Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:03:05,435 --> 00:03:08,855
Sita, go and tell Sister Clodagh
I wish to speak to her.
3
00:03:10,774 --> 00:03:15,778
Therefore, "X" is equal to 5...
4
00:03:18,866 --> 00:03:20,867
or minus...
5
00:03:20,951 --> 00:03:24,120
Reverend Mother wishes
to speak to you, Sister Clodagh.
6
00:03:24,204 --> 00:03:26,122
Joya.
7
00:03:33,797 --> 00:03:35,798
Continue the lesson.
8
00:03:52,274 --> 00:03:54,525
Sister Clodagh...
9
00:03:54,610 --> 00:03:58,070
we may proceed
with our plans at Mopu.
10
00:03:58,155 --> 00:04:00,072
It will be called Saint Faith.
11
00:04:00,157 --> 00:04:01,908
Saint Faith.
12
00:04:01,992 --> 00:04:05,369
And you have been appointed
to take charge of Saint Faith.
13
00:04:05,454 --> 00:04:08,623
- I, Reverend Mother?
- You.
14
00:04:08,707 --> 00:04:12,668
You will be the youngest
sister superior in our order.
15
00:04:17,341 --> 00:04:19,508
Thank you, Reverend Mother.
16
00:04:21,678 --> 00:04:24,221
The agent at Mopu is an Englishman.
17
00:04:25,641 --> 00:04:27,683
He seems a difficult man.
18
00:04:27,768 --> 00:04:30,645
You won't get much help from him.
19
00:04:32,689 --> 00:04:35,733
Dear Madam. My name is Dean.
20
00:04:35,817 --> 00:04:38,361
I am the agent
of General Toda Rai at Mopu...
21
00:04:38,445 --> 00:04:41,280
and I am writing to you in that capacity.
22
00:04:41,365 --> 00:04:43,950
I understand the general has offered you
the old palace at Mopu...
23
00:04:44,034 --> 00:04:47,328
to make a school
and a dispensary for the natives.
24
00:04:47,412 --> 00:04:50,456
It's not the first time
he's had such ideas.
25
00:04:50,540 --> 00:04:53,125
He's asked me to tell you
about the place and the people.
26
00:04:54,753 --> 00:04:58,214
It's not a comfortable spot,
and it's at the back of beyond.
27
00:04:58,298 --> 00:05:00,466
First you have to get to Darjeeling...
28
00:05:00,550 --> 00:05:04,011
and then I have to find you ponies
and porters to take you into the hills.
29
00:05:04,096 --> 00:05:06,555
Mopu is 8,000 feet up.
30
00:05:06,640 --> 00:05:09,892
The peaks on the range opposite
are nearly as high as Everest.
31
00:05:09,977 --> 00:05:12,895
The people call the highest peak
Nangu Delva.
32
00:05:12,980 --> 00:05:15,898
It means "the bare goddess."
33
00:05:17,359 --> 00:05:19,568
I live down in the valley,
out of the wind.
34
00:05:19,653 --> 00:05:22,196
So does the general,
and so do the people.
35
00:05:23,240 --> 00:05:25,992
Mopu Palace stands in the wind
on a shelf on the mountain.
36
00:05:26,076 --> 00:05:29,662
It was built by the general's father
to keep his women there.
37
00:05:29,746 --> 00:05:32,498
It's called a palace,
but there may be a slight difference...
38
00:05:32,582 --> 00:05:35,543
between your idea of a palace
and the general's.
39
00:05:35,627 --> 00:05:37,586
Anyhow, there it is.
40
00:05:38,588 --> 00:05:42,049
The people are like mountain peasants
everywhere... simple, independent.
41
00:05:42,134 --> 00:05:45,469
They work because they must,
they smile when they feel like it...
42
00:05:45,554 --> 00:05:48,097
and they're no respecters of persons.
43
00:05:48,181 --> 00:05:51,308
The men are men...
no better, no worse than anywhere else.
44
00:05:51,393 --> 00:05:54,311
The women are women.
The children, children.
45
00:05:54,396 --> 00:05:58,649
Up on the mountain above the palace,
we have our holy man...
46
00:05:58,734 --> 00:06:01,402
who sits there day in and day out
in all weathers.
47
00:06:02,446 --> 00:06:04,697
All the people around
are very proud of him...
48
00:06:04,781 --> 00:06:07,116
and bring him food and little offerings.
49
00:06:07,200 --> 00:06:10,494
The wind up at the palace
blows seven days a week...
50
00:06:10,579 --> 00:06:13,789
so if you must come,
bring some warm things with you.
51
00:06:13,874 --> 00:06:17,126
Nobody has lived there for a long time,
except Angu Ayah...
52
00:06:17,210 --> 00:06:20,046
who's always been there
and stays on as caretaker.
53
00:06:20,130 --> 00:06:22,757
As a caretaker,
she's a bit of a failure...
54
00:06:22,841 --> 00:06:26,635
but she's a faithful, dirty old bird
and goes with the place.
55
00:06:27,637 --> 00:06:32,266
She lives there alone
with the ghosts of bygone days.
56
00:06:36,605 --> 00:06:40,232
Ayah! Ayah! Ayah! Ayah!
57
00:06:40,317 --> 00:06:48,074
Ayah! Ayah! Ayah! Ayah!
58
00:07:24,528 --> 00:07:26,612
Ayah.
59
00:07:29,574 --> 00:07:32,243
Ayah.
60
00:07:49,052 --> 00:07:51,137
Ayah! Ayah!
61
00:07:51,221 --> 00:07:53,139
Ayah!
62
00:09:04,961 --> 00:09:07,504
Ayah! Ayah!
63
00:09:07,589 --> 00:09:11,467
- That's Mr. Dean.
- Never mind Mr. Dean. He will find us.
64
00:09:12,469 --> 00:09:14,511
Now listen, Ayah.
65
00:09:14,596 --> 00:09:19,016
I have invited some ladies to stay here
at the House of Women.
66
00:09:19,100 --> 00:09:24,021
Ladies! Oh, that will be like old times!
67
00:09:24,105 --> 00:09:26,357
It will not be in the least like old times.
68
00:09:26,441 --> 00:09:28,567
They are not that kind of lady at all.
69
00:09:28,652 --> 00:09:32,029
- Then they won't be any fun.
- They are not coming for fun.
70
00:09:32,113 --> 00:09:34,240
These are nuns.
71
00:09:34,324 --> 00:09:36,367
Do you know what a nun is?
72
00:09:36,451 --> 00:09:39,370
They kneel and pray all day
like the monks you invited last year.
73
00:09:39,454 --> 00:09:43,791
I am going to give them this house
to make a school and a hospital for the people.
74
00:09:43,875 --> 00:09:46,752
You know nobody here wants a school...
75
00:09:46,836 --> 00:09:49,213
and I'm sure
they don't want a hospital!
76
00:09:49,297 --> 00:09:52,633
How do they know what they want until they try?
77
00:09:52,717 --> 00:09:55,761
The people have all kind of diseases.
78
00:09:55,845 --> 00:09:58,764
- They have ringworm.
- They don't mind having ringworm.
79
00:09:58,848 --> 00:10:01,600
Then they ought to mind.
And it will all be free.
80
00:10:01,685 --> 00:10:03,727
It was free last time,
and nobody came.
81
00:10:05,146 --> 00:10:07,648
They will this time.
Mr. Dean!
82
00:10:07,732 --> 00:10:09,650
You will receive them for me...
83
00:10:09,734 --> 00:10:11,652
and you will do everything for them
that they want doing.
84
00:10:13,863 --> 00:10:16,615
You too.
You will engage servants for them...
85
00:10:16,700 --> 00:10:19,952
and you will both look after them
until they care to look after themselves.
86
00:10:20,036 --> 00:10:23,247
What do they eat?
How do I know what nuns eat?
87
00:10:23,331 --> 00:10:25,332
I have remembered that.
88
00:10:29,045 --> 00:10:31,213
Do you see that crate?
89
00:10:35,802 --> 00:10:39,722
Sausages. They will eat sausages.
90
00:10:39,806 --> 00:10:41,974
Europeans eat sausages
wherever they go.
91
00:10:42,058 --> 00:10:43,976
They will eat them when they come...
92
00:10:44,060 --> 00:10:47,021
and until they can tell the cook
what else they want to eat.
93
00:10:50,734 --> 00:10:52,443
Now remember, Ayah.
94
00:10:52,527 --> 00:10:55,404
If you give any trouble,
you will be sorry.
95
00:10:55,488 --> 00:10:57,489
I'm sorry now!
96
00:11:20,930 --> 00:11:24,600
A convent in this house.
What do you think of that?
97
00:11:25,935 --> 00:11:28,979
The brothers only stayed five months.
98
00:11:29,064 --> 00:11:31,940
Perhaps the sisters won't stay long, either.
99
00:11:36,654 --> 00:11:38,655
The house is 9,000 feet up...
100
00:11:38,740 --> 00:11:41,700
very cold, but good air.
101
00:11:41,785 --> 00:11:46,747
General Toda Rai, who has invited us to Mopu,
has promised us every help.
102
00:11:46,831 --> 00:11:49,708
He was a little afraid when he learned...
103
00:11:49,793 --> 00:11:53,170
that we are bound to our order
only by yearly vows.
104
00:11:53,254 --> 00:11:56,048
- I explained this rule to him.
- Yes, Reverend Mother.
105
00:11:56,132 --> 00:11:58,050
For more than a century...
106
00:11:58,134 --> 00:12:02,054
to serve voluntarily has been
one of the glories of our order.
107
00:12:02,138 --> 00:12:04,306
And our greatest strength.
108
00:12:04,391 --> 00:12:06,350
Exactly.
109
00:12:06,434 --> 00:12:08,352
He understands now.
110
00:12:08,436 --> 00:12:11,980
- Is there anything you would like to ask?
- Who am I to take with me?
111
00:12:22,242 --> 00:12:25,744
Remember, a community
is not a class of girls.
112
00:12:25,829 --> 00:12:29,790
The sisters won't be easy
to manage or to impress.
113
00:12:31,793 --> 00:12:33,794
Now, let me see.
114
00:12:38,925 --> 00:12:43,095
I'll give you Sister Briony.
You'll need her strength.
115
00:12:43,179 --> 00:12:45,347
Thank you, Reverend Mother.
116
00:12:48,685 --> 00:12:51,687
Sister Philippa for the garden.
117
00:12:54,065 --> 00:12:56,066
- Sister Blanche.
- Sister Blanche?
118
00:12:56,151 --> 00:12:58,986
- You know what the others call her?
- Sister Honey.
119
00:12:59,070 --> 00:13:01,947
Yes... Honey.
I think you'll need Sister Honey.
120
00:13:02,031 --> 00:13:04,324
She's popular,
and you'll need to be popular.
121
00:13:12,542 --> 00:13:14,251
And Sister Ruth.
122
00:13:14,335 --> 00:13:17,504
- But Sister Ruth is ill.
- That is why I want her to go.
123
00:13:20,967 --> 00:13:23,302
Forgive me for saying so,
Reverend Mother...
124
00:13:23,386 --> 00:13:27,222
but do you think our vocation
is her vocation?
125
00:13:28,975 --> 00:13:31,768
Yes, she's a problem.
126
00:13:31,853 --> 00:13:34,897
I'm afraid she'll be a problem for you too.
127
00:13:36,399 --> 00:13:38,567
With a smaller community,
she may be better.
128
00:13:38,651 --> 00:13:43,489
Give her responsibility, Sister.
She badly wants importance.
129
00:13:43,573 --> 00:13:46,533
Do you think it's a good thing
to let her feel important?
130
00:13:47,744 --> 00:13:51,997
Spare her some of your own importance...
if you can.
131
00:13:52,081 --> 00:13:56,210
Mother, are you sorry that I have been
appointed to take charge of Saint Faith?
132
00:13:56,294 --> 00:13:58,086
Yes.
133
00:13:58,171 --> 00:14:02,424
I don't think you're ready for it,
and I think you'll be lonely.
134
00:14:06,429 --> 00:14:09,139
Never forget we are an order of workers.
135
00:14:09,224 --> 00:14:11,975
Work them hard.
136
00:14:12,060 --> 00:14:16,522
And remember...
the superior of all is a servant of all.
137
00:14:16,606 --> 00:14:18,565
I understand.
138
00:14:53,601 --> 00:14:56,645
It was a good, good idea.
139
00:14:59,107 --> 00:15:02,025
One thing about them,
they keep good time.
140
00:15:04,153 --> 00:15:07,114
Go!
141
00:16:08,426 --> 00:16:09,926
Dear!
142
00:16:10,011 --> 00:16:12,888
The whole garden's so terribly overgrown,
I don't know where to begin.
143
00:16:15,892 --> 00:16:18,977
Please come and help the fat lady
who asks questions.
144
00:16:19,062 --> 00:16:22,105
Sister Briony?
Ayah, you must learn our proper names.
145
00:16:22,190 --> 00:16:24,274
Anyway, there aren't any patients yet.
146
00:16:24,359 --> 00:16:26,652
Oh, aren't there?
There are dozens waiting.
147
00:16:26,736 --> 00:16:28,654
And more coming every minute.
148
00:16:45,588 --> 00:16:48,674
Now tell them to go away and come
and help me with the ones that are left.
149
00:16:48,758 --> 00:16:51,843
Sister Blanche,
these girls are to work in your lay school.
150
00:16:51,928 --> 00:16:53,845
They were sent by the general.
151
00:16:53,930 --> 00:16:55,931
Oh, don't they look nice.
152
00:16:56,015 --> 00:16:58,100
But, Sister,
you ought to see the children.
153
00:16:58,184 --> 00:17:00,185
The schoolroom's full of them already.
154
00:17:00,269 --> 00:17:02,187
The little ones are so sweet.
155
00:17:02,271 --> 00:17:04,272
Some of them can scarcely
do more than toddle.
156
00:17:04,357 --> 00:17:06,525
Joseph Anthony has come.
157
00:17:06,609 --> 00:17:09,027
Ayah, you must knock
before you come in.
158
00:17:09,112 --> 00:17:11,697
- Who is Joseph Anthony?
- Who is Joseph Anthony?
159
00:17:11,781 --> 00:17:14,783
He's the son of the general's cook.
He's going to interpret for you.
160
00:17:14,867 --> 00:17:16,785
He speaks English.
161
00:17:16,869 --> 00:17:18,787
Come in.
162
00:17:24,627 --> 00:17:27,129
- Has the general sent you?
- Yes, lady.
163
00:17:27,213 --> 00:17:29,464
She isn't a lady.
She's a sister.
164
00:17:29,549 --> 00:17:31,466
Say, "Yes, Lemini."
165
00:17:31,551 --> 00:17:34,886
Yes, Lemini. I have my books
and my bedding outside...
166
00:17:34,971 --> 00:17:36,596
because I shall live here with you.
167
00:17:36,681 --> 00:17:38,181
Oh.
168
00:17:38,266 --> 00:17:40,892
Would you like to see
my books and my bedding, lady?
169
00:17:40,977 --> 00:17:42,936
Sister? Lemini?
170
00:17:43,020 --> 00:17:44,938
Would you, Auntie? They are new.
171
00:17:45,022 --> 00:17:48,024
- How old are you?
- Six to eleven.
172
00:17:48,109 --> 00:17:50,152
What did you say?
173
00:17:50,236 --> 00:17:52,279
I can remember that I'm six...
174
00:17:52,363 --> 00:17:55,532
but my father married
my mother 11 years ago...
175
00:17:55,616 --> 00:17:58,160
so that I may probably be about 10.
176
00:17:59,787 --> 00:18:02,748
Sister, the schoolroom
is overflowing with children.
177
00:18:02,832 --> 00:18:04,750
We've nothing unpacked yet.
178
00:18:04,834 --> 00:18:07,794
No one understands the language.
There are too many of them, and they smell.
179
00:18:07,879 --> 00:18:11,423
- I don't know what to do with them.
- Why don't you tell them to come back later?
180
00:18:11,507 --> 00:18:14,843
- Start with some of the older ones.
- They won't go away, Lemini.
181
00:18:14,927 --> 00:18:18,638
- Oh, why not?
- They were paid to come, and so they can't go away.
182
00:18:18,723 --> 00:18:20,056
Paid?
183
00:18:20,141 --> 00:18:24,978
Sister, the general's clerk has orders
to pay everybody who comes to my dispensary.
184
00:18:25,062 --> 00:18:27,063
So of course, they all want to come.
185
00:18:27,148 --> 00:18:29,483
- Excuse me, Sister, may I suggest?
- Yes, Sister.
186
00:18:29,567 --> 00:18:32,152
Wouldn't it be a pity to send the children
away now they've come?
187
00:18:32,236 --> 00:18:35,822
- They were paid to come.
- Yes, but if they like it this time, they may come again.
188
00:18:35,907 --> 00:18:38,867
What can you do with them?
They look very stupid to me.
189
00:18:38,951 --> 00:18:41,495
Remember, they can't speak a word
of Hindustani or English.
190
00:18:41,579 --> 00:18:43,371
Joseph can.
191
00:18:45,583 --> 00:18:47,584
You'll help us, won't you, Joseph?
192
00:18:47,668 --> 00:18:50,337
The brothers left a blackboard
in the school.
193
00:18:50,421 --> 00:18:52,422
I'll draw things on it in colored chalk.
194
00:18:52,507 --> 00:18:56,301
And they can tell me their name for it,
and I'll tell them the English.
195
00:18:56,385 --> 00:18:59,262
I can take their names and ages
and make a register.
196
00:18:59,347 --> 00:19:01,056
You can hardly call that a lesson.
197
00:19:01,140 --> 00:19:04,559
You can call it a very sensible idea.
Thank you, Sister Blanche.
198
00:19:33,631 --> 00:19:35,382
I suppose you know who I am.
199
00:19:36,717 --> 00:19:38,635
You must be Mr. Dean.
200
00:19:42,098 --> 00:19:43,598
I must.
201
00:19:44,725 --> 00:19:48,436
And you must be the sister superior.
202
00:19:53,860 --> 00:19:57,112
What curious feathers. Are they all
from the birds that you've shot?
203
00:19:57,196 --> 00:19:59,781
I don't shoot birds.
204
00:20:01,158 --> 00:20:03,451
When you've shot everything,
it palls, doesn't it?
205
00:20:06,747 --> 00:20:09,207
I'm the general's agent.
He welcomes you to Mopu.
206
00:20:09,292 --> 00:20:11,209
Understood you wanted to see me.
207
00:20:11,294 --> 00:20:13,420
We want to talk to you on business.
208
00:20:13,504 --> 00:20:16,339
I didn't suppose you wanted
to talk to me on anything else.
209
00:20:20,386 --> 00:20:22,304
Sorry. Perhaps that wasn't fair.
210
00:20:23,389 --> 00:20:26,975
Mr. Dean,
you know that General Toda Rai...
211
00:20:27,059 --> 00:20:30,353
has given us this house
for a new foundation of our order.
212
00:20:30,438 --> 00:20:32,355
We very much appreciate it.
213
00:20:32,440 --> 00:20:34,441
It's very generous of him.
214
00:20:36,027 --> 00:20:39,112
Yes. You'd like the general, Sister.
215
00:20:39,196 --> 00:20:42,782
- He also is a superior being.
- Really!
216
00:20:44,493 --> 00:20:47,245
I don't know why you are being
so rude to me, Mr. Dean.
217
00:20:47,330 --> 00:20:50,081
I have to talk business with you
whether I like it or not.
218
00:20:50,166 --> 00:20:52,167
Well, talk it then,
and don't teach at me.
219
00:20:55,838 --> 00:20:58,423
It's no place to put a nunnery,
I can tell you that.
220
00:20:58,507 --> 00:21:01,676
Difficult, but not impossible.
Nothing is impossible...
221
00:21:01,761 --> 00:21:04,012
ls yours a contemplative order?
222
00:21:04,096 --> 00:21:07,974
I mean, do you live in meditation...
whatever you call it? Do you keep solitude?
223
00:21:09,518 --> 00:21:13,063
Our order isn't in the least like that.
We're very busy people.
224
00:21:13,147 --> 00:21:17,233
We're going to open a dispensary,
a school for children and a class for girls.
225
00:21:17,318 --> 00:21:22,155
Good. You'll be doing me a great favor when
you begin to educate the local girls, Sister.
226
00:21:26,077 --> 00:21:30,163
I have already been told, Mr. Dean,
that you do not believe in solitude.
227
00:21:33,209 --> 00:21:36,086
Do you know what the people
call this place?
228
00:21:36,170 --> 00:21:38,129
The House of Women.
229
00:21:38,214 --> 00:21:41,049
The general's father
used to keep his ladies here.
230
00:21:41,133 --> 00:21:44,260
From now on, it will be known
as the House of Saint Faith.
231
00:21:44,345 --> 00:21:47,472
Sister, will you have
that picture taken down?
232
00:21:53,896 --> 00:21:55,981
I give you till the rains break.
233
00:22:32,643 --> 00:22:34,644
Oh, dear. Oh, dear.
234
00:22:38,774 --> 00:22:41,026
Who is it?
235
00:22:41,110 --> 00:22:43,236
Sister Briony.
236
00:22:54,206 --> 00:22:56,207
I can't sleep.
237
00:23:02,089 --> 00:23:04,883
Anything wrong, Sister?
238
00:23:04,967 --> 00:23:07,510
It's Sister Ruth.
I've just seen her.
239
00:23:07,595 --> 00:23:10,263
- How is she?
- She's sick.
240
00:23:10,347 --> 00:23:13,725
She has violent pains in her joints,
a boil on her finger...
241
00:23:13,809 --> 00:23:16,019
and headaches.
242
00:23:16,103 --> 00:23:18,146
It's this wind.
243
00:23:18,230 --> 00:23:20,440
And we all seem so tired.
244
00:23:20,524 --> 00:23:22,275
It's the altitude.
245
00:23:24,779 --> 00:23:26,821
Our dispensary
is more crowded than ever.
246
00:23:27,907 --> 00:23:32,327
This big house to look after
and all the unpacking still to be done.
247
00:23:32,411 --> 00:23:34,412
And the plumbing's broken down again.
248
00:23:35,498 --> 00:23:37,832
What do you think, Sister?
Perhaps Mr. Dean could...
249
00:23:37,917 --> 00:23:40,752
Certainly not.
We can manage without Mr. Dean.
250
00:23:40,836 --> 00:23:42,837
Yes, of course.
251
00:23:48,511 --> 00:23:51,513
- Are you all right, Sister?
- Of course I'm all right.
252
00:23:51,597 --> 00:23:54,099
- Show me your arm.
- I'm perfectly all right.
253
00:23:58,813 --> 00:24:00,647
- So you've got them too.
- What have I got?
254
00:24:00,731 --> 00:24:04,943
Spots. I've got them.
Every one of us has got them.
255
00:24:05,027 --> 00:24:07,362
There must be something
in the water here that's very unhealthy.
256
00:24:07,446 --> 00:24:10,115
- The natives drink it.
- They get sick themselves.
257
00:24:11,492 --> 00:24:15,203
Ayah says the general's heir -
the young general - is very ill.
258
00:24:19,500 --> 00:24:21,501
Those drums are beating for him.
259
00:24:23,546 --> 00:24:25,463
They beat all night while he's ill.
260
00:24:28,551 --> 00:24:31,136
If you hear them stop, he's dead.
261
00:25:21,353 --> 00:25:23,313
You!
262
00:25:23,397 --> 00:25:25,356
How do you do?
263
00:25:25,441 --> 00:25:28,026
What are you doing here?
264
00:25:28,110 --> 00:25:31,029
Excuse old Feltie.
I haven't a hand to take him off.
265
00:25:31,113 --> 00:25:33,865
I've come to mend
a loose joint in your pipe.
266
00:25:33,949 --> 00:25:36,868
- You must send a plumber.
- The nearest one's Darjeeling.
267
00:25:36,952 --> 00:25:39,370
- I count plumbing among my other gifts.
- That's not the point...
268
00:25:39,455 --> 00:25:43,291
I swear to you, Sister,
it's only the pipe I'm interested in.
269
00:25:43,375 --> 00:25:46,294
- I must see Sister Clodagh about this.
- All right.
270
00:25:46,378 --> 00:25:49,380
I forbid you to stay in there.
271
00:25:49,465 --> 00:25:51,216
All right.
272
00:25:59,558 --> 00:26:03,561
We have to build a workroom
and a school and, later on, a chapel.
273
00:26:03,646 --> 00:26:06,981
Somebody's got to put locks on my cupboards.
I daren't unpack a thing.
274
00:26:07,066 --> 00:26:11,236
And the windows don't open and the doors
don't shut and the... the plumbing won't work.
275
00:26:14,823 --> 00:26:16,574
Come in, Mr. Dean.
276
00:26:16,659 --> 00:26:18,243
May I go now, Sister?
277
00:26:21,872 --> 00:26:23,873
Please sit down, Mr. Dean.
278
00:26:28,420 --> 00:26:31,381
- Would you like some coffee, Mr. Dean?
- Can you make it decently?
279
00:26:31,465 --> 00:26:35,260
- Can I make coffee!
- Can she?
280
00:26:36,303 --> 00:26:38,221
Full of grit.
281
00:26:40,015 --> 00:26:44,352
Mr. Dean, Joseph tells us the people
are still being paid to come to us.
282
00:26:44,436 --> 00:26:49,065
Ah, the general's a wise man.
It's only till it becomes a habit.
283
00:26:49,149 --> 00:26:51,109
Let it become a habit
for them to come...
284
00:26:51,193 --> 00:26:53,569
and they won't remember
the time when they didn't.
285
00:26:53,654 --> 00:26:56,281
Then gradually
he'll leave off paying them.
286
00:26:56,365 --> 00:26:58,950
And gradually it'll become
a habit with them not to be paid.
287
00:26:59,034 --> 00:27:00,785
They're like children.
288
00:27:00,869 --> 00:27:03,913
He told me he was going
to order them to come.
289
00:27:03,998 --> 00:27:05,957
They don't know what an order is.
290
00:27:06,041 --> 00:27:09,377
- They should learn.
- Why?
291
00:27:09,461 --> 00:27:12,297
We all need discipline.
You said yourself they're like children.
292
00:27:12,381 --> 00:27:14,590
Without discipline,
we should all behave like children.
293
00:27:14,675 --> 00:27:18,511
Don't you like children?
294
00:27:22,933 --> 00:27:24,892
Thank you, Sister Briony.
295
00:27:42,453 --> 00:27:46,331
Talking of medicine, Sister Briony,
if you get a bad case -
296
00:27:46,415 --> 00:27:51,085
one that seems to you as though it might
be dangerous or even serious - don't take it.
297
00:27:51,170 --> 00:27:53,421
- But that would be...
- It would be wise.
298
00:27:53,505 --> 00:27:57,759
If you got a bad case and some of your people died,
you'd have all the people up against you.
299
00:27:57,843 --> 00:27:59,344
Why?
300
00:27:59,428 --> 00:28:04,098
Well, you must remember, they're
primitive people and like... like children.
301
00:28:04,183 --> 00:28:06,768
Unreasonable children.
302
00:28:06,852 --> 00:28:10,188
They've never seen medicine before.
They'd think it was magic, a new kind of magic.
303
00:28:10,272 --> 00:28:13,733
So remember, I've warned you.
304
00:28:13,817 --> 00:28:16,277
By the way, how are you feeling,
all of you?
305
00:28:16,362 --> 00:28:19,072
Not very well.
Sister Ruth is the worst.
306
00:28:19,156 --> 00:28:21,699
I think the water must be bad.
Ayah says it's the water.
307
00:28:21,784 --> 00:28:26,329
On the contrary. The water's too good.
It's Darjeeling tummy.
308
00:28:26,413 --> 00:28:28,331
I'd better get that plumbing fixed.
309
00:28:28,415 --> 00:28:30,124
Sister Clodagh!
310
00:28:31,877 --> 00:28:34,337
What has happened, Sister?
311
00:28:34,421 --> 00:28:36,422
Oh, Sister.
Sister, they brought in a woman.
312
00:28:36,507 --> 00:28:39,175
Our first bad case.
She was covered in blood.
313
00:28:39,259 --> 00:28:42,136
I've never seen such a sight.
She must've cut a vein or an artery.
314
00:28:42,221 --> 00:28:45,556
I had such a time stopping the bleeding.
I've never seen bleeding like that before.
315
00:28:45,641 --> 00:28:48,976
I didn't know what to do at first,
but at last I managed to stop it.
316
00:28:49,061 --> 00:28:52,146
A minute would've fetched Sister Briony
who would've stopped it at once.
317
00:28:52,231 --> 00:28:54,399
What were you doing there?
I told you to stay in bed.
318
00:28:54,483 --> 00:28:56,567
I was only trying
to consider you, Sister Briony.
319
00:28:56,652 --> 00:28:59,028
It might have been better
to have considered the woman...
320
00:28:59,113 --> 00:29:01,030
who by your accounts
was bleeding to death.
321
00:29:05,661 --> 00:29:08,996
- Shall I wait?
- We are coming in a moment.
322
00:29:09,081 --> 00:29:11,082
I think you'd better
go back to your room.
323
00:29:19,675 --> 00:29:22,760
Good-bye, Sister.
I hope your patient does well.
324
00:29:22,845 --> 00:29:24,470
Who is she?
325
00:29:24,555 --> 00:29:27,932
It sounded like "Samuel,"
but it couldn't be, could it?
326
00:29:28,016 --> 00:29:29,851
Oh, Samell. She's a good old soul.
327
00:29:29,935 --> 00:29:33,062
One of my best workers.
I'm very much obliged to you.
328
00:29:34,440 --> 00:29:35,940
Thank you.
329
00:29:59,715 --> 00:30:02,675
Now the old place is a pukka convent.
330
00:30:31,413 --> 00:30:33,664
Hello, Sister Ruth.
Going for a walk?
331
00:30:33,749 --> 00:30:35,374
It's time to ring the bell.
332
00:30:35,459 --> 00:30:37,460
You're slipping.
333
00:30:39,254 --> 00:30:42,006
Quarter of an hour early.
334
00:30:47,846 --> 00:30:49,847
Thank you.
335
00:30:56,897 --> 00:30:59,023
I came to ask Mr. Dean
to wait in the blue room.
336
00:30:59,107 --> 00:31:02,527
- How did you know he was here?
- I saw him from the schoolroom.
337
00:31:05,864 --> 00:31:08,407
I've brought something for you.
338
00:31:21,964 --> 00:31:25,216
Her name is Hasanphul,
but we call her Kanchi.
339
00:31:26,385 --> 00:31:29,929
She's 17, she's an orphan...
340
00:31:30,013 --> 00:31:32,765
and it's high time she was married.
341
00:31:32,849 --> 00:31:36,227
Every evening when I come home,
I find her sitting on my veranda.
342
00:31:36,311 --> 00:31:39,021
She dresses herself up
and puts flowers in her hair.
343
00:31:39,106 --> 00:31:41,023
It's becoming an absolute nuisance.
344
00:31:42,568 --> 00:31:45,778
If she's cloistered for a few months,
her uncle will marry her off.
345
00:31:45,862 --> 00:31:47,905
But she's been behaving so badly
that no one wants her.
346
00:31:47,990 --> 00:31:50,491
I don't think we want her, either.
347
00:31:51,910 --> 00:31:54,495
Why did you bring her to us?
348
00:31:54,580 --> 00:31:57,582
Isn't it your business to save souls?
349
00:31:57,666 --> 00:31:59,625
You are not to speak to me
like that, Mr. Dean.
350
00:31:59,710 --> 00:32:01,460
Sorry.
351
00:32:02,462 --> 00:32:04,463
Can't she go into some sort of service?
352
00:32:05,674 --> 00:32:07,717
She'd set any house by the ears.
353
00:32:09,011 --> 00:32:12,013
I thought no one would have
patience with her except you.
354
00:32:17,019 --> 00:32:19,979
Would you ask Sister Briony
to come here, please?
355
00:32:23,025 --> 00:32:24,734
Kanchi.
356
00:32:39,958 --> 00:32:43,002
Kanchi.
357
00:33:19,331 --> 00:33:22,124
You're sure there's no question
you're dying to ask me?
358
00:33:25,253 --> 00:33:27,254
None.
359
00:33:31,760 --> 00:33:33,678
You wanted me, Sister?
360
00:33:33,762 --> 00:33:36,013
Sister, I have agreed to have
this girl with us for a while.
361
00:33:36,098 --> 00:33:38,557
Can you find somewhere
for her to sleep?
362
00:33:39,685 --> 00:33:43,312
- What is she to do?
- Sister Honey can take her into the lay school.
363
00:33:43,397 --> 00:33:45,439
Yes.
364
00:33:45,524 --> 00:33:47,942
Tell Ayah to give her some housework,
keep her busy.
365
00:33:52,698 --> 00:33:54,615
Come along.
366
00:34:14,010 --> 00:34:17,263
- Well, thanks.
- I've heard about the young general's death.
367
00:34:17,347 --> 00:34:19,849
- Is the general grieving?
- Never tell with these people.
368
00:34:19,933 --> 00:34:23,477
- What's the new young general's name?
- Dilip. Dilip Rai.
369
00:34:23,562 --> 00:34:27,231
He was going to Cambridge, but now
he'll be a warrior and marry young.
370
00:34:27,315 --> 00:34:30,192
It'll suit him all right.
These Rajputs are a fighting race.
371
00:34:31,111 --> 00:34:32,570
Can-non.
372
00:34:32,654 --> 00:34:35,281
Can-non.
373
00:34:35,365 --> 00:34:39,994
War-ship.
374
00:34:40,078 --> 00:34:43,330
- Bay-o-net.
- Bay-o-net.
375
00:34:43,415 --> 00:34:47,501
Dag-Ger.
376
00:35:00,098 --> 00:35:02,433
- Gun.
- Gun.
377
00:35:06,354 --> 00:35:10,524
You know, Nima, we may have
to mix something with it.
378
00:35:10,609 --> 00:35:12,234
Here, let me have a look.
379
00:35:48,313 --> 00:35:50,898
Hail Mary, full of grace,
blessed is the fruit of...
380
00:36:15,340 --> 00:36:17,675
Sister.
381
00:36:17,759 --> 00:36:19,760
Did you hear the bell?
382
00:36:25,600 --> 00:36:29,353
This morning in chapel, I suddenly
had the feeling you were not with us.
383
00:36:30,605 --> 00:36:32,815
- I try hard enough.
- Try what?
384
00:36:33,817 --> 00:36:36,068
I used to forget everything in chapel.
385
00:36:36,152 --> 00:36:39,530
I used to feel light
and happy and near God.
386
00:36:39,614 --> 00:36:43,868
Let me help you.
What is worrying you?
387
00:36:43,952 --> 00:36:47,413
I remember things
before I joined our order...
388
00:36:47,497 --> 00:36:49,498
things I wanted to forget.
389
00:36:49,583 --> 00:36:53,335
I never thought of them until now.
390
00:36:53,420 --> 00:36:57,923
I've been 21 years in the order,
and now they come back to me.
391
00:37:00,427 --> 00:37:03,095
I think you can see too far.
392
00:37:03,179 --> 00:37:05,848
I look out there, and...
393
00:37:05,932 --> 00:37:08,350
then I can't see
the potato I'm planting.
394
00:37:08,435 --> 00:37:13,272
And after a bit, it doesn't seem
to matter whether I plant it or not.
395
00:37:14,774 --> 00:37:19,361
It's this place with its strange atmosphere
and new people.
396
00:37:21,156 --> 00:37:24,575
Stay with me tonight after chapel,
and we will pray together.
397
00:37:24,659 --> 00:37:26,410
And work, Sister. Work hard.
398
00:37:26,494 --> 00:37:29,246
Work until you're too tired
to think of anything else.
399
00:37:58,234 --> 00:38:01,403
Oh, isn't it a grand day, Con?
400
00:38:15,669 --> 00:38:18,587
Con. Isn't it a grand day?
401
00:38:18,672 --> 00:38:20,381
Mmm.
402
00:38:28,181 --> 00:38:29,640
What's wrong?
403
00:38:29,724 --> 00:38:31,976
- Everything.
- What especially?
404
00:38:32,060 --> 00:38:35,354
Oh, nothing.
You wouldn't understand.
405
00:38:36,940 --> 00:38:38,691
Is it money, Con?
406
00:38:39,734 --> 00:38:41,986
Whatever else is it?
407
00:38:42,070 --> 00:38:44,488
Desmond's well out of it in Michigan.
408
00:38:44,572 --> 00:38:46,782
I heard from him last week.
409
00:38:48,076 --> 00:38:49,952
He's been made a partner.
410
00:38:50,036 --> 00:38:52,830
And just because I'm the eldest son,
I have to stay here in Ireland all my life...
411
00:38:52,914 --> 00:38:55,874
and hang around waiting for... this.
412
00:38:59,838 --> 00:39:04,883
I'll have a little money, Con, when I marry.
413
00:39:04,968 --> 00:39:07,011
It isn't a little money it wants.
It's a fortune.
414
00:39:07,095 --> 00:39:09,054
Then it would be a waste.
415
00:39:10,890 --> 00:39:14,268
Clo, don't you sometimes
itch to get away?
416
00:39:15,687 --> 00:39:18,063
No, I don't want to go away.
417
00:39:18,148 --> 00:39:21,233
I want to stay here like this
for the rest of my life.
418
00:40:32,305 --> 00:40:34,306
Ayah! Angu Ayah!
419
00:41:06,923 --> 00:41:08,924
Ayah! Angu Ayah!
420
00:41:13,888 --> 00:41:16,807
Salaam, My Little General.
421
00:41:16,891 --> 00:41:18,892
I want to see the reverend sisters.
422
00:41:26,192 --> 00:41:28,485
Why are they called
The Servants of Mary?
423
00:41:28,570 --> 00:41:30,821
Is the superior sister called Mary?
424
00:41:31,865 --> 00:41:34,283
Ask her. Here she comes.
425
00:41:34,367 --> 00:41:36,451
Go now.
I will speak to her alone.
426
00:41:46,045 --> 00:41:48,839
- Good morning.
- Good morning.
427
00:41:48,923 --> 00:41:52,843
- I want to see the superior sister.
- I am the sister superior.
428
00:41:52,927 --> 00:41:56,597
Oh. I want to be
a student here with you.
429
00:41:56,681 --> 00:41:58,682
I want to study a lot of learning.
430
00:41:58,766 --> 00:42:02,102
I want to study mathematics,
history, poetry and languages.
431
00:42:02,187 --> 00:42:05,647
I have a note from my uncle
to ask you to encourage me.
432
00:42:05,732 --> 00:42:08,859
I'm very sorry.
We only teach children and young girls.
433
00:42:08,943 --> 00:42:12,321
- Why?
- Convents don't teach men pupils.
434
00:42:12,405 --> 00:42:14,364
That's not very polite to men.
435
00:42:14,449 --> 00:42:16,366
We don't mean it that way.
It's the custom.
436
00:42:16,451 --> 00:42:19,912
Convents are for girls.
The brotherhoods are for men.
437
00:42:23,416 --> 00:42:25,417
Jesus Christ was a man.
438
00:42:26,961 --> 00:42:30,088
He took the shape of a man.
439
00:42:31,132 --> 00:42:33,133
But you don't need to count me as a man.
440
00:42:33,218 --> 00:42:35,844
I'm only interested in studious things.
441
00:42:35,929 --> 00:42:39,598
Please, Sister. I've written out my timetable.
May I read it to you?
442
00:42:39,682 --> 00:42:43,060
"5:00 a.m. to 7:00 a.m. -
algebra with the mathematical sister.
443
00:42:43,144 --> 00:42:46,939
"8:00 a.m. to 10:00 a.m. - religion,
especially Christianity, with the scriptural sister.
444
00:42:47,023 --> 00:42:48,357
"10:00 a.m. - art.
445
00:42:48,441 --> 00:42:53,237
"1:00 p.m. to 3:00 p.m. - French and Russian
with the French and Russian sisters, if any.
446
00:42:53,321 --> 00:42:56,782
3:00 p.m. to 4:00 p.m. -
physics with the physical sister."
447
00:44:02,181 --> 00:44:04,182
Please wait in here, General.
448
00:44:50,271 --> 00:44:53,357
Aren't you afraid, with the young general,
that you've let a cuckoo into your nest?
449
00:44:53,441 --> 00:44:56,401
We didn't want to offend the general.
He might turn us out.
450
00:44:56,486 --> 00:44:58,487
Oh, he wouldn't do that.
451
00:44:59,864 --> 00:45:02,157
You may have trouble with Kanchi.
452
00:45:02,241 --> 00:45:05,952
Kanchi? She'd never dare.
453
00:45:07,121 --> 00:45:11,333
After all, he is a prince,
and she is what she is.
454
00:45:11,417 --> 00:45:14,836
Still, I expect she knows the story
of the prince and the beggar maid.
455
00:45:14,921 --> 00:45:17,255
440 - 41, 42...
456
00:45:17,340 --> 00:45:21,593
43, 44, 45, 46...
457
00:45:21,677 --> 00:45:25,055
47, 48, 49...
458
00:45:25,139 --> 00:45:27,349
When the general gave us the deeds...
459
00:45:27,433 --> 00:45:30,018
our boundary line was to be
500 yards around the building.
460
00:45:30,103 --> 00:45:31,561
That's right.
461
00:45:31,646 --> 00:45:35,524
- So the holy man is living on our ground.
- He was here first.
462
00:45:35,608 --> 00:45:39,361
Yes, but, Mr. Dean,
I find all these things very distracting.
463
00:45:39,445 --> 00:45:42,697
- Distracting?
- Yes, disturbing.
464
00:45:42,782 --> 00:45:46,243
This clear air
and the wind always blowing.
465
00:45:46,327 --> 00:45:50,205
And the mountain, and the holy man
sitting there day in, day out.
466
00:45:50,289 --> 00:45:52,374
And the people coming to see him.
467
00:45:52,458 --> 00:45:57,045
They climb the path by the house,
and they stop and sit and stare at us.
468
00:45:57,130 --> 00:45:58,839
What do you want to do about it?
469
00:45:58,923 --> 00:46:00,632
I want you to ask the general
to ask the holy man to move.
470
00:46:00,716 --> 00:46:04,553
- Couldn't do that. It wouldn't be polite.
- I don't suppose the general even knows he's there.
471
00:46:04,637 --> 00:46:07,764
Oh, yes he does.
That old man worries him quite a bit...
472
00:46:07,849 --> 00:46:09,766
particularly when
he's in the middle of his dinner...
473
00:46:09,851 --> 00:46:12,227
or when he's trying on
a new frock coat from London.
474
00:46:12,311 --> 00:46:14,521
Why?
475
00:46:14,605 --> 00:46:17,190
Well, I suppose he feels
he ought to go and do likewise.
476
00:46:17,275 --> 00:46:19,276
Then he wouldn't turn him out?
477
00:46:19,360 --> 00:46:22,195
It'd be a bit awkward for the general
to turn out his own uncle.
478
00:46:23,197 --> 00:46:24,531
His uncle?
479
00:46:24,615 --> 00:46:29,202
General Sir Krishna Rai,
K.C.V.O., K.C.S.I., C.M.G.
480
00:46:29,287 --> 00:46:31,788
He has several foreign decorations too.
481
00:46:31,873 --> 00:46:34,332
He lent our general
the money to buy this place.
482
00:46:35,710 --> 00:46:39,171
I've never heard him talk.
They say he speaks perfect English.
483
00:46:39,255 --> 00:46:41,047
Several other European languages too.
484
00:46:45,511 --> 00:46:49,139
- Does he never speak at all?
- I've never heard him.
485
00:46:49,223 --> 00:46:52,350
- When does he eat or sleep?
- No one knows.
486
00:46:52,435 --> 00:46:56,146
He's always in his place under the tree.
People come miles to see him.
487
00:47:12,997 --> 00:47:15,749
Well, I really don't know what to do.
488
00:47:17,168 --> 00:47:18,668
What would Christ have done?
489
00:47:45,196 --> 00:47:47,697
- Morning, General.
- Good morning, Sister Honey.
490
00:47:50,201 --> 00:47:52,202
Good morning, Sister Ruth.
491
00:48:40,334 --> 00:48:44,379
Do you like it, Sister Ruth?
It's called Black Narcissus.
492
00:48:44,463 --> 00:48:46,923
Comes from the Army-Navy Stores
in London.
493
00:48:48,676 --> 00:48:52,512
Black Narcissus.
I don't like scent at all.
494
00:48:52,597 --> 00:48:57,100
Oh, Sister, don't you think
it's rather common to smell of ourselves?
495
00:49:04,317 --> 00:49:07,152
- Have you seen the young general today?
- What's the latest?
496
00:49:07,236 --> 00:49:09,154
Emeralds. Beautiful emeralds.
497
00:49:09,238 --> 00:49:11,865
The deepest,
most beautiful green I've ever seen.
498
00:49:11,949 --> 00:49:13,950
At that hour in the morning,
they make me bilious.
499
00:49:14,035 --> 00:49:17,454
Have you seen his coats? He must have
a different one for every day in the year.
500
00:49:17,538 --> 00:49:19,414
Lucky he doesn't have to do his own laundry.
501
00:49:19,498 --> 00:49:23,543
Yesterday he had a coat the color of ripe corn,
patterned with flowers, in damask.
502
00:49:23,628 --> 00:49:27,464
His earrings were amethysts three inches long,
and his rings were turquoise.
503
00:49:27,548 --> 00:49:29,466
Today he's all jade and emeralds...
504
00:49:29,550 --> 00:49:32,719
and his coat is the most wonderful pattern
of pale violet stripes...
505
00:49:32,803 --> 00:49:36,556
worked entirely in petit point
just like my grandmother's footstool.
506
00:49:48,277 --> 00:49:50,236
Oh, Granny!
507
00:49:51,238 --> 00:49:53,156
Turn 'round.
508
00:49:54,909 --> 00:49:58,578
These emeralds are for you,
my darling, when you marry.
509
00:50:00,498 --> 00:50:02,415
There.
510
00:50:15,888 --> 00:50:18,932
- There's Con.
- Good night, everybody.
511
00:50:25,773 --> 00:50:27,023
Not too late, darling.
512
00:50:27,108 --> 00:50:30,694
Oh, dear, I hope
they get something settled by the winter.
513
00:50:39,412 --> 00:50:41,329
Where are you, Con?
514
00:50:42,331 --> 00:50:44,249
He said it was called Black Narcissus...
515
00:50:44,333 --> 00:50:47,127
and he got it
at the Army & Navy Stores.
516
00:50:48,254 --> 00:50:49,963
Black Narcissus.
517
00:50:52,091 --> 00:50:55,301
That's what I'm going to call him.
It's a wonderful name for him.
518
00:50:56,303 --> 00:51:00,140
He's so vain, like a peacock.
A fine black peacock.
519
00:51:00,224 --> 00:51:03,601
- He's not black.
- They all look alike to me.
520
00:51:07,648 --> 00:51:10,483
General, please conjugate s'asseoir.
521
00:51:15,990 --> 00:51:17,490
Je m'assieds.
522
00:51:18,492 --> 00:51:19,993
Tu t'assieds.
523
00:51:20,870 --> 00:51:22,370
Il s'assied?
524
00:51:23,998 --> 00:51:25,498
Um...
525
00:51:27,835 --> 00:51:29,586
Nous...
526
00:51:31,589 --> 00:51:34,466
Nous nous asseyons.
527
00:51:38,846 --> 00:51:41,723
Vous vous asseyez.
528
00:51:44,810 --> 00:51:46,978
Ils s'asseyent?
529
00:51:48,022 --> 00:51:50,023
Future tense.
530
00:52:15,216 --> 00:52:23,139
Noel, Noel
531
00:52:23,224 --> 00:52:25,934
Born is the king
532
00:52:26,018 --> 00:52:29,813
Of Israel
533
00:52:29,897 --> 00:52:33,566
The first Noel
534
00:52:33,651 --> 00:52:37,237
The angels did say
535
00:52:37,321 --> 00:52:40,615
Was to certain poor shepherds
536
00:52:40,699 --> 00:52:44,661
In fields as they lay
537
00:52:44,745 --> 00:52:47,997
In fields as they
538
00:52:48,082 --> 00:52:51,793
Lay keeping their sheep
539
00:52:51,877 --> 00:52:55,338
On a cold winter's night
540
00:52:55,422 --> 00:52:59,509
That was so deep
541
00:52:59,593 --> 00:53:07,183
Noel, Noel
542
00:53:07,268 --> 00:53:10,311
Born is the king
543
00:53:10,396 --> 00:53:15,275
Of Israel
544
00:53:21,240 --> 00:53:24,033
Lullay my liking
545
00:53:24,118 --> 00:53:28,496
My dear son
My sweeting
546
00:53:28,581 --> 00:53:31,791
Lullay my dear heart
547
00:53:31,876 --> 00:53:35,879
Mine own dear darling
548
00:53:35,963 --> 00:53:39,048
Lullay my liking
549
00:53:39,133 --> 00:53:42,886
My dear son
My sweeting
550
00:53:42,970 --> 00:53:45,430
Lullay my dear heart
551
00:53:45,514 --> 00:53:48,224
- Something for you.
- For me?
552
00:53:48,309 --> 00:53:50,768
Christmas present.
Go on, take it.
553
00:53:50,853 --> 00:53:55,523
There was mickle melody
at that child's birth
554
00:53:55,608 --> 00:53:57,108
Oh, Con!
555
00:53:57,192 --> 00:54:00,236
All that were in heavenly bliss
556
00:54:00,321 --> 00:54:04,073
They made a mickle mirth
557
00:54:04,158 --> 00:54:06,784
Lullay my liking
558
00:54:06,869 --> 00:54:10,872
My dear son
My sweeting
559
00:54:10,956 --> 00:54:14,042
Lullay my dear heart
560
00:54:14,126 --> 00:54:19,005
Mine own dear darling
561
00:54:58,671 --> 00:55:01,547
Sister Clodagh.
562
00:55:03,384 --> 00:55:07,261
Sister, may I congratulate you
on the birth of Christ?
563
00:55:09,098 --> 00:55:10,807
Thank you, General.
564
00:55:10,891 --> 00:55:12,892
I hope you don't mind
my coming tonight.
565
00:55:13,894 --> 00:55:16,354
I am very much interested
in Jesus Christ.
566
00:55:19,483 --> 00:55:21,609
Have I said anything wrong?
567
00:55:22,695 --> 00:55:27,865
No, but we don't usually
speak of Him so casually.
568
00:55:27,950 --> 00:55:30,118
And you should.
569
00:55:30,202 --> 00:55:34,038
He should be casual and as much
a part of life as your daily bread.
570
00:55:43,298 --> 00:55:45,508
How dare you come here like this!
571
00:55:45,592 --> 00:55:49,178
How dare you come
to our service tonight!
572
00:55:49,263 --> 00:55:51,681
You're... You're unforgivable!
573
00:55:51,765 --> 00:55:54,726
You're objectionable when you're sober
and abominable when you're drunk!
574
00:56:01,692 --> 00:56:03,192
I quite agree.
575
00:56:04,361 --> 00:56:09,115
If you have a spark of decency left in you,
you won't come near us again!
576
00:56:13,704 --> 00:56:18,958
No, I won't be a nun
577
00:56:19,043 --> 00:56:24,338
No, I cannot be a nun
578
00:56:24,423 --> 00:56:30,636
For I am so fond of pleasure
579
00:56:30,721 --> 00:56:33,556
I cannot be a nun
580
00:56:36,852 --> 00:56:38,561
Happy Christmas!
581
00:56:38,645 --> 00:56:40,980
I do like his voice.
582
00:56:41,065 --> 00:56:43,733
It's so nice and loud.
583
00:56:43,817 --> 00:56:46,778
I think it's lovely, don't you?
584
00:56:48,113 --> 00:56:50,490
- Good night, General.
- Good night, Sister Clodagh.
585
00:57:14,807 --> 00:57:17,517
Come in.
586
00:57:24,817 --> 00:57:27,819
I want to talk to you.
Come and sit down.
587
00:57:32,032 --> 00:57:34,951
I've been worried about you
for some time.
588
00:57:35,035 --> 00:57:37,745
I feel that things
are not right with you.
589
00:57:37,830 --> 00:57:39,747
In what way?
590
00:57:39,832 --> 00:57:43,167
You look so ill,
and you've got so terribly thin.
591
00:57:43,252 --> 00:57:45,628
I know that you're trying
to keep up for all our sakes...
592
00:57:45,712 --> 00:57:49,048
but I feel that you really must go in
with Sister Briony and see the doctor.
593
00:57:49,133 --> 00:57:51,509
I shan't see the doctor!
I'm perfectly well. You know it.
594
00:57:51,593 --> 00:57:54,011
You're just trying to make out that...
595
00:57:59,434 --> 00:58:02,061
I didn't mean to be rude.
596
00:58:04,231 --> 00:58:06,190
I haven't been sleeping.
That's all.
597
00:58:08,735 --> 00:58:12,363
If you haven't been sleeping,
there must be some reason for it.
598
00:58:12,447 --> 00:58:15,032
Can't you tell me?
599
00:58:15,117 --> 00:58:17,493
Is something worrying you?
600
00:58:17,578 --> 00:58:20,580
Yes. Yes, that's it.
601
00:58:21,790 --> 00:58:23,541
I'm worried.
602
00:58:25,210 --> 00:58:27,211
Don't you think
you could tell me about it?
603
00:58:33,177 --> 00:58:35,344
I'd like you to tell me, if you can.
604
00:58:37,139 --> 00:58:40,766
I can't speak of it... to anyone.
605
00:58:41,768 --> 00:58:44,604
Won't you try?
You know you can trust me.
606
00:58:44,688 --> 00:58:48,482
You didn't want me to come here.
None of you have ever wanted me here.
607
00:58:50,777 --> 00:58:53,321
Don't you think you're letting
things run away with you?
608
00:58:58,285 --> 00:59:02,371
I think you have let yourself fall...
609
00:59:02,456 --> 00:59:05,458
into thinking too much of Mr. Dean.
610
00:59:09,254 --> 00:59:13,216
Sister, don't you realize
what you're doing...
611
00:59:13,300 --> 00:59:15,968
what you're running the risk
of losing in yourself?
612
00:59:16,053 --> 00:59:20,681
Sister, you must... I must make you see
before it is too late.
613
00:59:20,766 --> 00:59:24,060
All the same, I've noticed you're
very pleased to see him yourself!
614
00:59:28,273 --> 00:59:31,275
If that was in your mind, it's better
said I think you're out of your senses!
615
00:59:32,945 --> 00:59:36,072
Listen to me. I don't know...
I can't decide now what to make of you.
616
00:59:36,156 --> 00:59:40,368
I shall have to think,
and I want you to think too.
617
00:59:41,453 --> 00:59:43,371
As for Mr. Dean...
618
00:59:44,998 --> 00:59:48,626
In spite of his charm and kindliness,
he is not a good man.
619
00:59:48,710 --> 00:59:52,588
You must take him for what he is and not try
to glorify him into something he is not.
620
00:59:53,924 --> 00:59:56,509
When he came to chapel on Christmas night,
he was drunk.
621
00:59:58,178 --> 00:59:59,512
Can I go?
622
01:00:02,516 --> 01:00:04,684
I want you to write
to Reverend Mother.
623
01:00:06,812 --> 01:00:09,939
I shan't look at the letter,
and her reply will be your own business.
624
01:00:10,023 --> 01:00:11,774
Am I to write two or three pages?
625
01:00:11,858 --> 01:00:14,652
Would you rather I did it now,
or shall I finish my class work first?
626
01:00:18,865 --> 01:00:20,783
You may go.
627
01:01:33,106 --> 01:01:35,107
That parcel is mine.
Give it to me.
628
01:01:35,192 --> 01:01:38,694
I can't, Lemini.
I must give all the mail to Sister Clodagh.
629
01:01:38,779 --> 01:01:42,698
It's mine. Give it to me, you little fool.
Can't you see it's addressed to me?
630
01:01:42,783 --> 01:01:45,493
Look, I ordered it myself from Calcutta.
631
01:01:45,577 --> 01:01:48,037
It's nothing to do with anyone else.
632
01:01:54,461 --> 01:01:58,089
Sister Briony, do you know what's happened
to the other gold chain off this censer?
633
01:01:58,173 --> 01:02:00,549
No. It was there when
we had it out at Christmas.
634
01:02:00,634 --> 01:02:03,302
- Well, it isn't here now.
- Ask Kanchi if she's seen it.
635
01:02:05,305 --> 01:02:08,391
And that for stealing in my house!
636
01:02:08,475 --> 01:02:12,561
That for stealing a brass chain
which is only worth two annas!
637
01:02:12,646 --> 01:02:16,357
That for stealing it
in such a silly way!
638
01:02:16,441 --> 01:02:21,195
And that...
is for getting found out!
639
01:02:39,464 --> 01:02:43,050
- What has the girl done?
- She's a thief!
640
01:02:43,135 --> 01:02:48,097
She stole a brass chain from the church room
to put around her dirty neck!
641
01:02:48,181 --> 01:02:52,893
Finish the beating, My Little General Bahadur.
642
01:02:52,978 --> 01:02:54,895
You're going to be a great man.
643
01:02:54,980 --> 01:02:57,898
Not like your uncle.
Oh, dear, no.
644
01:02:57,983 --> 01:03:01,110
Like your grandfather! Ha, ha!
645
01:03:01,194 --> 01:03:02,903
He was a man!
646
01:03:02,988 --> 01:03:06,574
Finish the beating
and begin to be a man!
647
01:03:17,002 --> 01:03:19,920
Get up.
648
01:04:16,937 --> 01:04:20,981
- Forget-me-not.
- Forget-me-not.
649
01:04:21,066 --> 01:04:24,985
- Sweet pea.
- Sweet pea.
650
01:04:27,197 --> 01:04:30,908
- Daff-odil.
- Daff-odil.
651
01:04:32,869 --> 01:04:36,205
Jap-anese pe-ony.
652
01:04:36,289 --> 01:04:40,501
Jap-anese pe-ony.
653
01:04:40,585 --> 01:04:46,048
Chi-nese Li-ly.
654
01:04:46,132 --> 01:04:48,467
Tu-lip.
655
01:04:48,552 --> 01:04:50,553
Tu-lip.
656
01:04:50,637 --> 01:04:54,640
- Honey-suckle.
- Honey-suckle.
657
01:04:54,724 --> 01:04:56,392
Honey-suckle.
658
01:04:58,311 --> 01:05:01,146
Del-phin-i-um.
659
01:05:01,231 --> 01:05:04,733
- Del-phin-i-um.
- Sister Honey.
660
01:05:04,818 --> 01:05:07,736
Will you find Sister Philippa
for me, please?
661
01:05:09,072 --> 01:05:11,699
- And the cabbage patch?
- Foxglove.
662
01:05:11,783 --> 01:05:14,868
- And the runner beans?
- Honeysuckle.
663
01:05:14,953 --> 01:05:18,664
- And the onions?
- Tulips.
664
01:05:18,748 --> 01:05:21,500
And the potatoes?
All flowers?
665
01:05:24,588 --> 01:05:26,297
No, not the little round bed.
666
01:05:26,381 --> 01:05:30,884
And there are some more vegetables down
by the stables where they won't show.
667
01:05:30,969 --> 01:05:33,178
But what on earth came over you, Sis...
668
01:05:37,142 --> 01:05:39,059
Would you like to sit down?
669
01:05:41,146 --> 01:05:44,148
Sister, I want to be transferred.
670
01:05:46,026 --> 01:05:47,526
Transferred?
671
01:05:47,611 --> 01:05:51,030
Yes, I want you, if you will, to write
and ask for my transfer at once.
672
01:05:52,824 --> 01:05:55,618
If you will, at once.
673
01:05:56,745 --> 01:05:58,662
But why?
674
01:05:58,747 --> 01:06:00,706
I was becoming too fond of the place.
675
01:06:02,542 --> 01:06:05,794
I was too wrapped up in my work. I...
676
01:06:05,879 --> 01:06:08,797
I thought too much about it.
677
01:06:08,882 --> 01:06:12,051
- I'd forgotten...
- Forgotten what?
678
01:06:14,054 --> 01:06:16,096
What I am.
679
01:06:16,181 --> 01:06:19,600
I was losing the spirit of our order.
680
01:06:19,684 --> 01:06:22,895
I've been thinking it over, you see, and...
681
01:06:22,979 --> 01:06:24,730
I must go at once.
682
01:06:28,193 --> 01:06:30,736
I don't see that at all.
683
01:06:31,905 --> 01:06:35,532
Now that you know and you realize the danger,
you needn't go.
684
01:06:36,534 --> 01:06:38,327
Surely now is the time to stay.
685
01:06:38,411 --> 01:06:40,412
I daren't stay.
686
01:06:41,581 --> 01:06:45,542
I think there are only two ways
of living in this place.
687
01:06:45,627 --> 01:06:49,129
Either you must live like Mr. Dean, or...
688
01:06:49,214 --> 01:06:51,215
or like the holy man.
689
01:06:52,258 --> 01:06:55,260
Either ignore it
or give yourself up to it.
690
01:06:57,931 --> 01:07:00,516
Neither would do for us.
691
01:07:00,600 --> 01:07:02,559
No.
692
01:07:03,561 --> 01:07:07,773
Well, we are here, and I don't think
it will help matters if we run away.
693
01:07:15,156 --> 01:07:18,492
You know, if I ask for you to be transferred,
it'll be a bad mark against you?
694
01:07:18,576 --> 01:07:21,286
That's all the better.
695
01:07:21,371 --> 01:07:23,414
That's what I need.
696
01:07:25,750 --> 01:07:28,794
Ayah! Ayah!
697
01:07:45,270 --> 01:07:47,563
What did she say, Ayah?
698
01:07:47,647 --> 01:07:49,606
"Lemini, give him something."
699
01:07:50,608 --> 01:07:52,526
It's Om's little brother.
700
01:07:53,987 --> 01:07:56,196
Shall we give him magnesia?
701
01:07:56,281 --> 01:07:58,991
Or some of the paraffin emulsion.
702
01:08:07,167 --> 01:08:10,335
Hundred and three!
703
01:08:10,420 --> 01:08:14,381
That's not much in a baby, is it?
They go up and down easily, don't they?
704
01:08:17,802 --> 01:08:19,762
He's been like that three days, Lemini.
705
01:08:19,846 --> 01:08:21,638
This morning he wouldn't wake,
so she brought him.
706
01:08:23,141 --> 01:08:27,144
Let him sleep. Take him home
and put him on your bed and let him sleep.
707
01:08:33,193 --> 01:08:35,068
Aren't you going
to give him anything?
708
01:08:35,153 --> 01:08:37,988
There's nothing I can do.
709
01:08:38,072 --> 01:08:41,742
But there must be
something we can do.
710
01:08:41,826 --> 01:08:45,913
At least bathe his eyes
or relieve his tummy with a little oil.
711
01:08:45,997 --> 01:08:49,625
I daren't touch him, Sister.
I don't think he feels any pain.
712
01:08:49,709 --> 01:08:52,461
You've only got to look at him
to see how it must hurt him!
713
01:08:52,545 --> 01:08:54,254
You're afraid!
You're thinking of what Mr. Dean said!
714
01:08:54,339 --> 01:08:57,007
- You'd give up his little life...
- That's enough, Sister!
715
01:08:58,259 --> 01:09:00,844
I won't have any hysteria from you.
I know what I'm doing.
716
01:09:02,764 --> 01:09:04,681
The best and kindest thing you can do
is to make her go home...
717
01:09:04,766 --> 01:09:06,725
where she'll be amongst her own people.
718
01:09:10,563 --> 01:09:12,689
Lemini. Lemini.
719
01:09:28,581 --> 01:09:30,582
Sister Ruth.
720
01:09:32,252 --> 01:09:34,503
Everyone's very late this morning.
721
01:09:34,587 --> 01:09:36,588
I do hope nothing's happened.
722
01:09:40,051 --> 01:09:43,428
Joseph, go down the path
and hurry them up.
723
01:09:45,598 --> 01:09:48,517
- Well, go on.
- I don't want to.
724
01:09:48,601 --> 01:09:52,020
- You don't want to?
- Why don't you want to?
725
01:09:52,105 --> 01:09:54,857
How dare you answer me like that!
Go at once!
726
01:09:54,941 --> 01:09:57,734
- No, I won't go.
- Joseph!
727
01:09:57,819 --> 01:09:59,528
Now stand still.
728
01:09:59,612 --> 01:10:01,697
- Tell me what's the matter. Do you hear?
- Don't frighten him.
729
01:10:01,781 --> 01:10:04,533
He knows something, the little idiot.
Joseph, why haven't the children come?
730
01:10:04,617 --> 01:10:08,412
- The girls, Joseph... where are they?
- He knows why. Tell us.
731
01:10:08,496 --> 01:10:11,540
I don't want to.
Lemini, don't make me tell!
732
01:10:11,624 --> 01:10:14,293
Joseph, you must tell us.
Please, Joseph, dear.
733
01:10:14,377 --> 01:10:17,170
- Tell us.
- The little baby is dead!
734
01:10:17,255 --> 01:10:20,299
- Oh, no!
- Our little brother is dead!
735
01:10:20,383 --> 01:10:23,302
And they said that this man
and Lemini killed him.
736
01:10:23,386 --> 01:10:25,053
Sister Clodagh!
737
01:10:25,138 --> 01:10:27,306
- There's nobody in the dispensary.
- None of the children have come.
738
01:10:27,390 --> 01:10:29,391
- There are no gardeners.
- Kanchi has gone.
739
01:10:29,475 --> 01:10:31,768
- So has the young general.
- There isn't a servant in the place.
740
01:10:31,853 --> 01:10:34,187
We're all alone.
There's no one in the house.
741
01:10:35,315 --> 01:10:37,107
It was my fault.
742
01:10:37,191 --> 01:10:40,152
Because I loved him,
because I couldn't bare to see him die.
743
01:10:40,236 --> 01:10:41,820
I did it! I killed him!
744
01:10:43,656 --> 01:10:47,242
I gave her a bottle to take away and some
of our cotton wool and one of our spoons.
745
01:10:47,327 --> 01:10:49,494
I killed him! I killed him!
746
01:10:49,579 --> 01:10:53,874
Ayah. Ayah, how much of this is true?
747
01:10:53,958 --> 01:10:56,043
All true, Lemini.
The people are very angry.
748
01:10:56,127 --> 01:10:58,670
We must explain. Somebody must tell them.
We must find the young general.
749
01:10:58,755 --> 01:11:02,049
- Surely he hasn't run away from us.
- No. He's run away with Kanchi.
750
01:11:02,133 --> 01:11:04,176
Ayah, will you take a message
to the village?
751
01:11:04,260 --> 01:11:07,804
- Me? Oh, no.
- Well, can Joseph?
752
01:11:07,889 --> 01:11:10,515
- He can go, but they won't let him come back.
- I'll go.
753
01:11:10,600 --> 01:11:12,726
It's not safe for any of you
to go outside the garden.
754
01:11:14,395 --> 01:11:17,189
- You can't go, Sister. It's far too dangerous.
- It's all right. I'm not going down.
755
01:11:47,637 --> 01:11:49,638
Tova!
756
01:11:51,766 --> 01:11:53,517
Tova, my pony, quickly.
757
01:11:58,064 --> 01:12:01,233
Well, who was it?
758
01:12:01,317 --> 01:12:03,402
Oh, you.
759
01:12:06,781 --> 01:12:09,783
Mr. Dean, do you think it's serious?
Don't you think they'll come back?
760
01:12:10,910 --> 01:12:16,039
Sister Clodagh, the agent before my time was
riding down to the factory one day on his pony.
761
01:12:16,124 --> 01:12:19,876
He let it kick an umbrella
that was lying open in the path.
762
01:12:19,961 --> 01:12:23,088
There was a child asleep under it,
and it was killed.
763
01:12:23,172 --> 01:12:26,508
It was just an accident,
but they murdered him that night.
764
01:12:29,095 --> 01:12:32,556
I'm not trying to frighten you, but I want you
to see that it may be serious.
765
01:12:32,640 --> 01:12:34,975
I've been down to the village.
Everything seems quiet enough.
766
01:12:35,059 --> 01:12:37,978
- Did they say anything?
- Nothing.
767
01:12:38,062 --> 01:12:40,939
They listened to me and said nothing.
768
01:12:41,024 --> 01:12:44,860
I saw the woman. I drank the stuff that
Sister Honey was foolish enough to give her.
769
01:12:44,944 --> 01:12:46,278
You drank it?
770
01:12:46,362 --> 01:12:49,239
I wanted to prove to them
that I wouldn't drop down dead.
771
01:12:49,323 --> 01:12:51,783
It was only castor oil.
772
01:12:51,868 --> 01:12:54,202
None of you must go
out of the garden.
773
01:12:54,287 --> 01:12:56,204
Try to behave as though
nothing had happened.
774
01:12:56,289 --> 01:12:58,331
I'll go down now
and come back this evening.
775
01:13:28,863 --> 01:13:30,739
Lemini?
776
01:13:39,199 --> 01:13:41,237
Lemini?
777
01:13:46,377 --> 01:13:48,415
Lemini?
778
01:13:49,217 --> 01:13:52,094
- What's that for?
- For you, Lemini.
779
01:13:52,178 --> 01:13:54,554
Who sent it... Sister Clodagh?
780
01:15:37,491 --> 01:15:40,160
Do you notice a change in us
since we came here?
781
01:15:41,412 --> 01:15:43,914
I notice a change in you.
782
01:15:43,998 --> 01:15:45,999
Am I very different?
783
01:15:47,001 --> 01:15:48,960
Yes.
784
01:15:50,296 --> 01:15:53,173
- You're much nicer.
- Nicer?
785
01:15:53,257 --> 01:15:55,717
Mmm. You're human.
786
01:15:55,801 --> 01:15:57,761
Human.
787
01:15:58,804 --> 01:16:01,598
Yes, we're all human, aren't we?
788
01:16:05,519 --> 01:16:08,772
When I was a girl, I loved a man.
789
01:16:08,856 --> 01:16:11,733
We were children together in Ireland,
where I come from.
790
01:16:11,817 --> 01:16:14,110
A little place called Liniskelly.
791
01:16:15,571 --> 01:16:19,574
I thought - everyone thought -
we should marry.
792
01:16:20,743 --> 01:16:22,911
But he was ambitious...
793
01:16:22,995 --> 01:16:27,290
and I found out he was going
to America to his uncle...
794
01:16:27,375 --> 01:16:29,542
and he didn't intend to take me.
795
01:16:32,171 --> 01:16:34,631
He didn't think he was
doing anything wrong.
796
01:16:34,715 --> 01:16:36,841
I don't think he ever
thought of us marrying.
797
01:16:38,302 --> 01:16:41,179
But in a little place like that...
798
01:16:41,264 --> 01:16:44,474
And I had shown I loved him.
799
01:16:44,558 --> 01:16:46,559
I had to get away first.
800
01:16:49,021 --> 01:16:51,439
And that's why you entered the order?
801
01:16:53,025 --> 01:16:56,027
And being you,
you wouldn't go back.
802
01:16:57,029 --> 01:17:02,367
It was a strange way of bringing me in,
but God works in strange ways.
803
01:17:03,703 --> 01:17:06,955
I had work to do, and I had the life.
804
01:17:07,039 --> 01:17:09,874
No one outside can possibly know
what that means.
805
01:17:09,959 --> 01:17:11,876
It came to be my life.
806
01:17:11,961 --> 01:17:15,380
I had forgotten everything
until I came here.
807
01:17:19,760 --> 01:17:23,680
The first day I came, I thought of him
for the first time for years.
808
01:17:25,474 --> 01:17:29,352
I seem to go back to the first time
I loved him, when we were children.
809
01:17:31,272 --> 01:17:33,857
The young general
reminds me of him too.
810
01:17:35,568 --> 01:17:38,611
The world comes
thrusting in behind him.
811
01:17:39,989 --> 01:17:42,157
I've been drifting and dreaming...
812
01:17:42,241 --> 01:17:47,329
and now I seem to be living through
the struggle and the bitterness again.
813
01:17:53,544 --> 01:17:57,172
Here. It's quite clean.
I washed my hair this morning.
814
01:18:00,926 --> 01:18:04,304
Don't take on so. There's a good girl.
815
01:18:04,388 --> 01:18:06,848
It'll all blow over.
There's nothing really wrong.
816
01:18:08,434 --> 01:18:10,352
Sister Philippa is leaving...
817
01:18:10,436 --> 01:18:13,813
and this morning I had a letter
from Reverend Mother.
818
01:18:13,898 --> 01:18:16,191
Sister Ruth is giving up the order.
819
01:18:16,275 --> 01:18:18,735
She has not renewed her vows.
820
01:18:18,819 --> 01:18:20,153
I'm sorry.
821
01:18:20,237 --> 01:18:24,866
And you...
Ever since we came here...
822
01:18:24,950 --> 01:18:27,035
over all our troubles, it's been...
823
01:18:27,119 --> 01:18:30,330
"Ask Mr. Dean. Ask Mr. Dean."
824
01:18:30,414 --> 01:18:33,083
There was just no one else
you could ask.
825
01:18:35,211 --> 01:18:37,712
But I had to take the young general.
826
01:18:37,797 --> 01:18:40,548
I couldn't turn out the holy man.
827
01:18:40,633 --> 01:18:45,095
I couldn't stop the wind from blowing
and the air from being as clear as crystal...
828
01:18:45,179 --> 01:18:47,138
and I couldn't hide the mountain.
829
01:18:48,933 --> 01:18:51,643
Look, you must get away from here,
all of you, at once.
830
01:18:53,479 --> 01:18:56,898
- Run away?
- Yes, if you've got any sense.
831
01:18:56,982 --> 01:18:59,067
What, leave all this work,
like the brothers?
832
01:18:59,151 --> 01:19:00,819
Yes.
833
01:19:02,446 --> 01:19:05,615
I told you it was no place
to put a nunnery.
834
01:19:05,699 --> 01:19:09,160
There's something in the atmosphere
that makes everything seem exaggerated.
835
01:19:10,538 --> 01:19:13,790
Don't you understand? You must
all get away before something happens!
836
01:20:15,394 --> 01:20:19,147
And drive from us
all the snares of the enemy.
837
01:20:19,231 --> 01:20:23,318
May thy holy angels dwell here
and keep us in peace.
838
01:20:55,309 --> 01:20:57,519
Sister, are you there?
839
01:21:10,407 --> 01:21:13,451
Sister, do you want me
to wake the others?
840
01:21:20,292 --> 01:21:24,212
You can't order me about.
You have nothing to do with me anymore.
841
01:21:24,296 --> 01:21:27,298
I know what you've done.
I know that you've left the order.
842
01:21:27,383 --> 01:21:30,218
I only want to stop you from doing
something you'll be sorry for.
843
01:21:30,302 --> 01:21:34,097
Sister Philippa is going back in a few days' time.
I want to send you with her.
844
01:21:34,181 --> 01:21:38,351
That's what you would like to do...
send me back and shut me up.
845
01:21:38,435 --> 01:21:40,478
That's what you would all like to do!
846
01:22:04,169 --> 01:22:07,046
You know that isn't true.
847
01:22:07,131 --> 01:22:09,257
Why should we want to keep you
here against your will?
848
01:22:09,341 --> 01:22:12,885
Because you're all jealous of me,
especially you!
849
01:22:17,266 --> 01:22:19,601
At least wait till the morning.
850
01:22:21,729 --> 01:22:24,230
Wait till the morning,
and I'll wait with you.
851
01:24:30,357 --> 01:24:31,858
Sister!
852
01:24:39,199 --> 01:24:41,576
- Ayah, wake up!
- Oh, what is it? What is it?
853
01:24:41,660 --> 01:24:42,952
What's happened?
854
01:24:43,036 --> 01:24:45,288
It's Sister Ruth!
Stop her! She's gone mad!
855
01:24:45,372 --> 01:24:47,749
- Oh, it's my fault!
- Nonsense! It's nothing to do with you.
856
01:24:47,833 --> 01:24:49,000
Shh!
857
01:24:51,420 --> 01:24:53,379
You can't stop mad people.
You should leave them alone.
858
01:24:53,464 --> 01:24:56,132
- She may kill herself.
- If she is really mad, that won't matter.
859
01:24:56,216 --> 01:24:59,594
Quick, all of you, search the house!
We must stop her! Sister Ruth.
860
01:24:59,678 --> 01:25:02,263
Sister Ruth! Sister Ruth!
861
01:25:02,347 --> 01:25:04,307
We must get lanterns.
862
01:25:05,434 --> 01:25:06,934
Sister Ruth!
863
01:25:09,354 --> 01:25:11,773
Sister Ruth! Sister Ruth!
864
01:25:11,857 --> 01:25:16,110
- Sister Ruth!
- Sister Ruth!
865
01:25:16,195 --> 01:25:18,321
Sister Ruth!
866
01:25:28,207 --> 01:25:30,792
Joseph, ask him if he's seen her!
867
01:25:30,876 --> 01:25:33,503
Oh, no, Lemini,
we couldn't do that.
868
01:25:33,587 --> 01:25:37,089
But, Joseph, anything may have happened
to the Lemini. She may be hurt.
869
01:25:37,174 --> 01:25:40,843
That would be
a very little thing to him, Lemini.
870
01:25:40,928 --> 01:25:42,845
He wouldn't notice it.
871
01:27:17,232 --> 01:27:19,233
Good evening.
872
01:27:24,489 --> 01:27:26,449
Sister Ruth?
873
01:27:27,826 --> 01:27:30,703
I can't stand it any longer.
I left the order.
874
01:27:30,787 --> 01:27:33,623
I gave up my vows.
I've finished with them up there.
875
01:27:34,666 --> 01:27:36,417
I see.
876
01:27:37,669 --> 01:27:40,087
Well, I can arrange for you
to stay at the rest house.
877
01:27:40,172 --> 01:27:42,089
I'll send my boy over now.
878
01:27:42,174 --> 01:27:44,675
In the morning, I'll get ponies
and porters to take you to Darjeeling.
879
01:27:48,347 --> 01:27:50,306
- I love you.
- You...
880
01:27:52,100 --> 01:27:54,060
Well, if you do,
you can forget about it.
881
01:27:59,107 --> 01:28:01,651
I'm sorry, Sister Ruth.
Very sorry, but...
882
01:28:01,735 --> 01:28:04,320
Look, let me take you
back to the palace.
883
01:28:04,404 --> 01:28:06,405
It isn't too late.
Sister Clodagh is your friend.
884
01:28:06,490 --> 01:28:08,449
She spoke to me about you last night.
She wants to help you.
885
01:28:08,533 --> 01:28:11,118
She hates me. They all hate me.
886
01:28:11,203 --> 01:28:13,037
You're the only one
that's ever been kind to me.
887
01:28:13,121 --> 01:28:15,289
- I? I've hardly spoken a word to you.
- Yes, you have.
888
01:28:15,374 --> 01:28:17,750
The first time is when I stopped the old
native woman from bleeding to death.
889
01:28:17,834 --> 01:28:19,794
- You said you were grateful.
- Did I?
890
01:28:19,878 --> 01:28:23,255
And then when you stopped me
that day in the hall, you said...
891
01:28:23,340 --> 01:28:24,966
Well, whatever I said,
it didn't mean a thing!
892
01:28:25,050 --> 01:28:26,592
Ever since you came here,
you've all gone crazy.
893
01:28:26,677 --> 01:28:29,178
Well, drive one another crazy,
but leave me out of it!
894
01:28:31,556 --> 01:28:33,975
- Are you going to Darjeeling or not?
- No!
895
01:28:34,059 --> 01:28:35,977
- Then you must go back to the palace.
- No.
896
01:28:36,061 --> 01:28:38,479
You'll go back
if I have to carry you back.
897
01:28:39,731 --> 01:28:43,150
Go and talk to Sister Clodagh.
She brought you here. She can get you back again.
898
01:28:43,235 --> 01:28:45,444
Sister Clodagh!
Sister Clodagh!
899
01:28:45,529 --> 01:28:47,905
- Do you know what she says about you?
- Whatever she said, it was true!
900
01:28:47,990 --> 01:28:51,492
- You say that because you love her!
- I don't love anyone!
901
01:28:51,576 --> 01:28:56,497
Clodagh! Clodagh!
902
01:28:56,581 --> 01:28:59,250
Clodagh! Clodagh!
903
01:29:15,600 --> 01:29:17,601
Feel better now?
904
01:29:26,319 --> 01:29:30,281
All right, I'll go.
905
01:29:30,365 --> 01:29:33,826
That's a good girl.
Try and get some sleep.
906
01:29:34,828 --> 01:29:37,747
In the morning you'll wake up and be sorry
you made such a fool of yourself.
907
01:29:39,124 --> 01:29:41,876
- Come on. I'll come with you.
- I'll go alone.
908
01:29:43,086 --> 01:29:46,964
- You'll do nothing of the sort.
- I'll go alone or not at all.
909
01:29:49,760 --> 01:29:51,260
Suit yourself.
910
01:30:27,255 --> 01:30:30,382
It's morning, Lemini.
911
01:30:31,676 --> 01:30:35,471
Oh, yes, Joseph, it's morning.
What time is it?
912
01:30:35,555 --> 01:30:38,390
5:45 by Auntie's watch.
913
01:30:42,395 --> 01:30:44,522
Fine day, Lemini.
914
01:30:44,606 --> 01:30:48,776
The people call it the...
the flowering of the snows.
915
01:30:50,403 --> 01:30:54,031
Joseph, if Sister Briony asks for me,
I'll be in the chapel.
916
01:34:33,209 --> 01:34:35,502
Hail Mary, full of grace...
917
01:34:35,587 --> 01:34:37,880
blessed is the fruit of thy womb.
918
01:36:22,235 --> 01:36:24,570
What do you want, General?
919
01:36:33,705 --> 01:36:37,791
Sister, you know
I have not been here lately...
920
01:36:37,876 --> 01:36:40,127
and I'm deeply sorry
about Sister Ruth.
921
01:36:40,211 --> 01:36:44,298
Thank you.
Is there anything else?
922
01:36:44,382 --> 01:36:49,052
You're cross with me.
Please do not be cross with me.
923
01:36:49,137 --> 01:36:51,930
I've done a very wrong thing,
but I didn't mean to do it.
924
01:36:52,015 --> 01:36:55,058
Isn't it rather late
to tell me about that?
925
01:36:55,143 --> 01:36:59,062
Yes. Yes, it is, rather.
926
01:36:59,147 --> 01:37:01,899
I don't mean to do
anything wrong again.
927
01:37:01,983 --> 01:37:05,152
I'm going to give up
being clever and famous.
928
01:37:05,236 --> 01:37:07,696
I'm going to be
exactly like my ancestors.
929
01:37:07,780 --> 01:37:10,032
They were warriors and princes.
930
01:37:10,116 --> 01:37:12,367
They were modest and brave and polite...
931
01:37:12,452 --> 01:37:14,411
and they never did anything cheating.
932
01:37:15,622 --> 01:37:18,874
That is why I came to you
as soon as I thought of it...
933
01:37:18,958 --> 01:37:21,001
to tell you what I have done.
934
01:37:22,879 --> 01:37:24,379
Must you tell me now?
935
01:37:24,464 --> 01:37:27,299
- Please, Sister.
- Well, what have you done?
936
01:37:32,180 --> 01:37:37,434
Sister Clodagh, I didn't know how
to tell you, so I asked Mr. Dean.
937
01:37:37,519 --> 01:37:40,646
And he said to tell
it was the story of the prince...
938
01:37:42,774 --> 01:37:44,691
and the beggar maid.
939
01:38:41,249 --> 01:38:43,917
You said you'd give us
till the rains break.
940
01:38:44,002 --> 01:38:46,753
They haven't broken yet.
941
01:38:46,838 --> 01:38:49,256
What will they do with you
down there?
942
01:38:49,340 --> 01:38:53,051
I shall be sent to another convent
with less responsibility.
943
01:38:53,136 --> 01:38:56,722
I shall be superseded
as sister in charge.
944
01:38:56,806 --> 01:39:00,517
Will you be able to stomach that...
stiff-necked, obstinate creature like you?
945
01:39:02,478 --> 01:39:04,813
It's what I need.
946
01:39:04,897 --> 01:39:08,650
I expect I shall have to remind myself
of it a hundred times a day.
947
01:39:08,735 --> 01:39:11,695
I can't change in a minute
like the young general.
948
01:39:13,531 --> 01:39:16,450
But I shall have my ghosts
to remind me.
949
01:39:16,534 --> 01:39:19,202
You're leaving me with more than one.
950
01:39:22,206 --> 01:39:24,374
Will you do one last thing for me?
951
01:39:25,501 --> 01:39:27,753
I know you'd rather not do it.
952
01:39:27,837 --> 01:39:29,755
Of course I'll do it.
953
01:39:29,839 --> 01:39:32,799
Will you look after the grave?
954
01:39:32,884 --> 01:39:34,635
All right.
955
01:39:38,740 --> 01:39:40,814
Good-bye.
956
01:39:48,115 --> 01:39:50,108
Good-bye.
957
01:39:51,305 --> 01:39:57,252
-= www.OpenSubtitles.org =-
77137
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.