All language subtitles for Beautiful Reborn Flower Eng (13)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,980 --> 00:00:05,820 ♪The body temperature I once owned.♪ 2 00:00:06,340 --> 00:00:10,060 ♪Who will hug her tightly?♪ 3 00:00:10,500 --> 00:00:13,140 ♪Waves of memory erode the soul.♪ 4 00:00:14,700 --> 00:00:17,700 ♪I can only lick the scar alone.♪ 5 00:00:18,780 --> 00:00:22,500 ♪Previous burning expression in her eyes.♪ 6 00:00:23,180 --> 00:00:26,900 ♪Who will she look at with deep feelings?♪ 7 00:00:27,380 --> 00:00:30,060 ♪Waves of memory push me to darkness.♪ 8 00:00:31,580 --> 00:00:34,460 ♪I try hard but can't reach the opposite bank.♪ 9 00:00:34,780 --> 00:00:38,940 ♪All the memories are like sand.♪ 10 00:00:39,860 --> 00:00:43,220 ♪I can't struggle.♪ 11 00:00:43,340 --> 00:00:46,140 ♪I sink deeper and deeper.♪ 12 00:00:46,340 --> 00:00:48,180 ♪The more I love you, the more I hurt,♪ 13 00:00:48,420 --> 00:00:51,100 ♪but I'm loath to give up.♪ 14 00:00:51,540 --> 00:00:56,100 ♪All the time is like sand.♪ 15 00:00:56,780 --> 00:01:00,060 ♪I can no longer struggle.♪ 16 00:01:00,300 --> 00:01:02,980 ♪I can't stop missing her♪ 17 00:01:02,980 --> 00:01:07,540 ♪until the moment of death.♪ 18 00:01:12,580 --> 00:01:17,180 ♪All the memories are like sand.♪ 19 00:01:17,820 --> 00:01:21,100 ♪I can't struggle.♪ 20 00:01:21,340 --> 00:01:23,940 ♪I sink deeper and deeper.♪ 21 00:01:24,260 --> 00:01:26,100 ♪The more I love you, the more I hurt,♪ 22 00:01:26,340 --> 00:01:29,100 ♪but I'm loath to give up.♪ 23 00:01:29,300 --> 00:01:33,820 ♪All the time is like sand.♪ 24 00:01:34,660 --> 00:01:38,180 ♪I can no longer struggle.♪ 25 00:01:38,220 --> 00:01:40,820 ♪I can't stop missing her♪ 26 00:01:40,820 --> 00:01:45,460 ♪until the moment of death.♪ 27 00:01:55,100 --> 00:01:59,220 =Beatiful Reborn Flower= Sub by WeTV & Ripped by skysoultan 28 00:01:59,700 --> 00:02:03,940 ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ (Episode 13) 29 00:02:05,120 --> 00:02:06,160 It's so spicy. 30 00:02:08,400 --> 00:02:09,560 Drink some water. 31 00:02:09,760 --> 00:02:10,720 I knew you would be like this. 32 00:02:10,880 --> 00:02:11,680 Water. 33 00:02:33,360 --> 00:02:35,400 Qiao Man, you know something? 34 00:02:37,000 --> 00:02:37,920 I think I've fallen for you. 35 00:02:38,800 --> 00:02:39,720 Don't look at me like that. 36 00:02:40,280 --> 00:02:41,440 You can't do this. 37 00:02:42,080 --> 00:02:43,040 From the first day 38 00:02:43,160 --> 00:02:44,360 when we met in Barcelona, 39 00:02:45,200 --> 00:02:45,680 you seem to 40 00:02:45,880 --> 00:02:46,680 live in my heart. 41 00:02:47,240 --> 00:02:48,600 I've never forgotten you. 42 00:02:48,760 --> 00:02:50,760 Even if I like you, 43 00:02:51,440 --> 00:02:52,160 I can't 44 00:02:52,280 --> 00:02:53,160 be with you. 45 00:02:54,280 --> 00:02:55,200 I promised Hanson 46 00:02:55,520 --> 00:02:56,760 I would only 47 00:02:57,040 --> 00:02:58,480 marry him in this life. 48 00:03:00,040 --> 00:03:00,840 Qiao Man... 49 00:03:01,160 --> 00:03:03,200 ♪When I wake up,♪ 50 00:03:03,840 --> 00:03:08,000 ♪and I start a whole new day,♪ 51 00:03:09,080 --> 00:03:12,160 ♪I realize♪ 52 00:03:12,480 --> 00:03:16,080 ♪that the world is all a stage.♪ 53 00:03:16,320 --> 00:03:20,600 ♪It's a moment like this that makes me feel so♪ 54 00:03:20,800 --> 00:03:24,560 ♪alive.♪ 55 00:03:24,800 --> 00:03:28,000 ♪Here I am a star.♪ 56 00:03:28,840 --> 00:03:32,280 ♪I will go so far.♪ 57 00:03:32,480 --> 00:03:37,200 ♪Whenever life got me down♪ 58 00:03:37,360 --> 00:03:39,600 ♪and I fell to the ground,♪ 59 00:03:39,800 --> 00:03:42,200 ♪I picked myself back up.♪ 60 00:03:42,360 --> 00:03:45,560 ♪Whenever hope isn't felt,♪ 61 00:03:45,680 --> 00:03:47,440 ♪I won't be crying now.♪ 62 00:03:47,640 --> 00:03:51,560 ♪I know I can be tough.♪ 63 00:03:51,760 --> 00:03:55,160 ♪Every morning I wake up,♪ 64 00:03:55,360 --> 00:03:59,800 ♪and I know that I'll be tough.♪ 65 00:04:00,080 --> 00:04:02,720 ♪I am rising up there.♪ 66 00:04:02,920 --> 00:04:04,580 ♪This is show time.♪ 67 00:04:04,580 --> 00:04:10,680 ♪Life is my hill to climb.♪ 68 00:04:12,360 --> 00:04:15,000 ♪I am rising up there.♪ 69 00:04:15,200 --> 00:04:17,160 ♪This is show time.♪ 70 00:04:17,520 --> 00:04:27,480 ♪Life is my hill to climb.♪ 71 00:04:43,477 --> 00:04:44,557 Hello, dear. 72 00:04:45,077 --> 00:04:46,397 Hello. Hello, Xiaozhi. 73 00:04:46,917 --> 00:04:47,980 Xiaozhi, do you have time? 74 00:04:48,059 --> 00:04:49,020 Come to my home. 75 00:04:50,697 --> 00:04:51,277 I... 76 00:04:51,277 --> 00:04:52,897 I really have something important. 77 00:04:53,057 --> 00:04:53,617 If you don't come, 78 00:04:53,737 --> 00:04:55,617 I'm afraid I'll be out of control. 79 00:04:56,057 --> 00:04:57,577 Well, what's going on? 80 00:04:57,737 --> 00:04:58,577 Don't be impulsive. 81 00:04:58,737 --> 00:04:59,517 Impulsion is devil. 82 00:04:59,517 --> 00:05:00,457 Anyone who acts on impulse will regret. 83 00:05:00,577 --> 00:05:01,497 Wait for me. Calm down. 84 00:05:01,860 --> 00:05:02,619 Hurry up. 85 00:05:03,287 --> 00:05:04,177 Wait for me. One moment. 86 00:05:05,137 --> 00:05:06,137 Done. 87 00:05:07,137 --> 00:05:08,497 Hateful Lin Heping. 88 00:05:09,217 --> 00:05:10,257 Annoying Lin Heping. 89 00:05:10,417 --> 00:05:11,897 How dare you kiss me? 90 00:05:12,777 --> 00:05:13,977 How could you do that? 91 00:05:16,457 --> 00:05:17,337 Qiao Man. 92 00:05:19,297 --> 00:05:20,337 What's going on? What happened? 93 00:05:20,367 --> 00:05:21,097 Don't scare me. 94 00:05:21,257 --> 00:05:23,257 Well, are you creating art? 95 00:05:27,297 --> 00:05:28,297 You know what? 96 00:05:28,697 --> 00:05:29,617 Lin Heping... 97 00:05:31,257 --> 00:05:32,617 kissed me. 98 00:05:34,017 --> 00:05:34,777 Wait, wait. 99 00:05:36,017 --> 00:05:36,937 What did he do to you? 100 00:05:37,137 --> 00:05:38,217 He kissed you? 101 00:05:38,457 --> 00:05:39,197 You were kissed by him? 102 00:05:39,197 --> 00:05:40,057 What do you think? 103 00:05:41,457 --> 00:05:43,377 You were kissed. You're blushing. 104 00:05:43,617 --> 00:05:44,937 The left cheek or the right cheek? 105 00:05:45,097 --> 00:05:46,097 Where did he kiss you? How long did it last? 106 00:05:46,257 --> 00:05:46,857 Are you insane? 107 00:05:48,177 --> 00:05:49,537 He has a girlfriend. 108 00:05:51,937 --> 00:05:53,137 Do not let 109 00:05:53,297 --> 00:05:54,257 Hanson know it. 110 00:05:54,537 --> 00:05:55,417 If he knows it, 111 00:05:55,617 --> 00:05:56,977 he'll beat Lin Heping to death. 112 00:05:57,137 --> 00:05:58,217 Don't worry. 113 00:05:58,377 --> 00:06:00,457 I won't tell Hanson. 114 00:06:00,737 --> 00:06:02,777 But you have to control 115 00:06:02,897 --> 00:06:04,137 your heat. 116 00:06:04,377 --> 00:06:05,097 Of course I will 117 00:06:05,217 --> 00:06:06,047 control myself. 118 00:06:07,257 --> 00:06:08,097 If he dares do this again, 119 00:06:09,017 --> 00:06:09,977 I will slap him. 120 00:06:11,017 --> 00:06:12,297 You will slap him? 121 00:06:12,457 --> 00:06:13,337 It'll be great 122 00:06:13,497 --> 00:06:14,137 if you don't let him do more. 123 00:06:14,377 --> 00:06:15,777 This time, he kissed your left cheek. 124 00:06:15,937 --> 00:06:17,577 He'll kiss your right cheek next time. 125 00:06:18,857 --> 00:06:19,697 Murder. 126 00:06:19,817 --> 00:06:20,417 Don't talk nonsense. 127 00:06:20,577 --> 00:06:21,697 Murder. Murder. 128 00:06:21,857 --> 00:06:23,257 -Help! -Come over. 129 00:06:23,497 --> 00:06:24,897 Go on with your art. 130 00:06:26,057 --> 00:06:27,017 My skirt! 131 00:06:43,657 --> 00:06:44,577 Qiao Man, 132 00:06:45,937 --> 00:06:46,817 I know you are in the house. 133 00:06:48,937 --> 00:06:49,937 Maybe I was impulsive today, 134 00:06:50,817 --> 00:06:52,097 which bothers you. 135 00:06:53,497 --> 00:06:55,017 But I hope you can understand 136 00:06:56,217 --> 00:06:57,497 I've fallen for you. 137 00:06:58,937 --> 00:06:59,817 Perhaps 138 00:06:59,937 --> 00:07:00,817 I'm not qualified to love you now. 139 00:07:02,177 --> 00:07:03,617 Please give me some time 140 00:07:04,657 --> 00:07:06,457 to deal with the people and things around. 141 00:07:08,137 --> 00:07:09,097 Please forgive me. 142 00:07:11,817 --> 00:07:13,377 Heping kissed me today. 143 00:07:14,897 --> 00:07:16,417 It must be because I look like 144 00:07:16,537 --> 00:07:17,817 the girl he mentioned. 145 00:07:21,537 --> 00:07:23,017 Does he really fall in love with me? 146 00:07:24,457 --> 00:07:26,097 I won't fall in love with him. 147 00:07:26,707 --> 00:07:28,457 Qiao Man, don't think too much! 148 00:07:29,857 --> 00:07:30,697 All this 149 00:07:30,897 --> 00:07:32,777 is just a simple misunderstanding. 150 00:07:34,217 --> 00:07:35,537 Just forget 151 00:07:36,537 --> 00:07:38,097 what happened today. 152 00:08:56,737 --> 00:08:57,537 You're back. 153 00:08:58,177 --> 00:08:58,897 Didn't you say 154 00:08:59,017 --> 00:09:00,297 you would let me share some work? 155 00:09:01,057 --> 00:09:02,257 Why have you been keeping me idle? 156 00:09:09,767 --> 00:09:11,297 What happened to you? 157 00:09:14,057 --> 00:09:15,457 Tell me. 158 00:09:16,777 --> 00:09:20,817 What disease 159 00:09:22,097 --> 00:09:23,257 is muscular sclerosis and atrophy? 160 00:09:28,937 --> 00:09:32,977 This disease is also called ALS. 161 00:09:36,817 --> 00:09:42,057 The patient's body will stiffen little by little. 162 00:09:45,897 --> 00:09:50,257 Qiao Fang, I don't have much time. 163 00:09:50,817 --> 00:09:53,817 No. Will it be a misdiagnosis? 164 00:09:54,217 --> 00:09:55,097 I'll take you to another hospital 165 00:09:55,257 --> 00:09:56,297 to have an examination tomorrow. 166 00:09:57,137 --> 00:09:57,777 This is the report 167 00:09:57,897 --> 00:09:58,937 from the second hospital. 168 00:10:00,977 --> 00:10:02,497 The disease was confirmed. 169 00:10:05,077 --> 00:10:06,337 I can only wait for death. 170 00:10:06,577 --> 00:10:07,897 I really regret it. 171 00:10:09,697 --> 00:10:10,497 I shouldn't have let you 172 00:10:10,617 --> 00:10:11,457 go to Spain. 173 00:10:12,937 --> 00:10:14,577 It wasted so much good time. 174 00:10:18,137 --> 00:10:19,447 Now you've been back finally, 175 00:10:24,377 --> 00:10:25,327 but I'm going. 176 00:10:26,937 --> 00:10:27,737 I can't accept this. 177 00:10:28,447 --> 00:10:29,297 I just can't. 178 00:10:30,097 --> 00:10:31,297 It will be cured. 179 00:10:31,497 --> 00:10:33,097 Jianfeng, it will be cured. 180 00:10:33,897 --> 00:10:34,657 Qiao Fang, 181 00:10:37,377 --> 00:10:38,297 I want to go to travel. 182 00:10:40,337 --> 00:10:41,857 I want to see the world 183 00:10:43,497 --> 00:10:44,937 which I'm going to leave. 184 00:10:46,457 --> 00:10:48,337 You can't leave me alone. 185 00:10:49,257 --> 00:10:52,137 I'll be with you wherever you go. 186 00:11:10,257 --> 00:11:11,217 Stand up. 187 00:11:12,177 --> 00:11:12,857 What's up? 188 00:11:13,777 --> 00:11:14,937 I asked you to stand up. Do you hear me? 189 00:11:15,577 --> 00:11:16,257 Get out. 190 00:11:21,057 --> 00:11:22,337 What makes you so angry? 191 00:11:22,897 --> 00:11:23,497 Well. 192 00:11:23,777 --> 00:11:24,497 Didn't you see 193 00:11:24,617 --> 00:11:25,337 a man sitting here? 194 00:11:25,817 --> 00:11:26,417 You can sit there 195 00:11:26,577 --> 00:11:27,177 or there. 196 00:11:27,337 --> 00:11:28,257 Why do you have to sit here? 197 00:11:28,617 --> 00:11:30,497 You are just finding fault with me. 198 00:11:44,377 --> 00:11:45,377 I just think 199 00:11:46,897 --> 00:11:47,817 I'm really going to lose you 200 00:11:49,097 --> 00:11:50,297 if this goes on. 201 00:11:53,937 --> 00:11:55,857 Did anyone tell you anything? 202 00:11:56,057 --> 00:11:57,497 What did Xiaozhi tell you? 203 00:11:59,337 --> 00:12:00,257 Xiaozhi 204 00:12:02,617 --> 00:12:03,377 has told me 205 00:12:03,497 --> 00:12:04,137 that. 206 00:12:06,537 --> 00:12:07,297 She said 207 00:12:08,617 --> 00:12:10,937 you have moved next to Lin Heping. 208 00:12:14,817 --> 00:12:16,937 That's it? 209 00:12:19,177 --> 00:12:19,977 Is there anything 210 00:12:20,097 --> 00:12:21,017 more serious? 211 00:12:23,057 --> 00:12:24,377 Of course no. 212 00:12:24,577 --> 00:12:26,697 I moved next to Lin Heping 213 00:12:26,897 --> 00:12:28,937 because it's convenient for me to go to work. 214 00:12:29,047 --> 00:12:30,057 There's no other reason. 215 00:12:32,677 --> 00:12:34,697 But when we were in Barcelona, 216 00:12:36,017 --> 00:12:37,697 I asked you to move in near me, 217 00:12:38,537 --> 00:12:39,697 and you refused. 218 00:12:40,817 --> 00:12:41,697 If you still 219 00:12:41,897 --> 00:12:43,657 can't let 220 00:12:43,777 --> 00:12:44,577 this go, 221 00:12:45,257 --> 00:12:46,417 I don't have anything to say. 222 00:12:53,007 --> 00:12:53,857 Qiao Man. 223 00:12:57,457 --> 00:12:58,337 Qiao Man. 224 00:13:00,097 --> 00:13:01,097 You and him... 225 00:13:02,497 --> 00:13:03,377 Is your relationship 226 00:13:03,577 --> 00:13:04,897 really normal? 227 00:13:07,017 --> 00:13:09,857 Yes. 228 00:13:11,417 --> 00:13:12,537 You can't lie to me. 229 00:13:13,557 --> 00:13:15,297 Why should I lie to you? 230 00:13:25,347 --> 00:13:26,337 What would you like to drink? 231 00:13:27,177 --> 00:13:27,817 I'm telling you. 232 00:13:27,977 --> 00:13:28,777 Don't talk about it any more. 233 00:13:31,257 --> 00:13:32,657 I... 234 00:13:33,257 --> 00:13:34,017 I won't talk about it. 235 00:13:34,217 --> 00:13:37,097 I just want to have the same drink as yours. 236 00:13:38,377 --> 00:13:40,737 Ice water with two slices of lemon 237 00:13:41,727 --> 00:13:44,457 and two drops of your love for me. 238 00:13:47,877 --> 00:13:49,017 I'm serious. 239 00:13:49,177 --> 00:13:50,177 Waitress, get me some paper towels. 240 00:13:50,417 --> 00:13:51,217 No, no. 241 00:13:51,417 --> 00:13:52,457 Let me help you. 242 00:13:52,607 --> 00:13:53,817 I can do this for you. 243 00:14:05,437 --> 00:14:06,487 Full of love. 244 00:14:08,527 --> 00:14:09,897 Sweet love. 245 00:14:11,537 --> 00:14:13,097 It's all love, baby. 246 00:14:16,267 --> 00:14:18,137 Yang Lan, what's the matter? 247 00:14:18,417 --> 00:14:19,817 What did you do yesterday? 248 00:14:19,857 --> 00:14:21,257 Miss Xu looked for you several times. 249 00:14:21,937 --> 00:14:23,577 I didn't feel well yesterday. 250 00:14:23,817 --> 00:14:25,337 Did someone want to meet me in the company? 251 00:14:25,637 --> 00:14:26,157 Even so, you can't be absent from work 252 00:14:26,157 --> 00:14:27,497 without reason. 253 00:14:27,737 --> 00:14:28,937 What's more serious is 254 00:14:29,217 --> 00:14:30,017 that Miss Xu has known 255 00:14:30,097 --> 00:14:31,097 Mr. Lin helped you ask for leave. 256 00:14:31,377 --> 00:14:32,457 So she's even angrier. 257 00:14:32,737 --> 00:14:34,017 She's waiting for you inside. 258 00:14:35,977 --> 00:14:37,937 Okay. I'm going over. 259 00:14:53,337 --> 00:14:54,417 It seems 260 00:14:54,737 --> 00:14:56,497 you can come and go at will now. 261 00:14:57,897 --> 00:14:58,657 You shouldn't 262 00:14:58,777 --> 00:14:59,697 sit in the office area outside. 263 00:15:00,777 --> 00:15:01,657 You should take my seat. 264 00:15:03,817 --> 00:15:05,937 Though you are an employee, 265 00:15:06,057 --> 00:15:07,257 you act like a boss. 266 00:15:08,057 --> 00:15:09,217 Let me ask you. 267 00:15:10,137 --> 00:15:10,897 Is this also 268 00:15:11,217 --> 00:15:12,497 Lin Heping's special care for you? 269 00:15:14,537 --> 00:15:17,057 Miss Xu, you got me wrong. 270 00:15:21,217 --> 00:15:23,057 The company pays you, 271 00:15:23,337 --> 00:15:25,257 so you have to work. 272 00:15:27,137 --> 00:15:27,977 Last time, you said 273 00:15:28,297 --> 00:15:29,497 you would attend the art fair. 274 00:15:30,447 --> 00:15:31,857 Did you work out a publicity program? 275 00:15:32,777 --> 00:15:34,017 I'm preparing it. 276 00:15:35,497 --> 00:15:36,417 This is the venue design drawing 277 00:15:36,577 --> 00:15:37,617 and poster concept drawing 278 00:15:37,817 --> 00:15:38,737 I prepared for 279 00:15:38,857 --> 00:15:39,737 the colleagues in the design department. 280 00:15:50,897 --> 00:15:52,417 You drew this? 281 00:15:56,617 --> 00:15:57,737 It seems we're really 282 00:15:57,897 --> 00:15:59,257 wasting your talent on a petty job. 283 00:16:01,097 --> 00:16:03,417 You even did the work of the Promotion Department. 284 00:16:04,177 --> 00:16:05,177 You are so good at drawing? 285 00:16:05,937 --> 00:16:06,857 Draw a portrait for me. 286 00:16:10,617 --> 00:16:11,337 Now? 287 00:16:16,377 --> 00:16:17,697 Actually, I have 288 00:16:17,817 --> 00:16:18,817 limited drawing ability. 289 00:16:19,217 --> 00:16:20,137 I'm afraid I can't draw it well. 290 00:16:20,377 --> 00:16:21,497 Just do it. 291 00:16:21,667 --> 00:16:22,737 Don't find so many excuses. 292 00:16:24,017 --> 00:16:25,217 Mr. Lin appreciates you so much. 293 00:16:25,457 --> 00:16:27,337 You must have your own capability. 294 00:16:28,227 --> 00:16:28,897 I'm giving you a chance 295 00:16:29,097 --> 00:16:30,137 to show your talent. 296 00:16:30,587 --> 00:16:31,537 Do it now. 297 00:16:49,537 --> 00:16:51,097 You're in trouble. 298 00:16:53,967 --> 00:16:55,617 Well, Mr. An. 299 00:16:55,897 --> 00:16:57,217 Have some water. Don't be angry. 300 00:16:57,497 --> 00:16:59,257 Now you know 301 00:16:59,697 --> 00:17:01,217 how I came through these days. 302 00:17:01,417 --> 00:17:02,497 Anyway, 303 00:17:02,857 --> 00:17:04,297 we can only teach him slowly. 304 00:17:04,777 --> 00:17:05,817 Don't get so mad. 305 00:17:06,137 --> 00:17:06,977 It's all because Lin Heping 306 00:17:07,257 --> 00:17:08,257 is inconsistent in his words. 307 00:17:09,647 --> 00:17:10,337 Kailun, 308 00:17:10,617 --> 00:17:11,737 you helped him in France. 309 00:17:11,977 --> 00:17:12,737 He's just 310 00:17:12,857 --> 00:17:13,657 being ungrateful. 311 00:17:13,857 --> 00:17:14,737 Shut up. 312 00:17:15,177 --> 00:17:16,537 You made the trouble. 313 00:17:20,977 --> 00:17:22,257 What shall we do now? 314 00:17:23,137 --> 00:17:24,217 Lin Heping really plans to 315 00:17:24,377 --> 00:17:25,817 embarrass me this time. 316 00:17:26,337 --> 00:17:27,617 So I don't need to be gentle. 317 00:17:29,697 --> 00:17:30,497 Tell the directors in Barcelona 318 00:17:30,737 --> 00:17:32,257 about my decision. 319 00:17:32,617 --> 00:17:34,537 Tell them the group 320 00:17:34,897 --> 00:17:36,457 is about to enter the cultural industry. 321 00:17:37,417 --> 00:17:38,377 I'll fight with him to the end. 322 00:17:39,737 --> 00:17:40,897 I will let him know 323 00:17:41,297 --> 00:17:42,697 who has more tremendous 324 00:17:42,817 --> 00:17:43,537 strength. 325 00:17:43,937 --> 00:17:45,737 Kailun, are you serious? 326 00:17:46,297 --> 00:17:46,977 Is our group 327 00:17:47,137 --> 00:17:48,017 entering the cultural industry? 328 00:17:51,257 --> 00:17:52,097 So will my company 329 00:17:52,257 --> 00:17:53,457 also be expanded? 330 00:17:54,337 --> 00:17:55,297 How about this? 331 00:17:55,577 --> 00:17:56,537 We may prepare this 332 00:17:56,657 --> 00:17:57,297 in my company's name. 333 00:17:57,457 --> 00:17:58,057 What do you think? 334 00:17:58,177 --> 00:17:58,777 Leave it to you? 335 00:17:58,977 --> 00:17:59,617 Yeah. 336 00:17:59,777 --> 00:18:00,857 You've made enough trouble. 337 00:18:01,257 --> 00:18:02,937 Well, I'm familiar with this industry. 338 00:18:03,057 --> 00:18:04,697 Don't put your ass in my face. 339 00:18:04,817 --> 00:18:05,377 What are you doing? 340 00:18:05,537 --> 00:18:06,217 Shut up. 341 00:18:06,537 --> 00:18:07,817 Get out of here. 342 00:18:08,417 --> 00:18:09,897 Kailun, look at him. 343 00:18:10,097 --> 00:18:10,857 Go. 344 00:18:21,677 --> 00:18:22,977 Mr. An, I still have a doubt 345 00:18:23,777 --> 00:18:24,617 about this matter. 346 00:18:26,257 --> 00:18:27,937 If they don't withdraw the lawsuit, 347 00:18:28,577 --> 00:18:30,897 then we can't get back 348 00:18:31,377 --> 00:18:32,177 the five million yuan we paid. 349 00:18:36,617 --> 00:18:37,897 If we really go to court, 350 00:18:38,457 --> 00:18:40,177 the money we paid him 351 00:18:40,537 --> 00:18:42,137 and the unstamped contract 352 00:18:42,497 --> 00:18:43,737 will be bad for us, 353 00:18:44,817 --> 00:18:46,137 because the evidence will show 354 00:18:46,457 --> 00:18:47,657 that we had a private agreement. 355 00:18:50,217 --> 00:18:51,097 How about this? 356 00:18:52,657 --> 00:18:53,577 You go to meet Qiao Man 357 00:18:54,617 --> 00:18:55,297 to let her 358 00:18:55,617 --> 00:18:56,487 take back 359 00:18:57,457 --> 00:18:59,377 the check and contract 360 00:18:59,577 --> 00:19:00,247 in Lin Heping's company. 361 00:19:00,657 --> 00:19:01,377 No, no. 362 00:19:01,577 --> 00:19:02,617 You know 363 00:19:02,817 --> 00:19:03,577 Qiao Man. 364 00:19:03,857 --> 00:19:04,767 She won't agree. 365 00:19:05,657 --> 00:19:06,767 Of course I know. 366 00:19:07,057 --> 00:19:07,727 She doesn't like 367 00:19:07,897 --> 00:19:08,727 such dishonest 368 00:19:08,857 --> 00:19:09,937 business affairs. 369 00:19:11,697 --> 00:19:12,617 But it's to 370 00:19:12,767 --> 00:19:13,537 help her sworn brother 371 00:19:13,967 --> 00:19:14,977 and her fiance. 372 00:19:15,817 --> 00:19:16,977 She must be clear 373 00:19:17,777 --> 00:19:18,777 which side she should be on. 374 00:19:22,537 --> 00:19:23,537 But I still think 375 00:19:23,657 --> 00:19:24,337 this matter... 376 00:19:24,497 --> 00:19:25,777 Only you can persuade her. 377 00:19:27,537 --> 00:19:28,417 Isn't that right? 378 00:19:30,177 --> 00:19:31,057 Go. 379 00:19:35,377 --> 00:19:37,737 Okay. I'll try. 380 00:19:53,717 --> 00:19:54,377 Done? 381 00:20:04,697 --> 00:20:08,057 Qiao Man, you did it on purpose. 382 00:20:09,057 --> 00:20:10,457 You drew such an ugly portrait on purpose. 383 00:20:11,377 --> 00:20:13,177 It's not ugly. 384 00:20:13,297 --> 00:20:14,497 It's cute. 385 00:20:15,417 --> 00:20:16,577 Do I have such a big nose 386 00:20:16,697 --> 00:20:17,537 and face? 387 00:20:19,777 --> 00:20:21,977 I drew according to the character's 388 00:20:22,097 --> 00:20:23,137 characteristics and expression. 389 00:20:23,657 --> 00:20:25,177 This is caricature. 390 00:20:25,417 --> 00:20:26,217 So you mean 391 00:20:26,377 --> 00:20:27,417 I just look like this? 392 00:20:29,697 --> 00:20:31,857 No, you're the most beautiful. 393 00:20:33,817 --> 00:20:34,977 You don't think it's ugly. 394 00:20:35,297 --> 00:20:36,377 Are you challenging me? 395 00:20:39,937 --> 00:20:40,497 Don't think 396 00:20:40,657 --> 00:20:41,577 you can treat me indifferently 397 00:20:41,817 --> 00:20:43,017 as Lin Heping backs you up. 398 00:20:43,217 --> 00:20:44,417 When I'm unhappy some day, 399 00:20:44,617 --> 00:20:45,817 I can fire you. 400 00:20:57,777 --> 00:20:59,257 You drew this? 401 00:21:02,497 --> 00:21:04,137 I really don't know if you are really stupid 402 00:21:04,257 --> 00:21:05,017 or pretend to be stupid. 403 00:21:05,217 --> 00:21:06,377 The woman in the portrait 404 00:21:06,537 --> 00:21:07,257 is at least 405 00:21:07,377 --> 00:21:08,497 about in her 40s. 406 00:21:10,537 --> 00:21:11,817 But that's her. 407 00:21:12,297 --> 00:21:14,057 It's bad in this case. 408 00:21:15,017 --> 00:21:16,177 Even teenage girls 409 00:21:16,377 --> 00:21:17,657 take photos with beauty camera, 410 00:21:17,777 --> 00:21:19,417 let alone Ali. 411 00:21:19,617 --> 00:21:20,377 Everyone wants 412 00:21:20,497 --> 00:21:21,417 to look good in photos 413 00:21:21,577 --> 00:21:22,537 and beautiful in pictures. 414 00:21:23,857 --> 00:21:24,897 You showed her this? 415 00:21:25,857 --> 00:21:27,137 As you know, 416 00:21:27,297 --> 00:21:28,857 she's two years older than Mr. Lin. 417 00:21:29,057 --> 00:21:29,777 What she cares most 418 00:21:29,897 --> 00:21:30,897 is whether she's beautiful or not. 419 00:21:31,137 --> 00:21:32,377 She's afraid she'll be dumped by Mr. Lin. 420 00:21:32,697 --> 00:21:33,737 After all, 421 00:21:33,897 --> 00:21:34,857 she doesn't have a sense of security. 422 00:21:36,457 --> 00:21:38,337 I don't have beauty function. 423 00:21:38,657 --> 00:21:40,377 She shouldn't take it as a photo. 424 00:21:41,377 --> 00:21:42,337 She's jealous 425 00:21:42,497 --> 00:21:43,537 as Mr. Lin and you are close. 426 00:21:43,977 --> 00:21:45,737 Women will be anxious 427 00:21:45,897 --> 00:21:46,537 at her age 428 00:21:46,657 --> 00:21:47,697 if they still haven't won the hearts 429 00:21:48,617 --> 00:21:49,417 of their beloved men. 430 00:21:52,427 --> 00:21:53,497 So poor. 431 00:22:01,257 --> 00:22:03,457 I'm not to blame for her looking old. 432 00:22:04,057 --> 00:22:05,657 I just drew according to her. 433 00:22:05,857 --> 00:22:07,417 It's cute. 434 00:22:26,667 --> 00:22:29,337 Miss Xu, I didn't know 435 00:22:29,457 --> 00:22:31,097 you don't like abstract caricature. 436 00:22:31,497 --> 00:22:32,497 I drew another 437 00:22:32,697 --> 00:22:33,697 pencil portrait for you. 438 00:22:34,017 --> 00:22:35,817 This one looks more like you. 439 00:22:36,097 --> 00:22:37,697 It's you in my heart. 440 00:22:37,937 --> 00:22:39,537 Hope you'll like it. Qiao Man. 441 00:22:41,737 --> 00:22:42,977 Hello? What's up? 442 00:22:43,497 --> 00:22:45,177 Hello, Qiao Man. Where are you? 443 00:22:46,137 --> 00:22:47,937 I'm going to meet Hanson now. 444 00:22:48,097 --> 00:22:48,977 He said he wants to meet me for something urgent. 445 00:22:49,097 --> 00:22:50,697 I'm going to meet him now. 446 00:22:50,857 --> 00:22:51,537 What's the matter? 447 00:22:51,897 --> 00:22:53,217 I have to tell you something. 448 00:22:54,097 --> 00:22:55,137 Ali has officially sued 449 00:22:55,257 --> 00:22:55,977 An's Group. 450 00:22:56,977 --> 00:22:57,737 I guess Hanson wants to meet you 451 00:22:58,097 --> 00:22:59,497 to ask you for help. 452 00:23:00,537 --> 00:23:01,377 Why? 453 00:23:01,657 --> 00:23:02,297 Didn't you 454 00:23:02,457 --> 00:23:03,497 reach a compromise? 455 00:23:04,337 --> 00:23:05,017 Well, 456 00:23:05,457 --> 00:23:06,577 I saw the portrait you drew for her. 457 00:23:06,937 --> 00:23:08,057 Did she embarrass you again? 458 00:23:09,457 --> 00:23:12,977 No, she didn't embarrass me. 459 00:23:13,177 --> 00:23:13,777 She just 460 00:23:14,017 --> 00:23:15,897 criticized me as a leader. 461 00:23:17,177 --> 00:23:19,137 Yang Lan told me 462 00:23:19,217 --> 00:23:20,697 some things about her today. 463 00:23:21,017 --> 00:23:23,537 I think I can understand 464 00:23:23,557 --> 00:23:25,817 why she made things difficult for me. 465 00:23:26,897 --> 00:23:28,137 Women 466 00:23:28,297 --> 00:23:31,017 lack a sense of security. 467 00:23:32,417 --> 00:23:33,297 I think you should 468 00:23:33,307 --> 00:23:34,937 spend more time with her. 469 00:23:36,417 --> 00:23:37,977 She's the one 470 00:23:38,097 --> 00:23:39,177 who truly likes you. 471 00:23:39,417 --> 00:23:40,577 Don't care too much about her. 472 00:23:42,097 --> 00:23:43,057 And, trust me. 473 00:23:43,257 --> 00:23:44,537 I will stop her. 474 00:23:46,257 --> 00:23:47,017 I promised you. 475 00:23:47,977 --> 00:23:49,017 No, no. 476 00:23:49,977 --> 00:23:51,217 I might not understand 477 00:23:51,457 --> 00:23:53,977 why she 478 00:23:54,097 --> 00:23:55,017 insisted on 479 00:23:55,137 --> 00:23:56,337 suing An's Group, 480 00:23:57,577 --> 00:24:00,297 but now I understand. 481 00:24:05,137 --> 00:24:07,697 Maybe she doesn't believe me. 482 00:24:10,057 --> 00:24:12,817 She doesn't want you 483 00:24:13,697 --> 00:24:14,737 to change your stand because of me. 484 00:24:15,697 --> 00:24:17,297 Qiao Man, why don't you understand? 485 00:24:17,537 --> 00:24:18,497 She and I are just friends, 486 00:24:18,897 --> 00:24:20,257 and will never get into a relationship. 487 00:24:21,897 --> 00:24:23,417 You and I 488 00:24:24,697 --> 00:24:26,377 should be friends now. 489 00:24:29,017 --> 00:24:33,177 What happened that day 490 00:24:36,377 --> 00:24:37,777 will make us 491 00:24:40,137 --> 00:24:41,857 feel embarrassed 492 00:24:41,977 --> 00:24:42,937 as friends in the future. 493 00:24:45,337 --> 00:24:46,297 Besides friends, will there be 494 00:24:48,217 --> 00:24:49,377 any another relationship between us? 495 00:24:51,097 --> 00:24:54,457 I hope we can 496 00:24:54,617 --> 00:24:56,097 be friends as before. 497 00:24:56,617 --> 00:24:58,297 When we were in Barcelona, 498 00:25:01,947 --> 00:25:03,977 we were so carefree. That's great. 499 00:25:05,897 --> 00:25:07,017 Do you think 500 00:25:08,297 --> 00:25:09,297 we can go back 501 00:25:09,457 --> 00:25:10,217 to the past? 502 00:25:13,137 --> 00:25:16,377 Heping, I've got to go. 503 00:25:17,857 --> 00:25:19,097 Anyway, 504 00:25:20,217 --> 00:25:21,137 we should forget 505 00:25:21,297 --> 00:25:22,177 what happened that day. 506 00:26:00,967 --> 00:26:03,377 Ice water and two slices of lemon. Right? 507 00:26:04,497 --> 00:26:06,657 What's the matter? 508 00:26:08,377 --> 00:26:09,057 Okay. 509 00:26:09,297 --> 00:26:10,057 Actually, I just want 510 00:26:11,617 --> 00:26:12,617 to remind you of something. 511 00:26:12,977 --> 00:26:14,257 You're too kind to people 512 00:26:14,497 --> 00:26:16,097 and tend to believe others easily. 513 00:26:16,577 --> 00:26:17,777 Lin Heping 514 00:26:17,897 --> 00:26:18,817 is just a wolf in sheep's clothing. 515 00:26:18,987 --> 00:26:19,937 Do you know? 516 00:26:20,057 --> 00:26:21,097 He has handed in 517 00:26:21,337 --> 00:26:22,297 the prosecution information. 518 00:26:24,297 --> 00:26:25,297 Lin Heping called me 519 00:26:25,457 --> 00:26:26,177 about that. 520 00:26:26,367 --> 00:26:27,177 He told you that 521 00:26:27,297 --> 00:26:28,097 because he knew 522 00:26:28,257 --> 00:26:29,057 he couldn't keep it from you. 523 00:26:29,297 --> 00:26:31,577 That's really insidious. 524 00:26:33,977 --> 00:26:34,777 Hanson, 525 00:26:35,697 --> 00:26:36,897 Lipingge Artworks 526 00:26:37,057 --> 00:26:38,217 does not belong to Lin Heping only. 527 00:26:38,897 --> 00:26:40,697 If this is Ali's idea, 528 00:26:41,777 --> 00:26:43,417 Lin Heping might not know it. 529 00:26:43,897 --> 00:26:45,417 I only know that 530 00:26:45,537 --> 00:26:46,297 he spoke for you 531 00:26:46,417 --> 00:26:47,697 at the board meeting. 532 00:26:49,737 --> 00:26:50,897 Well, like I said, 533 00:26:51,137 --> 00:26:53,137 you are too easily deceived. 534 00:26:53,417 --> 00:26:54,897 Cats hide their claws. 535 00:26:55,137 --> 00:26:56,337 If we are taken to court, 536 00:26:56,537 --> 00:26:57,537 Lin Heping 537 00:26:57,607 --> 00:26:58,577 is the biggest beneficiary. 538 00:26:59,537 --> 00:27:00,297 I know 539 00:27:00,417 --> 00:27:01,697 how to judge people. 540 00:27:05,057 --> 00:27:06,367 Tell Mr. An 541 00:27:06,417 --> 00:27:07,257 that I'm sorry. 542 00:27:08,377 --> 00:27:09,377 Don't be sorry. 543 00:27:09,657 --> 00:27:11,257 It's doesn't matter you can't help this time. 544 00:27:12,137 --> 00:27:13,377 You may need to help us 545 00:27:14,697 --> 00:27:15,577 with something more important. 546 00:27:16,737 --> 00:27:18,337 I've helped you 547 00:27:19,297 --> 00:27:20,257 and done what I should do. 548 00:27:20,817 --> 00:27:21,977 Do you want me to persuade them 549 00:27:22,097 --> 00:27:22,977 to withdraw the lawsuit? 550 00:27:23,257 --> 00:27:24,137 Of course not. 551 00:27:25,817 --> 00:27:26,777 Since Lipingge 552 00:27:27,097 --> 00:27:28,737 wants to bring us to court without mercy, 553 00:27:28,977 --> 00:27:30,537 An Kailun 554 00:27:30,777 --> 00:27:32,377 doesn't plan to deal with them 555 00:27:32,537 --> 00:27:33,337 by normal means. 556 00:27:34,897 --> 00:27:38,337 We decide to 557 00:27:38,777 --> 00:27:39,897 confront the tough with toughness. 558 00:27:40,817 --> 00:27:43,017 But the fact is there. 559 00:27:44,487 --> 00:27:46,057 You are the ones who infringed. 560 00:27:46,377 --> 00:27:48,597 People's views on many facts 561 00:27:48,597 --> 00:27:49,857 will be different as they're changed. 562 00:27:50,137 --> 00:27:51,337 If Lipingge 563 00:27:51,537 --> 00:27:53,057 really sues An's Group, 564 00:27:53,377 --> 00:27:54,177 I'll only have to kick out 565 00:27:54,537 --> 00:27:56,137 Zhu Fan's company 566 00:27:57,057 --> 00:27:58,097 and say that 567 00:27:58,297 --> 00:27:59,817 he has nothing to do 568 00:28:00,017 --> 00:28:01,057 with An's Group, 569 00:28:01,337 --> 00:28:02,937 and that my sister-in-law 570 00:28:03,057 --> 00:28:03,937 didn't teach her brother well. 571 00:28:04,217 --> 00:28:07,057 Then I will turn about 572 00:28:07,777 --> 00:28:08,937 and sue Lipingge 573 00:28:09,137 --> 00:28:10,577 for its deliberately planting a false accusation against us. 574 00:28:12,257 --> 00:28:13,897 You're really ruthless. 575 00:28:14,937 --> 00:28:16,537 An Kailun has been 576 00:28:16,617 --> 00:28:17,657 in the Chinese business circle for so many years. 577 00:28:18,057 --> 00:28:19,017 He must have got something. 578 00:28:20,217 --> 00:28:21,617 But I really 579 00:28:22,657 --> 00:28:24,097 need your help. 580 00:28:24,417 --> 00:28:27,417 I'm at a humble position and my word does not carry much weight in the company. 581 00:28:28,457 --> 00:28:29,057 Whatever I say, 582 00:28:29,217 --> 00:28:30,057 no one will take it seriously. 583 00:28:31,697 --> 00:28:33,217 But Lin Heping 584 00:28:33,417 --> 00:28:34,217 thinks highly of you. 585 00:28:34,577 --> 00:28:35,777 Okay. If we 586 00:28:35,977 --> 00:28:36,657 do as 587 00:28:36,817 --> 00:28:37,657 what I said just now, 588 00:28:38,737 --> 00:28:39,417 both parties will 589 00:28:39,777 --> 00:28:41,457 fully prepare the evidence 590 00:28:41,777 --> 00:28:42,817 at the very beginning. 591 00:28:43,257 --> 00:28:44,777 But I shouldn't have 592 00:28:44,897 --> 00:28:46,217 left a handle 593 00:28:46,337 --> 00:28:47,137 to them. 594 00:28:48,937 --> 00:28:49,777 What did you do? 595 00:28:50,817 --> 00:28:51,537 Previously, 596 00:28:51,937 --> 00:28:53,337 An Kailun asked me 597 00:28:53,577 --> 00:28:55,177 to give a check of 5 million yuan 598 00:28:55,457 --> 00:28:56,217 and a stamped agreement 599 00:28:56,577 --> 00:28:57,657 to Lin Heping. 600 00:28:58,097 --> 00:28:59,577 If they present 601 00:28:59,857 --> 00:29:00,657 these two things 602 00:29:00,897 --> 00:29:01,897 at court, 603 00:29:02,377 --> 00:29:03,417 it shows that 604 00:29:04,337 --> 00:29:05,057 we have admitted 605 00:29:05,217 --> 00:29:06,017 our fault. 606 00:29:06,417 --> 00:29:10,297 Hanson, I won't 607 00:29:10,417 --> 00:29:11,897 do this for you. 608 00:29:13,457 --> 00:29:14,857 You did something wrong. 609 00:29:15,137 --> 00:29:16,137 Now you want to frame him up. 610 00:29:18,457 --> 00:29:20,017 This is too unfair to Lin Heping. 611 00:29:20,977 --> 00:29:21,817 Qiao Man. 612 00:29:23,177 --> 00:29:24,017 My baby. 613 00:29:26,657 --> 00:29:29,977 I'm your fiance 614 00:29:30,457 --> 00:29:31,257 and Mr. An is your brother. 615 00:29:32,377 --> 00:29:34,377 What is Lin Heping to you? 616 00:29:35,577 --> 00:29:37,177 If you're still on his side 617 00:29:37,337 --> 00:29:38,297 at such a critical moment, 618 00:29:39,537 --> 00:29:40,497 An's Group 619 00:29:41,537 --> 00:29:43,457 might really collapse at any moment. 620 00:29:44,977 --> 00:29:46,417 Think about 621 00:29:47,497 --> 00:29:48,697 this consequence. 622 00:30:14,307 --> 00:30:15,147 Come in. 623 00:30:22,217 --> 00:30:23,257 I've finished my work. 624 00:30:23,457 --> 00:30:24,177 I'm going home. 625 00:30:24,377 --> 00:30:25,097 Wait. 626 00:30:26,817 --> 00:30:28,017 I haven't left yet. 627 00:30:28,777 --> 00:30:29,537 How dare you leave? 628 00:30:31,177 --> 00:30:32,377 What's wrong with you? 629 00:30:32,817 --> 00:30:33,857 You can't always let me 630 00:30:33,977 --> 00:30:34,897 stay with you in the company. 631 00:30:35,137 --> 00:30:35,697 I also have 632 00:30:35,817 --> 00:30:36,937 my work and rest time, okay? 633 00:30:37,297 --> 00:30:38,657 I start work at 9 o'clock in the morning 634 00:30:38,817 --> 00:30:39,857 and go off work at 5 o'clock in the afternoon. 635 00:30:40,017 --> 00:30:40,937 If I work for more than 8 hours, 636 00:30:41,057 --> 00:30:41,937 will I get overtime pay? 637 00:30:42,057 --> 00:30:42,897 In our company, 638 00:30:43,057 --> 00:30:44,017 there's no overtime pay but overtime. 639 00:30:45,097 --> 00:30:46,817 I could get overtime pay abroad. 640 00:30:47,057 --> 00:30:48,097 Why don't you pay me? 641 00:30:50,097 --> 00:30:51,097 In addition, 642 00:30:51,377 --> 00:30:52,777 I will have to 643 00:30:53,097 --> 00:30:54,777 pay the loan for my house abroad. 644 00:30:55,937 --> 00:30:57,297 I almost can't pay it. 645 00:30:58,337 --> 00:30:59,577 As long you help me 646 00:31:00,577 --> 00:31:01,617 think of a way 647 00:31:01,737 --> 00:31:02,337 to persuade Qiao Man, 648 00:31:02,737 --> 00:31:03,617 I will give you overtime pay. 649 00:31:06,137 --> 00:31:07,417 Seriously? Don't go back on your word. 650 00:31:07,657 --> 00:31:08,297 Yes. 651 00:31:10,017 --> 00:31:10,817 Then I'll have to 652 00:31:10,937 --> 00:31:12,057 criticize you. 653 00:31:12,377 --> 00:31:13,657 An Kailun required you 654 00:31:13,857 --> 00:31:14,857 to ask Qiao Man 655 00:31:15,017 --> 00:31:16,377 to get back the compensation of 5 million yuan 656 00:31:16,537 --> 00:31:17,217 and that 657 00:31:17,337 --> 00:31:18,297 unsigned agreement. 658 00:31:18,457 --> 00:31:19,257 Why did you really do that? 659 00:31:20,137 --> 00:31:21,577 Qiao Man never wants to 660 00:31:21,697 --> 00:31:22,657 get involved in this matter. 661 00:31:22,857 --> 00:31:24,177 She was forced by you. 662 00:31:25,217 --> 00:31:26,137 Well, well. 663 00:31:26,257 --> 00:31:27,737 Xiaozhi, don't be garrulous. 664 00:31:29,457 --> 00:31:30,777 I'm regretting it now. 665 00:31:31,057 --> 00:31:32,177 I should have 666 00:31:32,417 --> 00:31:33,977 talked to Lin Heping in person. 667 00:31:34,177 --> 00:31:35,297 But 668 00:31:35,457 --> 00:31:38,337 I really wanted to meet Qiao Man. 669 00:31:38,657 --> 00:31:41,857 So you are stupid. Stupid! 670 00:31:42,257 --> 00:31:43,617 You pushed Qiao Man so hard, 671 00:31:43,777 --> 00:31:44,777 and it is not good to you at all. 672 00:31:48,657 --> 00:31:51,137 You seem to get to the point. 673 00:31:52,217 --> 00:31:53,217 There is nothing 674 00:31:53,657 --> 00:31:55,577 good to me. 675 00:31:57,857 --> 00:31:58,857 So I should find a chance 676 00:31:59,857 --> 00:32:01,377 to make it clear in person. 677 00:32:01,697 --> 00:32:03,137 That's right. 678 00:32:03,377 --> 00:32:03,977 Let me tell you. 679 00:32:04,257 --> 00:32:05,297 Lin Heping 680 00:32:05,537 --> 00:32:07,097 and Qiao Man live opposite. 681 00:32:07,337 --> 00:32:08,177 Then you should 682 00:32:08,257 --> 00:32:09,417 send her to work and pick her up every day. 683 00:32:09,777 --> 00:32:11,377 In this case, 684 00:32:11,537 --> 00:32:13,537 others will think you're a careful 685 00:32:13,657 --> 00:32:15,897 and warm gentleman. 686 00:32:16,137 --> 00:32:16,817 They'll also think 687 00:32:16,977 --> 00:32:18,737 you are a perfect match. 688 00:32:23,777 --> 00:32:24,657 Pretty good, Xiaozhi. 689 00:32:25,897 --> 00:32:27,257 You get a verbal commendation 690 00:32:28,577 --> 00:32:31,417 and will have overtime pay. 691 00:32:32,217 --> 00:32:33,937 Thank you, boss. Good luck. 692 00:32:34,137 --> 00:32:34,897 -I'm going. -Okay. 693 00:32:38,857 --> 00:32:40,177 It sounds good. 694 00:32:41,167 --> 00:32:42,657 Okay, take action. 695 00:33:06,577 --> 00:33:08,337 What's wrong? You didn't go home after work. 696 00:33:12,977 --> 00:33:14,017 What's wrong? 697 00:33:15,537 --> 00:33:16,337 I'm fine. 698 00:33:16,417 --> 00:33:17,297 I'm just too stupid. 699 00:33:18,217 --> 00:33:19,217 Love and marriage 700 00:33:19,247 --> 00:33:20,017 are really unreliable. 701 00:33:22,097 --> 00:33:23,097 What are you talking about? 702 00:33:23,337 --> 00:33:24,537 It's none of your business. 703 00:33:24,817 --> 00:33:25,497 Sign the contract 704 00:33:25,617 --> 00:33:26,297 as soon as possible. 705 00:33:26,577 --> 00:33:28,417 I need to send it to An's Group. 706 00:33:31,537 --> 00:33:32,817 Did Hanson 707 00:33:33,137 --> 00:33:34,097 or An Kailun ask you 708 00:33:35,657 --> 00:33:36,777 to get back the 5 million yuan? 709 00:33:37,097 --> 00:33:38,297 After all, the contract was not singed. 710 00:33:38,577 --> 00:33:40,137 They don't want to leave an accusation in Lipingge. 711 00:33:40,907 --> 00:33:41,687 Is that right? 712 00:33:42,737 --> 00:33:43,617 How do you know that? 713 00:33:45,427 --> 00:33:47,067 I've been doing business for long. 714 00:33:48,577 --> 00:33:49,617 I can know 715 00:33:49,697 --> 00:33:50,497 what they think easily. 716 00:33:50,777 --> 00:33:53,057 Okay. You're smart. 717 00:33:53,377 --> 00:33:54,577 Put an end 718 00:33:54,737 --> 00:33:55,497 to this dispute quickly. 719 00:33:55,777 --> 00:33:56,777 I don't want 720 00:33:56,897 --> 00:33:57,937 to get involved in this dispute at all. 721 00:34:01,737 --> 00:34:02,537 Don't you run? 722 00:34:02,777 --> 00:34:03,457 No. 723 00:34:11,257 --> 00:34:12,497 Qiao Man, 724 00:34:12,857 --> 00:34:14,617 how's the novel coming along? 725 00:34:14,857 --> 00:34:17,617 Make it fast. It's really urgent. 726 00:34:20,377 --> 00:34:22,097 Annoying. 727 00:34:22,577 --> 00:34:24,737 He's the one who has to pay me back. 728 00:34:28,257 --> 00:34:29,177 Who's that? 729 00:34:30,157 --> 00:34:31,217 Xiaozhi? 730 00:34:31,617 --> 00:34:33,257 You don't take the key. I'll beat you. 731 00:34:38,547 --> 00:34:40,097 I'm typing the manuscript. 732 00:34:42,687 --> 00:34:43,457 Qiao Man. 733 00:34:45,497 --> 00:34:46,657 Why do you come here late at night? 734 00:34:47,507 --> 00:34:49,017 I come to apologize to you. 735 00:34:49,417 --> 00:34:50,297 Please accept 736 00:34:50,657 --> 00:34:52,097 my sincerest apology. 737 00:34:57,777 --> 00:34:59,217 You apologize to me now? 738 00:34:59,857 --> 00:35:00,457 I've done all the things 739 00:35:00,617 --> 00:35:01,217 you asked me 740 00:35:01,377 --> 00:35:02,057 to do. 741 00:35:02,177 --> 00:35:03,297 Now you come to apologize. 742 00:35:03,857 --> 00:35:04,737 What a belated effort. 743 00:35:04,937 --> 00:35:06,017 Qiao Man, 744 00:35:06,177 --> 00:35:07,137 I promise that was the last time. 745 00:35:07,497 --> 00:35:08,177 I won't ask you 746 00:35:08,497 --> 00:35:09,537 to talk to Lin Heping again. 747 00:35:10,897 --> 00:35:12,377 And, after this whole thing ends, 748 00:35:12,537 --> 00:35:14,337 please move out of here. 749 00:35:14,457 --> 00:35:15,497 Do you know? I have a nightmare every day 750 00:35:15,657 --> 00:35:16,497 and several numbers appear in it, 751 00:35:16,657 --> 00:35:17,617 such as 706 and 707. 752 00:35:17,777 --> 00:35:18,697 I'm going crazy. 753 00:35:18,857 --> 00:35:19,777 Look at my eyes. 754 00:35:19,977 --> 00:35:21,337 I have heavy pouches. 755 00:35:23,377 --> 00:35:24,697 Come on. 756 00:35:24,977 --> 00:35:25,697 Your brother asked me 757 00:35:25,817 --> 00:35:26,657 to work in Lipingge. 758 00:35:26,857 --> 00:35:27,697 Now you ask me to leave. 759 00:35:27,897 --> 00:35:28,617 Lin Heping 760 00:35:28,737 --> 00:35:29,937 finally agreed to a compromise. 761 00:35:30,137 --> 00:35:31,497 Now you want me to go back. 762 00:35:32,377 --> 00:35:33,337 I should at least finish 763 00:35:33,497 --> 00:35:34,737 what I promised. 764 00:35:35,897 --> 00:35:37,137 Lin Heping agreed 765 00:35:37,297 --> 00:35:38,137 because he adores 766 00:35:38,297 --> 00:35:38,897 and likes you. 767 00:35:39,097 --> 00:35:40,217 Look, this is called 768 00:35:41,257 --> 00:35:43,177 a babe in the woods. 769 00:35:45,217 --> 00:35:45,977 Hanson, 770 00:35:46,377 --> 00:35:47,937 I'm really sleepy and tired. 771 00:35:48,097 --> 00:35:48,977 Could you leave? 772 00:35:49,977 --> 00:35:51,057 Go. 773 00:35:51,217 --> 00:35:52,537 Okay. Let me say one last thing. 774 00:35:52,737 --> 00:35:54,807 Numbers have their special meanings. 775 00:35:54,977 --> 00:35:56,577 For example, 706 776 00:35:57,457 --> 00:35:59,577 means that tiger. 777 00:36:00,327 --> 00:36:03,777 You are 707, a little sheep. 778 00:36:04,737 --> 00:36:05,777 How dangerous. 779 00:36:06,097 --> 00:36:08,287 And I am 520, 780 00:36:08,537 --> 00:36:10,417 a harmless panda. 781 00:36:11,657 --> 00:36:13,697 Fine. Think about it. 782 00:36:18,777 --> 00:36:21,497 By the way, the number 520 783 00:36:21,937 --> 00:36:23,887 means I love you. 784 00:36:26,577 --> 00:36:27,937 Annoying. 785 00:36:30,497 --> 00:36:31,737 707. 706. 786 00:36:31,977 --> 00:36:34,777 707. 706. 707. 706. 787 00:36:34,977 --> 00:36:35,807 707. 706. 788 00:36:36,537 --> 00:36:37,497 706. 789 00:37:06,167 --> 00:37:07,377 Who are you? 790 00:37:07,697 --> 00:37:08,577 Be clear. 791 00:37:09,577 --> 00:37:10,937 I don't want to avoid you. 792 00:37:11,817 --> 00:37:13,177 I've been doing my own thing. 793 00:37:13,457 --> 00:37:14,617 I don't care. 794 00:37:14,897 --> 00:37:15,977 Tell me. 795 00:37:16,257 --> 00:37:17,577 What's your relationship with me? 796 00:37:17,817 --> 00:37:19,257 Who are you? 797 00:37:25,537 --> 00:37:26,337 Come out. 798 00:37:26,657 --> 00:37:27,817 Come out. 799 00:37:28,217 --> 00:37:29,497 I have to make it clear today. 800 00:37:30,457 --> 00:37:31,537 No matter what you say 801 00:37:31,657 --> 00:37:32,377 to refuse me, 802 00:37:33,577 --> 00:37:34,617 I need to know the answer. 803 00:37:49,657 --> 00:37:50,697 Let me go over. 804 00:37:51,017 --> 00:37:52,017 Don't go. 805 00:37:52,977 --> 00:37:53,977 Let me go over. 806 00:37:55,777 --> 00:37:56,817 Don't go. 807 00:37:59,817 --> 00:38:00,857 What's going on? 808 00:38:01,857 --> 00:38:02,537 Why did that girl 809 00:38:02,657 --> 00:38:03,217 who looks exactly like me 810 00:38:03,337 --> 00:38:04,337 appear in my dream again? 811 00:38:05,857 --> 00:38:06,697 What's going on? 812 00:38:27,057 --> 00:38:28,297 She drew another one. 813 00:38:29,617 --> 00:38:31,457 She's crying crocodile tears. 814 00:38:32,697 --> 00:38:34,097 Qiao Man, 815 00:38:34,617 --> 00:38:37,257 you're just a nail 816 00:38:37,537 --> 00:38:38,417 inserted in Lipingge 817 00:38:38,577 --> 00:38:39,417 by An's Group. 818 00:38:39,977 --> 00:38:41,857 You also hook Heping. 819 00:38:42,737 --> 00:38:44,297 You never do anything good. 820 00:38:52,057 --> 00:38:53,617 Qiao Man drew this new portrait 821 00:38:54,417 --> 00:38:55,417 to make amends. 822 00:38:56,217 --> 00:38:57,297 Are you satisfied with it? 823 00:38:58,417 --> 00:38:59,617 She has brought so much trouble 824 00:39:00,057 --> 00:39:01,377 since she started to work in the company. 825 00:39:01,937 --> 00:39:02,657 It can't be remedied 826 00:39:02,817 --> 00:39:03,337 by only a portrait. 827 00:39:04,777 --> 00:39:05,537 Ali, 828 00:39:07,617 --> 00:39:08,577 should you ask yourself 829 00:39:09,977 --> 00:39:11,537 whether she brought much trouble 830 00:39:12,097 --> 00:39:13,217 or you are prejudiced against her? 831 00:39:14,257 --> 00:39:15,417 Since you asked so, 832 00:39:15,737 --> 00:39:16,777 I'll answer you frankly. 833 00:39:17,497 --> 00:39:18,297 Yes, I'm prejudiced against her. So what? 834 00:39:19,377 --> 00:39:20,137 You always 835 00:39:20,257 --> 00:39:21,137 talk about her. 836 00:39:21,617 --> 00:39:22,417 You even let her 837 00:39:22,577 --> 00:39:23,817 live opposite to you. 838 00:39:23,927 --> 00:39:25,017 What will I think? 839 00:39:26,217 --> 00:39:27,137 Ali, don't forget that 840 00:39:27,537 --> 00:39:29,057 Qiao Man came to our company 841 00:39:29,177 --> 00:39:29,897 to help us 842 00:39:30,057 --> 00:39:30,777 pull through. 843 00:39:32,057 --> 00:39:33,937 And, where she lives 844 00:39:35,137 --> 00:39:36,297 has nothing to do with you. 845 00:39:36,617 --> 00:39:37,497 Yes, it has nothing to do with me. 846 00:39:37,937 --> 00:39:38,777 I have no right to intervene 847 00:39:38,897 --> 00:39:39,937 in the relationship between you. 848 00:39:40,497 --> 00:39:43,177 Wait and see. This woman 849 00:39:43,417 --> 00:39:44,577 will only destroy you 850 00:39:44,697 --> 00:39:45,657 and the whole company in the end. 851 00:39:46,977 --> 00:39:47,737 I have one more thing 852 00:39:47,897 --> 00:39:48,577 to talk with you. 853 00:39:49,457 --> 00:39:50,457 What is it? 854 00:39:52,097 --> 00:39:53,297 Stamp the settlement agreement 855 00:39:54,297 --> 00:39:55,657 and send it to An's Group as soon as possible. 856 00:39:57,577 --> 00:39:58,897 Are you forcing me to give in? 857 00:39:59,657 --> 00:40:00,457 Don't forget that 858 00:40:00,657 --> 00:40:02,617 neither you nor I 859 00:40:02,857 --> 00:40:04,097 can make a decision in this company. 860 00:40:04,297 --> 00:40:05,577 The board of directors has the final say. 861 00:40:08,817 --> 00:40:09,617 Unreasonable. 862 00:40:12,277 --> 00:40:13,737 Since Qiao Man came to the company, 863 00:40:14,617 --> 00:40:16,017 Ali's temper is getting worse and worse. 864 00:40:17,457 --> 00:40:18,457 Though I can understand 865 00:40:18,577 --> 00:40:19,417 her mood, 866 00:40:20,457 --> 00:40:22,297 I also have my principles. 867 00:40:23,257 --> 00:40:24,257 I won't compromise 868 00:40:24,617 --> 00:40:25,617 when I shouldn't. 869 00:40:33,497 --> 00:40:34,777 You're back finally. 870 00:40:35,937 --> 00:40:37,057 You have so many affairs 871 00:40:37,097 --> 00:40:37,897 to handle in the company. 872 00:40:43,297 --> 00:40:44,217 I will handle the affairs, 873 00:40:44,537 --> 00:40:47,097 but I should also care about Qiao Man. 874 00:40:48,417 --> 00:40:49,257 You are really 875 00:40:49,377 --> 00:40:50,217 too weak. 876 00:40:51,257 --> 00:40:52,137 How's Lin Heping's matter 877 00:40:52,257 --> 00:40:53,177 going? 878 00:40:53,697 --> 00:40:54,457 Qiao Man told me 879 00:40:54,857 --> 00:40:56,217 she had done 880 00:40:56,237 --> 00:40:57,057 as we said. 881 00:40:57,377 --> 00:40:58,137 Lin Heping 882 00:40:58,497 --> 00:41:00,017 will give us a reply later. 883 00:41:02,937 --> 00:41:04,497 Before it is settled, 884 00:41:04,937 --> 00:41:06,057 you need to keep watch on him. 885 00:41:07,657 --> 00:41:08,457 I know. 886 00:41:18,097 --> 00:41:19,457 Can you lend me some money? 887 00:41:21,737 --> 00:41:22,897 Why? 888 00:41:23,697 --> 00:41:25,177 I need to rent a house for Qiao Man. 889 00:41:26,217 --> 00:41:27,737 She lives opposite to Lin Heping. 890 00:41:28,177 --> 00:41:29,497 I'm worried about her. 891 00:41:32,017 --> 00:41:33,417 What's to worry about? 892 00:41:34,417 --> 00:41:35,497 If you don't 893 00:41:35,617 --> 00:41:36,457 even believe her, 894 00:41:36,737 --> 00:41:37,577 why are you in a relationship? 895 00:41:37,897 --> 00:41:39,137 You don't understand. 896 00:41:39,537 --> 00:41:40,817 Lin Heping and Qiao Man 897 00:41:41,537 --> 00:41:42,657 are getting closer and closer. 898 00:41:43,697 --> 00:41:44,657 That's good. 899 00:41:50,297 --> 00:41:51,057 Just think this way. 900 00:41:51,617 --> 00:41:52,417 She's a stone 901 00:41:52,537 --> 00:41:54,017 we place in Lin Heping's company. 902 00:41:54,457 --> 00:41:55,497 When Zhu Fan's matter 903 00:41:56,257 --> 00:41:57,017 ends completely, 904 00:41:57,257 --> 00:41:58,497 she can come back. 905 00:42:00,497 --> 00:42:02,137 How could you say this? 906 00:42:03,377 --> 00:42:04,337 Are you cold-blooded? 907 00:42:09,257 --> 00:42:10,577 How can you make use of Qiao Man? 908 00:42:10,727 --> 00:42:11,937 How can we make use of her? 909 00:42:16,177 --> 00:42:17,737 You're still too inexperienced. 910 00:42:19,147 --> 00:42:20,147 Perhaps a few years later, 911 00:42:21,217 --> 00:42:21,937 you'll learn that. 912 00:42:23,017 --> 00:42:26,057 Business is war without bullets. Business is business. 913 00:42:26,817 --> 00:42:28,577 Everyone can be made use of. 914 00:42:31,370 --> 00:42:38,370 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 915 00:42:39,357 --> 00:42:41,557 ♪Where do I go♪ 916 00:42:42,317 --> 00:42:46,077 ♪when I've got no way to hide?♪ 917 00:42:47,717 --> 00:42:49,877 ♪When will I feel♪ 918 00:42:50,637 --> 00:42:54,237 ♪like I'm truly live in life?♪ 919 00:42:55,197 --> 00:42:57,117 ♪I'm waiting around,♪ 920 00:42:57,397 --> 00:43:01,677 ♪trying to find my time.♪ 921 00:43:03,197 --> 00:43:05,357 ♪I've gone out of the bounds,♪ 922 00:43:05,757 --> 00:43:09,997 ♪hoping to see a side.♪ 923 00:43:12,557 --> 00:43:14,877 ♪When I wake up,♪ 924 00:43:15,597 --> 00:43:19,557 ♪and I start a whole new day,♪ 925 00:43:20,717 --> 00:43:23,437 ♪I realize♪ 926 00:43:23,597 --> 00:43:27,957 ♪that the world is all a stage.♪ 927 00:43:28,277 --> 00:43:32,397 ♪It's a moment like this that makes me feel so♪ 928 00:43:32,437 --> 00:43:35,797 ♪alive.♪ 929 00:43:36,117 --> 00:43:39,917 ♪Here I am a star.♪ 930 00:43:40,237 --> 00:43:43,957 ♪I will go so far.♪ 931 00:43:44,037 --> 00:43:46,837 ♪Whenever♪ 932 00:43:46,877 --> 00:43:50,837 ♪life got me down and I fell to the ground,♪ 933 00:43:50,997 --> 00:43:53,877 ♪I picked myself back up.♪ 934 00:43:53,917 --> 00:43:56,837 ♪Whenever hope isn't felt,♪ 935 00:43:56,837 --> 00:43:59,157 ♪I won't be crying now.♪ 936 00:43:59,277 --> 00:44:02,757 ♪I know I can be tough.♪ 937 00:44:03,077 --> 00:44:06,837 ♪Every morning I wake up,♪ 938 00:44:06,997 --> 00:44:11,077 ♪and I know that I'll be tough.♪ 939 00:44:11,197 --> 00:44:13,877 ♪I am rising up there.♪ 940 00:44:14,037 --> 00:44:15,957 ♪This is show time.♪ 941 00:44:15,997 --> 00:44:22,957 ♪Life is my hill to climb.♪ 942 00:44:27,437 --> 00:44:30,357 ♪Whenever♪ 943 00:44:30,517 --> 00:44:34,357 ♪life got me down and I fell to the ground,♪ 944 00:44:34,517 --> 00:44:37,237 ♪I picked myself back up.♪ 945 00:44:37,317 --> 00:44:40,237 ♪Whenever hope isn't felt,♪ 946 00:44:40,277 --> 00:44:42,557 ♪I won't be crying now.♪ 947 00:44:42,717 --> 00:44:46,437 ♪I know I can be tough.♪ 948 00:44:46,557 --> 00:44:50,317 ♪Every morning I wake up,♪ 949 00:44:50,517 --> 00:44:54,437 ♪and I know that I'll be tough.♪ 950 00:44:54,557 --> 00:44:57,317 ♪I am rising up there.♪ 951 00:44:57,517 --> 00:44:59,477 ♪This is show time.♪ 952 00:44:59,557 --> 00:45:07,237 ♪Life is my hill to climb.♪ 953 00:45:07,357 --> 00:45:09,957 ♪I am rising up there.♪ 954 00:45:10,197 --> 00:45:12,117 ♪This is show time.♪ 955 00:45:12,237 --> 00:45:20,477 ♪Life is my hill to climb.♪ 59437

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.