All language subtitles for Better.Things.S04E10.WEBRip.x264-ION10-iKA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,750 --> 00:00:28,587 Bien, y cu�ntanos tu historia. 2 00:00:28,837 --> 00:00:32,460 La primera vez que tuve el per�odo, estaba viendo La naranja mec�nica... 3 00:00:32,507 --> 00:00:34,676 con mi hermano y sus amigos. 4 00:00:34,885 --> 00:00:38,930 La noche de mi primera representaci�n en el instituto. 14 a�os. 5 00:00:39,055 --> 00:00:40,420 Creo que ten�a 13. 6 00:00:40,474 --> 00:00:43,018 - Catorce. - El 13 de enero de 1976. 7 00:00:43,101 --> 00:00:44,460 - Mi primer d�a. - Verg�enza. 8 00:00:44,519 --> 00:00:46,820 - No me contaron nada. - Est�s "menustrando". 9 00:00:46,897 --> 00:00:51,151 - Y yo le digo: "�Men� de qu�?" - Te sientes viva, joven. 10 00:00:51,276 --> 00:00:53,580 Rumbo a la China roja, �necesitas bombardero? 11 00:00:53,653 --> 00:00:57,100 - No, un barco de fondo plano. - Tendr� 75 y les dir� a mis amigas... 12 00:00:57,157 --> 00:01:01,036 que llevan si�ndolo 45 a�os: "�Alguien tiene un tamp�n?" 13 00:01:01,119 --> 00:01:02,700 Y pondr�n los ojos en blanco. 14 00:01:02,746 --> 00:01:05,916 No estaba muy segura de lo que me pasaba, aunque s�, 15 00:01:05,999 --> 00:01:09,586 veo claramente La naranja mec�nica en mi recuerdo. 16 00:01:09,669 --> 00:01:13,173 Es un asco tener el per�odo. Es un asco tener un hijo. 17 00:01:13,256 --> 00:01:15,467 Es un asco tener la menopausia. 18 00:01:15,550 --> 00:01:18,660 Si pudiese volver atr�s, creo que habr�a sido un ni�o. 19 00:01:35,153 --> 00:01:37,280 Vale, levantaos. Arriba. 20 00:01:37,364 --> 00:01:39,460 Vamos, vamos. Cogeos de la mano. 21 00:01:39,533 --> 00:01:42,119 S�. Lo conseguimos. Y lo conseguimos. 22 00:01:42,202 --> 00:01:45,914 Y nos adelantamos al gent�o. Al gent�o, al gent�o... No, no... 23 00:01:46,039 --> 00:01:47,833 Ay, madre. 24 00:01:47,916 --> 00:01:49,740 Mam�, �puedo comer otro perrito? 25 00:01:49,793 --> 00:01:51,540 Lo dudo. Todo est� cerrado. 26 00:01:51,586 --> 00:01:52,660 Qu� mierda. 27 00:01:52,712 --> 00:01:54,180 Bonita boca. 28 00:01:54,506 --> 00:01:55,700 Vale. 29 00:01:55,966 --> 00:01:57,220 Es d�ver. 30 00:01:57,300 --> 00:01:59,340 - Mam�, no pienso... - �Qu�? 31 00:01:59,636 --> 00:02:01,500 - Mam�. M�rame. - Vale. 32 00:02:01,555 --> 00:02:04,500 No pienso meterme en un ascensor en plan sardinas. 33 00:02:04,558 --> 00:02:06,220 Demasiado "claustro". 34 00:02:06,268 --> 00:02:08,562 - No es co�a. - �Mierda! Venga. 35 00:02:08,645 --> 00:02:10,340 Espera, cuidado... 36 00:02:12,691 --> 00:02:14,380 Pegado a la pared. 37 00:02:14,568 --> 00:02:16,528 Duke. Todos juntos. 38 00:02:23,410 --> 00:02:26,455 - Tengo que ir al ba�o. - Ay, Jes�s. 39 00:02:33,295 --> 00:02:36,423 �Ya est�s? Jolines. �Te has bebido unas 10 cervezas? 40 00:02:37,215 --> 00:02:38,380 Dios. 41 00:02:39,634 --> 00:02:40,980 Muy bien. 42 00:02:42,387 --> 00:02:43,638 Vale. 43 00:02:45,515 --> 00:02:47,620 S�bete el pantal�n, andando. 44 00:02:51,813 --> 00:02:53,620 - Va, va, va. - Vamos. 45 00:02:58,278 --> 00:03:00,238 VIAJE COMPARTIDO 46 00:03:03,492 --> 00:03:06,203 BUSCANDO TU COCHE 47 00:03:17,130 --> 00:03:18,860 �Sab�is qu�? Venid. 48 00:03:19,216 --> 00:03:22,177 Oiga. Perdone. �Por qu� tanto retraso? 49 00:03:22,260 --> 00:03:25,639 No parece que podamos salir de aqu�. 50 00:03:25,722 --> 00:03:28,780 El presidente ha venido. Hay retenciones kilom�tricas. 51 00:03:28,850 --> 00:03:31,353 Podr�a tardar horas en despejarse. 52 00:03:31,436 --> 00:03:32,820 Estupendo. 53 00:03:33,063 --> 00:03:34,740 Yo s� qui�n eres. 54 00:03:34,898 --> 00:03:37,380 Eres la se�ora de Corporaci�n Comuni�n. 55 00:03:37,692 --> 00:03:40,779 En realidad no, esa no soy yo. Es Constance Zimmer. 56 00:03:41,154 --> 00:03:43,156 - �No? - Otra actriz. 57 00:03:43,240 --> 00:03:45,180 - S�. - Lo siento. Pues es genial. 58 00:03:45,242 --> 00:03:48,286 - S� que es genial. - Ella sal�a en Sol de luna. 59 00:03:48,912 --> 00:03:52,624 Y era la voz del perro en Envidia de pene. 60 00:03:53,250 --> 00:03:54,300 Gracias, Murray. 61 00:03:54,376 --> 00:03:56,260 Sab�a que la conoc�a de algo. 62 00:03:56,336 --> 00:03:58,380 Dios, qu� buena era en eso. 63 00:04:01,967 --> 00:04:05,095 �Podemos hacernos una foto, ya sabes, para mi mujer? 64 00:04:05,178 --> 00:04:07,389 Pues claro. La sacar� yo. 65 00:04:11,852 --> 00:04:13,645 Ya vale. Gracias. 66 00:04:13,770 --> 00:04:16,940 Vaya. Tu madre es muy divertida. Tienes suerte. 67 00:04:17,482 --> 00:04:19,340 Os reir�is todo el rato. 68 00:04:19,401 --> 00:04:21,860 Bueno, �l s�, porque no soy su madre. 69 00:04:22,112 --> 00:04:23,620 Ella me odia. 70 00:04:23,905 --> 00:04:26,825 Genial. �Sabes? He acabado por esta noche. 71 00:04:27,242 --> 00:04:30,162 Puedo sacaros de aqu� y llevaros a la estaci�n. 72 00:04:32,706 --> 00:04:34,332 Pues... 73 00:04:34,875 --> 00:04:36,501 Ya. Lo entiendo. 74 00:04:37,252 --> 00:04:38,900 Al menos os sacar� de aqu�. 75 00:04:38,962 --> 00:04:41,100 Os dir� d�nde pillar un taxi. 76 00:04:41,173 --> 00:04:43,717 S�. Eso estar�a bien. 77 00:04:43,842 --> 00:04:45,100 Gracias. 78 00:04:45,177 --> 00:04:47,387 - Cutre. - No pasa nada. Venga. 79 00:04:47,888 --> 00:04:49,740 Hay que salir de aqu�. 80 00:04:57,022 --> 00:04:58,660 Mam�, �falta mucho? 81 00:04:58,732 --> 00:05:01,020 Me duelen los pies. Tengo hambre. 82 00:05:01,776 --> 00:05:03,620 Es un poco m�s arriba. 83 00:05:04,571 --> 00:05:06,460 No me importa el paseo. 84 00:05:06,531 --> 00:05:08,380 Ya me he acostumbrado. 85 00:05:08,784 --> 00:05:13,079 No dan aparcamiento al personal y tenemos que buscarnos la vida. 86 00:05:13,246 --> 00:05:15,580 Luego el club nos paga las multas. 87 00:05:17,834 --> 00:05:19,700 Escuchad a los gallos. 88 00:05:27,177 --> 00:05:28,260 S�. 89 00:05:29,763 --> 00:05:33,433 Esa es la que puse ah� esta ma�ana. Y esta es nueva. 90 00:05:35,268 --> 00:05:37,420 �Os llevo a alguna parte o...? 91 00:05:37,479 --> 00:05:38,855 Ya... 92 00:05:39,648 --> 00:05:40,857 Vete. 93 00:05:42,526 --> 00:05:46,780 Murray, vete. Duke, ll�vale al borde de... 94 00:05:47,656 --> 00:05:49,060 Ya, �te...? 95 00:05:50,367 --> 00:05:53,620 �Te importa si llamamos a tu esposa r�pidamente? 96 00:05:53,870 --> 00:05:56,460 Sin �nimo de ofender. Es que, ya sabes... 97 00:06:00,043 --> 00:06:01,580 Vale, gracias. 98 00:06:06,967 --> 00:06:08,020 Vamos, co�o. 99 00:06:08,093 --> 00:06:10,020 "Mi amor", y una mierda. 100 00:06:10,262 --> 00:06:12,681 T�o, trabajas tarde esta noche. 101 00:06:12,764 --> 00:06:13,980 - Ah, hola. - Hola. 102 00:06:14,057 --> 00:06:17,561 No sab�a que ibas acompa�ado. �Vas a hacer algo m�s este finde? 103 00:06:20,856 --> 00:06:24,234 Buen chico. Bueno, ll�valos a casa. Adi�s, ni�os. 104 00:06:24,359 --> 00:06:26,460 Vale, que pases buena noche. 105 00:06:26,611 --> 00:06:27,660 Adi�s. 106 00:06:27,737 --> 00:06:29,100 �Pasa uno! 107 00:06:30,115 --> 00:06:33,160 �No es de locos, chicos? Tenemos escolta policial. 108 00:06:33,243 --> 00:06:35,500 Somos famosos, como Mick Jagger. 109 00:06:56,892 --> 00:06:57,980 �QUIERES UNA MAMADA? 110 00:06:58,059 --> 00:06:59,740 AVISO LLAMA A JES�S 111 00:07:00,479 --> 00:07:02,300 SALVAD NUESTRA CIUDAD 112 00:07:07,319 --> 00:07:09,340 �D�nde est� vuestro padre? 113 00:07:11,198 --> 00:07:13,074 �l no est�. 114 00:07:13,617 --> 00:07:16,703 - Yo no tengo padre. - No es mi hermano. 115 00:07:18,455 --> 00:07:19,740 Captado. 116 00:07:20,749 --> 00:07:22,420 La pr�xima vez... 117 00:07:22,751 --> 00:07:24,620 c�sate con un mexicano. 118 00:07:24,669 --> 00:07:26,463 Solemos quedarnos. 119 00:07:42,562 --> 00:07:45,398 Bueno, has sido incre�blemente amable. 120 00:07:45,690 --> 00:07:47,380 Y ha sido divertido. 121 00:07:47,442 --> 00:07:48,820 - S�. - S�. 122 00:07:48,860 --> 00:07:50,220 - Muchas gracias. - No. 123 00:07:50,278 --> 00:07:53,031 - No, no, no. - S�, s�, s�. Insisto. 124 00:07:53,198 --> 00:07:55,740 Paga una de esas multas de aparcamiento. 125 00:07:56,868 --> 00:07:58,180 Gracias. 126 00:07:58,245 --> 00:07:59,580 Gracias, Fortunato. 127 00:07:59,621 --> 00:08:00,940 Gracias, Fort. 128 00:08:00,997 --> 00:08:02,860 - Cu�date, chico. - �Adi�s! 129 00:08:02,916 --> 00:08:04,180 �Adi�s! 130 00:08:06,753 --> 00:08:08,839 Pronto tendremos comida. 131 00:08:08,922 --> 00:08:10,100 Lo s�, t�o. 132 00:08:10,173 --> 00:08:12,467 Tendremos comida. 133 00:08:12,759 --> 00:08:14,553 Muy pronto. Tranqui. 134 00:08:14,970 --> 00:08:17,140 - Aqu� tienes, amor. - Gracias. 135 00:08:19,599 --> 00:08:21,140 - Hola. - Hola. 136 00:08:23,478 --> 00:08:25,300 Me encanta su abrigo. 137 00:08:25,939 --> 00:08:27,660 A m� me encanta tu juventud. 138 00:08:27,732 --> 00:08:32,070 �Te paseas por Los �ngeles y preparas comida para la gente ah�? 139 00:08:32,154 --> 00:08:33,220 S�. 140 00:08:33,280 --> 00:08:36,460 - Vaya. Es el trabajo perfecto para m�. - Ya. Me chifla. 141 00:08:36,533 --> 00:08:38,380 He trabajado en cocinas siempre. 142 00:08:38,452 --> 00:08:41,700 Pero no hay nada como llevar comida chula en la carretera. 143 00:08:41,955 --> 00:08:43,740 Esto est� delicioso. 144 00:08:43,999 --> 00:08:47,419 - Es una receta de mi madre. - �De tu madre? Me encanta. 145 00:08:47,669 --> 00:08:49,780 Bueno, t� pareces muy lista. 146 00:08:49,838 --> 00:08:52,460 Y saber mucho sobre muchas cosas. �Es as�? 147 00:08:54,092 --> 00:08:55,180 S�. 148 00:08:55,760 --> 00:08:58,138 Yo veo el futuro. 149 00:08:59,639 --> 00:09:01,020 �En serio? 150 00:09:01,308 --> 00:09:03,180 �Va a haber un futuro? 151 00:09:04,769 --> 00:09:07,260 No quiero casarme nunca ni tener hijos. 152 00:09:07,772 --> 00:09:09,060 �Verdad? 153 00:09:09,566 --> 00:09:11,610 �Casarme y tener hijos? 154 00:09:11,985 --> 00:09:14,905 Yo nunca lo hice y he tenido una gran vida. 155 00:09:15,113 --> 00:09:17,340 He conocido a muchos hombre buenos. 156 00:09:17,407 --> 00:09:21,536 Me dieron m�sica, amor, peligro, 157 00:09:21,995 --> 00:09:23,997 ideas, aventuras... 158 00:09:25,040 --> 00:09:26,340 Eso me form�. 159 00:09:26,416 --> 00:09:30,045 Pero, a fin de cuentas, prefiero estar sola. 160 00:09:31,171 --> 00:09:36,301 Estar sola y poder sentirte bien contigo misma... 161 00:09:36,426 --> 00:09:38,300 es lo que se necesita. 162 00:09:39,221 --> 00:09:40,940 Es usted preciosa. 163 00:09:41,264 --> 00:09:45,310 Quiero decir, me encanta su pelo, su cara... 164 00:09:45,393 --> 00:09:47,395 y su ropa. 165 00:09:47,771 --> 00:09:50,857 Y huele muy bien. 166 00:09:51,858 --> 00:09:56,363 Ay, coraz�n. Pues t� me haces sentir muy especial. 167 00:09:57,781 --> 00:09:59,340 Ya sabes lo que dicen. 168 00:09:59,407 --> 00:10:04,538 Un solo cumplido de una mujer vale mil cumplidos de un hombre. 169 00:10:05,497 --> 00:10:06,580 S�. 170 00:10:08,333 --> 00:10:10,580 �Sabe lo que dice mi madre de los hombres? 171 00:10:10,627 --> 00:10:12,180 No, �qu� dice? 172 00:10:12,295 --> 00:10:14,380 Que son el problema de otra. 173 00:10:14,422 --> 00:10:15,715 �Duker! 174 00:10:16,091 --> 00:10:17,580 �Es tu madre? 175 00:10:18,009 --> 00:10:19,660 - �El coche! - �Ya voy, mam�! 176 00:10:19,719 --> 00:10:21,020 T� tampoco est�s nada mal. 177 00:10:21,096 --> 00:10:23,060 Ha sido un placer cono... 178 00:10:29,437 --> 00:10:30,660 �Duke! 179 00:10:30,981 --> 00:10:33,100 - Much�simas gracias. - A ti. 180 00:10:33,191 --> 00:10:34,660 Toma, peque. 181 00:10:35,110 --> 00:10:36,300 Vale. 182 00:10:36,570 --> 00:10:39,156 - �Gracias, Adall! - �Adi�s, Sam! 183 00:10:39,239 --> 00:10:40,700 Hasta luego. 184 00:10:40,824 --> 00:10:42,380 Vamos, chicos. 185 00:10:43,326 --> 00:10:44,660 - �C�mo...? - No la mir�is. 186 00:10:44,703 --> 00:10:47,740 - �C�mo sabes que es humano? - �D�nde van a hacer pop�? 187 00:10:47,789 --> 00:10:49,740 �C�mo sabes que es humano? 188 00:10:49,791 --> 00:10:52,669 - Hola, �es...? - �Sam Fox? 189 00:10:52,878 --> 00:10:54,260 �Nosotros! 190 00:10:54,963 --> 00:10:57,100 Tengo dos normas en mi coche. 191 00:10:57,883 --> 00:11:00,552 Claro. Nos desharemos de las bebidas. 192 00:11:02,512 --> 00:11:04,639 Uno: ten�is que sonre�r. 193 00:11:05,557 --> 00:11:06,850 Dos: 194 00:11:07,851 --> 00:11:09,540 ten�is que cantar. 195 00:11:14,024 --> 00:11:15,100 �Cantemos! 196 00:11:15,150 --> 00:11:18,111 Ay, Dios m�o. 197 00:11:18,195 --> 00:11:20,340 - Vale, ahora nos vamos a divertir. - Ay, Dios. 198 00:11:20,405 --> 00:11:21,698 �S�! 199 00:11:21,907 --> 00:11:24,100 - �Hab�is subido? - �Ha sido a prop�sito? 200 00:11:24,159 --> 00:11:26,180 No he tenido nada que ver. 201 00:11:26,244 --> 00:11:27,940 - Esto es para ti. - Cantemos. 202 00:11:27,996 --> 00:11:29,620 - Gracias. - Uno para ti. 203 00:11:29,664 --> 00:11:32,292 - Yo voy a dar el ambiente. - �Y el m�o? 204 00:11:32,417 --> 00:11:34,180 - Ay, madre... - �S�! 205 00:11:34,586 --> 00:11:36,463 �Mola o qu�, Murray? 206 00:11:36,630 --> 00:11:38,780 - �C�mo te llamas? - Me llamo Elias. 207 00:11:38,840 --> 00:11:40,100 �Elias! 208 00:11:42,344 --> 00:11:45,931 Madre me dijo, s�, me dijo... 209 00:11:46,014 --> 00:11:48,558 que conocer�a a chicas como t�. 210 00:11:49,434 --> 00:11:52,646 Tambi�n me dijo "no te acerques, 211 00:11:52,729 --> 00:11:55,774 no se sabe qu� puedes pillar". 212 00:11:56,733 --> 00:11:59,903 Mam� est� bien, pap� est� bien. 213 00:12:00,111 --> 00:12:03,365 Solo parecen un poco raros. 214 00:12:03,448 --> 00:12:06,493 R�ndete, r�ndete, 215 00:12:06,701 --> 00:12:09,913 pero no te entregues. 216 00:12:42,070 --> 00:12:45,073 Mam� mola, mam� mola. 217 00:12:45,365 --> 00:12:48,118 Mam� mola, mam� mola. 218 00:12:48,285 --> 00:12:50,220 �Lo est�is pasando bien? 219 00:12:53,290 --> 00:12:54,420 �S�! 220 00:12:54,583 --> 00:12:56,060 �S�, Murray! 221 00:13:29,993 --> 00:13:31,740 - �Empiezo ya? - S�. 222 00:13:31,787 --> 00:13:35,040 - Ya est� casi preparado. - �Empiezo a hablar? 223 00:13:35,248 --> 00:13:37,980 �Qu� sentiste cuando te vino el primer per�odo... 224 00:13:38,043 --> 00:13:40,100 y cuando tuviste el �ltimo? 225 00:13:41,087 --> 00:13:44,007 �Qu� piensas sobre ser atractiva? 226 00:13:44,090 --> 00:13:46,718 �C�mo sientes que te ve el mundo? 227 00:13:47,010 --> 00:13:48,762 Ay, madre... 228 00:13:48,845 --> 00:13:51,140 Estoy al final de mi feminidad... 229 00:13:51,348 --> 00:13:56,102 y tengo la mejor aventura sexual de mi vida. 230 00:13:56,186 --> 00:13:58,540 Ser� lo �nico bueno de la menopausia, 231 00:13:58,605 --> 00:14:01,900 que el sexo despu�s es incre�ble. 232 00:14:02,108 --> 00:14:04,860 Soy una calentorra. Una calentorra de 62 a�os. 233 00:14:04,903 --> 00:14:07,540 Fue como si un misil me subiera por la vagina. 234 00:14:07,614 --> 00:14:09,282 Me doli� mucho. 235 00:14:09,366 --> 00:14:13,370 Creo que es lo mejor del mundo no tener el per�odo. 236 00:14:13,453 --> 00:14:16,180 Me viene cada tres semanas y luego nada en tres meses. 237 00:14:16,248 --> 00:14:19,501 Nunca hab�a tenido un mantenimiento de vagina. Es nuevo. 238 00:14:19,626 --> 00:14:21,260 Tengo 65 a�os... 239 00:14:21,336 --> 00:14:25,507 y, a decir verdad, es la primera relaci�n de mi vida. 240 00:14:25,841 --> 00:14:26,980 Me quiere mucho. 241 00:14:27,050 --> 00:14:31,138 Siempre me dice guapa y no me siento muy c�moda con eso. 242 00:14:32,389 --> 00:14:34,766 No es bueno. No es bueno. 243 00:14:34,850 --> 00:14:37,727 - Nada de ella es bueno. - Sudo. Estoy gru�ona. 244 00:14:37,811 --> 00:14:41,231 Es un infierno que viene de tu fuero interno. 245 00:14:41,398 --> 00:14:43,340 Pon�rmelo, quit�rmelo. Pon�rmelo. 246 00:14:43,400 --> 00:14:46,060 Me siento c�moda de los tobillos hacia abajo. 247 00:14:46,111 --> 00:14:48,900 - Tengo muy buenos tobillos. - Tengo una imagen... 248 00:14:48,947 --> 00:14:51,140 de lo que es normal para m�... 249 00:14:51,324 --> 00:14:53,827 y, cuando me miro en el espejo ahora, 250 00:14:54,703 --> 00:14:56,340 no es quien soy. 251 00:15:01,877 --> 00:15:04,671 En serio, en todos los cuentos de hadas, 252 00:15:04,754 --> 00:15:07,500 en pel�culas de la infancia, siempre me atrajo... 253 00:15:07,549 --> 00:15:09,500 la vieja gru�ona o la bruja. 254 00:15:09,551 --> 00:15:13,013 Siempre eran las m�s interesantes. Tienen caras interesantes. 255 00:15:13,096 --> 00:15:18,143 Y recuerdo perfectamente estar en un bar y nadie me mir�. 256 00:15:18,226 --> 00:15:21,229 Nadie se fij� en m�. Parec�a el fantasma Casper. 257 00:15:21,313 --> 00:15:22,740 Miraban a trav�s de m�. 258 00:15:22,814 --> 00:15:24,740 Tuve mi pico un demasiado pronto. 259 00:15:24,816 --> 00:15:28,987 �l abogaba por que, debido a que yo era mayor, 260 00:15:29,070 --> 00:15:31,990 lo ten�a mal para ligar y agradecer�a ser... 261 00:15:32,073 --> 00:15:34,060 acosada sexualmente en la calle. 262 00:15:34,117 --> 00:15:36,369 Y fue cuando me di cuenta... 263 00:15:36,453 --> 00:15:39,706 de que ya no era la chica mona del trabajo. 264 00:15:39,790 --> 00:15:42,584 Y luego me dec�a: "�Deber�a sentirme mal... 265 00:15:42,667 --> 00:15:46,630 por no ser abusada en el metro? Es superretorcido. 266 00:15:47,422 --> 00:15:49,132 Por otro lado, 267 00:15:49,841 --> 00:15:51,020 me parece raro. 268 00:15:51,092 --> 00:15:55,889 Siento que me vuelvo m�s guapa porque voy siendo m�s yo misma. 269 00:15:56,431 --> 00:15:58,420 As� es como me siento yo. 270 00:16:01,937 --> 00:16:04,439 Me vino el per�odo a los 12 a�os. 271 00:16:04,731 --> 00:16:07,859 La verdad es que me pareci� algo chulo, 272 00:16:07,943 --> 00:16:12,531 como que mi cuerpo ten�a la habilidad de hacer algo incre�ble. 273 00:16:13,031 --> 00:16:16,409 Como que era parte de algo m�s grande que yo misma. 274 00:16:16,618 --> 00:16:19,162 Ahora se me consideraba una mujer. 275 00:16:19,704 --> 00:16:23,542 Pero lo que no sab�a era que ser una mujer en el mundo... 276 00:16:23,625 --> 00:16:27,003 es que te suban a un pedestal y luego ser decepcionada. 277 00:16:27,254 --> 00:16:30,465 Nos cortar�an, vender�an o casar�an. 278 00:16:30,674 --> 00:16:35,345 Te acicalan, preparan, abusan, adoran, acosan, veneran... 279 00:16:35,971 --> 00:16:37,514 y luego... 280 00:16:38,098 --> 00:16:39,580 todo se para. 281 00:16:39,808 --> 00:16:40,980 Todo. 282 00:16:41,184 --> 00:16:44,729 Salimos hasta de la edad de cosas malas como ser fetiches, 283 00:16:44,813 --> 00:16:47,399 degradadas o menospreciadas. 284 00:16:47,691 --> 00:16:49,300 Eso es a�n peor. 285 00:16:49,651 --> 00:16:54,698 Eres invisible y te dejan encorvada y sola... 286 00:16:54,823 --> 00:16:58,743 con una barriga de Pap� Noel, adem�s de una barba, pase�ndote, 287 00:16:58,827 --> 00:17:01,913 encogi�ndote, pensando: "�Qu� acaba de pasar?" 288 00:17:04,332 --> 00:17:05,740 Te retraes. 289 00:17:05,876 --> 00:17:07,140 Te deshonran. 290 00:17:07,210 --> 00:17:08,580 No te ven. 291 00:17:08,753 --> 00:17:10,900 Nadie te ha preparado para eso. 292 00:17:10,964 --> 00:17:14,301 Y nadie les dice jam�s a las mujeres que les va a pasar. 293 00:17:15,093 --> 00:17:16,740 Nuestro premio... 294 00:17:16,887 --> 00:17:20,891 en la bolsa de chuches cuando todos se cansan de ti es herpes, 295 00:17:21,057 --> 00:17:23,727 huesos delgados, bigotes y juanetes. 296 00:17:24,102 --> 00:17:25,540 No eres viable. 297 00:17:25,604 --> 00:17:27,380 Pero �si tienes hijas? 298 00:17:27,439 --> 00:17:31,359 Lo sientes a�n m�s. Porque el mundo las quiere a ellas ahora. 299 00:17:32,819 --> 00:17:34,100 Luego... 300 00:17:34,279 --> 00:17:35,700 la menopausia. 301 00:17:35,780 --> 00:17:37,460 Es lo m�s asqueroso del mundo. 302 00:17:37,532 --> 00:17:41,912 Nadie quiere o�r hablar de ella, por eso nadie te prepara para ella. 303 00:17:42,287 --> 00:17:46,625 Eres una se�ora, se supone que debes ser guapa y atractiva. 304 00:17:47,167 --> 00:17:49,795 Hasta el Dalai Lama se puso en plan... 305 00:17:49,920 --> 00:17:53,507 "Eh, no es bueno cuando una mujer es..." 306 00:17:55,091 --> 00:17:57,719 Hasta para el Dalai Lama hay que ser mona. 307 00:17:59,471 --> 00:18:00,580 S�. 308 00:18:00,680 --> 00:18:03,350 "La belleza interior es lo m�s importante, 309 00:18:03,600 --> 00:18:06,353 pero aun as�, atractiva". 310 00:18:06,478 --> 00:18:10,732 Vamos, hasta el puto Dalai Lama nos ha decepcionado. 311 00:18:11,441 --> 00:18:13,777 �Por qu� no nos contamos esto? 312 00:18:13,860 --> 00:18:16,446 Las mujeres deben decirse estas cosas. 313 00:18:16,780 --> 00:18:19,533 Las mujeres tienen miedo de hablarse. 314 00:18:19,825 --> 00:18:22,744 Las mujeres deber�an ser hermanos entre ellas. 315 00:18:22,911 --> 00:18:25,260 Tenemos que ser hermanos entre nosotras. 316 00:18:25,330 --> 00:18:30,127 Los pelos de punta. Mi mente ha explotado. 317 00:18:30,710 --> 00:18:34,923 Sam Fox informando desde la primera l�nea de ser mujer. 318 00:18:35,340 --> 00:18:37,676 Per�odo. Menopausia. 319 00:18:37,759 --> 00:18:39,302 �Sam Fox! 320 00:18:40,595 --> 00:18:42,540 Brillante. Ay, por Dios. 321 00:18:42,722 --> 00:18:44,500 Estoy muy orgulloso de ti, joder. 322 00:18:44,558 --> 00:18:45,820 - �En serio? - S�. 323 00:18:45,892 --> 00:18:48,100 Mam�, has estado muy, muy bien. 324 00:18:48,145 --> 00:18:50,460 Tan graciosa con esa... �C�mo se llama? 325 00:18:50,522 --> 00:18:52,300 Lo de protecci�n de testigos. 326 00:18:52,357 --> 00:18:53,420 S�. 327 00:18:53,483 --> 00:18:56,486 Vaya, mam�, tienes huevos. 328 00:18:56,736 --> 00:19:00,115 - Bueno... - �vulos. Tiene �vulos. 329 00:19:00,198 --> 00:19:03,368 - Pero �los tiene? - No, ya no tiene �vulos. 330 00:19:03,994 --> 00:19:05,745 No. Verdad. 331 00:19:05,954 --> 00:19:08,915 Ha sido potente c�mo lo has dicho y... 332 00:19:08,999 --> 00:19:10,260 Gracias. 333 00:19:10,333 --> 00:19:12,500 No sab�a que te sintieras as�. 334 00:19:12,627 --> 00:19:15,220 - Bueno, no s�... - Me gusta lo del Dalai Lama. 335 00:19:15,297 --> 00:19:17,940 - Ha sido para troncharse. - El Dalai Lama. 336 00:19:19,009 --> 00:19:22,596 S�. Deber�a reencarnarse en una se�ora mayor. 337 00:19:22,679 --> 00:19:23,740 - Ya. - S�. 338 00:19:23,805 --> 00:19:26,308 - S�. En un piso de protecci�n. - S�. 339 00:19:26,475 --> 00:19:28,620 Con largas tetas que le cuelgan. 340 00:19:28,685 --> 00:19:31,020 - Dios. - Cuando se mira al espejo y... 341 00:19:31,062 --> 00:19:33,398 Y es como: "Ponte en mi lugar". 342 00:19:33,482 --> 00:19:35,192 En plan, �no! 343 00:19:40,572 --> 00:19:41,860 Ya veremos. 344 00:19:41,907 --> 00:19:43,180 Ah, s�. 345 00:20:34,167 --> 00:20:35,660 Lo siento mucho. 346 00:20:35,710 --> 00:20:37,020 Me siento fatal. 347 00:20:37,087 --> 00:20:38,463 �Por qu�? 348 00:20:38,547 --> 00:20:41,020 Creo que estamos enterrando el hacha. 349 00:20:41,341 --> 00:20:43,260 No s� c�mo decirte esto. 350 00:20:43,301 --> 00:20:45,500 Pero las chicas no est�n aqu�. 351 00:20:46,555 --> 00:20:47,900 �Ninguna? 352 00:20:57,065 --> 00:20:59,540 No ha sido un truco. Lo juro por Dios. 353 00:20:59,651 --> 00:21:03,238 Todas dijeron que estar�an aqu�. No s� qu� les ha pasado. 354 00:21:05,615 --> 00:21:06,980 �No, Duke! 355 00:21:17,627 --> 00:21:19,713 �Quieres pasar? 356 00:21:22,299 --> 00:21:24,885 D�jame decirlo as�. 357 00:21:25,719 --> 00:21:28,972 Me gustar�a que aun as� te quedases. He cocinado. 358 00:21:35,270 --> 00:21:36,660 Hola, t�o. 359 00:21:37,606 --> 00:21:38,780 Hola. 360 00:21:40,609 --> 00:21:42,740 L�stima que las chicas no est�n. 361 00:21:42,819 --> 00:21:43,940 Pasa. 362 00:21:43,987 --> 00:21:46,020 Fumemos la pipa de la paz. 363 00:21:50,952 --> 00:21:52,940 - Ya. �Por qu� no? - Vale. 364 00:21:55,332 --> 00:21:56,625 Vale. 365 00:22:05,884 --> 00:22:07,427 �Hola! 366 00:22:08,386 --> 00:22:10,460 - Hola, mam�. - Vaya, �hola! 367 00:22:10,555 --> 00:22:11,980 Hola, Phil. 368 00:22:12,557 --> 00:22:14,580 - Hola, querido. - �C�mo est�s? 369 00:22:14,643 --> 00:22:15,940 Toco madera. 370 00:22:16,019 --> 00:22:17,700 Te pongo una copa. 371 00:22:19,231 --> 00:22:21,060 Hola. Yo soy Phyllis. 372 00:22:22,567 --> 00:22:24,340 Phyllis, soy Xander. 373 00:22:26,488 --> 00:22:28,180 No me hab�a dado cuenta. 374 00:22:28,240 --> 00:22:31,540 Te vi hace poco en la fiesta de Frankie. �A qu� has venido? 375 00:22:33,912 --> 00:22:35,620 Le invit� a cenar. 376 00:22:35,997 --> 00:22:38,100 No me digas. �D�nde est�n las chicas? 377 00:22:38,166 --> 00:22:39,740 �Ya han cenado? 378 00:22:39,960 --> 00:22:44,381 No est�n aqu�. La verdad es que no s� d�nde est�n. 379 00:22:46,216 --> 00:22:48,020 Vaya corte de mangas. 380 00:22:48,093 --> 00:22:51,429 As� que viniste a cenar y las chicas iban a estar. 381 00:22:51,763 --> 00:22:55,350 Un toque de tu propia medicina. �A que s�? 382 00:22:56,184 --> 00:22:58,979 Veo que lo llevas bien y no te has amargado. 383 00:22:59,688 --> 00:23:02,315 Esto pide a gritos un schnapps. 384 00:23:02,774 --> 00:23:06,153 Dar� un salto a mi casa y traer� una botella de Silvovitz. 385 00:23:06,653 --> 00:23:08,580 Hay que animarse, hombre. 386 00:23:08,655 --> 00:23:11,380 Hay que enfrentarse a las consecuencias, �no? 387 00:23:17,956 --> 00:23:19,380 No tardar�. 388 00:23:22,878 --> 00:23:26,631 Y... bebamos m�s vino. 389 00:23:26,715 --> 00:23:28,700 - S�, por favor. - Llenar� las copas. 390 00:23:28,758 --> 00:23:29,885 S�. 391 00:23:30,010 --> 00:23:32,820 - A Phyllis se la ve genial. - �Eso has sacado? 392 00:23:34,681 --> 00:23:36,860 S�, "hay que animarse, hombre. 393 00:23:37,309 --> 00:23:39,180 Vaya corte de mangas". 394 00:23:39,728 --> 00:23:42,147 A ver, venga, Xander, en serio. 395 00:23:42,272 --> 00:23:46,067 - Dime, �a qu� te dedicas exactamente? - �Qu� hago yo? 396 00:23:46,234 --> 00:23:47,860 �Y a qu� te dedicas t�? 397 00:23:47,903 --> 00:23:51,239 �No se supon�a que importabas az�car l�quido de Jap�n? 398 00:23:51,323 --> 00:23:52,860 �No era uno de tus negocios? 399 00:23:52,908 --> 00:23:56,703 �O era pasta de madera y cobre bruto de Chile? 400 00:23:56,787 --> 00:23:58,580 �Qu� tal te fue eso? 401 00:23:59,331 --> 00:24:00,860 �Qu� me dices de ti? 402 00:24:00,916 --> 00:24:02,900 �No escrib�as un libro o algo? 403 00:24:02,959 --> 00:24:06,505 �No deber�as tener ya unas cuatro novelas publicadas? 404 00:24:07,464 --> 00:24:09,300 �Qui�n eres, J.D. Salinger? 405 00:24:09,341 --> 00:24:11,700 �Tienes guardadas siete obras ocultas? 406 00:24:11,760 --> 00:24:16,264 S�. Voy a autopublicarme en Amazon. Estoy a punto, pero... 407 00:24:16,723 --> 00:24:19,100 t� sabes que tengo un curro de d�a. 408 00:24:19,309 --> 00:24:21,770 Ya, pero �es tu pasi�n? 409 00:24:21,895 --> 00:24:24,564 - �Si es mi qu�? �Si es mi pasi�n? - S�. 410 00:24:25,023 --> 00:24:27,500 S�. �Te hace sonre�r cuando lo haces? 411 00:24:28,235 --> 00:24:30,100 �Te hace amar tu vida? 412 00:24:33,698 --> 00:24:34,900 Bueno. 413 00:24:36,243 --> 00:24:38,370 Ha sido realmente... algo. 414 00:24:38,745 --> 00:24:39,820 Ya, bueno... 415 00:24:39,871 --> 00:24:41,780 Gracias por la hospitalidad. 416 00:24:41,832 --> 00:24:43,180 No seas un extra�o. 417 00:24:43,250 --> 00:24:44,460 Ya, lo intentar�. 418 00:24:44,501 --> 00:24:48,421 Me refer�a a que intentar�s volver a verlas antes de irte, �no? 419 00:24:48,505 --> 00:24:51,508 Ver�s, esto ha sido claramente una prueba. 420 00:24:53,051 --> 00:24:54,460 Eso espero. 421 00:24:58,306 --> 00:25:01,220 Sam, �puedo hablar contigo un momento, por favor? 422 00:25:04,062 --> 00:25:05,260 Vale. 423 00:25:05,313 --> 00:25:06,420 S�. 424 00:25:07,190 --> 00:25:09,943 Pasa a mi despacho. 425 00:25:16,825 --> 00:25:18,500 Esto es inc�modo. 426 00:25:19,077 --> 00:25:20,328 �S�? 427 00:25:21,496 --> 00:25:24,124 �Tienes el pago para m�? 428 00:25:28,879 --> 00:25:30,881 S�. No sab�a... 429 00:25:31,673 --> 00:25:33,220 No sab�a que a�n... 430 00:25:33,300 --> 00:25:37,179 Lo tengo, no sab�a que a�n hac�amos eso. 431 00:25:37,971 --> 00:25:40,807 Es mi derecho y lo que la ley me proporciona. 432 00:25:41,391 --> 00:25:44,020 - Ser� una separaci�n amistosa, �no? - S�. 433 00:25:45,187 --> 00:25:46,580 Sin abogados. 434 00:25:46,646 --> 00:25:47,820 - S�. - Sin mediadores. 435 00:25:47,898 --> 00:25:51,401 - Pero podr�amos hacerlo en l�nea. - Se adhieren a los abogados. 436 00:25:51,485 --> 00:25:53,820 - Trat�monos bien. - Eso haremos. 437 00:25:54,654 --> 00:25:56,100 En realidad... 438 00:25:56,156 --> 00:26:00,368 Lo tengo aqu� mismo. No echar� de menos pasarte estos. 439 00:26:00,702 --> 00:26:02,245 Es el �ltimo. 440 00:26:02,746 --> 00:26:05,220 No hac�a falta pagarlo todo de golpe. 441 00:26:05,832 --> 00:26:07,501 No, s� que hac�a. 442 00:26:07,876 --> 00:26:09,180 Lo necesito. 443 00:26:09,252 --> 00:26:12,506 Tengo que acabar con esto. 444 00:26:12,589 --> 00:26:16,134 Ya no puedo seguir con ello. La verdad es que ped� un pr�stamo. 445 00:26:16,218 --> 00:26:18,740 Prefiero deb�rselo al banco, francamente. 446 00:26:18,804 --> 00:26:20,660 Sin �nimos de ofender. 447 00:26:27,187 --> 00:26:28,647 Y... 448 00:26:30,232 --> 00:26:34,611 te perdono, no por ti, sino por m�. 449 00:26:35,111 --> 00:26:36,580 Por mi vida. 450 00:26:37,155 --> 00:26:40,784 Y por mi futura salud mental y f�sica. 451 00:26:42,869 --> 00:26:44,500 Y por mis hijas. 452 00:26:46,123 --> 00:26:47,700 Nuestras hijas. 453 00:26:48,750 --> 00:26:50,085 S�. 454 00:26:56,174 --> 00:26:57,380 Bueno. 455 00:26:57,425 --> 00:27:01,972 Bienvenido al club de "esta casa es borr�n y cuenta nueva". 456 00:27:07,352 --> 00:27:08,660 Gracias. 457 00:27:10,105 --> 00:27:12,980 - Gracias por lo de esta noche. - Buenas noches. 458 00:27:14,317 --> 00:27:15,860 Buenas noches. 459 00:27:34,087 --> 00:27:35,589 �D�nde est�s? 460 00:27:36,214 --> 00:27:37,700 Ven con pap�. 461 00:27:40,469 --> 00:27:42,380 - Estabas ah� mismo. - S�. 462 00:27:42,429 --> 00:27:43,860 Me encanta. 463 00:27:44,055 --> 00:27:45,940 - Ven aqu�, peque. - S�. 464 00:28:09,414 --> 00:28:10,820 Ah� est�is. 465 00:28:11,166 --> 00:28:12,380 - Hola. - Hola. 466 00:28:12,459 --> 00:28:14,586 Hola, queridos. �Est�is bien? 467 00:28:16,004 --> 00:28:17,130 S�. 468 00:28:17,672 --> 00:28:19,382 Bien. Ahora... 469 00:28:20,217 --> 00:28:21,843 Cu�nto silencio. 470 00:28:22,135 --> 00:28:24,140 �Ya han vuelto las chicas? 471 00:28:24,346 --> 00:28:26,740 No. Pero me han enviado un mensaje. 472 00:28:26,973 --> 00:28:28,660 Fueron a la playa. 473 00:28:29,684 --> 00:28:31,603 Muy bien. 474 00:28:31,978 --> 00:28:33,605 A la mar. 475 00:28:34,606 --> 00:28:36,860 Las respuestas est�n en el agua. 476 00:28:36,900 --> 00:28:41,238 Es de ah� que provenimos y adonde siempre necesitamos volver. 477 00:28:41,571 --> 00:28:42,820 Bueno, pues... 478 00:28:42,864 --> 00:28:45,700 �Puede uno de los dos desatarme? Voy a ba�arme. 479 00:28:45,742 --> 00:28:47,740 - �Mam�! Dios, no. - �Qu�? 480 00:28:56,545 --> 00:28:58,220 Lo har� yo misma. 481 00:28:58,421 --> 00:29:00,100 - �Adi�s! - Adi�s. 482 00:29:00,757 --> 00:29:02,175 Jes�s. 483 00:29:02,467 --> 00:29:04,386 �Qu�? Repito: �qu�? 484 00:29:06,721 --> 00:29:08,500 �Te apetece ba�arte? 485 00:30:26,218 --> 00:30:28,900 Intent� ingresarlo en el cajero y no me ha dejado. 486 00:30:28,970 --> 00:30:31,700 XANDER HALL, DESGRACIADO ABANDON� A SUS HIJAS 487 00:30:31,890 --> 00:30:33,500 Es muy gracioso. 488 00:31:59,352 --> 00:32:01,374 AGRADECIMIENTOS A LAS MUJERES QUE HAN COMPARTIDO SUS HISTORIAS 9999 00:00:00,010 --> 00:00:00,020 � Sincronizado y corregido por MarcusL � � www.subdivx.com � 35113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.