 --> 00:34:01,691
Is dit het wapen dat je gebruikte?
Geo doden?
707
00:34:01,735 --> 00:34:02,953
Nee, hè ?!
708
00:34:02,997 --> 00:34:04,216
Is het?!
709
00:34:04,259 --> 00:34:05,889
Teddy, je wilt niet
om dit te doen. Kom op.
710
00:34:05,913 --> 00:34:07,262
Helpen. Hij heeft mijn broer vermoord.
711
00:34:07,306 --> 00:34:08,742
Je weet niet hoe dat is.
712
00:34:08,785 --> 00:34:09,917
Ja, ik wil.
713
00:34:09,960 --> 00:34:12,050
Iemand heeft ook mijn broer vermoord.
714
00:34:13,921 --> 00:34:15,009
En van haar.
715
00:34:16,445 --> 00:34:19,231
Ik weet precies hoe je je voelt.
Oke?
716
00:34:19,274 --> 00:34:20,623
We doen het allebei.
717
00:34:20,667 --> 00:34:23,713
Hem vermoorden gaat niet
je beter laten voelen.
718
00:34:23,757 --> 00:34:26,760
Laten we het wapen neerleggen
op het bed, oké?
719
00:34:26,803 --> 00:34:29,284
Laat deze klootzak uitgeven
de rest van zijn leven
720
00:34:29,328 --> 00:34:31,547
in de gevangenis,
spijt hebben van wat hij heeft gedaan.
721
00:34:31,591 --> 00:34:33,636
Je hoeft het dus niet te doen.
722
00:34:37,031 --> 00:34:40,034
Zo werkt Geo
zou het willen.
723
00:34:40,078 --> 00:34:41,209
Ik beloof jou.
724
00:34:50,175 --> 00:34:51,698
Laat vallen.
725
00:34:53,308 --> 00:34:55,745
Op de grond. Op de grond.
726
00:34:55,789 --> 00:34:57,095
Op de grond!
727
00:35:01,795 --> 00:35:03,231
Je hebt het juiste gedaan.
728
00:35:20,030 --> 00:35:21,119
Hallo.
729
00:35:23,686 --> 00:35:26,515
De rechter laat het me toe
lees Geo's getuigenis
730
00:35:26,559 --> 00:35:28,082
aan de grand jury.
731
00:35:28,126 --> 00:35:32,042
Niet dezelfde impact
alsof je hem daar hebt, maar ...
732
00:35:32,086 --> 00:35:33,566
het is iets.
733
00:35:33,609 --> 00:35:35,872
En Danny zei van wel
iets voor ons vanavond.
734
00:35:35,916 --> 00:35:37,483
Super goed.
735
00:35:40,790 --> 00:35:42,314
Wat is dit?
736
00:35:42,357 --> 00:35:45,447
Het is de criminele geschiedenis
voor Julia Kowalski.
737
00:35:45,491 --> 00:35:48,407
Ze werd beschuldigd van bezit van
738
00:35:48,450 --> 00:35:50,974
een vervalst instrument ... zij
heb een vals rijbewijs
739
00:35:51,018 --> 00:35:53,151
toen ze geen papieren had.
740
00:35:53,194 --> 00:35:55,979
Vanaf dat moment,
ze heeft een werkvisum gekregen
741
00:35:56,023 --> 00:35:58,330
en haar record is
brandschoon.
742
00:35:58,373 --> 00:36:01,246
In feite het gezin waarvoor ze werkte
743
00:36:01,289 --> 00:36:03,726
de afgelopen vijf jaar
niets dan goede dingen hebben
744
00:36:03,770 --> 00:36:05,206
over haar te zeggen.
745
00:36:05,250 --> 00:36:07,469
Dus waarom heb je ernaar gekeken?
na zo'n grote deal te hebben gemaakt
746
00:36:07,513 --> 00:36:09,036
van mij met haar naam?
747
00:36:10,516 --> 00:36:13,823
Je beschuldigde me van spelen
vriendjespolitiek voor mijn familie.
748
00:36:13,867 --> 00:36:15,869
En misschien is dat waar,
749
00:36:15,912 --> 00:36:20,047
maar jij bent ook mijn familie.
750
00:36:23,877 --> 00:36:25,922
Dank u.
751
00:36:49,294 --> 00:36:51,252
Ik heb met de rechercheurs gesproken.
752
00:36:51,296 --> 00:36:52,645
Ze stopte hem in de plunjezak,
753
00:36:52,688 --> 00:36:54,100
ik dacht dat ze liever had
grijp haar kansen
754
00:36:54,124 --> 00:36:56,692
met kinderbescherming
Diensten vinden hem een goed thuis,
755
00:36:56,736 --> 00:36:59,521
in plaats van die
advocaten die haar hier hebben gebracht.
756
00:36:59,565 --> 00:37:02,002
De advocaten dat
haar hier gebracht?
757
00:37:02,045 --> 00:37:05,527
Ja, twee adopties
advocaten die een babyring runnen.
758
00:37:05,571 --> 00:37:07,268
Whoa. Ja.
759
00:37:07,312 --> 00:37:09,270
Ze betaalden haar $ 2.000
om hem op te geven.
760
00:37:09,314 --> 00:37:11,229
Dat is het?
761
00:37:11,272 --> 00:37:14,710
Ja, nou,
alle moeders kwamen uit arme gebieden,
762
00:37:14,754 --> 00:37:17,235
dus $ 2.000 kan net zo goed een miljoen zijn.
763
00:37:17,278 --> 00:37:18,908
Huh. Dan keerden ze zich om
rond en verkoop de kinderen
764
00:37:18,932 --> 00:37:20,194
voor 30 tot 80.000.
765
00:37:20,238 --> 00:37:23,023
Wauw.
766
00:37:23,066 --> 00:37:25,895
Wat gaat er nu met hem gebeuren?
767
00:37:25,939 --> 00:37:29,072
Nou, zijn moeder wel
smeekten om hem terug te krijgen.
768
00:37:30,683 --> 00:37:31,814
Gaat het?
769
00:37:31,858 --> 00:37:33,903
Nou, ik ben blij dat hij het krijgt
770
00:37:33,947 --> 00:37:36,515
om bij zijn moeder te zijn.
771
00:37:36,558 --> 00:37:38,256
Maar...?
772
00:37:38,299 --> 00:37:41,694
Er is niet echt een maar.
773
00:37:41,737 --> 00:37:44,087
Ik denk dat ik gewoon ...
774
00:37:44,131 --> 00:37:47,134
probeerde te denken aan een ...
775
00:37:47,177 --> 00:37:51,312
een reden voor dit alles, en ...
776
00:37:51,356 --> 00:37:54,141
waarom jij en ik hem hebben gevonden.
777
00:37:57,100 --> 00:37:59,538
Maar er is geen reden voor.
778
00:38:01,235 --> 00:38:03,106
Ja, er is ... we ...
779
00:38:03,150 --> 00:38:05,587
we hebben zijn leven gered.
780
00:38:05,631 --> 00:38:08,068
En waarschijnlijk anderen.
781
00:38:11,201 --> 00:38:14,944
Toen ik het je vertelde
Ik raakte niet gehecht, ik loog.
782
00:38:14,988 --> 00:38:16,946
Dat weet ik.
783
00:38:19,340 --> 00:38:22,430
Maar ik weet een manier waarop we een baby kunnen krijgen
784
00:38:22,474 --> 00:38:24,302
dat is van ons om te houden.
785
00:38:24,345 --> 00:38:26,347
Oh. O ja? Mm-hmm.
786
00:38:26,391 --> 00:38:29,045
Hmm. Oh, nou, misschien deze keer,
787
00:38:29,089 --> 00:38:30,699
Ik mag de held zijn.
788
00:38:38,664 --> 00:38:40,318
Voordat we de jury binnenhalen,
789
00:38:40,361 --> 00:38:42,058
Ik zou graag een verzoek indienen
een verdaging.
790
00:38:42,102 --> 00:38:43,756
Bezwaar.
791
00:38:43,799 --> 00:38:45,235
Hebben we dit niet meegemaakt
nu al?
792
00:38:45,279 --> 00:38:47,542
Nieuwe informatie is onder mijn aandacht gekomen.
793
00:38:47,586 --> 00:38:49,414
Gevoelige informatie.
794
00:38:49,457 --> 00:38:51,154
Nadering.
795
00:38:58,379 --> 00:38:59,728
De mensen hebben genoeg
796
00:38:59,772 --> 00:39:02,949
om Mr. Acosta te binden
aan de moord op Geo Valdez.
797
00:39:02,992 --> 00:39:04,646
We zitten midden in een proces ... Inclusief
798
00:39:04,690 --> 00:39:06,605
twee getuigen.
Hij wordt beschuldigd
799
00:39:06,648 --> 00:39:08,171
moord in de tweede graad.
800
00:39:08,215 --> 00:39:10,652
Edelachtbare, de mensen kunnen dat
beschuldig de heer Acosta
801
00:39:10,696 --> 00:39:12,219
wanneer deze proef voorbij is.
802
00:39:12,262 --> 00:39:13,655
Waarom, zodat hij iemand anders kan vermoorden?
803
00:39:13,699 --> 00:39:15,527
Ik vraag om twee dagen
804
00:39:15,570 --> 00:39:17,243
om deze moordzaak te brengen
aan de grand jury.
805
00:39:17,267 --> 00:39:20,358
En dat vraag ik
Meneer Acosta wordt teruggestuurd.
806
00:39:22,403 --> 00:39:23,665
Toegegeven.
807
00:39:23,709 --> 00:39:25,450
Je kunt nu een stap terug doen.
808
00:39:27,103 --> 00:39:28,409
Juan Acosta,
809
00:39:28,453 --> 00:39:30,373
u wordt gearresteerd
de moord op Geo Valdez.
810
00:39:32,631 --> 00:39:34,241
Jij stomme trut.
811
00:39:37,244 --> 00:39:40,378
Het lijkt erop dat je bent
degene die nu een lul heeft.
812
00:39:58,570 --> 00:40:01,921
Je zoon is laat.
813
00:40:01,964 --> 00:40:03,444
Nou, hij heeft zijn telefoon achtergelaten
in de auto.
814
00:40:03,488 --> 00:40:05,011
Er zijn geen telefoons
aan tafel.
815
00:40:05,054 --> 00:40:07,753
Ik weet niet wat ik moet zeggen.
Hij heeft het graag dichtbij.
816
00:40:09,319 --> 00:40:10,930
Kom op, Sean.
817
00:40:10,973 --> 00:40:12,453
Ik hoop dat je je telefoon hebt gedempt.
818
00:40:15,804 --> 00:40:18,416
Sorry dat ik zo laat ben, uh ...
819
00:40:20,461 --> 00:40:22,332
We hebben gezelschap.
820
00:40:25,292 --> 00:40:27,947
Iedereen, uh,
dit is mijn neef Joe.
821
00:40:32,691 --> 00:40:34,432
Um ...
822
00:40:40,612 --> 00:40:44,180
Hallo, iedereen, uh ...
823
00:40:55,017 --> 00:40:56,932
Ik ben Jamie,
dit is mijn vrouw Eddie.
824
00:40:56,976 --> 00:40:59,195
Leuk je te ontmoeten,
Sergeant. Hey, Eddie.
825
00:40:59,239 --> 00:41:00,936
Hoi, Joe.
826
00:41:00,980 --> 00:41:03,504
Ik ben Erin.
827
00:41:03,548 --> 00:41:06,028
Ik moet vragen ... hoe ging het met je?
uitkomen om agent te worden?
828
00:41:06,072 --> 00:41:07,639
Oh, ik ben de slimme.
829
00:41:07,682 --> 00:41:09,597
Okee.
830
00:41:09,641 --> 00:41:11,512
Daar ga je.
831
00:41:11,556 --> 00:41:13,122
Commissaris.
832
00:41:13,166 --> 00:41:14,646
Alleen Henry.
833
00:41:14,689 --> 00:41:16,125
Of Pop.
834
00:41:16,169 --> 00:41:18,476
Welkom, Joe.
835
00:41:21,391 --> 00:41:23,132
Welkom.
836
00:41:23,176 --> 00:41:24,569
Danny Reagan.
837
00:41:24,612 --> 00:41:25,831
Ik heb van je gehoord.
838
00:41:25,874 --> 00:41:27,963
Ik vertrouw erop dat het allemaal goed is.
839
00:41:28,007 --> 00:41:29,617
Eh.
840
00:41:29,661 --> 00:41:32,794
Hij is een Reagan.
841
00:41:34,753 --> 00:41:36,102
Commissaris.
842
00:41:38,321 --> 00:41:40,323
Ik hoop dat dit goed is.
843
00:41:40,367 --> 00:41:42,108
Het is meer dan oké, Joe.
844
00:41:42,151 --> 00:41:45,503
En bel me ...
845
00:41:45,546 --> 00:41:47,940
bel me hoe je maar wilt.
846
00:41:49,985 --> 00:41:51,421
Ja meneer.
847
00:41:51,465 --> 00:41:52,988
Behalve meneer.
848
00:41:53,032 --> 00:41:54,555
Oke.
849
00:41:56,601 --> 00:41:58,167
Alstublieft.
850
00:41:58,211 --> 00:42:00,343
Oke.
851
00:42:00,387 --> 00:42:02,520
Ik neem dat. Bedankt.
852
00:42:12,181 --> 00:42:13,966
Oke.
853
00:42:14,009 --> 00:42:17,709
Uh, Reagans zeggen genade.
854
00:42:19,232 --> 00:42:20,973
Dus Sean ...
855
00:42:21,016 --> 00:42:23,497
je begon deze puinhoop.
856
00:42:24,846 --> 00:42:28,328
Naam van de vader,
de Zoon, Heilige Geest.
857
00:42:28,371 --> 00:42:30,156
Zegen ons, o Heer ...
858
00:42:30,199 --> 00:42:32,462
En deze, uw gaven,
die we gaan ontvangen
859
00:42:32,506 --> 00:42:36,118
van uw overvloed,
door Christus onze Heer. Amen.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
62646
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.