All language subtitles for Black.Narcissus.1947.720p.BluRay.x264-[YTS.LT]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:03:05,435 --> 00:03:08,855 Sita, go and tell Sister Clodagh I wish to speak to her. 3 00:03:10,774 --> 00:03:15,778 Therefore, "X" is equal to 5... 4 00:03:18,866 --> 00:03:20,867 or minus... 5 00:03:20,951 --> 00:03:24,120 Reverend Mother wishes to speak to you, Sister Clodagh. 6 00:03:24,204 --> 00:03:26,122 Joya. 7 00:03:33,797 --> 00:03:35,798 Continue the lesson. 8 00:03:52,274 --> 00:03:54,525 Sister Clodagh... 9 00:03:54,610 --> 00:03:58,070 we may proceed with our plans at Mopu. 10 00:03:58,155 --> 00:04:00,072 It will be called Saint Faith. 11 00:04:00,157 --> 00:04:01,908 Saint Faith. 12 00:04:01,992 --> 00:04:05,369 And you have been appointed to take charge of Saint Faith. 13 00:04:05,454 --> 00:04:08,623 - I, Reverend Mother? - You. 14 00:04:08,707 --> 00:04:12,668 You will be the youngest sister superior in our order. 15 00:04:17,341 --> 00:04:19,508 Thank you, Reverend Mother. 16 00:04:21,678 --> 00:04:24,221 The agent at Mopu is an Englishman. 17 00:04:25,641 --> 00:04:27,683 He seems a difficult man. 18 00:04:27,768 --> 00:04:30,645 You won't get much help from him. 19 00:04:32,689 --> 00:04:35,733 Dear Madam. My name is Dean. 20 00:04:35,817 --> 00:04:38,361 I am the agent of General Toda Rai at Mopu... 21 00:04:38,445 --> 00:04:41,280 and I am writing to you in that capacity. 22 00:04:41,365 --> 00:04:43,950 I understand the general has offered you the old palace at Mopu... 23 00:04:44,034 --> 00:04:47,328 to make a school and a dispensary for the natives. 24 00:04:47,412 --> 00:04:50,456 It's not the first time he's had such ideas. 25 00:04:50,540 --> 00:04:53,125 He's asked me to tell you about the place and the people. 26 00:04:54,753 --> 00:04:58,214 It's not a comfortable spot, and it's at the back of beyond. 27 00:04:58,298 --> 00:05:00,466 First you have to get to Darjeeling... 28 00:05:00,550 --> 00:05:04,011 and then I have to find you ponies and porters to take you into the hills. 29 00:05:04,096 --> 00:05:06,555 Mopu is 8,000 feet up. 30 00:05:06,640 --> 00:05:09,892 The peaks on the range opposite are nearly as high as Everest. 31 00:05:09,977 --> 00:05:12,895 The people call the highest peak Nangu Delva. 32 00:05:12,980 --> 00:05:15,898 It means "the bare goddess." 33 00:05:17,359 --> 00:05:19,568 I live down in the valley, out of the wind. 34 00:05:19,653 --> 00:05:22,196 So does the general, and so do the people. 35 00:05:23,240 --> 00:05:25,992 Mopu Palace stands in the wind on a shelf on the mountain. 36 00:05:26,076 --> 00:05:29,662 It was built by the general's father to keep his women there. 37 00:05:29,746 --> 00:05:32,498 It's called a palace, but there may be a slight difference... 38 00:05:32,582 --> 00:05:35,543 between your idea of a palace and the general's. 39 00:05:35,627 --> 00:05:37,586 Anyhow, there it is. 40 00:05:38,588 --> 00:05:42,049 The people are like mountain peasants everywhere... simple, independent. 41 00:05:42,134 --> 00:05:45,469 They work because they must, they smile when they feel like it... 42 00:05:45,554 --> 00:05:48,097 and they're no respecters of persons. 43 00:05:48,181 --> 00:05:51,308 The men are men... no better, no worse than anywhere else. 44 00:05:51,393 --> 00:05:54,311 The women are women. The children, children. 45 00:05:54,396 --> 00:05:58,649 Up on the mountain above the palace, we have our holy man... 46 00:05:58,734 --> 00:06:01,402 who sits there day in and day out in all weathers. 47 00:06:02,446 --> 00:06:04,697 All the people around are very proud of him... 48 00:06:04,781 --> 00:06:07,116 and bring him food and little offerings. 49 00:06:07,200 --> 00:06:10,494 The wind up at the palace blows seven days a week... 50 00:06:10,579 --> 00:06:13,789 so if you must come, bring some warm things with you. 51 00:06:13,874 --> 00:06:17,126 Nobody has lived there for a long time, except Angu Ayah... 52 00:06:17,210 --> 00:06:20,046 who's always been there and stays on as caretaker. 53 00:06:20,130 --> 00:06:22,757 As a caretaker, she's a bit of a failure... 54 00:06:22,841 --> 00:06:26,635 but she's a faithful, dirty old bird and goes with the place. 55 00:06:27,637 --> 00:06:32,266 She lives there alone with the ghosts of bygone days. 56 00:06:36,605 --> 00:06:40,232 Ayah! Ayah! Ayah! Ayah! 57 00:06:40,317 --> 00:06:48,074 Ayah! Ayah! Ayah! Ayah! 58 00:07:24,528 --> 00:07:26,612 Ayah. 59 00:07:29,574 --> 00:07:32,243 Ayah. 60 00:07:49,052 --> 00:07:51,137 Ayah! Ayah! 61 00:07:51,221 --> 00:07:53,139 Ayah! 62 00:09:04,961 --> 00:09:07,504 Ayah! Ayah! 63 00:09:07,589 --> 00:09:11,467 - That's Mr. Dean. - Never mind Mr. Dean. He will find us. 64 00:09:12,469 --> 00:09:14,511 Now listen, Ayah. 65 00:09:14,596 --> 00:09:19,016 I have invited some ladies to stay here at the House of Women. 66 00:09:19,100 --> 00:09:24,021 Ladies! Oh, that will be like old times! 67 00:09:24,105 --> 00:09:26,357 It will not be in the least like old times. 68 00:09:26,441 --> 00:09:28,567 They are not that kind of lady at all. 69 00:09:28,652 --> 00:09:32,029 - Then they won't be any fun. - They are not coming for fun. 70 00:09:32,113 --> 00:09:34,240 These are nuns. 71 00:09:34,324 --> 00:09:36,367 Do you know what a nun is? 72 00:09:36,451 --> 00:09:39,370 They kneel and pray all day like the monks you invited last year. 73 00:09:39,454 --> 00:09:43,791 I am going to give them this house to make a school and a hospital for the people. 74 00:09:43,875 --> 00:09:46,752 You know nobody here wants a school... 75 00:09:46,836 --> 00:09:49,213 and I'm sure they don't want a hospital! 76 00:09:49,297 --> 00:09:52,633 How do they know what they want until they try? 77 00:09:52,717 --> 00:09:55,761 The people have all kind of diseases. 78 00:09:55,845 --> 00:09:58,764 - They have ringworm. - They don't mind having ringworm. 79 00:09:58,848 --> 00:10:01,600 Then they ought to mind. And it will all be free. 80 00:10:01,685 --> 00:10:03,727 It was free last time, and nobody came. 81 00:10:05,146 --> 00:10:07,648 They will this time. Mr. Dean! 82 00:10:07,732 --> 00:10:09,650 You will receive them for me... 83 00:10:09,734 --> 00:10:11,652 and you will do everything for them that they want doing. 84 00:10:13,863 --> 00:10:16,615 You too. You will engage servants for them... 85 00:10:16,700 --> 00:10:19,952 and you will both look after them until they care to look after themselves. 86 00:10:20,036 --> 00:10:23,247 What do they eat? How do I know what nuns eat? 87 00:10:23,331 --> 00:10:25,332 I have remembered that. 88 00:10:29,045 --> 00:10:31,213 Do you see that crate? 89 00:10:35,802 --> 00:10:39,722 Sausages. They will eat sausages. 90 00:10:39,806 --> 00:10:41,974 Europeans eat sausages wherever they go. 91 00:10:42,058 --> 00:10:43,976 They will eat them when they come... 92 00:10:44,060 --> 00:10:47,021 and until they can tell the cook what else they want to eat. 93 00:10:50,734 --> 00:10:52,443 Now remember, Ayah. 94 00:10:52,527 --> 00:10:55,404 If you give any trouble, you will be sorry. 95 00:10:55,488 --> 00:10:57,489 I'm sorry now! 96 00:11:20,930 --> 00:11:24,600 A convent in this house. What do you think of that? 97 00:11:25,935 --> 00:11:28,979 The brothers only stayed five months. 98 00:11:29,064 --> 00:11:31,940 Perhaps the sisters won't stay long, either. 99 00:11:36,654 --> 00:11:38,655 The house is 9,000 feet up... 100 00:11:38,740 --> 00:11:41,700 very cold, but good air. 101 00:11:41,785 --> 00:11:46,747 General Toda Rai, who has invited us to Mopu, has promised us every help. 102 00:11:46,831 --> 00:11:49,708 He was a little afraid when he learned... 103 00:11:49,793 --> 00:11:53,170 that we are bound to our order only by yearly vows. 104 00:11:53,254 --> 00:11:56,048 - I explained this rule to him. - Yes, Reverend Mother. 105 00:11:56,132 --> 00:11:58,050 For more than a century... 106 00:11:58,134 --> 00:12:02,054 to serve voluntarily has been one of the glories of our order. 107 00:12:02,138 --> 00:12:04,306 And our greatest strength. 108 00:12:04,391 --> 00:12:06,350 Exactly. 109 00:12:06,434 --> 00:12:08,352 He understands now. 110 00:12:08,436 --> 00:12:11,980 - Is there anything you would like to ask? - Who am I to take with me? 111 00:12:22,242 --> 00:12:25,744 Remember, a community is not a class of girls. 112 00:12:25,829 --> 00:12:29,790 The sisters won't be easy to manage or to impress. 113 00:12:31,793 --> 00:12:33,794 Now, let me see. 114 00:12:38,925 --> 00:12:43,095 I'll give you Sister Briony. You'll need her strength. 115 00:12:43,179 --> 00:12:45,347 Thank you, Reverend Mother. 116 00:12:48,685 --> 00:12:51,687 Sister Philippa for the garden. 117 00:12:54,065 --> 00:12:56,066 - Sister Blanche. - Sister Blanche? 118 00:12:56,151 --> 00:12:58,986 - You know what the others call her? - Sister Honey. 119 00:12:59,070 --> 00:13:01,947 Yes... Honey. I think you'll need Sister Honey. 120 00:13:02,031 --> 00:13:04,324 She's popular, and you'll need to be popular. 121 00:13:12,542 --> 00:13:14,251 And Sister Ruth. 122 00:13:14,335 --> 00:13:17,504 - But Sister Ruth is ill. - That is why I want her to go. 123 00:13:20,967 --> 00:13:23,302 Forgive me for saying so, Reverend Mother... 124 00:13:23,386 --> 00:13:27,222 but do you think our vocation is her vocation? 125 00:13:28,975 --> 00:13:31,768 Yes, she's a problem. 126 00:13:31,853 --> 00:13:34,897 I'm afraid she'll be a problem for you too. 127 00:13:36,399 --> 00:13:38,567 With a smaller community, she may be better. 128 00:13:38,651 --> 00:13:43,489 Give her responsibility, Sister. She badly wants importance. 129 00:13:43,573 --> 00:13:46,533 Do you think it's a good thing to let her feel important? 130 00:13:47,744 --> 00:13:51,997 Spare her some of your own importance... if you can. 131 00:13:52,081 --> 00:13:56,210 Mother, are you sorry that I have been appointed to take charge of Saint Faith? 132 00:13:56,294 --> 00:13:58,086 Yes. 133 00:13:58,171 --> 00:14:02,424 I don't think you're ready for it, and I think you'll be lonely. 134 00:14:06,429 --> 00:14:09,139 Never forget we are an order of workers. 135 00:14:09,224 --> 00:14:11,975 Work them hard. 136 00:14:12,060 --> 00:14:16,522 And remember... the superior of all is a servant of all. 137 00:14:16,606 --> 00:14:18,565 I understand. 138 00:14:53,601 --> 00:14:56,645 It was a good, good idea. 139 00:14:59,107 --> 00:15:02,025 One thing about them, they keep good time. 140 00:15:04,153 --> 00:15:07,114 Go! 141 00:16:08,426 --> 00:16:09,926 Dear! 142 00:16:10,011 --> 00:16:12,888 The whole garden's so terribly overgrown, I don't know where to begin. 143 00:16:15,892 --> 00:16:18,977 Please come and help the fat lady who asks questions. 144 00:16:19,062 --> 00:16:22,105 Sister Briony? Ayah, you must learn our proper names. 145 00:16:22,190 --> 00:16:24,274 Anyway, there aren't any patients yet. 146 00:16:24,359 --> 00:16:26,652 Oh, aren't there? There are dozens waiting. 147 00:16:26,736 --> 00:16:28,654 And more coming every minute. 148 00:16:45,588 --> 00:16:48,674 Now tell them to go away and come and help me with the ones that are left. 149 00:16:48,758 --> 00:16:51,843 Sister Blanche, these girls are to work in your lay school. 150 00:16:51,928 --> 00:16:53,845 They were sent by the general. 151 00:16:53,930 --> 00:16:55,931 Oh, don't they look nice. 152 00:16:56,015 --> 00:16:58,100 But, Sister, you ought to see the children. 153 00:16:58,184 --> 00:17:00,185 The schoolroom's full of them already. 154 00:17:00,269 --> 00:17:02,187 The little ones are so sweet. 155 00:17:02,271 --> 00:17:04,272 Some of them can scarcely do more than toddle. 156 00:17:04,357 --> 00:17:06,525 Joseph Anthony has come. 157 00:17:06,609 --> 00:17:09,027 Ayah, you must knock before you come in. 158 00:17:09,112 --> 00:17:11,697 - Who is Joseph Anthony? - Who is Joseph Anthony? 159 00:17:11,781 --> 00:17:14,783 He's the son of the general's cook. He's going to interpret for you. 160 00:17:14,867 --> 00:17:16,785 He speaks English. 161 00:17:16,869 --> 00:17:18,787 Come in. 162 00:17:24,627 --> 00:17:27,129 - Has the general sent you? - Yes, lady. 163 00:17:27,213 --> 00:17:29,464 She isn't a lady. She's a sister. 164 00:17:29,549 --> 00:17:31,466 Say, "Yes, Lemini." 165 00:17:31,551 --> 00:17:34,886 Yes, Lemini. I have my books and my bedding outside... 166 00:17:34,971 --> 00:17:36,596 because I shall live here with you. 167 00:17:36,681 --> 00:17:38,181 Oh. 168 00:17:38,266 --> 00:17:40,892 Would you like to see my books and my bedding, lady? 169 00:17:40,977 --> 00:17:42,936 Sister? Lemini? 170 00:17:43,020 --> 00:17:44,938 Would you, Auntie? They are new. 171 00:17:45,022 --> 00:17:48,024 - How old are you? - Six to eleven. 172 00:17:48,109 --> 00:17:50,152 What did you say? 173 00:17:50,236 --> 00:17:52,279 I can remember that I'm six... 174 00:17:52,363 --> 00:17:55,532 but my father married my mother 11 years ago... 175 00:17:55,616 --> 00:17:58,160 so that I may probably be about 10. 176 00:17:59,787 --> 00:18:02,748 Sister, the schoolroom is overflowing with children. 177 00:18:02,832 --> 00:18:04,750 We've nothing unpacked yet. 178 00:18:04,834 --> 00:18:07,794 No one understands the language. There are too many of them, and they smell. 179 00:18:07,879 --> 00:18:11,423 - I don't know what to do with them. - Why don't you tell them to come back later? 180 00:18:11,507 --> 00:18:14,843 - Start with some of the older ones. - They won't go away, Lemini. 181 00:18:14,927 --> 00:18:18,638 - Oh, why not? - They were paid to come, and so they can't go away. 182 00:18:18,723 --> 00:18:20,056 Paid? 183 00:18:20,141 --> 00:18:24,978 Sister, the general's clerk has orders to pay everybody who comes to my dispensary. 184 00:18:25,062 --> 00:18:27,063 So of course, they all want to come. 185 00:18:27,148 --> 00:18:29,483 - Excuse me, Sister, may I suggest? - Yes, Sister. 186 00:18:29,567 --> 00:18:32,152 Wouldn't it be a pity to send the children away now they've come? 187 00:18:32,236 --> 00:18:35,822 - They were paid to come. - Yes, but if they like it this time, they may come again. 188 00:18:35,907 --> 00:18:38,867 What can you do with them? They look very stupid to me. 189 00:18:38,951 --> 00:18:41,495 Remember, they can't speak a word of Hindustani or English. 190 00:18:41,579 --> 00:18:43,371 Joseph can. 191 00:18:45,583 --> 00:18:47,584 You'll help us, won't you, Joseph? 192 00:18:47,668 --> 00:18:50,337 The brothers left a blackboard in the school. 193 00:18:50,421 --> 00:18:52,422 I'll draw things on it in colored chalk. 194 00:18:52,507 --> 00:18:56,301 And they can tell me their name for it, and I'll tell them the English. 195 00:18:56,385 --> 00:18:59,262 I can take their names and ages and make a register. 196 00:18:59,347 --> 00:19:01,056 You can hardly call that a lesson. 197 00:19:01,140 --> 00:19:04,559 You can call it a very sensible idea. Thank you, Sister Blanche. 198 00:19:33,631 --> 00:19:35,382 I suppose you know who I am. 199 00:19:36,717 --> 00:19:38,635 You must be Mr. Dean. 200 00:19:42,098 --> 00:19:43,598 I must. 201 00:19:44,725 --> 00:19:48,436 And you must be the sister superior. 202 00:19:53,860 --> 00:19:57,112 What curious feathers. Are they all from the birds that you've shot? 203 00:19:57,196 --> 00:19:59,781 I don't shoot birds. 204 00:20:01,158 --> 00:20:03,451 When you've shot everything, it palls, doesn't it? 205 00:20:06,747 --> 00:20:09,207 I'm the general's agent. He welcomes you to Mopu. 206 00:20:09,292 --> 00:20:11,209 Understood you wanted to see me. 207 00:20:11,294 --> 00:20:13,420 We want to talk to you on business. 208 00:20:13,504 --> 00:20:16,339 I didn't suppose you wanted to talk to me on anything else. 209 00:20:20,386 --> 00:20:22,304 Sorry. Perhaps that wasn't fair. 210 00:20:23,389 --> 00:20:26,975 Mr. Dean, you know that General Toda Rai... 211 00:20:27,059 --> 00:20:30,353 has given us this house for a new foundation of our order. 212 00:20:30,438 --> 00:20:32,355 We very much appreciate it. 213 00:20:32,440 --> 00:20:34,441 It's very generous of him. 214 00:20:36,027 --> 00:20:39,112 Yes. You'd like the general, Sister. 215 00:20:39,196 --> 00:20:42,782 - He also is a superior being. - Really! 216 00:20:44,493 --> 00:20:47,245 I don't know why you are being so rude to me, Mr. Dean. 217 00:20:47,330 --> 00:20:50,081 I have to talk business with you whether I like it or not. 218 00:20:50,166 --> 00:20:52,167 Well, talk it then, and don't teach at me. 219 00:20:55,838 --> 00:20:58,423 It's no place to put a nunnery, I can tell you that. 220 00:20:58,507 --> 00:21:01,676 Difficult, but not impossible. Nothing is impossible... 221 00:21:01,761 --> 00:21:04,012 ls yours a contemplative order? 222 00:21:04,096 --> 00:21:07,974 I mean, do you live in meditation... whatever you call it? Do you keep solitude? 223 00:21:09,518 --> 00:21:13,063 Our order isn't in the least like that. We're very busy people. 224 00:21:13,147 --> 00:21:17,233 We're going to open a dispensary, a school for children and a class for girls. 225 00:21:17,318 --> 00:21:22,155 Good. You'll be doing me a great favor when you begin to educate the local girls, Sister. 226 00:21:26,077 --> 00:21:30,163 I have already been told, Mr. Dean, that you do not believe in solitude. 227 00:21:33,209 --> 00:21:36,086 Do you know what the people call this place? 228 00:21:36,170 --> 00:21:38,129 The House of Women. 229 00:21:38,214 --> 00:21:41,049 The general's father used to keep his ladies here. 230 00:21:41,133 --> 00:21:44,260 From now on, it will be known as the House of Saint Faith. 231 00:21:44,345 --> 00:21:47,472 Sister, will you have that picture taken down? 232 00:21:53,896 --> 00:21:55,981 I give you till the rains break. 233 00:22:32,643 --> 00:22:34,644 Oh, dear. Oh, dear. 234 00:22:38,774 --> 00:22:41,026 Who is it? 235 00:22:41,110 --> 00:22:43,236 Sister Briony. 236 00:22:54,206 --> 00:22:56,207 I can't sleep. 237 00:23:02,089 --> 00:23:04,883 Anything wrong, Sister? 238 00:23:04,967 --> 00:23:07,510 It's Sister Ruth. I've just seen her. 239 00:23:07,595 --> 00:23:10,263 - How is she? - She's sick. 240 00:23:10,347 --> 00:23:13,725 She has violent pains in her joints, a boil on her finger... 241 00:23:13,809 --> 00:23:16,019 and headaches. 242 00:23:16,103 --> 00:23:18,146 It's this wind. 243 00:23:18,230 --> 00:23:20,440 And we all seem so tired. 244 00:23:20,524 --> 00:23:22,275 It's the altitude. 245 00:23:24,779 --> 00:23:26,821 Our dispensary is more crowded than ever. 246 00:23:27,907 --> 00:23:32,327 This big house to look after and all the unpacking still to be done. 247 00:23:32,411 --> 00:23:34,412 And the plumbing's broken down again. 248 00:23:35,498 --> 00:23:37,832 What do you think, Sister? Perhaps Mr. Dean could... 249 00:23:37,917 --> 00:23:40,752 Certainly not. We can manage without Mr. Dean. 250 00:23:40,836 --> 00:23:42,837 Yes, of course. 251 00:23:48,511 --> 00:23:51,513 - Are you all right, Sister? - Of course I'm all right. 252 00:23:51,597 --> 00:23:54,099 - Show me your arm. - I'm perfectly all right. 253 00:23:58,813 --> 00:24:00,647 - So you've got them too. - What have I got? 254 00:24:00,731 --> 00:24:04,943 Spots. I've got them. Every one of us has got them. 255 00:24:05,027 --> 00:24:07,362 There must be something in the water here that's very unhealthy. 256 00:24:07,446 --> 00:24:10,115 - The natives drink it. - They get sick themselves. 257 00:24:11,492 --> 00:24:15,203 Ayah says the general's heir - the young general - is very ill. 258 00:24:19,500 --> 00:24:21,501 Those drums are beating for him. 259 00:24:23,546 --> 00:24:25,463 They beat all night while he's ill. 260 00:24:28,551 --> 00:24:31,136 If you hear them stop, he's dead. 261 00:25:21,353 --> 00:25:23,313 You! 262 00:25:23,397 --> 00:25:25,356 How do you do? 263 00:25:25,441 --> 00:25:28,026 What are you doing here? 264 00:25:28,110 --> 00:25:31,029 Excuse old Feltie. I haven't a hand to take him off. 265 00:25:31,113 --> 00:25:33,865 I've come to mend a loose joint in your pipe. 266 00:25:33,949 --> 00:25:36,868 - You must send a plumber. - The nearest one's Darjeeling. 267 00:25:36,952 --> 00:25:39,370 - I count plumbing among my other gifts. - That's not the point... 268 00:25:39,455 --> 00:25:43,291 I swear to you, Sister, it's only the pipe I'm interested in. 269 00:25:43,375 --> 00:25:46,294 - I must see Sister Clodagh about this. - All right. 270 00:25:46,378 --> 00:25:49,380 I forbid you to stay in there. 271 00:25:49,465 --> 00:25:51,216 All right. 272 00:25:59,558 --> 00:26:03,561 We have to build a workroom and a school and, later on, a chapel. 273 00:26:03,646 --> 00:26:06,981 Somebody's got to put locks on my cupboards. I daren't unpack a thing. 274 00:26:07,066 --> 00:26:11,236 And the windows don't open and the doors don't shut and the... the plumbing won't work. 275 00:26:14,823 --> 00:26:16,574 Come in, Mr. Dean. 276 00:26:16,659 --> 00:26:18,243 May I go now, Sister? 277 00:26:21,872 --> 00:26:23,873 Please sit down, Mr. Dean. 278 00:26:28,420 --> 00:26:31,381 - Would you like some coffee, Mr. Dean? - Can you make it decently? 279 00:26:31,465 --> 00:26:35,260 - Can I make coffee! - Can she? 280 00:26:36,303 --> 00:26:38,221 Full of grit. 281 00:26:40,015 --> 00:26:44,352 Mr. Dean, Joseph tells us the people are still being paid to come to us. 282 00:26:44,436 --> 00:26:49,065 Ah, the general's a wise man. It's only till it becomes a habit. 283 00:26:49,149 --> 00:26:51,109 Let it become a habit for them to come... 284 00:26:51,193 --> 00:26:53,569 and they won't remember the time when they didn't. 285 00:26:53,654 --> 00:26:56,281 Then gradually he'll leave off paying them. 286 00:26:56,365 --> 00:26:58,950 And gradually it'll become a habit with them not to be paid. 287 00:26:59,034 --> 00:27:00,785 They're like children. 288 00:27:00,869 --> 00:27:03,913 He told me he was going to order them to come. 289 00:27:03,998 --> 00:27:05,957 They don't know what an order is. 290 00:27:06,041 --> 00:27:09,377 - They should learn. - Why? 291 00:27:09,461 --> 00:27:12,297 We all need discipline. You said yourself they're like children. 292 00:27:12,381 --> 00:27:14,590 Without discipline, we should all behave like children. 293 00:27:14,675 --> 00:27:18,511 Don't you like children? 294 00:27:22,933 --> 00:27:24,892 Thank you, Sister Briony. 295 00:27:42,453 --> 00:27:46,331 Talking of medicine, Sister Briony, if you get a bad case - 296 00:27:46,415 --> 00:27:51,085 one that seems to you as though it might be dangerous or even serious - don't take it. 297 00:27:51,170 --> 00:27:53,421 - But that would be... - It would be wise. 298 00:27:53,505 --> 00:27:57,759 If you got a bad case and some of your people died, you'd have all the people up against you. 299 00:27:57,843 --> 00:27:59,344 Why? 300 00:27:59,428 --> 00:28:04,098 Well, you must remember, they're primitive people and like... like children. 301 00:28:04,183 --> 00:28:06,768 Unreasonable children. 302 00:28:06,852 --> 00:28:10,188 They've never seen medicine before. They'd think it was magic, a new kind of magic. 303 00:28:10,272 --> 00:28:13,733 So remember, I've warned you. 304 00:28:13,817 --> 00:28:16,277 By the way, how are you feeling, all of you? 305 00:28:16,362 --> 00:28:19,072 Not very well. Sister Ruth is the worst. 306 00:28:19,156 --> 00:28:21,699 I think the water must be bad. Ayah says it's the water. 307 00:28:21,784 --> 00:28:26,329 On the contrary. The water's too good. It's Darjeeling tummy. 308 00:28:26,413 --> 00:28:28,331 I'd better get that plumbing fixed. 309 00:28:28,415 --> 00:28:30,124 Sister Clodagh! 310 00:28:31,877 --> 00:28:34,337 What has happened, Sister? 311 00:28:34,421 --> 00:28:36,422 Oh, Sister. Sister, they brought in a woman. 312 00:28:36,507 --> 00:28:39,175 Our first bad case. She was covered in blood. 313 00:28:39,259 --> 00:28:42,136 I've never seen such a sight. She must've cut a vein or an artery. 314 00:28:42,221 --> 00:28:45,556 I had such a time stopping the bleeding. I've never seen bleeding like that before. 315 00:28:45,641 --> 00:28:48,976 I didn't know what to do at first, but at last I managed to stop it. 316 00:28:49,061 --> 00:28:52,146 A minute would've fetched Sister Briony who would've stopped it at once. 317 00:28:52,231 --> 00:28:54,399 What were you doing there? I told you to stay in bed. 318 00:28:54,483 --> 00:28:56,567 I was only trying to consider you, Sister Briony. 319 00:28:56,652 --> 00:28:59,028 It might have been better to have considered the woman... 320 00:28:59,113 --> 00:29:01,030 who by your accounts was bleeding to death. 321 00:29:05,661 --> 00:29:08,996 - Shall I wait? - We are coming in a moment. 322 00:29:09,081 --> 00:29:11,082 I think you'd better go back to your room. 323 00:29:19,675 --> 00:29:22,760 Good-bye, Sister. I hope your patient does well. 324 00:29:22,845 --> 00:29:24,470 Who is she? 325 00:29:24,555 --> 00:29:27,932 It sounded like "Samuel," but it couldn't be, could it? 326 00:29:28,016 --> 00:29:29,851 Oh, Samell. She's a good old soul. 327 00:29:29,935 --> 00:29:33,062 One of my best workers. I'm very much obliged to you. 328 00:29:34,440 --> 00:29:35,940 Thank you. 329 00:29:59,715 --> 00:30:02,675 Now the old place is a pukka convent. 330 00:30:31,413 --> 00:30:33,664 Hello, Sister Ruth. Going for a walk? 331 00:30:33,749 --> 00:30:35,374 It's time to ring the bell. 332 00:30:35,459 --> 00:30:37,460 You're slipping. 333 00:30:39,254 --> 00:30:42,006 Quarter of an hour early. 334 00:30:47,846 --> 00:30:49,847 Thank you. 335 00:30:56,897 --> 00:30:59,023 I came to ask Mr. Dean to wait in the blue room. 336 00:30:59,107 --> 00:31:02,527 - How did you know he was here? - I saw him from the schoolroom. 337 00:31:05,864 --> 00:31:08,407 I've brought something for you. 338 00:31:21,964 --> 00:31:25,216 Her name is Hasanphul, but we call her Kanchi. 339 00:31:26,385 --> 00:31:29,929 She's 17, she's an orphan... 340 00:31:30,013 --> 00:31:32,765 and it's high time she was married. 341 00:31:32,849 --> 00:31:36,227 Every evening when I come home, I find her sitting on my veranda. 342 00:31:36,311 --> 00:31:39,021 She dresses herself up and puts flowers in her hair. 343 00:31:39,106 --> 00:31:41,023 It's becoming an absolute nuisance. 344 00:31:42,568 --> 00:31:45,778 If she's cloistered for a few months, her uncle will marry her off. 345 00:31:45,862 --> 00:31:47,905 But she's been behaving so badly that no one wants her. 346 00:31:47,990 --> 00:31:50,491 I don't think we want her, either. 347 00:31:51,910 --> 00:31:54,495 Why did you bring her to us? 348 00:31:54,580 --> 00:31:57,582 Isn't it your business to save souls? 349 00:31:57,666 --> 00:31:59,625 You are not to speak to me like that, Mr. Dean. 350 00:31:59,710 --> 00:32:01,460 Sorry. 351 00:32:02,462 --> 00:32:04,463 Can't she go into some sort of service? 352 00:32:05,674 --> 00:32:07,717 She'd set any house by the ears. 353 00:32:09,011 --> 00:32:12,013 I thought no one would have patience with her except you. 354 00:32:17,019 --> 00:32:19,979 Would you ask Sister Briony to come here, please? 355 00:32:23,025 --> 00:32:24,734 Kanchi. 356 00:32:39,958 --> 00:32:43,002 Kanchi. 357 00:33:19,331 --> 00:33:22,124 You're sure there's no question you're dying to ask me? 358 00:33:25,253 --> 00:33:27,254 None. 359 00:33:31,760 --> 00:33:33,678 You wanted me, Sister? 360 00:33:33,762 --> 00:33:36,013 Sister, I have agreed to have this girl with us for a while. 361 00:33:36,098 --> 00:33:38,557 Can you find somewhere for her to sleep? 362 00:33:39,685 --> 00:33:43,312 - What is she to do? - Sister Honey can take her into the lay school. 363 00:33:43,397 --> 00:33:45,439 Yes. 364 00:33:45,524 --> 00:33:47,942 Tell Ayah to give her some housework, keep her busy. 365 00:33:52,698 --> 00:33:54,615 Come along. 366 00:34:14,010 --> 00:34:17,263 - Well, thanks. - I've heard about the young general's death. 367 00:34:17,347 --> 00:34:19,849 - Is the general grieving? - Never tell with these people. 368 00:34:19,933 --> 00:34:23,477 - What's the new young general's name? - Dilip. Dilip Rai. 369 00:34:23,562 --> 00:34:27,231 He was going to Cambridge, but now he'll be a warrior and marry young. 370 00:34:27,315 --> 00:34:30,192 It'll suit him all right. These Rajputs are a fighting race. 371 00:34:31,111 --> 00:34:32,570 Can-non. 372 00:34:32,654 --> 00:34:35,281 Can-non. 373 00:34:35,365 --> 00:34:39,994 War-ship. 374 00:34:40,078 --> 00:34:43,330 - Bay-o-net. - Bay-o-net. 375 00:34:43,415 --> 00:34:47,501 Dag-Ger. 376 00:35:00,098 --> 00:35:02,433 - Gun. - Gun. 377 00:35:06,354 --> 00:35:10,524 You know, Nima, we may have to mix something with it. 378 00:35:10,609 --> 00:35:12,234 Here, let me have a look. 379 00:35:48,313 --> 00:35:50,898 Hail Mary, full of grace, blessed is the fruit of... 380 00:36:15,340 --> 00:36:17,675 Sister. 381 00:36:17,759 --> 00:36:19,760 Did you hear the bell? 382 00:36:25,600 --> 00:36:29,353 This morning in chapel, I suddenly had the feeling you were not with us. 383 00:36:30,605 --> 00:36:32,815 - I try hard enough. - Try what? 384 00:36:33,817 --> 00:36:36,068 I used to forget everything in chapel. 385 00:36:36,152 --> 00:36:39,530 I used to feel light and happy and near God. 386 00:36:39,614 --> 00:36:43,868 Let me help you. What is worrying you? 387 00:36:43,952 --> 00:36:47,413 I remember things before I joined our order... 388 00:36:47,497 --> 00:36:49,498 things I wanted to forget. 389 00:36:49,583 --> 00:36:53,335 I never thought of them until now. 390 00:36:53,420 --> 00:36:57,923 I've been 21 years in the order, and now they come back to me. 391 00:37:00,427 --> 00:37:03,095 I think you can see too far. 392 00:37:03,179 --> 00:37:05,848 I look out there, and... 393 00:37:05,932 --> 00:37:08,350 then I can't see the potato I'm planting. 394 00:37:08,435 --> 00:37:13,272 And after a bit, it doesn't seem to matter whether I plant it or not. 395 00:37:14,774 --> 00:37:19,361 It's this place with its strange atmosphere and new people. 396 00:37:21,156 --> 00:37:24,575 Stay with me tonight after chapel, and we will pray together. 397 00:37:24,659 --> 00:37:26,410 And work, Sister. Work hard. 398 00:37:26,494 --> 00:37:29,246 Work until you're too tired to think of anything else. 399 00:37:58,234 --> 00:38:01,403 Oh, isn't it a grand day, Con? 400 00:38:15,669 --> 00:38:18,587 Con. Isn't it a grand day? 401 00:38:18,672 --> 00:38:20,381 Mmm. 402 00:38:28,181 --> 00:38:29,640 What's wrong? 403 00:38:29,724 --> 00:38:31,976 - Everything. - What especially? 404 00:38:32,060 --> 00:38:35,354 Oh, nothing. You wouldn't understand. 405 00:38:36,940 --> 00:38:38,691 Is it money, Con? 406 00:38:39,734 --> 00:38:41,986 Whatever else is it? 407 00:38:42,070 --> 00:38:44,488 Desmond's well out of it in Michigan. 408 00:38:44,572 --> 00:38:46,782 I heard from him last week. 409 00:38:48,076 --> 00:38:49,952 He's been made a partner. 410 00:38:50,036 --> 00:38:52,830 And just because I'm the eldest son, I have to stay here in Ireland all my life... 411 00:38:52,914 --> 00:38:55,874 and hang around waiting for... this. 412 00:38:59,838 --> 00:39:04,883 I'll have a little money, Con, when I marry. 413 00:39:04,968 --> 00:39:07,011 It isn't a little money it wants. It's a fortune. 414 00:39:07,095 --> 00:39:09,054 Then it would be a waste. 415 00:39:10,890 --> 00:39:14,268 Clo, don't you sometimes itch to get away? 416 00:39:15,687 --> 00:39:18,063 No, I don't want to go away. 417 00:39:18,148 --> 00:39:21,233 I want to stay here like this for the rest of my life. 418 00:40:32,305 --> 00:40:34,306 Ayah! Angu Ayah! 419 00:41:06,923 --> 00:41:08,924 Ayah! Angu Ayah! 420 00:41:13,888 --> 00:41:16,807 Salaam, My Little General. 421 00:41:16,891 --> 00:41:18,892 I want to see the reverend sisters. 422 00:41:26,192 --> 00:41:28,485 Why are they called The Servants of Mary? 423 00:41:28,570 --> 00:41:30,821 Is the superior sister called Mary? 424 00:41:31,865 --> 00:41:34,283 Ask her. Here she comes. 425 00:41:34,367 --> 00:41:36,451 Go now. I will speak to her alone. 426 00:41:46,045 --> 00:41:48,839 - Good morning. - Good morning. 427 00:41:48,923 --> 00:41:52,843 - I want to see the superior sister. - I am the sister superior. 428 00:41:52,927 --> 00:41:56,597 Oh. I want to be a student here with you. 429 00:41:56,681 --> 00:41:58,682 I want to study a lot of learning. 430 00:41:58,766 --> 00:42:02,102 I want to study mathematics, history, poetry and languages. 431 00:42:02,187 --> 00:42:05,647 I have a note from my uncle to ask you to encourage me. 432 00:42:05,732 --> 00:42:08,859 I'm very sorry. We only teach children and young girls. 433 00:42:08,943 --> 00:42:12,321 - Why? - Convents don't teach men pupils. 434 00:42:12,405 --> 00:42:14,364 That's not very polite to men. 435 00:42:14,449 --> 00:42:16,366 We don't mean it that way. It's the custom. 436 00:42:16,451 --> 00:42:19,912 Convents are for girls. The brotherhoods are for men. 437 00:42:23,416 --> 00:42:25,417 Jesus Christ was a man. 438 00:42:26,961 --> 00:42:30,088 He took the shape of a man. 439 00:42:31,132 --> 00:42:33,133 But you don't need to count me as a man. 440 00:42:33,218 --> 00:42:35,844 I'm only interested in studious things. 441 00:42:35,929 --> 00:42:39,598 Please, Sister. I've written out my timetable. May I read it to you? 442 00:42:39,682 --> 00:42:43,060 "5:00 a.m. to 7:00 a.m. - algebra with the mathematical sister. 443 00:42:43,144 --> 00:42:46,939 "8:00 a.m. to 10:00 a.m. - religion, especially Christianity, with the scriptural sister. 444 00:42:47,023 --> 00:42:48,357 "10:00 a.m. - art. 445 00:42:48,441 --> 00:42:53,237 "1:00 p.m. to 3:00 p.m. - French and Russian with the French and Russian sisters, if any. 446 00:42:53,321 --> 00:42:56,782 3:00 p.m. to 4:00 p.m. - physics with the physical sister." 447 00:44:02,181 --> 00:44:04,182 Please wait in here, General. 448 00:44:50,271 --> 00:44:53,357 Aren't you afraid, with the young general, that you've let a cuckoo into your nest? 449 00:44:53,441 --> 00:44:56,401 We didn't want to offend the general. He might turn us out. 450 00:44:56,486 --> 00:44:58,487 Oh, he wouldn't do that. 451 00:44:59,864 --> 00:45:02,157 You may have trouble with Kanchi. 452 00:45:02,241 --> 00:45:05,952 Kanchi? She'd never dare. 453 00:45:07,121 --> 00:45:11,333 After all, he is a prince, and she is what she is. 454 00:45:11,417 --> 00:45:14,836 Still, I expect she knows the story of the prince and the beggar maid. 455 00:45:14,921 --> 00:45:17,255 440 - 41, 42... 456 00:45:17,340 --> 00:45:21,593 43, 44, 45, 46... 457 00:45:21,677 --> 00:45:25,055 47, 48, 49... 458 00:45:25,139 --> 00:45:27,349 When the general gave us the deeds... 459 00:45:27,433 --> 00:45:30,018 our boundary line was to be 500 yards around the building. 460 00:45:30,103 --> 00:45:31,561 That's right. 461 00:45:31,646 --> 00:45:35,524 - So the holy man is living on our ground. - He was here first. 462 00:45:35,608 --> 00:45:39,361 Yes, but, Mr. Dean, I find all these things very distracting. 463 00:45:39,445 --> 00:45:42,697 - Distracting? - Yes, disturbing. 464 00:45:42,782 --> 00:45:46,243 This clear air and the wind always blowing. 465 00:45:46,327 --> 00:45:50,205 And the mountain, and the holy man sitting there day in, day out. 466 00:45:50,289 --> 00:45:52,374 And the people coming to see him. 467 00:45:52,458 --> 00:45:57,045 They climb the path by the house, and they stop and sit and stare at us. 468 00:45:57,130 --> 00:45:58,839 What do you want to do about it? 469 00:45:58,923 --> 00:46:00,632 I want you to ask the general to ask the holy man to move. 470 00:46:00,716 --> 00:46:04,553 - Couldn't do that. It wouldn't be polite. - I don't suppose the general even knows he's there. 471 00:46:04,637 --> 00:46:07,764 Oh, yes he does. That old man worries him quite a bit... 472 00:46:07,849 --> 00:46:09,766 particularly when he's in the middle of his dinner... 473 00:46:09,851 --> 00:46:12,227 or when he's trying on a new frock coat from London. 474 00:46:12,311 --> 00:46:14,521 Why? 475 00:46:14,605 --> 00:46:17,190 Well, I suppose he feels he ought to go and do likewise. 476 00:46:17,275 --> 00:46:19,276 Then he wouldn't turn him out? 477 00:46:19,360 --> 00:46:22,195 It'd be a bit awkward for the general to turn out his own uncle. 478 00:46:23,197 --> 00:46:24,531 His uncle? 479 00:46:24,615 --> 00:46:29,202 General Sir Krishna Rai, K.C.V.O., K.C.S.I., C.M.G. 480 00:46:29,287 --> 00:46:31,788 He has several foreign decorations too. 481 00:46:31,873 --> 00:46:34,332 He lent our general the money to buy this place. 482 00:46:35,710 --> 00:46:39,171 I've never heard him talk. They say he speaks perfect English. 483 00:46:39,255 --> 00:46:41,047 Several other European languages too. 484 00:46:45,511 --> 00:46:49,139 - Does he never speak at all? - I've never heard him. 485 00:46:49,223 --> 00:46:52,350 - When does he eat or sleep? - No one knows. 486 00:46:52,435 --> 00:46:56,146 He's always in his place under the tree. People come miles to see him. 487 00:47:12,997 --> 00:47:15,749 Well, I really don't know what to do. 488 00:47:17,168 --> 00:47:18,668 What would Christ have done? 489 00:47:45,196 --> 00:47:47,697 - Morning, General. - Good morning, Sister Honey. 490 00:47:50,201 --> 00:47:52,202 Good morning, Sister Ruth. 491 00:48:40,334 --> 00:48:44,379 Do you like it, Sister Ruth? It's called Black Narcissus. 492 00:48:44,463 --> 00:48:46,923 Comes from the Army-Navy Stores in London. 493 00:48:48,676 --> 00:48:52,512 Black Narcissus. I don't like scent at all. 494 00:48:52,597 --> 00:48:57,100 Oh, Sister, don't you think it's rather common to smell of ourselves? 495 00:49:04,317 --> 00:49:07,152 - Have you seen the young general today? - What's the latest? 496 00:49:07,236 --> 00:49:09,154 Emeralds. Beautiful emeralds. 497 00:49:09,238 --> 00:49:11,865 The deepest, most beautiful green I've ever seen. 498 00:49:11,949 --> 00:49:13,950 At that hour in the morning, they make me bilious. 499 00:49:14,035 --> 00:49:17,454 Have you seen his coats? He must have a different one for every day in the year. 500 00:49:17,538 --> 00:49:19,414 Lucky he doesn't have to do his own laundry. 501 00:49:19,498 --> 00:49:23,543 Yesterday he had a coat the color of ripe corn, patterned with flowers, in damask. 502 00:49:23,628 --> 00:49:27,464 His earrings were amethysts three inches long, and his rings were turquoise. 503 00:49:27,548 --> 00:49:29,466 Today he's all jade and emeralds... 504 00:49:29,550 --> 00:49:32,719 and his coat is the most wonderful pattern of pale violet stripes... 505 00:49:32,803 --> 00:49:36,556 worked entirely in petit point just like my grandmother's footstool. 506 00:49:48,277 --> 00:49:50,236 Oh, Granny! 507 00:49:51,238 --> 00:49:53,156 Turn 'round. 508 00:49:54,909 --> 00:49:58,578 These emeralds are for you, my darling, when you marry. 509 00:50:00,498 --> 00:50:02,415 There. 510 00:50:15,888 --> 00:50:18,932 - There's Con. - Good night, everybody. 511 00:50:25,773 --> 00:50:27,023 Not too late, darling. 512 00:50:27,108 --> 00:50:30,694 Oh, dear, I hope they get something settled by the winter. 513 00:50:39,412 --> 00:50:41,329 Where are you, Con? 514 00:50:42,331 --> 00:50:44,249 He said it was called Black Narcissus... 515 00:50:44,333 --> 00:50:47,127 and he got it at the Army & Navy Stores. 516 00:50:48,254 --> 00:50:49,963 Black Narcissus. 517 00:50:52,091 --> 00:50:55,301 That's what I'm going to call him. It's a wonderful name for him. 518 00:50:56,303 --> 00:51:00,140 He's so vain, like a peacock. A fine black peacock. 519 00:51:00,224 --> 00:51:03,601 - He's not black. - They all look alike to me. 520 00:51:07,648 --> 00:51:10,483 General, please conjugate s'asseoir. 521 00:51:15,990 --> 00:51:17,490 Je m'assieds. 522 00:51:18,492 --> 00:51:19,993 Tu t'assieds. 523 00:51:20,870 --> 00:51:22,370 Il s'assied? 524 00:51:23,998 --> 00:51:25,498 Um... 525 00:51:27,835 --> 00:51:29,586 Nous... 526 00:51:31,589 --> 00:51:34,466 Nous nous asseyons. 527 00:51:38,846 --> 00:51:41,723 Vous vous asseyez. 528 00:51:44,810 --> 00:51:46,978 Ils s'asseyent? 529 00:51:48,022 --> 00:51:50,023 Future tense. 530 00:52:15,216 --> 00:52:23,139 Noel, Noel 531 00:52:23,224 --> 00:52:25,934 Born is the king 532 00:52:26,018 --> 00:52:29,813 Of Israel 533 00:52:29,897 --> 00:52:33,566 The first Noel 534 00:52:33,651 --> 00:52:37,237 The angels did say 535 00:52:37,321 --> 00:52:40,615 Was to certain poor shepherds 536 00:52:40,699 --> 00:52:44,661 In fields as they lay 537 00:52:44,745 --> 00:52:47,997 In fields as they 538 00:52:48,082 --> 00:52:51,793 Lay keeping their sheep 539 00:52:51,877 --> 00:52:55,338 On a cold winter's night 540 00:52:55,422 --> 00:52:59,509 That was so deep 541 00:52:59,593 --> 00:53:07,183 Noel, Noel 542 00:53:07,268 --> 00:53:10,311 Born is the king 543 00:53:10,396 --> 00:53:15,275 Of Israel 544 00:53:21,240 --> 00:53:24,033 Lullay my liking 545 00:53:24,118 --> 00:53:28,496 My dear son My sweeting 546 00:53:28,581 --> 00:53:31,791 Lullay my dear heart 547 00:53:31,876 --> 00:53:35,879 Mine own dear darling 548 00:53:35,963 --> 00:53:39,048 Lullay my liking 549 00:53:39,133 --> 00:53:42,886 My dear son My sweeting 550 00:53:42,970 --> 00:53:45,430 Lullay my dear heart 551 00:53:45,514 --> 00:53:48,224 - Something for you. - For me? 552 00:53:48,309 --> 00:53:50,768 Christmas present. Go on, take it. 553 00:53:50,853 --> 00:53:55,523 There was mickle melody at that child's birth 554 00:53:55,608 --> 00:53:57,108 Oh, Con! 555 00:53:57,192 --> 00:54:00,236 All that were in heavenly bliss 556 00:54:00,321 --> 00:54:04,073 They made a mickle mirth 557 00:54:04,158 --> 00:54:06,784 Lullay my liking 558 00:54:06,869 --> 00:54:10,872 My dear son My sweeting 559 00:54:10,956 --> 00:54:14,042 Lullay my dear heart 560 00:54:14,126 --> 00:54:19,005 Mine own dear darling 561 00:54:58,671 --> 00:55:01,547 Sister Clodagh. 562 00:55:03,384 --> 00:55:07,261 Sister, may I congratulate you on the birth of Christ? 563 00:55:09,098 --> 00:55:10,807 Thank you, General. 564 00:55:10,891 --> 00:55:12,892 I hope you don't mind my coming tonight. 565 00:55:13,894 --> 00:55:16,354 I am very much interested in Jesus Christ. 566 00:55:19,483 --> 00:55:21,609 Have I said anything wrong? 567 00:55:22,695 --> 00:55:27,865 No, but we don't usually speak of Him so casually. 568 00:55:27,950 --> 00:55:30,118 And you should. 569 00:55:30,202 --> 00:55:34,038 He should be casual and as much a part of life as your daily bread. 570 00:55:43,298 --> 00:55:45,508 How dare you come here like this! 571 00:55:45,592 --> 00:55:49,178 How dare you come to our service tonight! 572 00:55:49,263 --> 00:55:51,681 You're... You're unforgivable! 573 00:55:51,765 --> 00:55:54,726 You're objectionable when you're sober and abominable when you're drunk! 574 00:56:01,692 --> 00:56:03,192 I quite agree. 575 00:56:04,361 --> 00:56:09,115 If you have a spark of decency left in you, you won't come near us again! 576 00:56:13,704 --> 00:56:18,958 No, I won't be a nun 577 00:56:19,043 --> 00:56:24,338 No, I cannot be a nun 578 00:56:24,423 --> 00:56:30,636 For I am so fond of pleasure 579 00:56:30,721 --> 00:56:33,556 I cannot be a nun 580 00:56:36,852 --> 00:56:38,561 Happy Christmas! 581 00:56:38,645 --> 00:56:40,980 I do like his voice. 582 00:56:41,065 --> 00:56:43,733 It's so nice and loud. 583 00:56:43,817 --> 00:56:46,778 I think it's lovely, don't you? 584 00:56:48,113 --> 00:56:50,490 - Good night, General. - Good night, Sister Clodagh. 585 00:57:14,807 --> 00:57:17,517 Come in. 586 00:57:24,817 --> 00:57:27,819 I want to talk to you. Come and sit down. 587 00:57:32,032 --> 00:57:34,951 I've been worried about you for some time. 588 00:57:35,035 --> 00:57:37,745 I feel that things are not right with you. 589 00:57:37,830 --> 00:57:39,747 In what way? 590 00:57:39,832 --> 00:57:43,167 You look so ill, and you've got so terribly thin. 591 00:57:43,252 --> 00:57:45,628 I know that you're trying to keep up for all our sakes... 592 00:57:45,712 --> 00:57:49,048 but I feel that you really must go in with Sister Briony and see the doctor. 593 00:57:49,133 --> 00:57:51,509 I shan't see the doctor! I'm perfectly well. You know it. 594 00:57:51,593 --> 00:57:54,011 You're just trying to make out that... 595 00:57:59,434 --> 00:58:02,061 I didn't mean to be rude. 596 00:58:04,231 --> 00:58:06,190 I haven't been sleeping. That's all. 597 00:58:08,735 --> 00:58:12,363 If you haven't been sleeping, there must be some reason for it. 598 00:58:12,447 --> 00:58:15,032 Can't you tell me? 599 00:58:15,117 --> 00:58:17,493 Is something worrying you? 600 00:58:17,578 --> 00:58:20,580 Yes. Yes, that's it. 601 00:58:21,790 --> 00:58:23,541 I'm worried. 602 00:58:25,210 --> 00:58:27,211 Don't you think you could tell me about it? 603 00:58:33,177 --> 00:58:35,344 I'd like you to tell me, if you can. 604 00:58:37,139 --> 00:58:40,766 I can't speak of it... to anyone. 605 00:58:41,768 --> 00:58:44,604 Won't you try? You know you can trust me. 606 00:58:44,688 --> 00:58:48,482 You didn't want me to come here. None of you have ever wanted me here. 607 00:58:50,777 --> 00:58:53,321 Don't you think you're letting things run away with you? 608 00:58:58,285 --> 00:59:02,371 I think you have let yourself fall... 609 00:59:02,456 --> 00:59:05,458 into thinking too much of Mr. Dean. 610 00:59:09,254 --> 00:59:13,216 Sister, don't you realize what you're doing... 611 00:59:13,300 --> 00:59:15,968 what you're running the risk of losing in yourself? 612 00:59:16,053 --> 00:59:20,681 Sister, you must... I must make you see before it is too late. 613 00:59:20,766 --> 00:59:24,060 All the same, I've noticed you're very pleased to see him yourself! 614 00:59:28,273 --> 00:59:31,275 If that was in your mind, it's better said I think you're out of your senses! 615 00:59:32,945 --> 00:59:36,072 Listen to me. I don't know... I can't decide now what to make of you. 616 00:59:36,156 --> 00:59:40,368 I shall have to think, and I want you to think too. 617 00:59:41,453 --> 00:59:43,371 As for Mr. Dean... 618 00:59:44,998 --> 00:59:48,626 In spite of his charm and kindliness, he is not a good man. 619 00:59:48,710 --> 00:59:52,588 You must take him for what he is and not try to glorify him into something he is not. 620 00:59:53,924 --> 00:59:56,509 When he came to chapel on Christmas night, he was drunk. 621 00:59:58,178 --> 00:59:59,512 Can I go? 622 01:00:02,516 --> 01:00:04,684 I want you to write to Reverend Mother. 623 01:00:06,812 --> 01:00:09,939 I shan't look at the letter, and her reply will be your own business. 624 01:00:10,023 --> 01:00:11,774 Am I to write two or three pages? 625 01:00:11,858 --> 01:00:14,652 Would you rather I did it now, or shall I finish my class work first? 626 01:00:18,865 --> 01:00:20,783 You may go. 627 01:01:33,106 --> 01:01:35,107 That parcel is mine. Give it to me. 628 01:01:35,192 --> 01:01:38,694 I can't, Lemini. I must give all the mail to Sister Clodagh. 629 01:01:38,779 --> 01:01:42,698 It's mine. Give it to me, you little fool. Can't you see it's addressed to me? 630 01:01:42,783 --> 01:01:45,493 Look, I ordered it myself from Calcutta. 631 01:01:45,577 --> 01:01:48,037 It's nothing to do with anyone else. 632 01:01:54,461 --> 01:01:58,089 Sister Briony, do you know what's happened to the other gold chain off this censer? 633 01:01:58,173 --> 01:02:00,549 No. It was there when we had it out at Christmas. 634 01:02:00,634 --> 01:02:03,302 - Well, it isn't here now. - Ask Kanchi if she's seen it. 635 01:02:05,305 --> 01:02:08,391 And that for stealing in my house! 636 01:02:08,475 --> 01:02:12,561 That for stealing a brass chain which is only worth two annas! 637 01:02:12,646 --> 01:02:16,357 That for stealing it in such a silly way! 638 01:02:16,441 --> 01:02:21,195 And that... is for getting found out! 639 01:02:39,464 --> 01:02:43,050 - What has the girl done? - She's a thief! 640 01:02:43,135 --> 01:02:48,097 She stole a brass chain from the church room to put around her dirty neck! 641 01:02:48,181 --> 01:02:52,893 Finish the beating, My Little General Bahadur. 642 01:02:52,978 --> 01:02:54,895 You're going to be a great man. 643 01:02:54,980 --> 01:02:57,898 Not like your uncle. Oh, dear, no. 644 01:02:57,983 --> 01:03:01,110 Like your grandfather! Ha, ha! 645 01:03:01,194 --> 01:03:02,903 He was a man! 646 01:03:02,988 --> 01:03:06,574 Finish the beating and begin to be a man! 647 01:03:17,002 --> 01:03:19,920 Get up. 648 01:04:16,937 --> 01:04:20,981 - Forget-me-not. - Forget-me-not. 649 01:04:21,066 --> 01:04:24,985 - Sweet pea. - Sweet pea. 650 01:04:27,197 --> 01:04:30,908 - Daff-odil. - Daff-odil. 651 01:04:32,869 --> 01:04:36,205 Jap-anese pe-ony. 652 01:04:36,289 --> 01:04:40,501 Jap-anese pe-ony. 653 01:04:40,585 --> 01:04:46,048 Chi-nese Li-ly. 654 01:04:46,132 --> 01:04:48,467 Tu-lip. 655 01:04:48,552 --> 01:04:50,553 Tu-lip. 656 01:04:50,637 --> 01:04:54,640 - Honey-suckle. - Honey-suckle. 657 01:04:54,724 --> 01:04:56,392 Honey-suckle. 658 01:04:58,311 --> 01:05:01,146 Del-phin-i-um. 659 01:05:01,231 --> 01:05:04,733 - Del-phin-i-um. - Sister Honey. 660 01:05:04,818 --> 01:05:07,736 Will you find Sister Philippa for me, please? 661 01:05:09,072 --> 01:05:11,699 - And the cabbage patch? - Foxglove. 662 01:05:11,783 --> 01:05:14,868 - And the runner beans? - Honeysuckle. 663 01:05:14,953 --> 01:05:18,664 - And the onions? - Tulips. 664 01:05:18,748 --> 01:05:21,500 And the potatoes? All flowers? 665 01:05:24,588 --> 01:05:26,297 No, not the little round bed. 666 01:05:26,381 --> 01:05:30,884 And there are some more vegetables down by the stables where they won't show. 667 01:05:30,969 --> 01:05:33,178 But what on earth came over you, Sis... 668 01:05:37,142 --> 01:05:39,059 Would you like to sit down? 669 01:05:41,146 --> 01:05:44,148 Sister, I want to be transferred. 670 01:05:46,026 --> 01:05:47,526 Transferred? 671 01:05:47,611 --> 01:05:51,030 Yes, I want you, if you will, to write and ask for my transfer at once. 672 01:05:52,824 --> 01:05:55,618 If you will, at once. 673 01:05:56,745 --> 01:05:58,662 But why? 674 01:05:58,747 --> 01:06:00,706 I was becoming too fond of the place. 675 01:06:02,542 --> 01:06:05,794 I was too wrapped up in my work. I... 676 01:06:05,879 --> 01:06:08,797 I thought too much about it. 677 01:06:08,882 --> 01:06:12,051 - I'd forgotten... - Forgotten what? 678 01:06:14,054 --> 01:06:16,096 What I am. 679 01:06:16,181 --> 01:06:19,600 I was losing the spirit of our order. 680 01:06:19,684 --> 01:06:22,895 I've been thinking it over, you see, and... 681 01:06:22,979 --> 01:06:24,730 I must go at once. 682 01:06:28,193 --> 01:06:30,736 I don't see that at all. 683 01:06:31,905 --> 01:06:35,532 Now that you know and you realize the danger, you needn't go. 684 01:06:36,534 --> 01:06:38,327 Surely now is the time to stay. 685 01:06:38,411 --> 01:06:40,412 I daren't stay. 686 01:06:41,581 --> 01:06:45,542 I think there are only two ways of living in this place. 687 01:06:45,627 --> 01:06:49,129 Either you must live like Mr. Dean, or... 688 01:06:49,214 --> 01:06:51,215 or like the holy man. 689 01:06:52,258 --> 01:06:55,260 Either ignore it or give yourself up to it. 690 01:06:57,931 --> 01:07:00,516 Neither would do for us. 691 01:07:00,600 --> 01:07:02,559 No. 692 01:07:03,561 --> 01:07:07,773 Well, we are here, and I don't think it will help matters if we run away. 693 01:07:15,156 --> 01:07:18,492 You know, if I ask for you to be transferred, it'll be a bad mark against you? 694 01:07:18,576 --> 01:07:21,286 That's all the better. 695 01:07:21,371 --> 01:07:23,414 That's what I need. 696 01:07:25,750 --> 01:07:28,794 Ayah! Ayah! 697 01:07:45,270 --> 01:07:47,563 What did she say, Ayah? 698 01:07:47,647 --> 01:07:49,606 "Lemini, give him something." 699 01:07:50,608 --> 01:07:52,526 It's Om's little brother. 700 01:07:53,987 --> 01:07:56,196 Shall we give him magnesia? 701 01:07:56,281 --> 01:07:58,991 Or some of the paraffin emulsion. 702 01:08:07,167 --> 01:08:10,335 Hundred and three! 703 01:08:10,420 --> 01:08:14,381 That's not much in a baby, is it? They go up and down easily, don't they? 704 01:08:17,802 --> 01:08:19,762 He's been like that three days, Lemini. 705 01:08:19,846 --> 01:08:21,638 This morning he wouldn't wake, so she brought him. 706 01:08:23,141 --> 01:08:27,144 Let him sleep. Take him home and put him on your bed and let him sleep. 707 01:08:33,193 --> 01:08:35,068 Aren't you going to give him anything? 708 01:08:35,153 --> 01:08:37,988 There's nothing I can do. 709 01:08:38,072 --> 01:08:41,742 But there must be something we can do. 710 01:08:41,826 --> 01:08:45,913 At least bathe his eyes or relieve his tummy with a little oil. 711 01:08:45,997 --> 01:08:49,625 I daren't touch him, Sister. I don't think he feels any pain. 712 01:08:49,709 --> 01:08:52,461 You've only got to look at him to see how it must hurt him! 713 01:08:52,545 --> 01:08:54,254 You're afraid! You're thinking of what Mr. Dean said! 714 01:08:54,339 --> 01:08:57,007 - You'd give up his little life... - That's enough, Sister! 715 01:08:58,259 --> 01:09:00,844 I won't have any hysteria from you. I know what I'm doing. 716 01:09:02,764 --> 01:09:04,681 The best and kindest thing you can do is to make her go home... 717 01:09:04,766 --> 01:09:06,725 where she'll be amongst her own people. 718 01:09:10,563 --> 01:09:12,689 Lemini. Lemini. 719 01:09:28,581 --> 01:09:30,582 Sister Ruth. 720 01:09:32,252 --> 01:09:34,503 Everyone's very late this morning. 721 01:09:34,587 --> 01:09:36,588 I do hope nothing's happened. 722 01:09:40,051 --> 01:09:43,428 Joseph, go down the path and hurry them up. 723 01:09:45,598 --> 01:09:48,517 - Well, go on. - I don't want to. 724 01:09:48,601 --> 01:09:52,020 - You don't want to? - Why don't you want to? 725 01:09:52,105 --> 01:09:54,857 How dare you answer me like that! Go at once! 726 01:09:54,941 --> 01:09:57,734 - No, I won't go. - Joseph! 727 01:09:57,819 --> 01:09:59,528 Now stand still. 728 01:09:59,612 --> 01:10:01,697 - Tell me what's the matter. Do you hear? - Don't frighten him. 729 01:10:01,781 --> 01:10:04,533 He knows something, the little idiot. Joseph, why haven't the children come? 730 01:10:04,617 --> 01:10:08,412 - The girls, Joseph... where are they? - He knows why. Tell us. 731 01:10:08,496 --> 01:10:11,540 I don't want to. Lemini, don't make me tell! 732 01:10:11,624 --> 01:10:14,293 Joseph, you must tell us. Please, Joseph, dear. 733 01:10:14,377 --> 01:10:17,170 - Tell us. - The little baby is dead! 734 01:10:17,255 --> 01:10:20,299 - Oh, no! - Our little brother is dead! 735 01:10:20,383 --> 01:10:23,302 And they said that this man and Lemini killed him. 736 01:10:23,386 --> 01:10:25,053 Sister Clodagh! 737 01:10:25,138 --> 01:10:27,306 - There's nobody in the dispensary. - None of the children have come. 738 01:10:27,390 --> 01:10:29,391 - There are no gardeners. - Kanchi has gone. 739 01:10:29,475 --> 01:10:31,768 - So has the young general. - There isn't a servant in the place. 740 01:10:31,853 --> 01:10:34,187 We're all alone. There's no one in the house. 741 01:10:35,315 --> 01:10:37,107 It was my fault. 742 01:10:37,191 --> 01:10:40,152 Because I loved him, because I couldn't bare to see him die. 743 01:10:40,236 --> 01:10:41,820 I did it! I killed him! 744 01:10:43,656 --> 01:10:47,242 I gave her a bottle to take away and some of our cotton wool and one of our spoons. 745 01:10:47,327 --> 01:10:49,494 I killed him! I killed him! 746 01:10:49,579 --> 01:10:53,874 Ayah. Ayah, how much of this is true? 747 01:10:53,958 --> 01:10:56,043 All true, Lemini. The people are very angry. 748 01:10:56,127 --> 01:10:58,670 We must explain. Somebody must tell them. We must find the young general. 749 01:10:58,755 --> 01:11:02,049 - Surely he hasn't run away from us. - No. He's run away with Kanchi. 750 01:11:02,133 --> 01:11:04,176 Ayah, will you take a message to the village? 751 01:11:04,260 --> 01:11:07,804 - Me? Oh, no. - Well, can Joseph? 752 01:11:07,889 --> 01:11:10,515 - He can go, but they won't let him come back. - I'll go. 753 01:11:10,600 --> 01:11:12,726 It's not safe for any of you to go outside the garden. 754 01:11:14,395 --> 01:11:17,189 - You can't go, Sister. It's far too dangerous. - It's all right. I'm not going down. 755 01:11:47,637 --> 01:11:49,638 Tova! 756 01:11:51,766 --> 01:11:53,517 Tova, my pony, quickly. 757 01:11:58,064 --> 01:12:01,233 Well, who was it? 758 01:12:01,317 --> 01:12:03,402 Oh, you. 759 01:12:06,781 --> 01:12:09,783 Mr. Dean, do you think it's serious? Don't you think they'll come back? 760 01:12:10,910 --> 01:12:16,039 Sister Clodagh, the agent before my time was riding down to the factory one day on his pony. 761 01:12:16,124 --> 01:12:19,876 He let it kick an umbrella that was lying open in the path. 762 01:12:19,961 --> 01:12:23,088 There was a child asleep under it, and it was killed. 763 01:12:23,172 --> 01:12:26,508 It was just an accident, but they murdered him that night. 764 01:12:29,095 --> 01:12:32,556 I'm not trying to frighten you, but I want you to see that it may be serious. 765 01:12:32,640 --> 01:12:34,975 I've been down to the village. Everything seems quiet enough. 766 01:12:35,059 --> 01:12:37,978 - Did they say anything? - Nothing. 767 01:12:38,062 --> 01:12:40,939 They listened to me and said nothing. 768 01:12:41,024 --> 01:12:44,860 I saw the woman. I drank the stuff that Sister Honey was foolish enough to give her. 769 01:12:44,944 --> 01:12:46,278 You drank it? 770 01:12:46,362 --> 01:12:49,239 I wanted to prove to them that I wouldn't drop down dead. 771 01:12:49,323 --> 01:12:51,783 It was only castor oil. 772 01:12:51,868 --> 01:12:54,202 None of you must go out of the garden. 773 01:12:54,287 --> 01:12:56,204 Try to behave as though nothing had happened. 774 01:12:56,289 --> 01:12:58,331 I'll go down now and come back this evening. 775 01:13:28,863 --> 01:13:30,739 Lemini? 776 01:13:39,199 --> 01:13:41,237 Lemini? 777 01:13:46,377 --> 01:13:48,415 Lemini? 778 01:13:49,217 --> 01:13:52,094 - What's that for? - For you, Lemini. 779 01:13:52,178 --> 01:13:54,554 Who sent it... Sister Clodagh? 780 01:15:37,491 --> 01:15:40,160 Do you notice a change in us since we came here? 781 01:15:41,412 --> 01:15:43,914 I notice a change in you. 782 01:15:43,998 --> 01:15:45,999 Am I very different? 783 01:15:47,001 --> 01:15:48,960 Yes. 784 01:15:50,296 --> 01:15:53,173 - You're much nicer. - Nicer? 785 01:15:53,257 --> 01:15:55,717 Mmm. You're human. 786 01:15:55,801 --> 01:15:57,761 Human. 787 01:15:58,804 --> 01:16:01,598 Yes, we're all human, aren't we? 788 01:16:05,519 --> 01:16:08,772 When I was a girl, I loved a man. 789 01:16:08,856 --> 01:16:11,733 We were children together in Ireland, where I come from. 790 01:16:11,817 --> 01:16:14,110 A little place called Liniskelly. 791 01:16:15,571 --> 01:16:19,574 I thought - everyone thought - we should marry. 792 01:16:20,743 --> 01:16:22,911 But he was ambitious... 793 01:16:22,995 --> 01:16:27,290 and I found out he was going to America to his uncle... 794 01:16:27,375 --> 01:16:29,542 and he didn't intend to take me. 795 01:16:32,171 --> 01:16:34,631 He didn't think he was doing anything wrong. 796 01:16:34,715 --> 01:16:36,841 I don't think he ever thought of us marrying. 797 01:16:38,302 --> 01:16:41,179 But in a little place like that... 798 01:16:41,264 --> 01:16:44,474 And I had shown I loved him. 799 01:16:44,558 --> 01:16:46,559 I had to get away first. 800 01:16:49,021 --> 01:16:51,439 And that's why you entered the order? 801 01:16:53,025 --> 01:16:56,027 And being you, you wouldn't go back. 802 01:16:57,029 --> 01:17:02,367 It was a strange way of bringing me in, but God works in strange ways. 803 01:17:03,703 --> 01:17:06,955 I had work to do, and I had the life. 804 01:17:07,039 --> 01:17:09,874 No one outside can possibly know what that means. 805 01:17:09,959 --> 01:17:11,876 It came to be my life. 806 01:17:11,961 --> 01:17:15,380 I had forgotten everything until I came here. 807 01:17:19,760 --> 01:17:23,680 The first day I came, I thought of him for the first time for years. 808 01:17:25,474 --> 01:17:29,352 I seem to go back to the first time I loved him, when we were children. 809 01:17:31,272 --> 01:17:33,857 The young general reminds me of him too. 810 01:17:35,568 --> 01:17:38,611 The world comes thrusting in behind him. 811 01:17:39,989 --> 01:17:42,157 I've been drifting and dreaming... 812 01:17:42,241 --> 01:17:47,329 and now I seem to be living through the struggle and the bitterness again. 813 01:17:53,544 --> 01:17:57,172 Here. It's quite clean. I washed my hair this morning. 814 01:18:00,926 --> 01:18:04,304 Don't take on so. There's a good girl. 815 01:18:04,388 --> 01:18:06,848 It'll all blow over. There's nothing really wrong. 816 01:18:08,434 --> 01:18:10,352 Sister Philippa is leaving... 817 01:18:10,436 --> 01:18:13,813 and this morning I had a letter from Reverend Mother. 818 01:18:13,898 --> 01:18:16,191 Sister Ruth is giving up the order. 819 01:18:16,275 --> 01:18:18,735 She has not renewed her vows. 820 01:18:18,819 --> 01:18:20,153 I'm sorry. 821 01:18:20,237 --> 01:18:24,866 And you... Ever since we came here... 822 01:18:24,950 --> 01:18:27,035 over all our troubles, it's been... 823 01:18:27,119 --> 01:18:30,330 "Ask Mr. Dean. Ask Mr. Dean." 824 01:18:30,414 --> 01:18:33,083 There was just no one else you could ask. 825 01:18:35,211 --> 01:18:37,712 But I had to take the young general. 826 01:18:37,797 --> 01:18:40,548 I couldn't turn out the holy man. 827 01:18:40,633 --> 01:18:45,095 I couldn't stop the wind from blowing and the air from being as clear as crystal... 828 01:18:45,179 --> 01:18:47,138 and I couldn't hide the mountain. 829 01:18:48,933 --> 01:18:51,643 Look, you must get away from here, all of you, at once. 830 01:18:53,479 --> 01:18:56,898 - Run away? - Yes, if you've got any sense. 831 01:18:56,982 --> 01:18:59,067 What, leave all this work, like the brothers? 832 01:18:59,151 --> 01:19:00,819 Yes. 833 01:19:02,446 --> 01:19:05,615 I told you it was no place to put a nunnery. 834 01:19:05,699 --> 01:19:09,160 There's something in the atmosphere that makes everything seem exaggerated. 835 01:19:10,538 --> 01:19:13,790 Don't you understand? You must all get away before something happens! 836 01:20:15,394 --> 01:20:19,147 And drive from us all the snares of the enemy. 837 01:20:19,231 --> 01:20:23,318 May thy holy angels dwell here and keep us in peace. 838 01:20:55,309 --> 01:20:57,519 Sister, are you there? 839 01:21:10,407 --> 01:21:13,451 Sister, do you want me to wake the others? 840 01:21:20,292 --> 01:21:24,212 You can't order me about. You have nothing to do with me anymore. 841 01:21:24,296 --> 01:21:27,298 I know what you've done. I know that you've left the order. 842 01:21:27,383 --> 01:21:30,218 I only want to stop you from doing something you'll be sorry for. 843 01:21:30,302 --> 01:21:34,097 Sister Philippa is going back in a few days' time. I want to send you with her. 844 01:21:34,181 --> 01:21:38,351 That's what you would like to do... send me back and shut me up. 845 01:21:38,435 --> 01:21:40,478 That's what you would all like to do! 846 01:22:04,169 --> 01:22:07,046 You know that isn't true. 847 01:22:07,131 --> 01:22:09,257 Why should we want to keep you here against your will? 848 01:22:09,341 --> 01:22:12,885 Because you're all jealous of me, especially you! 849 01:22:17,266 --> 01:22:19,601 At least wait till the morning. 850 01:22:21,729 --> 01:22:24,230 Wait till the morning, and I'll wait with you. 851 01:24:30,357 --> 01:24:31,858 Sister! 852 01:24:39,199 --> 01:24:41,576 - Ayah, wake up! - Oh, what is it? What is it? 853 01:24:41,660 --> 01:24:42,952 What's happened? 854 01:24:43,036 --> 01:24:45,288 It's Sister Ruth! Stop her! She's gone mad! 855 01:24:45,372 --> 01:24:47,749 - Oh, it's my fault! - Nonsense! It's nothing to do with you. 856 01:24:47,833 --> 01:24:49,000 Shh! 857 01:24:51,420 --> 01:24:53,379 You can't stop mad people. You should leave them alone. 858 01:24:53,464 --> 01:24:56,132 - She may kill herself. - If she is really mad, that won't matter. 859 01:24:56,216 --> 01:24:59,594 Quick, all of you, search the house! We must stop her! Sister Ruth. 860 01:24:59,678 --> 01:25:02,263 Sister Ruth! Sister Ruth! 861 01:25:02,347 --> 01:25:04,307 We must get lanterns. 862 01:25:05,434 --> 01:25:06,934 Sister Ruth! 863 01:25:09,354 --> 01:25:11,773 Sister Ruth! Sister Ruth! 864 01:25:11,857 --> 01:25:16,110 - Sister Ruth! - Sister Ruth! 865 01:25:16,195 --> 01:25:18,321 Sister Ruth! 866 01:25:28,207 --> 01:25:30,792 Joseph, ask him if he's seen her! 867 01:25:30,876 --> 01:25:33,503 Oh, no, Lemini, we couldn't do that. 868 01:25:33,587 --> 01:25:37,089 But, Joseph, anything may have happened to the Lemini. She may be hurt. 869 01:25:37,174 --> 01:25:40,843 That would be a very little thing to him, Lemini. 870 01:25:40,928 --> 01:25:42,845 He wouldn't notice it. 871 01:27:17,232 --> 01:27:19,233 Good evening. 872 01:27:24,489 --> 01:27:26,449 Sister Ruth? 873 01:27:27,826 --> 01:27:30,703 I can't stand it any longer. I left the order. 874 01:27:30,787 --> 01:27:33,623 I gave up my vows. I've finished with them up there. 875 01:27:34,666 --> 01:27:36,417 I see. 876 01:27:37,669 --> 01:27:40,087 Well, I can arrange for you to stay at the rest house. 877 01:27:40,172 --> 01:27:42,089 I'll send my boy over now. 878 01:27:42,174 --> 01:27:44,675 In the morning, I'll get ponies and porters to take you to Darjeeling. 879 01:27:48,347 --> 01:27:50,306 - I love you. - You... 880 01:27:52,100 --> 01:27:54,060 Well, if you do, you can forget about it. 881 01:27:59,107 --> 01:28:01,651 I'm sorry, Sister Ruth. Very sorry, but... 882 01:28:01,735 --> 01:28:04,320 Look, let me take you back to the palace. 883 01:28:04,404 --> 01:28:06,405 It isn't too late. Sister Clodagh is your friend. 884 01:28:06,490 --> 01:28:08,449 She spoke to me about you last night. She wants to help you. 885 01:28:08,533 --> 01:28:11,118 She hates me. They all hate me. 886 01:28:11,203 --> 01:28:13,037 You're the only one that's ever been kind to me. 887 01:28:13,121 --> 01:28:15,289 - I? I've hardly spoken a word to you. - Yes, you have. 888 01:28:15,374 --> 01:28:17,750 The first time is when I stopped the old native woman from bleeding to death. 889 01:28:17,834 --> 01:28:19,794 - You said you were grateful. - Did I? 890 01:28:19,878 --> 01:28:23,255 And then when you stopped me that day in the hall, you said... 891 01:28:23,340 --> 01:28:24,966 Well, whatever I said, it didn't mean a thing! 892 01:28:25,050 --> 01:28:26,592 Ever since you came here, you've all gone crazy. 893 01:28:26,677 --> 01:28:29,178 Well, drive one another crazy, but leave me out of it! 894 01:28:31,556 --> 01:28:33,975 - Are you going to Darjeeling or not? - No! 895 01:28:34,059 --> 01:28:35,977 - Then you must go back to the palace. - No. 896 01:28:36,061 --> 01:28:38,479 You'll go back if I have to carry you back. 897 01:28:39,731 --> 01:28:43,150 Go and talk to Sister Clodagh. She brought you here. She can get you back again. 898 01:28:43,235 --> 01:28:45,444 Sister Clodagh! Sister Clodagh! 899 01:28:45,529 --> 01:28:47,905 - Do you know what she says about you? - Whatever she said, it was true! 900 01:28:47,990 --> 01:28:51,492 - You say that because you love her! - I don't love anyone! 901 01:28:51,576 --> 01:28:56,497 Clodagh! Clodagh! 902 01:28:56,581 --> 01:28:59,250 Clodagh! Clodagh! 903 01:29:15,600 --> 01:29:17,601 Feel better now? 904 01:29:26,319 --> 01:29:30,281 All right, I'll go. 905 01:29:30,365 --> 01:29:33,826 That's a good girl. Try and get some sleep. 906 01:29:34,828 --> 01:29:37,747 In the morning you'll wake up and be sorry you made such a fool of yourself. 907 01:29:39,124 --> 01:29:41,876 - Come on. I'll come with you. - I'll go alone. 908 01:29:43,086 --> 01:29:46,964 - You'll do nothing of the sort. - I'll go alone or not at all. 909 01:29:49,760 --> 01:29:51,260 Suit yourself. 910 01:30:27,255 --> 01:30:30,382 It's morning, Lemini. 911 01:30:31,676 --> 01:30:35,471 Oh, yes, Joseph, it's morning. What time is it? 912 01:30:35,555 --> 01:30:38,390 5:45 by Auntie's watch. 913 01:30:42,395 --> 01:30:44,522 Fine day, Lemini. 914 01:30:44,606 --> 01:30:48,776 The people call it the... the flowering of the snows. 915 01:30:50,403 --> 01:30:54,031 Joseph, if Sister Briony asks for me, I'll be in the chapel. 916 01:34:33,209 --> 01:34:35,502 Hail Mary, full of grace... 917 01:34:35,587 --> 01:34:37,880 blessed is the fruit of thy womb. 918 01:36:22,235 --> 01:36:24,570 What do you want, General? 919 01:36:33,705 --> 01:36:37,791 Sister, you know I have not been here lately... 920 01:36:37,876 --> 01:36:40,127 and I'm deeply sorry about Sister Ruth. 921 01:36:40,211 --> 01:36:44,298 Thank you. Is there anything else? 922 01:36:44,382 --> 01:36:49,052 You're cross with me. Please do not be cross with me. 923 01:36:49,137 --> 01:36:51,930 I've done a very wrong thing, but I didn't mean to do it. 924 01:36:52,015 --> 01:36:55,058 Isn't it rather late to tell me about that? 925 01:36:55,143 --> 01:36:59,062 Yes. Yes, it is, rather. 926 01:36:59,147 --> 01:37:01,899 I don't mean to do anything wrong again. 927 01:37:01,983 --> 01:37:05,152 I'm going to give up being clever and famous. 928 01:37:05,236 --> 01:37:07,696 I'm going to be exactly like my ancestors. 929 01:37:07,780 --> 01:37:10,032 They were warriors and princes. 930 01:37:10,116 --> 01:37:12,367 They were modest and brave and polite... 931 01:37:12,452 --> 01:37:14,411 and they never did anything cheating. 932 01:37:15,622 --> 01:37:18,874 That is why I came to you as soon as I thought of it... 933 01:37:18,958 --> 01:37:21,001 to tell you what I have done. 934 01:37:22,879 --> 01:37:24,379 Must you tell me now? 935 01:37:24,464 --> 01:37:27,299 - Please, Sister. - Well, what have you done? 936 01:37:32,180 --> 01:37:37,434 Sister Clodagh, I didn't know how to tell you, so I asked Mr. Dean. 937 01:37:37,519 --> 01:37:40,646 And he said to tell it was the story of the prince... 938 01:37:42,774 --> 01:37:44,691 and the beggar maid. 939 01:38:41,249 --> 01:38:43,917 You said you'd give us till the rains break. 940 01:38:44,002 --> 01:38:46,753 They haven't broken yet. 941 01:38:46,838 --> 01:38:49,256 What will they do with you down there? 942 01:38:49,340 --> 01:38:53,051 I shall be sent to another convent with less responsibility. 943 01:38:53,136 --> 01:38:56,722 I shall be superseded as sister in charge. 944 01:38:56,806 --> 01:39:00,517 Will you be able to stomach that... stiff-necked, obstinate creature like you? 945 01:39:02,478 --> 01:39:04,813 It's what I need. 946 01:39:04,897 --> 01:39:08,650 I expect I shall have to remind myself of it a hundred times a day. 947 01:39:08,735 --> 01:39:11,695 I can't change in a minute like the young general. 948 01:39:13,531 --> 01:39:16,450 But I shall have my ghosts to remind me. 949 01:39:16,534 --> 01:39:19,202 You're leaving me with more than one. 950 01:39:22,206 --> 01:39:24,374 Will you do one last thing for me? 951 01:39:25,501 --> 01:39:27,753 I know you'd rather not do it. 952 01:39:27,837 --> 01:39:29,755 Of course I'll do it. 953 01:39:29,839 --> 01:39:32,799 Will you look after the grave? 954 01:39:32,884 --> 01:39:34,635 All right. 955 01:39:38,740 --> 01:39:40,814 Good-bye. 956 01:39:48,115 --> 01:39:50,108 Good-bye. 957 01:39:51,305 --> 01:39:57,252 -= www.OpenSubtitles.org =- 77137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.