All language subtitles for Bedevilled.2010.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-Dutch

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,577 --> 00:00:13,763 Simply ReleaseS Toppers Simply The Best 2 00:00:13,963 --> 00:00:18,909 Proudly Presents Bedevilled 3 00:00:19,109 --> 00:00:24,004 Vertaald door Simply ReleaseS Toppers: Anata Controle: Depositair 4 00:00:43,250 --> 00:00:48,181 Het verhaal van de week. Hier gaan we. 5 00:00:51,250 --> 00:00:56,182 Vijf jaar geleden, toen ik 21 was... 6 00:00:56,250 --> 00:01:02,080 was vegetarisch zijn een grote trend. 7 00:01:02,150 --> 00:01:07,276 Dus ging ik op vegetariërkamp voor vier dagen. 8 00:01:07,350 --> 00:01:10,873 Toen we aankwamen maakten we meteen een wandeling. 9 00:01:10,950 --> 00:01:15,575 De gids wees naar een klavertje en zei... 10 00:01:15,649 --> 00:01:20,479 'Dit kunnen we eten' en hij at het op. 11 00:01:20,549 --> 00:01:24,879 Enkele anderen probeerden het ook. 12 00:01:24,950 --> 00:01:28,280 Het smaakte raar en bitter. 13 00:01:28,350 --> 00:01:31,679 Maar we vonden het een goede ervaring. 14 00:01:31,749 --> 00:01:34,874 Ze wilden ons geen eten geven. 15 00:01:34,950 --> 00:01:38,178 Toen we 's avonds vroegen waarom er geen eten was... 16 00:01:38,250 --> 00:01:40,910 Zei hij: 'Heb je geen planten gegeten tijdens de wandeling'? 17 00:01:42,649 --> 00:01:45,979 Wie? Wie? - Wat! 18 00:01:46,749 --> 00:01:48,977 Dat zei die verdomde gids! 19 00:01:49,050 --> 00:01:51,278 'Heb je geen gras gegeten tijdens onze wandeling?' 20 00:01:59,649 --> 00:02:00,649 Laat los! 21 00:02:06,050 --> 00:02:08,675 Co-producer Seok-bin JANG. 22 00:02:10,150 --> 00:02:13,275 Help me! 23 00:02:15,449 --> 00:02:17,381 Bedevilled 24 00:02:17,449 --> 00:02:19,075 Hoe vaak heb ik het je gezegd? 25 00:02:19,150 --> 00:02:22,082 Families met een minimum inkomen kunnen tot 30.000 pond krijgen. 26 00:02:22,150 --> 00:02:25,275 Maar jij hebt geen inkomen, dus is het maximum 20.000 pond. 27 00:02:25,350 --> 00:02:28,474 Maar je zei dat ik al kon verhuizen! 28 00:02:28,549 --> 00:02:31,379 Dat was het maximum. 29 00:02:31,449 --> 00:02:34,677 Hoe dan ook, we kunnen je geen 30.000 pond lenen, dus ga maar bij iemand anders. 30 00:02:34,749 --> 00:02:37,181 Moest dat mogelijk zijn, waarom zou ik dan een lening vragen? 31 00:02:37,250 --> 00:02:38,579 Verhuis dan naar ergens anders. 32 00:02:38,649 --> 00:02:44,082 Maar ik heb het voorschot al betaald en alles is al verhuisd! 33 00:02:44,150 --> 00:02:46,980 Dus, probeer dan te lenen van iemand anders. 34 00:02:47,050 --> 00:02:49,982 Wie wil er nu geld lenen aan een alleenstaande oude vrouw? 35 00:02:50,050 --> 00:02:53,175 Dat had je moeten controleren voor je het contract tekende. 36 00:02:53,250 --> 00:02:55,681 Maar je zei dat ik het geld kreeg! 37 00:02:55,749 --> 00:02:57,476 Dat heb ik nooit gezegd! 38 00:03:02,250 --> 00:03:03,374 Mevrouw. 39 00:03:09,549 --> 00:03:12,674 Hallo? - Stop met bellen alsjeblieft. 40 00:03:18,549 --> 00:03:22,073 Ik ben even weg, mocht de manager naar me vragen. 41 00:03:22,749 --> 00:03:25,181 Ga alsjeblieft weg mevrouw. 42 00:03:25,250 --> 00:03:27,079 Volgend loket alsjeblieft. 43 00:03:33,250 --> 00:03:34,875 Ik ben aan het werken. 44 00:03:34,950 --> 00:03:39,575 Sorry, maar je bent altijd zo druk. 45 00:03:39,649 --> 00:03:42,877 En je schrijft nooit terug. Kan je niet eens op bezoek komen? 46 00:03:42,950 --> 00:03:44,381 Ik moet gaan. 47 00:03:49,749 --> 00:03:52,579 Weet je zeker dat ze me niet kunnen zien? 48 00:03:53,449 --> 00:03:56,677 Natuurlijk, volstrekt vertrouwelijk. 49 00:03:58,150 --> 00:04:01,275 Ze zien er goed uit. 50 00:04:01,950 --> 00:04:03,472 Je hebt gelijk. 51 00:04:04,250 --> 00:04:05,374 Sorry? 52 00:04:05,449 --> 00:04:09,882 Een vriend van het slachtoffer zag dat ze haar lastigvielen bij een nachtclub. 53 00:04:10,649 --> 00:04:12,081 Is dat niet genoeg? 54 00:04:13,150 --> 00:04:15,058 Maar ze hebben de eigenlijke aanval niet gezien. 55 00:04:15,082 --> 00:04:16,877 Dat is waarom we je verklaring nodig hebben. 56 00:04:16,950 --> 00:04:20,280 Maar ik heb hun gezichten niet goed kunnen zien. 57 00:04:20,350 --> 00:04:22,577 Ik heb hun gezichten niet goed gezien. 58 00:04:22,649 --> 00:04:24,376 Probeer het je te herinneren. 59 00:04:24,449 --> 00:04:26,677 Zij zijn het, maar we hebben geen bewijs. 60 00:04:26,749 --> 00:04:27,976 Sergeant CHOl! 61 00:04:30,350 --> 00:04:31,474 Sorry, mevrouw. 62 00:04:34,649 --> 00:04:36,478 Hij heeft de ring niet. - Een ring? 63 00:04:36,549 --> 00:04:41,982 Ja, één van hen had een ring met een schedel. 64 00:04:45,549 --> 00:04:48,175 De dokter zei ook dat het eruit zag als een ring. 65 00:04:48,749 --> 00:04:52,079 Maar het is moeilijk om de vorm duidelijk te zien bij meerdere wonden. 66 00:04:52,150 --> 00:04:53,226 Neem geen contact meer met me op. 67 00:04:53,250 --> 00:04:55,875 Maar als je het herinnert... - Dan bel ik je. 68 00:04:55,950 --> 00:04:57,280 Maar de kans is klein. 69 00:05:19,649 --> 00:05:24,672 Jullie klootzakken! Waarom geven jullie het niet toe! Jullie hebben het gedaan! 70 00:05:27,749 --> 00:05:29,874 Ik vermoord jullie allemaal, eikels! 71 00:05:31,250 --> 00:05:32,625 Vertel me alsjeblieft alles. - Alsjeblieft! 72 00:05:32,649 --> 00:05:34,081 Je zei dat je ze gezien had. 73 00:05:37,250 --> 00:05:40,477 Vertel me alsjeblieft alles! Je hebt ze gezien! 74 00:05:42,250 --> 00:05:47,580 Je hebt ze gezien! Alsjeblieft, zeg wat er gebeurd is! 75 00:05:47,649 --> 00:05:51,479 Je hebt ze gezien! Alsjeblieft! 76 00:06:06,950 --> 00:06:11,882 Laten we niet meer afspreken. Ik heb angstaanjagende vriendjes. 77 00:06:11,950 --> 00:06:14,882 Een teef om zeep helpen is niets voor hen. 78 00:06:26,950 --> 00:06:29,677 Hebben ze tegen jou iets gezegd? - Nee. 79 00:06:30,350 --> 00:06:32,372 Wil je naar binnen gaan om te praten? 80 00:06:33,950 --> 00:06:34,973 Nee. 81 00:06:56,449 --> 00:06:58,881 Je bent terug! - Is ze daar nog? 82 00:06:58,950 --> 00:07:04,076 Alles staat klaar. Laat dit door je huisbaas tekenen. 83 00:07:04,150 --> 00:07:12,150 Dank je. 84 00:07:13,549 --> 00:07:15,175 Wat is er gebeurd? 85 00:07:15,250 --> 00:07:19,182 Wat heb je de manager verteld? - Ik heb niets over jou gezegd. 86 00:07:20,749 --> 00:07:23,272 Ji-soo, je praat alsof ik een vergissing begaan heb. 87 00:07:23,350 --> 00:07:26,975 Natuurlijk niet, ik voelde me gewoon slecht in jouw plaats. 88 00:07:27,050 --> 00:07:32,573 Heb je een goede band met de manager? Of met al je mannelijke oversten? 89 00:07:33,350 --> 00:07:34,872 Wees voorzichtig. 90 00:07:34,950 --> 00:07:39,473 Er is een limiet aan het flirten in de financiële wereld. 91 00:07:54,350 --> 00:07:56,679 Ji-soo... 92 00:07:59,150 --> 00:08:02,479 Het spijt me echt. Wil je iets gaan drinken vanavond? 93 00:08:09,050 --> 00:08:11,572 Oké, laten we het goed maken. Waar gaan we naartoe? 94 00:08:25,649 --> 00:08:26,876 Hallo? 95 00:08:28,350 --> 00:08:29,576 Hallo. 96 00:09:27,749 --> 00:09:29,079 Wat denk je van... 97 00:09:45,350 --> 00:09:46,576 Ms Chung. 98 00:09:48,549 --> 00:09:49,549 Ga naar buiten. 99 00:09:54,449 --> 00:09:55,972 Ga op vakantie. 100 00:10:15,050 --> 00:10:16,277 Wie is het? 101 00:10:20,649 --> 00:10:23,877 Wie is het? - De supervisor. 102 00:10:25,549 --> 00:10:29,073 Ik herken je stem niet. - Ik ben een supervisor. 103 00:10:32,549 --> 00:10:33,572 Wat is er? 104 00:10:33,649 --> 00:10:37,376 Je brievenbus is propvol. 105 00:11:11,950 --> 00:11:13,772 Ben op vakantie. 106 00:11:41,250 --> 00:11:45,875 Tot ongeveer tien jaar geleden, kwamen boten tweemaal daags binnen. 107 00:11:45,950 --> 00:11:49,280 Nu zijn er slechts negen mensen over. 108 00:11:49,350 --> 00:11:52,873 Wie ga je bezoeken op het Moo-do eiland? 109 00:11:57,950 --> 00:11:59,973 Mijn grootvader woonde daar. 110 00:12:00,950 --> 00:12:05,280 Wat was zijn naam? - Suk-hwan KIM. 111 00:12:05,950 --> 00:12:10,882 Ik wist het! Jij bent Hae-won, niet? Ik dacht al dat jij het was! 112 00:12:10,950 --> 00:12:14,882 Herinner je mij nog? Natuurlijk niet... 113 00:12:14,950 --> 00:12:19,882 je was zo mooi toen. Je bent nog altijd heel mooi. 114 00:12:19,950 --> 00:12:22,178 Ben je getrouwd? 115 00:12:24,549 --> 00:12:27,879 Natuurlijk ben je getrouwd. Ik niet. 116 00:13:28,549 --> 00:13:30,072 Schiet op! Schiet op! 117 00:13:37,649 --> 00:13:39,478 Jij bent Hae-won, niet? - Ja. 118 00:13:39,549 --> 00:13:40,879 Echt Hae-won? 119 00:13:40,950 --> 00:13:44,575 Raak haar niet aan met die vuile handen. 120 00:13:45,050 --> 00:13:46,481 Sorry. 121 00:13:47,449 --> 00:13:51,381 Je bent echt Hae-won, hè? - Ja, ik ben echt Hae-won. 122 00:13:52,649 --> 00:13:55,172 Jij bent het, Hae-won. 123 00:13:56,350 --> 00:13:57,872 Nou, ik ben door. 124 00:14:06,050 --> 00:14:07,982 Ze is hier. 125 00:14:08,050 --> 00:14:10,880 Wie? De kleindochter van Kim? 126 00:14:10,950 --> 00:14:12,280 Jij bent Hae-won? 127 00:14:13,950 --> 00:14:18,973 Het geeft niet. Je bent helemaal niets veranderd. 128 00:14:19,050 --> 00:14:20,073 Herinner je ons? 129 00:14:20,150 --> 00:14:25,582 Zo mooi en wit. Komt dat door het water van Seoul? 130 00:14:25,649 --> 00:14:28,581 Dat klopt. - Natuurlijk. 131 00:14:29,350 --> 00:14:32,975 Dit is mijn man. Herinner je hem? Man-jong. 132 00:14:33,050 --> 00:14:37,379 Dit zijn zijn broers, Chul-jong Man-jong and Chul-jong. 133 00:14:37,449 --> 00:14:42,882 Noem ze alsjeblieft niet zo bij hun namen. 134 00:14:43,449 --> 00:14:47,177 Waarom ben je hier op vakantie? Er is niets hier. 135 00:14:47,250 --> 00:14:51,375 Stadsmensen komen hier graag... 136 00:14:51,449 --> 00:14:55,280 voor de frisse lucht en water. 137 00:14:55,350 --> 00:14:57,282 Dit is geen toeristen trekpleister. 138 00:14:59,250 --> 00:15:02,182 Wanneer ga je terug? - Ik blijf ongeveer een week. 139 00:15:02,250 --> 00:15:04,875 Je bedenkt je wel in de loop van de dag. 140 00:15:04,950 --> 00:15:08,280 Terug aan het werk! Als het regent gaan de aardappelen rotten. 141 00:15:10,350 --> 00:15:11,872 Kom je ook niet? 142 00:15:12,950 --> 00:15:14,973 Bok-nam, kom helpen. 143 00:15:15,950 --> 00:15:18,381 Nadat ik Hae-won naar huis gebracht heb. 144 00:15:20,449 --> 00:15:23,381 Wat zijn Chul-jong en die oude man aan het kauwen? 145 00:15:23,950 --> 00:15:25,177 Geen idee. 146 00:15:25,250 --> 00:15:30,477 Ze noemen het idiotenblad. Omdat je een idioot wordt, als je het kauwt. 147 00:15:58,350 --> 00:15:59,350 Hier. 148 00:16:01,050 --> 00:16:02,277 Het is warm, niet? 149 00:16:06,050 --> 00:16:09,982 Herinner je je dit? Wij hebben dat daar geschreven. 150 00:16:11,050 --> 00:16:13,880 Je grootvader ging over de rooie. 151 00:16:14,549 --> 00:16:15,879 Mama? 152 00:16:19,050 --> 00:16:22,573 Doe maar, zeg maar hallo tegen de vriendin van mama. 153 00:16:23,350 --> 00:16:25,872 Kom hier. Wat is je naam? 154 00:16:33,749 --> 00:16:37,875 Yeon-hee weet niet goed hoe ze zich moet gedragen bij andere mensen. 155 00:16:37,950 --> 00:16:39,381 In welk schooljaar zit ze? 156 00:16:40,649 --> 00:16:43,877 Ze is tien, maar ze gaat niet naar school. 157 00:16:44,950 --> 00:16:47,472 Ik zou haar graag laten gaan... 158 00:16:48,549 --> 00:16:53,073 maar Man-jong en zijn tante vinden scholing overbodig voor meisjes. 159 00:16:54,950 --> 00:16:59,473 Ze zeiden, dat als ze onderwezen werd, ze zou weglopen van ons. 160 00:17:01,449 --> 00:17:03,926 Wie stuurt tegenwoordig zijn kinderen niet naar school? 161 00:17:03,950 --> 00:17:05,926 Ze sturen kinderen zelfs naar het buitenland. 162 00:17:05,950 --> 00:17:07,381 Echt? 163 00:17:08,649 --> 00:17:11,479 Ik hoop dat ik haar volgend jaar naar school kan laten gaan. 164 00:17:13,050 --> 00:17:18,482 Ze gaat tegenwoordig naar school om boeken te lezen. 165 00:17:19,350 --> 00:17:22,372 Dus, ik vroeg me af... 166 00:17:22,449 --> 00:17:24,881 Het is 15 jaar geleden sinds opa stierf. 167 00:17:25,950 --> 00:17:27,973 Hoe kan het dat het hier zo netjes is? 168 00:17:30,749 --> 00:17:33,079 Raad eens. 169 00:17:33,749 --> 00:17:39,875 Ik heb drie dagen niets anders gedaan dan opruimen. 170 00:17:42,050 --> 00:17:45,278 Zei je nou, bedankt? 171 00:17:47,449 --> 00:17:50,574 Ging je iets zeggen over Yeon-hee? 172 00:17:51,150 --> 00:17:53,672 Het geeft niet. Je bent hier nog maar net. 173 00:17:54,350 --> 00:17:58,282 Je moet wel honger hebben. Ik ga je wat te eten halen. 174 00:18:42,350 --> 00:18:44,372 Ik ga nachtvissen met Yeon-hee. 175 00:18:44,449 --> 00:18:46,677 Echt? - Ja. 176 00:18:46,749 --> 00:18:49,079 Je komt altijd met lege handen terug. 177 00:18:53,150 --> 00:18:55,877 Vind je het leuk om met papa te gaan vissen? 178 00:20:22,150 --> 00:20:25,980 Is onze luierik niet aan het slapen? - Ben je terug? 179 00:20:28,150 --> 00:20:31,582 Was het leuk? Heb je iets gevangen? 180 00:20:46,950 --> 00:20:50,677 Hoe kan een inwoner van dit eiland zo slecht zijn in vissen? 181 00:20:50,749 --> 00:20:53,476 Je hebt in twee weken tijd geen enkele vis gevangen. 182 00:20:53,549 --> 00:20:57,572 Waarom, zodat je je een indigestie kan eten als ik wel vis zou vangen? 183 00:20:57,649 --> 00:21:02,672 Niet alleen ik, Yeon-hee, jij, en die broer van jou. 184 00:21:11,649 --> 00:21:15,979 Heb ik niet gezegd dat je respect moet tonen als je over mij en mijn familie praat? 185 00:21:17,150 --> 00:21:23,083 Zelfs honden en varkens leren dat als ze geslagen worden. Waarom jij niet dan? 186 00:21:45,549 --> 00:21:48,379 Ben jij een hond? Eet niet van de vloer. 187 00:22:30,649 --> 00:22:33,081 Dit is waarom je een man nodig hebt. 188 00:22:33,649 --> 00:22:36,581 Zelfs een dozijn vrouwen kan dit niet doen. 189 00:22:36,649 --> 00:22:38,581 Juist ja. 190 00:22:38,649 --> 00:22:44,380 Neefje? Kan je onze schuur repareren straks? - Geen probleem. 191 00:22:44,449 --> 00:22:48,280 En misschien onze deur? - Ja, is goed. 192 00:22:48,350 --> 00:22:50,282 Doe het zelf. 193 00:22:50,350 --> 00:22:54,475 Mijn neef barst al van het werk hier. 194 00:22:54,549 --> 00:22:55,572 Juist, ja. 195 00:22:55,649 --> 00:22:59,877 Hij mag niet sterven. Zonder hem zijn we allemaal dood. 196 00:22:59,950 --> 00:23:01,075 Zo is het maar net. 197 00:23:08,250 --> 00:23:09,681 Wat ben je aan het doen? 198 00:23:10,549 --> 00:23:13,572 Zit daar niet gewoon. Ga wat noedels maken. 199 00:23:13,649 --> 00:23:17,874 Ja, mevrouw. - Maak dat eerst af. 200 00:23:17,950 --> 00:23:20,882 Laat haar rusten, ze zal wel moe zijn. 201 00:23:20,950 --> 00:23:24,178 Het is niets vergeleken met mannenwerk. 202 00:23:24,749 --> 00:23:27,476 Wat is Kim haar kleindochter aan het doen? 203 00:23:28,050 --> 00:23:29,572 Ze slaapt nog steeds. 204 00:23:30,749 --> 00:23:33,181 Verdomde vrouw ligt nog steeds in bed bij klaarlichte dag. 205 00:23:35,150 --> 00:23:37,672 Het leven in Seoul moet heel moeilijk zijn. 206 00:23:37,749 --> 00:23:41,273 Een vrouw is het gelukkigste met een lul in haar mond. 207 00:23:41,350 --> 00:23:45,873 Nog altijd niet getrouwd en toch op vakantie gaan? Domme gans. 208 00:23:45,950 --> 00:23:50,280 Er zijn heel veel vrouwen in Seoul die niet getrouwd zijn. 209 00:23:50,350 --> 00:23:51,474 En? 210 00:23:52,549 --> 00:23:55,879 Je bent wel heel veel aan het zeuren over Seoul tegenwoordig. 211 00:24:03,050 --> 00:24:06,175 Het is zo goed. - Hier, neem nog een beetje. 212 00:24:07,549 --> 00:24:11,175 Je doet al deze moeite voor mij. Ik zal wel voor mezelf koken. 213 00:24:11,250 --> 00:24:13,579 Het is geen probleem. 214 00:24:14,950 --> 00:24:18,677 Wil je gaan baden in het meer? 215 00:24:18,749 --> 00:24:20,181 Het meer? 216 00:24:20,749 --> 00:24:24,875 Herinner je nog waar we naartoe gingen toen we jong waren? 217 00:24:26,250 --> 00:24:27,875 Niemand zal je zien. 218 00:24:27,950 --> 00:24:31,382 De mensen hier slapen allemaal na zonsondergang. 219 00:24:31,950 --> 00:24:35,280 Ik ga eerst nog wat was doen. Schiet een beetje op. 220 00:24:36,050 --> 00:24:39,175 Geef me jouw was ook. - Het is oké, ik zal hem wel doen. 221 00:24:40,649 --> 00:24:41,979 Met die handen? 222 00:24:46,050 --> 00:24:47,572 Hier zijn geen waskamers, niet? 223 00:24:49,350 --> 00:24:52,180 Doen mensen uit Seoul hun was in waskamers? 224 00:24:53,250 --> 00:24:54,875 Hoe bizar. 225 00:25:25,649 --> 00:25:26,876 Bok-nam! 226 00:25:31,150 --> 00:25:33,173 Dit eiland heeft heel veel onvervuild water. 227 00:25:33,950 --> 00:25:36,973 We hadden zelfs rijst boerderijen in het verleden. 228 00:25:56,250 --> 00:25:59,875 Zo mooi en wit. 229 00:26:01,150 --> 00:26:05,878 Zo zacht en glad. 230 00:26:11,350 --> 00:26:16,976 Herinner je je dat we hier zwommen, 's nachts toen we jong waren? 231 00:26:17,050 --> 00:26:20,073 Ja, het water was lekker en koel. 232 00:26:25,749 --> 00:26:27,181 Wat ben je aan het doen! 233 00:26:27,950 --> 00:26:32,473 Kom op, ik ben het maar. 234 00:26:33,250 --> 00:26:35,010 Je deed me gewoon verschieten, dat is alles. 235 00:26:36,250 --> 00:26:37,579 Met wat? 236 00:26:40,150 --> 00:26:41,479 Niets. 237 00:26:44,749 --> 00:26:49,681 Ik durf te wedden dat de mannen voor je vallen als vliegen, niet? 238 00:27:41,950 --> 00:27:46,882 De telefoons zouden moeten werken, nu ze een basisstation of zoiets opgesteld hebben ginds. 239 00:27:46,950 --> 00:27:47,881 Wie weet... 240 00:27:47,950 --> 00:27:52,882 De enige telefoon hier, is die in het huis van tante. 241 00:29:18,150 --> 00:29:19,672 Wat ben je aan het doen, oom? 242 00:29:26,449 --> 00:29:28,177 Hou je van bloemen? 243 00:29:38,250 --> 00:29:39,977 Wat ben je aan het doen, vriendin van mama? 244 00:29:41,150 --> 00:29:45,177 Vriendin van mama? Zeg maar tante. - Tante? 245 00:29:45,250 --> 00:29:47,579 Dat is beter. Wil je dat ik je dit voorlees? 246 00:29:47,649 --> 00:29:48,979 Vouw ze voor me. 247 00:29:49,050 --> 00:29:51,379 Je moeder gaat kwaad worden als je je boeken gaat vouwen. 248 00:29:51,449 --> 00:29:53,972 Mama heeft ze me gegeven om te vouwen. 249 00:29:54,050 --> 00:29:54,879 Wat? 250 00:29:54,950 --> 00:29:57,472 Allemaal, behalve deze, sociale studies. 251 00:29:57,549 --> 00:30:00,572 Waarom die niet? - Omdat dit boek over Seoul gaat. 252 00:30:26,549 --> 00:30:29,572 Ik wil net zoals jij gaatjes in mijn oren. 253 00:30:30,449 --> 00:30:31,472 Jij kleine... 254 00:30:33,950 --> 00:30:36,882 Ik hoop dat mijn borsten gauw zo groot worden als die van jou. 255 00:30:54,416 --> 00:30:58,849 Schreeuw! Schreeuw teef! 256 00:31:12,549 --> 00:31:14,674 Wat is er aan de hand? - Niets. 257 00:31:14,749 --> 00:31:16,874 Is ze hier alweer? 258 00:31:16,950 --> 00:31:18,677 Ik zei schreeuw! 259 00:31:21,649 --> 00:31:23,172 Wat gebeurt er? 260 00:31:24,150 --> 00:31:29,173 Niets. Gewoon wat aan het dollen. Let je op Yeon-hee voor me? 261 00:31:29,250 --> 00:31:30,681 Blijf bij tante. 262 00:31:53,449 --> 00:31:57,973 Handjes vasthouden. 263 00:32:00,649 --> 00:32:01,649 Doe maar. 264 00:32:09,449 --> 00:32:12,280 Zeg haar dat ze onze honing ook verkoopt. 265 00:32:12,950 --> 00:32:13,950 Ja, mevrouw. 266 00:32:23,549 --> 00:32:25,879 Hoe kan je eten terwijl je dat hoort? 267 00:32:27,050 --> 00:32:29,880 Een andere teef die je man aan het zuigen is. 268 00:32:30,950 --> 00:32:34,882 Kijk naar jezelf. Je eet als een varken. 269 00:33:23,449 --> 00:33:25,075 Het spijt me. 270 00:33:33,449 --> 00:33:38,178 Je bent echt gebruind. Smeer dit op je gezicht, het is zonnecrème. 271 00:33:38,250 --> 00:33:40,374 Ik heb je medelijden niet nodig. 272 00:33:40,449 --> 00:33:42,381 Ik wou niet komen... 273 00:33:42,449 --> 00:33:45,472 maar hij betaalde mijn baas het driedubbele. 274 00:33:46,350 --> 00:33:47,975 Het spijt me, echt. 275 00:33:48,950 --> 00:33:52,382 Waarom spijt het je? Jij bent hier niet het monster. 276 00:33:54,050 --> 00:33:56,278 Je gaat je lijf verpesten zo. 277 00:33:57,950 --> 00:33:59,973 Dat weet ik. 278 00:34:05,749 --> 00:34:06,874 Godver... 279 00:34:08,350 --> 00:34:10,975 Hoe kan je met hem samenleven? Ik zou weglopen. 280 00:34:12,050 --> 00:34:15,379 Hij vermoordt me, als ik het nog eens zou proberen. 281 00:34:18,449 --> 00:34:20,279 Naar waar ben je gegaan? 282 00:34:22,449 --> 00:34:25,075 Je moest naar Seoul gegaan zijn. 283 00:34:25,150 --> 00:34:29,377 Niemand vindt je daar. 284 00:34:31,649 --> 00:34:35,376 Dit heb je daar ook niet nodig, het water in Seoul maakt je wit. 285 00:34:38,050 --> 00:34:41,175 Waarom leef je dan zo? 286 00:34:49,950 --> 00:34:51,575 Wil je samen met mij weglopen? 287 00:34:51,649 --> 00:34:54,877 We gaan naar Seoul en gaan werken in restaurants ofzo. 288 00:34:59,250 --> 00:35:03,682 Maar een kind heeft haar vader nodig. 289 00:35:03,749 --> 00:35:07,875 Wie heeft dat nou nodig? Ik ben ook opgegroeid zonder vader. 290 00:35:09,649 --> 00:35:11,672 Ja, en echt heel goed opgegroeid zo. 291 00:35:35,549 --> 00:35:38,572 Ben je nog geen eten aan het maken? 292 00:35:43,950 --> 00:35:45,075 Hé! 293 00:36:01,649 --> 00:36:03,672 Stomme teef. 294 00:36:32,649 --> 00:36:36,672 Wat? - Ga de rest van de honing halen. 295 00:36:37,649 --> 00:36:39,478 De boot komt morgen. 296 00:36:41,950 --> 00:36:46,280 Nadat ik die wonden verzorgd heb. - Jij, godverdomme! 297 00:36:57,350 --> 00:36:59,282 Smeer er bonenpasta op. 298 00:37:08,950 --> 00:37:13,076 Waar ben je verdomme mee bezig? - Stop met vloeken. 299 00:37:16,449 --> 00:37:17,881 Wat is er met je gezicht gebeurd? 300 00:37:20,950 --> 00:37:23,075 Gewoon, gestoken door bijen. 301 00:37:25,150 --> 00:37:27,672 Laat je je man daarmee wegkomen? 302 00:37:28,749 --> 00:37:30,874 Het zijn maar een paar wondjes. 303 00:37:34,350 --> 00:37:35,872 Niet dat. 304 00:37:36,649 --> 00:37:38,672 Recht voor je neus. 305 00:37:38,749 --> 00:37:41,181 Hij had seks met een ander meisje in je kamer... 306 00:37:41,250 --> 00:37:42,875 en jij doet alsof dat niets is? 307 00:37:44,350 --> 00:37:47,873 Wij houden die zaken voor onszelf hier. 308 00:37:50,950 --> 00:37:54,075 Het is niet alsof jij me in je huis neemt. 309 00:37:55,950 --> 00:37:57,882 Heb je iemand nodig om voor je te zorgen? 310 00:37:58,749 --> 00:38:00,874 Je bent volwassen, je moet voor jezelf zorgen. 311 00:38:14,250 --> 00:38:18,182 Kom op. - Het is moeilijk. 312 00:38:33,549 --> 00:38:35,378 Niet te dicht! 313 00:38:35,449 --> 00:38:41,382 Vijf minuten. Nee, slechts één minuut, alsjeblieft. 314 00:39:02,150 --> 00:39:07,980 Mijn dochtertje is thuis. Laten we een bad nemen. 315 00:39:28,749 --> 00:39:30,079 Wat ben je aan het doen? 316 00:39:30,950 --> 00:39:33,882 Ik wil ook door papa graag gezien worden. 317 00:39:37,350 --> 00:39:40,474 Je zei, dat je door papa graag gezien wil worden. 318 00:39:46,649 --> 00:39:49,172 Maar dat is niet waar ik het over had. 319 00:39:50,950 --> 00:39:53,677 Waar heb je dit vandaan? Heb je het gestolen van dat meisje? 320 00:39:53,749 --> 00:39:55,181 Nee. 321 00:39:55,250 --> 00:39:57,374 Van waar dan? - Ik heb het gekregen. 322 00:39:57,449 --> 00:39:59,279 Het meisje heeft je dit gegeven? 323 00:40:00,950 --> 00:40:06,473 Geef antwoord. Wil je dat ik het eruit sla? 324 00:40:06,549 --> 00:40:08,879 Papa heeft het me gegeven. 325 00:40:10,250 --> 00:40:13,273 Waarom zou hij dit aan je geven? 326 00:40:13,350 --> 00:40:16,474 En wat is met dit ondergoed? 327 00:40:29,649 --> 00:40:32,877 Waarom ligt de was op de grond? 328 00:40:41,050 --> 00:40:44,073 Hebben jullie gevochten? Voor dit? 329 00:40:45,350 --> 00:40:47,179 Verdomme meisjes. 330 00:40:49,449 --> 00:40:54,677 Doe het op, over je gehele lijf, teef. Wees niet jaloers op het kind. 331 00:41:00,150 --> 00:41:02,377 Laten we het gewoon aan mama geven. 332 00:41:03,950 --> 00:41:06,575 Ik geef je iets veel beter. 333 00:41:09,050 --> 00:41:12,880 Pak het en maak dat je wegkomt. Ga uit mijn ogen, verdomme. 334 00:42:16,050 --> 00:42:19,880 Je bent ontslagen zoals gespecificeerd in de werkgevers wet. 335 00:42:22,350 --> 00:42:23,350 Manager. 336 00:42:23,950 --> 00:42:26,381 De persoon die u gebeld hebt is... 337 00:42:43,749 --> 00:42:44,874 Hallo. 338 00:42:47,350 --> 00:42:51,577 Ik vertrek met de volgende boot. Ik heb goed geslapen dankzij jou. 339 00:42:52,449 --> 00:42:55,677 Ik ga volledig veranderen als ik terug ben in Seoul. 340 00:43:01,549 --> 00:43:04,175 Alhoewel het niet makkelijk zal zijn om ineens te veranderen. 341 00:43:19,950 --> 00:43:21,472 Bedankt voor alles. 342 00:43:23,150 --> 00:43:24,581 Mag ik langskomen? 343 00:43:31,649 --> 00:43:32,876 Wat is dat, bloed? 344 00:43:34,649 --> 00:43:35,979 Het is geen bloed. 345 00:43:37,749 --> 00:43:39,272 Waarom zit dat op je gezicht? 346 00:43:41,449 --> 00:43:44,882 Hae-won... - Wat is er met je? 347 00:43:45,749 --> 00:43:49,977 Hae-won... - Wat? 348 00:43:50,749 --> 00:43:57,375 Kan je Yeon-hee en mij niet meenemen, naar Seoul? 349 00:43:58,549 --> 00:44:00,879 Je kan gaan waar je wil. 350 00:44:00,950 --> 00:44:04,473 Maar, ik weet niet hoe ik moet leven op het vasteland. 351 00:44:05,150 --> 00:44:09,878 Het komt op hetzelfde neer. Seoul is gevaarlijker om te wonen dan hier. 352 00:44:11,449 --> 00:44:17,178 Je zei dat je me zou meenemen. - Wanneer, 15 jaar geleden? 353 00:44:17,250 --> 00:44:21,375 Ja, telt dat dan niet als een belofte? 354 00:44:22,549 --> 00:44:26,982 Een andere keer. Ik moet eerst iets afhandelen. 355 00:44:28,950 --> 00:44:30,575 Alweer een andere keer? 356 00:44:34,749 --> 00:44:41,875 Oké, neem dan gewoon Yeon-hee mee? Alsjeblieft? 357 00:44:42,950 --> 00:44:44,280 Waarom Yeon-hee? 358 00:44:47,549 --> 00:44:49,378 Vraag maar niet waarom. 359 00:44:53,749 --> 00:44:57,777 Alsjeblieft, ik smeek je. 360 00:45:00,449 --> 00:45:08,077 Als je haar meeneemt, zal ik je niet meer bellen of schrijven. 361 00:45:11,150 --> 00:45:12,979 Kom op. 362 00:45:13,950 --> 00:45:17,882 Vertel het me nou. Als je het niet vertelt, neem ik haar niet mee. 363 00:45:27,549 --> 00:45:35,549 Ik denk dat Man-jong... seks heeft met... Yeon-hee. 364 00:45:48,250 --> 00:45:50,477 Dat slaat nergens op. 365 00:45:52,749 --> 00:45:53,476 Wat? 366 00:45:53,549 --> 00:45:55,981 Ik weet dat je naar Seoul wil gaan... 367 00:45:57,350 --> 00:46:01,180 maar dan nog, hoe kan je zoiets zeggen? 368 00:46:06,250 --> 00:46:08,571 Probeer eens een meer geloofwaardige leugen, volgende keer. 369 00:46:09,950 --> 00:46:12,178 Denk je dat ik lieg? 370 00:46:12,250 --> 00:46:15,579 Je weet hoe die eikels zijn. 371 00:46:16,950 --> 00:46:18,677 Ik weet helemaal niks. 372 00:46:59,549 --> 00:47:00,674 Ben je aan het lezen? 373 00:47:08,150 --> 00:47:10,275 Waarom wil je dat je borsten groeien? 374 00:47:10,350 --> 00:47:14,282 Weet je dat niet? Zo hebben ze meisjes graag. 375 00:47:15,150 --> 00:47:19,082 Yeon-hee... houdt papa van je? 376 00:47:21,350 --> 00:47:24,180 Hoe toont hij zijn liefde voor jou? 377 00:47:29,050 --> 00:47:30,675 Wat doe je daar? 378 00:47:32,749 --> 00:47:34,181 Yeon-hee, kom hier. 379 00:47:34,950 --> 00:47:37,381 Je bent oud genoeg om zelf geld te verdienen. 380 00:47:37,449 --> 00:47:39,881 Stop met rond te lummelen. 381 00:47:39,950 --> 00:47:42,882 Pak haar mee en geef haar te eten. - Zeker. 382 00:47:48,150 --> 00:47:50,980 Maar ik moet dat boek hebben. - Laten we nou gewoon gaan eten. 383 00:48:03,449 --> 00:48:06,472 Je moet de volgende boot nemen. - Er is iets... 384 00:48:06,549 --> 00:48:10,879 Wetten zijn er om aangepast te worden aan de omstandigheden. 385 00:48:10,950 --> 00:48:14,973 En Bok-nam kan verdomd goed liegen. 386 00:48:15,050 --> 00:48:17,278 Ze is opgegroeid als een kluizenaar. 387 00:48:17,350 --> 00:48:21,673 Ze smeekt als een hond voor eender wat. 388 00:48:21,950 --> 00:48:23,677 Laat de politie het dan onderzoeken. 389 00:48:25,150 --> 00:48:28,479 Als je er zo zeker van bent, waarom geef je het dan niet aan? 390 00:48:29,050 --> 00:48:32,982 Je weet toch dat Yeon-hee niet de dochter is van Man-jong? 391 00:48:33,550 --> 00:48:34,478 Wat? 392 00:48:34,549 --> 00:48:40,176 Als je dit eiland toch niet gaat beschermen, stop dan met piekeren en ga gewoon. 393 00:49:50,050 --> 00:49:52,880 Mi-ran? Ik ben het. 394 00:49:53,749 --> 00:49:55,874 Het is het Moo-do eiland. 395 00:49:57,150 --> 00:50:01,582 Herinner je nog wat je voorheen zei? 396 00:50:04,250 --> 00:50:06,273 Over naar Seoul gaan? 397 00:50:31,050 --> 00:50:33,278 Mama. - Stil. 398 00:51:06,150 --> 00:51:09,877 Waar gaan we naartoe? Ik ben moe. - We lopen weg. 399 00:51:09,950 --> 00:51:12,472 Waar naartoe? - Naar het vasteland. 400 00:51:12,549 --> 00:51:14,981 Papa zei dat het vasteland slecht is. 401 00:51:15,649 --> 00:51:19,082 Je kan daar naar school gaan. - Ik wil niet naar school. 402 00:51:19,150 --> 00:51:21,672 Goed dan. Ga dan gewoon waar papa niet is. 403 00:51:21,749 --> 00:51:25,079 Maar ik hou van papa. Ik vind het leuk hier. 404 00:51:25,150 --> 00:51:27,377 Dus je wilt niet weg? 405 00:51:27,449 --> 00:51:32,472 Als ik niet wegga, blijf jij dan ook hier? - Natuurlijk. 406 00:51:33,950 --> 00:51:37,280 Als we nu niet weggaan, word je dan de rest van je leven geslagen? 407 00:51:40,050 --> 00:51:42,675 Dan ga ik met jou mee, mama. 408 00:51:42,749 --> 00:51:45,874 Want, ik vind het niet leuk dat je geslagen wordt. 409 00:51:47,950 --> 00:51:51,178 Laten we gaan. De boot komt eraan. 410 00:51:52,950 --> 00:51:56,178 Dat doet pijn. Niet zo hard. 411 00:51:57,749 --> 00:52:02,273 Ben je aan het huilen, mama? - Je hebt mama nog nooit zien huilen, hè? 412 00:52:02,350 --> 00:52:07,078 Nee, ik heb je al horen huilen, en ik zag dat je liever dood was dan zo te leven. 413 00:52:07,150 --> 00:52:11,673 Wat is er goed aan sterven? - Het spijt me, je hebt gelijk. 414 00:52:11,749 --> 00:52:15,079 In stront rollen is beter dan sterven. 415 00:52:15,150 --> 00:52:17,980 Ik wil niet in stront rollen! 416 00:52:47,950 --> 00:52:50,075 Ik had je gewaarschuwd, niet hem. 417 00:52:50,150 --> 00:52:53,582 Niemand anders wilde hier komen op dit uur. 418 00:52:53,649 --> 00:52:56,979 Dan nog, niet hem. Jij idioot. 419 00:52:58,449 --> 00:53:02,472 Maak je geen zorgen, ik maak me niet druk om andermans zaken. 420 00:53:02,549 --> 00:53:04,175 Betaal me gewoon genoeg voor de boot. 421 00:53:16,950 --> 00:53:17,973 Waar heb je dit gevonden? 422 00:53:25,150 --> 00:53:30,082 Nee, kijk. 423 00:53:30,150 --> 00:53:34,276 Mama. Schiet op, schiet op. Opschieten. 424 00:53:36,549 --> 00:53:40,073 Laten we gaan. Man-jong komt eraan. 425 00:53:40,150 --> 00:53:41,081 Schiet op. 426 00:53:41,150 --> 00:53:43,377 Alsjeblieft, schiet op. Hij komt eraan. 427 00:53:43,449 --> 00:53:46,677 Ik moet het tellen. Verdomme, ik ben de tel kwijt. 428 00:53:57,950 --> 00:53:58,881 Laten we gaan. 429 00:53:58,950 --> 00:54:02,178 Schiet op. - Laat me eerst het geld tellen. 430 00:54:02,250 --> 00:54:04,477 Waar is mijn aansteker, verdomme? 431 00:54:07,350 --> 00:54:08,576 Heb je een vuurtje? 432 00:54:08,649 --> 00:54:11,479 Schiet op. - Schiet op. 433 00:54:11,549 --> 00:54:15,007 We gaan als ik klaar ben met tellen. 434 00:54:15,108 --> 00:54:19,880 Een, twee, drie... 435 00:54:19,950 --> 00:54:22,280 Zus, zus. 436 00:54:24,749 --> 00:54:25,976 Zus. 437 00:54:35,050 --> 00:54:36,572 Papa. 438 00:54:37,549 --> 00:54:39,674 Papa. - Kom hier, teef. 439 00:54:40,950 --> 00:54:46,281 Ik neem een teef met een kind in huis en je laat me in de steek? Jij teef. 440 00:54:47,350 --> 00:54:48,281 Jij vuile teef! 441 00:54:48,350 --> 00:54:51,282 Blijf daar niet staan. Hou hem tegen. 442 00:54:51,350 --> 00:54:53,872 Breek haar verdomde benen. 443 00:54:53,950 --> 00:54:57,273 Zoals honden en teven die proberen weg te lopen. 444 00:54:57,297 --> 00:55:00,281 Breek die benen, zodat ze niet weg kan. 445 00:55:00,350 --> 00:55:01,576 Sta recht. 446 00:55:03,449 --> 00:55:06,075 Houd je broer tegen. Hij gaat haar vermoorden. 447 00:55:06,649 --> 00:55:08,376 Papa. 448 00:55:10,950 --> 00:55:13,575 Sta op. 449 00:55:16,950 --> 00:55:18,973 Domme hoer. 450 00:55:19,050 --> 00:55:21,326 Ik heb je gewaarschuwd weg te blijven van andermans zaken. 451 00:55:21,350 --> 00:55:23,077 Stop, papa. 452 00:55:23,150 --> 00:55:26,582 Ik blijf bij jou wonen. Stop met haar te slaan. 453 00:55:28,150 --> 00:55:33,082 Ik heb je goed behandeld, en jij verraadt zomaar je vader? 454 00:55:33,150 --> 00:55:35,082 Is het omdat ik niet je echte vader ben? 455 00:55:36,649 --> 00:55:38,672 Ik zal je laten zien hoe kwaad papa kan worden. 456 00:55:43,050 --> 00:55:44,879 Ben je in orde? 457 00:55:44,950 --> 00:55:48,677 Stop. Niet Yeon-hee. 458 00:55:52,350 --> 00:55:53,975 Voorzichtig, Man-jong! 459 00:55:56,050 --> 00:55:58,175 Ben je gek? 460 00:55:58,250 --> 00:56:02,080 Je kan geen stenen naar je man gooien. 461 00:56:02,950 --> 00:56:06,382 Een vrouw mag gestenigd worden tot de dood, maar een man niet? 462 00:56:06,449 --> 00:56:11,374 Hij nam jou en je dochter in huis. Je zou dankbaar moeten zijn, teef. 463 00:56:11,449 --> 00:56:13,972 Volledig akkoord. - Natuurlijk. 464 00:56:14,050 --> 00:56:16,572 Stop met dat te zeggen. 465 00:56:16,649 --> 00:56:20,082 Waarom weet ik niet wie de vader is? 466 00:56:20,150 --> 00:56:23,877 Ik ben door meer dan één klootzak verkracht geweest. 467 00:56:23,950 --> 00:56:28,473 Door ieder van hen! - Bek dicht! Jij vuile teef! 468 00:56:37,050 --> 00:56:39,675 Verdomde teef. - Papa. 469 00:56:41,749 --> 00:56:43,181 Jij verdomde teef. 470 00:57:05,150 --> 00:57:07,877 Yeon-hee? Wakker worden, Yeon-hee. 471 00:57:10,649 --> 00:57:13,081 Ga water halen, snel. - Ja, zus. 472 00:57:14,250 --> 00:57:15,374 Yeon-hee... 473 00:57:24,950 --> 00:57:25,950 Yeon-hee... 474 00:57:37,250 --> 00:57:41,682 Yeon-hee... wakker worden. 475 00:57:43,350 --> 00:57:46,180 Laten we naar Seoul gaan. 476 00:57:50,050 --> 00:57:51,572 Yeon-hee... 477 00:57:52,649 --> 00:57:57,377 Stop met pietluttig doen, teef. Het komt wel goed met wat bonenpasta. Schiet op. 478 00:57:57,449 --> 00:57:58,881 Laat los. 479 00:57:59,549 --> 00:58:04,572 Raak haar niet aan, laat los. 480 00:58:05,150 --> 00:58:09,173 Ga weg. 481 00:58:12,549 --> 00:58:14,879 Ga weg. 482 00:58:45,950 --> 00:58:47,882 Dank je om helemaal tot hier te komen. 483 00:58:50,549 --> 00:58:52,830 Het moet best moeilijk zijn om voor die ouderen te zorgen. 484 00:58:54,549 --> 00:58:58,073 Waarom heeft je tante me naar hier gehaald? 485 00:59:02,649 --> 00:59:05,081 Hoe gaat het met je vader? 486 00:59:05,150 --> 00:59:08,479 Hij vroeg me nog hallo te zeggen als ik hierheen kwam. 487 00:59:09,649 --> 00:59:13,877 Had je het me eerder gezegd, dan had ik een dokter gebeld. 488 00:59:14,549 --> 00:59:20,176 Je hebt tegenwoordig een medisch rapport nodig om een dode te melden. 489 00:59:20,250 --> 00:59:25,477 Ze is gewoon uitgegleden en gevallen, het maakt niet uit of een dokter haar ziet of niet. 490 00:59:25,549 --> 00:59:29,982 Eigenlijk kan ik het rapport zelf ook opstellen. 491 00:59:30,050 --> 00:59:31,982 Ik ben Yeon, haar grootmoeder. 492 00:59:32,050 --> 00:59:35,278 Als je het zo bekijkt ben ik eigenlijk ook haar grootmoeder. 493 00:59:35,350 --> 00:59:41,180 Hoe zouden ze jou bekijken als jij verdacht werd van haar dood? 494 00:59:41,250 --> 00:59:46,080 Maar haar kneuzingen zijn... - Bok-nam, waarom vertel je het hem niet? 495 00:59:47,950 --> 00:59:52,382 Moesten we liegen, zou haar moeder dan niets zeggen? 496 00:59:55,950 --> 00:59:59,677 Ze is stil, heeft zij dan het kind vermoord? 497 01:00:01,950 --> 01:00:04,882 Wat zeg je nu? 498 01:00:10,449 --> 01:00:11,972 Schuif eens op. 499 01:00:13,250 --> 01:00:14,875 Wat zei je nou net? 500 01:00:17,449 --> 01:00:23,871 Die klootzak heeft haar vermoord. Hij heeft haar geschopt. 501 01:00:26,350 --> 01:00:28,975 Hij heeft haar geschopt. 502 01:00:30,649 --> 01:00:32,979 Ik wilde dit niet zeggen, maar... 503 01:00:34,150 --> 01:00:38,173 als je mij gaat beschuldigen, heb ik geen andere keuze. 504 01:00:39,150 --> 01:00:44,980 Die teef hier, heeft proberen weg te lopen vanochtend. 505 01:00:45,050 --> 01:00:49,573 Is het niet zo? - Ja, meneer. 506 01:00:49,649 --> 01:00:52,877 Was jij er dan ook bij toen ze stierf? 507 01:00:55,449 --> 01:01:00,882 Geloof je me niet? - Ga door, ik luister. 508 01:01:00,950 --> 01:01:06,382 Ik wist dat ze zou weglopen. Maar ze probeerde Yeon-Hee ook mee te nemen. 509 01:01:06,950 --> 01:01:08,973 Dat kon ik niet laten gebeuren. 510 01:01:09,050 --> 01:01:14,573 Dus ik zei haar het kind achter te laten en te vertrekken, als ze dat wou. 511 01:01:15,350 --> 01:01:20,680 Ik heb haar zelfs geld gegeven. - Nee, echt niet. 512 01:01:20,749 --> 01:01:23,476 Je hebt me in al deze jaren geen rotte cent gegeven. 513 01:01:23,549 --> 01:01:25,481 Waar komt dit geld dan vandaan? 514 01:01:26,449 --> 01:01:30,177 Dat heb ik gestolen uit die eikel zijn zak. 515 01:01:30,250 --> 01:01:32,273 Gaan we opscheppen, verdomde dief. 516 01:01:34,150 --> 01:01:38,377 Onze neef probeert... 517 01:01:38,449 --> 01:01:41,973 die teef haar zonden te verdoezelen. 518 01:01:42,050 --> 01:01:46,176 Hij heeft goede bedoelingen. - Goede bedoelingen mijn reet. 519 01:01:46,250 --> 01:01:48,875 Let verdomme op je taal. - Man-jong. 520 01:01:48,950 --> 01:01:51,882 Het is geld dat ik verdiend heb met de honing. 521 01:01:55,749 --> 01:02:00,374 Oké... het spijt me dat ik je niet veel geef. 522 01:02:02,950 --> 01:02:06,382 Er is hier niet veel voor haar. 523 01:02:07,950 --> 01:02:11,382 Dus zei ik haar weg te gaan en een nieuw leven te starten. 524 01:02:12,250 --> 01:02:13,374 Maar... 525 01:02:14,649 --> 01:02:19,082 maar de kleine... zij niet. - Man-jong. 526 01:02:20,050 --> 01:02:22,073 Ik liet het kind beslissen. 527 01:02:23,150 --> 01:02:26,082 En? Wat zei ze? 528 01:02:28,950 --> 01:02:32,280 Een kind volgt normaal gesproken de moeder. 529 01:02:32,950 --> 01:02:38,678 Maar haar moeder was zo gemeen, dat het kind haar stiefvader koos. 530 01:02:38,749 --> 01:02:43,875 Ze hield mijn enkel vast en smeekte me te blijven. 531 01:02:43,950 --> 01:02:46,882 Maar ze trok haar weg. 532 01:02:46,950 --> 01:02:54,576 En ze viel. En toen stootte ze haar hoofd aan een steen. 533 01:02:54,649 --> 01:02:59,581 Verdomme. 534 01:03:00,350 --> 01:03:03,873 Bok-nam? Is dat correct? 535 01:03:12,649 --> 01:03:14,376 Wat is er dan met de vriendin van Bok-nam? 536 01:03:15,350 --> 01:03:17,179 Heb jij het kind zien sterven? 537 01:03:30,749 --> 01:03:33,874 Nee, ik sliep. 538 01:03:41,549 --> 01:03:43,378 Goed werk. 539 01:03:43,449 --> 01:03:47,882 Neem van de honing... 540 01:03:47,950 --> 01:03:51,178 een grote lepel, als je 's ochtends wakker wordt. 541 01:03:51,250 --> 01:03:53,977 Ik moet goede honing zoals deze sparen. 542 01:03:55,350 --> 01:04:00,282 Wacht, Bok-nam's vriendin zei dat ze ook terug moest. 543 01:04:00,350 --> 01:04:03,577 Maak je geen zorgen, je hebt het druk. Ga maar door. 544 01:04:04,749 --> 01:04:07,272 Zet de spullen op de boot. 545 01:04:07,350 --> 01:04:11,577 Nee, ik draag ze wel. - Het is oké. 546 01:04:15,449 --> 01:04:18,574 Wat is dit? - Het kaartje voor de boot kost niet veel. 547 01:04:33,150 --> 01:04:36,877 Wacht. Wacht op me. 548 01:04:40,950 --> 01:04:44,973 Wil ze iets tegen hem zeggen? Waarom is ze zo gehaast? 549 01:04:46,649 --> 01:04:49,877 Geen haast. Er komt morgen nog een boot. 550 01:04:49,950 --> 01:04:54,879 Geen bussen meer naar Seoul vandaag. - Inderdaad. 551 01:04:54,950 --> 01:04:58,882 Bok-nam zal wel triest zijn. Moeten we haar niet troosten? 552 01:04:58,950 --> 01:05:01,677 Jawel. Ze kan een vriendin gebruiken nu. 553 01:05:51,649 --> 01:05:53,877 Bedank Bok-nam van me. 554 01:06:58,250 --> 01:07:01,374 Meisjes uit Seoul laten niet met ze dollen. 555 01:07:04,050 --> 01:07:08,278 Vooral niet als er een ooggetuige is. 556 01:08:33,749 --> 01:08:35,874 Is het niet vuil? - Nee. 557 01:09:34,350 --> 01:09:35,778 Ben je aan het lachen? 558 01:09:54,649 --> 01:09:56,081 Laat los. 559 01:09:57,749 --> 01:09:59,476 Man-jong, grijp haar. 560 01:10:01,549 --> 01:10:05,073 Domme eikels. 561 01:11:14,649 --> 01:11:16,081 De boot is er. 562 01:11:20,250 --> 01:11:24,875 Treuzel niet en graaf die aardappels op voor het begint te regenen. 563 01:11:26,449 --> 01:11:29,177 Verdomde teef. Ben je een graf aan het bouwen in de tuin? 564 01:11:29,250 --> 01:11:30,579 Smeer hem. 565 01:11:32,250 --> 01:11:34,477 Of ik begraaf je er naast. 566 01:11:38,950 --> 01:11:41,280 Chul-jong, kom op. 567 01:11:47,950 --> 01:11:51,280 Heb je zin om de stad in te gaan, Chul-jong? 568 01:11:51,950 --> 01:11:55,075 Verplaats je botterige kont. 569 01:11:55,150 --> 01:11:57,672 Kom allen hierheen en neem een drankje. 570 01:11:57,749 --> 01:12:01,476 Zo verdomd zwaar. Verdomme. 571 01:12:01,549 --> 01:12:05,379 Dit is waarom we een man nodig hebben in huis. 572 01:12:05,449 --> 01:12:07,972 Ze komen morgen terug. 573 01:12:08,649 --> 01:12:10,172 Stop met trillen. 574 01:12:14,150 --> 01:12:18,377 Bok-nam, neem een pauze, oké? 575 01:12:19,350 --> 01:12:20,474 Zus? 576 01:12:21,449 --> 01:12:23,677 Ziet ze er niet een beetje gek uit? 577 01:12:23,749 --> 01:12:25,725 Na het verliezen van haar kind is dat niet zo raar. 578 01:12:25,749 --> 01:12:27,681 Laat haar even rusten. 579 01:12:27,749 --> 01:12:31,875 Ze wordt gek als ze niets te doen heeft. Op deze manier verwerkt ze het sneller. 580 01:12:31,950 --> 01:12:33,280 Het is goed voor haar. 581 01:12:34,649 --> 01:12:38,082 Ik ga wat vis halen. - Echt zus? 582 01:12:38,649 --> 01:12:42,173 Verheug je maar niet te veel. - Oké, oké. 583 01:13:13,749 --> 01:13:16,476 Die verdomde teef is niets waard. 584 01:13:29,950 --> 01:13:31,177 Wat denk je van een liedje? 585 01:15:23,449 --> 01:15:27,677 Ik keek te lang in de zon. En de zon sprak tegen mij. 586 01:16:45,950 --> 01:16:48,631 Ze zei, dat als ik mezelf in zou houden, dat ik dan ziek zou worden. 587 01:19:57,150 --> 01:19:58,275 Zeg iets! 588 01:19:59,050 --> 01:20:00,572 Wat is er aan de hand? 589 01:20:06,449 --> 01:20:09,677 Ze is... ze is gek geworden. 590 01:20:09,749 --> 01:20:12,681 We hebben een man nodig... bij momenten zoals deze. 591 01:20:13,449 --> 01:20:17,677 De boot komt er zo aan. De mannen komen terug. 592 01:20:17,749 --> 01:20:20,579 Ik moet het gewoon volhouden, tot die tijd. 593 01:20:40,649 --> 01:20:47,173 Tante, niet zo snel. Je gaat vallen. 594 01:21:39,749 --> 01:21:42,579 Verdomde hoer. 595 01:21:48,950 --> 01:21:52,473 Godverdomme. Jij verdomde hoer. 596 01:22:00,549 --> 01:22:05,175 Stop ermee, je hebt al genoeg aangericht. 597 01:22:16,749 --> 01:22:22,080 Verdomde teef, je gaat dood nu. De mannen zijn terug. 598 01:22:23,350 --> 01:22:27,873 Ik kwam naar dit eiland toen ik 15 was. 599 01:22:27,950 --> 01:22:31,178 Ik heb meer dan 50 jaar gezwommen. 600 01:22:32,050 --> 01:22:38,676 Jij, blijf daar staan. Ik kom terug met de mannen. 601 01:22:50,350 --> 01:22:54,077 Heb jij iets gehoord? - Wat? 602 01:22:55,950 --> 01:22:57,472 Niets. 603 01:22:59,649 --> 01:23:02,877 Ga de bijenkorven nakijken. Controleer of ze nog beschermd zijn van de regen. 604 01:23:02,950 --> 01:23:07,280 Mijn verdomde vrouw heeft ze waarschijnlijk in de regen laten staan. 605 01:23:08,950 --> 01:23:12,882 Wil je blijven voor een drankje? - Graag. 606 01:23:14,449 --> 01:23:16,881 Verdomme, tante... 607 01:23:18,950 --> 01:23:21,472 ik had mijn bril moeten opzetten. 608 01:24:31,350 --> 01:24:34,975 Waarom liggen al die aardappels in de regen? 609 01:24:36,350 --> 01:24:38,577 Waar is iedereen, verdomme? 610 01:24:40,050 --> 01:24:43,073 Gadver, wat is die stank? 611 01:24:43,150 --> 01:24:45,479 'Buiten bereik'. 612 01:24:46,950 --> 01:24:49,178 Hé opa, alles in orde? 613 01:24:52,150 --> 01:24:53,479 Alles is in orde. 614 01:24:54,549 --> 01:24:56,981 Die man leeft lang. 615 01:24:57,050 --> 01:25:01,272 Herinner je je toen al die mannen stierven in de storm, behalve hij? 616 01:25:02,449 --> 01:25:06,926 Alle vrouwen sloegen hem en schreeuwden dat hij hun mannen vermoord had. 617 01:25:06,950 --> 01:25:10,280 Toen namen ze hem om beurt mee naar huis en gaven hem te eten. 618 01:25:10,350 --> 01:25:13,077 Iedereen, behalve mijn moeder. 619 01:25:13,150 --> 01:25:16,877 Jouw moeder nam hem mee op de berg in plaats van naar huis. 620 01:25:18,150 --> 01:25:19,877 Waar is iedereen, verdomme? 621 01:25:19,950 --> 01:25:22,178 Let op je taal, verdomme. - Sorry. 622 01:25:24,749 --> 01:25:25,976 Idioot. 623 01:25:39,250 --> 01:25:42,875 Respecteer de ouderen, domme idioot. 624 01:25:48,449 --> 01:25:50,472 Ik zei, geef me wat water. 625 01:26:05,150 --> 01:26:06,479 Pas op. 626 01:26:08,950 --> 01:26:09,973 Wat? 627 01:26:23,649 --> 01:26:25,877 Jij gekke teef. 628 01:26:33,749 --> 01:26:35,874 Jij gekke teef. 629 01:26:56,549 --> 01:26:58,981 Je moest je bezig houden met de begrafenis. 630 01:27:00,549 --> 01:27:06,073 Waarom heb je hem vermoord? Gekke teef, waarom? 631 01:27:06,950 --> 01:27:10,075 Waarom heb je niet gewoon zelfmoord gepleegd? 632 01:27:11,050 --> 01:27:13,379 Ik wilde niet sterven. 633 01:27:14,649 --> 01:27:18,173 Dan moet ik het maar waarmaken. 634 01:27:20,350 --> 01:27:24,180 Je hebt je nooit bloot gegeven aan mij. 635 01:27:24,250 --> 01:27:28,978 Je behandelde me als vuilnis. Je was altijd zo koud als een steen tegen mij. 636 01:27:29,749 --> 01:27:33,374 Dat is waarom mijn lul nooit stijf werd voor jou. 637 01:27:33,449 --> 01:27:37,177 Is dat de reden dat je mijn kind nam? 638 01:27:37,250 --> 01:27:39,079 Houd verdomme je mond dicht. 639 01:27:41,250 --> 01:27:47,375 Als de politie me vindt, vertel ik ze alles wat jij gedaan hebt. 640 01:27:52,050 --> 01:27:53,175 Mooi. 641 01:27:54,350 --> 01:27:57,282 Jou vermoorden is zelfverdediging. 642 01:28:04,150 --> 01:28:06,479 Als je haar vermoordt, bel ik de politie. 643 01:28:08,749 --> 01:28:11,476 Ik vermoord je pijnloos, zoals een varken. 644 01:28:13,549 --> 01:28:15,378 En zij dan? 645 01:28:15,449 --> 01:28:18,075 Laat ik het lijken alsof je haar vermoord hebt? 646 01:28:18,150 --> 01:28:21,173 Of neem ik haar als mijn nieuwe vrouw? 647 01:28:21,250 --> 01:28:22,273 Wat? 648 01:28:29,350 --> 01:28:33,577 Waarom? Het lijkt erop dat de moordenaar schrik heeft om te sterven. 649 01:28:35,950 --> 01:28:38,575 Waarvan zou ik schrik hebben? 650 01:28:40,150 --> 01:28:48,150 Ik vind het gewoon spijtig voor jou, liefje. - Liefje? Gekke teef. 651 01:32:35,150 --> 01:32:36,672 Doet het pijn? 652 01:32:42,350 --> 01:32:43,975 Veel? 653 01:32:52,150 --> 01:32:57,173 Hou vol, ik zal er bonenpasta op doen. 654 01:33:10,050 --> 01:33:16,176 Nu doet het geen pijn meer, hè! Geen pijn meer nu! Jij eikel! 655 01:33:16,250 --> 01:33:21,080 Jij verdomde hoerenzoon. Hoerenzoon. 656 01:33:28,050 --> 01:33:30,880 Wat nou verdomme? Sta op, snel. 657 01:33:47,050 --> 01:33:48,481 Laat los. 658 01:33:57,250 --> 01:33:59,875 Waarom start hij niet? 659 01:34:00,449 --> 01:34:03,381 Snel, schiet op, jij domme eikel. 660 01:34:03,449 --> 01:34:06,574 Waar kijk je naar? Schiet op eikel. 661 01:34:07,649 --> 01:34:12,479 Ik ben de enige hier. Ben je ook gek geworden? 662 01:34:12,549 --> 01:34:18,278 Verdomde gekke teef. Verdomme, godverdomme. 663 01:34:20,449 --> 01:34:22,279 Verdomme. 664 01:34:58,649 --> 01:35:00,376 Snel. Snel. 665 01:35:01,150 --> 01:35:02,173 Snel. 666 01:36:07,549 --> 01:36:11,481 Moo-do Eiland? Op zijn minst 100 dollar. 667 01:36:12,449 --> 01:36:15,882 Nu meteen? Ik ben zo daar. 668 01:36:17,250 --> 01:36:20,374 Hé, Jang. Ga eens langs na dat spelletje. 669 01:36:20,449 --> 01:36:25,280 Welk spelletje? Ik speel niet, ik ga wel. 670 01:36:26,950 --> 01:36:28,280 Waarom duurde het zo lang? 671 01:36:39,150 --> 01:36:40,275 Waar ga je naartoe? 672 01:36:48,449 --> 01:36:50,881 Ik denk erover om naar Seoul te gaan. 673 01:36:51,549 --> 01:36:53,525 Hoelang is het geleden sinds je op het vasteland was? 674 01:36:53,549 --> 01:36:55,674 Sinds ik geboren ben. 675 01:36:59,950 --> 01:37:01,973 Dus, ongeveer dertig jaar. 676 01:37:02,050 --> 01:37:07,278 Ben je niet gek geworden door hier zo vast te zitten, je hele leven lang? 677 01:37:09,350 --> 01:37:11,872 Zie ik er geestelijk gezond uit volgens jou? 678 01:37:20,749 --> 01:37:26,579 Zing een liedje voor me, als je wil. Dan reken ik je geen kosten. 679 01:38:11,150 --> 01:38:12,672 Moet je er niet af? 680 01:38:42,950 --> 01:38:46,677 Er gaat een bus naar Seoul. 681 01:38:47,950 --> 01:38:50,882 Goeie reis. 682 01:38:53,350 --> 01:38:54,975 Waar is dat voor? 683 01:39:19,350 --> 01:39:22,180 Zijn er vriendelijke mensen? 684 01:39:43,749 --> 01:39:44,874 'Nachtdienst kamer'. 685 01:39:47,649 --> 01:39:48,876 Sergeant Seo? 686 01:39:49,350 --> 01:39:52,425 Ik breng het hoofdbureau op de hoogte en ga een kijkje nemen op Moo-do Eiland. 687 01:39:52,449 --> 01:39:54,881 Ja meneer. Ik bel je op als ik op het eiland ben. 688 01:39:54,950 --> 01:39:58,280 Laat me los. 689 01:40:00,050 --> 01:40:01,572 Ga weg. 690 01:41:10,449 --> 01:41:12,881 Hé. Help me. 691 01:41:30,549 --> 01:41:31,872 Laat los. 692 01:43:06,950 --> 01:43:09,280 Speel erop. - Wat? 693 01:43:10,150 --> 01:43:11,479 Zoals vroeger. 694 01:43:13,150 --> 01:43:19,083 Wat? - Het liedje dat je vroeger speelde. 695 01:43:20,150 --> 01:43:23,980 Doe het niet, Bok-nam - Doe wat niet? 696 01:43:24,950 --> 01:43:26,677 Waarom doe je me dit aan? 697 01:43:28,549 --> 01:43:32,277 Je bent gemeen. 698 01:43:34,350 --> 01:43:38,282 Hier, speel maar. 699 01:44:56,250 --> 01:45:01,375 In het dorp... mocht iemand daar stoppen met werken... 700 01:45:02,649 --> 01:45:04,376 Tante zei altijd... 701 01:45:09,150 --> 01:45:10,376 Dat is net als, Bok-nam... 702 01:45:13,749 --> 01:45:15,681 het onkruid niet weghalen. 703 01:45:25,150 --> 01:45:28,173 Ik... ik kan er niet meer tegen. 704 01:48:10,649 --> 01:48:18,649 Ik ben vandaag naar de berg gegaan, Maggie... 705 01:48:20,950 --> 01:48:28,950 om naar de scène te kijken, beneden bij het beekje en de roestige oude molen. 706 01:49:58,549 --> 01:49:59,981 Neem alsjeblieft plaats. 707 01:50:08,050 --> 01:50:12,279 Zij waren het. - Jij teef. 708 01:50:13,649 --> 01:50:16,376 Wil je sterven, teef? 709 01:51:08,549 --> 01:51:13,481 Beste Hae-won, ik mis je zo. 710 01:51:19,749 --> 01:51:21,874 Mijn liefste Hae-won, ik mis je zo erg. 711 01:51:21,950 --> 01:51:25,677 Ik wil je om een gunst vragen. Jij bent de enige die me kan helpen. 712 01:51:28,250 --> 01:51:30,374 Mijn liefste Hae-won, ik mis je zo. 713 01:51:30,449 --> 01:51:34,882 Je vriendin, Bok-nam. 714 01:52:00,000 --> 01:52:05,000 Vertaald door Simply Releases Toppers Anata 715 01:52:05,500 --> 01:52:10,500 Hersynchronisatie en verbetering door: Gamy 54291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.