All language subtitles for Blood.UK.S01E01.Coming.Home.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,933 --> 00:00:18,500 CAT: I have already left. I'm halfway up the bloody N4! 2 00:00:18,500 --> 00:00:20,667 Claire! Claire, I have paid you -- 3 00:00:20,667 --> 00:00:23,567 I have -- I have paid you 140 fucking euro. 4 00:00:23,567 --> 00:00:26,567 Yes, I did! Yes, yes, I did. 5 00:00:26,567 --> 00:00:28,900 Well, I left -- I left it in the post box. 6 00:00:28,900 --> 00:00:31,100 -Please. -CLAIRE: I'm sorry. 7 00:00:31,100 --> 00:00:34,633 Please, will you not just pop in once a day and give her a walk? 8 00:00:36,300 --> 00:00:39,567 She doesn't like Brian from next door. 9 00:00:39,567 --> 00:00:41,000 Claire? 10 00:00:41,967 --> 00:00:43,267 Claire! 11 00:00:44,967 --> 00:00:46,400 Agh! 12 00:01:19,900 --> 00:01:21,867 Oh, shit. 13 00:01:27,700 --> 00:01:28,867 OFFICER: You all right there? 14 00:01:28,867 --> 00:01:30,733 CAT: Fine, thank you. 15 00:01:40,600 --> 00:01:41,667 Are you pissed? 16 00:01:41,667 --> 00:01:43,867 No, I'm just sick. 17 00:01:43,867 --> 00:01:45,467 You sure now? 18 00:01:45,467 --> 00:01:47,333 Bad takeaway. 19 00:01:47,333 --> 00:01:49,333 I'll get your license anyway. 20 00:01:49,333 --> 00:01:52,600 And I'd like you to submit to a Breathalyzer. 21 00:01:52,600 --> 00:01:54,867 -Are you joking? -Nope. 22 00:02:09,900 --> 00:02:11,767 Do you live around here? 23 00:02:11,767 --> 00:02:14,067 My family does. I'm just visiting. 24 00:02:14,067 --> 00:02:15,133 Oh, right? 25 00:02:15,133 --> 00:02:16,367 Cathleen Hogan? 26 00:02:16,367 --> 00:02:19,233 Yeah. Any relation of Jim and Mary's? 27 00:02:19,233 --> 00:02:22,667 Uh, yeah, they're my parents. 28 00:02:22,667 --> 00:02:25,333 Go away. Where have they been hiding you? 29 00:02:25,333 --> 00:02:28,300 I haven't seen you around. 30 00:02:28,300 --> 00:02:29,967 I don't come down a lot. 31 00:02:31,633 --> 00:02:32,967 Your mam's great craic. 32 00:02:32,967 --> 00:02:35,767 Used to serve us pints down the road there at Flood's 33 00:02:35,767 --> 00:02:37,067 before your man sold the place. 34 00:02:37,067 --> 00:02:40,900 Not the same now. Full of Poles. 35 00:02:40,900 --> 00:02:43,367 What's she up to now anyway, your mum? 36 00:02:43,367 --> 00:02:46,333 Don't see her around. I know she hasn't been too well. 37 00:02:48,633 --> 00:02:50,267 She's fine. 38 00:02:50,267 --> 00:02:52,300 -Oh, yeah, right. 39 00:02:54,067 --> 00:02:55,333 Okay, you're grand. 40 00:02:55,333 --> 00:02:56,567 Thanks. 41 00:02:56,567 --> 00:03:01,200 Oh, and tell your mam Dez Breen says hello. 42 00:05:01,367 --> 00:05:02,900 MICHAEL: Hey. 43 00:05:04,567 --> 00:05:06,133 Hi, Michael. 44 00:05:09,933 --> 00:05:11,367 Sorry I'm so late. 45 00:05:11,367 --> 00:05:13,633 MICHAEL: 46 00:05:13,633 --> 00:05:16,067 It's fine. 47 00:05:16,067 --> 00:05:18,533 It's fine. You haven't missed anything. 48 00:05:20,433 --> 00:05:22,433 Fiona's just in the kitchen. 49 00:05:32,133 --> 00:05:33,433 Cat. 50 00:05:41,067 --> 00:05:42,833 I thought you'd be here hours ago. 51 00:05:42,833 --> 00:05:46,067 I had to find someone to take the dog. 52 00:05:46,067 --> 00:05:49,067 There's pasta there if you want it. 53 00:05:49,067 --> 00:05:50,267 Where's Dad? 54 00:05:50,267 --> 00:05:53,233 He's upstairs. Leave him be for now. 55 00:05:53,233 --> 00:05:55,067 He was the one who found Mam. 56 00:06:05,233 --> 00:06:06,733 Can I see her? 57 00:06:06,733 --> 00:06:08,967 FIONA: They're bringing her back in a couple of days. 58 00:06:08,967 --> 00:06:10,500 Why don't you wait? 59 00:06:10,500 --> 00:06:13,067 She'll be all nice and done up then. 60 00:06:13,967 --> 00:06:16,733 Did she look that bad? 61 00:06:16,733 --> 00:06:20,367 If you want to see her, you can. It was just a suggestion. 62 00:06:22,067 --> 00:06:26,067 She'd hit her head on the flagstones by the pond. 63 00:06:26,967 --> 00:06:28,833 Dad says it would have been pretty quick. 64 00:06:28,833 --> 00:06:30,100 We think she might have slipped 65 00:06:30,100 --> 00:06:32,667 or lost her balance or something. 66 00:06:32,667 --> 00:06:34,533 Lost her balance? 67 00:06:34,533 --> 00:06:36,767 She was sick. She wasn't frail yet, like. 68 00:06:36,767 --> 00:06:40,100 She'd deteriorated, over the past couple of months. 69 00:06:40,100 --> 00:06:41,933 Happens fast. You knew that. 70 00:06:42,933 --> 00:06:44,400 She never told me. 71 00:06:44,400 --> 00:06:46,800 Well, you were always busy. She didn't want to trouble you. 72 00:06:46,800 --> 00:06:49,733 It was still a shock, like, for all of us. 73 00:06:51,167 --> 00:06:53,167 I mean, she was fine this morning. 74 00:06:56,767 --> 00:06:58,600 Where was Patricia? 75 00:06:58,600 --> 00:07:00,400 I thought she was here every day. 76 00:07:00,400 --> 00:07:03,100 I thought it was her job to look after Mam. 77 00:07:03,100 --> 00:07:04,533 Dad had a couple of days off. 78 00:07:04,533 --> 00:07:07,200 He told her that she could stay home. 79 00:07:07,200 --> 00:07:09,133 Then he got called in to the surgery 80 00:07:09,133 --> 00:07:11,233 last thing this morning. 81 00:07:15,300 --> 00:07:17,533 Didn't find Mam till he got home this evening. 82 00:07:18,833 --> 00:07:21,067 So Mam was on her own all day? 83 00:07:21,067 --> 00:07:24,067 FIONA: Don't start, Cat. This wasn't Dad's fault. 84 00:07:24,067 --> 00:07:25,933 That's not what I said. 85 00:07:26,900 --> 00:07:29,533 I need to go check on the kids. 86 00:07:29,533 --> 00:07:32,533 I'll be back in the morning. 87 00:07:32,533 --> 00:07:35,167 -Try to get some sleep. -Yeah, thanks. 88 00:07:43,267 --> 00:07:45,500 I think I'm just gonna go to bed. 89 00:08:54,167 --> 00:08:56,733 JIM: Cat. 90 00:09:08,333 --> 00:09:09,600 So sorry, Dad. 91 00:09:10,533 --> 00:09:12,300 Did you see your brother and sister? 92 00:09:14,333 --> 00:09:17,200 Do you want to talk about it or...? 93 00:09:17,200 --> 00:09:18,833 Um... 94 00:09:19,900 --> 00:09:22,800 No, I, um, 95 00:09:22,800 --> 00:09:26,067 just want to get some sleep if that's all right. 96 00:09:32,400 --> 00:09:34,700 I'm so sorry, kitten. 97 00:09:34,700 --> 00:09:36,167 Such a terrible thing. 98 00:11:56,067 --> 00:11:58,533 You didn't bring a change of clothes? 99 00:12:00,100 --> 00:12:02,067 Yeah, I did. I just... 100 00:12:02,067 --> 00:12:04,767 What's that you've got there? 101 00:12:04,767 --> 00:12:07,233 It was lying in the grass, Mam's brooch. 102 00:12:07,233 --> 00:12:08,733 JIM: Oh, God, yeah. 103 00:12:08,733 --> 00:12:11,333 Yeah, that's where she fell. 104 00:12:12,667 --> 00:12:15,100 It was a beautiful sunny day. 105 00:12:15,100 --> 00:12:17,600 It was very bright. 106 00:12:17,600 --> 00:12:20,267 I didn't notice her at first, you know? 107 00:12:20,267 --> 00:12:21,967 I thought she was lying on the ground, you know, 108 00:12:21,967 --> 00:12:23,967 the way your mind can... 109 00:12:26,667 --> 00:12:28,867 I tried to resuscitate her. 110 00:12:32,867 --> 00:12:35,200 But she'd been gone a long time. 111 00:12:38,133 --> 00:12:40,300 What happened to your hand? 112 00:12:40,300 --> 00:12:43,633 Oh, it's, uh, broken glass. Just a bit of a cut. 113 00:12:43,633 --> 00:12:45,733 Are you going to Michael's gig? 114 00:12:45,733 --> 00:12:48,500 I mean, I-I know your mother would want it to go on, 115 00:12:48,500 --> 00:12:50,933 so I think you should come. 116 00:12:55,133 --> 00:12:57,067 CAT: Michael said you found her in the evening? 117 00:12:57,067 --> 00:12:58,200 JIM: Yeah. 118 00:12:58,200 --> 00:13:02,067 It's just you said how bright it was. 119 00:13:03,933 --> 00:13:05,200 Yeah, that's right. 120 00:13:09,167 --> 00:13:11,633 One of your frog things is missing. 121 00:13:12,767 --> 00:13:15,133 I don't know if you'd noticed. 122 00:13:15,133 --> 00:13:17,733 No, I mean, the gardener was in last week. 123 00:13:17,733 --> 00:13:20,367 Maybe I could ask him about it. He might know. 124 00:13:22,367 --> 00:13:25,533 We're not gonna have any trouble, you and I, Cat, are we? 125 00:13:26,833 --> 00:13:28,700 No. 126 00:13:30,867 --> 00:13:32,200 Good. 127 00:15:20,767 --> 00:15:22,267 Hi, Sarah. 128 00:15:22,267 --> 00:15:24,400 Oh, my God. Cat. 129 00:15:25,933 --> 00:15:28,300 I'm so sorry. 130 00:15:28,300 --> 00:15:30,367 Thank you. 131 00:15:33,133 --> 00:15:36,600 -It's been ages. -Yeah. I know. 132 00:15:36,600 --> 00:15:39,133 W-What can I do for you? Does Jim need anything? 133 00:15:39,133 --> 00:15:41,067 Uh... 134 00:15:41,067 --> 00:15:44,333 I actually, uh, came to see if he'd left his coat. 135 00:15:44,333 --> 00:15:46,933 -He can't find it. -Oh? Uh... 136 00:15:46,933 --> 00:15:48,967 I wondered if he'd left it here yesterday 137 00:15:48,967 --> 00:15:49,967 when he was at work. 138 00:15:49,967 --> 00:15:52,300 Yesterday? 139 00:15:52,300 --> 00:15:53,900 Uh, yeah. 140 00:15:56,433 --> 00:15:57,567 What time did he leave? 141 00:15:57,567 --> 00:15:59,767 He wasn't actually in yesterday. 142 00:16:01,500 --> 00:16:03,767 Did he -- Did he say that he was? 143 00:16:05,367 --> 00:16:07,367 Uh, no. 144 00:16:07,367 --> 00:16:09,567 Um, I must have got it wrong. 145 00:16:09,567 --> 00:16:12,300 -Everything's a bit... -Sure, sure. 146 00:16:12,300 --> 00:16:13,700 Look, let me check for you anyway. 147 00:16:13,700 --> 00:16:14,900 Oh, no, it's fine. 148 00:16:14,900 --> 00:16:17,300 Um, don't worry about it. Sorry to trouble you. 149 00:16:17,300 --> 00:16:19,067 Are you sure there's nothing you need? 150 00:16:19,067 --> 00:16:21,200 Yeah, we're fine. Thanks. 151 00:16:23,200 --> 00:16:24,200 Oh. 152 00:16:24,200 --> 00:16:26,667 Oh, my God. Barry. 153 00:16:26,667 --> 00:16:29,667 Yeah. 154 00:16:29,667 --> 00:16:33,067 Sorry. I saw you coming out the shop. 155 00:16:34,500 --> 00:16:37,100 I-I was gonna call you to say I was here, but, uh... 156 00:16:37,100 --> 00:16:38,800 Ah, don't worry. 157 00:16:38,800 --> 00:16:41,233 Like you've got enough to deal with. 158 00:16:41,233 --> 00:16:42,400 How are you? 159 00:16:42,400 --> 00:16:45,967 Actually, uh, pretend I didn't ask that. 160 00:16:45,967 --> 00:16:47,467 Sorry. 161 00:16:47,467 --> 00:16:51,900 Look, um, do you fancy a cup of tea or...? 162 00:16:51,900 --> 00:16:53,267 I've got to get back. 163 00:16:53,267 --> 00:16:56,467 But, um, Michael's band are playing later at Flood's. 164 00:16:56,467 --> 00:17:00,233 It'll be horrendous, but please come. 165 00:17:00,233 --> 00:17:02,300 Sure. Sold. 166 00:17:02,300 --> 00:17:04,967 Great. Will I see you there then, um, around 8:00? 167 00:17:04,967 --> 00:17:07,900 Yeah, sure. Can't wait. 168 00:17:13,567 --> 00:17:15,300 CLAIRE: Hi, this is Claire. 169 00:17:15,300 --> 00:17:17,333 Please leave your name and number after the beep, 170 00:17:17,333 --> 00:17:18,700 and I'll get back to you. 171 00:17:19,900 --> 00:17:22,733 CAT: Claire, it's me. Could you give me a call? 172 00:17:22,733 --> 00:17:25,833 It would be nice to know if Maggie is still alive. 173 00:17:36,867 --> 00:17:38,167 Hello. 174 00:17:38,233 --> 00:17:39,933 Hello. 175 00:17:39,933 --> 00:17:40,967 Cathleen? 176 00:17:42,567 --> 00:17:44,767 I'm sorry you couldn't make it. 177 00:17:44,767 --> 00:17:47,067 But we'll have a wonderful service for your mother, 178 00:17:47,067 --> 00:17:48,100 don't you worry. 179 00:17:48,100 --> 00:17:49,767 I'm sure the others will fill you in 180 00:17:49,767 --> 00:17:51,533 on everything important. 181 00:17:51,533 --> 00:17:53,067 Okay? 182 00:17:54,067 --> 00:17:55,367 You take care now. 183 00:18:01,700 --> 00:18:04,700 Why didn't you tell me the priest was coming? 184 00:18:04,700 --> 00:18:07,400 Have you just arranged everything without me? 185 00:18:07,400 --> 00:18:09,367 Dad told you the priest was coming. 186 00:18:09,367 --> 00:18:10,867 No, he didn't. 187 00:18:11,967 --> 00:18:14,067 -He didn't! -I tried to call you. 188 00:18:14,067 --> 00:18:15,533 Dad, you never told me the priest was coming. 189 00:18:15,533 --> 00:18:16,900 I'm sure I did. 190 00:18:16,900 --> 00:18:18,533 No, you didn't. 191 00:18:18,533 --> 00:18:20,233 I'm sure I told you this morning. 192 00:18:20,233 --> 00:18:22,533 Maybe you just meant to and you forgot, you know? 193 00:18:22,533 --> 00:18:24,267 Uh, yeah, sure, okay. Let's go with that. 194 00:18:24,267 --> 00:18:25,900 No, Dad, Cat forgot. It's fine. 195 00:18:25,900 --> 00:18:27,967 No, I didn't fucking forget, Fiona. 196 00:18:27,967 --> 00:18:29,567 -I wasn't fucking told. -MICHAEL: Okay, guys... 197 00:18:29,567 --> 00:18:32,200 Do you honestly think I-I'd choose not to be here for this, 198 00:18:32,200 --> 00:18:33,867 for -- for planning Mam's funeral? 199 00:18:33,867 --> 00:18:35,800 -So Dad's just making things up? -Now, hang on, hang on. 200 00:18:35,800 --> 00:18:38,600 He wasn't at work when Mam died. 201 00:18:41,233 --> 00:18:43,733 That's what he said. But he wasn't. 202 00:18:43,733 --> 00:18:47,067 I saw Sarah from school, from the surgery, i-in town, 203 00:18:47,067 --> 00:18:48,967 and she said you weren't in yesterday. 204 00:18:48,967 --> 00:18:52,067 So where were you? 205 00:18:52,067 --> 00:18:53,867 I was making house calls. 206 00:18:53,867 --> 00:18:55,667 Dad, you don't have to explain yourself. 207 00:18:55,667 --> 00:18:58,433 Yes, I know, Fiona, thank you, but I will. 208 00:18:58,433 --> 00:19:02,067 They weren't on the books, so Sarah wouldn't have known. 209 00:19:02,067 --> 00:19:06,067 A couple of elderly patients rang me up personally. 210 00:19:06,067 --> 00:19:07,433 Your mother told me to go. 211 00:19:07,433 --> 00:19:11,333 And of course I've been regretting it ever since. 212 00:19:16,833 --> 00:19:18,800 He didn't tell me. 213 00:19:18,800 --> 00:19:20,567 You're mad. 214 00:19:42,100 --> 00:19:44,533 Dad is so full of shit. 215 00:19:46,633 --> 00:19:48,633 Why can't he just admit that I caught him out? 216 00:19:48,633 --> 00:19:51,800 Why does he always have to make me look mental? 217 00:19:51,800 --> 00:19:53,467 Do you believe any of this about house calls? 218 00:19:53,467 --> 00:19:54,833 I mean, why not just say that first 219 00:19:54,833 --> 00:19:55,933 if that's what you were doing? 220 00:19:55,933 --> 00:19:57,100 Jesus. 221 00:19:58,800 --> 00:20:01,200 Why can't he just be honest? 222 00:20:04,100 --> 00:20:06,933 Because he left Mam on her own, and she died. 223 00:20:08,633 --> 00:20:11,200 I wouldn't go on about it either if I was him. 224 00:20:18,333 --> 00:20:19,700 Sorry. 225 00:20:23,300 --> 00:20:24,733 Hey. 226 00:20:26,900 --> 00:20:28,267 Look... 227 00:20:30,233 --> 00:20:32,500 I know you've got a problem with Dad. 228 00:20:33,700 --> 00:20:36,400 And I know why. We all know. 229 00:20:37,367 --> 00:20:39,133 But that was years ago. 230 00:20:40,100 --> 00:20:42,433 And you were wrong then. 231 00:20:42,433 --> 00:20:45,367 He's not the guy you think he is. 232 00:20:45,367 --> 00:20:48,300 I mean, he's not a great man, but he's not a bad man. 233 00:20:49,700 --> 00:20:52,167 Just take a deep breath, all right? 234 00:20:52,167 --> 00:20:54,200 Just don't let him wind you up. 235 00:20:54,200 --> 00:20:56,333 This should be something that brings us all together. 236 00:20:59,733 --> 00:21:00,867 Or something. 237 00:21:00,867 --> 00:21:02,867 He thought it would be nice for you 238 00:21:02,867 --> 00:21:04,633 to write the eulogy, by the way. 239 00:21:06,633 --> 00:21:08,267 He didn't leave you out. 240 00:21:21,800 --> 00:21:23,667 MAN: Yay! 241 00:22:00,533 --> 00:22:02,533 You all right, Cat? 242 00:22:02,533 --> 00:22:03,567 Yeah. 243 00:22:03,567 --> 00:22:04,967 I'm fine. 244 00:22:04,967 --> 00:22:07,800 * Bringing back a memory * 245 00:22:07,800 --> 00:22:10,600 Yeah, how are you? Huh? 246 00:22:10,600 --> 00:22:13,500 Yeah, hang on. There's a lot of people here. 247 00:22:13,500 --> 00:22:16,967 * Giving me a heartache * 248 00:22:20,833 --> 00:22:22,200 Let me have a look. 249 00:22:22,200 --> 00:22:24,600 I could bring it around tonight. 250 00:22:24,600 --> 00:22:27,067 Lucky you. 251 00:22:27,067 --> 00:22:29,767 Oh, yeah, no, it's here. 252 00:22:29,767 --> 00:22:31,467 No problem. I can do that. 253 00:23:00,600 --> 00:23:02,800 BREEN: You all right there, Cat? 254 00:23:02,800 --> 00:23:06,167 Jesus. Really caught you in the act this time, didn't I, huh? 255 00:23:06,167 --> 00:23:08,967 It's my Dad's car. I just needed something. 256 00:23:08,967 --> 00:23:10,533 I'm only messing with you. I'm only messing with you. 257 00:23:10,533 --> 00:23:12,533 Just heading off. 258 00:23:12,533 --> 00:23:14,667 Came to say hello to the big man, 259 00:23:14,667 --> 00:23:15,667 pay my respects. 260 00:23:15,667 --> 00:23:17,367 Right. 261 00:23:17,367 --> 00:23:19,667 Listen, sorry about last night. 262 00:23:19,667 --> 00:23:21,433 I hadn't heard. If I had, I wouldn't have -- 263 00:23:21,433 --> 00:23:23,467 Oh, seriously, it's -- it's fine. 264 00:23:23,467 --> 00:23:24,733 Don't worry about it. 265 00:23:24,733 --> 00:23:28,500 Good-size party. Popular man, your dad. 266 00:23:28,500 --> 00:23:31,600 Lot of friends in this town who'd do anything for him. 267 00:23:32,567 --> 00:23:35,300 You strike me as a bit different. 268 00:23:36,433 --> 00:23:38,767 Maybe you could do with a friend. 269 00:23:39,767 --> 00:23:42,567 Ah, sure, I'll be fine. 270 00:23:42,567 --> 00:23:44,833 Anything you need, you just let me know. 271 00:23:44,833 --> 00:23:47,433 And I'll keep our little secret. 272 00:23:49,567 --> 00:23:50,633 What? 273 00:23:50,633 --> 00:23:53,300 Well, last night. The side of the road. 274 00:23:53,300 --> 00:23:54,833 Your little... 275 00:23:56,500 --> 00:23:59,067 But like I said -- Anything you need. 276 00:24:15,133 --> 00:24:16,500 Hey. 277 00:24:19,333 --> 00:24:22,533 Look, I'm sorry. Uh... 278 00:24:22,533 --> 00:24:25,767 I got defensive. I said some stupid shit. 279 00:24:25,767 --> 00:24:27,700 I didn't mean to upset you. 280 00:24:27,700 --> 00:24:30,700 -You should apologize to Dad. -I will. 281 00:24:37,367 --> 00:24:39,867 Wait, uh, I know this is a bit random, 282 00:24:39,867 --> 00:24:42,833 but off the top of your head, does Mam -- 283 00:24:42,833 --> 00:24:46,800 did Mam have a -- like a red top? 284 00:24:46,800 --> 00:24:48,800 A cardigan-type thing? 285 00:24:48,800 --> 00:24:50,667 Not that I know of? Why? 286 00:24:52,067 --> 00:24:53,933 Uh, I was just... 287 00:24:55,167 --> 00:24:57,633 ...thinking about what we should bury her in. 288 00:24:57,633 --> 00:24:59,067 You know? 289 00:25:00,867 --> 00:25:03,233 You want Mam to be buried in a red cardigan? 290 00:25:05,067 --> 00:25:09,133 No, uh, I was -- It was -- It was just an idea. 291 00:25:10,767 --> 00:25:12,767 You just write the eulogy, okay? 292 00:25:12,767 --> 00:25:15,200 -Okay. -I'll handle the other stuff. 293 00:25:23,100 --> 00:25:25,933 MICHAEL: I'd like to dedicate this next one to me mam. 294 00:25:25,933 --> 00:25:27,900 It was one of her favorites. 295 00:25:27,900 --> 00:25:29,367 BARRY: Sorry I'm late. 296 00:25:29,367 --> 00:25:31,167 You came. 297 00:25:31,167 --> 00:25:34,733 -Thought I would, yeah. 298 00:25:34,733 --> 00:25:36,667 -Christ. 299 00:25:36,667 --> 00:25:39,300 Hasn't changed much in here since my dad's time. 300 00:25:41,400 --> 00:25:43,067 Get us a-a bottle? 301 00:25:43,067 --> 00:25:46,633 Oh, uh, I'm meant to be going easy. 302 00:25:47,533 --> 00:25:48,933 -Okay. 303 00:26:00,267 --> 00:26:01,667 Cheers. 304 00:26:07,767 --> 00:26:10,433 You know, I've really missed you, Barry. 305 00:26:10,433 --> 00:26:11,533 I missed you. 306 00:26:13,367 --> 00:26:14,633 Oh, let's get wankered. 307 00:26:20,367 --> 00:26:23,067 -Do you remember the crate fort? 308 00:26:24,433 --> 00:26:27,067 Nicking all those crisps off your mam from behind the bar 309 00:26:27,067 --> 00:26:28,867 so we could use the wholesale boxes. 310 00:26:28,867 --> 00:26:30,767 Did we steal your dad's vodka? 311 00:26:30,767 --> 00:26:33,500 Yeah. We drank it all in the crate fort. 312 00:26:33,500 --> 00:26:35,267 You tried to kiss me. 313 00:26:47,200 --> 00:26:48,400 I know what you're going through. 314 00:26:48,400 --> 00:26:52,667 I know you probably see her everywhere. 315 00:26:52,667 --> 00:26:55,400 I used to. You know, after my dad... 316 00:26:56,700 --> 00:26:59,867 After my dad died, I couldn't even walk in here. 317 00:27:01,100 --> 00:27:02,700 It gets easier. 318 00:27:03,700 --> 00:27:05,167 I think. 319 00:27:09,200 --> 00:27:10,767 Sorry. 320 00:27:10,767 --> 00:27:13,267 I can be a bit intense. 321 00:27:18,900 --> 00:27:20,100 Everything all right? 322 00:27:24,300 --> 00:27:27,233 I think my dad was cheating on my mam. 323 00:27:27,233 --> 00:27:29,533 Jesus. 324 00:27:29,533 --> 00:27:32,467 -Where did you get that from? -That's why this has happened. 325 00:27:32,467 --> 00:27:33,467 What do you mean? 326 00:27:34,433 --> 00:27:37,067 It's happened before. 327 00:27:37,067 --> 00:27:38,567 No one believed me. 328 00:27:38,567 --> 00:27:39,767 Cat? 329 00:27:39,767 --> 00:27:41,800 -Barry Flood. -Jim. Hello. 330 00:27:41,800 --> 00:27:43,533 Yeah. 331 00:27:43,533 --> 00:27:45,900 Keeping well? Yeah? 332 00:27:45,900 --> 00:27:47,700 I'm sorry for your troubles. 333 00:27:47,700 --> 00:27:49,733 JIM: Thank you, Barry, thank you. 334 00:27:49,733 --> 00:27:52,833 So I think we need to get her home, don't you? 335 00:27:52,833 --> 00:27:54,233 BARRY: Mm. 336 00:27:54,233 --> 00:27:55,800 Who were you on the phone to? 337 00:27:57,067 --> 00:28:00,100 Outside. All smiley-smiley. 338 00:28:00,100 --> 00:28:01,633 You're making a show of yourself. 339 00:28:01,633 --> 00:28:04,167 I'll get her home, Dr. Hogan. 340 00:28:04,167 --> 00:28:07,200 Will you, Barry? Good. I think you should. 341 00:28:07,200 --> 00:28:08,967 Come on. 342 00:28:11,067 --> 00:28:14,267 Why don't you have a girlfriend? A nice girlfriend. 343 00:28:14,267 --> 00:28:16,567 You're so nice. You should have a nice girlfriend. 344 00:28:16,567 --> 00:28:18,800 Go on. Get you into the taxi. 345 00:28:18,800 --> 00:28:20,867 I don't want to go home, Barry. 346 00:28:20,867 --> 00:28:23,733 Let's go back to your house and keep drinking. 347 00:28:27,667 --> 00:28:30,067 Text me when you get home. 348 00:28:31,700 --> 00:28:33,200 Mind your head. 349 00:28:38,833 --> 00:28:40,767 -Oh, shit. 350 00:28:59,233 --> 00:29:00,600 Shh. 351 00:29:22,233 --> 00:29:23,733 Oh! 352 00:31:30,933 --> 00:31:32,167 Daddy! 353 00:31:42,967 --> 00:31:45,267 MICHAEL: Cat, it's Michael. You in there? 354 00:31:45,267 --> 00:31:46,633 Open the door. 355 00:31:50,100 --> 00:31:51,533 Cat. 356 00:31:53,233 --> 00:31:54,367 You in there? 357 00:32:00,900 --> 00:32:02,100 Jesus. 358 00:32:02,100 --> 00:32:04,367 You scared the shit out of me for a minute. 359 00:32:04,367 --> 00:32:05,567 What time it is? 360 00:32:05,567 --> 00:32:08,267 6:00. A.M. 361 00:32:08,267 --> 00:32:10,667 Fuck. 362 00:32:10,667 --> 00:32:12,267 What happened to you? 363 00:32:12,267 --> 00:32:15,067 Oh, uh, I don't know. 364 00:32:15,067 --> 00:32:16,800 I think I fell. 365 00:32:16,800 --> 00:32:18,933 What, into the garden bins? 366 00:32:18,933 --> 00:32:22,967 I was looking for something. 367 00:32:23,467 --> 00:32:25,433 -We have Mass this morning. -Uh... 368 00:32:25,433 --> 00:32:27,667 -I'm not going to fucking Mass. -Yes, you are. 369 00:32:27,667 --> 00:32:29,767 We're meeting with the priest after to go over Mam's funeral. 370 00:32:29,767 --> 00:32:31,633 Unless you want to miss that too. 371 00:33:13,400 --> 00:33:15,833 CAT: Hey, Mam, thanks for the book. 372 00:33:15,833 --> 00:33:18,067 I'll call you later, and we'll catch up. 373 00:33:18,067 --> 00:33:19,633 Love you. 374 00:33:21,633 --> 00:33:23,733 MAN: Hi, it's Trevor, Mrs. Hogan. 375 00:33:23,733 --> 00:33:25,733 Will you give me a call please? 376 00:33:30,067 --> 00:33:32,067 JIM: How dare you threaten me? 377 00:33:32,067 --> 00:33:35,667 You have no idea. You don't know the first thing. 378 00:33:35,667 --> 00:33:38,667 I will... 379 00:33:55,933 --> 00:33:58,167 Did you have a nice time with Barry? 380 00:33:58,167 --> 00:33:59,767 Yeah. It was good. 381 00:33:59,767 --> 00:34:01,867 He's been through a lot, you know? 382 00:34:01,867 --> 00:34:03,433 Did he say anything? 383 00:34:05,800 --> 00:34:08,300 Yeah, he tried to kill himself last year. 384 00:34:09,233 --> 00:34:11,300 It's odd, isn't it, how these things 385 00:34:11,300 --> 00:34:13,900 sometimes run in families. 386 00:34:13,900 --> 00:34:16,433 He's nearly the same age as his dad was. 387 00:34:19,233 --> 00:34:21,367 Okay. Let's go. 388 00:34:22,367 --> 00:34:25,067 -Gonna take my own car. -Right. 389 00:34:32,067 --> 00:34:34,667 In the name of the Father, the Son, 390 00:34:34,667 --> 00:34:36,800 and the Holy Spirit, amen. 391 00:34:36,800 --> 00:34:38,133 The Mass has ended. 392 00:34:38,133 --> 00:34:41,067 Go in peace to love and serve the Lord. 393 00:35:12,500 --> 00:35:14,067 What is it? 394 00:35:14,067 --> 00:35:15,567 Cat. 395 00:35:15,633 --> 00:35:16,933 Cat. 396 00:36:07,100 --> 00:36:08,200 Oh, come on. 397 00:36:17,233 --> 00:36:18,900 SARAH: Robby! 398 00:36:18,900 --> 00:36:20,833 Don't open the doors, okay? 399 00:36:20,833 --> 00:36:23,767 I'm so sorry. 400 00:36:23,767 --> 00:36:26,067 Is everything okay? 401 00:36:26,067 --> 00:36:27,633 Yeah. 402 00:36:27,633 --> 00:36:29,900 Do you want to come in? I'll put a coffee on. 403 00:36:32,100 --> 00:36:34,200 Sorry. It's a mess. 404 00:36:36,833 --> 00:36:40,800 I-I saw you in Mass today. It was a nice service. 405 00:36:40,800 --> 00:36:42,200 Yeah. 406 00:36:43,800 --> 00:36:46,567 -D-Do you go to Mass in Dublin? -No. 407 00:36:50,667 --> 00:36:53,333 Mm, I couldn't live in the city. 408 00:36:53,333 --> 00:36:55,733 You know, it's -- it's great if you're single, 409 00:36:55,733 --> 00:36:58,333 but it's expensive for a family. 410 00:37:01,333 --> 00:37:04,067 I-I'm sorry. I'm, um... 411 00:37:05,067 --> 00:37:06,367 What is it you wanted? 412 00:37:06,367 --> 00:37:08,833 Are you sleeping with my dad? 413 00:37:08,833 --> 00:37:10,367 What? 414 00:37:10,367 --> 00:37:12,300 I don't really know how else to say it. 415 00:37:12,300 --> 00:37:14,700 I saw that cardigan in his car. 416 00:37:14,700 --> 00:37:16,333 Did he bring it 'round last night? 417 00:37:16,333 --> 00:37:18,567 -My child is here. -Were you having an affair? 418 00:37:18,567 --> 00:37:20,100 Get out of my house. 419 00:37:20,100 --> 00:37:21,667 Was Mam getting in the way? 420 00:37:21,667 --> 00:37:24,267 Did -- Did Dad make plans? Did you? 421 00:37:25,533 --> 00:37:27,267 He always said you were mad. 422 00:37:43,867 --> 00:37:45,567 Where did you go? 423 00:37:46,900 --> 00:37:48,233 Come on. 424 00:37:50,267 --> 00:37:51,400 What is it? 425 00:37:56,067 --> 00:37:57,400 What are you doing? That's Mam's phone. 426 00:37:57,400 --> 00:37:58,767 Listen to that. 427 00:38:00,800 --> 00:38:03,067 JIM: How dare you threaten me? 428 00:38:03,067 --> 00:38:06,900 You have no idea. You don't know the first thing. 429 00:38:06,900 --> 00:38:09,900 I will... 430 00:38:12,567 --> 00:38:15,433 T-There was this red cardigan in Dad's car, 431 00:38:15,433 --> 00:38:16,567 and it belonged to Sarah. 432 00:38:16,567 --> 00:38:19,133 You know Sarah from the surgery? From school? 433 00:38:19,133 --> 00:38:21,267 He was 'round there last night. 434 00:38:21,267 --> 00:38:22,633 Who returns a cardigan 435 00:38:22,633 --> 00:38:24,400 to another woman in the middle of the night 436 00:38:24,400 --> 00:38:26,067 barely two days after your wife has died 437 00:38:26,067 --> 00:38:28,133 unless something is going on? 438 00:38:28,133 --> 00:38:29,467 I think Mam found out. 439 00:38:29,467 --> 00:38:31,500 A-And that's why Dad keeps changing his story. 440 00:38:31,500 --> 00:38:34,067 I know you think I'm crazy, and I didn't want to tell you, 441 00:38:34,067 --> 00:38:36,367 but h-he's been lying about all of it, 442 00:38:36,367 --> 00:38:37,833 about everything about Sarah. 443 00:38:37,833 --> 00:38:40,533 -What if something --- -Mam knew about Sarah. 444 00:38:40,533 --> 00:38:42,400 We all knew about Sarah. 445 00:38:42,400 --> 00:38:44,533 Mam agreed to it. 446 00:38:46,100 --> 00:38:48,933 She wanted Dad to move on for when she... 447 00:38:53,067 --> 00:38:54,400 It wasn't a secret. 448 00:38:54,400 --> 00:38:57,067 Well, I didn't know. 449 00:38:57,067 --> 00:38:59,200 We spoke every week. 450 00:38:59,200 --> 00:39:00,700 Why didn't she tell me? 451 00:39:00,700 --> 00:39:03,733 Michael, why didn't you tell me? 452 00:39:05,600 --> 00:39:08,700 Dad. Dad -- Dad told you not to. 453 00:39:10,333 --> 00:39:12,233 Mam told us not to. 454 00:39:17,300 --> 00:39:18,867 Oh. 455 00:39:18,867 --> 00:39:20,433 You weren't around like we were. 456 00:39:20,433 --> 00:39:21,900 It's not like you were gonna notice 457 00:39:21,900 --> 00:39:23,733 that Dad was shagging someone else. 458 00:39:23,733 --> 00:39:25,300 Mam knew how you felt about Dad. 459 00:39:25,300 --> 00:39:27,100 She just thought it'd be best that you didn't know. 460 00:39:27,100 --> 00:39:28,867 I wasn't gonna break a promise. 461 00:39:28,867 --> 00:39:31,067 So that's where he was, then, when he said he was at work. 462 00:39:31,067 --> 00:39:32,467 He was with... 463 00:39:32,467 --> 00:39:34,300 That's why he feels so guilty. 464 00:39:35,567 --> 00:39:37,933 Come on, if -- if Mam knew and it was all fine, 465 00:39:37,933 --> 00:39:39,700 then what's with that message? 466 00:39:39,700 --> 00:39:41,433 They had fights, you know? 467 00:39:41,433 --> 00:39:43,800 -There's a-a statue missing. -What statue? 468 00:39:43,800 --> 00:39:46,367 By the pond. One the frogs. There -- There's blood on the... 469 00:39:46,367 --> 00:39:48,100 -He had a cut on his hand. -Dad wouldn't hurt Mam. 470 00:39:48,100 --> 00:39:50,100 That isn't who he is. It's just not. 471 00:39:50,100 --> 00:39:52,067 Okay, this has to stop. 472 00:39:52,067 --> 00:39:54,867 Please. You have to stop. 473 00:40:28,133 --> 00:40:31,633 Just need to leave some clothes at the undertaker's for Mam. 474 00:40:32,733 --> 00:40:36,133 I thought maybe the -- what she wore for Granda's 90th. 475 00:40:36,133 --> 00:40:37,533 Fine. 476 00:40:37,533 --> 00:40:40,233 It's just last night you seemed to have an opinion, 477 00:40:40,233 --> 00:40:42,000 so I thought I'd ask. 478 00:40:42,000 --> 00:40:44,133 No, it's grand. 479 00:40:44,133 --> 00:40:45,300 JIM: Cat. 480 00:40:46,500 --> 00:40:48,833 -You come with me. -I'll go with you, Dad. 481 00:40:48,833 --> 00:40:50,600 No, no, no. You're all right, Fiona. 482 00:40:50,600 --> 00:40:52,633 Cat, come on. 483 00:41:42,933 --> 00:41:45,067 CAT: Why are we stopping here? 484 00:41:45,067 --> 00:41:46,833 JIM: I wanted to show you something. 485 00:41:50,267 --> 00:41:51,900 Are you coming? 486 00:43:01,233 --> 00:43:04,700 Your mother thought this place was so beautiful, it was holy. 487 00:43:05,667 --> 00:43:08,167 She used to bring me here to pray when we were kids. 488 00:43:08,167 --> 00:43:09,467 Heh. 489 00:43:09,467 --> 00:43:11,600 Not that I was much of a Catholic, you understand, 490 00:43:11,600 --> 00:43:13,833 but I would have done anything to be with her, 491 00:43:13,833 --> 00:43:16,067 to flirt with her. 492 00:43:16,067 --> 00:43:18,267 Done anything she said, really. 493 00:43:19,633 --> 00:43:21,933 It's very hard, Cat, 494 00:43:21,933 --> 00:43:23,300 to watch the woman you love, 495 00:43:23,300 --> 00:43:25,167 who dragged you through mud to pray, 496 00:43:25,167 --> 00:43:29,533 who could climb mountains, who brought up your children, 497 00:43:29,533 --> 00:43:33,433 gradually lose the use of her faculties. 498 00:43:37,100 --> 00:43:39,067 I mean, we did our best to cope. 499 00:43:39,067 --> 00:43:42,200 You know, we -- we lived as healthy 500 00:43:42,200 --> 00:43:44,833 and as fulfilling a life as we could, and... 501 00:43:47,733 --> 00:43:49,667 Mary never made me feel guilty. 502 00:43:49,667 --> 00:43:52,100 She was wonderful right to the end. 503 00:43:56,333 --> 00:43:58,133 It's funny, you know? 504 00:44:00,133 --> 00:44:04,800 Somehow these days I find myself wanting to pray. 505 00:44:08,600 --> 00:44:12,133 I loved your mother more than anything, Cat. 506 00:44:12,133 --> 00:44:15,067 And what we agreed was between us. 507 00:44:17,067 --> 00:44:20,700 It was our business, and it was mutual. 508 00:44:21,800 --> 00:44:24,233 I never betrayed her and I never hurt her. 509 00:44:24,233 --> 00:44:25,567 I never s-said -- 510 00:44:25,567 --> 00:44:28,267 So if you go near Sarah one more time, 511 00:44:28,267 --> 00:44:31,767 or if you undermine me again, I swear to God, 512 00:44:31,767 --> 00:44:34,100 you will never be allowed into the family home again. 513 00:44:34,100 --> 00:44:35,167 Now, do you understand me? 514 00:44:38,167 --> 00:44:39,967 Do you understand me? 515 00:44:39,967 --> 00:44:41,733 Yes. 35773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.