Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,577 --> 00:00:13,763
Simply ReleaseS Toppers
Simply The Best
2
00:00:13,963 --> 00:00:18,909
Proudly Presents
Bedevilled
3
00:00:19,109 --> 00:00:24,004
Vertaald door Simply ReleaseS Toppers: Anata
Controle: Depositair
4
00:00:43,250 --> 00:00:48,181
Het verhaal van de week.
Hier gaan we.
5
00:00:51,250 --> 00:00:56,182
Vijf jaar geleden, toen ik 21 was...
6
00:00:56,250 --> 00:01:02,080
was vegetarisch zijn een grote trend.
7
00:01:02,150 --> 00:01:07,276
Dus ging ik op vegetariërkamp
voor vier dagen.
8
00:01:07,350 --> 00:01:10,873
Toen we aankwamen
maakten we meteen een wandeling.
9
00:01:10,950 --> 00:01:15,575
De gids wees naar een klavertje en zei...
10
00:01:15,649 --> 00:01:20,479
'Dit kunnen we eten' en hij at het op.
11
00:01:20,549 --> 00:01:24,879
Enkele anderen probeerden het ook.
12
00:01:24,950 --> 00:01:28,280
Het smaakte raar en bitter.
13
00:01:28,350 --> 00:01:31,679
Maar we vonden het een goede ervaring.
14
00:01:31,749 --> 00:01:34,874
Ze wilden ons geen eten geven.
15
00:01:34,950 --> 00:01:38,178
Toen we 's avonds vroegen
waarom er geen eten was...
16
00:01:38,250 --> 00:01:40,910
Zei hij: 'Heb je geen planten gegeten
tijdens de wandeling'?
17
00:01:42,649 --> 00:01:45,979
Wie? Wie?
- Wat!
18
00:01:46,749 --> 00:01:48,977
Dat zei die verdomde gids!
19
00:01:49,050 --> 00:01:51,278
'Heb je geen gras gegeten
tijdens onze wandeling?'
20
00:01:59,649 --> 00:02:00,649
Laat los!
21
00:02:06,050 --> 00:02:08,675
Co-producer Seok-bin JANG.
22
00:02:10,150 --> 00:02:13,275
Help me!
23
00:02:15,449 --> 00:02:17,381
Bedevilled
24
00:02:17,449 --> 00:02:19,075
Hoe vaak heb ik het je gezegd?
25
00:02:19,150 --> 00:02:22,082
Families met een minimum inkomen
kunnen tot 30.000 pond krijgen.
26
00:02:22,150 --> 00:02:25,275
Maar jij hebt geen inkomen,
dus is het maximum 20.000 pond.
27
00:02:25,350 --> 00:02:28,474
Maar je zei dat ik al kon verhuizen!
28
00:02:28,549 --> 00:02:31,379
Dat was het maximum.
29
00:02:31,449 --> 00:02:34,677
Hoe dan ook, we kunnen je geen 30.000
pond lenen, dus ga maar bij iemand anders.
30
00:02:34,749 --> 00:02:37,181
Moest dat mogelijk zijn,
waarom zou ik dan een lening vragen?
31
00:02:37,250 --> 00:02:38,579
Verhuis dan naar ergens anders.
32
00:02:38,649 --> 00:02:44,082
Maar ik heb het voorschot al betaald
en alles is al verhuisd!
33
00:02:44,150 --> 00:02:46,980
Dus, probeer dan te lenen
van iemand anders.
34
00:02:47,050 --> 00:02:49,982
Wie wil er nu geld lenen
aan een alleenstaande oude vrouw?
35
00:02:50,050 --> 00:02:53,175
Dat had je moeten controleren
voor je het contract tekende.
36
00:02:53,250 --> 00:02:55,681
Maar je zei dat ik het geld kreeg!
37
00:02:55,749 --> 00:02:57,476
Dat heb ik nooit gezegd!
38
00:03:02,250 --> 00:03:03,374
Mevrouw.
39
00:03:09,549 --> 00:03:12,674
Hallo?
- Stop met bellen alsjeblieft.
40
00:03:18,549 --> 00:03:22,073
Ik ben even weg,
mocht de manager naar me vragen.
41
00:03:22,749 --> 00:03:25,181
Ga alsjeblieft weg mevrouw.
42
00:03:25,250 --> 00:03:27,079
Volgend loket alsjeblieft.
43
00:03:33,250 --> 00:03:34,875
Ik ben aan het werken.
44
00:03:34,950 --> 00:03:39,575
Sorry, maar je bent altijd zo druk.
45
00:03:39,649 --> 00:03:42,877
En je schrijft nooit terug.
Kan je niet eens op bezoek komen?
46
00:03:42,950 --> 00:03:44,381
Ik moet gaan.
47
00:03:49,749 --> 00:03:52,579
Weet je zeker dat ze me niet kunnen zien?
48
00:03:53,449 --> 00:03:56,677
Natuurlijk, volstrekt vertrouwelijk.
49
00:03:58,150 --> 00:04:01,275
Ze zien er goed uit.
50
00:04:01,950 --> 00:04:03,472
Je hebt gelijk.
51
00:04:04,250 --> 00:04:05,374
Sorry?
52
00:04:05,449 --> 00:04:09,882
Een vriend van het slachtoffer zag
dat ze haar lastigvielen bij een nachtclub.
53
00:04:10,649 --> 00:04:12,081
Is dat niet genoeg?
54
00:04:13,150 --> 00:04:15,058
Maar ze hebben de eigenlijke
aanval niet gezien.
55
00:04:15,082 --> 00:04:16,877
Dat is waarom we je
verklaring nodig hebben.
56
00:04:16,950 --> 00:04:20,280
Maar ik heb hun gezichten niet
goed kunnen zien.
57
00:04:20,350 --> 00:04:22,577
Ik heb hun gezichten niet goed gezien.
58
00:04:22,649 --> 00:04:24,376
Probeer het je te herinneren.
59
00:04:24,449 --> 00:04:26,677
Zij zijn het, maar we hebben geen bewijs.
60
00:04:26,749 --> 00:04:27,976
Sergeant CHOl!
61
00:04:30,350 --> 00:04:31,474
Sorry, mevrouw.
62
00:04:34,649 --> 00:04:36,478
Hij heeft de ring niet.
- Een ring?
63
00:04:36,549 --> 00:04:41,982
Ja, één van hen had
een ring met een schedel.
64
00:04:45,549 --> 00:04:48,175
De dokter zei ook
dat het eruit zag als een ring.
65
00:04:48,749 --> 00:04:52,079
Maar het is moeilijk om de vorm duidelijk
te zien bij meerdere wonden.
66
00:04:52,150 --> 00:04:53,226
Neem geen contact meer met me op.
67
00:04:53,250 --> 00:04:55,875
Maar als je het herinnert...
- Dan bel ik je.
68
00:04:55,950 --> 00:04:57,280
Maar de kans is klein.
69
00:05:19,649 --> 00:05:24,672
Jullie klootzakken! Waarom geven jullie
het niet toe! Jullie hebben het gedaan!
70
00:05:27,749 --> 00:05:29,874
Ik vermoord jullie allemaal, eikels!
71
00:05:31,250 --> 00:05:32,625
Vertel me alsjeblieft alles.
- Alsjeblieft!
72
00:05:32,649 --> 00:05:34,081
Je zei dat je ze gezien had.
73
00:05:37,250 --> 00:05:40,477
Vertel me alsjeblieft alles!
Je hebt ze gezien!
74
00:05:42,250 --> 00:05:47,580
Je hebt ze gezien!
Alsjeblieft, zeg wat er gebeurd is!
75
00:05:47,649 --> 00:05:51,479
Je hebt ze gezien! Alsjeblieft!
76
00:06:06,950 --> 00:06:11,882
Laten we niet meer afspreken.
Ik heb angstaanjagende vriendjes.
77
00:06:11,950 --> 00:06:14,882
Een teef om zeep helpen is niets voor hen.
78
00:06:26,950 --> 00:06:29,677
Hebben ze tegen jou iets gezegd?
- Nee.
79
00:06:30,350 --> 00:06:32,372
Wil je naar binnen gaan om te praten?
80
00:06:33,950 --> 00:06:34,973
Nee.
81
00:06:56,449 --> 00:06:58,881
Je bent terug!
- Is ze daar nog?
82
00:06:58,950 --> 00:07:04,076
Alles staat klaar.
Laat dit door je huisbaas tekenen.
83
00:07:04,150 --> 00:07:12,150
Dank je.
84
00:07:13,549 --> 00:07:15,175
Wat is er gebeurd?
85
00:07:15,250 --> 00:07:19,182
Wat heb je de manager verteld?
- Ik heb niets over jou gezegd.
86
00:07:20,749 --> 00:07:23,272
Ji-soo, je praat alsof ik een vergissing
begaan heb.
87
00:07:23,350 --> 00:07:26,975
Natuurlijk niet, ik voelde me
gewoon slecht in jouw plaats.
88
00:07:27,050 --> 00:07:32,573
Heb je een goede band met de manager?
Of met al je mannelijke oversten?
89
00:07:33,350 --> 00:07:34,872
Wees voorzichtig.
90
00:07:34,950 --> 00:07:39,473
Er is een limiet aan het flirten
in de financiële wereld.
91
00:07:54,350 --> 00:07:56,679
Ji-soo...
92
00:07:59,150 --> 00:08:02,479
Het spijt me echt.
Wil je iets gaan drinken vanavond?
93
00:08:09,050 --> 00:08:11,572
Oké, laten we het goed maken.
Waar gaan we naartoe?
94
00:08:25,649 --> 00:08:26,876
Hallo?
95
00:08:28,350 --> 00:08:29,576
Hallo.
96
00:09:27,749 --> 00:09:29,079
Wat denk je van...
97
00:09:45,350 --> 00:09:46,576
Ms Chung.
98
00:09:48,549 --> 00:09:49,549
Ga naar buiten.
99
00:09:54,449 --> 00:09:55,972
Ga op vakantie.
100
00:10:15,050 --> 00:10:16,277
Wie is het?
101
00:10:20,649 --> 00:10:23,877
Wie is het?
- De supervisor.
102
00:10:25,549 --> 00:10:29,073
Ik herken je stem niet.
- Ik ben een supervisor.
103
00:10:32,549 --> 00:10:33,572
Wat is er?
104
00:10:33,649 --> 00:10:37,376
Je brievenbus is propvol.
105
00:11:11,950 --> 00:11:13,772
Ben op vakantie.
106
00:11:41,250 --> 00:11:45,875
Tot ongeveer tien jaar geleden,
kwamen boten tweemaal daags binnen.
107
00:11:45,950 --> 00:11:49,280
Nu zijn er slechts negen mensen over.
108
00:11:49,350 --> 00:11:52,873
Wie ga je bezoeken op het Moo-do eiland?
109
00:11:57,950 --> 00:11:59,973
Mijn grootvader woonde daar.
110
00:12:00,950 --> 00:12:05,280
Wat was zijn naam?
- Suk-hwan KIM.
111
00:12:05,950 --> 00:12:10,882
Ik wist het! Jij bent Hae-won, niet?
Ik dacht al dat jij het was!
112
00:12:10,950 --> 00:12:14,882
Herinner je mij nog? Natuurlijk niet...
113
00:12:14,950 --> 00:12:19,882
je was zo mooi toen.
Je bent nog altijd heel mooi.
114
00:12:19,950 --> 00:12:22,178
Ben je getrouwd?
115
00:12:24,549 --> 00:12:27,879
Natuurlijk ben je getrouwd.
Ik niet.
116
00:13:28,549 --> 00:13:30,072
Schiet op! Schiet op!
117
00:13:37,649 --> 00:13:39,478
Jij bent Hae-won, niet?
- Ja.
118
00:13:39,549 --> 00:13:40,879
Echt Hae-won?
119
00:13:40,950 --> 00:13:44,575
Raak haar niet aan met die vuile handen.
120
00:13:45,050 --> 00:13:46,481
Sorry.
121
00:13:47,449 --> 00:13:51,381
Je bent echt Hae-won, hè?
- Ja, ik ben echt Hae-won.
122
00:13:52,649 --> 00:13:55,172
Jij bent het, Hae-won.
123
00:13:56,350 --> 00:13:57,872
Nou, ik ben door.
124
00:14:06,050 --> 00:14:07,982
Ze is hier.
125
00:14:08,050 --> 00:14:10,880
Wie?
De kleindochter van Kim?
126
00:14:10,950 --> 00:14:12,280
Jij bent Hae-won?
127
00:14:13,950 --> 00:14:18,973
Het geeft niet.
Je bent helemaal niets veranderd.
128
00:14:19,050 --> 00:14:20,073
Herinner je ons?
129
00:14:20,150 --> 00:14:25,582
Zo mooi en wit.
Komt dat door het water van Seoul?
130
00:14:25,649 --> 00:14:28,581
Dat klopt.
- Natuurlijk.
131
00:14:29,350 --> 00:14:32,975
Dit is mijn man. Herinner je hem?
Man-jong.
132
00:14:33,050 --> 00:14:37,379
Dit zijn zijn broers, Chul-jong
Man-jong and Chul-jong.
133
00:14:37,449 --> 00:14:42,882
Noem ze alsjeblieft niet zo bij hun namen.
134
00:14:43,449 --> 00:14:47,177
Waarom ben je hier op vakantie?
Er is niets hier.
135
00:14:47,250 --> 00:14:51,375
Stadsmensen komen hier graag...
136
00:14:51,449 --> 00:14:55,280
voor de frisse lucht en water.
137
00:14:55,350 --> 00:14:57,282
Dit is geen toeristen trekpleister.
138
00:14:59,250 --> 00:15:02,182
Wanneer ga je terug?
- Ik blijf ongeveer een week.
139
00:15:02,250 --> 00:15:04,875
Je bedenkt je wel in de loop van de dag.
140
00:15:04,950 --> 00:15:08,280
Terug aan het werk!
Als het regent gaan de aardappelen rotten.
141
00:15:10,350 --> 00:15:11,872
Kom je ook niet?
142
00:15:12,950 --> 00:15:14,973
Bok-nam, kom helpen.
143
00:15:15,950 --> 00:15:18,381
Nadat ik Hae-won naar huis gebracht heb.
144
00:15:20,449 --> 00:15:23,381
Wat zijn Chul-jong en die oude man
aan het kauwen?
145
00:15:23,950 --> 00:15:25,177
Geen idee.
146
00:15:25,250 --> 00:15:30,477
Ze noemen het idiotenblad.
Omdat je een idioot wordt, als je het kauwt.
147
00:15:58,350 --> 00:15:59,350
Hier.
148
00:16:01,050 --> 00:16:02,277
Het is warm, niet?
149
00:16:06,050 --> 00:16:09,982
Herinner je je dit?
Wij hebben dat daar geschreven.
150
00:16:11,050 --> 00:16:13,880
Je grootvader ging over de rooie.
151
00:16:14,549 --> 00:16:15,879
Mama?
152
00:16:19,050 --> 00:16:22,573
Doe maar,
zeg maar hallo tegen de vriendin van mama.
153
00:16:23,350 --> 00:16:25,872
Kom hier. Wat is je naam?
154
00:16:33,749 --> 00:16:37,875
Yeon-hee weet niet goed hoe ze zich
moet gedragen bij andere mensen.
155
00:16:37,950 --> 00:16:39,381
In welk schooljaar zit ze?
156
00:16:40,649 --> 00:16:43,877
Ze is tien, maar ze gaat niet naar school.
157
00:16:44,950 --> 00:16:47,472
Ik zou haar graag laten gaan...
158
00:16:48,549 --> 00:16:53,073
maar Man-jong en zijn tante
vinden scholing overbodig voor meisjes.
159
00:16:54,950 --> 00:16:59,473
Ze zeiden, dat als ze onderwezen werd,
ze zou weglopen van ons.
160
00:17:01,449 --> 00:17:03,926
Wie stuurt tegenwoordig
zijn kinderen niet naar school?
161
00:17:03,950 --> 00:17:05,926
Ze sturen kinderen zelfs
naar het buitenland.
162
00:17:05,950 --> 00:17:07,381
Echt?
163
00:17:08,649 --> 00:17:11,479
Ik hoop dat ik haar volgend jaar
naar school kan laten gaan.
164
00:17:13,050 --> 00:17:18,482
Ze gaat tegenwoordig naar school
om boeken te lezen.
165
00:17:19,350 --> 00:17:22,372
Dus, ik vroeg me af...
166
00:17:22,449 --> 00:17:24,881
Het is 15 jaar geleden sinds opa stierf.
167
00:17:25,950 --> 00:17:27,973
Hoe kan het dat het hier zo netjes is?
168
00:17:30,749 --> 00:17:33,079
Raad eens.
169
00:17:33,749 --> 00:17:39,875
Ik heb drie dagen niets anders gedaan
dan opruimen.
170
00:17:42,050 --> 00:17:45,278
Zei je nou, bedankt?
171
00:17:47,449 --> 00:17:50,574
Ging je iets zeggen over Yeon-hee?
172
00:17:51,150 --> 00:17:53,672
Het geeft niet.
Je bent hier nog maar net.
173
00:17:54,350 --> 00:17:58,282
Je moet wel honger hebben.
Ik ga je wat te eten halen.
174
00:18:42,350 --> 00:18:44,372
Ik ga nachtvissen met Yeon-hee.
175
00:18:44,449 --> 00:18:46,677
Echt?
- Ja.
176
00:18:46,749 --> 00:18:49,079
Je komt altijd met lege handen terug.
177
00:18:53,150 --> 00:18:55,877
Vind je het leuk
om met papa te gaan vissen?
178
00:20:22,150 --> 00:20:25,980
Is onze luierik niet aan het slapen?
- Ben je terug?
179
00:20:28,150 --> 00:20:31,582
Was het leuk?
Heb je iets gevangen?
180
00:20:46,950 --> 00:20:50,677
Hoe kan een inwoner van dit eiland
zo slecht zijn in vissen?
181
00:20:50,749 --> 00:20:53,476
Je hebt in twee weken tijd
geen enkele vis gevangen.
182
00:20:53,549 --> 00:20:57,572
Waarom, zodat je je een indigestie kan eten
als ik wel vis zou vangen?
183
00:20:57,649 --> 00:21:02,672
Niet alleen ik, Yeon-hee,
jij, en die broer van jou.
184
00:21:11,649 --> 00:21:15,979
Heb ik niet gezegd dat je respect moet tonen
als je over mij en mijn familie praat?
185
00:21:17,150 --> 00:21:23,083
Zelfs honden en varkens leren dat als ze
geslagen worden. Waarom jij niet dan?
186
00:21:45,549 --> 00:21:48,379
Ben jij een hond?
Eet niet van de vloer.
187
00:22:30,649 --> 00:22:33,081
Dit is waarom je een man nodig hebt.
188
00:22:33,649 --> 00:22:36,581
Zelfs een dozijn vrouwen kan dit niet doen.
189
00:22:36,649 --> 00:22:38,581
Juist ja.
190
00:22:38,649 --> 00:22:44,380
Neefje? Kan je onze schuur repareren straks?
- Geen probleem.
191
00:22:44,449 --> 00:22:48,280
En misschien onze deur?
- Ja, is goed.
192
00:22:48,350 --> 00:22:50,282
Doe het zelf.
193
00:22:50,350 --> 00:22:54,475
Mijn neef barst al van het werk hier.
194
00:22:54,549 --> 00:22:55,572
Juist, ja.
195
00:22:55,649 --> 00:22:59,877
Hij mag niet sterven.
Zonder hem zijn we allemaal dood.
196
00:22:59,950 --> 00:23:01,075
Zo is het maar net.
197
00:23:08,250 --> 00:23:09,681
Wat ben je aan het doen?
198
00:23:10,549 --> 00:23:13,572
Zit daar niet gewoon.
Ga wat noedels maken.
199
00:23:13,649 --> 00:23:17,874
Ja, mevrouw.
- Maak dat eerst af.
200
00:23:17,950 --> 00:23:20,882
Laat haar rusten, ze zal wel moe zijn.
201
00:23:20,950 --> 00:23:24,178
Het is niets vergeleken met mannenwerk.
202
00:23:24,749 --> 00:23:27,476
Wat is Kim haar kleindochter aan het doen?
203
00:23:28,050 --> 00:23:29,572
Ze slaapt nog steeds.
204
00:23:30,749 --> 00:23:33,181
Verdomde vrouw ligt
nog steeds in bed bij klaarlichte dag.
205
00:23:35,150 --> 00:23:37,672
Het leven in Seoul moet heel moeilijk zijn.
206
00:23:37,749 --> 00:23:41,273
Een vrouw is het gelukkigste
met een lul in haar mond.
207
00:23:41,350 --> 00:23:45,873
Nog altijd niet getrouwd en
toch op vakantie gaan? Domme gans.
208
00:23:45,950 --> 00:23:50,280
Er zijn heel veel vrouwen in Seoul
die niet getrouwd zijn.
209
00:23:50,350 --> 00:23:51,474
En?
210
00:23:52,549 --> 00:23:55,879
Je bent wel heel veel aan het zeuren
over Seoul tegenwoordig.
211
00:24:03,050 --> 00:24:06,175
Het is zo goed.
- Hier, neem nog een beetje.
212
00:24:07,549 --> 00:24:11,175
Je doet al deze moeite voor mij.
Ik zal wel voor mezelf koken.
213
00:24:11,250 --> 00:24:13,579
Het is geen probleem.
214
00:24:14,950 --> 00:24:18,677
Wil je gaan baden in het meer?
215
00:24:18,749 --> 00:24:20,181
Het meer?
216
00:24:20,749 --> 00:24:24,875
Herinner je nog waar we naartoe gingen
toen we jong waren?
217
00:24:26,250 --> 00:24:27,875
Niemand zal je zien.
218
00:24:27,950 --> 00:24:31,382
De mensen hier slapen allemaal
na zonsondergang.
219
00:24:31,950 --> 00:24:35,280
Ik ga eerst nog wat was doen.
Schiet een beetje op.
220
00:24:36,050 --> 00:24:39,175
Geef me jouw was ook.
- Het is oké, ik zal hem wel doen.
221
00:24:40,649 --> 00:24:41,979
Met die handen?
222
00:24:46,050 --> 00:24:47,572
Hier zijn geen waskamers, niet?
223
00:24:49,350 --> 00:24:52,180
Doen mensen uit Seoul hun was in waskamers?
224
00:24:53,250 --> 00:24:54,875
Hoe bizar.
225
00:25:25,649 --> 00:25:26,876
Bok-nam!
226
00:25:31,150 --> 00:25:33,173
Dit eiland heeft heel veel
onvervuild water.
227
00:25:33,950 --> 00:25:36,973
We hadden zelfs rijst boerderijen
in het verleden.
228
00:25:56,250 --> 00:25:59,875
Zo mooi en wit.
229
00:26:01,150 --> 00:26:05,878
Zo zacht en glad.
230
00:26:11,350 --> 00:26:16,976
Herinner je je dat we hier zwommen,
's nachts toen we jong waren?
231
00:26:17,050 --> 00:26:20,073
Ja, het water was lekker en koel.
232
00:26:25,749 --> 00:26:27,181
Wat ben je aan het doen!
233
00:26:27,950 --> 00:26:32,473
Kom op, ik ben het maar.
234
00:26:33,250 --> 00:26:35,010
Je deed me gewoon verschieten,
dat is alles.
235
00:26:36,250 --> 00:26:37,579
Met wat?
236
00:26:40,150 --> 00:26:41,479
Niets.
237
00:26:44,749 --> 00:26:49,681
Ik durf te wedden dat de mannen
voor je vallen als vliegen, niet?
238
00:27:41,950 --> 00:27:46,882
De telefoons zouden moeten werken, nu ze een
basisstation of zoiets opgesteld hebben ginds.
239
00:27:46,950 --> 00:27:47,881
Wie weet...
240
00:27:47,950 --> 00:27:52,882
De enige telefoon hier,
is die in het huis van tante.
241
00:29:18,150 --> 00:29:19,672
Wat ben je aan het doen, oom?
242
00:29:26,449 --> 00:29:28,177
Hou je van bloemen?
243
00:29:38,250 --> 00:29:39,977
Wat ben je aan het doen, vriendin van mama?
244
00:29:41,150 --> 00:29:45,177
Vriendin van mama? Zeg maar tante.
- Tante?
245
00:29:45,250 --> 00:29:47,579
Dat is beter.
Wil je dat ik je dit voorlees?
246
00:29:47,649 --> 00:29:48,979
Vouw ze voor me.
247
00:29:49,050 --> 00:29:51,379
Je moeder gaat kwaad worden
als je je boeken gaat vouwen.
248
00:29:51,449 --> 00:29:53,972
Mama heeft ze me gegeven om te vouwen.
249
00:29:54,050 --> 00:29:54,879
Wat?
250
00:29:54,950 --> 00:29:57,472
Allemaal, behalve deze, sociale studies.
251
00:29:57,549 --> 00:30:00,572
Waarom die niet?
- Omdat dit boek over Seoul gaat.
252
00:30:26,549 --> 00:30:29,572
Ik wil net zoals jij gaatjes in mijn oren.
253
00:30:30,449 --> 00:30:31,472
Jij kleine...
254
00:30:33,950 --> 00:30:36,882
Ik hoop dat mijn borsten gauw
zo groot worden als die van jou.
255
00:30:54,416 --> 00:30:58,849
Schreeuw! Schreeuw teef!
256
00:31:12,549 --> 00:31:14,674
Wat is er aan de hand?
- Niets.
257
00:31:14,749 --> 00:31:16,874
Is ze hier alweer?
258
00:31:16,950 --> 00:31:18,677
Ik zei schreeuw!
259
00:31:21,649 --> 00:31:23,172
Wat gebeurt er?
260
00:31:24,150 --> 00:31:29,173
Niets. Gewoon wat aan het dollen.
Let je op Yeon-hee voor me?
261
00:31:29,250 --> 00:31:30,681
Blijf bij tante.
262
00:31:53,449 --> 00:31:57,973
Handjes vasthouden.
263
00:32:00,649 --> 00:32:01,649
Doe maar.
264
00:32:09,449 --> 00:32:12,280
Zeg haar dat ze onze honing ook verkoopt.
265
00:32:12,950 --> 00:32:13,950
Ja, mevrouw.
266
00:32:23,549 --> 00:32:25,879
Hoe kan je eten terwijl je dat hoort?
267
00:32:27,050 --> 00:32:29,880
Een andere teef die je man
aan het zuigen is.
268
00:32:30,950 --> 00:32:34,882
Kijk naar jezelf.
Je eet als een varken.
269
00:33:23,449 --> 00:33:25,075
Het spijt me.
270
00:33:33,449 --> 00:33:38,178
Je bent echt gebruind.
Smeer dit op je gezicht, het is zonnecrème.
271
00:33:38,250 --> 00:33:40,374
Ik heb je medelijden niet nodig.
272
00:33:40,449 --> 00:33:42,381
Ik wou niet komen...
273
00:33:42,449 --> 00:33:45,472
maar hij betaalde mijn baas
het driedubbele.
274
00:33:46,350 --> 00:33:47,975
Het spijt me, echt.
275
00:33:48,950 --> 00:33:52,382
Waarom spijt het je?
Jij bent hier niet het monster.
276
00:33:54,050 --> 00:33:56,278
Je gaat je lijf verpesten zo.
277
00:33:57,950 --> 00:33:59,973
Dat weet ik.
278
00:34:05,749 --> 00:34:06,874
Godver...
279
00:34:08,350 --> 00:34:10,975
Hoe kan je met hem samenleven?
Ik zou weglopen.
280
00:34:12,050 --> 00:34:15,379
Hij vermoordt me,
als ik het nog eens zou proberen.
281
00:34:18,449 --> 00:34:20,279
Naar waar ben je gegaan?
282
00:34:22,449 --> 00:34:25,075
Je moest naar Seoul gegaan zijn.
283
00:34:25,150 --> 00:34:29,377
Niemand vindt je daar.
284
00:34:31,649 --> 00:34:35,376
Dit heb je daar ook niet nodig,
het water in Seoul maakt je wit.
285
00:34:38,050 --> 00:34:41,175
Waarom leef je dan zo?
286
00:34:49,950 --> 00:34:51,575
Wil je samen met mij weglopen?
287
00:34:51,649 --> 00:34:54,877
We gaan naar Seoul en gaan werken
in restaurants ofzo.
288
00:34:59,250 --> 00:35:03,682
Maar een kind heeft haar vader nodig.
289
00:35:03,749 --> 00:35:07,875
Wie heeft dat nou nodig?
Ik ben ook opgegroeid zonder vader.
290
00:35:09,649 --> 00:35:11,672
Ja, en echt heel goed opgegroeid zo.
291
00:35:35,549 --> 00:35:38,572
Ben je nog geen eten aan het maken?
292
00:35:43,950 --> 00:35:45,075
Hé!
293
00:36:01,649 --> 00:36:03,672
Stomme teef.
294
00:36:32,649 --> 00:36:36,672
Wat?
- Ga de rest van de honing halen.
295
00:36:37,649 --> 00:36:39,478
De boot komt morgen.
296
00:36:41,950 --> 00:36:46,280
Nadat ik die wonden verzorgd heb.
- Jij, godverdomme!
297
00:36:57,350 --> 00:36:59,282
Smeer er bonenpasta op.
298
00:37:08,950 --> 00:37:13,076
Waar ben je verdomme mee bezig?
- Stop met vloeken.
299
00:37:16,449 --> 00:37:17,881
Wat is er met je gezicht gebeurd?
300
00:37:20,950 --> 00:37:23,075
Gewoon, gestoken door bijen.
301
00:37:25,150 --> 00:37:27,672
Laat je je man daarmee wegkomen?
302
00:37:28,749 --> 00:37:30,874
Het zijn maar een paar wondjes.
303
00:37:34,350 --> 00:37:35,872
Niet dat.
304
00:37:36,649 --> 00:37:38,672
Recht voor je neus.
305
00:37:38,749 --> 00:37:41,181
Hij had seks met een ander
meisje in je kamer...
306
00:37:41,250 --> 00:37:42,875
en jij doet alsof dat niets is?
307
00:37:44,350 --> 00:37:47,873
Wij houden die zaken voor onszelf hier.
308
00:37:50,950 --> 00:37:54,075
Het is niet alsof jij me in je huis neemt.
309
00:37:55,950 --> 00:37:57,882
Heb je iemand nodig om voor je te zorgen?
310
00:37:58,749 --> 00:38:00,874
Je bent volwassen,
je moet voor jezelf zorgen.
311
00:38:14,250 --> 00:38:18,182
Kom op.
- Het is moeilijk.
312
00:38:33,549 --> 00:38:35,378
Niet te dicht!
313
00:38:35,449 --> 00:38:41,382
Vijf minuten.
Nee, slechts één minuut, alsjeblieft.
314
00:39:02,150 --> 00:39:07,980
Mijn dochtertje is thuis.
Laten we een bad nemen.
315
00:39:28,749 --> 00:39:30,079
Wat ben je aan het doen?
316
00:39:30,950 --> 00:39:33,882
Ik wil ook door papa graag gezien worden.
317
00:39:37,350 --> 00:39:40,474
Je zei,
dat je door papa graag gezien wil worden.
318
00:39:46,649 --> 00:39:49,172
Maar dat is niet waar ik het over had.
319
00:39:50,950 --> 00:39:53,677
Waar heb je dit vandaan?
Heb je het gestolen van dat meisje?
320
00:39:53,749 --> 00:39:55,181
Nee.
321
00:39:55,250 --> 00:39:57,374
Van waar dan?
- Ik heb het gekregen.
322
00:39:57,449 --> 00:39:59,279
Het meisje heeft je dit gegeven?
323
00:40:00,950 --> 00:40:06,473
Geef antwoord.
Wil je dat ik het eruit sla?
324
00:40:06,549 --> 00:40:08,879
Papa heeft het me gegeven.
325
00:40:10,250 --> 00:40:13,273
Waarom zou hij dit aan je geven?
326
00:40:13,350 --> 00:40:16,474
En wat is met dit ondergoed?
327
00:40:29,649 --> 00:40:32,877
Waarom ligt de was op de grond?
328
00:40:41,050 --> 00:40:44,073
Hebben jullie gevochten? Voor dit?
329
00:40:45,350 --> 00:40:47,179
Verdomme meisjes.
330
00:40:49,449 --> 00:40:54,677
Doe het op, over je gehele lijf, teef.
Wees niet jaloers op het kind.
331
00:41:00,150 --> 00:41:02,377
Laten we het gewoon aan mama geven.
332
00:41:03,950 --> 00:41:06,575
Ik geef je iets veel beter.
333
00:41:09,050 --> 00:41:12,880
Pak het en maak dat je wegkomt.
Ga uit mijn ogen, verdomme.
334
00:42:16,050 --> 00:42:19,880
Je bent ontslagen zoals gespecificeerd
in de werkgevers wet.
335
00:42:22,350 --> 00:42:23,350
Manager.
336
00:42:23,950 --> 00:42:26,381
De persoon die u gebeld hebt is...
337
00:42:43,749 --> 00:42:44,874
Hallo.
338
00:42:47,350 --> 00:42:51,577
Ik vertrek met de volgende boot.
Ik heb goed geslapen dankzij jou.
339
00:42:52,449 --> 00:42:55,677
Ik ga volledig veranderen
als ik terug ben in Seoul.
340
00:43:01,549 --> 00:43:04,175
Alhoewel het niet makkelijk zal zijn
om ineens te veranderen.
341
00:43:19,950 --> 00:43:21,472
Bedankt voor alles.
342
00:43:23,150 --> 00:43:24,581
Mag ik langskomen?
343
00:43:31,649 --> 00:43:32,876
Wat is dat, bloed?
344
00:43:34,649 --> 00:43:35,979
Het is geen bloed.
345
00:43:37,749 --> 00:43:39,272
Waarom zit dat op je gezicht?
346
00:43:41,449 --> 00:43:44,882
Hae-won...
- Wat is er met je?
347
00:43:45,749 --> 00:43:49,977
Hae-won...
- Wat?
348
00:43:50,749 --> 00:43:57,375
Kan je Yeon-hee en mij niet meenemen,
naar Seoul?
349
00:43:58,549 --> 00:44:00,879
Je kan gaan waar je wil.
350
00:44:00,950 --> 00:44:04,473
Maar, ik weet niet hoe ik moet leven
op het vasteland.
351
00:44:05,150 --> 00:44:09,878
Het komt op hetzelfde neer.
Seoul is gevaarlijker om te wonen dan hier.
352
00:44:11,449 --> 00:44:17,178
Je zei dat je me zou meenemen.
- Wanneer, 15 jaar geleden?
353
00:44:17,250 --> 00:44:21,375
Ja, telt dat dan niet als een belofte?
354
00:44:22,549 --> 00:44:26,982
Een andere keer.
Ik moet eerst iets afhandelen.
355
00:44:28,950 --> 00:44:30,575
Alweer een andere keer?
356
00:44:34,749 --> 00:44:41,875
Oké, neem dan gewoon Yeon-hee mee?
Alsjeblieft?
357
00:44:42,950 --> 00:44:44,280
Waarom Yeon-hee?
358
00:44:47,549 --> 00:44:49,378
Vraag maar niet waarom.
359
00:44:53,749 --> 00:44:57,777
Alsjeblieft, ik smeek je.
360
00:45:00,449 --> 00:45:08,077
Als je haar meeneemt,
zal ik je niet meer bellen of schrijven.
361
00:45:11,150 --> 00:45:12,979
Kom op.
362
00:45:13,950 --> 00:45:17,882
Vertel het me nou. Als je het niet vertelt,
neem ik haar niet mee.
363
00:45:27,549 --> 00:45:35,549
Ik denk dat Man-jong...
seks heeft met... Yeon-hee.
364
00:45:48,250 --> 00:45:50,477
Dat slaat nergens op.
365
00:45:52,749 --> 00:45:53,476
Wat?
366
00:45:53,549 --> 00:45:55,981
Ik weet dat je naar Seoul wil gaan...
367
00:45:57,350 --> 00:46:01,180
maar dan nog, hoe kan je zoiets zeggen?
368
00:46:06,250 --> 00:46:08,571
Probeer eens een meer
geloofwaardige leugen, volgende keer.
369
00:46:09,950 --> 00:46:12,178
Denk je dat ik lieg?
370
00:46:12,250 --> 00:46:15,579
Je weet hoe die eikels zijn.
371
00:46:16,950 --> 00:46:18,677
Ik weet helemaal niks.
372
00:46:59,549 --> 00:47:00,674
Ben je aan het lezen?
373
00:47:08,150 --> 00:47:10,275
Waarom wil je dat je borsten groeien?
374
00:47:10,350 --> 00:47:14,282
Weet je dat niet?
Zo hebben ze meisjes graag.
375
00:47:15,150 --> 00:47:19,082
Yeon-hee... houdt papa van je?
376
00:47:21,350 --> 00:47:24,180
Hoe toont hij zijn liefde voor jou?
377
00:47:29,050 --> 00:47:30,675
Wat doe je daar?
378
00:47:32,749 --> 00:47:34,181
Yeon-hee, kom hier.
379
00:47:34,950 --> 00:47:37,381
Je bent oud genoeg
om zelf geld te verdienen.
380
00:47:37,449 --> 00:47:39,881
Stop met rond te lummelen.
381
00:47:39,950 --> 00:47:42,882
Pak haar mee en geef haar te eten.
- Zeker.
382
00:47:48,150 --> 00:47:50,980
Maar ik moet dat boek hebben.
- Laten we nou gewoon gaan eten.
383
00:48:03,449 --> 00:48:06,472
Je moet de volgende boot nemen.
- Er is iets...
384
00:48:06,549 --> 00:48:10,879
Wetten zijn er om aangepast te worden
aan de omstandigheden.
385
00:48:10,950 --> 00:48:14,973
En Bok-nam kan verdomd goed liegen.
386
00:48:15,050 --> 00:48:17,278
Ze is opgegroeid als een kluizenaar.
387
00:48:17,350 --> 00:48:21,673
Ze smeekt als een hond voor eender wat.
388
00:48:21,950 --> 00:48:23,677
Laat de politie het dan onderzoeken.
389
00:48:25,150 --> 00:48:28,479
Als je er zo zeker van bent,
waarom geef je het dan niet aan?
390
00:48:29,050 --> 00:48:32,982
Je weet toch dat Yeon-hee
niet de dochter is van Man-jong?
391
00:48:33,550 --> 00:48:34,478
Wat?
392
00:48:34,549 --> 00:48:40,176
Als je dit eiland toch niet gaat beschermen,
stop dan met piekeren en ga gewoon.
393
00:49:50,050 --> 00:49:52,880
Mi-ran? Ik ben het.
394
00:49:53,749 --> 00:49:55,874
Het is het Moo-do eiland.
395
00:49:57,150 --> 00:50:01,582
Herinner je nog wat je voorheen zei?
396
00:50:04,250 --> 00:50:06,273
Over naar Seoul gaan?
397
00:50:31,050 --> 00:50:33,278
Mama.
- Stil.
398
00:51:06,150 --> 00:51:09,877
Waar gaan we naartoe? Ik ben moe.
- We lopen weg.
399
00:51:09,950 --> 00:51:12,472
Waar naartoe?
- Naar het vasteland.
400
00:51:12,549 --> 00:51:14,981
Papa zei dat het vasteland slecht is.
401
00:51:15,649 --> 00:51:19,082
Je kan daar naar school gaan.
- Ik wil niet naar school.
402
00:51:19,150 --> 00:51:21,672
Goed dan.
Ga dan gewoon waar papa niet is.
403
00:51:21,749 --> 00:51:25,079
Maar ik hou van papa.
Ik vind het leuk hier.
404
00:51:25,150 --> 00:51:27,377
Dus je wilt niet weg?
405
00:51:27,449 --> 00:51:32,472
Als ik niet wegga, blijf jij dan ook hier?
- Natuurlijk.
406
00:51:33,950 --> 00:51:37,280
Als we nu niet weggaan,
word je dan de rest van je leven geslagen?
407
00:51:40,050 --> 00:51:42,675
Dan ga ik met jou mee, mama.
408
00:51:42,749 --> 00:51:45,874
Want, ik vind het niet leuk
dat je geslagen wordt.
409
00:51:47,950 --> 00:51:51,178
Laten we gaan. De boot komt eraan.
410
00:51:52,950 --> 00:51:56,178
Dat doet pijn. Niet zo hard.
411
00:51:57,749 --> 00:52:02,273
Ben je aan het huilen, mama?
- Je hebt mama nog nooit zien huilen, hè?
412
00:52:02,350 --> 00:52:07,078
Nee, ik heb je al horen huilen, en ik zag
dat je liever dood was dan zo te leven.
413
00:52:07,150 --> 00:52:11,673
Wat is er goed aan sterven?
- Het spijt me, je hebt gelijk.
414
00:52:11,749 --> 00:52:15,079
In stront rollen is beter dan sterven.
415
00:52:15,150 --> 00:52:17,980
Ik wil niet in stront rollen!
416
00:52:47,950 --> 00:52:50,075
Ik had je gewaarschuwd, niet hem.
417
00:52:50,150 --> 00:52:53,582
Niemand anders wilde hier komen op dit uur.
418
00:52:53,649 --> 00:52:56,979
Dan nog, niet hem. Jij idioot.
419
00:52:58,449 --> 00:53:02,472
Maak je geen zorgen,
ik maak me niet druk om andermans zaken.
420
00:53:02,549 --> 00:53:04,175
Betaal me gewoon genoeg voor de boot.
421
00:53:16,950 --> 00:53:17,973
Waar heb je dit gevonden?
422
00:53:25,150 --> 00:53:30,082
Nee, kijk.
423
00:53:30,150 --> 00:53:34,276
Mama. Schiet op, schiet op.
Opschieten.
424
00:53:36,549 --> 00:53:40,073
Laten we gaan.
Man-jong komt eraan.
425
00:53:40,150 --> 00:53:41,081
Schiet op.
426
00:53:41,150 --> 00:53:43,377
Alsjeblieft, schiet op. Hij komt eraan.
427
00:53:43,449 --> 00:53:46,677
Ik moet het tellen.
Verdomme, ik ben de tel kwijt.
428
00:53:57,950 --> 00:53:58,881
Laten we gaan.
429
00:53:58,950 --> 00:54:02,178
Schiet op.
- Laat me eerst het geld tellen.
430
00:54:02,250 --> 00:54:04,477
Waar is mijn aansteker, verdomme?
431
00:54:07,350 --> 00:54:08,576
Heb je een vuurtje?
432
00:54:08,649 --> 00:54:11,479
Schiet op.
- Schiet op.
433
00:54:11,549 --> 00:54:15,007
We gaan als ik klaar ben met tellen.
434
00:54:15,108 --> 00:54:19,880
Een, twee, drie...
435
00:54:19,950 --> 00:54:22,280
Zus, zus.
436
00:54:24,749 --> 00:54:25,976
Zus.
437
00:54:35,050 --> 00:54:36,572
Papa.
438
00:54:37,549 --> 00:54:39,674
Papa.
- Kom hier, teef.
439
00:54:40,950 --> 00:54:46,281
Ik neem een teef met een kind in huis
en je laat me in de steek? Jij teef.
440
00:54:47,350 --> 00:54:48,281
Jij vuile teef!
441
00:54:48,350 --> 00:54:51,282
Blijf daar niet staan.
Hou hem tegen.
442
00:54:51,350 --> 00:54:53,872
Breek haar verdomde benen.
443
00:54:53,950 --> 00:54:57,273
Zoals honden en teven die
proberen weg te lopen.
444
00:54:57,297 --> 00:55:00,281
Breek die benen,
zodat ze niet weg kan.
445
00:55:00,350 --> 00:55:01,576
Sta recht.
446
00:55:03,449 --> 00:55:06,075
Houd je broer tegen.
Hij gaat haar vermoorden.
447
00:55:06,649 --> 00:55:08,376
Papa.
448
00:55:10,950 --> 00:55:13,575
Sta op.
449
00:55:16,950 --> 00:55:18,973
Domme hoer.
450
00:55:19,050 --> 00:55:21,326
Ik heb je gewaarschuwd weg te blijven
van andermans zaken.
451
00:55:21,350 --> 00:55:23,077
Stop, papa.
452
00:55:23,150 --> 00:55:26,582
Ik blijf bij jou wonen.
Stop met haar te slaan.
453
00:55:28,150 --> 00:55:33,082
Ik heb je goed behandeld,
en jij verraadt zomaar je vader?
454
00:55:33,150 --> 00:55:35,082
Is het omdat ik niet je echte vader ben?
455
00:55:36,649 --> 00:55:38,672
Ik zal je laten zien hoe
kwaad papa kan worden.
456
00:55:43,050 --> 00:55:44,879
Ben je in orde?
457
00:55:44,950 --> 00:55:48,677
Stop. Niet Yeon-hee.
458
00:55:52,350 --> 00:55:53,975
Voorzichtig, Man-jong!
459
00:55:56,050 --> 00:55:58,175
Ben je gek?
460
00:55:58,250 --> 00:56:02,080
Je kan geen stenen naar je man gooien.
461
00:56:02,950 --> 00:56:06,382
Een vrouw mag gestenigd worden tot de dood,
maar een man niet?
462
00:56:06,449 --> 00:56:11,374
Hij nam jou en je dochter in huis.
Je zou dankbaar moeten zijn, teef.
463
00:56:11,449 --> 00:56:13,972
Volledig akkoord.
- Natuurlijk.
464
00:56:14,050 --> 00:56:16,572
Stop met dat te zeggen.
465
00:56:16,649 --> 00:56:20,082
Waarom weet ik niet wie de vader is?
466
00:56:20,150 --> 00:56:23,877
Ik ben door meer dan
één klootzak verkracht geweest.
467
00:56:23,950 --> 00:56:28,473
Door ieder van hen!
- Bek dicht! Jij vuile teef!
468
00:56:37,050 --> 00:56:39,675
Verdomde teef.
- Papa.
469
00:56:41,749 --> 00:56:43,181
Jij verdomde teef.
470
00:57:05,150 --> 00:57:07,877
Yeon-hee? Wakker worden, Yeon-hee.
471
00:57:10,649 --> 00:57:13,081
Ga water halen, snel.
- Ja, zus.
472
00:57:14,250 --> 00:57:15,374
Yeon-hee...
473
00:57:24,950 --> 00:57:25,950
Yeon-hee...
474
00:57:37,250 --> 00:57:41,682
Yeon-hee... wakker worden.
475
00:57:43,350 --> 00:57:46,180
Laten we naar Seoul gaan.
476
00:57:50,050 --> 00:57:51,572
Yeon-hee...
477
00:57:52,649 --> 00:57:57,377
Stop met pietluttig doen, teef. Het komt
wel goed met wat bonenpasta. Schiet op.
478
00:57:57,449 --> 00:57:58,881
Laat los.
479
00:57:59,549 --> 00:58:04,572
Raak haar niet aan, laat los.
480
00:58:05,150 --> 00:58:09,173
Ga weg.
481
00:58:12,549 --> 00:58:14,879
Ga weg.
482
00:58:45,950 --> 00:58:47,882
Dank je om helemaal tot hier te komen.
483
00:58:50,549 --> 00:58:52,830
Het moet best moeilijk zijn
om voor die ouderen te zorgen.
484
00:58:54,549 --> 00:58:58,073
Waarom heeft je tante me naar hier gehaald?
485
00:59:02,649 --> 00:59:05,081
Hoe gaat het met je vader?
486
00:59:05,150 --> 00:59:08,479
Hij vroeg me nog hallo te zeggen
als ik hierheen kwam.
487
00:59:09,649 --> 00:59:13,877
Had je het me eerder gezegd,
dan had ik een dokter gebeld.
488
00:59:14,549 --> 00:59:20,176
Je hebt tegenwoordig een medisch rapport
nodig om een dode te melden.
489
00:59:20,250 --> 00:59:25,477
Ze is gewoon uitgegleden en gevallen, het
maakt niet uit of een dokter haar ziet of niet.
490
00:59:25,549 --> 00:59:29,982
Eigenlijk kan ik het rapport
zelf ook opstellen.
491
00:59:30,050 --> 00:59:31,982
Ik ben Yeon, haar grootmoeder.
492
00:59:32,050 --> 00:59:35,278
Als je het zo bekijkt ben ik eigenlijk
ook haar grootmoeder.
493
00:59:35,350 --> 00:59:41,180
Hoe zouden ze jou bekijken
als jij verdacht werd van haar dood?
494
00:59:41,250 --> 00:59:46,080
Maar haar kneuzingen zijn...
- Bok-nam, waarom vertel je het hem niet?
495
00:59:47,950 --> 00:59:52,382
Moesten we liegen,
zou haar moeder dan niets zeggen?
496
00:59:55,950 --> 00:59:59,677
Ze is stil, heeft zij
dan het kind vermoord?
497
01:00:01,950 --> 01:00:04,882
Wat zeg je nu?
498
01:00:10,449 --> 01:00:11,972
Schuif eens op.
499
01:00:13,250 --> 01:00:14,875
Wat zei je nou net?
500
01:00:17,449 --> 01:00:23,871
Die klootzak heeft haar vermoord.
Hij heeft haar geschopt.
501
01:00:26,350 --> 01:00:28,975
Hij heeft haar geschopt.
502
01:00:30,649 --> 01:00:32,979
Ik wilde dit niet zeggen, maar...
503
01:00:34,150 --> 01:00:38,173
als je mij gaat beschuldigen,
heb ik geen andere keuze.
504
01:00:39,150 --> 01:00:44,980
Die teef hier,
heeft proberen weg te lopen vanochtend.
505
01:00:45,050 --> 01:00:49,573
Is het niet zo?
- Ja, meneer.
506
01:00:49,649 --> 01:00:52,877
Was jij er dan ook bij toen ze stierf?
507
01:00:55,449 --> 01:01:00,882
Geloof je me niet?
- Ga door, ik luister.
508
01:01:00,950 --> 01:01:06,382
Ik wist dat ze zou weglopen.
Maar ze probeerde Yeon-Hee ook mee te nemen.
509
01:01:06,950 --> 01:01:08,973
Dat kon ik niet laten gebeuren.
510
01:01:09,050 --> 01:01:14,573
Dus ik zei haar het kind achter te laten
en te vertrekken, als ze dat wou.
511
01:01:15,350 --> 01:01:20,680
Ik heb haar zelfs geld gegeven.
- Nee, echt niet.
512
01:01:20,749 --> 01:01:23,476
Je hebt me in al deze jaren
geen rotte cent gegeven.
513
01:01:23,549 --> 01:01:25,481
Waar komt dit geld dan vandaan?
514
01:01:26,449 --> 01:01:30,177
Dat heb ik gestolen uit die eikel zijn zak.
515
01:01:30,250 --> 01:01:32,273
Gaan we opscheppen, verdomde dief.
516
01:01:34,150 --> 01:01:38,377
Onze neef probeert...
517
01:01:38,449 --> 01:01:41,973
die teef haar zonden te verdoezelen.
518
01:01:42,050 --> 01:01:46,176
Hij heeft goede bedoelingen.
- Goede bedoelingen mijn reet.
519
01:01:46,250 --> 01:01:48,875
Let verdomme op je taal.
- Man-jong.
520
01:01:48,950 --> 01:01:51,882
Het is geld dat ik verdiend heb
met de honing.
521
01:01:55,749 --> 01:02:00,374
Oké... het spijt me
dat ik je niet veel geef.
522
01:02:02,950 --> 01:02:06,382
Er is hier niet veel voor haar.
523
01:02:07,950 --> 01:02:11,382
Dus zei ik haar weg te gaan
en een nieuw leven te starten.
524
01:02:12,250 --> 01:02:13,374
Maar...
525
01:02:14,649 --> 01:02:19,082
maar de kleine... zij niet.
- Man-jong.
526
01:02:20,050 --> 01:02:22,073
Ik liet het kind beslissen.
527
01:02:23,150 --> 01:02:26,082
En? Wat zei ze?
528
01:02:28,950 --> 01:02:32,280
Een kind volgt normaal gesproken de moeder.
529
01:02:32,950 --> 01:02:38,678
Maar haar moeder was zo gemeen,
dat het kind haar stiefvader koos.
530
01:02:38,749 --> 01:02:43,875
Ze hield mijn enkel vast
en smeekte me te blijven.
531
01:02:43,950 --> 01:02:46,882
Maar ze trok haar weg.
532
01:02:46,950 --> 01:02:54,576
En ze viel. En toen stootte
ze haar hoofd aan een steen.
533
01:02:54,649 --> 01:02:59,581
Verdomme.
534
01:03:00,350 --> 01:03:03,873
Bok-nam? Is dat correct?
535
01:03:12,649 --> 01:03:14,376
Wat is er dan met de vriendin van Bok-nam?
536
01:03:15,350 --> 01:03:17,179
Heb jij het kind zien sterven?
537
01:03:30,749 --> 01:03:33,874
Nee, ik sliep.
538
01:03:41,549 --> 01:03:43,378
Goed werk.
539
01:03:43,449 --> 01:03:47,882
Neem van de honing...
540
01:03:47,950 --> 01:03:51,178
een grote lepel,
als je 's ochtends wakker wordt.
541
01:03:51,250 --> 01:03:53,977
Ik moet goede honing zoals deze sparen.
542
01:03:55,350 --> 01:04:00,282
Wacht, Bok-nam's vriendin zei
dat ze ook terug moest.
543
01:04:00,350 --> 01:04:03,577
Maak je geen zorgen, je hebt het druk.
Ga maar door.
544
01:04:04,749 --> 01:04:07,272
Zet de spullen op de boot.
545
01:04:07,350 --> 01:04:11,577
Nee, ik draag ze wel.
- Het is oké.
546
01:04:15,449 --> 01:04:18,574
Wat is dit?
- Het kaartje voor de boot kost niet veel.
547
01:04:33,150 --> 01:04:36,877
Wacht. Wacht op me.
548
01:04:40,950 --> 01:04:44,973
Wil ze iets tegen hem zeggen?
Waarom is ze zo gehaast?
549
01:04:46,649 --> 01:04:49,877
Geen haast. Er komt morgen nog een boot.
550
01:04:49,950 --> 01:04:54,879
Geen bussen meer naar Seoul vandaag.
- Inderdaad.
551
01:04:54,950 --> 01:04:58,882
Bok-nam zal wel triest zijn.
Moeten we haar niet troosten?
552
01:04:58,950 --> 01:05:01,677
Jawel. Ze kan een vriendin gebruiken nu.
553
01:05:51,649 --> 01:05:53,877
Bedank Bok-nam van me.
554
01:06:58,250 --> 01:07:01,374
Meisjes uit Seoul laten niet met ze dollen.
555
01:07:04,050 --> 01:07:08,278
Vooral niet als er een ooggetuige is.
556
01:08:33,749 --> 01:08:35,874
Is het niet vuil?
- Nee.
557
01:09:34,350 --> 01:09:35,778
Ben je aan het lachen?
558
01:09:54,649 --> 01:09:56,081
Laat los.
559
01:09:57,749 --> 01:09:59,476
Man-jong, grijp haar.
560
01:10:01,549 --> 01:10:05,073
Domme eikels.
561
01:11:14,649 --> 01:11:16,081
De boot is er.
562
01:11:20,250 --> 01:11:24,875
Treuzel niet en graaf die aardappels op
voor het begint te regenen.
563
01:11:26,449 --> 01:11:29,177
Verdomde teef.
Ben je een graf aan het bouwen in de tuin?
564
01:11:29,250 --> 01:11:30,579
Smeer hem.
565
01:11:32,250 --> 01:11:34,477
Of ik begraaf je er naast.
566
01:11:38,950 --> 01:11:41,280
Chul-jong, kom op.
567
01:11:47,950 --> 01:11:51,280
Heb je zin om de stad
in te gaan, Chul-jong?
568
01:11:51,950 --> 01:11:55,075
Verplaats je botterige kont.
569
01:11:55,150 --> 01:11:57,672
Kom allen hierheen en neem een drankje.
570
01:11:57,749 --> 01:12:01,476
Zo verdomd zwaar.
Verdomme.
571
01:12:01,549 --> 01:12:05,379
Dit is waarom we een
man nodig hebben in huis.
572
01:12:05,449 --> 01:12:07,972
Ze komen morgen terug.
573
01:12:08,649 --> 01:12:10,172
Stop met trillen.
574
01:12:14,150 --> 01:12:18,377
Bok-nam, neem een pauze, oké?
575
01:12:19,350 --> 01:12:20,474
Zus?
576
01:12:21,449 --> 01:12:23,677
Ziet ze er niet een beetje gek uit?
577
01:12:23,749 --> 01:12:25,725
Na het verliezen van haar kind
is dat niet zo raar.
578
01:12:25,749 --> 01:12:27,681
Laat haar even rusten.
579
01:12:27,749 --> 01:12:31,875
Ze wordt gek als ze niets te doen heeft.
Op deze manier verwerkt ze het sneller.
580
01:12:31,950 --> 01:12:33,280
Het is goed voor haar.
581
01:12:34,649 --> 01:12:38,082
Ik ga wat vis halen.
- Echt zus?
582
01:12:38,649 --> 01:12:42,173
Verheug je maar niet te veel.
- Oké, oké.
583
01:13:13,749 --> 01:13:16,476
Die verdomde teef is niets waard.
584
01:13:29,950 --> 01:13:31,177
Wat denk je van een liedje?
585
01:15:23,449 --> 01:15:27,677
Ik keek te lang in de zon.
En de zon sprak tegen mij.
586
01:16:45,950 --> 01:16:48,631
Ze zei, dat als ik mezelf in zou houden,
dat ik dan ziek zou worden.
587
01:19:57,150 --> 01:19:58,275
Zeg iets!
588
01:19:59,050 --> 01:20:00,572
Wat is er aan de hand?
589
01:20:06,449 --> 01:20:09,677
Ze is... ze is gek geworden.
590
01:20:09,749 --> 01:20:12,681
We hebben een man nodig...
bij momenten zoals deze.
591
01:20:13,449 --> 01:20:17,677
De boot komt er zo aan.
De mannen komen terug.
592
01:20:17,749 --> 01:20:20,579
Ik moet het gewoon volhouden,
tot die tijd.
593
01:20:40,649 --> 01:20:47,173
Tante, niet zo snel.
Je gaat vallen.
594
01:21:39,749 --> 01:21:42,579
Verdomde hoer.
595
01:21:48,950 --> 01:21:52,473
Godverdomme.
Jij verdomde hoer.
596
01:22:00,549 --> 01:22:05,175
Stop ermee, je hebt al genoeg aangericht.
597
01:22:16,749 --> 01:22:22,080
Verdomde teef, je gaat dood nu.
De mannen zijn terug.
598
01:22:23,350 --> 01:22:27,873
Ik kwam naar dit eiland toen ik 15 was.
599
01:22:27,950 --> 01:22:31,178
Ik heb meer dan 50 jaar gezwommen.
600
01:22:32,050 --> 01:22:38,676
Jij, blijf daar staan.
Ik kom terug met de mannen.
601
01:22:50,350 --> 01:22:54,077
Heb jij iets gehoord?
- Wat?
602
01:22:55,950 --> 01:22:57,472
Niets.
603
01:22:59,649 --> 01:23:02,877
Ga de bijenkorven nakijken. Controleer of
ze nog beschermd zijn van de regen.
604
01:23:02,950 --> 01:23:07,280
Mijn verdomde vrouw heeft ze waarschijnlijk
in de regen laten staan.
605
01:23:08,950 --> 01:23:12,882
Wil je blijven voor een drankje?
- Graag.
606
01:23:14,449 --> 01:23:16,881
Verdomme, tante...
607
01:23:18,950 --> 01:23:21,472
ik had mijn bril moeten opzetten.
608
01:24:31,350 --> 01:24:34,975
Waarom liggen
al die aardappels in de regen?
609
01:24:36,350 --> 01:24:38,577
Waar is iedereen, verdomme?
610
01:24:40,050 --> 01:24:43,073
Gadver, wat is die stank?
611
01:24:43,150 --> 01:24:45,479
'Buiten bereik'.
612
01:24:46,950 --> 01:24:49,178
Hé opa, alles in orde?
613
01:24:52,150 --> 01:24:53,479
Alles is in orde.
614
01:24:54,549 --> 01:24:56,981
Die man leeft lang.
615
01:24:57,050 --> 01:25:01,272
Herinner je je toen al die mannen
stierven in de storm, behalve hij?
616
01:25:02,449 --> 01:25:06,926
Alle vrouwen sloegen hem en schreeuwden
dat hij hun mannen vermoord had.
617
01:25:06,950 --> 01:25:10,280
Toen namen ze hem om beurt mee naar huis
en gaven hem te eten.
618
01:25:10,350 --> 01:25:13,077
Iedereen, behalve mijn moeder.
619
01:25:13,150 --> 01:25:16,877
Jouw moeder nam hem mee op de berg
in plaats van naar huis.
620
01:25:18,150 --> 01:25:19,877
Waar is iedereen, verdomme?
621
01:25:19,950 --> 01:25:22,178
Let op je taal, verdomme.
- Sorry.
622
01:25:24,749 --> 01:25:25,976
Idioot.
623
01:25:39,250 --> 01:25:42,875
Respecteer de ouderen, domme idioot.
624
01:25:48,449 --> 01:25:50,472
Ik zei, geef me wat water.
625
01:26:05,150 --> 01:26:06,479
Pas op.
626
01:26:08,950 --> 01:26:09,973
Wat?
627
01:26:23,649 --> 01:26:25,877
Jij gekke teef.
628
01:26:33,749 --> 01:26:35,874
Jij gekke teef.
629
01:26:56,549 --> 01:26:58,981
Je moest je bezig houden met de begrafenis.
630
01:27:00,549 --> 01:27:06,073
Waarom heb je hem vermoord?
Gekke teef, waarom?
631
01:27:06,950 --> 01:27:10,075
Waarom heb je niet
gewoon zelfmoord gepleegd?
632
01:27:11,050 --> 01:27:13,379
Ik wilde niet sterven.
633
01:27:14,649 --> 01:27:18,173
Dan moet ik het maar waarmaken.
634
01:27:20,350 --> 01:27:24,180
Je hebt je nooit bloot gegeven aan mij.
635
01:27:24,250 --> 01:27:28,978
Je behandelde me als vuilnis. Je was
altijd zo koud als een steen tegen mij.
636
01:27:29,749 --> 01:27:33,374
Dat is waarom mijn lul nooit
stijf werd voor jou.
637
01:27:33,449 --> 01:27:37,177
Is dat de reden dat je mijn kind nam?
638
01:27:37,250 --> 01:27:39,079
Houd verdomme je mond dicht.
639
01:27:41,250 --> 01:27:47,375
Als de politie me vindt,
vertel ik ze alles wat jij gedaan hebt.
640
01:27:52,050 --> 01:27:53,175
Mooi.
641
01:27:54,350 --> 01:27:57,282
Jou vermoorden is zelfverdediging.
642
01:28:04,150 --> 01:28:06,479
Als je haar vermoordt, bel ik de politie.
643
01:28:08,749 --> 01:28:11,476
Ik vermoord je pijnloos, zoals een varken.
644
01:28:13,549 --> 01:28:15,378
En zij dan?
645
01:28:15,449 --> 01:28:18,075
Laat ik het lijken alsof
je haar vermoord hebt?
646
01:28:18,150 --> 01:28:21,173
Of neem ik haar als mijn nieuwe vrouw?
647
01:28:21,250 --> 01:28:22,273
Wat?
648
01:28:29,350 --> 01:28:33,577
Waarom? Het lijkt erop dat
de moordenaar schrik heeft om te sterven.
649
01:28:35,950 --> 01:28:38,575
Waarvan zou ik schrik hebben?
650
01:28:40,150 --> 01:28:48,150
Ik vind het gewoon spijtig voor jou, liefje.
- Liefje? Gekke teef.
651
01:32:35,150 --> 01:32:36,672
Doet het pijn?
652
01:32:42,350 --> 01:32:43,975
Veel?
653
01:32:52,150 --> 01:32:57,173
Hou vol, ik zal er bonenpasta op doen.
654
01:33:10,050 --> 01:33:16,176
Nu doet het geen pijn meer, hè!
Geen pijn meer nu! Jij eikel!
655
01:33:16,250 --> 01:33:21,080
Jij verdomde hoerenzoon.
Hoerenzoon.
656
01:33:28,050 --> 01:33:30,880
Wat nou verdomme?
Sta op, snel.
657
01:33:47,050 --> 01:33:48,481
Laat los.
658
01:33:57,250 --> 01:33:59,875
Waarom start hij niet?
659
01:34:00,449 --> 01:34:03,381
Snel, schiet op, jij domme eikel.
660
01:34:03,449 --> 01:34:06,574
Waar kijk je naar?
Schiet op eikel.
661
01:34:07,649 --> 01:34:12,479
Ik ben de enige hier.
Ben je ook gek geworden?
662
01:34:12,549 --> 01:34:18,278
Verdomde gekke teef.
Verdomme, godverdomme.
663
01:34:20,449 --> 01:34:22,279
Verdomme.
664
01:34:58,649 --> 01:35:00,376
Snel. Snel.
665
01:35:01,150 --> 01:35:02,173
Snel.
666
01:36:07,549 --> 01:36:11,481
Moo-do Eiland?
Op zijn minst 100 dollar.
667
01:36:12,449 --> 01:36:15,882
Nu meteen? Ik ben zo daar.
668
01:36:17,250 --> 01:36:20,374
Hé, Jang.
Ga eens langs na dat spelletje.
669
01:36:20,449 --> 01:36:25,280
Welk spelletje?
Ik speel niet, ik ga wel.
670
01:36:26,950 --> 01:36:28,280
Waarom duurde het zo lang?
671
01:36:39,150 --> 01:36:40,275
Waar ga je naartoe?
672
01:36:48,449 --> 01:36:50,881
Ik denk erover om naar Seoul te gaan.
673
01:36:51,549 --> 01:36:53,525
Hoelang is het geleden
sinds je op het vasteland was?
674
01:36:53,549 --> 01:36:55,674
Sinds ik geboren ben.
675
01:36:59,950 --> 01:37:01,973
Dus, ongeveer dertig jaar.
676
01:37:02,050 --> 01:37:07,278
Ben je niet gek geworden door hier zo vast
te zitten, je hele leven lang?
677
01:37:09,350 --> 01:37:11,872
Zie ik er geestelijk
gezond uit volgens jou?
678
01:37:20,749 --> 01:37:26,579
Zing een liedje voor me, als je wil.
Dan reken ik je geen kosten.
679
01:38:11,150 --> 01:38:12,672
Moet je er niet af?
680
01:38:42,950 --> 01:38:46,677
Er gaat een bus naar Seoul.
681
01:38:47,950 --> 01:38:50,882
Goeie reis.
682
01:38:53,350 --> 01:38:54,975
Waar is dat voor?
683
01:39:19,350 --> 01:39:22,180
Zijn er vriendelijke mensen?
684
01:39:43,749 --> 01:39:44,874
'Nachtdienst kamer'.
685
01:39:47,649 --> 01:39:48,876
Sergeant Seo?
686
01:39:49,350 --> 01:39:52,425
Ik breng het hoofdbureau op de hoogte
en ga een kijkje nemen op Moo-do Eiland.
687
01:39:52,449 --> 01:39:54,881
Ja meneer.
Ik bel je op als ik op het eiland ben.
688
01:39:54,950 --> 01:39:58,280
Laat me los.
689
01:40:00,050 --> 01:40:01,572
Ga weg.
690
01:41:10,449 --> 01:41:12,881
Hé. Help me.
691
01:41:30,549 --> 01:41:31,872
Laat los.
692
01:43:06,950 --> 01:43:09,280
Speel erop.
- Wat?
693
01:43:10,150 --> 01:43:11,479
Zoals vroeger.
694
01:43:13,150 --> 01:43:19,083
Wat?
- Het liedje dat je vroeger speelde.
695
01:43:20,150 --> 01:43:23,980
Doe het niet, Bok-nam
- Doe wat niet?
696
01:43:24,950 --> 01:43:26,677
Waarom doe je me dit aan?
697
01:43:28,549 --> 01:43:32,277
Je bent gemeen.
698
01:43:34,350 --> 01:43:38,282
Hier, speel maar.
699
01:44:56,250 --> 01:45:01,375
In het dorp...
mocht iemand daar stoppen met werken...
700
01:45:02,649 --> 01:45:04,376
Tante zei altijd...
701
01:45:09,150 --> 01:45:10,376
Dat is net als, Bok-nam...
702
01:45:13,749 --> 01:45:15,681
het onkruid niet weghalen.
703
01:45:25,150 --> 01:45:28,173
Ik... ik kan er niet meer tegen.
704
01:48:10,649 --> 01:48:18,649
Ik ben vandaag naar de berg gegaan,
Maggie...
705
01:48:20,950 --> 01:48:28,950
om naar de scène te kijken, beneden
bij het beekje en de roestige oude molen.
706
01:49:58,549 --> 01:49:59,981
Neem alsjeblieft plaats.
707
01:50:08,050 --> 01:50:12,279
Zij waren het.
- Jij teef.
708
01:50:13,649 --> 01:50:16,376
Wil je sterven, teef?
709
01:51:08,549 --> 01:51:13,481
Beste Hae-won, ik mis je zo.
710
01:51:19,749 --> 01:51:21,874
Mijn liefste Hae-won, ik mis je zo erg.
711
01:51:21,950 --> 01:51:25,677
Ik wil je om een gunst vragen.
Jij bent de enige die me kan helpen.
712
01:51:28,250 --> 01:51:30,374
Mijn liefste Hae-won, ik mis je zo.
713
01:51:30,449 --> 01:51:34,882
Je vriendin, Bok-nam.
714
01:52:00,000 --> 01:52:05,000
Vertaald door Simply Releases Toppers
Anata
715
01:52:05,500 --> 01:52:10,500
Hersynchronisatie en verbetering door: Gamy
54291
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.