All language subtitles for Bird Cage 1988--

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,067 --> 00:02:03,400 my kicks, my shoes 2 00:02:03,567 --> 00:02:06,400 my stomps 3 00:02:06,567 --> 00:02:08,933 I'm here for lying 4 00:02:09,033 --> 00:02:11,600 I know you're jiving 5 00:02:11,700 --> 00:02:13,267 I understand 6 00:02:13,367 --> 00:02:16,833 I understand it 7 00:02:16,933 --> 00:02:21,733 walk pretty for the people 8 00:02:21,833 --> 00:02:26,833 I try to get all you can 9 00:02:26,933 --> 00:02:31,467 walk pretty for the people 10 00:02:31,567 --> 00:02:34,467 if you want your man 11 00:02:34,567 --> 00:02:36,133 yeah, yeah, yeah 12 00:02:36,233 --> 00:02:39,033 oh, walk on, on 13 00:02:39,133 --> 00:02:41,567 doo, doo, doo, doo, doo, doo, doo, doo 14 00:02:41,667 --> 00:02:43,967 doo, doo, doo 15 00:02:44,067 --> 00:02:46,900 doo, doo, doo, doo, doo, doo, doo, doo 16 00:02:47,000 --> 00:02:50,567 doo, doo, doo 17 00:02:50,667 --> 00:02:52,633 So that's eddy's wife. 18 00:02:52,733 --> 00:02:55,567 She's not at all like you described her to me. 19 00:02:55,633 --> 00:02:57,733 I try to get all you can 20 00:02:57,833 --> 00:03:00,333 all you can 21 00:03:00,433 --> 00:03:02,567 You know who that is? 22 00:03:02,667 --> 00:03:05,367 That American actress who almost got the prime minister 23 00:03:05,467 --> 00:03:08,567 Into a pistol duel over her. 24 00:03:08,633 --> 00:03:12,367 if you want your man 25 00:03:12,467 --> 00:03:14,567 That's the wrong chord! 26 00:03:17,367 --> 00:03:18,867 No, it's right. 27 00:03:18,967 --> 00:03:20,933 I'll show you the right chord, damn it. 28 00:03:21,033 --> 00:03:22,800 Give me that! 29 00:03:24,300 --> 00:03:25,700 All right, everybody. 30 00:03:25,800 --> 00:03:26,900 Stack 'em up. 31 00:03:29,633 --> 00:03:31,000 That's right, folks. 32 00:03:31,100 --> 00:03:33,433 This here's a stickup, and that's a natural fact. 33 00:03:36,700 --> 00:03:38,900 All right, come on. Come on. Give it all up. 34 00:03:39,000 --> 00:03:39,900 Come on. Come on. 35 00:03:39,1000 --> 00:03:41,333 You steal from the rich, you can keep it. 36 00:03:41,433 --> 00:03:42,733 That's my motto. 37 00:03:42,833 --> 00:03:47,767 The watch, the ring, wallets, everything, take 'em. 38 00:03:51,967 --> 00:03:54,067 Hey, are these people for real or what? 39 00:03:54,167 --> 00:03:57,233 Watch. 40 00:03:57,333 --> 00:03:59,967 This ain't a nice place for a girl like you. 41 00:04:03,967 --> 00:04:05,300 Come on. 42 00:04:05,400 --> 00:04:06,333 No, leave her along. 43 00:04:06,433 --> 00:04:08,067 Ooh! 44 00:04:11,800 --> 00:04:12,867 Come on, boys. 45 00:04:16,167 --> 00:04:19,733 All right, everybody, down on the floor. 46 00:04:19,833 --> 00:04:21,200 Get down on the floor! 47 00:04:36,567 --> 00:04:39,967 Hey, guys, come back! 48 00:04:40,067 --> 00:04:41,867 Hey, taxi. 49 00:05:06,567 --> 00:05:08,167 What do want me for? 50 00:05:08,267 --> 00:05:09,267 I'm goin' rape you. 51 00:05:09,367 --> 00:05:10,733 What the hell do you think I want? 52 00:05:10,833 --> 00:05:12,833 Oh, baloney. 53 00:05:12,933 --> 00:05:14,433 I don't believe it. 54 00:05:14,567 --> 00:05:17,233 Besides, you can't rape me. 55 00:05:17,333 --> 00:05:18,800 I like sex. 56 00:05:18,900 --> 00:05:20,667 Ho-ho, all right. 57 00:05:20,767 --> 00:05:21,900 Okay, you're a hostage. 58 00:05:22,000 --> 00:05:22,900 How do you like that? 59 00:05:23,000 --> 00:05:24,300 I love it. 60 00:05:25,967 --> 00:05:29,367 Oh, baby, you really got some class, man. 61 00:05:29,467 --> 00:05:31,067 Somebody's gonna pay a lot of pesos 62 00:05:31,167 --> 00:05:32,600 To get you back in a family. 63 00:05:34,800 --> 00:05:37,133 Where are you going, to your bandit's hideaway or something? 64 00:05:37,233 --> 00:05:38,133 Bandit? 65 00:05:38,233 --> 00:05:39,333 What the hell you mean, bandit? 66 00:05:39,433 --> 00:05:40,733 I ain't no bandit. 67 00:05:40,833 --> 00:05:42,167 I'm a revolutionary. 68 00:05:47,033 --> 00:05:48,433 Christ, I know who you are. 69 00:05:48,567 --> 00:05:50,333 You're that crazy chick that's been shacking up 70 00:05:50,433 --> 00:05:51,567 With half the government. 71 00:05:51,667 --> 00:05:53,867 Now, wait a minute. 72 00:05:53,967 --> 00:05:55,933 Christ, I can't get a dime for you. 73 00:05:56,033 --> 00:05:58,367 Man, they'd pay me to get rid of ya. 74 00:05:58,567 --> 00:06:00,567 You ain't nothing' but plain purple... 75 00:06:02,033 --> 00:06:03,933 Christ. 76 00:06:06,300 --> 00:06:08,867 Maybe this is where me and you goin' to part company. 77 00:06:16,900 --> 00:06:19,967 Tell 'em I went the other way, will you? 78 00:06:39,333 --> 00:06:41,433 We've captured the female accomplice. 79 00:06:41,567 --> 00:06:43,967 What do you think you're bloody doing, you idiot? 80 00:06:44,067 --> 00:06:44,967 Shut up. 81 00:06:45,067 --> 00:06:47,867 You're under arrest. 82 00:06:47,967 --> 00:06:51,067 You put us in a difficult position, Ms. rich. 83 00:06:51,167 --> 00:06:52,567 Of course, 84 00:06:52,600 --> 00:06:55,567 You understand that this is only an informal summary proceeding. 85 00:06:55,633 --> 00:06:58,200 We have to make some temporary arrangements. 86 00:06:58,300 --> 00:07:00,300 These things take time to arrange. 87 00:07:00,400 --> 00:07:02,433 I demand to contact the American council. 88 00:07:02,567 --> 00:07:03,467 Of course. 89 00:07:03,567 --> 00:07:05,267 You may write a letter. 90 00:07:05,367 --> 00:07:06,967 However, your behavior here 91 00:07:07,067 --> 00:07:09,167 Has already embarrassed your government. 92 00:07:09,267 --> 00:07:11,400 I wouldn't expect a very enthusiastic response 93 00:07:11,567 --> 00:07:14,767 If I were you. 94 00:07:14,867 --> 00:07:16,200 I want a lawyer. 95 00:07:16,300 --> 00:07:17,367 I've already told you. 96 00:07:17,467 --> 00:07:19,567 This is your lawyer, Ms. rich. 97 00:07:19,600 --> 00:07:20,967 Believe me, Ms. rich, 98 00:07:21,067 --> 00:07:22,900 I have your own interest at heart. 99 00:07:23,000 --> 00:07:24,400 As your lawyer, 100 00:07:24,567 --> 00:07:27,467 I advice you that it's best to let matters quiet down a bit. 101 00:07:27,567 --> 00:07:30,367 Yes, it will take time. 102 00:07:30,467 --> 00:07:33,667 These things always take time. 103 00:08:09,900 --> 00:08:11,667 Hey, you two, get out. 104 00:08:21,867 --> 00:08:23,700 This way, this way. 105 00:09:35,867 --> 00:09:39,100 Okay, girls, line up there. 106 00:09:39,200 --> 00:09:41,633 Hurry up. 107 00:09:41,733 --> 00:09:45,467 Hurry up. 108 00:09:45,567 --> 00:09:47,267 You, out. 109 00:10:01,200 --> 00:10:06,300 There will be no special favors for anyone. 110 00:10:06,400 --> 00:10:09,867 The main rules here are no fighting 111 00:10:09,967 --> 00:10:15,167 And no fornication with anyone of any kind ever. 112 00:10:16,267 --> 00:10:21,867 Now, I want you to see something. 113 00:10:36,167 --> 00:10:38,167 You see. 114 00:10:38,267 --> 00:10:40,800 They know who you are, 115 00:10:40,900 --> 00:10:44,300 And they will always be able to find you, 116 00:10:44,400 --> 00:10:49,033 No matter how fast or how far you may run. 117 00:11:23,833 --> 00:11:25,733 Django! 118 00:11:25,833 --> 00:11:28,100 Django is coming! 119 00:11:39,867 --> 00:11:41,133 It's django. 120 00:11:41,233 --> 00:11:43,967 Where have you been? 121 00:11:44,067 --> 00:11:45,000 Huh? 122 00:11:45,100 --> 00:11:48,333 I said, where have you been? 123 00:11:48,433 --> 00:11:50,867 Ooh! 124 00:11:50,967 --> 00:11:54,600 I've been through the goddamn forest, you dumb shithead. 125 00:11:54,700 --> 00:11:56,233 Ow. 126 00:12:00,367 --> 00:12:05,800 Baby, oh, baby. 127 00:12:05,900 --> 00:12:09,300 Blossom, honey. 128 00:12:09,400 --> 00:12:12,700 You philandering, fornicating bastard! 129 00:12:12,800 --> 00:12:15,833 You went off with that skinny honky for two days 130 00:12:15,933 --> 00:12:18,233 And gonna come back here and call me honey? 131 00:12:18,333 --> 00:12:19,700 Now, wait a minute, blossom, honey. 132 00:12:19,800 --> 00:12:21,600 I told you I was gonna cut it off 133 00:12:21,700 --> 00:12:23,633 If you tried to pull that shit on me. 134 00:12:28,367 --> 00:12:29,967 Skinhead cockroach. 135 00:12:31,100 --> 00:12:32,567 Come on. 136 00:12:36,833 --> 00:12:38,267 Come on, jive ass. 137 00:12:38,367 --> 00:12:43,033 Lousy, no-good... 138 00:12:43,133 --> 00:12:46,700 Your ass is mine, woman. 139 00:12:51,400 --> 00:12:52,700 I'm sorry, baby, 140 00:12:52,800 --> 00:12:56,433 But I figured you needed to cool off. 141 00:13:48,333 --> 00:13:49,733 Hurray! 142 00:13:52,567 --> 00:13:55,567 Django, baby. 143 00:14:24,733 --> 00:14:28,800 What a man, that django. 144 00:14:28,900 --> 00:14:32,400 What a woman, that blossom. 145 00:14:36,067 --> 00:14:39,700 If only we have more like her. 146 00:14:39,800 --> 00:14:41,733 What a revolution we could have then. 147 00:14:41,833 --> 00:14:43,167 Yeah, yeah. 148 00:14:43,267 --> 00:14:48,267 What an army we could raise if we only have a lot of women. 149 00:14:49,367 --> 00:14:52,267 Hey, that's a good idea. 150 00:14:52,367 --> 00:14:54,300 Let's steal some. 151 00:14:54,400 --> 00:14:55,767 What? 152 00:14:55,867 --> 00:14:57,267 We're men. 153 00:14:57,367 --> 00:15:01,067 Let's steal some women for the revolution. 154 00:15:03,333 --> 00:15:05,567 How many do you think we should have? 155 00:15:05,600 --> 00:15:09,333 100, 200. 156 00:15:09,433 --> 00:15:10,667 Great. 157 00:15:10,767 --> 00:15:12,767 Great, man. 158 00:15:12,867 --> 00:15:14,167 Splendid. 159 00:15:14,267 --> 00:15:15,167 Now, from where? 160 00:15:15,267 --> 00:15:16,600 What? 161 00:15:16,700 --> 00:15:20,667 Where are we going to find 200 women we can steal, uh? 162 00:15:20,767 --> 00:15:22,833 Oh. 163 00:15:22,933 --> 00:15:25,767 There must be some place. 164 00:15:37,933 --> 00:15:40,567 Don't play coy with me, Lucy. 165 00:15:40,600 --> 00:15:43,967 You don't have anything I'd be interested in anyway. 166 00:15:44,067 --> 00:15:46,700 Hi, there, rocco. 167 00:15:46,800 --> 00:15:49,333 You big stud, what's up? 168 00:15:49,433 --> 00:15:52,800 Nothing's up for you, bull Jones. 169 00:15:52,900 --> 00:15:54,567 Solve your own problems. 170 00:15:54,667 --> 00:15:56,267 Aw, come on now, rocco. 171 00:15:56,367 --> 00:15:58,567 Doesn't this do a little thing for you? 172 00:15:58,600 --> 00:16:01,167 Not even a little tickle down there? 173 00:16:02,267 --> 00:16:05,333 Oh, thank you very much. 174 00:16:07,667 --> 00:16:09,200 Well, what's this? 175 00:16:09,300 --> 00:16:12,1000 I was just leaving. 176 00:16:13,100 --> 00:16:14,600 What's she afraid of? 177 00:16:14,700 --> 00:16:16,433 Leprosy, obviously. 178 00:16:18,633 --> 00:16:21,100 All right, ladies, hurry up. 179 00:16:21,200 --> 00:16:22,133 Hurry up. 180 00:16:22,233 --> 00:16:24,233 Never mind the crotch cooties. 181 00:16:24,333 --> 00:16:25,867 They have to eat too. 182 00:16:25,967 --> 00:16:27,567 What's your hurry, rocco? 183 00:16:27,667 --> 00:16:29,567 Your boyfriends will wait for you. 184 00:16:29,667 --> 00:16:34,067 Ha, what penis envy. 185 00:16:34,167 --> 00:16:35,933 You. 186 00:16:36,033 --> 00:16:38,733 Come on, you too, stupid. 187 00:16:38,833 --> 00:16:42,267 Get up and wash the bugs out of it like everybody else. 188 00:16:42,367 --> 00:16:44,767 Come on. 189 00:16:46,733 --> 00:16:49,333 Do as you're told. 190 00:16:49,433 --> 00:16:50,367 All right, girls. 191 00:16:50,467 --> 00:16:51,467 Step briskly. 192 00:16:51,567 --> 00:16:53,467 We have a few new guests tonight. 193 00:16:53,567 --> 00:16:55,800 I want to show hospitality and respect to 'em. 194 00:16:55,900 --> 00:16:56,800 Clean up those rooms. 195 00:16:56,900 --> 00:16:57,800 Pick up them bugs. 196 00:16:57,900 --> 00:16:59,033 I don't want 'em in my toes. 197 00:16:59,133 --> 00:17:00,233 Come on. Come on. 198 00:17:00,333 --> 00:17:02,167 Move it along a little faster. 199 00:17:02,267 --> 00:17:03,567 Ah, go play with yourself, Jones. 200 00:17:03,667 --> 00:17:05,000 I'd love to later, thank you. 201 00:17:05,100 --> 00:17:06,567 Oh. 202 00:17:06,633 --> 00:17:08,333 My, you smell nice. 203 00:17:08,433 --> 00:17:10,233 I'm sure mickie will love you. 204 00:17:10,333 --> 00:17:11,600 Ah, yes. 205 00:17:11,700 --> 00:17:13,567 Come along girls, a little faster. 206 00:17:13,633 --> 00:17:14,767 Come along. 207 00:17:14,867 --> 00:17:15,867 I'll show you to your suite. 208 00:17:15,967 --> 00:17:17,067 Number 18. 209 00:17:17,167 --> 00:17:18,767 I think you'll like it. 210 00:17:18,867 --> 00:17:20,767 Firm bed, nice mattress. 211 00:17:20,867 --> 00:17:21,767 The buzzer's on the right. 212 00:17:21,867 --> 00:17:23,567 Ring me, room service... Thank you... 213 00:17:23,600 --> 00:17:25,400 If you need me. 214 00:17:31,167 --> 00:17:33,200 That one is yours. 215 00:17:36,767 --> 00:17:40,300 We have a new pig, boys and girls. 216 00:17:40,400 --> 00:17:41,900 Aw, knock it off, Jones. 217 00:17:42,000 --> 00:17:44,100 Can't you see the chick's got class? 218 00:17:44,200 --> 00:17:48,233 What does a hoe like you know about class? 219 00:17:48,333 --> 00:17:50,167 She's got no class. 220 00:17:50,267 --> 00:17:52,933 She's just another hoe, too. 221 00:17:53,033 --> 00:17:55,300 Welcome to cottage number two. 222 00:17:55,400 --> 00:17:57,467 We start work at 4:00 in the morning. 223 00:17:57,567 --> 00:17:58,567 You ready? 224 00:17:59,800 --> 00:18:01,767 That'll be the day. 225 00:18:01,867 --> 00:18:03,133 Suppose I don't? 226 00:18:03,233 --> 00:18:06,133 You get your ass kicked in. 227 00:18:06,233 --> 00:18:07,400 Don't worry about it. 228 00:18:07,567 --> 00:18:09,567 I'm gonna be out of here in a day or two. 229 00:18:09,600 --> 00:18:10,633 Yeah? 230 00:18:10,733 --> 00:18:12,433 Who's gonna spring you? 231 00:18:12,567 --> 00:18:15,333 Your friend, the prime minister? 232 00:18:15,433 --> 00:18:18,967 You mean, she really knows the prime minister? 233 00:18:19,067 --> 00:18:21,233 I don't know if you know this, 234 00:18:21,333 --> 00:18:25,267 But around here among us honest thieves and murderers, 235 00:18:25,367 --> 00:18:26,467 A political prisoner 236 00:18:26,567 --> 00:18:29,433 Is about the lowest dirty scum you can be. 237 00:18:29,567 --> 00:18:31,167 Come on. Come on, Carla. 238 00:18:31,267 --> 00:18:33,833 Tell us what she had to do with the prime minister. 239 00:18:33,933 --> 00:18:36,200 She was balling him. 240 00:18:36,300 --> 00:18:37,633 Wait a minute. 241 00:18:37,733 --> 00:18:39,567 She's all right, then. 242 00:18:39,667 --> 00:18:40,833 That makes her a hoe. 243 00:18:40,933 --> 00:18:42,000 She's okay. 244 00:18:42,100 --> 00:18:43,767 No, that's not the same thing, 245 00:18:43,867 --> 00:18:45,967 Not with the prime minister. 246 00:18:46,067 --> 00:18:48,900 Look, whether balling some clapped-up dude 247 00:18:49,000 --> 00:18:52,033 In the backroom of a bar at king shit imperial palace, 248 00:18:52,133 --> 00:18:53,300 Baby, it's still hoeing. 249 00:18:53,400 --> 00:18:54,433 She's okay. 250 00:18:54,567 --> 00:18:56,333 Unless she did it for fun. 251 00:18:56,433 --> 00:18:57,633 And she's not a whore. 252 00:18:57,733 --> 00:18:58,933 She's political. 253 00:18:59,033 --> 00:19:02,567 Fun, with that fat creep? 254 00:19:02,600 --> 00:19:05,633 How about it, pig? 255 00:19:05,733 --> 00:19:09,567 Did you like it or not? 256 00:19:09,633 --> 00:19:12,567 I always like it. 257 00:19:12,633 --> 00:19:13,633 Don't you? 258 00:19:21,733 --> 00:19:26,400 Hey, my things are gone. 259 00:19:26,567 --> 00:19:30,167 All right. 260 00:19:30,267 --> 00:19:33,833 Which one of you bitches took my things? 261 00:19:33,933 --> 00:19:36,300 You must have lost 'em somewhere, honey. 262 00:19:36,400 --> 00:19:39,033 Nobody in here would ever steal anything 263 00:19:39,133 --> 00:19:40,567 That didn't belong to them. 264 00:19:40,633 --> 00:19:42,567 Oh. 265 00:19:42,667 --> 00:19:44,200 Well, I'm gonna call the guard in 266 00:19:44,300 --> 00:19:47,233 And see what he has to say about that. 267 00:19:52,167 --> 00:19:54,900 You know, you've got a very pretty face. 268 00:19:55,000 --> 00:19:55,933 Well, forget it, honey. 269 00:19:56,033 --> 00:19:57,367 You're not my type. 270 00:19:57,467 --> 00:19:59,633 I'm only trying to tell you if you call the guard, 271 00:19:59,733 --> 00:20:01,533 It's not gonna be so pretty anymore. 272 00:20:01,633 --> 00:20:03,000 Oh, is that a threat? 273 00:20:03,100 --> 00:20:04,267 It's a fact. 274 00:20:04,367 --> 00:20:05,400 Honest. 275 00:20:05,500 --> 00:20:08,400 I'm only trying to help you. 276 00:20:21,000 --> 00:20:21,900 Come on, girls. 277 00:20:22,000 --> 00:20:23,233 In a line. 278 00:20:23,333 --> 00:20:25,433 You two, get a move on. 279 00:20:25,533 --> 00:20:26,833 Keep it straight. 280 00:20:26,933 --> 00:20:27,900 Get in line. 281 00:20:28,000 --> 00:20:29,333 Come on. 282 00:20:29,433 --> 00:20:30,833 Break these lines up. 283 00:20:30,933 --> 00:20:32,000 Straighter. 284 00:20:32,100 --> 00:20:33,667 All right. 285 00:20:33,767 --> 00:20:35,800 What is this big bird cage? 286 00:20:35,900 --> 00:20:38,233 That's what we call the mill out there, 287 00:20:38,333 --> 00:20:42,033 That big machine that presses the sugar out of the cane. 288 00:20:42,133 --> 00:20:45,000 The warden zappa is nuts about it. 289 00:20:45,100 --> 00:20:48,400 He had the whole thing built from his own plan, 290 00:20:48,500 --> 00:20:52,100 And he keeps adding to it, making it bigger and bigger. 291 00:20:52,200 --> 00:20:53,800 The ones who work in the bird cage 292 00:20:53,900 --> 00:20:55,233 Are the ones who didn't keep up 293 00:20:55,333 --> 00:20:57,167 Their boulders in the field 294 00:20:57,267 --> 00:20:58,933 Or girls who made trouble, 295 00:20:59,033 --> 00:21:01,300 Like fighting or stealing something. 296 00:21:01,400 --> 00:21:06,467 That's because people get hurt sometimes in the big bird cage, 297 00:21:06,567 --> 00:21:11,133 Especially informers get hurt, maybe even killed. 298 00:21:20,067 --> 00:21:21,633 Like I was saying, 299 00:21:21,733 --> 00:21:25,167 Informers always get found out. 300 00:21:25,267 --> 00:21:26,267 All right, you girls. 301 00:21:26,367 --> 00:21:28,867 Off to work we go. 302 00:21:56,567 --> 00:22:00,767 Well, look at our little Ms. fancy. 303 00:22:00,867 --> 00:22:04,867 You look like you were born with a coconut in your mouth. 304 00:22:04,967 --> 00:22:07,367 I learn fast. 305 00:22:07,467 --> 00:22:09,567 Almost anything. 306 00:22:09,600 --> 00:22:11,733 Oh, very good. 307 00:22:11,833 --> 00:22:15,967 We'll see in the long years to come. 308 00:22:16,067 --> 00:22:16,967 You're lucky. 309 00:22:17,067 --> 00:22:17,967 She likes you. 310 00:22:18,067 --> 00:22:19,333 So what? 311 00:22:19,433 --> 00:22:21,233 At first, I thought you were going to be in 312 00:22:21,333 --> 00:22:22,933 For a lot of trouble around here, 313 00:22:23,033 --> 00:22:26,667 But I can tell you're smarter than anybody thought. 314 00:22:26,767 --> 00:22:29,467 You know how to get on the good side of people. 315 00:22:29,567 --> 00:22:32,133 Look, I don't need any friends, 316 00:22:32,233 --> 00:22:34,133 And I don't want any enemies. 317 00:22:34,233 --> 00:22:36,767 All I want is to get out of this place. 318 00:22:36,867 --> 00:22:39,367 I heard about you and your letters, 319 00:22:39,467 --> 00:22:40,933 But I'm gonna tell you something. 320 00:22:41,033 --> 00:22:43,867 Your letters aren't gonna do you a damn bit of good. 321 00:22:43,967 --> 00:22:45,567 I don't believe you. 322 00:22:45,600 --> 00:22:47,200 I haven't even had a trial. 323 00:22:47,300 --> 00:22:49,700 Somebody'll get me out of here. 324 00:22:49,800 --> 00:22:53,133 Well, plenty of us said the same thing. 325 00:22:53,233 --> 00:22:54,667 You'll see. 326 00:22:59,233 --> 00:23:01,067 Get a move on. 327 00:23:01,167 --> 00:23:04,567 You there, up the stairs. 328 00:23:04,667 --> 00:23:07,033 Hurry it up. 329 00:23:45,233 --> 00:23:46,300 No! 330 00:23:58,033 --> 00:24:00,833 Please send her to mad house at once. 331 00:24:52,400 --> 00:24:54,400 That's horrible. 332 00:24:54,567 --> 00:24:56,467 They don't ever come out, 333 00:24:56,567 --> 00:24:59,300 Not for anything. 334 00:24:59,400 --> 00:25:02,200 Hey, Karen, you're a big dummy. 335 00:25:02,300 --> 00:25:03,967 Why don't you get in there with the rest of 'em 336 00:25:04,067 --> 00:25:05,333 Where you belong? 337 00:25:05,433 --> 00:25:07,900 Damn it! 338 00:25:30,733 --> 00:25:32,833 Okay, everyone, everyone, back to work. 339 00:25:32,933 --> 00:25:35,267 Back to work. 340 00:25:43,200 --> 00:25:45,933 Yay! 341 00:25:46,033 --> 00:25:49,067 There, it ain't gonna be jamming anymore now. 342 00:25:49,167 --> 00:25:52,333 Oh, blossom, honey, you a genius with them things. 343 00:25:52,433 --> 00:25:57,567 Ah, it just takes a lady's touch. 344 00:25:57,667 --> 00:25:59,433 Gunga din. 345 00:25:59,567 --> 00:26:00,933 Fetch me a new jug, man. 346 00:26:01,033 --> 00:26:03,000 This one's warming up on me something fierce. 347 00:26:03,100 --> 00:26:06,867 All right, -d-. 348 00:26:06,967 --> 00:26:09,067 Yep, blossom, honey, 349 00:26:09,167 --> 00:26:10,767 You stick with me, and one of these days, 350 00:26:10,867 --> 00:26:13,033 You goin' be the first lady of this here Republic. 351 00:26:13,133 --> 00:26:14,967 You bet your long goody I am, 352 00:26:15,067 --> 00:26:17,567 And when I am, I'ma kick a few asses, too. 353 00:26:17,667 --> 00:26:19,133 I'll show them society bags 354 00:26:19,233 --> 00:26:21,733 How to throw a real presidential bash. 355 00:26:21,833 --> 00:26:23,067 Right. 356 00:26:23,167 --> 00:26:26,000 Just as soon as we have that revolution 357 00:26:26,100 --> 00:26:27,633 You've been promising me. 358 00:26:27,733 --> 00:26:30,800 Say, when are we gonna have that revolution, anyway? 359 00:26:30,900 --> 00:26:32,200 Pretty soon. 360 00:26:32,300 --> 00:26:34,000 Pretty soon. 361 00:26:34,100 --> 00:26:35,567 Tomorrow, the revolution. 362 00:26:35,667 --> 00:26:36,667 Tonight, we feast. 363 00:26:36,767 --> 00:26:37,900 That's my motto, baby. 364 00:26:38,000 --> 00:26:39,567 No shit. 365 00:26:39,633 --> 00:26:41,800 Hey, give me that. 366 00:26:57,933 --> 00:26:59,867 Ace, what's happening? 367 00:27:02,567 --> 00:27:05,567 Me and the boys have been talking about the revolution, 368 00:27:05,600 --> 00:27:06,633 Things like that. 369 00:27:06,733 --> 00:27:08,033 Yeah. 370 00:27:08,133 --> 00:27:10,867 Yeah, like how to sort of really get it all started, 371 00:27:10,967 --> 00:27:12,200 You know. 372 00:27:12,300 --> 00:27:17,000 Well, the way they got the French revolution started. 373 00:27:17,100 --> 00:27:18,200 The what? 374 00:27:18,300 --> 00:27:21,000 The French revolution, you know, in France. 375 00:27:21,100 --> 00:27:23,200 Oh, yeah, that one. Right. 376 00:27:23,300 --> 00:27:26,367 They started by storming the bastille. 377 00:27:26,467 --> 00:27:28,133 They did? 378 00:27:28,233 --> 00:27:29,800 Yeah, I guess they did. 379 00:27:29,900 --> 00:27:32,567 And that's what we want to do. 380 00:27:32,633 --> 00:27:36,833 Do you have any bastille in particular in mind? 381 00:27:36,933 --> 00:27:40,400 As a matter of fact, we got one all pick out. 382 00:27:40,567 --> 00:27:41,867 It's all full of women, 383 00:27:41,967 --> 00:27:42,867 100s of 'em. 384 00:27:42,967 --> 00:27:44,000 Think of it, man. 385 00:27:44,100 --> 00:27:45,633 What a blow for freedom. 386 00:27:45,733 --> 00:27:48,367 Liberate all those young pretty girls. 387 00:27:48,467 --> 00:27:50,700 How you figuring on going about that? 388 00:27:50,800 --> 00:27:55,367 We got to get somebody on the inside. 389 00:28:15,933 --> 00:28:19,367 Doctor, doctor! 390 00:28:45,267 --> 00:28:46,400 Ah! 391 00:28:53,267 --> 00:28:58,600 Hey, stud, looking for anybody special? 392 00:28:58,700 --> 00:28:59,767 Eh. 393 00:29:03,933 --> 00:29:04,933 Tsiang. 394 00:29:05,033 --> 00:29:06,100 Prisoner tsiang. 395 00:29:06,200 --> 00:29:07,100 No. 396 00:29:07,200 --> 00:29:08,800 There she is, over there. 397 00:29:09,967 --> 00:29:11,700 Ah, there you are. 398 00:29:11,800 --> 00:29:13,633 Why you looking so dirty? 399 00:29:13,733 --> 00:29:15,400 You got to get all cleaned up. 400 00:29:15,567 --> 00:29:17,167 Oh, please. Not again. 401 00:29:17,267 --> 00:29:18,567 Take somebody else this time. 402 00:29:18,600 --> 00:29:20,100 Who are you kidding, cutie pie? 403 00:29:20,200 --> 00:29:21,867 Come along now. 404 00:29:21,967 --> 00:29:23,167 What's going on? 405 00:29:23,267 --> 00:29:26,567 The warden feels like having a little company. 406 00:29:26,633 --> 00:29:28,167 Well, it's good to know 407 00:29:28,267 --> 00:29:31,000 There's at least one man around here who's naturally inclined. 408 00:29:31,100 --> 00:29:32,433 Don't get your hopes up. 409 00:29:32,567 --> 00:29:36,100 Lin tsiang is the only one he's ever inclined with. 410 00:29:36,200 --> 00:29:37,467 Why not? 411 00:29:37,567 --> 00:29:41,633 She's a good-looking dish, if you like chop suey. 412 00:30:10,167 --> 00:30:12,400 Wow, you must be pretty thirsty. 413 00:30:12,500 --> 00:30:14,467 Yes. 414 00:30:14,567 --> 00:30:18,200 But, you know, I think I'm better now. 415 00:30:18,300 --> 00:30:23,167 I've stopped hearing those voices almost, 416 00:30:23,267 --> 00:30:27,100 But the others... They're insane. 417 00:30:27,200 --> 00:30:29,733 I don't want to be in here anymore. 418 00:30:29,833 --> 00:30:32,233 Listen, I'll see if I can get you out of here. 419 00:30:32,333 --> 00:30:34,533 I'll talk to the warden, okay? 420 00:30:34,633 --> 00:30:37,567 Oh, please. 421 00:30:37,667 --> 00:30:39,867 I'll be all right now. 422 00:30:39,967 --> 00:30:41,267 I-I promise. 423 00:30:41,367 --> 00:30:45,000 Look, rina, you just hold on, okay? 424 00:30:45,100 --> 00:30:46,467 Okay. 425 00:31:10,067 --> 00:31:11,567 Is she coming yet? 426 00:31:11,633 --> 00:31:14,233 He still got his red light on. 427 00:31:14,333 --> 00:31:17,300 You have nothing else to report. 428 00:31:17,400 --> 00:31:19,800 No, there's nothing more. 429 00:31:19,900 --> 00:31:21,200 I swear it. 430 00:31:21,300 --> 00:31:24,100 Well, I see. 431 00:31:24,200 --> 00:31:28,567 Then listen to this. 432 00:31:28,600 --> 00:31:32,467 Mommy, I miss you very much. 433 00:31:32,567 --> 00:31:34,667 Every night I cry and cry. 434 00:31:34,767 --> 00:31:39,300 When are you coming back? 435 00:31:39,400 --> 00:31:41,867 No, not now. 436 00:31:41,967 --> 00:31:43,333 That's enough. 437 00:31:43,433 --> 00:31:47,967 Perhaps next time if you bring me more important information 438 00:31:48,067 --> 00:31:53,367 Than useless bits of alcohol from the infirmary. 439 00:31:53,467 --> 00:31:58,700 Well, we mustn't have anyone suspecting you, 440 00:31:58,800 --> 00:32:01,000 Not even the guards. 441 00:32:01,100 --> 00:32:05,267 These women have ways of learning things from the guards. 442 00:32:10,400 --> 00:32:11,300 Down, boy. 443 00:32:11,400 --> 00:32:13,133 I'm not going anywhere. 444 00:32:13,233 --> 00:32:14,467 We're just looking. 445 00:32:14,567 --> 00:32:16,333 Well, girls, get out your cups. 446 00:32:16,433 --> 00:32:17,600 Gina's going home tomorrow, 447 00:32:17,700 --> 00:32:19,400 And she's got a little surprise for us. 448 00:32:19,567 --> 00:32:22,133 Give me that stuff. 449 00:32:22,233 --> 00:32:24,567 Ah. 450 00:32:24,633 --> 00:32:26,433 Let me get in here. 451 00:32:27,567 --> 00:32:31,033 Oh, chateau green liver 1912, 452 00:32:31,133 --> 00:32:33,167 Guaranteed to make you feel like orangutan in heat. 453 00:32:33,267 --> 00:32:35,133 Wah-zoo! 454 00:32:35,233 --> 00:32:36,733 Mm, it's just about now cocktail hour. 455 00:32:36,833 --> 00:32:37,933 Step up, girls. 456 00:32:38,033 --> 00:32:39,067 Belly up to the bar, girls. 457 00:32:39,167 --> 00:32:40,867 Belly up to the bar. 458 00:32:40,967 --> 00:32:42,800 Let me have that cup. Thank you. 459 00:32:42,900 --> 00:32:44,333 Mm. 460 00:32:44,433 --> 00:32:45,567 Where did that come from? 461 00:32:45,667 --> 00:32:47,000 She works in the infirmary. 462 00:32:47,100 --> 00:32:48,633 Wait a minute. 463 00:32:48,733 --> 00:32:51,567 That ain't from them jars with the guts in 'em again, is it? 464 00:32:51,667 --> 00:32:53,433 No, this time, it's the good stuff. 465 00:32:53,567 --> 00:32:56,033 Honest. 466 00:32:56,133 --> 00:32:58,033 What happens if they find out that she took it? 467 00:32:58,133 --> 00:33:00,333 Then she don't go home tomorrow. 468 00:33:00,433 --> 00:33:04,067 Or for a long time after that, either. 469 00:33:09,567 --> 00:33:13,433 Hey, hey, here she comes. 470 00:33:13,567 --> 00:33:15,433 Oh, shit. 471 00:33:35,267 --> 00:33:36,367 Sorry, big girl. 472 00:33:36,467 --> 00:33:38,467 It's for your protection, you know. 473 00:33:38,567 --> 00:33:40,033 The hell it is. 474 00:33:40,133 --> 00:33:45,600 It's for my protection from that big sex maniac over there. 475 00:33:45,700 --> 00:33:48,867 Can't you make her shut up? 476 00:33:48,967 --> 00:33:50,800 Make her shut up. 477 00:33:56,100 --> 00:33:57,000 Shut up. 478 00:33:57,100 --> 00:33:58,633 We know all about you. 479 00:33:58,733 --> 00:34:01,967 You're getting ready to get yourself in some real trouble. 480 00:34:08,733 --> 00:34:14,567 Somebody else here is in real trouble too. 481 00:34:14,633 --> 00:34:15,933 Gina? 482 00:34:16,033 --> 00:34:17,300 No. 483 00:34:17,400 --> 00:34:19,700 No! No! 484 00:34:19,800 --> 00:34:21,200 Come on, baby. 485 00:34:21,300 --> 00:34:23,833 It's solitary for you and the bird cage in the morning. 486 00:34:23,933 --> 00:34:24,867 Come on. 487 00:34:24,967 --> 00:34:27,033 No, no! 488 00:34:27,133 --> 00:34:28,333 I didn't do it. 489 00:34:28,433 --> 00:34:29,767 Leave me alone. 490 00:34:29,867 --> 00:34:31,100 Let me go! 491 00:34:31,200 --> 00:34:33,567 No, no! 492 00:34:33,633 --> 00:34:35,233 No! 493 00:34:35,333 --> 00:34:39,100 No! 494 00:34:41,767 --> 00:34:43,433 How was it, lin? 495 00:34:43,567 --> 00:34:45,567 Was it good, huh? 496 00:34:45,600 --> 00:34:48,067 Leave me alone, please. 497 00:34:48,167 --> 00:34:50,367 Come on, lin, tell us about it. 498 00:34:50,467 --> 00:34:51,900 Yeah, we want to hear. 499 00:34:52,000 --> 00:34:53,100 You owe it to us. 500 00:34:53,200 --> 00:34:54,600 Hey, lay off of her. 501 00:34:54,700 --> 00:34:59,200 Can't you see that she's obviously shook up over it? 502 00:34:59,300 --> 00:35:00,733 There she goes. 503 00:35:00,833 --> 00:35:01,733 Damn it. 504 00:35:01,833 --> 00:35:04,267 She has no right not to tell us. 505 00:35:04,367 --> 00:35:06,567 She's the only one around here that ever gets any, 506 00:35:06,633 --> 00:35:08,300 And she won't even tell us about it. 507 00:35:08,400 --> 00:35:11,300 It's criminal! 508 00:35:11,400 --> 00:35:14,333 Doesn't anybody even know a new dirty joke? 509 00:35:15,800 --> 00:35:18,667 'Course, some people around here don't need talk. 510 00:35:18,767 --> 00:35:21,633 You can tell what they're thinking just to look at 'em. 511 00:35:21,733 --> 00:35:23,867 Now, you take this big dyke here. 512 00:35:23,967 --> 00:35:25,900 You can tell by the way she looks at me 513 00:35:26,000 --> 00:35:28,033 Exactly what she's thinkin', 514 00:35:28,133 --> 00:35:30,300 And it ain't nice. 515 00:35:30,400 --> 00:35:32,067 You can tell how she'd love 516 00:35:32,167 --> 00:35:35,933 To put those big horny hands on my skin, 517 00:35:36,033 --> 00:35:40,367 Press that big, ugly body down on top of me. 518 00:35:40,467 --> 00:35:42,833 Hey, wait a minute! 519 00:35:55,167 --> 00:35:56,900 So help me you little bitch, I'm gonna get you. 520 00:35:57,000 --> 00:35:58,767 I will. 521 00:36:15,000 --> 00:36:17,900 I sure hope all of this works like you said it would. 522 00:36:18,000 --> 00:36:21,433 If it doesn't, just make it. 523 00:36:26,033 --> 00:36:28,167 Well, baby, this is it. 524 00:36:28,267 --> 00:36:30,433 Good luck. 525 00:36:30,567 --> 00:36:34,700 This is for the revolution. 526 00:37:00,267 --> 00:37:01,467 That was very good, boys. 527 00:37:01,567 --> 00:37:02,800 Very good. 528 00:37:02,900 --> 00:37:04,900 Ladies and gentlemen, 529 00:37:05,000 --> 00:37:08,200 Our guest of honor today needs no introduction. 530 00:37:08,300 --> 00:37:12,133 Your friend and mine, governor Carlos Rodriguez. 531 00:37:13,733 --> 00:37:15,767 Up yours, pig. 532 00:37:31,267 --> 00:37:33,767 Aw, shucks. 533 00:37:55,067 --> 00:37:55,967 Get back in there! 534 00:37:56,067 --> 00:37:57,333 Get in there, all of you! 535 00:38:00,567 --> 00:38:02,067 Thank you. Thank you. 536 00:38:02,167 --> 00:38:03,767 Oh, you'll be all right now, rina. 537 00:38:03,867 --> 00:38:05,767 Yes, I'm well now. 538 00:38:05,867 --> 00:38:06,767 I promise. 539 00:38:06,867 --> 00:38:08,067 Sure you are. 540 00:38:08,167 --> 00:38:11,233 I told that to the warden, and he let you out. 541 00:38:11,333 --> 00:38:13,333 And you know what else? 542 00:38:13,433 --> 00:38:15,233 You're going to a party. 543 00:38:15,333 --> 00:38:16,800 What? 544 00:38:16,900 --> 00:38:20,633 Some government people are coming to inspect the camp, 545 00:38:20,733 --> 00:38:24,200 And some of the girls have been chosen to meet them. 546 00:38:24,300 --> 00:38:29,000 Now, this is our chance to get some help. 547 00:38:29,100 --> 00:38:30,600 Don't you see? 548 00:38:30,700 --> 00:38:31,600 Oh, yes. 549 00:38:31,700 --> 00:38:33,933 If we can only talk to someone. 550 00:38:34,033 --> 00:38:35,233 We will. 551 00:38:35,333 --> 00:38:37,767 But first, we've got to get you cleaned up. 552 00:38:37,867 --> 00:38:39,800 The warden wants to see you looking pretty. 553 00:38:39,900 --> 00:38:41,567 Oh, yes. 554 00:38:41,633 --> 00:38:43,367 Of course. 555 00:38:43,467 --> 00:38:47,467 We are an almost completely self-contained community, 556 00:38:47,567 --> 00:38:49,733 Supplying all of our own needs 557 00:38:49,833 --> 00:38:52,800 By the honest labor of our own hands. 558 00:38:52,900 --> 00:38:56,233 I want you all to notice the beneficial effect 559 00:38:56,333 --> 00:39:01,100 On these young women of good, clean work, 560 00:39:01,200 --> 00:39:04,433 And if you should come away from this visit 561 00:39:04,567 --> 00:39:07,067 With the restored faith in the human qualities 562 00:39:07,167 --> 00:39:08,300 I have stressed... 563 00:39:08,400 --> 00:39:10,433 Come on, zappa, let's meet the girls. 564 00:39:10,567 --> 00:39:11,867 Well, yes, yes. 565 00:39:11,967 --> 00:39:15,633 Thank you, gentleman, senator, Mr. secretary. 566 00:39:35,733 --> 00:39:38,367 Oh, I see you found your things. 567 00:39:38,467 --> 00:39:39,667 Sure did. 568 00:39:39,767 --> 00:39:41,967 And I really need something to wear right now. 569 00:39:42,067 --> 00:39:43,567 Good. 570 00:39:46,700 --> 00:39:50,267 I wish I could go, 571 00:39:50,367 --> 00:39:54,567 Just for a chance to talk to some real men. 572 00:39:54,667 --> 00:39:56,567 Aren't you going? 573 00:39:56,633 --> 00:39:59,033 No. 574 00:39:59,133 --> 00:40:02,233 I'm considered a real troublemaker at the moment. 575 00:40:02,333 --> 00:40:04,567 Well, I'll talk to them for you, 576 00:40:04,667 --> 00:40:06,067 For all of us. 577 00:40:06,167 --> 00:40:09,367 I'll tell them what's it's really like in this place, 578 00:40:09,467 --> 00:40:11,733 And when I get out of here, 579 00:40:11,833 --> 00:40:14,100 I'll see that something's done about the rest of you, too. 580 00:40:14,200 --> 00:40:15,767 Yeah, do you really think you can? 581 00:40:15,867 --> 00:40:17,800 Sure, I've got some pretty big friends. 582 00:40:17,900 --> 00:40:22,400 All I need is just to talk to somebody from the outside 583 00:40:22,500 --> 00:40:24,900 Just for a few minutes, just to get a message out. 584 00:40:25,000 --> 00:40:27,133 I don't think those fellas come here for conversation, 585 00:40:27,233 --> 00:40:28,133 Honey. 586 00:40:28,233 --> 00:40:29,633 They come here for coochie. 587 00:40:29,733 --> 00:40:30,633 Shut up about that. 588 00:40:30,733 --> 00:40:33,767 I can't stand to think about it. 589 00:40:33,867 --> 00:40:39,433 If only I could get laid by a real man once in a while, 590 00:40:40,533 --> 00:40:42,533 I think I could stand it. 591 00:40:53,500 --> 00:40:56,100 Don't worry, I'll steer you through this. 592 00:40:56,200 --> 00:40:59,467 I know how to handle these creeps. 593 00:40:59,567 --> 00:41:03,800 This is just my bunch of bananas. 594 00:41:03,900 --> 00:41:04,800 Good God. 595 00:41:04,900 --> 00:41:06,067 Do you see what I see? 596 00:41:06,167 --> 00:41:07,200 You're right. 597 00:41:07,300 --> 00:41:08,233 That's her. 598 00:41:08,333 --> 00:41:09,733 What the devil is she doing here? 599 00:41:09,833 --> 00:41:11,133 That fool of a warden. 600 00:41:11,233 --> 00:41:15,300 We got to get her out here before she talks to anybody. 601 00:41:16,433 --> 00:41:18,333 This is a friend of mine, rina. 602 00:41:18,433 --> 00:41:20,333 I think you might be interested in talking to her. 603 00:41:20,433 --> 00:41:22,200 Excuse me. 604 00:41:22,300 --> 00:41:23,600 Ms. rich, 605 00:41:23,700 --> 00:41:26,433 Someone has asked to speak to you privately for moment. 606 00:41:26,567 --> 00:41:27,767 You see, already. 607 00:41:27,867 --> 00:41:30,267 I told you I had people in high places. 608 00:41:30,367 --> 00:41:31,833 We'll be out of here like that. 609 00:41:40,433 --> 00:41:41,433 Just get her out of here. 610 00:41:41,567 --> 00:41:42,433 Keep her quiet. 611 00:41:42,567 --> 00:41:43,600 Will do, warden. 612 00:41:43,700 --> 00:41:45,267 And remember, if anybody messes up my bed, 613 00:41:45,367 --> 00:41:46,867 I get clean sheets tonight. 614 00:41:46,967 --> 00:41:48,867 Yes, yes, just get going. 615 00:41:55,000 --> 00:41:56,667 Please let me talk to them! 616 00:41:59,300 --> 00:42:01,233 Back. Back, boy, back. 617 00:42:04,167 --> 00:42:05,833 Please let me talk to them! 618 00:42:05,933 --> 00:42:07,433 Help with the door! 619 00:42:15,667 --> 00:42:17,233 That ought to shut you up. 620 00:42:18,333 --> 00:42:19,567 Oh, I'm gonna get you. 621 00:42:19,600 --> 00:42:21,000 What a bitch! 622 00:42:21,100 --> 00:42:23,167 And I'm gonna get out of here, too! 623 00:42:23,267 --> 00:42:25,733 One way or another! 624 00:44:21,267 --> 00:44:23,467 You. 625 00:44:23,567 --> 00:44:24,467 Get away from there. 626 00:44:24,567 --> 00:44:26,567 No one is to come near here anymore. 627 00:44:26,600 --> 00:44:29,700 Come on, get back to work. 628 00:44:32,300 --> 00:44:35,900 Work, work, work! 629 00:44:36,000 --> 00:44:41,567 I have tolerated enough lax within this camp. 630 00:44:41,633 --> 00:44:43,367 From now on, 631 00:44:43,467 --> 00:44:48,267 There will be iron-fisted discipline here, 632 00:44:48,367 --> 00:44:52,833 And for those who refuse to bear their share, 633 00:44:52,933 --> 00:44:54,767 Punishment. 634 00:44:54,867 --> 00:44:57,567 Punishment! 635 00:45:07,733 --> 00:45:10,133 This woman is dead too. 636 00:45:13,067 --> 00:45:17,233 What does that fool zappa think he's trying to do? 637 00:46:23,233 --> 00:46:25,667 Look, can you help me? 638 00:46:27,800 --> 00:46:29,967 I've been sent here by mistake. 639 00:46:30,067 --> 00:46:32,167 I need to make a telephone call, 640 00:46:32,267 --> 00:46:33,700 Get a message out. 641 00:46:44,233 --> 00:46:46,100 What, a telephone? 642 00:46:46,200 --> 00:46:47,933 Here, come on. 643 00:46:48,033 --> 00:46:50,567 Here, phone. 644 00:47:18,700 --> 00:47:20,367 Please don't hurt me. 645 00:47:54,333 --> 00:47:56,200 Darn. 646 00:47:56,300 --> 00:47:59,033 Nothing like that ever happens to me. 647 00:48:36,233 --> 00:48:38,000 So you see, 648 00:48:38,100 --> 00:48:39,567 This will be the punishment 649 00:48:39,667 --> 00:48:43,133 For anyone who attempts to escape from here. 650 00:48:43,233 --> 00:48:45,933 Take this lesson to heart. 651 00:48:46,033 --> 00:48:52,000 From now on, your workloads will be increased. 652 00:48:52,100 --> 00:48:55,433 There will be no recreation. 653 00:48:55,567 --> 00:48:57,833 No more lingering. 654 00:48:57,933 --> 00:49:02,967 There will be discipline in this camp. 655 00:49:04,067 --> 00:49:06,067 All right, girls. 656 00:49:06,167 --> 00:49:09,133 That's all the entertainment for today. 657 00:49:09,233 --> 00:49:11,433 Back to work. 658 00:49:11,567 --> 00:49:13,633 Back to work! 659 00:49:18,700 --> 00:49:21,700 Hey, sister. 660 00:49:21,800 --> 00:49:23,667 What's she done? 661 00:49:23,767 --> 00:49:25,767 Tried to bust out. 662 00:49:25,867 --> 00:49:26,767 Yeah? 663 00:49:26,867 --> 00:49:28,300 Got a lot of guts, huh? 664 00:49:28,400 --> 00:49:31,133 Nah, just didn't know any better. 665 00:49:31,233 --> 00:49:33,033 There's no way out of here. 666 00:49:33,133 --> 00:49:34,567 There ain't, huh? 667 00:49:34,667 --> 00:49:37,933 No, so the best thing that you can do 668 00:49:38,033 --> 00:49:41,733 Is make the time pass just as easy as you can 669 00:49:41,833 --> 00:49:44,900 And take up with someone here that has some pull with men. 670 00:49:45,000 --> 00:49:46,467 Can you dig it? 671 00:49:46,567 --> 00:49:48,267 Yeah, who? 672 00:49:48,367 --> 00:49:51,467 Well, I pull in a lot of weight here. 673 00:49:51,567 --> 00:49:52,900 You understand what I mean? 674 00:49:52,1000 --> 00:49:56,700 And I needs me a new flunky to wash my clothes, 675 00:49:56,800 --> 00:49:59,267 Hang 'em up dormitory, dry... 676 00:49:59,367 --> 00:50:01,667 Nigga, who do you think you are? 677 00:50:01,767 --> 00:50:03,433 You ain't bigger than a minute, 678 00:50:03,533 --> 00:50:06,233 And if you don't keep your black ass out of my way, 679 00:50:06,333 --> 00:50:08,933 I'm gonna get in your eye hard. 680 00:50:09,033 --> 00:50:12,500 Stay away from the new prisoner, mickie. 681 00:50:12,600 --> 00:50:15,267 You, no talking, uh? 682 00:50:40,667 --> 00:50:42,633 Hey, hey, hey. 683 00:50:42,733 --> 00:50:45,633 Pay attention here, all you dumb trash. 684 00:50:45,733 --> 00:50:49,300 Which one of you dykes thinks she runs this place? 685 00:50:49,400 --> 00:50:50,767 Who are you? 686 00:50:50,867 --> 00:50:54,167 My name's blossom, but that don't mean shit. 687 00:50:54,267 --> 00:50:58,300 All you have to know is that now I run this place. 688 00:50:58,400 --> 00:51:00,467 Any other questions? 689 00:51:00,567 --> 00:51:02,400 Yeah. 690 00:51:02,567 --> 00:51:05,767 Where do you want to be buried, nigga? 691 00:51:10,567 --> 00:51:15,000 And it's miss nigga to you, okay? 692 00:51:15,100 --> 00:51:17,800 Okay. 693 00:51:17,900 --> 00:51:19,467 That was easy to settle. 694 00:51:19,567 --> 00:51:22,867 Try that on me, pig. 695 00:51:22,967 --> 00:51:24,000 Ah. 696 00:51:24,100 --> 00:51:26,633 Oh, ho, ho. 697 00:51:26,733 --> 00:51:28,733 Oh. 698 00:51:28,833 --> 00:51:29,767 Okay. 699 00:51:29,867 --> 00:51:31,567 Okay, break it up. 700 00:51:31,633 --> 00:51:34,800 Break it up! 701 00:51:34,900 --> 00:51:37,667 What's going on here? 702 00:51:37,767 --> 00:51:39,433 What's the matter? 703 00:51:39,567 --> 00:51:40,933 Nothin'. 704 00:51:41,033 --> 00:51:42,633 I've got a bellyache. 705 00:51:50,600 --> 00:51:51,567 All right. 706 00:51:51,667 --> 00:51:53,367 You've seen enough. 707 00:51:53,467 --> 00:51:57,433 Make up your minds right now which side you're gonna be on. 708 00:53:10,967 --> 00:53:12,900 Stop! Stop! 709 00:53:13,000 --> 00:53:14,367 Hey, stop! 710 00:53:14,467 --> 00:53:18,567 Stop it. You two, stop it right now. 711 00:53:42,300 --> 00:53:43,200 Eee! 712 00:53:55,400 --> 00:53:56,833 Ah, shit. 713 00:53:56,933 --> 00:53:57,900 We've had enough. 714 00:53:58,000 --> 00:54:01,100 You win. 715 00:54:01,200 --> 00:54:03,567 So far, so good. 716 00:54:06,833 --> 00:54:09,133 You're gonna get it from me when we get back to camp. 717 00:54:09,233 --> 00:54:10,967 You'll see! 718 00:54:11,067 --> 00:54:15,667 Say, old buddy, I think it's time for me to take shade. 719 00:54:31,567 --> 00:54:33,400 Vamonos, Miguel. 720 00:54:33,567 --> 00:54:36,800 I need it today. 721 00:54:36,900 --> 00:54:38,900 Mail boat's late again. 722 00:54:41,800 --> 00:54:43,933 You know, Miguel, 723 00:54:44,033 --> 00:54:48,700 There are some pretty nasty people in the world, 724 00:54:48,800 --> 00:54:51,733 People who could really be attractive 725 00:54:51,833 --> 00:54:53,767 If they'd just loosen up a bit. 726 00:54:53,867 --> 00:54:55,600 You know what I mean. 727 00:56:19,267 --> 00:56:22,233 Big shoes? 728 00:56:22,333 --> 00:56:24,700 141/2... 729 00:56:26,067 --> 00:56:29,567 -D-. 730 00:56:29,600 --> 00:56:32,800 Can I buy you a drink, friend? 731 00:56:32,900 --> 00:56:35,833 That'd be ever so nice. 732 00:56:37,667 --> 00:56:39,800 It's no use to lie to me. 733 00:56:39,900 --> 00:56:42,333 I know of the trouble that you've caused here, 734 00:56:42,433 --> 00:56:45,733 And you may be sure that you'll be made to pay for it 735 00:56:45,833 --> 00:56:47,200 Unless... 736 00:56:47,300 --> 00:56:50,433 Unless you give me information 737 00:56:50,567 --> 00:56:54,300 Regarding the whereabouts of your friend, django. 738 00:56:54,400 --> 00:56:56,200 I don't know any django. 739 00:57:04,667 --> 00:57:07,033 You have been identified. 740 00:57:07,133 --> 00:57:09,267 We know. 741 00:57:09,367 --> 00:57:12,000 Lying will only cause you to suffer. 742 00:57:12,100 --> 00:57:14,567 Now, where is django? 743 00:57:14,600 --> 00:57:18,433 I told you I don't know any django. 744 00:57:18,567 --> 00:57:19,567 Don't you think I'd tell you 745 00:57:19,667 --> 00:57:22,900 Before I let this fat pansy slap me around? 746 00:57:23,000 --> 00:57:24,733 Probably, you enjoy it, 747 00:57:24,833 --> 00:57:28,267 But you do know, and you will tell me. 748 00:57:57,567 --> 00:58:00,567 This is just a warm-up exercise, smart mouth. 749 00:58:00,600 --> 00:58:03,600 I told you, I don't know nothin'. 750 00:58:03,700 --> 00:58:05,033 I don't know this django... 751 00:58:07,067 --> 00:58:08,633 Smarts, doesn't it? 752 00:58:08,733 --> 00:58:10,567 Do you want some more, huh? 753 00:58:10,667 --> 00:58:11,567 Huh? 754 00:58:25,467 --> 00:58:26,600 What happened? 755 00:58:26,700 --> 00:58:27,900 Suicide attempt. 756 00:58:27,1000 --> 00:58:29,467 Threw herself on a husking knife. 757 00:58:29,567 --> 00:58:30,467 Another one. 758 00:58:30,567 --> 00:58:32,233 What is happening here? 759 00:58:32,333 --> 00:58:35,433 Warden zappa has doubled the quotas. 760 00:58:35,567 --> 00:58:37,067 What? 761 00:58:37,167 --> 00:58:39,033 He is losing his mind. 762 00:58:39,133 --> 00:58:41,633 No, let me die. 763 00:58:41,733 --> 00:58:43,567 I want to die! 764 00:58:46,600 --> 00:58:51,933 Rocco, the warden wants to see you. 765 00:58:52,033 --> 00:58:54,467 Well, well, well. 766 00:58:54,567 --> 00:58:56,933 What have we here? 767 00:58:57,033 --> 00:59:01,300 A new man around the house, moreno. 768 00:59:01,400 --> 00:59:03,467 My friend, 769 00:59:03,567 --> 00:59:06,333 Sam Smith. 770 00:59:06,433 --> 00:59:07,867 Samuel s. Smith. 771 00:59:07,967 --> 00:59:09,367 So nice to meet you. 772 00:59:09,467 --> 00:59:10,967 Welcome, indeed. 773 00:59:11,067 --> 00:59:14,567 The more the merrier, I always say. 774 00:59:14,667 --> 00:59:16,933 Samuel s., huh? 775 00:59:18,600 --> 00:59:20,567 -S- for savage. 776 00:59:22,367 --> 00:59:25,767 Rocco's gotten rather silly in his old age, I'm afraid. 777 00:59:25,867 --> 00:59:27,333 Why, you bitch! 778 00:59:27,433 --> 00:59:29,267 I'm only 29. 779 00:59:29,367 --> 00:59:31,900 Ha! 780 00:59:32,000 --> 00:59:36,000 Well, come and meet the boss. 781 00:59:39,867 --> 00:59:44,433 Uh, warden, this is a fellow I met down in the village. 782 00:59:44,567 --> 00:59:45,833 His name is Smith. 783 00:59:45,933 --> 00:59:46,833 That's right. 784 00:59:46,933 --> 00:59:48,567 Sam Smith. 785 00:59:48,667 --> 00:59:51,333 He's all right in my book, warden zappa. 786 00:59:51,433 --> 00:59:53,600 We need a new man around here. 787 00:59:53,700 --> 00:59:56,800 I am looking for employment, Mr. warden. 788 00:59:56,900 --> 00:59:59,033 Why here, especially? 789 00:59:59,133 --> 01:00:01,633 So far from ordinary society? 790 01:00:01,733 --> 01:00:04,167 Well, seems I'm not too well-suited 791 01:00:04,267 --> 01:00:05,367 For ordinary society. 792 01:00:05,467 --> 01:00:07,300 I can't imagine why. 793 01:00:07,400 --> 01:00:08,500 It's true. 794 01:00:08,600 --> 01:00:12,067 I can use another man, especially right now. 795 01:00:12,167 --> 01:00:16,400 All right, but I must be able to count on your loyalty. 796 01:00:16,500 --> 01:00:18,667 Fear not, warden zappa. 797 01:00:18,767 --> 01:00:20,400 He's one of us already. 798 01:00:20,500 --> 01:00:22,400 It's done, then. 799 01:00:31,100 --> 01:00:32,467 You can start now 800 01:00:32,567 --> 01:00:35,500 And help rocco take a prisoner to the infirmary. 801 01:00:35,600 --> 01:00:37,467 She's unconscious, 802 01:00:37,567 --> 01:00:40,367 So you will have to be careful with her. 803 01:00:40,467 --> 01:00:42,433 This way. 804 01:00:48,167 --> 01:00:51,133 Are you awake, sweetie? 805 01:00:51,233 --> 01:00:52,767 This is our new playmate. 806 01:00:52,867 --> 01:00:54,733 Name's Smith. 807 01:00:54,833 --> 01:00:57,767 We're going to take you to the infirmary now. 808 01:00:57,867 --> 01:00:59,433 That's right, sweetie. 809 01:00:59,567 --> 01:01:01,700 Sam Smith. 810 01:01:48,800 --> 01:01:51,233 Hey, what happened to you? 811 01:01:51,333 --> 01:01:53,167 Are you all right? 812 01:01:53,267 --> 01:01:56,233 I'm terrible, 813 01:01:56,333 --> 01:01:58,133 But not for long. 814 01:01:58,233 --> 01:01:59,600 Not for long? 815 01:01:59,700 --> 01:02:01,033 What do you mean? 816 01:02:03,167 --> 01:02:07,800 I'm checking my black ass out of here. 817 01:02:13,833 --> 01:02:17,200 Well, fancy meeting you in a place like this. 818 01:02:19,933 --> 01:02:21,967 Do I know you from somewhere? 819 01:02:22,067 --> 01:02:23,800 You should. 820 01:02:23,900 --> 01:02:26,033 You and your boyfriend got me in here. 821 01:02:26,133 --> 01:02:28,633 Oh, yeah, now I remember. 822 01:02:28,733 --> 01:02:30,567 You looked a lot better there. 823 01:02:30,667 --> 01:02:33,367 Thanks a lot. 824 01:02:33,467 --> 01:02:36,267 All right. 825 01:02:36,367 --> 01:02:37,767 So you know. 826 01:02:37,867 --> 01:02:39,567 You're gonna blow the whistle on us? 827 01:02:39,600 --> 01:02:41,933 You know one reason why I shouldn't? 828 01:02:42,033 --> 01:02:43,200 Yeah. 829 01:02:43,300 --> 01:02:45,300 That wouldn't get you out of here. 830 01:02:45,400 --> 01:02:48,400 You got any idea what would? 831 01:02:48,567 --> 01:02:50,833 Maybe. 832 01:02:50,933 --> 01:02:54,367 If you're up to it. 833 01:02:54,467 --> 01:02:58,000 Try me. 834 01:03:05,467 --> 01:03:07,633 This time I'm gonna get that little chick, 835 01:03:07,733 --> 01:03:11,733 And I'm gonna kick her ass all the way to China. 836 01:03:33,633 --> 01:03:35,733 Stop! Stop! 837 01:03:41,100 --> 01:03:42,067 What are you doing, Karen? 838 01:03:42,167 --> 01:03:43,333 - Help her. - Hold her. 839 01:03:43,433 --> 01:03:44,867 I can't hold her. She's all slippery. 840 01:03:44,967 --> 01:03:46,300 - Stop her! - My God. 841 01:03:46,400 --> 01:03:50,000 She's all covered with chicken fat. 842 01:03:52,967 --> 01:03:55,000 Karen, no! 843 01:03:55,100 --> 01:03:57,367 Stop her! 844 01:04:00,333 --> 01:04:03,433 Get her, for Christ's sakes! 845 01:04:09,800 --> 01:04:11,833 Oh, help me! Stop it, Karen! 846 01:04:11,933 --> 01:04:12,867 God damn it! 847 01:04:22,400 --> 01:04:24,067 Faster! 848 01:04:24,167 --> 01:04:25,733 Faster! 849 01:04:25,833 --> 01:04:30,100 Come on, you're not working hard enough. 850 01:04:30,200 --> 01:04:31,700 Come on, girls, keep moving. 851 01:04:31,800 --> 01:04:34,267 Let's shake a leg here. 852 01:04:45,167 --> 01:04:46,667 Turn that wheel faster! 853 01:04:46,767 --> 01:04:48,567 Come on, you, faster. 854 01:04:48,667 --> 01:04:49,633 Quick. 855 01:05:08,333 --> 01:05:10,000 Fools! 856 01:05:10,100 --> 01:05:11,633 Idiots! 857 01:05:11,733 --> 01:05:13,933 You've ruined the mill! 858 01:05:20,167 --> 01:05:21,067 It's cool. 859 01:05:21,167 --> 01:05:23,033 She's an old friend. 860 01:05:23,133 --> 01:05:25,200 Remember? 861 01:05:25,300 --> 01:05:26,867 Oh, yeah, hi. 862 01:05:26,967 --> 01:05:28,133 Hi. 863 01:05:28,233 --> 01:05:30,133 Listen I got to make this fast, first lady. 864 01:05:30,233 --> 01:05:32,267 Just tell me when. 865 01:05:32,367 --> 01:05:33,800 Tonight, just before dawn. 866 01:05:33,900 --> 01:05:36,300 Ace and the boys are gonna be waiting for us across the river. 867 01:05:36,400 --> 01:05:39,567 Now, you think you can arrange little riot about that time? 868 01:05:39,667 --> 01:05:41,567 Hell, yeah. 869 01:05:41,600 --> 01:05:44,267 I run this place. 870 01:05:44,367 --> 01:05:46,833 Oh, yeah? 871 01:05:46,933 --> 01:05:48,900 Christ, you wouldn't believe what I had to go through 872 01:05:49,000 --> 01:05:51,567 To get into this place. 873 01:05:51,600 --> 01:05:54,000 Bye. 874 01:06:03,033 --> 01:06:06,900 So you've broken the machine. 875 01:06:07,000 --> 01:06:11,800 You must repair the damage! 876 01:06:11,900 --> 01:06:15,733 We shall require a person small enough 877 01:06:15,833 --> 01:06:18,567 To crawl between the gaps 878 01:06:18,600 --> 01:06:24,567 And another strong enough to support the weight of her. 879 01:06:24,633 --> 01:06:26,233 It will be dangerous. 880 01:06:31,200 --> 01:06:35,200 You will be responsible for her safety. 881 01:07:21,833 --> 01:07:23,833 It's going to fall. 882 01:07:23,933 --> 01:07:24,867 Nonsense. 883 01:07:24,967 --> 01:07:27,267 It's perfectly all right. 884 01:07:37,767 --> 01:07:38,767 Come on, get her. 885 01:07:38,867 --> 01:07:40,600 Help me! Help you, you fucker! 886 01:07:40,700 --> 01:07:41,800 Get this thing off. 887 01:07:41,900 --> 01:07:44,200 Help me get this off, please. 888 01:07:44,300 --> 01:07:45,333 Both sides. 889 01:07:45,433 --> 01:07:48,667 Hold it. Hold it. 890 01:07:48,767 --> 01:07:49,700 Come on. 891 01:07:49,800 --> 01:07:52,967 Hold it up. 892 01:07:53,067 --> 01:07:54,367 Pull it up! 893 01:08:36,433 --> 01:08:37,833 Stop! 894 01:08:37,933 --> 01:08:39,933 Ahh! 895 01:08:40,033 --> 01:08:40,933 Shoot! 896 01:08:41,033 --> 01:08:42,100 What's the matter with you? 897 01:08:42,200 --> 01:08:43,300 Shoot! 898 01:09:19,200 --> 01:09:20,967 Hold it! 899 01:09:21,067 --> 01:09:23,367 What do you think you're doing? 900 01:09:23,467 --> 01:09:25,733 What a lot of fools you are. 901 01:09:25,833 --> 01:09:29,100 You think you're gonna get anywhere this way? 902 01:09:29,200 --> 01:09:31,000 Half of you won't get ten steps 903 01:09:31,100 --> 01:09:32,900 Before you get a bullet full of lead. 904 01:09:33,000 --> 01:09:34,833 Some of us will! 905 01:09:34,933 --> 01:09:36,233 That's enough. 906 01:09:36,333 --> 01:09:38,033 You're out your fucking head. 907 01:09:38,133 --> 01:09:40,267 It's better than going on like this. 908 01:09:40,367 --> 01:09:41,267 Bullshit. 909 01:09:41,367 --> 01:09:42,933 You'll just make it worse. 910 01:09:43,033 --> 01:09:45,400 Anyway, I don't have to argue about it. 911 01:09:45,567 --> 01:09:48,100 I'm just telling you to back off. 912 01:09:48,200 --> 01:09:49,733 Now! 913 01:10:17,067 --> 01:10:20,767 Warden, it is not safe for you to be out here 914 01:10:20,867 --> 01:10:23,133 Without armed guards anymore. 915 01:10:23,233 --> 01:10:26,000 Yes, we'll need more armed men. 916 01:10:26,100 --> 01:10:27,733 Many more. 917 01:10:27,833 --> 01:10:31,767 Rocco, go and call for an army detachment. 918 01:10:31,867 --> 01:10:33,933 I want them here tonight. 919 01:10:34,033 --> 01:10:35,133 Warden, tonight? 920 01:10:35,233 --> 01:10:36,667 They're too far away. 921 01:10:36,767 --> 01:10:39,433 Tell them to hurry, then! 922 01:10:41,767 --> 01:10:44,933 Lock the prisoners up for the night. 923 01:10:45,033 --> 01:10:46,100 Now, moreno! 924 01:10:46,200 --> 01:10:48,800 Yes, sir. Yes, sir. 925 01:10:48,900 --> 01:10:51,033 All right, everyone back to your cottages. 926 01:10:51,133 --> 01:10:52,633 Come on, all of you girls. 927 01:10:52,733 --> 01:10:54,567 I want to speak to the warden, please. 928 01:10:54,667 --> 01:10:56,700 No, everyone back to your cottages. 929 01:10:56,800 --> 01:10:57,700 You too. 930 01:10:57,800 --> 01:10:59,000 Now move. 931 01:10:59,100 --> 01:11:00,567 Come on, hurry up. 932 01:11:00,667 --> 01:11:02,000 That's right, you silly bitches. 933 01:11:02,100 --> 01:11:04,700 Back to your cottages. 934 01:11:04,800 --> 01:11:05,900 It's tonight. 935 01:11:06,000 --> 01:11:09,867 Pass the word. 936 01:11:09,967 --> 01:11:10,967 It's tonight. 937 01:11:11,067 --> 01:11:13,100 Pass the word. 938 01:11:13,200 --> 01:11:16,067 Tonight. Pass the word. 939 01:11:22,000 --> 01:11:24,700 Lights out, girls, in ten minutes. 940 01:11:24,800 --> 01:11:26,100 Where are the others? 941 01:11:26,200 --> 01:11:30,567 All present that are still alive, sir. 942 01:11:30,667 --> 01:11:33,867 Okay, sleeping uglies, 943 01:11:33,967 --> 01:11:37,467 If a frog comes in and kisses you, 944 01:11:37,567 --> 01:11:39,800 Don't open your eyes. 945 01:11:39,900 --> 01:11:42,467 It's the girl across the aisle. 946 01:11:43,600 --> 01:11:45,833 Speak for yourself, sir gay. 947 01:11:52,333 --> 01:11:55,200 Please, rocco, I'm sick. 948 01:11:55,300 --> 01:11:57,333 I want to go to the infirmary. 949 01:11:57,433 --> 01:12:00,100 Take two aspirins and go to bed. 950 01:12:00,200 --> 01:12:03,967 If you don't feel better in the morning, call me. 951 01:12:11,667 --> 01:12:12,733 Ah! 952 01:12:35,267 --> 01:12:39,133 You, close the door. 953 01:12:39,233 --> 01:12:42,067 That came up awfully sudden, didn't it? 954 01:12:42,167 --> 01:12:44,033 I just think she lost her nerve. 955 01:12:44,133 --> 01:12:47,033 I just think we better keep an eye on her. 956 01:12:47,133 --> 01:12:49,300 Got ya. 957 01:12:49,400 --> 01:12:51,400 All right, you chippies. 958 01:12:51,567 --> 01:12:54,700 Now, I don't know just when this party's gonna start, 959 01:12:54,800 --> 01:12:58,567 But when it does, anybody tries to back out 960 01:12:58,633 --> 01:13:01,367 Is gonna get their ass kicked in that hole with Karen and mickie. 961 01:13:01,467 --> 01:13:02,400 Don't worry. 962 01:13:02,567 --> 01:13:03,600 We have all we can stand. 963 01:13:03,700 --> 01:13:05,067 - Yeah, that's right. - That's right. 964 01:13:05,167 --> 01:13:07,567 Yeah. 965 01:13:07,667 --> 01:13:08,900 That's it. 966 01:13:09,000 --> 01:13:12,700 Now, let's be sure we're good and ready. 967 01:13:27,867 --> 01:13:29,567 Oh, damn. 968 01:13:29,600 --> 01:13:31,567 The little bitch got blood on my trousers. 969 01:13:32,733 --> 01:13:35,300 Looks like jism with a kidney condition. 970 01:13:45,433 --> 01:13:47,667 Please, you've got to let me speak to the warden. 971 01:13:47,767 --> 01:13:48,733 It's important. 972 01:13:48,833 --> 01:13:50,467 Nonsense. Girl, you're ill. 973 01:13:50,567 --> 01:13:51,567 No, I'm not. 974 01:13:51,667 --> 01:13:52,800 Please call him. 975 01:13:52,900 --> 01:13:54,633 I have some information for him. 976 01:13:54,733 --> 01:13:56,700 Information? 977 01:13:59,900 --> 01:14:02,133 What kind of information? 978 01:14:02,233 --> 01:14:04,833 I-I can only tell the warden. 979 01:14:04,933 --> 01:14:09,133 I'm afraid that's impossible right now. 980 01:14:09,233 --> 01:14:11,167 All right, I'll tell you, 981 01:14:11,267 --> 01:14:12,967 But you must go to the warden right away. 982 01:14:19,700 --> 01:14:23,467 You can sleep in my room, Sam. 983 01:14:23,567 --> 01:14:25,900 Say, how would you fellas 984 01:14:26,000 --> 01:14:28,133 Like to have some very special coconut wine 985 01:14:28,233 --> 01:14:31,033 A good friend of mine brewed up in his own still? 986 01:14:31,133 --> 01:14:33,567 I thought that might loosen things up a bit. 987 01:14:33,633 --> 01:14:35,567 Good idea. 988 01:14:37,567 --> 01:14:38,767 Darn. 989 01:14:38,867 --> 01:14:42,567 Why does he always have to call at a time like this? 990 01:14:42,600 --> 01:14:44,300 Don't get lost, s. S. 991 01:14:44,400 --> 01:14:47,700 Remember, I saw him first. 992 01:14:50,167 --> 01:14:52,567 Gosh, I thought he'd never leave. 993 01:14:52,633 --> 01:14:54,200 Let's have a drink in my room 994 01:14:54,300 --> 01:14:57,667 Where we won't have any of these free rollers coming around. 995 01:14:59,033 --> 01:15:03,200 Why, that'd be just swell, brown eyes. 996 01:15:06,000 --> 01:15:07,667 Yeah, right on. 997 01:15:07,767 --> 01:15:12,033 Yeah, that's it. 998 01:15:12,133 --> 01:15:14,567 Shh, not so much noise. 999 01:15:17,067 --> 01:15:18,567 Yeah, that's good. That's good. 1000 01:15:18,600 --> 01:15:19,800 Make sure it stays on. 1001 01:15:19,900 --> 01:15:22,633 Now, that wouldn't dent a fly's ass. 1002 01:15:22,733 --> 01:15:23,767 Make it sharper. 1003 01:15:23,867 --> 01:15:25,433 Oh, come on. 1004 01:15:35,700 --> 01:15:38,067 Now, this is the way to get a party started. 1005 01:15:59,467 --> 01:16:02,667 Oh, what a man! 1006 01:16:02,767 --> 01:16:05,333 I'm sure the troops will be here tonight, 1007 01:16:05,433 --> 01:16:07,467 But you cannot expect them this soon. 1008 01:16:07,567 --> 01:16:10,367 Well, well, see if you can get the base on the telephone. 1009 01:16:15,667 --> 01:16:18,100 You should learn to relax more, warden zappa. 1010 01:16:18,200 --> 01:16:21,033 Getting agitated is bad for your heart. 1011 01:16:21,133 --> 01:16:22,867 I am not agitated! 1012 01:16:22,967 --> 01:16:25,333 Don't you have work to do in the infirmary? 1013 01:16:25,433 --> 01:16:26,667 Seems to be dead, sir. 1014 01:16:26,767 --> 01:16:29,700 Idiot, let me have it. 1015 01:16:33,367 --> 01:16:34,700 The line's been cut. 1016 01:16:34,800 --> 01:16:38,567 Well, I wanted to talk to you, but you wouldn't listen. 1017 01:16:38,667 --> 01:16:41,800 I think I should mention this incident in my report. 1018 01:16:41,900 --> 01:16:43,333 Just a moment. 1019 01:16:43,433 --> 01:16:45,667 You know something about all this? 1020 01:16:45,767 --> 01:16:46,667 What is it? 1021 01:16:46,767 --> 01:16:51,267 Rocco, go and fetch your friend Smith. 1022 01:16:51,367 --> 01:16:52,967 Well... 1023 01:16:56,900 --> 01:16:59,567 He hit me... 1024 01:16:59,633 --> 01:17:00,933 Down here. 1025 01:17:01,033 --> 01:17:02,833 Oh, I'm sick. 1026 01:17:13,700 --> 01:17:15,567 Sam? 1027 01:17:15,633 --> 01:17:18,300 Sam? 1028 01:17:18,400 --> 01:17:20,333 Sam, baby? 1029 01:17:20,433 --> 01:17:21,667 What are you... 1030 01:17:21,767 --> 01:17:23,233 Hi, rocco, honey. 1031 01:17:23,333 --> 01:17:26,833 I was just getting some of the good stuff for the party. 1032 01:17:29,100 --> 01:17:31,367 Put that down. 1033 01:17:31,467 --> 01:17:33,067 Gee whiz. 1034 01:17:37,567 --> 01:17:39,100 All right, lover boy. 1035 01:17:39,200 --> 01:17:40,400 I know where to put a bullet 1036 01:17:40,567 --> 01:17:43,200 So you gonna bleed inside all slow and painful, 1037 01:17:43,300 --> 01:17:46,333 And I will if you make the slightest little squeak. 1038 01:17:50,900 --> 01:17:52,867 Get the tape. 1039 01:18:13,200 --> 01:18:15,200 Okay, lard ass, up. 1040 01:18:23,200 --> 01:18:24,767 You know what to do? 1041 01:18:24,867 --> 01:18:27,467 Yeah, I guess I can figure that out. 1042 01:18:27,567 --> 01:18:29,100 Move it. 1043 01:18:42,233 --> 01:18:44,333 Nice doggy. 1044 01:18:44,433 --> 01:18:46,167 Easy, doggy. 1045 01:19:07,467 --> 01:19:10,300 It's okay, girls. It's django. 1046 01:19:10,400 --> 01:19:12,300 Ah, you looking good, girls. 1047 01:19:12,400 --> 01:19:15,467 You looking good. 1048 01:19:15,567 --> 01:19:18,867 This here's a hostage. 1049 01:19:18,967 --> 01:19:21,000 You can do whatever you want with him, 1050 01:19:21,100 --> 01:19:23,133 Just so long as you keep him quiet. 1051 01:19:23,233 --> 01:19:25,433 Oh, ah. 1052 01:19:25,567 --> 01:19:27,867 Excuse me, girls. Coming through. 1053 01:19:27,967 --> 01:19:29,333 All right, kitties, gather around. 1054 01:19:29,433 --> 01:19:34,100 It's Christmas morning. 1055 01:19:34,200 --> 01:19:35,700 Here you go, honey. There's one for you. 1056 01:19:35,800 --> 01:19:39,433 Here, take this. 1057 01:19:39,567 --> 01:19:40,600 Thanks. 1058 01:19:40,700 --> 01:19:41,967 Sorry, honey. 1059 01:19:42,067 --> 01:19:44,633 You're gonna have to gift wrap this one yourself. 1060 01:19:44,733 --> 01:19:46,900 Ooh, Nora well. 1061 01:19:47,000 --> 01:19:50,067 Used to work on the big bird cage. 1062 01:19:50,167 --> 01:19:51,367 Hmm. 1063 01:19:51,467 --> 01:19:54,467 Don't leave me alone with them, my friend. 1064 01:19:54,567 --> 01:19:57,400 Have mercy. 1065 01:19:57,567 --> 01:19:59,733 Kill and burn, girls. 1066 01:19:59,833 --> 01:20:01,967 Kill and burn. 1067 01:20:06,267 --> 01:20:09,967 Say, I have an idea. 1068 01:20:35,700 --> 01:20:38,367 I'm afraid this is just gonna have to wait. 1069 01:20:38,467 --> 01:20:40,500 It'll be all the better then. 1070 01:20:42,567 --> 01:20:44,800 I got a present for you. 1071 01:21:00,000 --> 01:21:02,600 Whoo, my baby. 1072 01:21:02,700 --> 01:21:06,967 Okay, girls, we goin' kick some ass tonight. 1073 01:21:07,067 --> 01:21:09,033 Yeah, that's it, yeah. 1074 01:21:36,600 --> 01:21:37,567 Warden. 1075 01:21:37,600 --> 01:21:41,667 Warden zappa! 1076 01:21:41,767 --> 01:21:42,667 No. 1077 01:21:42,767 --> 01:21:46,233 No, no. 1078 01:21:46,333 --> 01:21:47,767 No. 1079 01:21:47,867 --> 01:21:49,700 Well, you're finally gonna get to use that thing 1080 01:21:49,800 --> 01:21:51,400 For what it was made for. 1081 01:21:52,833 --> 01:21:54,567 No, I can't, 1082 01:21:54,667 --> 01:21:55,967 Not like this. 1083 01:21:56,067 --> 01:21:57,200 Oh, yes, you can. 1084 01:21:57,300 --> 01:21:58,333 Come on, boy. 1085 01:21:58,567 --> 01:22:00,000 Up, boy, up. 1086 01:22:00,100 --> 01:22:02,333 I'll get it up. 1087 01:22:09,400 --> 01:22:11,300 No. 1088 01:22:11,400 --> 01:22:13,667 Hey, hey, hey. 1089 01:22:13,767 --> 01:22:15,033 Me first. 1090 01:22:15,133 --> 01:22:16,033 I'm next. 1091 01:22:16,133 --> 01:22:17,167 It won't last. 1092 01:22:17,267 --> 01:22:18,900 It'll last, or he'll lose it. 1093 01:22:23,700 --> 01:22:27,333 Don't... don't. 1094 01:22:30,933 --> 01:22:32,667 Will you shut the bastard up? 1095 01:22:32,767 --> 01:22:35,767 I'll shut him up. 1096 01:22:39,467 --> 01:22:41,667 Ohh. 1097 01:22:41,767 --> 01:22:43,133 Tell me what you're up to, or I'll... 1098 01:22:43,233 --> 01:22:44,133 All right, all right. 1099 01:22:44,233 --> 01:22:45,700 It's django, the bandit. 1100 01:22:45,800 --> 01:22:48,567 The new guard, Smith, is django. 1101 01:22:48,600 --> 01:22:50,033 Idiot. 1102 01:22:50,133 --> 01:22:51,733 Find him. He can't be far. 1103 01:22:51,833 --> 01:22:53,400 Yes, sir. 1104 01:23:02,600 --> 01:23:04,667 Guards, over here, quick! 1105 01:23:04,767 --> 01:23:06,400 You, turn on the floodlights. 1106 01:23:06,567 --> 01:23:07,967 - Yes, sir. - Quick, search the grounds. 1107 01:23:08,067 --> 01:23:10,333 I want you to find this new man, Smith, right now. 1108 01:23:10,433 --> 01:23:11,433 Bring him to me. 1109 01:23:11,567 --> 01:23:12,567 Go on! 1110 01:23:12,667 --> 01:23:14,933 Faster! 1111 01:23:18,300 --> 01:23:20,433 Shit. 1112 01:23:20,567 --> 01:23:23,933 Oh, well. 1113 01:23:24,033 --> 01:23:26,667 So django, I presume, huh? 1114 01:23:26,767 --> 01:23:28,800 Hi! 1115 01:23:28,900 --> 01:23:30,433 You win. I give up. 1116 01:23:30,567 --> 01:23:31,467 I know when I'm lit. 1117 01:23:31,567 --> 01:23:32,633 My goose is cooked, 1118 01:23:32,733 --> 01:23:35,333 And so is yours, you faggoty ass son of a... 1119 01:23:37,700 --> 01:23:40,933 Jesus, I've never had one like that before. 1120 01:23:53,433 --> 01:23:55,867 And the game's on. Let's go. 1121 01:24:20,767 --> 01:24:22,567 Kill those mangy maggots! 1122 01:24:43,367 --> 01:24:44,967 Burn, you son of a bitch! 1123 01:25:04,967 --> 01:25:05,867 Ah! 1124 01:25:25,367 --> 01:25:27,400 Come on! 1125 01:25:46,367 --> 01:25:48,200 Come on! 1126 01:25:58,033 --> 01:26:00,400 Where do you think you're going, blabbermouth? 1127 01:26:00,567 --> 01:26:01,700 Hey, easy, easy. 1128 01:26:01,800 --> 01:26:02,700 We may need her. 1129 01:26:02,800 --> 01:26:04,200 Which way did that django go? 1130 01:26:04,300 --> 01:26:06,133 I don't know, but they're meeting their friends 1131 01:26:06,233 --> 01:26:07,133 At the river. 1132 01:26:07,233 --> 01:26:08,133 Well, let's get moving. 1133 01:26:08,233 --> 01:26:09,700 That way. Come on. 1134 01:26:09,800 --> 01:26:12,867 Rina. 1135 01:26:41,900 --> 01:26:43,300 Wait, come on! 1136 01:26:45,667 --> 01:26:46,933 Get it! 1137 01:26:47,033 --> 01:26:48,167 You mother fuckers! 1138 01:26:48,267 --> 01:26:49,800 God damn them! 1139 01:26:59,767 --> 01:27:01,700 Let it burn! 1140 01:27:01,800 --> 01:27:02,700 Burn! 1141 01:27:26,567 --> 01:27:28,467 Come on, baby, we got to get to the river. 1142 01:27:43,867 --> 01:27:45,267 No! 1143 01:27:45,367 --> 01:27:49,567 No! No! 1144 01:27:49,600 --> 01:27:52,467 No! 1145 01:27:52,567 --> 01:27:54,300 Where are you going, you old bastard? 1146 01:27:54,400 --> 01:27:55,967 You can't... 1147 01:27:56,067 --> 01:27:57,300 It's falling! 1148 01:27:57,400 --> 01:27:59,667 It's falling! 1149 01:28:03,300 --> 01:28:05,233 Come on, honey. This way. 1150 01:28:14,467 --> 01:28:17,000 Ah! 1151 01:28:27,400 --> 01:28:28,433 Ah. 1152 01:28:28,567 --> 01:28:30,000 Aw, shit. 1153 01:28:30,100 --> 01:28:32,300 Django, no. No. 1154 01:28:32,400 --> 01:28:34,600 I'm sorry, honey. 1155 01:28:34,700 --> 01:28:37,433 Don't forget. 1156 01:28:37,567 --> 01:28:40,300 You show that society trash 1157 01:28:40,400 --> 01:28:46,167 How a real first lady throws it first. 1158 01:28:46,267 --> 01:28:48,133 Oh, no. 1159 01:28:48,233 --> 01:28:51,200 Oh, no, django, baby. 1160 01:28:55,100 --> 01:28:56,567 Oh, you... 1161 01:29:19,567 --> 01:29:24,400 We can cross the river at the top of the falls. 1162 01:29:24,567 --> 01:29:25,400 It's shallow. 1163 01:29:25,567 --> 01:29:26,800 Listen. 1164 01:29:26,900 --> 01:29:28,300 The dogs. 1165 01:29:28,400 --> 01:29:30,000 They're getting closer fast. 1166 01:29:33,300 --> 01:29:37,733 It's gonna be harder with her. 1167 01:29:37,833 --> 01:29:41,167 Are you going to kill her? 1168 01:29:41,267 --> 01:29:45,367 You know the rules about informants. 1169 01:29:45,467 --> 01:29:47,600 We don't have to follow the rules anymore. 1170 01:29:47,700 --> 01:29:49,700 We're out now. 1171 01:29:49,800 --> 01:29:50,700 The dogs. 1172 01:29:50,800 --> 01:29:52,433 Let's go, quickly. 1173 01:29:52,567 --> 01:29:54,233 Please! 1174 01:29:58,600 --> 01:30:00,400 This way. 1175 01:31:02,667 --> 01:31:03,867 It's one leg. 1176 01:31:03,967 --> 01:31:07,133 It's busted, God damn it. 1177 01:31:07,233 --> 01:31:09,700 The dogs will catch us. Leave her here. 1178 01:31:09,800 --> 01:31:11,867 You stay right where you are. 1179 01:31:15,467 --> 01:31:17,567 We'll make a splint, and we'll carry you. 1180 01:31:17,600 --> 01:31:19,600 We'll be all right now. We're across the water. 1181 01:31:19,700 --> 01:31:22,300 I'm the odd man out this trip, but you can make it. 1182 01:31:22,400 --> 01:31:23,333 Hurry. 1183 01:31:23,433 --> 01:31:25,600 You're crazy. Give me that. 1184 01:31:25,700 --> 01:31:28,967 If you don't go now, you're gonna be dead anyway. 1185 01:31:29,067 --> 01:31:31,767 I'd be doing you a big favor if I shot you. 1186 01:31:31,867 --> 01:31:34,833 You just leave the fink with me. 1187 01:31:34,933 --> 01:31:37,233 Pull me over there. 1188 01:31:37,333 --> 01:31:39,267 Then tie our friend to that tree. 1189 01:31:39,367 --> 01:31:41,600 The dogs will come for her, see, 1190 01:31:41,700 --> 01:31:44,133 And I can get a shot at 'em before they get at her. 1191 01:31:44,233 --> 01:31:45,833 Promise me you'll let them take her alive. 1192 01:31:45,933 --> 01:31:47,700 It'll be better for you that way. 1193 01:31:50,367 --> 01:31:51,467 I promise. 1194 01:32:17,600 --> 01:32:19,267 We'll be back. 1195 01:32:19,367 --> 01:32:21,400 Sure. 1196 01:32:21,567 --> 01:32:25,567 Get yourself a good lay for me, will ya? 1197 01:32:25,667 --> 01:32:27,300 Sure. 1198 01:33:05,267 --> 01:33:06,267 Shoot. 1199 01:33:09,733 --> 01:33:12,233 Shoot! 1200 01:33:20,967 --> 01:33:23,967 Shoot! 1201 01:33:36,567 --> 01:33:38,067 I can't go on anymore. 1202 01:33:38,167 --> 01:33:39,700 You got to. 1203 01:33:39,800 --> 01:33:42,933 Look, we can get out now if you just keep going. 1204 01:33:43,033 --> 01:33:44,000 Keep going? 1205 01:33:44,100 --> 01:33:45,000 Where? 1206 01:33:45,100 --> 01:33:48,133 There's no place to go. 1207 01:33:48,233 --> 01:33:49,567 Look. 1208 01:33:53,567 --> 01:33:55,900 Well, I guess that's it. 1209 01:33:56,000 --> 01:33:58,033 Hey! 1210 01:33:58,133 --> 01:33:59,567 We're friends. 1211 01:33:59,633 --> 01:34:01,967 We're friends of django! 1212 01:34:21,300 --> 01:34:23,567 Old man there is a good man. 1213 01:34:23,600 --> 01:34:26,133 He'll see to it that you get to Hong Kong all right. 1214 01:34:26,233 --> 01:34:27,800 Only for a little while. 1215 01:34:27,900 --> 01:34:28,833 I'll be back. 1216 01:34:28,933 --> 01:34:30,800 Then we'll see. 1217 01:34:30,900 --> 01:34:33,067 I can twist these comic opera politicians 1218 01:34:33,167 --> 01:34:35,267 Right around my little finger. 1219 01:34:35,367 --> 01:34:38,567 They haven't heard the last of Terry rich in this country. 1220 01:34:38,633 --> 01:34:42,100 Have they found out about blossom and django yet? 1221 01:34:42,200 --> 01:34:43,833 Not yet, 1222 01:34:43,933 --> 01:34:48,233 But they're out there somewhere, in the mountains fornicating, 1223 01:34:48,333 --> 01:34:50,933 Making up for lost time. 1224 01:34:51,033 --> 01:34:53,200 They'll turn up one day, 1225 01:34:53,300 --> 01:34:56,333 And vivo LA revolucion. 1 00:00:00,358 --> 00:00:09,106 Tarzan - The Fearless 3 00:00:48,964 --> 00:00:52,993 Worldwide popularity from the stories of Tarzan, ... 4 00:00:42,942 --> 00:00:47,543 ... encouraged the author to count now, for the first time, 5 00:00:47,919 --> 00:00:52,522 ... the new story of the ape-man strongest and most romantic adventure. 6 00:05:43,083 --> 00:05:45,992 This is very for you, Mary. 7 00:05:46,658 --> 00:05:50,656 Nothing can be worse than waiting in the ranch that tell me he died. 8 00:05:50,870 --> 00:05:52,817 At least I can organize the search for you. 9 00:05:52,817 --> 00:05:54,862 I know, Bob. 10 00:05:55,938 --> 00:06:01,277 I didn't want to be alone. That is so lonely ... 11 00:06:04,367 --> 00:06:08,528 It may seem absurd, but these men ... 12 00:06:09,292 --> 00:06:11,538 ... I don't like them. 13 00:08:03,019 --> 00:08:08,978 Tarzan. Tarzan, come here. 14 00:08:21,160 --> 00:08:27,171 Tarzan, you take this letter, for my daughter, ... 15 00:08:27,446 --> 00:08:29,213 ... My daughter. 16 00:08:29,213 --> 00:08:30,716 In Durango. 17 00:08:43,409 --> 00:08:45,660 Tell them to open Our way! 18 00:08:57,762 --> 00:08:59,725 And now another delay! 19 00:09:01,604 --> 00:09:06,076 Hey Jeff! Why we are not dedicated to look for the emerald mine? 20 00:09:06,447 --> 00:09:09,461 For now we need help from these people. 21 00:09:09,461 --> 00:09:10,724 Caution! 22 00:09:11,099 --> 00:09:13,265 Don't worry Miss Brook, ... 23 00:09:13,265 --> 00:09:15,373 ... we will find your father. 24 00:09:15,653 --> 00:09:17,227 But we are already very late! 25 00:09:17,227 --> 00:09:19,930 There are always delays in the jungle. 26 00:09:20,079 --> 00:09:22,143 Nick and I know it well. 27 00:09:22,143 --> 00:09:23,877 Always there, lady. 28 00:09:24,121 --> 00:09:26,334 Always there, lady. 29 00:09:29,696 --> 00:09:31,395 I highly doubt it. 30 00:10:13,870 --> 00:10:16,349 Stop doing that! What's the problem? 31 00:10:16,877 --> 00:10:18,984 They say here � Tarzan Territory. 32 00:10:19,187 --> 00:10:21,660 Where the wild man lives. 33 00:10:21,918 --> 00:10:24,106 What do you mean by that, Bob? 34 00:10:25,818 --> 00:10:28,176 It is one of many legends of the jungle. 35 00:10:28,431 --> 00:10:31,067 They say that a white man was created by monkeys. 36 00:10:32,680 --> 00:10:35,785 A white man created by monkeys. 37 00:10:37,336 --> 00:10:38,628 That's what they say. 38 00:10:43,143 --> 00:10:45,555 You will not believe this story, No, Jeff? 39 00:10:45,555 --> 00:10:49,281 I know the story, I was once told in London. 40 00:10:49,654 --> 00:10:51,982 We camped here tonight. 41 00:10:52,183 --> 00:10:54,210 Bangas, set up the tents! 42 00:13:54,631 --> 00:13:55,889 Maria! 43 00:13:56,480 --> 00:13:58,102 Whose cries were those? 44 00:13:58,102 --> 00:13:59,478 But where are you? 45 00:13:59,478 --> 00:14:01,508 But where are you? 46 00:14:26,886 --> 00:14:29,090 Are you Tarzan? 47 00:14:54,760 --> 00:14:56,426 My picture! 48 00:14:56,990 --> 00:14:58,947 So you saw my father? 49 00:15:01,346 --> 00:15:02,964 My father! 50 00:15:40,306 --> 00:15:42,369 Why don't they answer my questions? 51 00:15:48,691 --> 00:15:50,227 I'll take it to Jeff, 52 00:15:50,448 --> 00:15:52,919 maybe he can speak your language. 53 00:16:00,071 --> 00:16:02,961 Oh, please take me to him! 54 00:16:35,592 --> 00:16:36,672 Who was? 55 00:16:36,672 --> 00:16:38,495 Tarzan. 56 00:16:39,357 --> 00:16:41,511 Gave me one letter from my father. 57 00:16:47,810 --> 00:16:49,276 Give me your coat, Bob. 58 00:16:50,663 --> 00:16:51,527 Here. 59 00:16:56,768 --> 00:16:58,278 Was it the monkey man? 60 00:16:58,672 --> 00:17:00,039 Yes. 61 00:17:22,863 --> 00:17:24,815 Tarzan saved my life! 62 00:17:27,780 --> 00:17:30,358 The notes of your father are clear, ... 63 00:17:30,605 --> 00:17:33,391 ... She says that at dawn we'll be safe with him. 64 00:17:43,506 --> 00:17:47,593 There really is. 65 00:17:47,891 --> 00:17:50,301 There is no a legend. 66 00:17:50,301 --> 00:17:52,122 Unfortunately for us. 67 00:17:52,122 --> 00:17:54,086 Unfortunately, Why? 68 00:17:54,287 --> 00:17:56,283 Will you stop worrying? 69 00:17:56,517 --> 00:17:59,325 How about if you win 10,000 dollars? 70 00:17:59,592 --> 00:18:01,541 What did you say? 71 00:18:01,541 --> 00:18:05,080 Money you fool What you call '' Grana ''. 72 00:18:05,787 --> 00:18:09,496 Hey, look. If this Tarzan knows where are the emeralds, ... 73 00:18:09,869 --> 00:18:12,523 ... why not did we stop looking for that old man? 74 00:22:19,595 --> 00:22:21,099 Wait! 75 00:22:33,066 --> 00:22:35,451 Are you Tarzan? 76 00:22:37,893 --> 00:22:39,321 Tarzan. 77 00:22:39,964 --> 00:22:42,676 I've been looking for you for several days. 78 00:22:53,909 --> 00:22:56,378 Does that mean something for you? 79 00:22:57,524 --> 00:23:00,066 Killed by Natives I agree to offer ... 80 00:23:00,374 --> 00:23:02,094 ... anyone the amount 10,000 dollars ... 81 00:23:02,396 --> 00:23:04,182 ... by conclusive evidence, about the death of "Tarzan" from "Tarzan" your child and yours. 82 00:23:04,404 --> 00:23:05,806 your child and others. 83 00:23:06,056 --> 00:23:08,240 graciously Horace Graves 84 00:23:17,903 --> 00:23:19,755 Wait, I want to talk to you! 85 00:23:20,608 --> 00:23:21,518 Bob! 86 00:23:30,781 --> 00:23:31,983 Jeff, what is it? 87 00:23:32,215 --> 00:23:34,435 I thought it was Tarzan. 88 00:23:34,758 --> 00:23:36,833 But I was wrong. 89 00:23:40,108 --> 00:23:41,974 Well, let's find the others. 90 00:24:21,263 --> 00:24:23,820 According to his father's instructions, this is the cabin! 91 00:24:30,701 --> 00:24:32,343 Maria, be careful! 92 00:24:38,676 --> 00:24:40,839 Dad! Where are you? 93 00:24:45,008 --> 00:24:46,644 Where are you? 94 00:24:51,781 --> 00:24:54,131 These are my father's things, but he is not. 95 00:25:07,922 --> 00:25:11,305 Look at this! It's your father's diary! 96 00:25:12,085 --> 00:25:17,201 Here is a map that points the way. 97 00:25:27,595 --> 00:25:30,884 Hey, it's better for us find Tarzan, huh? 98 00:25:31,624 --> 00:25:35,758 His intelligence is not brilliant, but you had a good idea. 99 00:25:39,010 --> 00:25:44,260 I have lived here protected ... By Tarzan! 100 00:25:45,048 --> 00:25:47,718 And the name Tarzan appears here again! 101 00:25:47,934 --> 00:25:49,604 Let's go to this cave Before it's too late. 102 00:25:49,827 --> 00:25:52,910 ... We will meet you soon! 103 00:25:57,033 --> 00:25:59,340 It all seems very serious ... 104 00:25:59,591 --> 00:26:02,661 We don't know where it is! 105 00:26:02,661 --> 00:26:05,193 - He may be dead! - No, no! Honey, calm down. 106 00:26:05,193 --> 00:26:08,129 I will be with you, try to get some rest. 107 00:26:08,356 --> 00:26:10,246 I will talk to the natives. 108 00:26:10,480 --> 00:26:12,387 Even more dear. 109 00:26:45,826 --> 00:26:47,967 Come on, don't stop! C'mon C'mon! 110 00:26:47,967 --> 00:26:49,992 We'll have to seek shelter! 111 00:27:24,422 --> 00:27:26,638 Nick, what are you doing? 112 00:27:29,865 --> 00:27:31,663 - Help! 113 00:29:17,714 --> 00:29:20,758 But where the hell Did you leave? 114 00:29:33,971 --> 00:29:36,137 I understand. 115 00:29:54,566 --> 00:29:55,689 Maria! 116 00:29:56,764 --> 00:29:59,366 No, Bob! Tarzan! 117 00:30:04,412 --> 00:30:05,610 My father! 118 00:30:07,337 --> 00:30:10,153 Do you know where is my father? 119 00:30:44,929 --> 00:30:48,114 Hey! Quickly, grab the map and let's find the cave! 120 00:30:48,370 --> 00:30:50,507 Some pages have been ripped off! 121 00:30:52,629 --> 00:30:55,676 What a coincidence! And you don't have who got it? 122 00:30:56,278 --> 00:30:57,755 ... of course I don't have  idea of ​​who ... 123 00:30:58,045 --> 00:31:00,289 ... stole from this diary. 124 00:31:06,296 --> 00:31:07,546 No, Tarzan! 125 00:31:10,581 --> 00:31:13,009 I owe apologies for Nick. 126 00:31:13,359 --> 00:31:16,285 Sometimes you have reactions Weird. 127 00:31:16,285 --> 00:31:18,549 It's the truth, miss. 128 00:31:19,518 --> 00:31:22,246 Your father's diary, closed. 129 00:31:26,391 --> 00:31:28,933 I knew it would happen like that, Jeff. 130 00:31:30,212 --> 00:31:32,759 So I removed the map pages. 131 00:31:36,499 --> 00:31:38,984 These are the indications of the place, and the cave. 132 00:31:37,259 --> 00:31:40,259 Know where � The cave. 133 00:31:40,259 --> 00:31:43,299 -There's a fortune in gold. - Shhh! 134 00:31:43,299 --> 00:31:46,419 - Arabic! -Go see it, and get it if you can. 135 00:31:49,899 --> 00:31:51,859 - Arabic! - Yes sir! 136 00:31:57,964 --> 00:32:01,448 Let's go fast! 137 00:32:02,113 --> 00:32:05,221 -You want to leave, give the orders. - Yes sir! 138 00:32:15,450 --> 00:32:17,588 Where is my hat? 139 00:32:31,432 --> 00:32:33,769 I need one for go to my father. 140 00:32:33,769 --> 00:32:35,423 Yes, my lady. 141 00:32:48,448 --> 00:32:49,505 It became meaningless ... 142 00:32:49,748 --> 00:32:52,984 ... to go to the Tsar's cave, we have to go north. 143 00:35:28,130 --> 00:35:31,895 This is the white woman that I promised you, Master. 144 00:37:27,893 --> 00:37:30,254 Maria, Maria! Where ...? 145 00:37:49,833 --> 00:37:51,673 These are the pages of the diary. 146 00:37:51,934 --> 00:37:54,180 These people took Mary with them. 147 00:37:55,637 --> 00:37:56,944 Come on! 148 00:39:21,643 --> 00:39:23,752 This looks like a way Open ... 149 00:39:23,966 --> 00:39:26,110 ... but the map says that is there. 150 00:39:31,953 --> 00:39:35,153 To be sure, the best � take a look around. 151 00:39:38,211 --> 00:39:39,801 Good idea. 152 00:40:33,071 --> 00:40:34,632 What happened? 153 00:40:35,478 --> 00:40:38,375 -Nick attacked me. I shouldn't have left you alone with him. 154 00:40:40,733 --> 00:40:42,608 He stole the map. 155 00:41:02,054 --> 00:41:03,875 Here is my wallet! 156 00:41:04,136 --> 00:41:05,400 But the map is not! 157 00:41:05,478 --> 00:41:07,364 -Without the map? -Right. 158 00:41:15,238 --> 00:41:17,624 It doesn't matter that this isn't it. Let's go down the trail. 159 00:42:03,303 --> 00:42:05,259 Here is your Bob map. 160 00:42:07,733 --> 00:42:11,851 Poor Nick. -He received his punishment. 161 00:42:15,513 --> 00:42:18,302 We will be safe from predators. 162 00:42:20,627 --> 00:42:22,310 Oh! Thank you Tarzan! 163 00:42:54,965 --> 00:42:56,893 Before it was mine. 164 00:42:58,421 --> 00:42:59,628 My. 165 00:43:01,453 --> 00:43:04,116 That. My. 166 00:43:07,580 --> 00:43:12,153 This ... Mine. 167 00:43:14,730 --> 00:43:17,252 Where are you, dad? 168 00:43:54,839 --> 00:44:00,035 God of emerald fingers ... Another fool broke orders. 169 00:44:01,094 --> 00:44:05,165 Your people must have me mistaken for an enemy. 170 00:44:05,366 --> 00:44:07,879 You are the enemy. 171 00:44:08,101 --> 00:44:13,440 No, no. I'm just a scientist. Dr. Brooke. 172 00:44:13,668 --> 00:44:17,504 Foolish defiler. He will be punished. 173 00:44:17,754 --> 00:44:21,005 - Why? -For looking for God's treasure. 174 00:44:23,157 --> 00:44:32,551 ... No way, I just I study your race and religion. 175 00:44:33,083 --> 00:44:36,499 Others will come, we must keep ... 176 00:44:37,117 --> 00:44:44,506 ... our secrets sacred to our children. 177 00:44:45,252 --> 00:44:46,963 Take that man! 178 00:44:50,005 --> 00:44:52,927 At least let me warn my daughter! 179 00:44:52,927 --> 00:44:55,453 Disappear without a trace ... 180 00:44:55,674 --> 00:44:58,413 ... like all those to approach here. 181 00:46:12,070 --> 00:46:14,966 This is the entrance according to the map. 182 00:46:16,134 --> 00:46:19,296 Come on, or we'll never know what's inside. 183 00:46:22,872 --> 00:46:24,686 Withdraw! 184 00:47:00,608 --> 00:47:03,199 The God of fingers emerald! 185 00:47:03,557 --> 00:47:05,538 I didn't know he was in Africa. 186 00:47:05,365 --> 00:47:09,205 In Africa, even dreams become reality. 187 00:47:14,851 --> 00:47:15,746 What silence! 188 00:47:15,746 --> 00:47:18,407 Yes, too much silence. 189 00:47:47,985 --> 00:47:52,857 ... This will be the sacrifice that will please God. 190 00:47:53,896 --> 00:47:57,533 What is that please the God? 191 00:47:59,136 --> 00:48:00,046 Maria! 192 00:48:06,364 --> 00:48:07,567 Bob! 193 00:48:10,236 --> 00:48:11,307 Where's Maria? 194 00:48:12,101 --> 00:48:15,953 - As? Don't you know? -No. 195 00:48:44,195 --> 00:48:45,319 Zar. 196 00:48:45,790 --> 00:48:49,264 Zar? Where my father is! 197 00:50:40,993 --> 00:50:42,321 Wait! 198 00:50:43,253 --> 00:50:45,852 I promised I wouldn't touch in the emeralds! 199 00:50:46,512 --> 00:50:48,631 I didn't promise anything! 200 00:50:48,897 --> 00:50:51,909 Do you think I will turn your back on this? 201 00:50:54,283 --> 00:50:56,917 Lucky for everyone. 202 00:51:07,285 --> 00:51:09,683 Let's go! Quick! Out of here! 203 00:51:16,058 --> 00:51:21,164 ... Tarzan I know you are with Mary, my daughter. Can you take me to her? 204 00:51:28,228 --> 00:51:30,426 You have the map. You have to watch this! 205 00:51:30,426 --> 00:51:32,412 I will follow Tarzan. 206 00:52:43,368 --> 00:52:46,604 - Jeff! -Good news, your father is safe. 207 00:52:46,821 --> 00:52:49,650 I will go with you Jeff, but first I have to do something. 208 00:52:55,096 --> 00:52:57,322 So here's where was she a prisoner? 209 00:52:59,320 --> 00:53:00,941 I wasn't stuck! 210 00:53:02,327 --> 00:53:04,957 Oh! I understood. 211 00:53:09,802 --> 00:53:12,220 Do you know who Tarzan �? 212 00:53:12,746 --> 00:53:15,372 Who matters a lot? 213 00:53:15,819 --> 00:53:18,305 Now everything is different. 214 00:53:19,938 --> 00:53:24,231 You loved Bob, then Tarzan. You can learn to love me. 215 00:53:34,056 --> 00:53:35,249 Tarzan! 216 00:53:35,507 --> 00:53:39,709 Marry me and we will enjoy from � 10,000 ... 217 00:53:39,944 --> 00:53:41,496 I'm not going! 218 00:53:48,102 --> 00:53:53,127 No, Jeff! No! I'll go, give me a break. 219 00:53:55,482 --> 00:53:58,807 This man came to take me to my father! 220 00:54:04,186 --> 00:54:07,836 You mean that you will take me? 221 00:54:08,150 --> 00:54:09,726 Yes. 222 00:54:14,084 --> 00:54:17,165 Do you think I'll leave her Only with this creature? 223 00:54:17,165 --> 00:54:20,507 I gave my word, Jeff. And I will keep. 224 00:54:21,882 --> 00:54:24,872 I hope you do. 225 00:55:07,243 --> 00:55:10,576 I will avenge this insult! 226 00:55:27,510 --> 00:55:30,641 The Czar's Believers help us. 227 00:55:31,430 --> 00:55:33,406 Let the sounds of the drums echo! 228 00:55:34,251 --> 00:55:36,529 Along the jungle! 229 00:55:36,995 --> 00:55:39,382 Capture the aliens! 230 00:56:28,586 --> 00:56:30,163 The jungle radio. 231 00:56:30,632 --> 00:56:34,193 Can send messages � thousands of kilometers. 232 00:56:35,621 --> 00:56:38,463 And that means that there are problems. 233 00:56:40,882 --> 00:56:43,209 -� strange. -Yes. 234 00:57:16,587 --> 00:57:18,461 Tarzan, give it to me, please! 235 00:58:09,965 --> 00:58:12,238 Go? Yes, Tarzan. 236 00:58:15,768 --> 00:58:18,088 No. It won't. 237 00:58:51,494 --> 00:58:53,479 Arriving at night. 238 00:59:00,288 --> 00:59:00,879 Inside! 239 00:59:08,654 --> 00:59:10,278 Arriving at night! 240 00:59:21,117 --> 00:59:22,429 But Tarzan! 241 00:59:23,690 --> 00:59:24,659 But ...! 242 00:59:38,183 --> 00:59:41,725 You ... You take me to my father, Tarzan? 243 00:59:56,314 --> 00:59:57,937 What's going on? 244 01:00:02,058 --> 01:00:03,338 Jeff! 245 01:00:10,044 --> 01:00:11,683 Alone. 246 01:00:22,775 --> 01:00:24,121 Where's Maria? 247 01:00:25,423 --> 01:00:26,803 With Tarzan. 248 01:00:36,327 --> 01:00:39,416 Tarzan, we have to go! 249 01:01:03,810 --> 01:01:06,898 You started it all stealing the emerald! 250 01:01:08,333 --> 01:01:11,189 What I feel is having I take just one. 251 01:01:11,614 --> 01:01:15,478 The largest emerald of the world to mine. 252 01:01:17,932 --> 01:01:19,786 Isn't it wonderful? 253 01:01:21,063 --> 01:01:23,075 Get rid of it! 254 01:01:25,041 --> 01:01:26,624 Now! 255 01:01:36,034 --> 01:01:37,555 Oh, Tarzan! 256 01:03:10,208 --> 01:03:11,256 Maria! 257 01:03:16,589 --> 01:03:18,336 Oh, Maria! 258 01:03:25,530 --> 01:03:28,340 We were all very concerned! 259 01:03:31,268 --> 01:03:32,679 What happened? 260 01:03:32,942 --> 01:03:35,137 I'll tell you soon, Dad. Not now. 261 01:03:45,247 --> 01:03:46,438 We have to get out of here. 262 01:03:46,686 --> 01:03:49,540 We can't go without Tarzan! 263 01:03:50,787 --> 01:03:54,434 We don't have time. We will leave at dawn. 264 01:03:55,639 --> 01:03:59,426 It's very cruel to leave you here after you saved your life. 265 01:06:40,264 --> 01:06:43,184 We will make the first guard. We'll take turns when we're done. 266 01:06:43,574 --> 01:06:44,705 Yes sir. 267 01:07:04,854 --> 01:07:06,137 Honey ... 268 01:07:07,819 --> 01:07:11,456 ... I also feel that I leave something of me in the jungle. 269 01:07:14,902 --> 01:07:18,005 I don't know what could have happened, Dad. 270 01:07:19,019 --> 01:07:21,407 I don't know! 271 01:07:43,918 --> 01:07:45,931 Do you think you will be happy? 272 01:07:46,865 --> 01:07:49,894 You will find happiness in a wild nature? 273 01:07:55,843 --> 01:07:57,679 I will keep my word, ... 274 01:07:58,618 --> 01:08:00,921 ... and spare Tarzan's life. 275 01:08:01,241 --> 01:08:04,606 But you, you will keep your promise. 276 01:08:06,478 --> 01:08:09,470 Are you sure you want to get married with someone who doesn't love you? 277 01:08:09,940 --> 01:08:12,661 Enough that I love you. 278 01:08:17,692 --> 01:08:19,688 I suspected something like that! 279 01:08:19,970 --> 01:08:22,141 But I will find out what's happening. 280 01:08:23,592 --> 01:08:25,831 You're wrong with me! 281 01:08:26,117 --> 01:08:28,086 I hope you keep your promise! 282 01:08:28,376 --> 01:08:30,482 What promise is that? 283 01:08:34,720 --> 01:08:37,531 Well, Maria will tell you. 284 01:08:38,669 --> 01:08:41,788 Well, I was in Tarzan's cave. 285 01:08:42,017 --> 01:08:44,578 Jeff came to me  take it back to you. 286 01:08:44,818 --> 01:08:49,258 Told me they offered $ 10,000 for the death of Tarzan 287 01:08:49,568 --> 01:08:53,705 So, to save Tarzan I promised to marry Jeff. 288 01:08:55,231 --> 01:08:58,645 And you wait does she keep her promise? 289 01:09:00,984 --> 01:09:02,796 Definitely yes! 290 01:09:05,431 --> 01:09:08,415 I don't! Now get out! 291 01:09:22,864 --> 01:09:25,183 Very well. I'll! 292 01:10:35,132 --> 01:10:37,069 Mary, watch out! 293 01:10:41,934 --> 01:10:44,382 Don't shoot! Don't panic! 294 01:11:47,612 --> 01:11:50,122 You will not escape  again. 295 01:12:01,869 --> 01:12:03,041 Talk to him! 296 01:12:06,101 --> 01:12:09,283 Will you sacrifice us? More others will come in the same way! 297 01:12:10,091 --> 01:12:13,197 Nothing will save you, because they know the way to the temple. 298 01:12:14,879 --> 01:12:17,374 But there is a man that has the map! 299 01:12:18,219 --> 01:12:20,594 And I know where the map is. 300 01:12:21,735 --> 01:12:24,229 We can exchange it for our lives. 301 01:12:30,294 --> 01:12:34,708 Very well. Find the map and bring it here. 302 01:12:40,245 --> 01:12:44,098 God spoke and allowed. 303 01:12:44,460 --> 01:12:46,610 You can go. 304 01:14:49,500 --> 01:14:52,121 Tarzan! He's coming! 305 01:14:53,525 --> 01:14:55,449 Caution! Be careful! 306 01:15:47,377 --> 01:15:48,850 Jeff! 307 01:16:06,727 --> 01:16:08,674 You are not dead, Bob. 308 01:16:11,561 --> 01:16:14,449 But there's not much left. 309 01:16:17,769 --> 01:16:19,346 Maria! 310 01:16:20,516 --> 01:16:22,341 Where's Maria? 311 01:16:22,578 --> 01:16:24,867 I can't see! 312 01:16:25,652 --> 01:16:27,958 I'm here with you, Jeff. 313 01:16:30,895 --> 01:16:33,200 I was wrong Mary. 314 01:16:34,410 --> 01:16:39,006 When I forced you to do something. 315 01:16:40,493 --> 01:16:44,158 But ... I give up. 316 01:16:44,834 --> 01:16:46,281 Yes, Jeff. 317 01:16:47,143 --> 01:16:52,997 Tarzan is hurt, no  he's dead. 318 01:16:56,782 --> 01:16:58,331 The letter... 319 01:16:58,667 --> 01:16:59,639 Take the! 320 01:17:14,104 --> 01:17:17,205 According to this document, I am instructed to offer the sum of $ 10,000 per 321 01:17:17,532 --> 01:17:21,323 duly documented evidence,  of the death of Tarzan and heirs. 322 01:17:21,651 --> 01:17:23,436 Sincerely, Horace Graves. '' 323 01:17:26,105 --> 01:17:29,234 Now I understand everything, Jeff. 324 01:17:38,047 --> 01:17:41,339 This means that  did you have to kill? 325 01:17:41,588 --> 01:17:44,712 It says here � 10,000 to kill the ape-man. 326 01:17:44,974 --> 01:17:47,817 - Why kill Tarzan? Exactly. 327 01:17:48,267 --> 01:17:51,094 Bob, Bob! 328 01:17:52,821 --> 01:17:54,571 Tarzan ... 329 01:17:55,462 --> 01:17:57,719 ... the brave One. 330 01:18:00,528 --> 01:18:02,573 Maria! 331 01:18:05,394 --> 01:18:08,600 I tried everything. 332 01:18:10,294 --> 01:18:13,100 Now ... 333 01:18:16,157 --> 01:18:18,953 ... is free. 334 01:18:43,647 --> 01:18:45,859 I remember those trees! 335 01:18:46,110 --> 01:18:47,887 -The Tarzan Cave  must be here! 336 01:18:47,887 --> 01:18:50,517 Mary, maybe there were some  days, but this time ... 337 01:18:50,517 --> 01:18:54,270 Don't worry bob, let me think. 338 01:18:58,105 --> 01:19:00,835 L�! There's the cave! 339 01:18:50,740 --> 01:18:53,740 Stop it! 340 01:19:35,932 --> 01:19:39,593 Oh, Dad! What will we do? 341 01:19:39,796 --> 01:19:42,045 I don't know, dear. 342 01:20:19,755 --> 01:20:21,858 We should go to Durango as soon as possible. 343 01:20:22,124 --> 01:20:23,220 Yes. 344 01:20:29,132 --> 01:20:30,803 Mary dear ... 345 01:20:31,003 --> 01:20:34,049 I can't do that daddy until you know where it is. 346 01:20:39,160 --> 01:20:41,453 I understand, child. 347 01:20:42,407 --> 01:20:44,295 I understand. 348 01:20:50,659 --> 01:20:55,680 You have to go to Durango and bring supplies. 349 01:20:58,488 --> 01:21:01,428 But what about you and Maria? 350 01:21:01,700 --> 01:21:04,088 Let's stay in my cabin. 351 01:21:05,073 --> 01:21:09,493 You have to get this letter to England as soon as possible. 352 01:21:22,329 --> 01:21:26,073 Mary, I think this is goodbye. 353 01:21:28,245 --> 01:21:33,350 You were always a great friend Bob, and always will be. 354 01:21:36,111 --> 01:21:37,796 I understand. 355 01:21:39,072 --> 01:21:42,053 But I will never forget you, Mary. 356 01:21:43,271 --> 01:21:45,613 Me neither. 357 01:23:07,356 --> 01:23:08,620 Tarzan! 358 01:23:11,327 --> 01:23:13,696 Where the hell were you? 359 01:23:16,424 --> 01:23:17,663 Are you okay? 360 01:23:17,923 --> 01:23:20,588 Aren't you hurt? 361 01:23:22,689 --> 01:23:26,256 My Mary. 362 01:23:36,925 --> 01:23:38,477 Tango. 363 01:23:38,718 --> 01:23:40,906 No, Tarzan. Not tango. 364 01:23:41,125 --> 01:23:44,307 I have to teach my language. It's an elephant. 365 01:23:49,614 --> 01:23:51,185 Tango. 366 01:23:51,838 --> 01:23:56,164 Not Tarzan. No tango. It's an elephant. 367 01:23:58,718 --> 01:24:02,513 - Tango! -No, Tarzan. Elephant! 368 01:24:20,755 --> 01:24:22,199 Cheetah! 369 01:24:22,504 --> 01:24:25,573 No, Tarzan. It's a chimpanzee. 370 01:24:27,460 --> 01:24:29,423 - Cheetah! - No! 371 01:24:29,771 --> 01:24:31,047 Chimp! 372 01:24:31,966 --> 01:24:34,275 No, Tarzan! 373 01:24:37,833 --> 01:24:43,700 Well, you can call it Cheetah. But he remains a chimpanzee�. 374 01:24:44,693 --> 01:24:50,367 Translation - Aaron http://rose-filmes.blogspot.com/ 375 01:25:51,736 --> 01:25:53,126 Cheetah 105751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.