Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,067 --> 00:02:03,400
my kicks, my shoes
2
00:02:03,567 --> 00:02:06,400
my stomps
3
00:02:06,567 --> 00:02:08,933
I'm here for lying
4
00:02:09,033 --> 00:02:11,600
I know you're jiving
5
00:02:11,700 --> 00:02:13,267
I understand
6
00:02:13,367 --> 00:02:16,833
I understand it
7
00:02:16,933 --> 00:02:21,733
walk pretty for the people
8
00:02:21,833 --> 00:02:26,833
I try to get all you can
9
00:02:26,933 --> 00:02:31,467
walk pretty for the people
10
00:02:31,567 --> 00:02:34,467
if you want your man
11
00:02:34,567 --> 00:02:36,133
yeah, yeah, yeah
12
00:02:36,233 --> 00:02:39,033
oh, walk on, on
13
00:02:39,133 --> 00:02:41,567
doo, doo, doo,
doo, doo, doo, doo, doo
14
00:02:41,667 --> 00:02:43,967
doo, doo, doo
15
00:02:44,067 --> 00:02:46,900
doo, doo, doo,
doo, doo, doo, doo, doo
16
00:02:47,000 --> 00:02:50,567
doo, doo, doo
17
00:02:50,667 --> 00:02:52,633
So that's eddy's wife.
18
00:02:52,733 --> 00:02:55,567
She's not at all
like you described her to me.
19
00:02:55,633 --> 00:02:57,733
I try to get all you can
20
00:02:57,833 --> 00:03:00,333
all you can
21
00:03:00,433 --> 00:03:02,567
You know who that is?
22
00:03:02,667 --> 00:03:05,367
That American actress who
almost got the prime minister
23
00:03:05,467 --> 00:03:08,567
Into a pistol duel over her.
24
00:03:08,633 --> 00:03:12,367
if you want your man
25
00:03:12,467 --> 00:03:14,567
That's the wrong chord!
26
00:03:17,367 --> 00:03:18,867
No, it's right.
27
00:03:18,967 --> 00:03:20,933
I'll show you the right chord,
damn it.
28
00:03:21,033 --> 00:03:22,800
Give me that!
29
00:03:24,300 --> 00:03:25,700
All right, everybody.
30
00:03:25,800 --> 00:03:26,900
Stack 'em up.
31
00:03:29,633 --> 00:03:31,000
That's right, folks.
32
00:03:31,100 --> 00:03:33,433
This here's a stickup,
and that's a natural fact.
33
00:03:36,700 --> 00:03:38,900
All right, come on. Come on.
Give it all up.
34
00:03:39,000 --> 00:03:39,900
Come on. Come on.
35
00:03:39,1000 --> 00:03:41,333
You steal from the rich,
you can keep it.
36
00:03:41,433 --> 00:03:42,733
That's my motto.
37
00:03:42,833 --> 00:03:47,767
The watch, the ring,
wallets, everything, take 'em.
38
00:03:51,967 --> 00:03:54,067
Hey, are these people for real
or what?
39
00:03:54,167 --> 00:03:57,233
Watch.
40
00:03:57,333 --> 00:03:59,967
This ain't a nice place
for a girl like you.
41
00:04:03,967 --> 00:04:05,300
Come on.
42
00:04:05,400 --> 00:04:06,333
No, leave her along.
43
00:04:06,433 --> 00:04:08,067
Ooh!
44
00:04:11,800 --> 00:04:12,867
Come on, boys.
45
00:04:16,167 --> 00:04:19,733
All right, everybody,
down on the floor.
46
00:04:19,833 --> 00:04:21,200
Get down on the floor!
47
00:04:36,567 --> 00:04:39,967
Hey, guys, come back!
48
00:04:40,067 --> 00:04:41,867
Hey, taxi.
49
00:05:06,567 --> 00:05:08,167
What do want me for?
50
00:05:08,267 --> 00:05:09,267
I'm goin' rape you.
51
00:05:09,367 --> 00:05:10,733
What the hell
do you think I want?
52
00:05:10,833 --> 00:05:12,833
Oh, baloney.
53
00:05:12,933 --> 00:05:14,433
I don't believe it.
54
00:05:14,567 --> 00:05:17,233
Besides, you can't rape me.
55
00:05:17,333 --> 00:05:18,800
I like sex.
56
00:05:18,900 --> 00:05:20,667
Ho-ho, all right.
57
00:05:20,767 --> 00:05:21,900
Okay, you're a hostage.
58
00:05:22,000 --> 00:05:22,900
How do you like that?
59
00:05:23,000 --> 00:05:24,300
I love it.
60
00:05:25,967 --> 00:05:29,367
Oh, baby,
you really got some class, man.
61
00:05:29,467 --> 00:05:31,067
Somebody's gonna pay
a lot of pesos
62
00:05:31,167 --> 00:05:32,600
To get you back in a family.
63
00:05:34,800 --> 00:05:37,133
Where are you going, to your
bandit's hideaway or something?
64
00:05:37,233 --> 00:05:38,133
Bandit?
65
00:05:38,233 --> 00:05:39,333
What the hell you mean, bandit?
66
00:05:39,433 --> 00:05:40,733
I ain't no bandit.
67
00:05:40,833 --> 00:05:42,167
I'm a revolutionary.
68
00:05:47,033 --> 00:05:48,433
Christ, I know who you are.
69
00:05:48,567 --> 00:05:50,333
You're that crazy chick
that's been shacking up
70
00:05:50,433 --> 00:05:51,567
With half the government.
71
00:05:51,667 --> 00:05:53,867
Now, wait a minute.
72
00:05:53,967 --> 00:05:55,933
Christ,
I can't get a dime for you.
73
00:05:56,033 --> 00:05:58,367
Man, they'd pay me
to get rid of ya.
74
00:05:58,567 --> 00:06:00,567
You ain't nothing'
but plain purple...
75
00:06:02,033 --> 00:06:03,933
Christ.
76
00:06:06,300 --> 00:06:08,867
Maybe this is where me and you
goin' to part company.
77
00:06:16,900 --> 00:06:19,967
Tell 'em I went the other way,
will you?
78
00:06:39,333 --> 00:06:41,433
We've captured
the female accomplice.
79
00:06:41,567 --> 00:06:43,967
What do you think
you're bloody doing, you idiot?
80
00:06:44,067 --> 00:06:44,967
Shut up.
81
00:06:45,067 --> 00:06:47,867
You're under arrest.
82
00:06:47,967 --> 00:06:51,067
You put us in
a difficult position, Ms. rich.
83
00:06:51,167 --> 00:06:52,567
Of course,
84
00:06:52,600 --> 00:06:55,567
You understand that this is only
an informal summary proceeding.
85
00:06:55,633 --> 00:06:58,200
We have to make
some temporary arrangements.
86
00:06:58,300 --> 00:07:00,300
These things
take time to arrange.
87
00:07:00,400 --> 00:07:02,433
I demand to contact
the American council.
88
00:07:02,567 --> 00:07:03,467
Of course.
89
00:07:03,567 --> 00:07:05,267
You may write a letter.
90
00:07:05,367 --> 00:07:06,967
However, your behavior here
91
00:07:07,067 --> 00:07:09,167
Has already embarrassed
your government.
92
00:07:09,267 --> 00:07:11,400
I wouldn't expect
a very enthusiastic response
93
00:07:11,567 --> 00:07:14,767
If I were you.
94
00:07:14,867 --> 00:07:16,200
I want a lawyer.
95
00:07:16,300 --> 00:07:17,367
I've already told you.
96
00:07:17,467 --> 00:07:19,567
This is your lawyer, Ms. rich.
97
00:07:19,600 --> 00:07:20,967
Believe me, Ms. rich,
98
00:07:21,067 --> 00:07:22,900
I have your own interest
at heart.
99
00:07:23,000 --> 00:07:24,400
As your lawyer,
100
00:07:24,567 --> 00:07:27,467
I advice you that it's best
to let matters quiet down a bit.
101
00:07:27,567 --> 00:07:30,367
Yes, it will take time.
102
00:07:30,467 --> 00:07:33,667
These things always take time.
103
00:08:09,900 --> 00:08:11,667
Hey, you two, get out.
104
00:08:21,867 --> 00:08:23,700
This way, this way.
105
00:09:35,867 --> 00:09:39,100
Okay, girls, line up there.
106
00:09:39,200 --> 00:09:41,633
Hurry up.
107
00:09:41,733 --> 00:09:45,467
Hurry up.
108
00:09:45,567 --> 00:09:47,267
You, out.
109
00:10:01,200 --> 00:10:06,300
There will be no
special favors for anyone.
110
00:10:06,400 --> 00:10:09,867
The main rules here
are no fighting
111
00:10:09,967 --> 00:10:15,167
And no fornication
with anyone of any kind ever.
112
00:10:16,267 --> 00:10:21,867
Now,
I want you to see something.
113
00:10:36,167 --> 00:10:38,167
You see.
114
00:10:38,267 --> 00:10:40,800
They know who you are,
115
00:10:40,900 --> 00:10:44,300
And they will always
be able to find you,
116
00:10:44,400 --> 00:10:49,033
No matter how fast
or how far you may run.
117
00:11:23,833 --> 00:11:25,733
Django!
118
00:11:25,833 --> 00:11:28,100
Django is coming!
119
00:11:39,867 --> 00:11:41,133
It's django.
120
00:11:41,233 --> 00:11:43,967
Where have you been?
121
00:11:44,067 --> 00:11:45,000
Huh?
122
00:11:45,100 --> 00:11:48,333
I said, where have you been?
123
00:11:48,433 --> 00:11:50,867
Ooh!
124
00:11:50,967 --> 00:11:54,600
I've been through the goddamn
forest, you dumb shithead.
125
00:11:54,700 --> 00:11:56,233
Ow.
126
00:12:00,367 --> 00:12:05,800
Baby, oh, baby.
127
00:12:05,900 --> 00:12:09,300
Blossom, honey.
128
00:12:09,400 --> 00:12:12,700
You philandering,
fornicating bastard!
129
00:12:12,800 --> 00:12:15,833
You went off with
that skinny honky for two days
130
00:12:15,933 --> 00:12:18,233
And gonna come back here
and call me honey?
131
00:12:18,333 --> 00:12:19,700
Now, wait a minute, blossom,
honey.
132
00:12:19,800 --> 00:12:21,600
I told you
I was gonna cut it off
133
00:12:21,700 --> 00:12:23,633
If you tried
to pull that shit on me.
134
00:12:28,367 --> 00:12:29,967
Skinhead cockroach.
135
00:12:31,100 --> 00:12:32,567
Come on.
136
00:12:36,833 --> 00:12:38,267
Come on, jive ass.
137
00:12:38,367 --> 00:12:43,033
Lousy, no-good...
138
00:12:43,133 --> 00:12:46,700
Your ass is mine, woman.
139
00:12:51,400 --> 00:12:52,700
I'm sorry, baby,
140
00:12:52,800 --> 00:12:56,433
But I figured
you needed to cool off.
141
00:13:48,333 --> 00:13:49,733
Hurray!
142
00:13:52,567 --> 00:13:55,567
Django, baby.
143
00:14:24,733 --> 00:14:28,800
What a man, that django.
144
00:14:28,900 --> 00:14:32,400
What a woman, that blossom.
145
00:14:36,067 --> 00:14:39,700
If only we have more like her.
146
00:14:39,800 --> 00:14:41,733
What a revolution
we could have then.
147
00:14:41,833 --> 00:14:43,167
Yeah, yeah.
148
00:14:43,267 --> 00:14:48,267
What an army we could raise
if we only have a lot of women.
149
00:14:49,367 --> 00:14:52,267
Hey, that's a good idea.
150
00:14:52,367 --> 00:14:54,300
Let's steal some.
151
00:14:54,400 --> 00:14:55,767
What?
152
00:14:55,867 --> 00:14:57,267
We're men.
153
00:14:57,367 --> 00:15:01,067
Let's steal some women
for the revolution.
154
00:15:03,333 --> 00:15:05,567
How many
do you think we should have?
155
00:15:05,600 --> 00:15:09,333
100, 200.
156
00:15:09,433 --> 00:15:10,667
Great.
157
00:15:10,767 --> 00:15:12,767
Great, man.
158
00:15:12,867 --> 00:15:14,167
Splendid.
159
00:15:14,267 --> 00:15:15,167
Now, from where?
160
00:15:15,267 --> 00:15:16,600
What?
161
00:15:16,700 --> 00:15:20,667
Where are we going to find
200 women we can steal, uh?
162
00:15:20,767 --> 00:15:22,833
Oh.
163
00:15:22,933 --> 00:15:25,767
There must be some place.
164
00:15:37,933 --> 00:15:40,567
Don't play coy with me, Lucy.
165
00:15:40,600 --> 00:15:43,967
You don't have anything
I'd be interested in anyway.
166
00:15:44,067 --> 00:15:46,700
Hi, there, rocco.
167
00:15:46,800 --> 00:15:49,333
You big stud, what's up?
168
00:15:49,433 --> 00:15:52,800
Nothing's up for you,
bull Jones.
169
00:15:52,900 --> 00:15:54,567
Solve your own problems.
170
00:15:54,667 --> 00:15:56,267
Aw, come on now, rocco.
171
00:15:56,367 --> 00:15:58,567
Doesn't this do
a little thing for you?
172
00:15:58,600 --> 00:16:01,167
Not even a little
tickle down there?
173
00:16:02,267 --> 00:16:05,333
Oh, thank you very much.
174
00:16:07,667 --> 00:16:09,200
Well, what's this?
175
00:16:09,300 --> 00:16:12,1000
I was just leaving.
176
00:16:13,100 --> 00:16:14,600
What's she afraid of?
177
00:16:14,700 --> 00:16:16,433
Leprosy, obviously.
178
00:16:18,633 --> 00:16:21,100
All right, ladies, hurry up.
179
00:16:21,200 --> 00:16:22,133
Hurry up.
180
00:16:22,233 --> 00:16:24,233
Never mind the crotch cooties.
181
00:16:24,333 --> 00:16:25,867
They have to eat too.
182
00:16:25,967 --> 00:16:27,567
What's your hurry, rocco?
183
00:16:27,667 --> 00:16:29,567
Your boyfriends
will wait for you.
184
00:16:29,667 --> 00:16:34,067
Ha, what penis envy.
185
00:16:34,167 --> 00:16:35,933
You.
186
00:16:36,033 --> 00:16:38,733
Come on, you too, stupid.
187
00:16:38,833 --> 00:16:42,267
Get up and wash the bugs out
of it like everybody else.
188
00:16:42,367 --> 00:16:44,767
Come on.
189
00:16:46,733 --> 00:16:49,333
Do as you're told.
190
00:16:49,433 --> 00:16:50,367
All right, girls.
191
00:16:50,467 --> 00:16:51,467
Step briskly.
192
00:16:51,567 --> 00:16:53,467
We have a few
new guests tonight.
193
00:16:53,567 --> 00:16:55,800
I want to show hospitality
and respect to 'em.
194
00:16:55,900 --> 00:16:56,800
Clean up those rooms.
195
00:16:56,900 --> 00:16:57,800
Pick up them bugs.
196
00:16:57,900 --> 00:16:59,033
I don't want 'em in my toes.
197
00:16:59,133 --> 00:17:00,233
Come on. Come on.
198
00:17:00,333 --> 00:17:02,167
Move it along a little faster.
199
00:17:02,267 --> 00:17:03,567
Ah, go play with yourself,
Jones.
200
00:17:03,667 --> 00:17:05,000
I'd love to later,
thank you.
201
00:17:05,100 --> 00:17:06,567
Oh.
202
00:17:06,633 --> 00:17:08,333
My, you smell nice.
203
00:17:08,433 --> 00:17:10,233
I'm sure mickie will love you.
204
00:17:10,333 --> 00:17:11,600
Ah, yes.
205
00:17:11,700 --> 00:17:13,567
Come along girls,
a little faster.
206
00:17:13,633 --> 00:17:14,767
Come along.
207
00:17:14,867 --> 00:17:15,867
I'll show you to your suite.
208
00:17:15,967 --> 00:17:17,067
Number 18.
209
00:17:17,167 --> 00:17:18,767
I think you'll like it.
210
00:17:18,867 --> 00:17:20,767
Firm bed, nice mattress.
211
00:17:20,867 --> 00:17:21,767
The buzzer's on the right.
212
00:17:21,867 --> 00:17:23,567
Ring me, room service...
Thank you...
213
00:17:23,600 --> 00:17:25,400
If you need me.
214
00:17:31,167 --> 00:17:33,200
That one is yours.
215
00:17:36,767 --> 00:17:40,300
We have a new pig,
boys and girls.
216
00:17:40,400 --> 00:17:41,900
Aw, knock it off, Jones.
217
00:17:42,000 --> 00:17:44,100
Can't you see
the chick's got class?
218
00:17:44,200 --> 00:17:48,233
What does a hoe like you
know about class?
219
00:17:48,333 --> 00:17:50,167
She's got no class.
220
00:17:50,267 --> 00:17:52,933
She's just another hoe, too.
221
00:17:53,033 --> 00:17:55,300
Welcome to cottage number two.
222
00:17:55,400 --> 00:17:57,467
We start work at 4:00
in the morning.
223
00:17:57,567 --> 00:17:58,567
You ready?
224
00:17:59,800 --> 00:18:01,767
That'll be the day.
225
00:18:01,867 --> 00:18:03,133
Suppose I don't?
226
00:18:03,233 --> 00:18:06,133
You get your ass kicked in.
227
00:18:06,233 --> 00:18:07,400
Don't worry about it.
228
00:18:07,567 --> 00:18:09,567
I'm gonna be out of here
in a day or two.
229
00:18:09,600 --> 00:18:10,633
Yeah?
230
00:18:10,733 --> 00:18:12,433
Who's gonna spring you?
231
00:18:12,567 --> 00:18:15,333
Your friend, the prime minister?
232
00:18:15,433 --> 00:18:18,967
You mean, she really knows
the prime minister?
233
00:18:19,067 --> 00:18:21,233
I don't know if you know this,
234
00:18:21,333 --> 00:18:25,267
But around here among us
honest thieves and murderers,
235
00:18:25,367 --> 00:18:26,467
A political prisoner
236
00:18:26,567 --> 00:18:29,433
Is about the lowest dirty scum
you can be.
237
00:18:29,567 --> 00:18:31,167
Come on.
Come on, Carla.
238
00:18:31,267 --> 00:18:33,833
Tell us what she had to do
with the prime minister.
239
00:18:33,933 --> 00:18:36,200
She was balling him.
240
00:18:36,300 --> 00:18:37,633
Wait a minute.
241
00:18:37,733 --> 00:18:39,567
She's all right, then.
242
00:18:39,667 --> 00:18:40,833
That makes her a hoe.
243
00:18:40,933 --> 00:18:42,000
She's okay.
244
00:18:42,100 --> 00:18:43,767
No, that's not the same thing,
245
00:18:43,867 --> 00:18:45,967
Not with the prime minister.
246
00:18:46,067 --> 00:18:48,900
Look, whether balling
some clapped-up dude
247
00:18:49,000 --> 00:18:52,033
In the backroom of a bar
at king shit imperial palace,
248
00:18:52,133 --> 00:18:53,300
Baby, it's still hoeing.
249
00:18:53,400 --> 00:18:54,433
She's okay.
250
00:18:54,567 --> 00:18:56,333
Unless she did it for fun.
251
00:18:56,433 --> 00:18:57,633
And she's not a whore.
252
00:18:57,733 --> 00:18:58,933
She's political.
253
00:18:59,033 --> 00:19:02,567
Fun, with that fat creep?
254
00:19:02,600 --> 00:19:05,633
How about it, pig?
255
00:19:05,733 --> 00:19:09,567
Did you like it or not?
256
00:19:09,633 --> 00:19:12,567
I always like it.
257
00:19:12,633 --> 00:19:13,633
Don't you?
258
00:19:21,733 --> 00:19:26,400
Hey, my things are gone.
259
00:19:26,567 --> 00:19:30,167
All right.
260
00:19:30,267 --> 00:19:33,833
Which one of you bitches
took my things?
261
00:19:33,933 --> 00:19:36,300
You must have lost 'em
somewhere, honey.
262
00:19:36,400 --> 00:19:39,033
Nobody in here would ever
steal anything
263
00:19:39,133 --> 00:19:40,567
That didn't belong to them.
264
00:19:40,633 --> 00:19:42,567
Oh.
265
00:19:42,667 --> 00:19:44,200
Well,
I'm gonna call the guard in
266
00:19:44,300 --> 00:19:47,233
And see
what he has to say about that.
267
00:19:52,167 --> 00:19:54,900
You know,
you've got a very pretty face.
268
00:19:55,000 --> 00:19:55,933
Well, forget it, honey.
269
00:19:56,033 --> 00:19:57,367
You're not my type.
270
00:19:57,467 --> 00:19:59,633
I'm only trying to tell you
if you call the guard,
271
00:19:59,733 --> 00:20:01,533
It's not gonna be
so pretty anymore.
272
00:20:01,633 --> 00:20:03,000
Oh, is that a threat?
273
00:20:03,100 --> 00:20:04,267
It's a fact.
274
00:20:04,367 --> 00:20:05,400
Honest.
275
00:20:05,500 --> 00:20:08,400
I'm only trying to help you.
276
00:20:21,000 --> 00:20:21,900
Come on, girls.
277
00:20:22,000 --> 00:20:23,233
In a line.
278
00:20:23,333 --> 00:20:25,433
You two, get a move on.
279
00:20:25,533 --> 00:20:26,833
Keep it straight.
280
00:20:26,933 --> 00:20:27,900
Get in line.
281
00:20:28,000 --> 00:20:29,333
Come on.
282
00:20:29,433 --> 00:20:30,833
Break these lines up.
283
00:20:30,933 --> 00:20:32,000
Straighter.
284
00:20:32,100 --> 00:20:33,667
All right.
285
00:20:33,767 --> 00:20:35,800
What is this big bird cage?
286
00:20:35,900 --> 00:20:38,233
That's what we call
the mill out there,
287
00:20:38,333 --> 00:20:42,033
That big machine that presses
the sugar out of the cane.
288
00:20:42,133 --> 00:20:45,000
The warden zappa
is nuts about it.
289
00:20:45,100 --> 00:20:48,400
He had the whole thing built
from his own plan,
290
00:20:48,500 --> 00:20:52,100
And he keeps adding to it,
making it bigger and bigger.
291
00:20:52,200 --> 00:20:53,800
The ones who work
in the bird cage
292
00:20:53,900 --> 00:20:55,233
Are the ones
who didn't keep up
293
00:20:55,333 --> 00:20:57,167
Their boulders in the field
294
00:20:57,267 --> 00:20:58,933
Or girls who made trouble,
295
00:20:59,033 --> 00:21:01,300
Like fighting
or stealing something.
296
00:21:01,400 --> 00:21:06,467
That's because people get hurt
sometimes in the big bird cage,
297
00:21:06,567 --> 00:21:11,133
Especially informers get hurt,
maybe even killed.
298
00:21:20,067 --> 00:21:21,633
Like I was saying,
299
00:21:21,733 --> 00:21:25,167
Informers always get found out.
300
00:21:25,267 --> 00:21:26,267
All right, you girls.
301
00:21:26,367 --> 00:21:28,867
Off to work we go.
302
00:21:56,567 --> 00:22:00,767
Well, look at our
little Ms. fancy.
303
00:22:00,867 --> 00:22:04,867
You look like you were born
with a coconut in your mouth.
304
00:22:04,967 --> 00:22:07,367
I learn fast.
305
00:22:07,467 --> 00:22:09,567
Almost anything.
306
00:22:09,600 --> 00:22:11,733
Oh, very good.
307
00:22:11,833 --> 00:22:15,967
We'll see
in the long years to come.
308
00:22:16,067 --> 00:22:16,967
You're lucky.
309
00:22:17,067 --> 00:22:17,967
She likes you.
310
00:22:18,067 --> 00:22:19,333
So what?
311
00:22:19,433 --> 00:22:21,233
At first, I thought
you were going to be in
312
00:22:21,333 --> 00:22:22,933
For a lot of trouble
around here,
313
00:22:23,033 --> 00:22:26,667
But I can tell you're smarter
than anybody thought.
314
00:22:26,767 --> 00:22:29,467
You know how to get on
the good side of people.
315
00:22:29,567 --> 00:22:32,133
Look,
I don't need any friends,
316
00:22:32,233 --> 00:22:34,133
And I don't want any enemies.
317
00:22:34,233 --> 00:22:36,767
All I want
is to get out of this place.
318
00:22:36,867 --> 00:22:39,367
I heard about you
and your letters,
319
00:22:39,467 --> 00:22:40,933
But I'm gonna tell you
something.
320
00:22:41,033 --> 00:22:43,867
Your letters aren't gonna do you
a damn bit of good.
321
00:22:43,967 --> 00:22:45,567
I don't believe you.
322
00:22:45,600 --> 00:22:47,200
I haven't even had a trial.
323
00:22:47,300 --> 00:22:49,700
Somebody'll get me out of here.
324
00:22:49,800 --> 00:22:53,133
Well, plenty of us
said the same thing.
325
00:22:53,233 --> 00:22:54,667
You'll see.
326
00:22:59,233 --> 00:23:01,067
Get a move on.
327
00:23:01,167 --> 00:23:04,567
You there, up the stairs.
328
00:23:04,667 --> 00:23:07,033
Hurry it up.
329
00:23:45,233 --> 00:23:46,300
No!
330
00:23:58,033 --> 00:24:00,833
Please send her
to mad house at once.
331
00:24:52,400 --> 00:24:54,400
That's horrible.
332
00:24:54,567 --> 00:24:56,467
They don't ever come out,
333
00:24:56,567 --> 00:24:59,300
Not for anything.
334
00:24:59,400 --> 00:25:02,200
Hey, Karen,
you're a big dummy.
335
00:25:02,300 --> 00:25:03,967
Why don't you get in there
with the rest of 'em
336
00:25:04,067 --> 00:25:05,333
Where you belong?
337
00:25:05,433 --> 00:25:07,900
Damn it!
338
00:25:30,733 --> 00:25:32,833
Okay, everyone, everyone,
back to work.
339
00:25:32,933 --> 00:25:35,267
Back to work.
340
00:25:43,200 --> 00:25:45,933
Yay!
341
00:25:46,033 --> 00:25:49,067
There, it ain't gonna be
jamming anymore now.
342
00:25:49,167 --> 00:25:52,333
Oh, blossom, honey,
you a genius with them things.
343
00:25:52,433 --> 00:25:57,567
Ah, it just takes
a lady's touch.
344
00:25:57,667 --> 00:25:59,433
Gunga din.
345
00:25:59,567 --> 00:26:00,933
Fetch me a new jug, man.
346
00:26:01,033 --> 00:26:03,000
This one's warming up on me
something fierce.
347
00:26:03,100 --> 00:26:06,867
All right, -d-.
348
00:26:06,967 --> 00:26:09,067
Yep, blossom, honey,
349
00:26:09,167 --> 00:26:10,767
You stick with me,
and one of these days,
350
00:26:10,867 --> 00:26:13,033
You goin' be the first lady
of this here Republic.
351
00:26:13,133 --> 00:26:14,967
You bet your long goody I am,
352
00:26:15,067 --> 00:26:17,567
And when I am,
I'ma kick a few asses, too.
353
00:26:17,667 --> 00:26:19,133
I'll show them society bags
354
00:26:19,233 --> 00:26:21,733
How to throw
a real presidential bash.
355
00:26:21,833 --> 00:26:23,067
Right.
356
00:26:23,167 --> 00:26:26,000
Just as soon as we have
that revolution
357
00:26:26,100 --> 00:26:27,633
You've been promising me.
358
00:26:27,733 --> 00:26:30,800
Say, when are we gonna have
that revolution, anyway?
359
00:26:30,900 --> 00:26:32,200
Pretty soon.
360
00:26:32,300 --> 00:26:34,000
Pretty soon.
361
00:26:34,100 --> 00:26:35,567
Tomorrow, the revolution.
362
00:26:35,667 --> 00:26:36,667
Tonight, we feast.
363
00:26:36,767 --> 00:26:37,900
That's my motto, baby.
364
00:26:38,000 --> 00:26:39,567
No shit.
365
00:26:39,633 --> 00:26:41,800
Hey, give me that.
366
00:26:57,933 --> 00:26:59,867
Ace, what's happening?
367
00:27:02,567 --> 00:27:05,567
Me and the boys have been
talking about the revolution,
368
00:27:05,600 --> 00:27:06,633
Things like that.
369
00:27:06,733 --> 00:27:08,033
Yeah.
370
00:27:08,133 --> 00:27:10,867
Yeah, like how to sort of
really get it all started,
371
00:27:10,967 --> 00:27:12,200
You know.
372
00:27:12,300 --> 00:27:17,000
Well, the way they got
the French revolution started.
373
00:27:17,100 --> 00:27:18,200
The what?
374
00:27:18,300 --> 00:27:21,000
The French revolution,
you know, in France.
375
00:27:21,100 --> 00:27:23,200
Oh, yeah, that one.
Right.
376
00:27:23,300 --> 00:27:26,367
They started
by storming the bastille.
377
00:27:26,467 --> 00:27:28,133
They did?
378
00:27:28,233 --> 00:27:29,800
Yeah, I guess they did.
379
00:27:29,900 --> 00:27:32,567
And that's what we want to do.
380
00:27:32,633 --> 00:27:36,833
Do you have any bastille
in particular in mind?
381
00:27:36,933 --> 00:27:40,400
As a matter of fact,
we got one all pick out.
382
00:27:40,567 --> 00:27:41,867
It's all full of women,
383
00:27:41,967 --> 00:27:42,867
100s of 'em.
384
00:27:42,967 --> 00:27:44,000
Think of it, man.
385
00:27:44,100 --> 00:27:45,633
What a blow for freedom.
386
00:27:45,733 --> 00:27:48,367
Liberate all those
young pretty girls.
387
00:27:48,467 --> 00:27:50,700
How you figuring
on going about that?
388
00:27:50,800 --> 00:27:55,367
We got to get somebody
on the inside.
389
00:28:15,933 --> 00:28:19,367
Doctor, doctor!
390
00:28:45,267 --> 00:28:46,400
Ah!
391
00:28:53,267 --> 00:28:58,600
Hey, stud,
looking for anybody special?
392
00:28:58,700 --> 00:28:59,767
Eh.
393
00:29:03,933 --> 00:29:04,933
Tsiang.
394
00:29:05,033 --> 00:29:06,100
Prisoner tsiang.
395
00:29:06,200 --> 00:29:07,100
No.
396
00:29:07,200 --> 00:29:08,800
There she is, over there.
397
00:29:09,967 --> 00:29:11,700
Ah, there you are.
398
00:29:11,800 --> 00:29:13,633
Why you looking so dirty?
399
00:29:13,733 --> 00:29:15,400
You got to get all cleaned up.
400
00:29:15,567 --> 00:29:17,167
Oh, please.
Not again.
401
00:29:17,267 --> 00:29:18,567
Take somebody else this time.
402
00:29:18,600 --> 00:29:20,100
Who are you kidding,
cutie pie?
403
00:29:20,200 --> 00:29:21,867
Come along now.
404
00:29:21,967 --> 00:29:23,167
What's going on?
405
00:29:23,267 --> 00:29:26,567
The warden feels like having
a little company.
406
00:29:26,633 --> 00:29:28,167
Well, it's good to know
407
00:29:28,267 --> 00:29:31,000
There's at least one man around
here who's naturally inclined.
408
00:29:31,100 --> 00:29:32,433
Don't get your hopes up.
409
00:29:32,567 --> 00:29:36,100
Lin tsiang is the only one
he's ever inclined with.
410
00:29:36,200 --> 00:29:37,467
Why not?
411
00:29:37,567 --> 00:29:41,633
She's a good-looking dish,
if you like chop suey.
412
00:30:10,167 --> 00:30:12,400
Wow, you must be pretty thirsty.
413
00:30:12,500 --> 00:30:14,467
Yes.
414
00:30:14,567 --> 00:30:18,200
But, you know,
I think I'm better now.
415
00:30:18,300 --> 00:30:23,167
I've stopped hearing
those voices almost,
416
00:30:23,267 --> 00:30:27,100
But the others...
They're insane.
417
00:30:27,200 --> 00:30:29,733
I don't want to be in here
anymore.
418
00:30:29,833 --> 00:30:32,233
Listen, I'll see
if I can get you out of here.
419
00:30:32,333 --> 00:30:34,533
I'll talk to the warden, okay?
420
00:30:34,633 --> 00:30:37,567
Oh, please.
421
00:30:37,667 --> 00:30:39,867
I'll be all right now.
422
00:30:39,967 --> 00:30:41,267
I-I promise.
423
00:30:41,367 --> 00:30:45,000
Look, rina,
you just hold on, okay?
424
00:30:45,100 --> 00:30:46,467
Okay.
425
00:31:10,067 --> 00:31:11,567
Is she coming yet?
426
00:31:11,633 --> 00:31:14,233
He still got his red light on.
427
00:31:14,333 --> 00:31:17,300
You have nothing else
to report.
428
00:31:17,400 --> 00:31:19,800
No, there's nothing more.
429
00:31:19,900 --> 00:31:21,200
I swear it.
430
00:31:21,300 --> 00:31:24,100
Well, I see.
431
00:31:24,200 --> 00:31:28,567
Then listen to this.
432
00:31:28,600 --> 00:31:32,467
Mommy, I miss you very much.
433
00:31:32,567 --> 00:31:34,667
Every night I cry and cry.
434
00:31:34,767 --> 00:31:39,300
When are you coming back?
435
00:31:39,400 --> 00:31:41,867
No, not now.
436
00:31:41,967 --> 00:31:43,333
That's enough.
437
00:31:43,433 --> 00:31:47,967
Perhaps next time if you bring
me more important information
438
00:31:48,067 --> 00:31:53,367
Than useless bits of alcohol
from the infirmary.
439
00:31:53,467 --> 00:31:58,700
Well, we mustn't have anyone
suspecting you,
440
00:31:58,800 --> 00:32:01,000
Not even the guards.
441
00:32:01,100 --> 00:32:05,267
These women have ways of
learning things from the guards.
442
00:32:10,400 --> 00:32:11,300
Down, boy.
443
00:32:11,400 --> 00:32:13,133
I'm not going anywhere.
444
00:32:13,233 --> 00:32:14,467
We're just looking.
445
00:32:14,567 --> 00:32:16,333
Well, girls,
get out your cups.
446
00:32:16,433 --> 00:32:17,600
Gina's going home tomorrow,
447
00:32:17,700 --> 00:32:19,400
And she's got
a little surprise for us.
448
00:32:19,567 --> 00:32:22,133
Give me that stuff.
449
00:32:22,233 --> 00:32:24,567
Ah.
450
00:32:24,633 --> 00:32:26,433
Let me get in here.
451
00:32:27,567 --> 00:32:31,033
Oh, chateau green liver 1912,
452
00:32:31,133 --> 00:32:33,167
Guaranteed to make you feel
like orangutan in heat.
453
00:32:33,267 --> 00:32:35,133
Wah-zoo!
454
00:32:35,233 --> 00:32:36,733
Mm, it's just about now
cocktail hour.
455
00:32:36,833 --> 00:32:37,933
Step up, girls.
456
00:32:38,033 --> 00:32:39,067
Belly up to the bar, girls.
457
00:32:39,167 --> 00:32:40,867
Belly up to the bar.
458
00:32:40,967 --> 00:32:42,800
Let me have that cup.
Thank you.
459
00:32:42,900 --> 00:32:44,333
Mm.
460
00:32:44,433 --> 00:32:45,567
Where did that come from?
461
00:32:45,667 --> 00:32:47,000
She works in the infirmary.
462
00:32:47,100 --> 00:32:48,633
Wait a minute.
463
00:32:48,733 --> 00:32:51,567
That ain't from them jars with
the guts in 'em again, is it?
464
00:32:51,667 --> 00:32:53,433
No, this time,
it's the good stuff.
465
00:32:53,567 --> 00:32:56,033
Honest.
466
00:32:56,133 --> 00:32:58,033
What happens if they find out
that she took it?
467
00:32:58,133 --> 00:33:00,333
Then she don't go home
tomorrow.
468
00:33:00,433 --> 00:33:04,067
Or for a long time
after that, either.
469
00:33:09,567 --> 00:33:13,433
Hey, hey, here she comes.
470
00:33:13,567 --> 00:33:15,433
Oh, shit.
471
00:33:35,267 --> 00:33:36,367
Sorry, big girl.
472
00:33:36,467 --> 00:33:38,467
It's for your protection,
you know.
473
00:33:38,567 --> 00:33:40,033
The hell it is.
474
00:33:40,133 --> 00:33:45,600
It's for my protection from
that big sex maniac over there.
475
00:33:45,700 --> 00:33:48,867
Can't you make her shut up?
476
00:33:48,967 --> 00:33:50,800
Make her shut up.
477
00:33:56,100 --> 00:33:57,000
Shut up.
478
00:33:57,100 --> 00:33:58,633
We know all about you.
479
00:33:58,733 --> 00:34:01,967
You're getting ready to get
yourself in some real trouble.
480
00:34:08,733 --> 00:34:14,567
Somebody else here
is in real trouble too.
481
00:34:14,633 --> 00:34:15,933
Gina?
482
00:34:16,033 --> 00:34:17,300
No.
483
00:34:17,400 --> 00:34:19,700
No! No!
484
00:34:19,800 --> 00:34:21,200
Come on, baby.
485
00:34:21,300 --> 00:34:23,833
It's solitary for you and
the bird cage in the morning.
486
00:34:23,933 --> 00:34:24,867
Come on.
487
00:34:24,967 --> 00:34:27,033
No, no!
488
00:34:27,133 --> 00:34:28,333
I didn't do it.
489
00:34:28,433 --> 00:34:29,767
Leave me alone.
490
00:34:29,867 --> 00:34:31,100
Let me go!
491
00:34:31,200 --> 00:34:33,567
No, no!
492
00:34:33,633 --> 00:34:35,233
No!
493
00:34:35,333 --> 00:34:39,100
No!
494
00:34:41,767 --> 00:34:43,433
How was it, lin?
495
00:34:43,567 --> 00:34:45,567
Was it good, huh?
496
00:34:45,600 --> 00:34:48,067
Leave me alone, please.
497
00:34:48,167 --> 00:34:50,367
Come on, lin,
tell us about it.
498
00:34:50,467 --> 00:34:51,900
Yeah, we want to hear.
499
00:34:52,000 --> 00:34:53,100
You owe it to us.
500
00:34:53,200 --> 00:34:54,600
Hey, lay off of her.
501
00:34:54,700 --> 00:34:59,200
Can't you see that she's
obviously shook up over it?
502
00:34:59,300 --> 00:35:00,733
There she goes.
503
00:35:00,833 --> 00:35:01,733
Damn it.
504
00:35:01,833 --> 00:35:04,267
She has no right not to tell us.
505
00:35:04,367 --> 00:35:06,567
She's the only one around here
that ever gets any,
506
00:35:06,633 --> 00:35:08,300
And she won't even
tell us about it.
507
00:35:08,400 --> 00:35:11,300
It's criminal!
508
00:35:11,400 --> 00:35:14,333
Doesn't anybody
even know a new dirty joke?
509
00:35:15,800 --> 00:35:18,667
'Course, some people around here
don't need talk.
510
00:35:18,767 --> 00:35:21,633
You can tell what they're
thinking just to look at 'em.
511
00:35:21,733 --> 00:35:23,867
Now,
you take this big dyke here.
512
00:35:23,967 --> 00:35:25,900
You can tell by the way
she looks at me
513
00:35:26,000 --> 00:35:28,033
Exactly what she's thinkin',
514
00:35:28,133 --> 00:35:30,300
And it ain't nice.
515
00:35:30,400 --> 00:35:32,067
You can tell how she'd love
516
00:35:32,167 --> 00:35:35,933
To put those big horny hands
on my skin,
517
00:35:36,033 --> 00:35:40,367
Press that big, ugly body
down on top of me.
518
00:35:40,467 --> 00:35:42,833
Hey, wait a minute!
519
00:35:55,167 --> 00:35:56,900
So help me you little bitch,
I'm gonna get you.
520
00:35:57,000 --> 00:35:58,767
I will.
521
00:36:15,000 --> 00:36:17,900
I sure hope all of this
works like you said it would.
522
00:36:18,000 --> 00:36:21,433
If it doesn't, just make it.
523
00:36:26,033 --> 00:36:28,167
Well, baby, this is it.
524
00:36:28,267 --> 00:36:30,433
Good luck.
525
00:36:30,567 --> 00:36:34,700
This is for the revolution.
526
00:37:00,267 --> 00:37:01,467
That was very good, boys.
527
00:37:01,567 --> 00:37:02,800
Very good.
528
00:37:02,900 --> 00:37:04,900
Ladies and gentlemen,
529
00:37:05,000 --> 00:37:08,200
Our guest of honor today
needs no introduction.
530
00:37:08,300 --> 00:37:12,133
Your friend and mine,
governor Carlos Rodriguez.
531
00:37:13,733 --> 00:37:15,767
Up yours, pig.
532
00:37:31,267 --> 00:37:33,767
Aw, shucks.
533
00:37:55,067 --> 00:37:55,967
Get back in there!
534
00:37:56,067 --> 00:37:57,333
Get in there, all of you!
535
00:38:00,567 --> 00:38:02,067
Thank you.
Thank you.
536
00:38:02,167 --> 00:38:03,767
Oh, you'll be all right now,
rina.
537
00:38:03,867 --> 00:38:05,767
Yes, I'm well now.
538
00:38:05,867 --> 00:38:06,767
I promise.
539
00:38:06,867 --> 00:38:08,067
Sure you are.
540
00:38:08,167 --> 00:38:11,233
I told that to the warden,
and he let you out.
541
00:38:11,333 --> 00:38:13,333
And you know what else?
542
00:38:13,433 --> 00:38:15,233
You're going to a party.
543
00:38:15,333 --> 00:38:16,800
What?
544
00:38:16,900 --> 00:38:20,633
Some government people
are coming to inspect the camp,
545
00:38:20,733 --> 00:38:24,200
And some of the girls
have been chosen to meet them.
546
00:38:24,300 --> 00:38:29,000
Now, this is our chance
to get some help.
547
00:38:29,100 --> 00:38:30,600
Don't you see?
548
00:38:30,700 --> 00:38:31,600
Oh, yes.
549
00:38:31,700 --> 00:38:33,933
If we can only talk to someone.
550
00:38:34,033 --> 00:38:35,233
We will.
551
00:38:35,333 --> 00:38:37,767
But first,
we've got to get you cleaned up.
552
00:38:37,867 --> 00:38:39,800
The warden wants to see you
looking pretty.
553
00:38:39,900 --> 00:38:41,567
Oh, yes.
554
00:38:41,633 --> 00:38:43,367
Of course.
555
00:38:43,467 --> 00:38:47,467
We are an almost completely
self-contained community,
556
00:38:47,567 --> 00:38:49,733
Supplying all of our own needs
557
00:38:49,833 --> 00:38:52,800
By the honest labor
of our own hands.
558
00:38:52,900 --> 00:38:56,233
I want you all to notice
the beneficial effect
559
00:38:56,333 --> 00:39:01,100
On these young women of good,
clean work,
560
00:39:01,200 --> 00:39:04,433
And if you should
come away from this visit
561
00:39:04,567 --> 00:39:07,067
With the restored faith
in the human qualities
562
00:39:07,167 --> 00:39:08,300
I have stressed...
563
00:39:08,400 --> 00:39:10,433
Come on, zappa,
let's meet the girls.
564
00:39:10,567 --> 00:39:11,867
Well, yes, yes.
565
00:39:11,967 --> 00:39:15,633
Thank you, gentleman,
senator, Mr. secretary.
566
00:39:35,733 --> 00:39:38,367
Oh,
I see you found your things.
567
00:39:38,467 --> 00:39:39,667
Sure did.
568
00:39:39,767 --> 00:39:41,967
And I really need
something to wear right now.
569
00:39:42,067 --> 00:39:43,567
Good.
570
00:39:46,700 --> 00:39:50,267
I wish I could go,
571
00:39:50,367 --> 00:39:54,567
Just for a chance
to talk to some real men.
572
00:39:54,667 --> 00:39:56,567
Aren't you going?
573
00:39:56,633 --> 00:39:59,033
No.
574
00:39:59,133 --> 00:40:02,233
I'm considered a real
troublemaker at the moment.
575
00:40:02,333 --> 00:40:04,567
Well,
I'll talk to them for you,
576
00:40:04,667 --> 00:40:06,067
For all of us.
577
00:40:06,167 --> 00:40:09,367
I'll tell them what's
it's really like in this place,
578
00:40:09,467 --> 00:40:11,733
And when I get out of here,
579
00:40:11,833 --> 00:40:14,100
I'll see that something's done
about the rest of you, too.
580
00:40:14,200 --> 00:40:15,767
Yeah,
do you really think you can?
581
00:40:15,867 --> 00:40:17,800
Sure, I've got
some pretty big friends.
582
00:40:17,900 --> 00:40:22,400
All I need is just to talk
to somebody from the outside
583
00:40:22,500 --> 00:40:24,900
Just for a few minutes,
just to get a message out.
584
00:40:25,000 --> 00:40:27,133
I don't think those fellas
come here for conversation,
585
00:40:27,233 --> 00:40:28,133
Honey.
586
00:40:28,233 --> 00:40:29,633
They come here for coochie.
587
00:40:29,733 --> 00:40:30,633
Shut up about that.
588
00:40:30,733 --> 00:40:33,767
I can't stand to think about it.
589
00:40:33,867 --> 00:40:39,433
If only I could get laid
by a real man once in a while,
590
00:40:40,533 --> 00:40:42,533
I think I could stand it.
591
00:40:53,500 --> 00:40:56,100
Don't worry,
I'll steer you through this.
592
00:40:56,200 --> 00:40:59,467
I know how to handle
these creeps.
593
00:40:59,567 --> 00:41:03,800
This is just my bunch
of bananas.
594
00:41:03,900 --> 00:41:04,800
Good God.
595
00:41:04,900 --> 00:41:06,067
Do you see what I see?
596
00:41:06,167 --> 00:41:07,200
You're right.
597
00:41:07,300 --> 00:41:08,233
That's her.
598
00:41:08,333 --> 00:41:09,733
What the devil
is she doing here?
599
00:41:09,833 --> 00:41:11,133
That fool of a warden.
600
00:41:11,233 --> 00:41:15,300
We got to get her out here
before she talks to anybody.
601
00:41:16,433 --> 00:41:18,333
This is a friend of mine,
rina.
602
00:41:18,433 --> 00:41:20,333
I think you might be interested
in talking to her.
603
00:41:20,433 --> 00:41:22,200
Excuse me.
604
00:41:22,300 --> 00:41:23,600
Ms. rich,
605
00:41:23,700 --> 00:41:26,433
Someone has asked to speak
to you privately for moment.
606
00:41:26,567 --> 00:41:27,767
You see, already.
607
00:41:27,867 --> 00:41:30,267
I told you I had people
in high places.
608
00:41:30,367 --> 00:41:31,833
We'll be out of here like that.
609
00:41:40,433 --> 00:41:41,433
Just get her out of here.
610
00:41:41,567 --> 00:41:42,433
Keep her quiet.
611
00:41:42,567 --> 00:41:43,600
Will do, warden.
612
00:41:43,700 --> 00:41:45,267
And remember,
if anybody messes up my bed,
613
00:41:45,367 --> 00:41:46,867
I get clean sheets tonight.
614
00:41:46,967 --> 00:41:48,867
Yes, yes, just get going.
615
00:41:55,000 --> 00:41:56,667
Please let me talk to them!
616
00:41:59,300 --> 00:42:01,233
Back.
Back, boy, back.
617
00:42:04,167 --> 00:42:05,833
Please let me talk to them!
618
00:42:05,933 --> 00:42:07,433
Help with the door!
619
00:42:15,667 --> 00:42:17,233
That ought to shut you up.
620
00:42:18,333 --> 00:42:19,567
Oh, I'm gonna get you.
621
00:42:19,600 --> 00:42:21,000
What a bitch!
622
00:42:21,100 --> 00:42:23,167
And I'm gonna
get out of here, too!
623
00:42:23,267 --> 00:42:25,733
One way or another!
624
00:44:21,267 --> 00:44:23,467
You.
625
00:44:23,567 --> 00:44:24,467
Get away from there.
626
00:44:24,567 --> 00:44:26,567
No one is to come near here
anymore.
627
00:44:26,600 --> 00:44:29,700
Come on, get back to work.
628
00:44:32,300 --> 00:44:35,900
Work, work, work!
629
00:44:36,000 --> 00:44:41,567
I have tolerated
enough lax within this camp.
630
00:44:41,633 --> 00:44:43,367
From now on,
631
00:44:43,467 --> 00:44:48,267
There will be
iron-fisted discipline here,
632
00:44:48,367 --> 00:44:52,833
And for those
who refuse to bear their share,
633
00:44:52,933 --> 00:44:54,767
Punishment.
634
00:44:54,867 --> 00:44:57,567
Punishment!
635
00:45:07,733 --> 00:45:10,133
This woman is dead too.
636
00:45:13,067 --> 00:45:17,233
What does that fool
zappa think he's trying to do?
637
00:46:23,233 --> 00:46:25,667
Look, can you help me?
638
00:46:27,800 --> 00:46:29,967
I've been sent here
by mistake.
639
00:46:30,067 --> 00:46:32,167
I need to make a telephone call,
640
00:46:32,267 --> 00:46:33,700
Get a message out.
641
00:46:44,233 --> 00:46:46,100
What, a telephone?
642
00:46:46,200 --> 00:46:47,933
Here, come on.
643
00:46:48,033 --> 00:46:50,567
Here, phone.
644
00:47:18,700 --> 00:47:20,367
Please don't hurt me.
645
00:47:54,333 --> 00:47:56,200
Darn.
646
00:47:56,300 --> 00:47:59,033
Nothing like that
ever happens to me.
647
00:48:36,233 --> 00:48:38,000
So you see,
648
00:48:38,100 --> 00:48:39,567
This will be the punishment
649
00:48:39,667 --> 00:48:43,133
For anyone who attempts
to escape from here.
650
00:48:43,233 --> 00:48:45,933
Take this lesson to heart.
651
00:48:46,033 --> 00:48:52,000
From now on, your workloads
will be increased.
652
00:48:52,100 --> 00:48:55,433
There will be no recreation.
653
00:48:55,567 --> 00:48:57,833
No more lingering.
654
00:48:57,933 --> 00:49:02,967
There will be discipline
in this camp.
655
00:49:04,067 --> 00:49:06,067
All right, girls.
656
00:49:06,167 --> 00:49:09,133
That's all the entertainment
for today.
657
00:49:09,233 --> 00:49:11,433
Back to work.
658
00:49:11,567 --> 00:49:13,633
Back to work!
659
00:49:18,700 --> 00:49:21,700
Hey, sister.
660
00:49:21,800 --> 00:49:23,667
What's she done?
661
00:49:23,767 --> 00:49:25,767
Tried to bust out.
662
00:49:25,867 --> 00:49:26,767
Yeah?
663
00:49:26,867 --> 00:49:28,300
Got a lot of guts, huh?
664
00:49:28,400 --> 00:49:31,133
Nah,
just didn't know any better.
665
00:49:31,233 --> 00:49:33,033
There's no way out of here.
666
00:49:33,133 --> 00:49:34,567
There ain't, huh?
667
00:49:34,667 --> 00:49:37,933
No, so the best thing
that you can do
668
00:49:38,033 --> 00:49:41,733
Is make the time pass
just as easy as you can
669
00:49:41,833 --> 00:49:44,900
And take up with someone here
that has some pull with men.
670
00:49:45,000 --> 00:49:46,467
Can you dig it?
671
00:49:46,567 --> 00:49:48,267
Yeah, who?
672
00:49:48,367 --> 00:49:51,467
Well,
I pull in a lot of weight here.
673
00:49:51,567 --> 00:49:52,900
You understand what I mean?
674
00:49:52,1000 --> 00:49:56,700
And I needs me a new flunky
to wash my clothes,
675
00:49:56,800 --> 00:49:59,267
Hang 'em up dormitory, dry...
676
00:49:59,367 --> 00:50:01,667
Nigga,
who do you think you are?
677
00:50:01,767 --> 00:50:03,433
You ain't bigger than a minute,
678
00:50:03,533 --> 00:50:06,233
And if you don't keep
your black ass out of my way,
679
00:50:06,333 --> 00:50:08,933
I'm gonna get in your eye hard.
680
00:50:09,033 --> 00:50:12,500
Stay away
from the new prisoner, mickie.
681
00:50:12,600 --> 00:50:15,267
You, no talking, uh?
682
00:50:40,667 --> 00:50:42,633
Hey, hey, hey.
683
00:50:42,733 --> 00:50:45,633
Pay attention here,
all you dumb trash.
684
00:50:45,733 --> 00:50:49,300
Which one of you dykes
thinks she runs this place?
685
00:50:49,400 --> 00:50:50,767
Who are you?
686
00:50:50,867 --> 00:50:54,167
My name's blossom,
but that don't mean shit.
687
00:50:54,267 --> 00:50:58,300
All you have to know
is that now I run this place.
688
00:50:58,400 --> 00:51:00,467
Any other questions?
689
00:51:00,567 --> 00:51:02,400
Yeah.
690
00:51:02,567 --> 00:51:05,767
Where do you want
to be buried, nigga?
691
00:51:10,567 --> 00:51:15,000
And it's miss nigga to you,
okay?
692
00:51:15,100 --> 00:51:17,800
Okay.
693
00:51:17,900 --> 00:51:19,467
That was easy to settle.
694
00:51:19,567 --> 00:51:22,867
Try that on me, pig.
695
00:51:22,967 --> 00:51:24,000
Ah.
696
00:51:24,100 --> 00:51:26,633
Oh, ho, ho.
697
00:51:26,733 --> 00:51:28,733
Oh.
698
00:51:28,833 --> 00:51:29,767
Okay.
699
00:51:29,867 --> 00:51:31,567
Okay, break it up.
700
00:51:31,633 --> 00:51:34,800
Break it up!
701
00:51:34,900 --> 00:51:37,667
What's going on here?
702
00:51:37,767 --> 00:51:39,433
What's the matter?
703
00:51:39,567 --> 00:51:40,933
Nothin'.
704
00:51:41,033 --> 00:51:42,633
I've got a bellyache.
705
00:51:50,600 --> 00:51:51,567
All right.
706
00:51:51,667 --> 00:51:53,367
You've seen enough.
707
00:51:53,467 --> 00:51:57,433
Make up your minds right now
which side you're gonna be on.
708
00:53:10,967 --> 00:53:12,900
Stop! Stop!
709
00:53:13,000 --> 00:53:14,367
Hey, stop!
710
00:53:14,467 --> 00:53:18,567
Stop it.
You two, stop it right now.
711
00:53:42,300 --> 00:53:43,200
Eee!
712
00:53:55,400 --> 00:53:56,833
Ah, shit.
713
00:53:56,933 --> 00:53:57,900
We've had enough.
714
00:53:58,000 --> 00:54:01,100
You win.
715
00:54:01,200 --> 00:54:03,567
So far, so good.
716
00:54:06,833 --> 00:54:09,133
You're gonna get it from me
when we get back to camp.
717
00:54:09,233 --> 00:54:10,967
You'll see!
718
00:54:11,067 --> 00:54:15,667
Say, old buddy, I think it's
time for me to take shade.
719
00:54:31,567 --> 00:54:33,400
Vamonos, Miguel.
720
00:54:33,567 --> 00:54:36,800
I need it today.
721
00:54:36,900 --> 00:54:38,900
Mail boat's late again.
722
00:54:41,800 --> 00:54:43,933
You know, Miguel,
723
00:54:44,033 --> 00:54:48,700
There are some pretty nasty
people in the world,
724
00:54:48,800 --> 00:54:51,733
People who could
really be attractive
725
00:54:51,833 --> 00:54:53,767
If they'd just
loosen up a bit.
726
00:54:53,867 --> 00:54:55,600
You know what I mean.
727
00:56:19,267 --> 00:56:22,233
Big shoes?
728
00:56:22,333 --> 00:56:24,700
141/2...
729
00:56:26,067 --> 00:56:29,567
-D-.
730
00:56:29,600 --> 00:56:32,800
Can I buy you a drink,
friend?
731
00:56:32,900 --> 00:56:35,833
That'd be ever so nice.
732
00:56:37,667 --> 00:56:39,800
It's no use to lie to me.
733
00:56:39,900 --> 00:56:42,333
I know of the trouble
that you've caused here,
734
00:56:42,433 --> 00:56:45,733
And you may be sure that you'll
be made to pay for it
735
00:56:45,833 --> 00:56:47,200
Unless...
736
00:56:47,300 --> 00:56:50,433
Unless you give me information
737
00:56:50,567 --> 00:56:54,300
Regarding the whereabouts
of your friend, django.
738
00:56:54,400 --> 00:56:56,200
I don't know any django.
739
00:57:04,667 --> 00:57:07,033
You have been identified.
740
00:57:07,133 --> 00:57:09,267
We know.
741
00:57:09,367 --> 00:57:12,000
Lying will only cause you
to suffer.
742
00:57:12,100 --> 00:57:14,567
Now, where is django?
743
00:57:14,600 --> 00:57:18,433
I told you
I don't know any django.
744
00:57:18,567 --> 00:57:19,567
Don't you think I'd tell you
745
00:57:19,667 --> 00:57:22,900
Before I let this fat pansy
slap me around?
746
00:57:23,000 --> 00:57:24,733
Probably, you enjoy it,
747
00:57:24,833 --> 00:57:28,267
But you do know,
and you will tell me.
748
00:57:57,567 --> 00:58:00,567
This is just a warm-up
exercise, smart mouth.
749
00:58:00,600 --> 00:58:03,600
I told you,
I don't know nothin'.
750
00:58:03,700 --> 00:58:05,033
I don't know this django...
751
00:58:07,067 --> 00:58:08,633
Smarts, doesn't it?
752
00:58:08,733 --> 00:58:10,567
Do you want some more, huh?
753
00:58:10,667 --> 00:58:11,567
Huh?
754
00:58:25,467 --> 00:58:26,600
What happened?
755
00:58:26,700 --> 00:58:27,900
Suicide attempt.
756
00:58:27,1000 --> 00:58:29,467
Threw herself
on a husking knife.
757
00:58:29,567 --> 00:58:30,467
Another one.
758
00:58:30,567 --> 00:58:32,233
What is happening here?
759
00:58:32,333 --> 00:58:35,433
Warden zappa
has doubled the quotas.
760
00:58:35,567 --> 00:58:37,067
What?
761
00:58:37,167 --> 00:58:39,033
He is losing his mind.
762
00:58:39,133 --> 00:58:41,633
No, let me die.
763
00:58:41,733 --> 00:58:43,567
I want to die!
764
00:58:46,600 --> 00:58:51,933
Rocco,
the warden wants to see you.
765
00:58:52,033 --> 00:58:54,467
Well, well, well.
766
00:58:54,567 --> 00:58:56,933
What have we here?
767
00:58:57,033 --> 00:59:01,300
A new man around the house,
moreno.
768
00:59:01,400 --> 00:59:03,467
My friend,
769
00:59:03,567 --> 00:59:06,333
Sam Smith.
770
00:59:06,433 --> 00:59:07,867
Samuel s. Smith.
771
00:59:07,967 --> 00:59:09,367
So nice to meet you.
772
00:59:09,467 --> 00:59:10,967
Welcome, indeed.
773
00:59:11,067 --> 00:59:14,567
The more the merrier,
I always say.
774
00:59:14,667 --> 00:59:16,933
Samuel s., huh?
775
00:59:18,600 --> 00:59:20,567
-S- for savage.
776
00:59:22,367 --> 00:59:25,767
Rocco's gotten rather silly
in his old age, I'm afraid.
777
00:59:25,867 --> 00:59:27,333
Why, you bitch!
778
00:59:27,433 --> 00:59:29,267
I'm only 29.
779
00:59:29,367 --> 00:59:31,900
Ha!
780
00:59:32,000 --> 00:59:36,000
Well, come and meet the boss.
781
00:59:39,867 --> 00:59:44,433
Uh, warden, this is a fellow
I met down in the village.
782
00:59:44,567 --> 00:59:45,833
His name is Smith.
783
00:59:45,933 --> 00:59:46,833
That's right.
784
00:59:46,933 --> 00:59:48,567
Sam Smith.
785
00:59:48,667 --> 00:59:51,333
He's all right in my book,
warden zappa.
786
00:59:51,433 --> 00:59:53,600
We need a new man around here.
787
00:59:53,700 --> 00:59:56,800
I am looking for employment,
Mr. warden.
788
00:59:56,900 --> 00:59:59,033
Why here, especially?
789
00:59:59,133 --> 01:00:01,633
So far from ordinary society?
790
01:00:01,733 --> 01:00:04,167
Well,
seems I'm not too well-suited
791
01:00:04,267 --> 01:00:05,367
For ordinary society.
792
01:00:05,467 --> 01:00:07,300
I can't imagine why.
793
01:00:07,400 --> 01:00:08,500
It's true.
794
01:00:08,600 --> 01:00:12,067
I can use another man,
especially right now.
795
01:00:12,167 --> 01:00:16,400
All right, but I must be able
to count on your loyalty.
796
01:00:16,500 --> 01:00:18,667
Fear not, warden zappa.
797
01:00:18,767 --> 01:00:20,400
He's one of us already.
798
01:00:20,500 --> 01:00:22,400
It's done, then.
799
01:00:31,100 --> 01:00:32,467
You can start now
800
01:00:32,567 --> 01:00:35,500
And help rocco take a prisoner
to the infirmary.
801
01:00:35,600 --> 01:00:37,467
She's unconscious,
802
01:00:37,567 --> 01:00:40,367
So you will have to be careful
with her.
803
01:00:40,467 --> 01:00:42,433
This way.
804
01:00:48,167 --> 01:00:51,133
Are you awake, sweetie?
805
01:00:51,233 --> 01:00:52,767
This is our new playmate.
806
01:00:52,867 --> 01:00:54,733
Name's Smith.
807
01:00:54,833 --> 01:00:57,767
We're going to take you
to the infirmary now.
808
01:00:57,867 --> 01:00:59,433
That's right, sweetie.
809
01:00:59,567 --> 01:01:01,700
Sam Smith.
810
01:01:48,800 --> 01:01:51,233
Hey, what happened to you?
811
01:01:51,333 --> 01:01:53,167
Are you all right?
812
01:01:53,267 --> 01:01:56,233
I'm terrible,
813
01:01:56,333 --> 01:01:58,133
But not for long.
814
01:01:58,233 --> 01:01:59,600
Not for long?
815
01:01:59,700 --> 01:02:01,033
What do you mean?
816
01:02:03,167 --> 01:02:07,800
I'm checking my black ass
out of here.
817
01:02:13,833 --> 01:02:17,200
Well, fancy meeting you
in a place like this.
818
01:02:19,933 --> 01:02:21,967
Do I know you from somewhere?
819
01:02:22,067 --> 01:02:23,800
You should.
820
01:02:23,900 --> 01:02:26,033
You and your boyfriend
got me in here.
821
01:02:26,133 --> 01:02:28,633
Oh, yeah, now I remember.
822
01:02:28,733 --> 01:02:30,567
You looked a lot better there.
823
01:02:30,667 --> 01:02:33,367
Thanks a lot.
824
01:02:33,467 --> 01:02:36,267
All right.
825
01:02:36,367 --> 01:02:37,767
So you know.
826
01:02:37,867 --> 01:02:39,567
You're gonna blow
the whistle on us?
827
01:02:39,600 --> 01:02:41,933
You know one reason
why I shouldn't?
828
01:02:42,033 --> 01:02:43,200
Yeah.
829
01:02:43,300 --> 01:02:45,300
That wouldn't get you
out of here.
830
01:02:45,400 --> 01:02:48,400
You got any idea what would?
831
01:02:48,567 --> 01:02:50,833
Maybe.
832
01:02:50,933 --> 01:02:54,367
If you're up to it.
833
01:02:54,467 --> 01:02:58,000
Try me.
834
01:03:05,467 --> 01:03:07,633
This time I'm gonna get
that little chick,
835
01:03:07,733 --> 01:03:11,733
And I'm gonna kick her ass
all the way to China.
836
01:03:33,633 --> 01:03:35,733
Stop! Stop!
837
01:03:41,100 --> 01:03:42,067
What are you doing, Karen?
838
01:03:42,167 --> 01:03:43,333
- Help her.
- Hold her.
839
01:03:43,433 --> 01:03:44,867
I can't hold her.
She's all slippery.
840
01:03:44,967 --> 01:03:46,300
- Stop her!
- My God.
841
01:03:46,400 --> 01:03:50,000
She's all covered
with chicken fat.
842
01:03:52,967 --> 01:03:55,000
Karen, no!
843
01:03:55,100 --> 01:03:57,367
Stop her!
844
01:04:00,333 --> 01:04:03,433
Get her, for Christ's sakes!
845
01:04:09,800 --> 01:04:11,833
Oh, help me!
Stop it, Karen!
846
01:04:11,933 --> 01:04:12,867
God damn it!
847
01:04:22,400 --> 01:04:24,067
Faster!
848
01:04:24,167 --> 01:04:25,733
Faster!
849
01:04:25,833 --> 01:04:30,100
Come on, you're not
working hard enough.
850
01:04:30,200 --> 01:04:31,700
Come on, girls, keep moving.
851
01:04:31,800 --> 01:04:34,267
Let's shake a leg here.
852
01:04:45,167 --> 01:04:46,667
Turn that wheel faster!
853
01:04:46,767 --> 01:04:48,567
Come on, you, faster.
854
01:04:48,667 --> 01:04:49,633
Quick.
855
01:05:08,333 --> 01:05:10,000
Fools!
856
01:05:10,100 --> 01:05:11,633
Idiots!
857
01:05:11,733 --> 01:05:13,933
You've ruined the mill!
858
01:05:20,167 --> 01:05:21,067
It's cool.
859
01:05:21,167 --> 01:05:23,033
She's an old friend.
860
01:05:23,133 --> 01:05:25,200
Remember?
861
01:05:25,300 --> 01:05:26,867
Oh, yeah, hi.
862
01:05:26,967 --> 01:05:28,133
Hi.
863
01:05:28,233 --> 01:05:30,133
Listen I got to make this fast,
first lady.
864
01:05:30,233 --> 01:05:32,267
Just tell me when.
865
01:05:32,367 --> 01:05:33,800
Tonight, just before dawn.
866
01:05:33,900 --> 01:05:36,300
Ace and the boys are gonna be
waiting for us across the river.
867
01:05:36,400 --> 01:05:39,567
Now, you think you can arrange
little riot about that time?
868
01:05:39,667 --> 01:05:41,567
Hell, yeah.
869
01:05:41,600 --> 01:05:44,267
I run this place.
870
01:05:44,367 --> 01:05:46,833
Oh, yeah?
871
01:05:46,933 --> 01:05:48,900
Christ, you wouldn't believe
what I had to go through
872
01:05:49,000 --> 01:05:51,567
To get into this place.
873
01:05:51,600 --> 01:05:54,000
Bye.
874
01:06:03,033 --> 01:06:06,900
So you've broken the machine.
875
01:06:07,000 --> 01:06:11,800
You must repair the damage!
876
01:06:11,900 --> 01:06:15,733
We shall require a person
small enough
877
01:06:15,833 --> 01:06:18,567
To crawl between the gaps
878
01:06:18,600 --> 01:06:24,567
And another strong enough
to support the weight of her.
879
01:06:24,633 --> 01:06:26,233
It will be dangerous.
880
01:06:31,200 --> 01:06:35,200
You will be responsible
for her safety.
881
01:07:21,833 --> 01:07:23,833
It's going to fall.
882
01:07:23,933 --> 01:07:24,867
Nonsense.
883
01:07:24,967 --> 01:07:27,267
It's perfectly all right.
884
01:07:37,767 --> 01:07:38,767
Come on, get her.
885
01:07:38,867 --> 01:07:40,600
Help me!
Help you, you fucker!
886
01:07:40,700 --> 01:07:41,800
Get this thing off.
887
01:07:41,900 --> 01:07:44,200
Help me get this off, please.
888
01:07:44,300 --> 01:07:45,333
Both sides.
889
01:07:45,433 --> 01:07:48,667
Hold it. Hold it.
890
01:07:48,767 --> 01:07:49,700
Come on.
891
01:07:49,800 --> 01:07:52,967
Hold it up.
892
01:07:53,067 --> 01:07:54,367
Pull it up!
893
01:08:36,433 --> 01:08:37,833
Stop!
894
01:08:37,933 --> 01:08:39,933
Ahh!
895
01:08:40,033 --> 01:08:40,933
Shoot!
896
01:08:41,033 --> 01:08:42,100
What's the matter with you?
897
01:08:42,200 --> 01:08:43,300
Shoot!
898
01:09:19,200 --> 01:09:20,967
Hold it!
899
01:09:21,067 --> 01:09:23,367
What do you think you're doing?
900
01:09:23,467 --> 01:09:25,733
What a lot of fools you are.
901
01:09:25,833 --> 01:09:29,100
You think you're gonna get
anywhere this way?
902
01:09:29,200 --> 01:09:31,000
Half of you won't get ten steps
903
01:09:31,100 --> 01:09:32,900
Before you get a bullet
full of lead.
904
01:09:33,000 --> 01:09:34,833
Some of us will!
905
01:09:34,933 --> 01:09:36,233
That's enough.
906
01:09:36,333 --> 01:09:38,033
You're out your fucking head.
907
01:09:38,133 --> 01:09:40,267
It's better than going on
like this.
908
01:09:40,367 --> 01:09:41,267
Bullshit.
909
01:09:41,367 --> 01:09:42,933
You'll just make it worse.
910
01:09:43,033 --> 01:09:45,400
Anyway,
I don't have to argue about it.
911
01:09:45,567 --> 01:09:48,100
I'm just telling you
to back off.
912
01:09:48,200 --> 01:09:49,733
Now!
913
01:10:17,067 --> 01:10:20,767
Warden, it is not safe
for you to be out here
914
01:10:20,867 --> 01:10:23,133
Without armed guards
anymore.
915
01:10:23,233 --> 01:10:26,000
Yes,
we'll need more armed men.
916
01:10:26,100 --> 01:10:27,733
Many more.
917
01:10:27,833 --> 01:10:31,767
Rocco, go and call
for an army detachment.
918
01:10:31,867 --> 01:10:33,933
I want them here tonight.
919
01:10:34,033 --> 01:10:35,133
Warden, tonight?
920
01:10:35,233 --> 01:10:36,667
They're too far away.
921
01:10:36,767 --> 01:10:39,433
Tell them to hurry, then!
922
01:10:41,767 --> 01:10:44,933
Lock the prisoners up
for the night.
923
01:10:45,033 --> 01:10:46,100
Now, moreno!
924
01:10:46,200 --> 01:10:48,800
Yes, sir.
Yes, sir.
925
01:10:48,900 --> 01:10:51,033
All right,
everyone back to your cottages.
926
01:10:51,133 --> 01:10:52,633
Come on, all of you girls.
927
01:10:52,733 --> 01:10:54,567
I want to speak to the warden,
please.
928
01:10:54,667 --> 01:10:56,700
No,
everyone back to your cottages.
929
01:10:56,800 --> 01:10:57,700
You too.
930
01:10:57,800 --> 01:10:59,000
Now move.
931
01:10:59,100 --> 01:11:00,567
Come on, hurry up.
932
01:11:00,667 --> 01:11:02,000
That's right,
you silly bitches.
933
01:11:02,100 --> 01:11:04,700
Back to your cottages.
934
01:11:04,800 --> 01:11:05,900
It's tonight.
935
01:11:06,000 --> 01:11:09,867
Pass the word.
936
01:11:09,967 --> 01:11:10,967
It's tonight.
937
01:11:11,067 --> 01:11:13,100
Pass the word.
938
01:11:13,200 --> 01:11:16,067
Tonight.
Pass the word.
939
01:11:22,000 --> 01:11:24,700
Lights out, girls,
in ten minutes.
940
01:11:24,800 --> 01:11:26,100
Where are the others?
941
01:11:26,200 --> 01:11:30,567
All present
that are still alive, sir.
942
01:11:30,667 --> 01:11:33,867
Okay, sleeping uglies,
943
01:11:33,967 --> 01:11:37,467
If a frog comes in
and kisses you,
944
01:11:37,567 --> 01:11:39,800
Don't open your eyes.
945
01:11:39,900 --> 01:11:42,467
It's the girl across the aisle.
946
01:11:43,600 --> 01:11:45,833
Speak for yourself, sir gay.
947
01:11:52,333 --> 01:11:55,200
Please, rocco, I'm sick.
948
01:11:55,300 --> 01:11:57,333
I want to go to the infirmary.
949
01:11:57,433 --> 01:12:00,100
Take two aspirins
and go to bed.
950
01:12:00,200 --> 01:12:03,967
If you don't feel better
in the morning, call me.
951
01:12:11,667 --> 01:12:12,733
Ah!
952
01:12:35,267 --> 01:12:39,133
You, close the door.
953
01:12:39,233 --> 01:12:42,067
That came up awfully sudden,
didn't it?
954
01:12:42,167 --> 01:12:44,033
I just think
she lost her nerve.
955
01:12:44,133 --> 01:12:47,033
I just think
we better keep an eye on her.
956
01:12:47,133 --> 01:12:49,300
Got ya.
957
01:12:49,400 --> 01:12:51,400
All right, you chippies.
958
01:12:51,567 --> 01:12:54,700
Now, I don't know just
when this party's gonna start,
959
01:12:54,800 --> 01:12:58,567
But when it does,
anybody tries to back out
960
01:12:58,633 --> 01:13:01,367
Is gonna get their ass kicked in
that hole with Karen and mickie.
961
01:13:01,467 --> 01:13:02,400
Don't worry.
962
01:13:02,567 --> 01:13:03,600
We have all we can stand.
963
01:13:03,700 --> 01:13:05,067
- Yeah, that's right.
- That's right.
964
01:13:05,167 --> 01:13:07,567
Yeah.
965
01:13:07,667 --> 01:13:08,900
That's it.
966
01:13:09,000 --> 01:13:12,700
Now, let's be sure
we're good and ready.
967
01:13:27,867 --> 01:13:29,567
Oh, damn.
968
01:13:29,600 --> 01:13:31,567
The little bitch
got blood on my trousers.
969
01:13:32,733 --> 01:13:35,300
Looks like jism
with a kidney condition.
970
01:13:45,433 --> 01:13:47,667
Please, you've got
to let me speak to the warden.
971
01:13:47,767 --> 01:13:48,733
It's important.
972
01:13:48,833 --> 01:13:50,467
Nonsense.
Girl, you're ill.
973
01:13:50,567 --> 01:13:51,567
No, I'm not.
974
01:13:51,667 --> 01:13:52,800
Please call him.
975
01:13:52,900 --> 01:13:54,633
I have some information for him.
976
01:13:54,733 --> 01:13:56,700
Information?
977
01:13:59,900 --> 01:14:02,133
What kind of information?
978
01:14:02,233 --> 01:14:04,833
I-I can only tell the warden.
979
01:14:04,933 --> 01:14:09,133
I'm afraid
that's impossible right now.
980
01:14:09,233 --> 01:14:11,167
All right, I'll tell you,
981
01:14:11,267 --> 01:14:12,967
But you must go
to the warden right away.
982
01:14:19,700 --> 01:14:23,467
You can sleep in my room, Sam.
983
01:14:23,567 --> 01:14:25,900
Say, how would you fellas
984
01:14:26,000 --> 01:14:28,133
Like to have some
very special coconut wine
985
01:14:28,233 --> 01:14:31,033
A good friend of mine
brewed up in his own still?
986
01:14:31,133 --> 01:14:33,567
I thought that might
loosen things up a bit.
987
01:14:33,633 --> 01:14:35,567
Good idea.
988
01:14:37,567 --> 01:14:38,767
Darn.
989
01:14:38,867 --> 01:14:42,567
Why does he always have to call
at a time like this?
990
01:14:42,600 --> 01:14:44,300
Don't get lost, s. S.
991
01:14:44,400 --> 01:14:47,700
Remember, I saw him first.
992
01:14:50,167 --> 01:14:52,567
Gosh,
I thought he'd never leave.
993
01:14:52,633 --> 01:14:54,200
Let's have a drink in my room
994
01:14:54,300 --> 01:14:57,667
Where we won't have any of these
free rollers coming around.
995
01:14:59,033 --> 01:15:03,200
Why, that'd be just swell,
brown eyes.
996
01:15:06,000 --> 01:15:07,667
Yeah, right on.
997
01:15:07,767 --> 01:15:12,033
Yeah, that's it.
998
01:15:12,133 --> 01:15:14,567
Shh, not so much noise.
999
01:15:17,067 --> 01:15:18,567
Yeah, that's good.
That's good.
1000
01:15:18,600 --> 01:15:19,800
Make sure it stays on.
1001
01:15:19,900 --> 01:15:22,633
Now, that wouldn't dent
a fly's ass.
1002
01:15:22,733 --> 01:15:23,767
Make it sharper.
1003
01:15:23,867 --> 01:15:25,433
Oh, come on.
1004
01:15:35,700 --> 01:15:38,067
Now, this is the way
to get a party started.
1005
01:15:59,467 --> 01:16:02,667
Oh, what a man!
1006
01:16:02,767 --> 01:16:05,333
I'm sure the troops
will be here tonight,
1007
01:16:05,433 --> 01:16:07,467
But you cannot expect them
this soon.
1008
01:16:07,567 --> 01:16:10,367
Well, well, see if you can get
the base on the telephone.
1009
01:16:15,667 --> 01:16:18,100
You should learn
to relax more, warden zappa.
1010
01:16:18,200 --> 01:16:21,033
Getting agitated
is bad for your heart.
1011
01:16:21,133 --> 01:16:22,867
I am not agitated!
1012
01:16:22,967 --> 01:16:25,333
Don't you have work to do
in the infirmary?
1013
01:16:25,433 --> 01:16:26,667
Seems to be dead, sir.
1014
01:16:26,767 --> 01:16:29,700
Idiot, let me have it.
1015
01:16:33,367 --> 01:16:34,700
The line's been cut.
1016
01:16:34,800 --> 01:16:38,567
Well, I wanted to talk to you,
but you wouldn't listen.
1017
01:16:38,667 --> 01:16:41,800
I think I should mention this
incident in my report.
1018
01:16:41,900 --> 01:16:43,333
Just a moment.
1019
01:16:43,433 --> 01:16:45,667
You know something
about all this?
1020
01:16:45,767 --> 01:16:46,667
What is it?
1021
01:16:46,767 --> 01:16:51,267
Rocco,
go and fetch your friend Smith.
1022
01:16:51,367 --> 01:16:52,967
Well...
1023
01:16:56,900 --> 01:16:59,567
He hit me...
1024
01:16:59,633 --> 01:17:00,933
Down here.
1025
01:17:01,033 --> 01:17:02,833
Oh, I'm sick.
1026
01:17:13,700 --> 01:17:15,567
Sam?
1027
01:17:15,633 --> 01:17:18,300
Sam?
1028
01:17:18,400 --> 01:17:20,333
Sam, baby?
1029
01:17:20,433 --> 01:17:21,667
What are you...
1030
01:17:21,767 --> 01:17:23,233
Hi, rocco, honey.
1031
01:17:23,333 --> 01:17:26,833
I was just getting some
of the good stuff for the party.
1032
01:17:29,100 --> 01:17:31,367
Put that down.
1033
01:17:31,467 --> 01:17:33,067
Gee whiz.
1034
01:17:37,567 --> 01:17:39,100
All right, lover boy.
1035
01:17:39,200 --> 01:17:40,400
I know where to put a bullet
1036
01:17:40,567 --> 01:17:43,200
So you gonna bleed inside
all slow and painful,
1037
01:17:43,300 --> 01:17:46,333
And I will if you make
the slightest little squeak.
1038
01:17:50,900 --> 01:17:52,867
Get the tape.
1039
01:18:13,200 --> 01:18:15,200
Okay, lard ass, up.
1040
01:18:23,200 --> 01:18:24,767
You know what to do?
1041
01:18:24,867 --> 01:18:27,467
Yeah,
I guess I can figure that out.
1042
01:18:27,567 --> 01:18:29,100
Move it.
1043
01:18:42,233 --> 01:18:44,333
Nice doggy.
1044
01:18:44,433 --> 01:18:46,167
Easy, doggy.
1045
01:19:07,467 --> 01:19:10,300
It's okay, girls.
It's django.
1046
01:19:10,400 --> 01:19:12,300
Ah, you looking good, girls.
1047
01:19:12,400 --> 01:19:15,467
You looking good.
1048
01:19:15,567 --> 01:19:18,867
This here's a hostage.
1049
01:19:18,967 --> 01:19:21,000
You can do
whatever you want with him,
1050
01:19:21,100 --> 01:19:23,133
Just so long
as you keep him quiet.
1051
01:19:23,233 --> 01:19:25,433
Oh, ah.
1052
01:19:25,567 --> 01:19:27,867
Excuse me, girls.
Coming through.
1053
01:19:27,967 --> 01:19:29,333
All right, kitties,
gather around.
1054
01:19:29,433 --> 01:19:34,100
It's Christmas morning.
1055
01:19:34,200 --> 01:19:35,700
Here you go, honey.
There's one for you.
1056
01:19:35,800 --> 01:19:39,433
Here, take this.
1057
01:19:39,567 --> 01:19:40,600
Thanks.
1058
01:19:40,700 --> 01:19:41,967
Sorry, honey.
1059
01:19:42,067 --> 01:19:44,633
You're gonna have to gift wrap
this one yourself.
1060
01:19:44,733 --> 01:19:46,900
Ooh, Nora well.
1061
01:19:47,000 --> 01:19:50,067
Used to work
on the big bird cage.
1062
01:19:50,167 --> 01:19:51,367
Hmm.
1063
01:19:51,467 --> 01:19:54,467
Don't leave me alone
with them, my friend.
1064
01:19:54,567 --> 01:19:57,400
Have mercy.
1065
01:19:57,567 --> 01:19:59,733
Kill and burn, girls.
1066
01:19:59,833 --> 01:20:01,967
Kill and burn.
1067
01:20:06,267 --> 01:20:09,967
Say, I have an idea.
1068
01:20:35,700 --> 01:20:38,367
I'm afraid this
is just gonna have to wait.
1069
01:20:38,467 --> 01:20:40,500
It'll be all the better then.
1070
01:20:42,567 --> 01:20:44,800
I got a present for you.
1071
01:21:00,000 --> 01:21:02,600
Whoo, my baby.
1072
01:21:02,700 --> 01:21:06,967
Okay, girls,
we goin' kick some ass tonight.
1073
01:21:07,067 --> 01:21:09,033
Yeah, that's it, yeah.
1074
01:21:36,600 --> 01:21:37,567
Warden.
1075
01:21:37,600 --> 01:21:41,667
Warden zappa!
1076
01:21:41,767 --> 01:21:42,667
No.
1077
01:21:42,767 --> 01:21:46,233
No, no.
1078
01:21:46,333 --> 01:21:47,767
No.
1079
01:21:47,867 --> 01:21:49,700
Well, you're finally
gonna get to use that thing
1080
01:21:49,800 --> 01:21:51,400
For what it was made for.
1081
01:21:52,833 --> 01:21:54,567
No, I can't,
1082
01:21:54,667 --> 01:21:55,967
Not like this.
1083
01:21:56,067 --> 01:21:57,200
Oh, yes, you can.
1084
01:21:57,300 --> 01:21:58,333
Come on, boy.
1085
01:21:58,567 --> 01:22:00,000
Up, boy, up.
1086
01:22:00,100 --> 01:22:02,333
I'll get it up.
1087
01:22:09,400 --> 01:22:11,300
No.
1088
01:22:11,400 --> 01:22:13,667
Hey, hey, hey.
1089
01:22:13,767 --> 01:22:15,033
Me first.
1090
01:22:15,133 --> 01:22:16,033
I'm next.
1091
01:22:16,133 --> 01:22:17,167
It won't last.
1092
01:22:17,267 --> 01:22:18,900
It'll last,
or he'll lose it.
1093
01:22:23,700 --> 01:22:27,333
Don't... don't.
1094
01:22:30,933 --> 01:22:32,667
Will you shut the bastard up?
1095
01:22:32,767 --> 01:22:35,767
I'll shut him up.
1096
01:22:39,467 --> 01:22:41,667
Ohh.
1097
01:22:41,767 --> 01:22:43,133
Tell me what you're up to,
or I'll...
1098
01:22:43,233 --> 01:22:44,133
All right, all right.
1099
01:22:44,233 --> 01:22:45,700
It's django, the bandit.
1100
01:22:45,800 --> 01:22:48,567
The new guard, Smith, is django.
1101
01:22:48,600 --> 01:22:50,033
Idiot.
1102
01:22:50,133 --> 01:22:51,733
Find him.
He can't be far.
1103
01:22:51,833 --> 01:22:53,400
Yes, sir.
1104
01:23:02,600 --> 01:23:04,667
Guards, over here, quick!
1105
01:23:04,767 --> 01:23:06,400
You, turn on the floodlights.
1106
01:23:06,567 --> 01:23:07,967
- Yes, sir.
- Quick, search the grounds.
1107
01:23:08,067 --> 01:23:10,333
I want you to find this new man,
Smith, right now.
1108
01:23:10,433 --> 01:23:11,433
Bring him to me.
1109
01:23:11,567 --> 01:23:12,567
Go on!
1110
01:23:12,667 --> 01:23:14,933
Faster!
1111
01:23:18,300 --> 01:23:20,433
Shit.
1112
01:23:20,567 --> 01:23:23,933
Oh, well.
1113
01:23:24,033 --> 01:23:26,667
So django, I presume, huh?
1114
01:23:26,767 --> 01:23:28,800
Hi!
1115
01:23:28,900 --> 01:23:30,433
You win.
I give up.
1116
01:23:30,567 --> 01:23:31,467
I know when I'm lit.
1117
01:23:31,567 --> 01:23:32,633
My goose is cooked,
1118
01:23:32,733 --> 01:23:35,333
And so is yours,
you faggoty ass son of a...
1119
01:23:37,700 --> 01:23:40,933
Jesus, I've never had one
like that before.
1120
01:23:53,433 --> 01:23:55,867
And the game's on.
Let's go.
1121
01:24:20,767 --> 01:24:22,567
Kill those mangy maggots!
1122
01:24:43,367 --> 01:24:44,967
Burn, you son of a bitch!
1123
01:25:04,967 --> 01:25:05,867
Ah!
1124
01:25:25,367 --> 01:25:27,400
Come on!
1125
01:25:46,367 --> 01:25:48,200
Come on!
1126
01:25:58,033 --> 01:26:00,400
Where do you think
you're going, blabbermouth?
1127
01:26:00,567 --> 01:26:01,700
Hey, easy, easy.
1128
01:26:01,800 --> 01:26:02,700
We may need her.
1129
01:26:02,800 --> 01:26:04,200
Which way did that django go?
1130
01:26:04,300 --> 01:26:06,133
I don't know, but
they're meeting their friends
1131
01:26:06,233 --> 01:26:07,133
At the river.
1132
01:26:07,233 --> 01:26:08,133
Well, let's get moving.
1133
01:26:08,233 --> 01:26:09,700
That way.
Come on.
1134
01:26:09,800 --> 01:26:12,867
Rina.
1135
01:26:41,900 --> 01:26:43,300
Wait, come on!
1136
01:26:45,667 --> 01:26:46,933
Get it!
1137
01:26:47,033 --> 01:26:48,167
You mother fuckers!
1138
01:26:48,267 --> 01:26:49,800
God damn them!
1139
01:26:59,767 --> 01:27:01,700
Let it burn!
1140
01:27:01,800 --> 01:27:02,700
Burn!
1141
01:27:26,567 --> 01:27:28,467
Come on, baby,
we got to get to the river.
1142
01:27:43,867 --> 01:27:45,267
No!
1143
01:27:45,367 --> 01:27:49,567
No! No!
1144
01:27:49,600 --> 01:27:52,467
No!
1145
01:27:52,567 --> 01:27:54,300
Where are you going,
you old bastard?
1146
01:27:54,400 --> 01:27:55,967
You can't...
1147
01:27:56,067 --> 01:27:57,300
It's falling!
1148
01:27:57,400 --> 01:27:59,667
It's falling!
1149
01:28:03,300 --> 01:28:05,233
Come on, honey.
This way.
1150
01:28:14,467 --> 01:28:17,000
Ah!
1151
01:28:27,400 --> 01:28:28,433
Ah.
1152
01:28:28,567 --> 01:28:30,000
Aw, shit.
1153
01:28:30,100 --> 01:28:32,300
Django, no.
No.
1154
01:28:32,400 --> 01:28:34,600
I'm sorry, honey.
1155
01:28:34,700 --> 01:28:37,433
Don't forget.
1156
01:28:37,567 --> 01:28:40,300
You show that society trash
1157
01:28:40,400 --> 01:28:46,167
How a real first lady
throws it first.
1158
01:28:46,267 --> 01:28:48,133
Oh, no.
1159
01:28:48,233 --> 01:28:51,200
Oh, no, django, baby.
1160
01:28:55,100 --> 01:28:56,567
Oh, you...
1161
01:29:19,567 --> 01:29:24,400
We can cross the river
at the top of the falls.
1162
01:29:24,567 --> 01:29:25,400
It's shallow.
1163
01:29:25,567 --> 01:29:26,800
Listen.
1164
01:29:26,900 --> 01:29:28,300
The dogs.
1165
01:29:28,400 --> 01:29:30,000
They're getting closer fast.
1166
01:29:33,300 --> 01:29:37,733
It's gonna be harder with her.
1167
01:29:37,833 --> 01:29:41,167
Are you going to kill her?
1168
01:29:41,267 --> 01:29:45,367
You know the rules
about informants.
1169
01:29:45,467 --> 01:29:47,600
We don't have to follow
the rules anymore.
1170
01:29:47,700 --> 01:29:49,700
We're out now.
1171
01:29:49,800 --> 01:29:50,700
The dogs.
1172
01:29:50,800 --> 01:29:52,433
Let's go, quickly.
1173
01:29:52,567 --> 01:29:54,233
Please!
1174
01:29:58,600 --> 01:30:00,400
This way.
1175
01:31:02,667 --> 01:31:03,867
It's one leg.
1176
01:31:03,967 --> 01:31:07,133
It's busted, God damn it.
1177
01:31:07,233 --> 01:31:09,700
The dogs will catch us.
Leave her here.
1178
01:31:09,800 --> 01:31:11,867
You stay
right where you are.
1179
01:31:15,467 --> 01:31:17,567
We'll make a splint,
and we'll carry you.
1180
01:31:17,600 --> 01:31:19,600
We'll be all right now.
We're across the water.
1181
01:31:19,700 --> 01:31:22,300
I'm the odd man out this trip,
but you can make it.
1182
01:31:22,400 --> 01:31:23,333
Hurry.
1183
01:31:23,433 --> 01:31:25,600
You're crazy.
Give me that.
1184
01:31:25,700 --> 01:31:28,967
If you don't go now,
you're gonna be dead anyway.
1185
01:31:29,067 --> 01:31:31,767
I'd be doing you a big favor
if I shot you.
1186
01:31:31,867 --> 01:31:34,833
You just leave the fink with me.
1187
01:31:34,933 --> 01:31:37,233
Pull me over there.
1188
01:31:37,333 --> 01:31:39,267
Then tie our friend
to that tree.
1189
01:31:39,367 --> 01:31:41,600
The dogs will come for her, see,
1190
01:31:41,700 --> 01:31:44,133
And I can get a shot at 'em
before they get at her.
1191
01:31:44,233 --> 01:31:45,833
Promise me you'll let them
take her alive.
1192
01:31:45,933 --> 01:31:47,700
It'll be better for you
that way.
1193
01:31:50,367 --> 01:31:51,467
I promise.
1194
01:32:17,600 --> 01:32:19,267
We'll be back.
1195
01:32:19,367 --> 01:32:21,400
Sure.
1196
01:32:21,567 --> 01:32:25,567
Get yourself a good lay for me,
will ya?
1197
01:32:25,667 --> 01:32:27,300
Sure.
1198
01:33:05,267 --> 01:33:06,267
Shoot.
1199
01:33:09,733 --> 01:33:12,233
Shoot!
1200
01:33:20,967 --> 01:33:23,967
Shoot!
1201
01:33:36,567 --> 01:33:38,067
I can't go on anymore.
1202
01:33:38,167 --> 01:33:39,700
You got to.
1203
01:33:39,800 --> 01:33:42,933
Look, we can get out now
if you just keep going.
1204
01:33:43,033 --> 01:33:44,000
Keep going?
1205
01:33:44,100 --> 01:33:45,000
Where?
1206
01:33:45,100 --> 01:33:48,133
There's no place to go.
1207
01:33:48,233 --> 01:33:49,567
Look.
1208
01:33:53,567 --> 01:33:55,900
Well, I guess that's it.
1209
01:33:56,000 --> 01:33:58,033
Hey!
1210
01:33:58,133 --> 01:33:59,567
We're friends.
1211
01:33:59,633 --> 01:34:01,967
We're friends of django!
1212
01:34:21,300 --> 01:34:23,567
Old man there is a good man.
1213
01:34:23,600 --> 01:34:26,133
He'll see to it that you get
to Hong Kong all right.
1214
01:34:26,233 --> 01:34:27,800
Only for a little while.
1215
01:34:27,900 --> 01:34:28,833
I'll be back.
1216
01:34:28,933 --> 01:34:30,800
Then we'll see.
1217
01:34:30,900 --> 01:34:33,067
I can twist these comic opera
politicians
1218
01:34:33,167 --> 01:34:35,267
Right around
my little finger.
1219
01:34:35,367 --> 01:34:38,567
They haven't heard the last
of Terry rich in this country.
1220
01:34:38,633 --> 01:34:42,100
Have they found out
about blossom and django yet?
1221
01:34:42,200 --> 01:34:43,833
Not yet,
1222
01:34:43,933 --> 01:34:48,233
But they're out there somewhere,
in the mountains fornicating,
1223
01:34:48,333 --> 01:34:50,933
Making up for lost time.
1224
01:34:51,033 --> 01:34:53,200
They'll turn up one day,
1225
01:34:53,300 --> 01:34:56,333
And vivo LA revolucion.
1
00:00:00,358 --> 00:00:09,106
Tarzan - The Fearless
3
00:00:48,964 --> 00:00:52,993
Worldwide popularity
from the stories of Tarzan, ...
4
00:00:42,942 --> 00:00:47,543
... encouraged the author to
count now, for the first time,
5
00:00:47,919 --> 00:00:52,522
... the new story of the ape-man
strongest and most romantic adventure.
6
00:05:43,083 --> 00:05:45,992
This is very
for you, Mary.
7
00:05:46,658 --> 00:05:50,656
Nothing can be worse than waiting in the
ranch that tell me he died.
8
00:05:50,870 --> 00:05:52,817
At least I can organize
the search for you.
9
00:05:52,817 --> 00:05:54,862
I know, Bob.
10
00:05:55,938 --> 00:06:01,277
I didn't want to be alone.
That is so lonely ...
11
00:06:04,367 --> 00:06:08,528
It may seem absurd,
but these men ...
12
00:06:09,292 --> 00:06:11,538
... I don't like them.
13
00:08:03,019 --> 00:08:08,978
Tarzan.
Tarzan, come here.
14
00:08:21,160 --> 00:08:27,171
Tarzan, you take this letter,
for my daughter, ...
15
00:08:27,446 --> 00:08:29,213
... My daughter.
16
00:08:29,213 --> 00:08:30,716
In Durango.
17
00:08:43,409 --> 00:08:45,660
Tell them to open
Our way!
18
00:08:57,762 --> 00:08:59,725
And now another delay!
19
00:09:01,604 --> 00:09:06,076
Hey Jeff! Why we are not dedicated
to look for the emerald mine?
20
00:09:06,447 --> 00:09:09,461
For now we need
help from these people.
21
00:09:09,461 --> 00:09:10,724
Caution!
22
00:09:11,099 --> 00:09:13,265
Don't worry Miss Brook, ...
23
00:09:13,265 --> 00:09:15,373
... we will find your father.
24
00:09:15,653 --> 00:09:17,227
But we are already very late!
25
00:09:17,227 --> 00:09:19,930
There are always delays in the jungle.
26
00:09:20,079 --> 00:09:22,143
Nick and I know it well.
27
00:09:22,143 --> 00:09:23,877
Always there, lady.
28
00:09:24,121 --> 00:09:26,334
Always there, lady.
29
00:09:29,696 --> 00:09:31,395
I highly doubt it.
30
00:10:13,870 --> 00:10:16,349
Stop doing that!
What's the problem?
31
00:10:16,877 --> 00:10:18,984
They say here �
Tarzan Territory.
32
00:10:19,187 --> 00:10:21,660
Where the wild man lives.
33
00:10:21,918 --> 00:10:24,106
What do you mean by that, Bob?
34
00:10:25,818 --> 00:10:28,176
It is one of many
legends of the jungle.
35
00:10:28,431 --> 00:10:31,067
They say that a white man
was created by monkeys.
36
00:10:32,680 --> 00:10:35,785
A white man created
by monkeys.
37
00:10:37,336 --> 00:10:38,628
That's what they say.
38
00:10:43,143 --> 00:10:45,555
You will not believe this story,
No, Jeff?
39
00:10:45,555 --> 00:10:49,281
I know the story,
I was once told in London.
40
00:10:49,654 --> 00:10:51,982
We camped here tonight.
41
00:10:52,183 --> 00:10:54,210
Bangas, set up the tents!
42
00:13:54,631 --> 00:13:55,889
Maria!
43
00:13:56,480 --> 00:13:58,102
Whose cries were those?
44
00:13:58,102 --> 00:13:59,478
But where are you?
45
00:13:59,478 --> 00:14:01,508
But where are you?
46
00:14:26,886 --> 00:14:29,090
Are you Tarzan?
47
00:14:54,760 --> 00:14:56,426
My picture!
48
00:14:56,990 --> 00:14:58,947
So you saw my father?
49
00:15:01,346 --> 00:15:02,964
My father!
50
00:15:40,306 --> 00:15:42,369
Why don't they answer
my questions?
51
00:15:48,691 --> 00:15:50,227
I'll take it to Jeff,
52
00:15:50,448 --> 00:15:52,919
maybe he can
speak your language.
53
00:16:00,071 --> 00:16:02,961
Oh, please
take me to him!
54
00:16:35,592 --> 00:16:36,672
Who was?
55
00:16:36,672 --> 00:16:38,495
Tarzan.
56
00:16:39,357 --> 00:16:41,511
Gave me one
letter from my father.
57
00:16:47,810 --> 00:16:49,276
Give me your coat, Bob.
58
00:16:50,663 --> 00:16:51,527
Here.
59
00:16:56,768 --> 00:16:58,278
Was it the monkey man?
60
00:16:58,672 --> 00:17:00,039
Yes.
61
00:17:22,863 --> 00:17:24,815
Tarzan saved my life!
62
00:17:27,780 --> 00:17:30,358
The notes of your
father are clear, ...
63
00:17:30,605 --> 00:17:33,391
... She says that at dawn
we'll be safe with him.
64
00:17:43,506 --> 00:17:47,593
There really is.
65
00:17:47,891 --> 00:17:50,301
There is no
a legend.
66
00:17:50,301 --> 00:17:52,122
Unfortunately for us.
67
00:17:52,122 --> 00:17:54,086
Unfortunately,
Why?
68
00:17:54,287 --> 00:17:56,283
Will you stop worrying?
69
00:17:56,517 --> 00:17:59,325
How about if you win
10,000 dollars?
70
00:17:59,592 --> 00:18:01,541
What did you say?
71
00:18:01,541 --> 00:18:05,080
Money you fool
What you call '' Grana ''.
72
00:18:05,787 --> 00:18:09,496
Hey, look. If this Tarzan knows
where are the emeralds, ...
73
00:18:09,869 --> 00:18:12,523
... why not
did we stop looking for that old man?
74
00:22:19,595 --> 00:22:21,099
Wait!
75
00:22:33,066 --> 00:22:35,451
Are you Tarzan?
76
00:22:37,893 --> 00:22:39,321
Tarzan.
77
00:22:39,964 --> 00:22:42,676
I've been looking for you for several days.
78
00:22:53,909 --> 00:22:56,378
Does that mean
something for you?
79
00:22:57,524 --> 00:23:00,066
Killed by Natives
I agree to offer ...
80
00:23:00,374 --> 00:23:02,094
... anyone the amount
10,000 dollars ...
81
00:23:02,396 --> 00:23:04,182
... by conclusive evidence, about
the death of "Tarzan"
from "Tarzan"
your child and yours.
82
00:23:04,404 --> 00:23:05,806
your child and others.
83
00:23:06,056 --> 00:23:08,240
graciously
Horace Graves
84
00:23:17,903 --> 00:23:19,755
Wait, I want to talk to you!
85
00:23:20,608 --> 00:23:21,518
Bob!
86
00:23:30,781 --> 00:23:31,983
Jeff, what is it?
87
00:23:32,215 --> 00:23:34,435
I thought it was Tarzan.
88
00:23:34,758 --> 00:23:36,833
But I was wrong.
89
00:23:40,108 --> 00:23:41,974
Well, let's find
the others.
90
00:24:21,263 --> 00:24:23,820
According to his father's instructions,
this is the cabin!
91
00:24:30,701 --> 00:24:32,343
Maria, be careful!
92
00:24:38,676 --> 00:24:40,839
Dad!
Where are you?
93
00:24:45,008 --> 00:24:46,644
Where are you?
94
00:24:51,781 --> 00:24:54,131
These are my father's things,
but he is not.
95
00:25:07,922 --> 00:25:11,305
Look at this!
It's your father's diary!
96
00:25:12,085 --> 00:25:17,201
Here is a map
that points the way.
97
00:25:27,595 --> 00:25:30,884
Hey, it's better for us
find Tarzan, huh?
98
00:25:31,624 --> 00:25:35,758
His intelligence is not brilliant,
but you had a good idea.
99
00:25:39,010 --> 00:25:44,260
I have lived here
protected ... By Tarzan!
100
00:25:45,048 --> 00:25:47,718
And the name Tarzan appears
here again!
101
00:25:47,934 --> 00:25:49,604
Let's go to this cave
Before it's too late.
102
00:25:49,827 --> 00:25:52,910
... We will meet you soon!
103
00:25:57,033 --> 00:25:59,340
It all seems
very serious ...
104
00:25:59,591 --> 00:26:02,661
We don't know where it is!
105
00:26:02,661 --> 00:26:05,193
- He may be dead!
- No, no! Honey, calm down.
106
00:26:05,193 --> 00:26:08,129
I will be with you,
try to get some rest.
107
00:26:08,356 --> 00:26:10,246
I will talk to the natives.
108
00:26:10,480 --> 00:26:12,387
Even more dear.
109
00:26:45,826 --> 00:26:47,967
Come on, don't stop!
C'mon C'mon!
110
00:26:47,967 --> 00:26:49,992
We'll have to
seek shelter!
111
00:27:24,422 --> 00:27:26,638
Nick, what are you doing?
112
00:27:29,865 --> 00:27:31,663
- Help!
113
00:29:17,714 --> 00:29:20,758
But where the hell
Did you leave?
114
00:29:33,971 --> 00:29:36,137
I understand.
115
00:29:54,566 --> 00:29:55,689
Maria!
116
00:29:56,764 --> 00:29:59,366
No, Bob!
Tarzan!
117
00:30:04,412 --> 00:30:05,610
My father!
118
00:30:07,337 --> 00:30:10,153
Do you know where
is my father?
119
00:30:44,929 --> 00:30:48,114
Hey! Quickly, grab the map and
let's find the cave!
120
00:30:48,370 --> 00:30:50,507
Some pages have been ripped off!
121
00:30:52,629 --> 00:30:55,676
What a coincidence! And you don't have
who got it?
122
00:30:56,278 --> 00:30:57,755
... of course I don't have
idea of who ...
123
00:30:58,045 --> 00:31:00,289
... stole from this diary.
124
00:31:06,296 --> 00:31:07,546
No, Tarzan!
125
00:31:10,581 --> 00:31:13,009
I owe apologies for Nick.
126
00:31:13,359 --> 00:31:16,285
Sometimes you have reactions
Weird.
127
00:31:16,285 --> 00:31:18,549
It's the truth, miss.
128
00:31:19,518 --> 00:31:22,246
Your father's diary,
closed.
129
00:31:26,391 --> 00:31:28,933
I knew it would happen
like that, Jeff.
130
00:31:30,212 --> 00:31:32,759
So I removed the
map pages.
131
00:31:36,499 --> 00:31:38,984
These are the indications of the place,
and the cave.
132
00:31:37,259 --> 00:31:40,259
Know where �
The cave.
133
00:31:40,259 --> 00:31:43,299
-There's a fortune in gold.
- Shhh!
134
00:31:43,299 --> 00:31:46,419
- Arabic!
-Go see it, and get it if you can.
135
00:31:49,899 --> 00:31:51,859
- Arabic!
- Yes sir!
136
00:31:57,964 --> 00:32:01,448
Let's go fast!
137
00:32:02,113 --> 00:32:05,221
-You want to leave, give the orders.
- Yes sir!
138
00:32:15,450 --> 00:32:17,588
Where is my hat?
139
00:32:31,432 --> 00:32:33,769
I need one for
go to my father.
140
00:32:33,769 --> 00:32:35,423
Yes, my lady.
141
00:32:48,448 --> 00:32:49,505
It became meaningless ...
142
00:32:49,748 --> 00:32:52,984
... to go to the Tsar's cave,
we have to go north.
143
00:35:28,130 --> 00:35:31,895
This is the white woman
that I promised you, Master.
144
00:37:27,893 --> 00:37:30,254
Maria, Maria! Where ...?
145
00:37:49,833 --> 00:37:51,673
These are the pages
of the diary.
146
00:37:51,934 --> 00:37:54,180
These people took
Mary with them.
147
00:37:55,637 --> 00:37:56,944
Come on!
148
00:39:21,643 --> 00:39:23,752
This looks like a way
Open ...
149
00:39:23,966 --> 00:39:26,110
... but the map says
that is there.
150
00:39:31,953 --> 00:39:35,153
To be sure, the best
� take a look around.
151
00:39:38,211 --> 00:39:39,801
Good idea.
152
00:40:33,071 --> 00:40:34,632
What happened?
153
00:40:35,478 --> 00:40:38,375
-Nick attacked me.
I shouldn't have left you alone with him.
154
00:40:40,733 --> 00:40:42,608
He stole the map.
155
00:41:02,054 --> 00:41:03,875
Here is my wallet!
156
00:41:04,136 --> 00:41:05,400
But the map is not!
157
00:41:05,478 --> 00:41:07,364
-Without the map?
-Right.
158
00:41:15,238 --> 00:41:17,624
It doesn't matter that this isn't it.
Let's go down the trail.
159
00:42:03,303 --> 00:42:05,259
Here is your Bob map.
160
00:42:07,733 --> 00:42:11,851
Poor Nick.
-He received his punishment.
161
00:42:15,513 --> 00:42:18,302
We will be safe from
predators.
162
00:42:20,627 --> 00:42:22,310
Oh! Thank you Tarzan!
163
00:42:54,965 --> 00:42:56,893
Before it was mine.
164
00:42:58,421 --> 00:42:59,628
My.
165
00:43:01,453 --> 00:43:04,116
That. My.
166
00:43:07,580 --> 00:43:12,153
This ... Mine.
167
00:43:14,730 --> 00:43:17,252
Where are you, dad?
168
00:43:54,839 --> 00:44:00,035
God of emerald fingers ...
Another fool broke orders.
169
00:44:01,094 --> 00:44:05,165
Your people must have me
mistaken for an enemy.
170
00:44:05,366 --> 00:44:07,879
You are the enemy.
171
00:44:08,101 --> 00:44:13,440
No, no. I'm just a scientist.
Dr. Brooke.
172
00:44:13,668 --> 00:44:17,504
Foolish defiler.
He will be punished.
173
00:44:17,754 --> 00:44:21,005
- Why?
-For looking for God's treasure.
174
00:44:23,157 --> 00:44:32,551
... No way, I just
I study your race and religion.
175
00:44:33,083 --> 00:44:36,499
Others will come, we must keep ...
176
00:44:37,117 --> 00:44:44,506
... our secrets
sacred to our children.
177
00:44:45,252 --> 00:44:46,963
Take that man!
178
00:44:50,005 --> 00:44:52,927
At least let me
warn my daughter!
179
00:44:52,927 --> 00:44:55,453
Disappear without a trace ...
180
00:44:55,674 --> 00:44:58,413
... like all those
to approach here.
181
00:46:12,070 --> 00:46:14,966
This is the entrance
according to the map.
182
00:46:16,134 --> 00:46:19,296
Come on, or we'll never know
what's inside.
183
00:46:22,872 --> 00:46:24,686
Withdraw!
184
00:47:00,608 --> 00:47:03,199
The God of fingers
emerald!
185
00:47:03,557 --> 00:47:05,538
I didn't know he was in Africa.
186
00:47:05,365 --> 00:47:09,205
In Africa, even dreams
become reality.
187
00:47:14,851 --> 00:47:15,746
What silence!
188
00:47:15,746 --> 00:47:18,407
Yes, too much silence.
189
00:47:47,985 --> 00:47:52,857
... This will be the sacrifice
that will please God.
190
00:47:53,896 --> 00:47:57,533
What is that
please the God?
191
00:47:59,136 --> 00:48:00,046
Maria!
192
00:48:06,364 --> 00:48:07,567
Bob!
193
00:48:10,236 --> 00:48:11,307
Where's Maria?
194
00:48:12,101 --> 00:48:15,953
- As? Don't you know?
-No.
195
00:48:44,195 --> 00:48:45,319
Zar.
196
00:48:45,790 --> 00:48:49,264
Zar? Where my father is!
197
00:50:40,993 --> 00:50:42,321
Wait!
198
00:50:43,253 --> 00:50:45,852
I promised I wouldn't touch
in the emeralds!
199
00:50:46,512 --> 00:50:48,631
I didn't promise anything!
200
00:50:48,897 --> 00:50:51,909
Do you think I will
turn your back on this?
201
00:50:54,283 --> 00:50:56,917
Lucky for everyone.
202
00:51:07,285 --> 00:51:09,683
Let's go! Quick! Out of here!
203
00:51:16,058 --> 00:51:21,164
... Tarzan I know you are with Mary, my daughter.
Can you take me to her?
204
00:51:28,228 --> 00:51:30,426
You have the map.
You have to watch this!
205
00:51:30,426 --> 00:51:32,412
I will follow Tarzan.
206
00:52:43,368 --> 00:52:46,604
- Jeff!
-Good news, your father is safe.
207
00:52:46,821 --> 00:52:49,650
I will go with you Jeff,
but first I have to do something.
208
00:52:55,096 --> 00:52:57,322
So here's where
was she a prisoner?
209
00:52:59,320 --> 00:53:00,941
I wasn't stuck!
210
00:53:02,327 --> 00:53:04,957
Oh! I understood.
211
00:53:09,802 --> 00:53:12,220
Do you know who
Tarzan �?
212
00:53:12,746 --> 00:53:15,372
Who matters a lot?
213
00:53:15,819 --> 00:53:18,305
Now everything is different.
214
00:53:19,938 --> 00:53:24,231
You loved Bob, then Tarzan.
You can learn to love me.
215
00:53:34,056 --> 00:53:35,249
Tarzan!
216
00:53:35,507 --> 00:53:39,709
Marry me and we will enjoy
from � 10,000 ...
217
00:53:39,944 --> 00:53:41,496
I'm not going!
218
00:53:48,102 --> 00:53:53,127
No, Jeff! No!
I'll go, give me a break.
219
00:53:55,482 --> 00:53:58,807
This man came
to take me to my father!
220
00:54:04,186 --> 00:54:07,836
You mean
that you will take me?
221
00:54:08,150 --> 00:54:09,726
Yes.
222
00:54:14,084 --> 00:54:17,165
Do you think I'll leave her
Only with this creature?
223
00:54:17,165 --> 00:54:20,507
I gave my word, Jeff.
And I will keep.
224
00:54:21,882 --> 00:54:24,872
I hope you do.
225
00:55:07,243 --> 00:55:10,576
I will avenge this insult!
226
00:55:27,510 --> 00:55:30,641
The Czar's Believers
help us.
227
00:55:31,430 --> 00:55:33,406
Let the sounds of the drums echo!
228
00:55:34,251 --> 00:55:36,529
Along the jungle!
229
00:55:36,995 --> 00:55:39,382
Capture the aliens!
230
00:56:28,586 --> 00:56:30,163
The jungle radio.
231
00:56:30,632 --> 00:56:34,193
Can send messages
� thousands of kilometers.
232
00:56:35,621 --> 00:56:38,463
And that means that
there are problems.
233
00:56:40,882 --> 00:56:43,209
-� strange.
-Yes.
234
00:57:16,587 --> 00:57:18,461
Tarzan, give it to me, please!
235
00:58:09,965 --> 00:58:12,238
Go?
Yes, Tarzan.
236
00:58:15,768 --> 00:58:18,088
No. It won't.
237
00:58:51,494 --> 00:58:53,479
Arriving at night.
238
00:59:00,288 --> 00:59:00,879
Inside!
239
00:59:08,654 --> 00:59:10,278
Arriving at night!
240
00:59:21,117 --> 00:59:22,429
But Tarzan!
241
00:59:23,690 --> 00:59:24,659
But ...!
242
00:59:38,183 --> 00:59:41,725
You ... You take me to
my father, Tarzan?
243
00:59:56,314 --> 00:59:57,937
What's going on?
244
01:00:02,058 --> 01:00:03,338
Jeff!
245
01:00:10,044 --> 01:00:11,683
Alone.
246
01:00:22,775 --> 01:00:24,121
Where's Maria?
247
01:00:25,423 --> 01:00:26,803
With Tarzan.
248
01:00:36,327 --> 01:00:39,416
Tarzan, we have to go!
249
01:01:03,810 --> 01:01:06,898
You started it all
stealing the emerald!
250
01:01:08,333 --> 01:01:11,189
What I feel is having
I take just one.
251
01:01:11,614 --> 01:01:15,478
The largest emerald
of the world to mine.
252
01:01:17,932 --> 01:01:19,786
Isn't it wonderful?
253
01:01:21,063 --> 01:01:23,075
Get rid of it!
254
01:01:25,041 --> 01:01:26,624
Now!
255
01:01:36,034 --> 01:01:37,555
Oh, Tarzan!
256
01:03:10,208 --> 01:03:11,256
Maria!
257
01:03:16,589 --> 01:03:18,336
Oh, Maria!
258
01:03:25,530 --> 01:03:28,340
We were all
very concerned!
259
01:03:31,268 --> 01:03:32,679
What happened?
260
01:03:32,942 --> 01:03:35,137
I'll tell you soon, Dad.
Not now.
261
01:03:45,247 --> 01:03:46,438
We have to get out of here.
262
01:03:46,686 --> 01:03:49,540
We can't go
without Tarzan!
263
01:03:50,787 --> 01:03:54,434
We don't have time.
We will leave at dawn.
264
01:03:55,639 --> 01:03:59,426
It's very cruel to leave you here
after you saved your life.
265
01:06:40,264 --> 01:06:43,184
We will make the first guard.
We'll take turns when we're done.
266
01:06:43,574 --> 01:06:44,705
Yes sir.
267
01:07:04,854 --> 01:07:06,137
Honey ...
268
01:07:07,819 --> 01:07:11,456
... I also feel that I leave
something of me in the jungle.
269
01:07:14,902 --> 01:07:18,005
I don't know what could have happened,
Dad.
270
01:07:19,019 --> 01:07:21,407
I don't know!
271
01:07:43,918 --> 01:07:45,931
Do you think you will be happy?
272
01:07:46,865 --> 01:07:49,894
You will find happiness
in a wild nature?
273
01:07:55,843 --> 01:07:57,679
I will keep my word, ...
274
01:07:58,618 --> 01:08:00,921
... and spare Tarzan's life.
275
01:08:01,241 --> 01:08:04,606
But you, you will keep
your promise.
276
01:08:06,478 --> 01:08:09,470
Are you sure you want to get married
with someone who doesn't love you?
277
01:08:09,940 --> 01:08:12,661
Enough that
I love you.
278
01:08:17,692 --> 01:08:19,688
I suspected something like that!
279
01:08:19,970 --> 01:08:22,141
But I will find out
what's happening.
280
01:08:23,592 --> 01:08:25,831
You're wrong with me!
281
01:08:26,117 --> 01:08:28,086
I hope you keep your promise!
282
01:08:28,376 --> 01:08:30,482
What promise is that?
283
01:08:34,720 --> 01:08:37,531
Well, Maria will tell you.
284
01:08:38,669 --> 01:08:41,788
Well, I was in
Tarzan's cave.
285
01:08:42,017 --> 01:08:44,578
Jeff came to me
take it back to you.
286
01:08:44,818 --> 01:08:49,258
Told me they offered
$ 10,000 for the death of Tarzan
287
01:08:49,568 --> 01:08:53,705
So, to save Tarzan
I promised to marry Jeff.
288
01:08:55,231 --> 01:08:58,645
And you wait
does she keep her promise?
289
01:09:00,984 --> 01:09:02,796
Definitely yes!
290
01:09:05,431 --> 01:09:08,415
I don't!
Now get out!
291
01:09:22,864 --> 01:09:25,183
Very well.
I'll!
292
01:10:35,132 --> 01:10:37,069
Mary, watch out!
293
01:10:41,934 --> 01:10:44,382
Don't shoot!
Don't panic!
294
01:11:47,612 --> 01:11:50,122
You will not escape
again.
295
01:12:01,869 --> 01:12:03,041
Talk to him!
296
01:12:06,101 --> 01:12:09,283
Will you sacrifice us?
More others will come in the same way!
297
01:12:10,091 --> 01:12:13,197
Nothing will save you,
because they know the way to the temple.
298
01:12:14,879 --> 01:12:17,374
But there is a man
that has the map!
299
01:12:18,219 --> 01:12:20,594
And I know where the map is.
300
01:12:21,735 --> 01:12:24,229
We can exchange it
for our lives.
301
01:12:30,294 --> 01:12:34,708
Very well.
Find the map and bring it here.
302
01:12:40,245 --> 01:12:44,098
God spoke and allowed.
303
01:12:44,460 --> 01:12:46,610
You can go.
304
01:14:49,500 --> 01:14:52,121
Tarzan!
He's coming!
305
01:14:53,525 --> 01:14:55,449
Caution!
Be careful!
306
01:15:47,377 --> 01:15:48,850
Jeff!
307
01:16:06,727 --> 01:16:08,674
You are not dead, Bob.
308
01:16:11,561 --> 01:16:14,449
But there's not much left.
309
01:16:17,769 --> 01:16:19,346
Maria!
310
01:16:20,516 --> 01:16:22,341
Where's Maria?
311
01:16:22,578 --> 01:16:24,867
I can't see!
312
01:16:25,652 --> 01:16:27,958
I'm here with you,
Jeff.
313
01:16:30,895 --> 01:16:33,200
I was wrong Mary.
314
01:16:34,410 --> 01:16:39,006
When I forced you to do something.
315
01:16:40,493 --> 01:16:44,158
But ... I give up.
316
01:16:44,834 --> 01:16:46,281
Yes, Jeff.
317
01:16:47,143 --> 01:16:52,997
Tarzan is hurt, no
he's dead.
318
01:16:56,782 --> 01:16:58,331
The letter...
319
01:16:58,667 --> 01:16:59,639
Take the!
320
01:17:14,104 --> 01:17:17,205
According to this document,
I am instructed to offer the sum of $ 10,000 per
321
01:17:17,532 --> 01:17:21,323
duly documented evidence,
of the death of Tarzan and heirs.
322
01:17:21,651 --> 01:17:23,436
Sincerely, Horace Graves. ''
323
01:17:26,105 --> 01:17:29,234
Now I understand everything, Jeff.
324
01:17:38,047 --> 01:17:41,339
This means that
did you have to kill?
325
01:17:41,588 --> 01:17:44,712
It says here � 10,000
to kill the ape-man.
326
01:17:44,974 --> 01:17:47,817
- Why kill Tarzan?
Exactly.
327
01:17:48,267 --> 01:17:51,094
Bob, Bob!
328
01:17:52,821 --> 01:17:54,571
Tarzan ...
329
01:17:55,462 --> 01:17:57,719
... the brave One.
330
01:18:00,528 --> 01:18:02,573
Maria!
331
01:18:05,394 --> 01:18:08,600
I tried everything.
332
01:18:10,294 --> 01:18:13,100
Now ...
333
01:18:16,157 --> 01:18:18,953
... is free.
334
01:18:43,647 --> 01:18:45,859
I remember those trees!
335
01:18:46,110 --> 01:18:47,887
-The Tarzan Cave
must be here!
336
01:18:47,887 --> 01:18:50,517
Mary, maybe there were some
days, but this time ...
337
01:18:50,517 --> 01:18:54,270
Don't worry bob,
let me think.
338
01:18:58,105 --> 01:19:00,835
L�! There's the cave!
339
01:18:50,740 --> 01:18:53,740
Stop it!
340
01:19:35,932 --> 01:19:39,593
Oh, Dad!
What will we do?
341
01:19:39,796 --> 01:19:42,045
I don't know, dear.
342
01:20:19,755 --> 01:20:21,858
We should go to Durango
as soon as possible.
343
01:20:22,124 --> 01:20:23,220
Yes.
344
01:20:29,132 --> 01:20:30,803
Mary dear ...
345
01:20:31,003 --> 01:20:34,049
I can't do that daddy
until you know where it is.
346
01:20:39,160 --> 01:20:41,453
I understand, child.
347
01:20:42,407 --> 01:20:44,295
I understand.
348
01:20:50,659 --> 01:20:55,680
You have to go to Durango
and bring supplies.
349
01:20:58,488 --> 01:21:01,428
But what about you and Maria?
350
01:21:01,700 --> 01:21:04,088
Let's stay in my cabin.
351
01:21:05,073 --> 01:21:09,493
You have to get this
letter to England as soon as possible.
352
01:21:22,329 --> 01:21:26,073
Mary, I think
this is goodbye.
353
01:21:28,245 --> 01:21:33,350
You were always a great
friend Bob, and always will be.
354
01:21:36,111 --> 01:21:37,796
I understand.
355
01:21:39,072 --> 01:21:42,053
But I will never forget you, Mary.
356
01:21:43,271 --> 01:21:45,613
Me neither.
357
01:23:07,356 --> 01:23:08,620
Tarzan!
358
01:23:11,327 --> 01:23:13,696
Where the hell were you?
359
01:23:16,424 --> 01:23:17,663
Are you okay?
360
01:23:17,923 --> 01:23:20,588
Aren't you hurt?
361
01:23:22,689 --> 01:23:26,256
My Mary.
362
01:23:36,925 --> 01:23:38,477
Tango.
363
01:23:38,718 --> 01:23:40,906
No, Tarzan.
Not tango.
364
01:23:41,125 --> 01:23:44,307
I have to teach my language.
It's an elephant.
365
01:23:49,614 --> 01:23:51,185
Tango.
366
01:23:51,838 --> 01:23:56,164
Not Tarzan. No tango.
It's an elephant.
367
01:23:58,718 --> 01:24:02,513
- Tango!
-No, Tarzan. Elephant!
368
01:24:20,755 --> 01:24:22,199
Cheetah!
369
01:24:22,504 --> 01:24:25,573
No, Tarzan.
It's a chimpanzee.
370
01:24:27,460 --> 01:24:29,423
- Cheetah!
- No!
371
01:24:29,771 --> 01:24:31,047
Chimp!
372
01:24:31,966 --> 01:24:34,275
No, Tarzan!
373
01:24:37,833 --> 01:24:43,700
Well, you can call it Cheetah.
But he remains a chimpanzee�.
374
01:24:44,693 --> 01:24:50,367
Translation - Aaron
http://rose-filmes.blogspot.com/
375
01:25:51,736 --> 01:25:53,126
Cheetah
105751
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.