All language subtitles for Attack.On.Titan.2015.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician Download
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Gedownload van YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Officiële YIFY-filmsite: YTS.MX 3 00:00:14,432 --> 00:00:16,058 Meer dan 100 jaar geleden 4 00:00:16,225 --> 00:00:17,810 Titanen verschenen plotseling 5 00:00:18,477 --> 00:00:21,772 en verslond het grootste deel van de mensheid, decimerende beschaving. 6 00:00:26,110 --> 00:00:28,571 De overlevenden hebben gebouwd 7 00:00:28,988 --> 00:00:30,740 drie enorme concentrische muren 8 00:00:30,948 --> 00:00:32,783 om een ​​nieuwe Titan-invasie te voorkomen, 9 00:00:33,409 --> 00:00:37,413 en leidde een vredig leven binnen. 10 00:00:38,831 --> 00:00:43,169 Maar hoewel de muren staan ​​100 jaar, 11 00:00:43,544 --> 00:00:45,463 er zijn geen garanties 12 00:00:45,838 --> 00:00:47,131 ze zullen vandaag niet vallen. 13 00:00:53,471 --> 00:00:55,222 Hij werd opnieuw ontslagen! 14 00:00:55,347 --> 00:00:57,600 Wat een hopeloos kind. 15 00:00:57,850 --> 00:00:59,143 Eren? Opnieuw? 16 00:00:59,226 --> 00:01:00,936 Wat te doen met hem ... 17 00:01:01,812 --> 00:01:03,022 Wat te doen. 18 00:01:08,652 --> 00:01:09,987 Sorry papa, 19 00:01:10,321 --> 00:01:11,572 Ik moet eruit stappen. 20 00:01:11,906 --> 00:01:13,741 Ga je naar Eren? 21 00:01:14,033 --> 00:01:15,493 Vertel het hem! 22 00:01:15,910 --> 00:01:17,745 Ik heb geen baan meer. 23 00:01:18,245 --> 00:01:19,330 Ik ga nu. 24 00:01:19,663 --> 00:01:20,831 Maak het duidelijk. 25 00:01:20,915 --> 00:01:22,458 De gebruikelijke heuvel, wed ik. 26 00:01:23,250 --> 00:01:24,668 - Wees voorzichtig. - Hallo daar. 27 00:01:24,752 --> 00:01:27,338 - Welkom! - Mag ik wat koolzaadolie? 28 00:01:27,713 --> 00:01:29,673 Het is een goede oogst dit jaar. 29 00:01:29,840 --> 00:01:31,509 - Een volle tank. - Natuurlijk. 30 00:01:37,765 --> 00:01:39,100 Outta de weg! 31 00:01:47,066 --> 00:01:48,526 Armin! 32 00:01:49,068 --> 00:01:51,529 Dit ding dat je voor mij gemaakt hebt, is gebroken. 33 00:01:54,323 --> 00:01:55,324 Zien? 34 00:01:58,702 --> 00:02:00,037 Ik zal het later repareren. 35 00:02:01,789 --> 00:02:04,083 Wacht niet te lang! 36 00:02:07,503 --> 00:02:08,504 Oh sorry. 37 00:02:28,649 --> 00:02:29,900 Is Mikasa in de buurt? 38 00:02:30,025 --> 00:02:31,026 Mikasa? 39 00:02:31,360 --> 00:02:32,653 Mikasa! 40 00:02:33,487 --> 00:02:34,655 Ja? 41 00:03:08,898 --> 00:03:10,232 Eren! 42 00:03:19,617 --> 00:03:21,452 Ik wist dat je hier zou zijn. 43 00:03:23,454 --> 00:03:24,997 Dit ding houdt mensen weg. 44 00:03:25,915 --> 00:03:27,124 Het is gevaarlijk. 45 00:03:30,628 --> 00:03:31,670 Ontspan. 46 00:03:31,962 --> 00:03:33,088 Het is een blindganger. 47 00:03:36,050 --> 00:03:37,134 Eren! 48 00:03:37,968 --> 00:03:38,969 Ow ... 49 00:03:39,428 --> 00:03:41,597 Wat als het explodeert? 50 00:03:43,307 --> 00:03:44,683 Zo zal het zijn. 51 00:03:45,476 --> 00:03:46,602 Ik zou het niet erg vinden 52 00:03:47,895 --> 00:03:49,521 als het ons allemaal opblies. 53 00:03:54,652 --> 00:03:56,779 Ik heb gehoord dat je weer ontslagen bent. 54 00:03:57,238 --> 00:03:59,114 Nog maar een maand in de baan. 55 00:03:59,782 --> 00:04:01,492 Langer dan het beveiligingsconcert. 56 00:04:01,992 --> 00:04:04,995 Waarom kun je nooit ergens bij blijven? 57 00:04:05,162 --> 00:04:06,789 Wat wil je doen? 58 00:04:09,166 --> 00:04:10,167 Ben je gelukkig 59 00:04:10,709 --> 00:04:12,336 het gewoon overnemen voor je vader? 60 00:04:17,132 --> 00:04:19,260 Kijk, dit werkt op batterijen. 61 00:04:19,718 --> 00:04:20,719 'Batterijen'? 62 00:04:24,390 --> 00:04:27,434 Ik wil meer van dit soort dingen maken. 63 00:04:29,603 --> 00:04:32,606 Wees voorzichtig, zodat u niet wordt gearresteerd. 64 00:04:33,524 --> 00:04:34,692 En jij, Mikasa? 65 00:04:34,733 --> 00:04:36,318 - Ik? - Ja. 66 00:04:44,326 --> 00:04:45,452 Ik alleen... 67 00:04:51,875 --> 00:04:53,127 Ben je tevreden? 68 00:04:57,589 --> 00:05:00,759 Het Inner District staat er vol mee grote gebouwen en rijke mensen. 69 00:05:03,178 --> 00:05:06,015 En veel dingen die je hier niet kunt vinden. 70 00:05:06,640 --> 00:05:08,267 Wil je niet gaan? 71 00:05:13,939 --> 00:05:15,858 Hoe zit het dan buiten de muur? 72 00:05:20,738 --> 00:05:21,989 Geboren binnen de muur, 73 00:05:23,407 --> 00:05:24,700 en erin sterven ... 74 00:05:29,913 --> 00:05:31,290 Vind je dat goed? 75 00:05:35,294 --> 00:05:36,670 Im... 76 00:05:38,797 --> 00:05:39,882 Niet. 77 00:05:47,389 --> 00:05:48,974 Ik ben net als ... 78 00:05:50,225 --> 00:05:52,102 Dit ding. 79 00:05:56,815 --> 00:05:57,816 Wacht... 80 00:06:00,986 --> 00:06:02,780 Laat me eens kijken. 81 00:06:06,992 --> 00:06:08,452 Kijken. 82 00:06:08,494 --> 00:06:09,661 Een vrouw? 83 00:06:09,745 --> 00:06:10,913 De oceaan. 84 00:06:10,954 --> 00:06:11,955 "Oceaan"? 85 00:06:13,123 --> 00:06:14,625 Het grote water dat je noemde? 86 00:06:15,125 --> 00:06:17,920 Dit blauwe ding moet de oceaan zijn. 87 00:06:18,629 --> 00:06:19,630 Oceaan? 88 00:06:20,297 --> 00:06:21,965 Dus het was echt. 89 00:06:22,299 --> 00:06:25,469 - Geen vijver? - Een miljard keer groter. 90 00:06:26,595 --> 00:06:29,098 Bestaat dat echt daar? 91 00:06:29,139 --> 00:06:30,808 Precies zoals ik zei. 92 00:06:45,280 --> 00:06:46,490 Ik vraag me af of die vogel 93 00:06:47,408 --> 00:06:50,077 heeft de oceaan gezien. 94 00:06:57,751 --> 00:06:59,545 Ik wil het zien? 95 00:07:24,194 --> 00:07:26,029 De muur beschermen in plaats van mensen. 96 00:07:27,781 --> 00:07:29,241 Schroef die baan. 97 00:07:29,867 --> 00:07:31,285 Laten we gaan. 98 00:07:33,203 --> 00:07:34,204 Wacht even. 99 00:07:40,627 --> 00:07:42,546 We kunnen er niet dichtbij komen. 100 00:07:42,838 --> 00:07:44,089 Op deze manier. 101 00:07:53,557 --> 00:07:54,892 Schiet op, hier. 102 00:07:56,560 --> 00:07:57,895 Het komt goed. 103 00:08:03,775 --> 00:08:05,027 Voorzichtig. 104 00:08:14,119 --> 00:08:15,120 Rechtsaf? 105 00:08:32,596 --> 00:08:35,224 Ik heb de muur nog nooit zo dichtbij gezien. 106 00:09:01,124 --> 00:09:02,292 Laten we gaan. 107 00:09:02,334 --> 00:09:04,878 Ik hoef nu niet te gaan. 108 00:09:05,462 --> 00:09:06,630 Wanneer dan? 109 00:09:06,672 --> 00:09:09,383 Als je de muur beklimt, word je geëxecuteerd. 110 00:09:09,967 --> 00:09:13,470 En ze zeggen dat de buitenkant vol zit met Titanen. 111 00:09:13,554 --> 00:09:16,848 Door een enorme bom, alleen Titanen kunnen buiten overleven. 112 00:09:18,267 --> 00:09:20,352 Gelooft u serieus in Titans? 113 00:09:22,396 --> 00:09:24,648 Niemand heeft ze in meer dan 100 jaar gezien. 114 00:09:25,148 --> 00:09:28,652 Toch zitten we hier vast, bang voor hen. 115 00:09:30,070 --> 00:09:31,613 Ik heb er genoeg van. 116 00:09:34,324 --> 00:09:36,660 Misschien de andere kant 117 00:09:37,619 --> 00:09:39,037 is een paradijs. 118 00:09:42,040 --> 00:09:43,375 Hey, wat doe je? 119 00:09:45,502 --> 00:09:47,754 U afvalligen! 120 00:09:47,838 --> 00:09:49,047 Komen! 121 00:09:49,131 --> 00:09:50,549 Dit is verboden terrein! 122 00:09:50,632 --> 00:09:52,634 Raak haar niet aan! 123 00:09:53,760 --> 00:09:55,095 Stop met weerstand bieden! 124 00:09:55,846 --> 00:09:57,472 Dat was niet nodig! 125 00:09:58,682 --> 00:09:59,808 Armin, niet doen! 126 00:10:02,686 --> 00:10:04,146 Dat is genoeg. 127 00:10:04,187 --> 00:10:05,689 Je wordt geëxecuteerd! 128 00:10:06,106 --> 00:10:07,441 Hoi hoi... 129 00:10:09,443 --> 00:10:10,736 Je bent niet veranderd. 130 00:10:13,655 --> 00:10:15,282 Oude man Souda ... 131 00:10:20,746 --> 00:10:22,164 Laat dit maar aan mij over. 132 00:10:23,373 --> 00:10:24,958 Jullie kunnen gaan. Hallo! 133 00:10:25,042 --> 00:10:26,376 Het zijn maar kinderen. 134 00:10:28,712 --> 00:10:29,713 Hier. 135 00:10:30,547 --> 00:10:31,548 Gaan. 136 00:10:32,549 --> 00:10:34,051 Ga verder. 137 00:10:37,429 --> 00:10:40,557 Dus probeer je voor haar te pronken? 138 00:10:40,599 --> 00:10:42,017 Het is niet zoals dat. 139 00:10:43,977 --> 00:10:45,395 Ik snap het, ik snap het. 140 00:10:46,688 --> 00:10:50,233 Ik werd betrapt terwijl ik hetzelfde deed als een kind. 141 00:10:51,652 --> 00:10:53,612 Ik heb je moeder gevraagd mee te gaan. 142 00:10:56,198 --> 00:10:59,117 Je vader won haar uiteindelijk wel. 143 00:11:01,119 --> 00:11:02,996 Dit gaat daar niet over. 144 00:11:05,165 --> 00:11:06,708 Het maakt me gewoon kwaad. 145 00:11:09,878 --> 00:11:12,339 'Zelfs het paradijs kan een gevangenis worden 146 00:11:13,507 --> 00:11:16,593 'als je op de muren let.' 147 00:11:21,723 --> 00:11:24,518 Vertel dit nu niet aan de anderen. 148 00:11:25,644 --> 00:11:27,604 We beginnen een verkenner. 149 00:11:27,646 --> 00:11:28,897 Een verkenner? 150 00:11:30,023 --> 00:11:31,566 Ga je naar buiten? 151 00:11:31,608 --> 00:11:33,735 Lies, het valt weer door. 152 00:11:33,777 --> 00:11:37,572 Dat zal het niet. Het lijkt erop dat de raad het uiteindelijk zal aannemen. 153 00:11:38,699 --> 00:11:40,701 De publieke onvrede neemt toe. 154 00:11:43,203 --> 00:11:44,788 Je bent echt 155 00:11:45,372 --> 00:11:47,290 buiten de muur gaan? 156 00:11:48,959 --> 00:11:50,877 We vormen een Scout Regiment. 157 00:11:50,961 --> 00:11:52,295 Eren, 158 00:11:53,171 --> 00:11:54,798 wat vind je ervan? 159 00:11:56,800 --> 00:11:58,552 Zodra we nieuw land hebben gevonden, 160 00:11:59,344 --> 00:12:01,054 we zijn vrij om overal te wonen. 161 00:12:09,855 --> 00:12:10,856 Mikasa. 162 00:12:26,830 --> 00:12:29,332 - Een aardbeving? - Te groot voor een aardbeving. 163 00:12:35,505 --> 00:12:37,257 De muur trilt. 164 00:12:39,176 --> 00:12:40,719 Het komt van buiten. 165 00:12:41,219 --> 00:12:43,096 Eren, nee! 166 00:13:02,240 --> 00:13:05,744 Dus ze zijn echt. 167 00:13:06,953 --> 00:13:08,079 Hij is groter dan de muur. 168 00:13:08,538 --> 00:13:09,664 Dit kan niet ... 169 00:13:09,706 --> 00:13:11,792 Ik dacht dat we veilig waren! 170 00:13:22,719 --> 00:13:24,137 Er is daar iets. 171 00:13:26,890 --> 00:13:28,016 Wat is dat? 172 00:13:28,850 --> 00:13:30,769 Denk aan onze oefeningen! 173 00:13:50,288 --> 00:13:52,916 Rennen! De muur wordt doorbroken! 174 00:14:08,932 --> 00:14:10,350 De stad! 175 00:14:11,935 --> 00:14:14,646 Hallo! Ren op deze manier! 176 00:14:30,954 --> 00:14:32,622 Richt de kanonnen op de Titan! 177 00:14:32,664 --> 00:14:34,291 Richt de kanonnen op de Titan! 178 00:14:34,332 --> 00:14:35,792 - Bereid de kanonnen voor! - Haast je! 179 00:14:35,876 --> 00:14:36,960 Bereid de kanonnen voor! 180 00:14:37,043 --> 00:14:38,378 We hebben geen toestemming 181 00:14:38,461 --> 00:14:40,046 om nog buskruit te gebruiken ... 182 00:14:41,965 --> 00:14:44,467 Schiet op, ze komen eraan! 183 00:14:45,510 --> 00:14:46,678 Haast je! 184 00:14:47,846 --> 00:14:50,265 Geen paniek! Denk aan de oefeningen! 185 00:16:06,132 --> 00:16:07,884 Kijk naar die gezichten ... 186 00:16:27,320 --> 00:16:29,572 Bereid de kanonnen voor! 187 00:16:29,864 --> 00:16:32,075 - Teken ze erin! - Ja meneer! 188 00:16:32,158 --> 00:16:33,743 Bereid de kanonnen voor! 189 00:16:34,452 --> 00:16:35,745 Vee. 190 00:16:36,913 --> 00:16:38,415 Runderen, runderen. 191 00:16:43,753 --> 00:16:45,797 - Klaar om te vuren! - Vuur! 192 00:16:55,265 --> 00:16:56,349 Het is een schot in de roos! 193 00:16:56,433 --> 00:16:57,851 Hebben we het begrepen? 194 00:17:13,867 --> 00:17:15,785 De legende was waar. 195 00:17:17,120 --> 00:17:19,247 Ze zijn onsterfelijk. 196 00:17:21,875 --> 00:17:23,209 Herladen! 197 00:17:28,048 --> 00:17:29,507 Herladen! 198 00:17:29,591 --> 00:17:30,633 Kom op! 199 00:17:30,717 --> 00:17:31,718 Haast je! 200 00:17:32,260 --> 00:17:33,470 Wat ben je aan het doen? 201 00:17:33,511 --> 00:17:35,013 Het is hopeloos. 202 00:17:38,308 --> 00:17:39,642 Dood de Titan! 203 00:17:51,863 --> 00:17:54,115 Help me! Het spijt me... 204 00:17:55,784 --> 00:17:58,203 Het spijt me! 205 00:18:11,883 --> 00:18:14,052 Team leider! Team leider! 206 00:18:35,657 --> 00:18:36,699 Laten we rennen! 207 00:18:37,117 --> 00:18:38,243 Armin! 208 00:18:56,344 --> 00:18:58,263 Dat ding zal niet ... 209 00:19:15,280 --> 00:19:17,407 Ik ga mijn huis controleren! 210 00:20:07,624 --> 00:20:09,417 Armin, ren ... 211 00:20:09,459 --> 00:20:12,086 Dat is Armin's vader. 212 00:20:53,878 --> 00:20:55,171 Laten we gaan! 213 00:21:09,394 --> 00:21:10,603 Huil niet! 214 00:21:12,105 --> 00:21:13,523 Laat ons binnen! 215 00:21:14,023 --> 00:21:15,316 Duw niet! 216 00:21:19,112 --> 00:21:20,113 Wacht! 217 00:21:22,699 --> 00:21:23,992 Wacht! 218 00:21:24,534 --> 00:21:25,576 Die vrouw... 219 00:21:26,369 --> 00:21:27,578 Ik zal gaan. 220 00:21:31,749 --> 00:21:34,085 Sta op! Sta op! 221 00:21:36,838 --> 00:21:37,964 Ik haal de baby. 222 00:21:41,968 --> 00:21:43,052 Mikasa! 223 00:21:48,224 --> 00:21:49,934 Dat is alles, sluit het! 224 00:21:50,018 --> 00:21:52,312 Nu! Doe die deur dicht! 225 00:21:55,064 --> 00:21:56,399 Mikasa! 226 00:22:11,414 --> 00:22:12,498 Waarom? 227 00:22:13,249 --> 00:22:14,625 Er is nog ruimte! 228 00:22:14,709 --> 00:22:16,669 Durf het niet te openen! 229 00:22:17,295 --> 00:22:19,255 De Titans komen eraan! 230 00:22:19,339 --> 00:22:22,342 Alleen jezelf proberen te redden ... 231 00:22:39,692 --> 00:22:40,693 Mikasa! 232 00:22:43,613 --> 00:22:44,614 Mikasa. 233 00:22:48,785 --> 00:22:49,786 Houd hem vast! 234 00:22:50,286 --> 00:22:51,371 Laat me gaan! 235 00:22:54,374 --> 00:22:55,833 Mikasa! 236 00:23:54,225 --> 00:23:55,226 Mikasa ... 237 00:24:58,206 --> 00:24:59,749 Helpen! 238 00:26:07,900 --> 00:26:10,111 Twee jaar later 239 00:26:10,152 --> 00:26:12,488 De prijs voor onze jaren van vrede 240 00:26:13,823 --> 00:26:16,033 werd met tragedie betaald. 241 00:26:18,619 --> 00:26:21,038 De buitenmuur in het district Monzen 242 00:26:22,206 --> 00:26:25,459 werd vernietigd door een Titan groter dan ooit gedacht. 243 00:26:26,836 --> 00:26:29,422 Niet in staat om de golf van Titanen tegen te gaan, 244 00:26:30,256 --> 00:26:33,050 we verlieten de landbouwzone 245 00:26:34,010 --> 00:26:37,722 en trok zich terug achter de middelste muur naar de commerciële zone. 246 00:26:41,475 --> 00:26:43,227 Met hordes vluchtelingen 247 00:26:43,686 --> 00:26:46,397 en het verlies van landerijen, 248 00:26:47,064 --> 00:26:49,442 ons voedseltekort wordt nijpend. 249 00:26:52,403 --> 00:26:54,238 Om onze landerijen terug te winnen, 250 00:26:55,781 --> 00:26:58,034 we moeten de gebroken buitenmuur herstellen. 251 00:26:59,201 --> 00:27:00,828 Dit hebben we beloofd! 252 00:27:02,246 --> 00:27:04,749 Het is om deze prestigieuze missie uit te voeren 253 00:27:05,291 --> 00:27:08,377 dat jullie allemaal je opleiding hebben afgerond. 254 00:27:09,545 --> 00:27:11,380 - Wapenteamleider Hans. - Meneer! 255 00:27:14,216 --> 00:27:17,720 De dagen dat we vertrapt werden van Titans zijn voorbij. 256 00:27:18,471 --> 00:27:21,474 Nu hebben we omnidirectionele mobiliteitsuitrusting! 257 00:27:32,318 --> 00:27:34,403 Met ODMG, 258 00:27:34,445 --> 00:27:36,447 de overwinning zal de onze zijn! 259 00:27:40,618 --> 00:27:43,037 Op het transitpunt Omotemachi, 260 00:27:43,412 --> 00:27:46,749 we komen bij het recon team onder leiding van kapitein Shikishima. 261 00:27:47,249 --> 00:27:48,584 Kapitein Shikishima! 262 00:27:49,585 --> 00:27:52,088 Bij zonsondergang vertrekken we naar Monzen. 263 00:27:55,007 --> 00:27:58,260 Moge je vechten om te eren de geesten van de oorlogsdoden. 264 00:27:59,011 --> 00:28:00,388 Geef je hart! 265 00:28:00,429 --> 00:28:02,098 Geef je hart! 266 00:28:10,606 --> 00:28:12,942 Ik kom terug, dus zorg voor mam. 267 00:28:13,734 --> 00:28:15,152 De familie ligt in jouw handen. 268 00:28:18,155 --> 00:28:21,283 Dat is een goede dochter. 269 00:28:21,367 --> 00:28:23,077 Je was altijd een veelvraat, 270 00:28:23,661 --> 00:28:25,246 jezelf nooit nuttig maken ... 271 00:28:26,038 --> 00:28:29,208 Sasha, raap ze op! Pak ze op, zei ik! 272 00:28:29,291 --> 00:28:31,544 - Het spijt me. - Doe het gewoon, Sasha. 273 00:28:31,627 --> 00:28:33,546 Ik snap het niet. 274 00:28:33,629 --> 00:28:37,133 Jean, mijn zoon, je moet wraak op me nemen. 275 00:28:37,216 --> 00:28:40,511 Jean, word de trots van onze clan. 276 00:28:40,594 --> 00:28:43,347 Bied je ziel aan voor de geesten van de oorlogsdoden ... 277 00:28:43,431 --> 00:28:45,057 Jean! Jean! 278 00:28:45,683 --> 00:28:46,976 Mijn zoon! 279 00:28:47,017 --> 00:28:49,812 Mama wordt het alleen even weg, oké? 280 00:28:49,895 --> 00:28:51,272 Wees gewoon een brave meid en ... 281 00:28:51,313 --> 00:28:52,314 Riko! 282 00:28:54,024 --> 00:28:55,317 Riko! 283 00:28:58,696 --> 00:29:01,615 Hé, niet huilen, broertje ... 284 00:29:01,657 --> 00:29:02,658 Hoi hoi... 285 00:29:02,783 --> 00:29:06,120 Koyuki, wie is dit? Moet ik dit zijn? 286 00:29:06,162 --> 00:29:08,205 Het is een beetje dik om mij te zijn, niet? 287 00:29:08,664 --> 00:29:12,001 Hé, huil niet, ik red me wel. 288 00:29:16,380 --> 00:29:17,673 Huilebalk. 289 00:29:21,427 --> 00:29:23,345 Niemand wacht op ons. 290 00:29:28,434 --> 00:29:29,685 Meneer. 291 00:29:41,447 --> 00:29:43,616 Hier kunt u dit hebben. 292 00:29:47,453 --> 00:29:48,454 Bedankt. 293 00:29:50,164 --> 00:29:53,167 Koyuki, je broer gaat nu weg. 294 00:29:53,209 --> 00:29:54,210 Broer... 295 00:29:54,293 --> 00:29:55,419 Koyuki, laten we gaan. 296 00:30:08,057 --> 00:30:09,391 Hier. 297 00:30:09,433 --> 00:30:10,434 Dank u. 298 00:30:20,152 --> 00:30:21,570 Dat is van mij. 299 00:30:24,782 --> 00:30:26,450 Mr Souda. 300 00:30:27,785 --> 00:30:29,078 Armin. 301 00:30:29,787 --> 00:30:30,913 Oude man Souda? 302 00:30:31,997 --> 00:30:33,207 Eren? 303 00:30:36,919 --> 00:30:37,920 Dus je leeft! 304 00:30:47,805 --> 00:30:48,931 Dus nu... 305 00:30:51,600 --> 00:30:53,102 Jullie ook jongens. 306 00:30:55,271 --> 00:30:56,897 Nou, iedereen stierf. 307 00:31:03,946 --> 00:31:05,656 Wat is er met het meisje gebeurd? 308 00:31:10,995 --> 00:31:13,455 - Het was mijn fout. - Dat is niet waar. 309 00:31:20,045 --> 00:31:21,463 Dat is waarom 310 00:31:22,798 --> 00:31:24,592 Ik ga het doden. 311 00:31:24,633 --> 00:31:26,677 Wraak op de Titans, hè? 312 00:31:29,972 --> 00:31:31,974 Een of twee doden 313 00:31:33,142 --> 00:31:35,227 maakt geen verschil, weet je. 314 00:31:43,861 --> 00:31:45,988 Waarom heb je je dan vrijwillig aangemeld? 315 00:31:47,990 --> 00:31:49,825 Om mijn vrouw en kind te zien. 316 00:31:51,827 --> 00:31:52,912 Ze wachten. 317 00:32:02,171 --> 00:32:03,464 Neem me niet kwalijk! 318 00:32:05,007 --> 00:32:06,550 Wie ben je? 319 00:32:09,261 --> 00:32:10,596 Het spijt me. 320 00:32:12,389 --> 00:32:15,517 Ben je klaar? 321 00:32:22,524 --> 00:32:24,735 Luister je zelfs? 322 00:32:25,778 --> 00:32:27,655 Kijk, nu, 323 00:32:27,696 --> 00:32:29,490 de buitenmuur in Monzen 324 00:32:30,074 --> 00:32:32,534 er zit een gat in. 325 00:32:32,868 --> 00:32:35,204 Dus laten we dit deel tot ontploffing komen 326 00:32:35,287 --> 00:32:36,956 om dat gat te dichten. 327 00:32:38,290 --> 00:32:39,875 De muur wordt hier korter, 328 00:32:40,501 --> 00:32:43,587 maar het is twee keer zo groot als de Titanen. 329 00:32:43,963 --> 00:32:47,341 Zodat we niet meer kunnen stoppen Titanen komen niet binnen. 330 00:32:48,092 --> 00:32:50,844 Dat is de Outer Wall Restoration Mission. 331 00:32:50,886 --> 00:32:52,388 Zodra we dat gat hebben afgesloten, 332 00:32:52,429 --> 00:32:54,473 we vernietigen de Titanen binnenin! 333 00:33:00,312 --> 00:33:01,939 Sasha. 334 00:33:06,193 --> 00:33:10,447 Maar eerdere restauratie missies mislukten jammerlijk. 335 00:33:10,948 --> 00:33:13,534 Ze werden aangevallen door Titanen voor het bereiken van de muur, 336 00:33:13,575 --> 00:33:15,577 en hadden geen explosieven meer. 337 00:33:16,954 --> 00:33:19,081 We hebben geen materialen meer om de bommen te maken. 338 00:33:19,832 --> 00:33:23,752 Het enige dat overblijft zijn de laatste explosieven in Omotemachi. 339 00:33:26,797 --> 00:33:28,090 Als we falen, 340 00:33:29,800 --> 00:33:32,261 het zal het einde van de mensheid zijn. 341 00:33:37,141 --> 00:33:38,434 We hebben geen keus. 342 00:33:39,309 --> 00:33:40,602 Je hoeft niet. 343 00:33:45,566 --> 00:33:48,610 Pipsqueaks zoals je gewoon in de weg zit. 344 00:33:51,155 --> 00:33:54,033 Niet alleen jij, kijk rond. 345 00:33:54,992 --> 00:33:57,202 Gewoon een hoop nutteloze zwervers. 346 00:33:59,204 --> 00:34:01,623 Het is een lange uitputtingsoorlog geweest. 347 00:34:02,624 --> 00:34:05,461 Het zal onvermijdelijk zijn meer onervaren mensen. 348 00:34:05,502 --> 00:34:06,962 Zeker. 349 00:34:07,629 --> 00:34:12,259 Maar zelfs het Scout Regiment werd weggevaagd in deze missie. 350 00:34:12,885 --> 00:34:14,386 In plaats daarvan hebben we 351 00:34:17,139 --> 00:34:19,850 een aardappelmeisje wiens geest alleen op eten is ... 352 00:34:25,230 --> 00:34:27,066 Seconden, alstublieft. 353 00:34:27,149 --> 00:34:29,276 Hoe kon je nu eten? 354 00:34:30,402 --> 00:34:31,987 Sorry dame. 355 00:34:35,657 --> 00:34:37,159 Niet genoeg landerijen. 356 00:34:38,077 --> 00:34:41,080 Maar mij werd verteld dat arbeiders nooit honger zullen lijden. 357 00:34:41,163 --> 00:34:42,831 Hoe naïef ben je? 358 00:34:44,166 --> 00:34:46,376 Je ouders hebben je verkocht om kosten te besparen. 359 00:34:50,130 --> 00:34:53,717 Jullie zijn hier allemaal gekomen omdat je kon geen werk vinden. 360 00:34:54,510 --> 00:34:58,847 Nu wordt er mee gepakt jij uitschot die hier alleen maar is om te sterven. 361 00:35:00,891 --> 00:35:02,935 Stop met dit gepraat over doodgaan. 362 00:35:07,356 --> 00:35:09,441 Ik kan niet ... Ik kan dit gewoon niet doen! 363 00:35:09,525 --> 00:35:11,777 Lil, Lil, Lil ... 364 00:35:13,695 --> 00:35:15,906 Maak je geen zorgen, ik zal je beschermen. 365 00:35:18,951 --> 00:35:21,078 Verdomme dol op vogels, neem een ​​kamer. 366 00:35:22,121 --> 00:35:23,747 Hij lijkt geïrriteerd. 367 00:35:23,831 --> 00:35:25,707 Hij is bang voor Titans. 368 00:35:28,293 --> 00:35:29,795 Je hebt het genageld. 369 00:35:33,590 --> 00:35:35,676 Titanen zijn voor mij niets. 370 00:35:36,426 --> 00:35:38,345 Hebben Titans tepels? 371 00:35:41,557 --> 00:35:42,850 Hebben ze tepels? 372 00:35:45,602 --> 00:35:47,896 Je praat groot omdat je er nog nooit een hebt gezien. 373 00:35:49,898 --> 00:35:52,234 Gewoon een verwend nest uit het binnenland. 374 00:35:57,030 --> 00:35:59,158 - Zeg dat nog eens. - Dat doen ze niet! 375 00:36:01,702 --> 00:36:05,414 Ik zei het je, Titans hebben dat geen voortplantingsorganen. 376 00:36:06,206 --> 00:36:08,292 Ze hebben dus ook geen tepels. 377 00:36:08,375 --> 00:36:10,711 Hoe ze zich verspreiden is een mysterie. 378 00:36:11,628 --> 00:36:14,840 Ik wil er een ontleden, maar ze verdampen als ze doodgaan. 379 00:36:15,174 --> 00:36:17,259 Dus ik heb een live Titan nodig! 380 00:36:18,218 --> 00:36:19,887 Ik wil dit doen! 381 00:36:25,601 --> 00:36:27,603 Verzamel in 10 minuten voor versnellingscontrole. 382 00:36:28,312 --> 00:36:29,605 Ja meneer! 383 00:36:33,942 --> 00:36:35,569 Oh, dat herinnert me eraan ... 384 00:36:36,653 --> 00:36:40,574 Er was een man die in de steek was gelaten zijn meisje toen hij een Titan zag. 385 00:36:42,034 --> 00:36:44,203 Ik wed dat hij ook zijn noten mist. 386 00:36:47,331 --> 00:36:49,750 Hé, stop ermee! Stop daarmee! 387 00:36:56,465 --> 00:36:58,258 Waarom doen jullie het altijd? 388 00:36:58,634 --> 00:37:00,594 Sannagi, laat me in de steek! 389 00:37:05,515 --> 00:37:06,808 Laat me los! 390 00:37:09,478 --> 00:37:10,896 We verzamelen in 10. 391 00:37:31,333 --> 00:37:33,126 Hé, pak het tempo op! 392 00:37:33,168 --> 00:37:34,628 Op deze manier! 393 00:37:36,255 --> 00:37:37,256 Schiet op! 394 00:37:39,174 --> 00:37:40,842 Blijf niet achter! 395 00:37:50,018 --> 00:37:51,103 Het komt wel goed. 396 00:37:59,695 --> 00:38:01,196 Je gaat naar huis. 397 00:38:03,156 --> 00:38:04,866 Je komt toch uit Monzen? 398 00:38:06,368 --> 00:38:07,536 Iedereen stierf. 399 00:38:08,745 --> 00:38:10,330 Ik wil ook naar huis. 400 00:38:12,666 --> 00:38:15,502 Sannagi, was je van een Yuen-boerderij? 401 00:38:16,461 --> 00:38:19,506 Ja, ik wil naar huis en weer boeren. 402 00:38:20,590 --> 00:38:22,718 Voor mijn broers en zussen. 403 00:38:24,303 --> 00:38:25,971 Ik zou alles voor ze doen. 404 00:38:29,057 --> 00:38:31,351 De oude weg naar Omotemachi. 405 00:38:32,311 --> 00:38:35,897 Titanen slapen 's nachts, en hun ogen werken toch niet. 406 00:38:35,939 --> 00:38:38,025 Dus gaan we tegen zonsopgang naar Omotemachi. 407 00:38:38,066 --> 00:38:40,068 Maar verhef je stem niet. 408 00:38:40,736 --> 00:38:42,988 Titanen reageren erg goed op menselijke stemmen. 409 00:38:43,572 --> 00:38:44,906 En de andere Titans zullen het opmerken. 410 00:38:44,990 --> 00:38:46,908 Bijt op je tong voordat je schreeuwt! 411 00:38:46,992 --> 00:38:51,079 Als je niet dood wilt gaan, kom bij zonsopgang in Omotemachi. 412 00:38:51,455 --> 00:38:53,248 - Open de poort! - Open de poort! 413 00:39:04,134 --> 00:39:05,594 Klaar om te vertrekken, meneer! 414 00:39:07,429 --> 00:39:08,930 Uit huis gaan. 415 00:39:25,280 --> 00:39:28,617 "Laat alle hoop varen, wie hier binnenkomt." 416 00:40:04,403 --> 00:40:07,322 Voorbij deze hel, de godin wacht op Omotemachi. 417 00:40:07,823 --> 00:40:08,990 De godin? 418 00:40:09,408 --> 00:40:10,450 Weet je het niet? 419 00:40:10,492 --> 00:40:13,662 De Titan-moordende vrouw teamleider onder Shikishima. 420 00:40:14,496 --> 00:40:17,416 Ze zeggen dat ze is omgekomen 10 Titans in een half jaar. 421 00:40:18,834 --> 00:40:21,837 Klinkt meer als Magere Hein dan een godin. 422 00:40:31,596 --> 00:40:33,014 - Ik ben bang. - Maak je geen zorgen. 423 00:41:25,734 --> 00:41:27,360 Er is daar iets. 424 00:41:27,903 --> 00:41:29,571 Stop de voertuigen. 425 00:41:33,325 --> 00:41:35,202 - Al daar? - Heel vroeg. 426 00:41:42,709 --> 00:41:45,212 Wat gebeurd er? Dit is Omotemachi niet. 427 00:41:47,005 --> 00:41:49,424 Controleer het pand. Uit huis gaan. 428 00:42:09,486 --> 00:42:10,737 Oh kom op. 429 00:42:10,779 --> 00:42:12,155 Wat is het? 430 00:42:14,115 --> 00:42:15,700 Alleen vee. 431 00:42:16,201 --> 00:42:17,869 Eten Titanen alleen mensen? 432 00:42:18,954 --> 00:42:21,331 Vooruit. Elke ploeg naar voren. 433 00:42:31,299 --> 00:42:34,761 Potato Girl, je wordt wakker de Titanen met dat geluid. 434 00:42:36,846 --> 00:42:37,973 Hier. 435 00:42:38,473 --> 00:42:39,849 Niet genoeg? 436 00:42:48,984 --> 00:42:50,735 Je voedt me altijd. 437 00:42:52,487 --> 00:42:53,488 Wacht. 438 00:42:54,281 --> 00:42:58,034 Er komen nog steeds geen Titans uit. We moeten er tegen de ochtend zijn. 439 00:42:59,703 --> 00:43:03,415 Hé, zeg het niet hardop. Je zult ons belachelijk maken. 440 00:43:07,168 --> 00:43:08,795 Alles duidelijk, laten we gaan. 441 00:43:19,180 --> 00:43:20,682 Ik hoor een kind ... 442 00:43:26,813 --> 00:43:28,398 Een achtergelaten kind. 443 00:43:28,481 --> 00:43:29,899 Doe niet zo stom. 444 00:43:33,194 --> 00:43:34,654 We moeten helpen. 445 00:43:35,530 --> 00:43:36,656 Hallo. 446 00:43:38,533 --> 00:43:40,160 We moeten helpen. 447 00:43:56,885 --> 00:43:58,261 Hoi Ana. 448 00:44:00,722 --> 00:44:01,890 Ik kan het horen. 449 00:44:33,922 --> 00:44:35,090 Shit. 450 00:44:58,029 --> 00:44:59,406 Waren dichtbij. 451 00:45:52,667 --> 00:45:54,127 Sta op! 452 00:46:04,095 --> 00:46:05,346 Die idioten. 453 00:46:11,978 --> 00:46:13,563 Waar? Waar zijn ze? 454 00:46:13,646 --> 00:46:15,273 Hé, hou het laag. 455 00:46:15,690 --> 00:46:17,317 Je maakt de Titans wakker. 456 00:46:18,067 --> 00:46:19,694 Blijf rustig. Blijf rustig! 457 00:46:20,528 --> 00:46:21,571 Blijf rustig! 458 00:46:23,072 --> 00:46:24,824 Wat er ook gebeurt ... 459 00:46:31,623 --> 00:46:32,707 Kapitein! 460 00:46:37,045 --> 00:46:38,046 Ze hebben ze meegenomen. 461 00:46:57,065 --> 00:46:58,566 Directeur-generaal! 462 00:47:01,444 --> 00:47:02,445 Gaan! Gaan! 463 00:47:03,071 --> 00:47:04,197 Vooruit! 464 00:47:04,614 --> 00:47:06,491 Hey wacht! 465 00:47:06,908 --> 00:47:08,409 We zijn er nog niet! 466 00:47:10,537 --> 00:47:11,579 Wacht jongens! 467 00:47:11,663 --> 00:47:14,040 Er staan ​​verderop hoge gebouwen! 468 00:47:14,082 --> 00:47:16,000 Ren en ontmoet ons daar! 469 00:47:16,084 --> 00:47:17,085 We vechten niet? 470 00:47:17,210 --> 00:47:19,254 - Hoe zit het met de ODMG? - Waar ontslaan we ze? 471 00:47:19,754 --> 00:47:21,881 We kunnen ze niet verslaan. 472 00:47:33,184 --> 00:47:34,185 Gaan! 473 00:47:48,700 --> 00:47:49,826 Armin! 474 00:47:52,620 --> 00:47:53,746 Sannagi! 475 00:48:09,053 --> 00:48:10,763 Verhef je stem niet ... 476 00:48:42,128 --> 00:48:44,255 We zijn er bijna! Rennen! 477 00:48:47,175 --> 00:48:49,510 - Waren daar! - Dat is Omotemachi! 478 00:48:55,266 --> 00:48:56,351 Dood ze! 479 00:48:58,478 --> 00:49:00,063 Titanen zijn niet onoverwinnelijk. 480 00:49:01,147 --> 00:49:03,024 Zelfs als je hun ledematen vernietigt 481 00:49:03,107 --> 00:49:05,944 of hoofd, ze zullen snel regenereren. 482 00:49:06,611 --> 00:49:08,446 Maar deze plek hier! 483 00:49:08,780 --> 00:49:12,575 Als de nek ernstig beschadigd is, 484 00:49:12,659 --> 00:49:14,661 het zal vergaan zonder te regenereren. 485 00:49:14,702 --> 00:49:18,206 Het is echter moeilijk val dit gebied aan met vuurwapens. 486 00:49:19,499 --> 00:49:22,752 Momenteel is dit het meest effectief. 487 00:49:23,836 --> 00:49:24,879 De omnidirectionele mobiliteitsuitrusting! 488 00:49:25,713 --> 00:49:29,550 Met dit op onze heupen kunnen we bewegen snel en vrij in de lucht. 489 00:49:30,343 --> 00:49:33,721 Vuur het anker af en rol het naar binnen om jezelf op te tillen. 490 00:49:34,222 --> 00:49:36,557 Houd de hoogte vast terwijl je naar de nek mikt. 491 00:49:37,558 --> 00:49:40,645 Vergeet natuurlijk niet te ontwijken de aanvallen van de Titan. 492 00:49:41,729 --> 00:49:44,399 Gebruik vervolgens de messen om te snijden het vlees uit de nek. 493 00:49:45,566 --> 00:49:48,069 Zonder zijn nek zal de Titan sterven. 494 00:49:48,778 --> 00:49:52,115 Zodra een Titan sterft, zal zijn lichaam verdampen. 495 00:49:54,325 --> 00:49:58,454 Op dit moment is dit de enige bekende methode om een ​​Titan te doden. 496 00:49:59,831 --> 00:50:01,416 The Scout Regiment! 497 00:50:01,791 --> 00:50:03,668 Dat is kapitein Shikishima. 498 00:50:04,085 --> 00:50:06,629 Ik zou het een keer niet erg vinden om een ​​hete Titan chick te hebben. 499 00:50:10,758 --> 00:50:11,926 Ze zijn er nog! 500 00:50:18,725 --> 00:50:20,101 We zijn klaar! 501 00:51:44,018 --> 00:51:45,895 Ik knoop het vast. Hang daar binnen. 502 00:51:50,274 --> 00:51:52,068 Directeur-generaal Kubal is hier. 503 00:52:01,202 --> 00:52:02,870 Je hebt de explosieven goed bewaakt. 504 00:52:04,038 --> 00:52:06,582 Ik heb geprobeerd de inhoud te inspecteren, 505 00:52:09,085 --> 00:52:11,420 maar dit was onmogelijk te openen. 506 00:52:33,067 --> 00:52:35,653 Directeur-generaal, hoe zit het met de explosieven? 507 00:52:38,406 --> 00:52:41,033 Er gaan geruchten over een opstand, zie je. 508 00:52:55,006 --> 00:52:56,174 Ik snap het. 509 00:52:57,633 --> 00:52:59,677 Zeker daar beneden veilig. 510 00:53:00,386 --> 00:53:03,347 Sorry, het was topgeheim. 511 00:53:06,559 --> 00:53:09,437 Voltooi het laden bij zonsopgang! 512 00:53:10,605 --> 00:53:13,691 Het zijn onze laatste explosieven, behandel ze met zorg. 513 00:53:24,285 --> 00:53:26,245 Je hebt dit allemaal verknald! 514 00:53:29,498 --> 00:53:31,751 Als je wilt sterven, doe het dan alleen! 515 00:53:33,169 --> 00:53:35,129 Je hebt een doodswens. 516 00:53:40,009 --> 00:53:42,637 Je ruikt, je verwende snotaap. 517 00:53:46,474 --> 00:53:48,309 Je plaste in je broek, hé? 518 00:53:50,895 --> 00:53:52,605 De Titans maakten je bang? 519 00:53:57,944 --> 00:53:58,945 Hallo! 520 00:54:00,863 --> 00:54:01,864 Hou op. 521 00:54:03,407 --> 00:54:04,408 Hou op! 522 00:54:22,009 --> 00:54:23,344 Je bent te traag. 523 00:54:24,011 --> 00:54:25,304 Jij bent degene die langzaam is. 524 00:54:26,347 --> 00:54:27,348 Bedankt. 525 00:54:40,736 --> 00:54:42,196 Wel verdomme... 526 00:54:43,364 --> 00:54:44,824 Genoeg met de storing. 527 00:54:47,702 --> 00:54:48,828 Mikasa. 528 00:54:51,372 --> 00:54:54,375 Mikasa, jij bent het toch? Wat is er gebeurd? 529 00:55:05,886 --> 00:55:06,971 Leuke kick ... 530 00:55:07,763 --> 00:55:09,390 Het is kapitein Shikishima! 531 00:55:10,182 --> 00:55:11,934 ... voor gewoon rommelen. 532 00:55:13,894 --> 00:55:14,895 Rookie, je naam? 533 00:55:15,646 --> 00:55:17,690 Eren. Ik ben Eren! 534 00:55:22,028 --> 00:55:23,112 Eren? 535 00:55:27,908 --> 00:55:29,327 Van Monzen? 536 00:55:35,833 --> 00:55:37,043 Je ouders? 537 00:55:38,419 --> 00:55:41,422 Ze zijn overleden. Ik was te jong om het me te herinneren. 538 00:55:41,464 --> 00:55:42,465 Ik snap het. 539 00:55:44,633 --> 00:55:45,634 Over Mikasa ... 540 00:55:48,179 --> 00:55:49,764 Waarom is ze ... 541 00:55:50,431 --> 00:55:51,766 Waarom? 542 00:55:52,558 --> 00:55:53,809 Waarom wat? 543 00:55:54,769 --> 00:55:57,438 Waarom kan ze met Titans spelen? 544 00:55:59,899 --> 00:56:01,692 Ik heb het haar geleerd. 545 00:56:02,693 --> 00:56:04,653 Jij wilt ook leren, hè? 546 00:56:06,447 --> 00:56:07,782 Ja natuurlijk... 547 00:56:09,033 --> 00:56:10,659 Ik wil de Titanen verslaan. 548 00:56:12,036 --> 00:56:13,037 Waarom? 549 00:56:13,913 --> 00:56:15,456 Omdat ik ze haat ... 550 00:56:17,124 --> 00:56:18,667 Die Titans. 551 00:56:18,751 --> 00:56:20,211 Waarom haat je ze? 552 00:56:22,254 --> 00:56:23,464 Omdat 553 00:56:24,632 --> 00:56:26,967 zij zijn degenen die ons in de val hebben gelokt. 554 00:56:28,969 --> 00:56:30,471 Mis. 555 00:56:33,682 --> 00:56:35,518 De echte vijand 556 00:56:37,812 --> 00:56:39,438 zijn niet de Titanen. 557 00:56:40,147 --> 00:56:41,148 De echte vijand? 558 00:56:47,029 --> 00:56:48,489 De echte vijand 559 00:56:50,241 --> 00:56:51,909 is veiligheid. 560 00:56:54,912 --> 00:56:57,331 Hoe noem je dieren die leven 561 00:56:58,249 --> 00:57:00,418 binnen hekken uit angst voor wolven? 562 00:57:04,505 --> 00:57:05,714 Vee. 563 00:57:06,507 --> 00:57:08,175 En wat ben jij? 564 00:57:08,676 --> 00:57:09,677 Im... 565 00:57:11,303 --> 00:57:12,638 Niet! 566 00:57:15,683 --> 00:57:17,101 Ga dan vliegen. 567 00:57:17,685 --> 00:57:18,811 Vlieg? 568 00:57:23,315 --> 00:57:26,485 Je kunt alleen winnen door los te laten. 569 00:57:46,714 --> 00:57:50,968 De jongen aan wie ik dit gaf ... Hij stierf. 570 00:58:02,271 --> 00:58:05,065 Ik heb gehoord dat er vroeger veel machines waren. 571 00:58:05,691 --> 00:58:07,943 Mensen vlogen toen zelfs de lucht in. 572 00:58:12,364 --> 00:58:14,408 Maar nu is het verboden. 573 00:58:24,210 --> 00:58:25,878 - Directeur-generaal! - Op zijn gemak. 574 00:58:28,797 --> 00:58:33,636 Vertel me, heb je op school geleerd wat die technologische vooruitgang 575 00:58:34,762 --> 00:58:36,096 leidde tot? 576 00:58:37,014 --> 00:58:39,433 Vernietiging van het milieu, verspilde middelen, 577 00:58:39,475 --> 00:58:41,769 nutteloze concurrentie en oorlog. 578 00:58:42,353 --> 00:58:43,395 Precies. 579 00:58:44,688 --> 00:58:47,149 Zorg nu voor een goede nachtrust. 580 00:58:47,233 --> 00:58:48,984 Ja meneer! 581 00:58:56,700 --> 00:58:58,577 Bij het aanbreken van de dag gaan we richting Monzen. 582 00:58:58,619 --> 00:59:01,455 Inspecteer je uitrusting en rust uit. 583 00:59:05,417 --> 00:59:07,086 Vechten is het enige 584 00:59:08,295 --> 00:59:10,130 hij was er altijd goed in. 585 00:59:12,675 --> 00:59:14,176 Je stinkt naar drank. 586 00:59:15,302 --> 00:59:17,680 Waarom haat je die vent zo erg? 587 00:59:19,306 --> 00:59:20,432 Zijn gezicht... 588 00:59:20,933 --> 00:59:24,144 Alsof hij draagt de ellende van de wereld alleen. 589 00:59:25,646 --> 00:59:27,565 Hij verloor zijn vriendin, toch? 590 00:59:30,776 --> 00:59:32,987 Ze heette Mikasa. 591 01:00:11,358 --> 01:00:12,651 Mikasa. 592 01:00:29,293 --> 01:00:30,669 Ik ben gewoon... 593 01:00:38,218 --> 01:00:39,386 Blij. 594 01:00:41,889 --> 01:00:43,515 Blij? 595 01:00:56,820 --> 01:00:58,447 Die baby is opgegeten. 596 01:01:08,248 --> 01:01:09,750 En ik ook. 597 01:01:41,365 --> 01:01:43,117 De wereld is wreed. 598 01:01:51,625 --> 01:01:53,794 Ik ga gewoon Titans vermoorden. 599 01:02:16,650 --> 01:02:17,651 Sorry. 600 01:02:19,737 --> 01:02:20,863 Onderbrak ik? 601 01:02:24,658 --> 01:02:25,826 Nee. 602 01:02:41,800 --> 01:02:44,386 Wil je het? Het is goed. 603 01:03:59,127 --> 01:04:01,129 Opnieuw de Titans bellen? 604 01:04:08,220 --> 01:04:09,429 Sorry. 605 01:04:13,976 --> 01:04:15,811 Ik zou mijn excuses moeten aanbieden. 606 01:04:19,565 --> 01:04:20,899 Vergeet het. 607 01:04:28,949 --> 01:04:31,994 Wat is er tussen gebeurd jij en Squad Leader Mikasa? 608 01:04:37,624 --> 01:04:39,668 Gedraag je nog steeds als een kind? 609 01:04:40,502 --> 01:04:43,881 Het maakt niet meer uit. 610 01:04:45,132 --> 01:04:48,468 - Er is hier iemand. - Het is prima, ze kijken niet. 611 01:04:48,552 --> 01:04:49,553 Hey wacht. 612 01:04:50,178 --> 01:04:52,139 Je rug voelt goed? 613 01:04:53,807 --> 01:04:55,309 Lil, ik hou van je. 614 01:04:55,392 --> 01:04:59,021 Vraag me af of die twee gaan trouwen. 615 01:05:06,862 --> 01:05:08,614 Als ze levend thuiskomen. 616 01:05:09,823 --> 01:05:13,410 Het is niet juist dat we nodig hebben toestemming om te trouwen. 617 01:05:17,539 --> 01:05:19,625 En zelfs als je een baby hebt ... 618 01:05:25,923 --> 01:05:27,174 Riko ... 619 01:05:31,845 --> 01:05:33,680 Je hebt toch een dochter? 620 01:05:38,852 --> 01:05:42,397 Door vrijwilligerswerk te doen krijg ik kinderbijslag. 621 01:05:54,368 --> 01:05:56,453 Gaat het goed met een alleenstaande moeder? 622 01:06:15,389 --> 01:06:18,225 Ben jij vader van mijn dochter? 623 01:06:55,595 --> 01:06:58,640 Ik wil niet dood! Nee, laat me gaan! 624 01:06:58,724 --> 01:06:59,766 Riko! 625 01:07:14,781 --> 01:07:16,658 We zijn omringd! We worden aangevallen! 626 01:07:17,200 --> 01:07:18,285 We worden aangevallen! 627 01:07:18,368 --> 01:07:19,494 We worden aangevallen! 628 01:07:19,578 --> 01:07:21,580 Haast je! Trek je ODMG aan! 629 01:07:21,621 --> 01:07:23,290 Lil! 630 01:07:25,792 --> 01:07:27,919 De vijand is hier! 631 01:07:30,714 --> 01:07:32,424 - Lil, laten we gaan! - Wacht! 632 01:07:38,805 --> 01:07:40,599 Verdedig de explosieven! 633 01:07:46,021 --> 01:07:48,273 Te smal hier om onze ankers af te vuren! 634 01:07:48,315 --> 01:07:50,192 ODMG-troepen naar het dak! 635 01:07:51,026 --> 01:07:52,152 Verdomme! 636 01:08:00,035 --> 01:08:01,912 Vier vooruit, je gaat naar links. 637 01:08:01,995 --> 01:08:03,497 Zal ik doen. 638 01:08:18,178 --> 01:08:21,098 Stop met friemelen, sterf in ieder geval met waardigheid. 639 01:09:25,996 --> 01:09:27,372 Dood gaan! 640 01:09:35,422 --> 01:09:38,383 Kom op, verplaats het! 641 01:09:39,259 --> 01:09:42,429 Stop, stop ermee! Ik, ik ... 642 01:09:42,554 --> 01:09:44,598 Kom gewoon! 643 01:09:45,223 --> 01:09:47,726 Het draait allemaal om de explosieven! 644 01:09:47,767 --> 01:09:49,811 Verdedig ze ten koste van alles! 645 01:09:52,981 --> 01:09:55,442 Deze kant is weg, trek je terug! 646 01:10:02,616 --> 01:10:03,742 Komen. 647 01:10:06,411 --> 01:10:09,539 Hey, word wakker! Ik zei wakker worden! 648 01:10:11,458 --> 01:10:12,959 Alsjeblieft, word wakker... 649 01:10:13,793 --> 01:10:16,004 Het is gevaarlijk hier, laten we gaan. 650 01:10:18,548 --> 01:10:19,883 Wacht! 651 01:10:20,300 --> 01:10:22,302 Wil je hem alsjeblieft behandelen? 652 01:10:23,887 --> 01:10:26,932 Sorry, maar je vriendje is ... 653 01:10:30,769 --> 01:10:31,770 Nee! 654 01:10:34,189 --> 01:10:35,190 Fukushi ... 655 01:10:37,275 --> 01:10:38,610 We moeten gaan. 656 01:10:39,986 --> 01:10:42,614 Laat me gaan! Laat me gaan! 657 01:10:42,989 --> 01:10:45,158 Ik vermoord ze Titanen! 658 01:10:45,242 --> 01:10:46,993 Ik vermoord ze! 659 01:10:52,249 --> 01:10:53,500 Laten we gaan. 660 01:10:58,129 --> 01:11:00,924 Hallo. Wie rijdt dat? 661 01:11:01,841 --> 01:11:03,551 Niemand heeft je toestemming gegeven! 662 01:11:03,635 --> 01:11:06,805 Dief! Hij steelt de explosieven! 663 01:11:08,473 --> 01:11:11,476 Hou op! Hou op! Ga weg! 664 01:11:29,619 --> 01:11:30,704 Actie! 665 01:11:34,165 --> 01:11:35,500 Sterf, jullie Titanen! 666 01:12:05,739 --> 01:12:07,699 Hou op! Stop het voertuig! 667 01:12:07,741 --> 01:12:09,492 - Waarom staat het in brand? - Hou op! 668 01:12:11,619 --> 01:12:13,538 Daar ben je! 669 01:12:14,414 --> 01:12:17,083 Ik vermoord jullie allemaal! 670 01:12:22,422 --> 01:12:24,132 Bukken! Bukken! 671 01:12:24,466 --> 01:12:25,467 Fukushi ... 672 01:12:35,185 --> 01:12:36,811 Hoe mooi. 673 01:12:39,439 --> 01:12:40,774 Maar zo'n verspilling. 674 01:12:46,696 --> 01:12:49,240 De explosieven. Dat was het! 675 01:12:49,282 --> 01:12:50,492 Niet doen! Jij gaat dood! 676 01:12:54,287 --> 01:12:56,414 Hoe kon dit gebeuren? 677 01:13:04,672 --> 01:13:06,257 Dit was van de dief. 678 01:13:36,496 --> 01:13:38,039 Dit is hel... 679 01:13:45,046 --> 01:13:46,506 Wat doe jij hier? 680 01:13:53,179 --> 01:13:54,848 Mensen zijn ... 681 01:13:57,725 --> 01:13:59,310 Zwak, zie je. 682 01:14:05,817 --> 01:14:07,318 We worden opgegeten. 683 01:14:10,196 --> 01:14:12,699 Dit is de kans. Laten we rennen. 684 01:14:15,785 --> 01:14:19,539 Hoe noem je dieren die leven binnen hekken uit angst voor wolven? 685 01:14:20,039 --> 01:14:21,040 Vee. 686 01:14:21,332 --> 01:14:22,375 En wat ben jij? 687 01:14:22,834 --> 01:14:23,960 Ik ben niet! 688 01:14:24,043 --> 01:14:25,336 Ga dan vliegen. 689 01:14:28,339 --> 01:14:29,674 Ga dan vliegen. 690 01:14:34,554 --> 01:14:37,557 Ik kan het niet! We gaan absoluut niet winnen! 691 01:14:38,933 --> 01:14:42,395 Wees dan zo voor de rest van je leven! 692 01:14:59,829 --> 01:15:01,247 Die klootzak ... 693 01:15:08,421 --> 01:15:09,422 Verdorie. 694 01:15:09,756 --> 01:15:11,591 Je kunt niet bang zijn om gepakt te worden! 695 01:15:12,550 --> 01:15:14,177 Vlieg er recht in! 696 01:15:14,260 --> 01:15:15,762 Vlieg! 697 01:15:30,652 --> 01:15:31,694 Dicht bij. 698 01:15:32,237 --> 01:15:35,031 Ga altijd terug om de laatste klap uit te delen. 699 01:15:35,907 --> 01:15:37,075 Ik doe het! 700 01:15:39,327 --> 01:15:40,745 Je bent van mij! 701 01:16:11,234 --> 01:16:13,486 Soms hebben we pech. 702 01:16:21,035 --> 01:16:22,203 Hallo! 703 01:16:23,162 --> 01:16:24,914 He kijk! 704 01:16:27,250 --> 01:16:28,293 Jean! 705 01:16:31,629 --> 01:16:33,256 Hij praatte alleen maar groot. 706 01:16:33,798 --> 01:16:36,467 Iedereen, ik heb een plan. 707 01:16:53,151 --> 01:16:54,694 Hallo! 708 01:16:57,530 --> 01:16:58,656 Terugtrekken. 709 01:17:00,617 --> 01:17:03,077 Hé, grote kerel! Wil je meer eten? 710 01:17:03,494 --> 01:17:06,205 Probeer me dan op te eten! Je kunt nooit genoeg eten! 711 01:17:08,541 --> 01:17:11,502 Wat, stomme kop? Ben je boos, hè? 712 01:17:11,878 --> 01:17:13,129 Mr Souda, alstublieft ... 713 01:17:18,009 --> 01:17:19,218 Jongens ... 714 01:17:19,594 --> 01:17:22,221 Kom hier, Titans! 715 01:17:25,016 --> 01:17:26,392 Kom op, jij slowpokes! 716 01:17:58,966 --> 01:17:59,967 Nu! 717 01:18:05,473 --> 01:18:07,350 Knoei niet met mij! 718 01:18:08,267 --> 01:18:09,435 Goed gedaan! 719 01:18:09,936 --> 01:18:11,479 Goed, laten we verder gaan! 720 01:18:13,272 --> 01:18:14,482 Waar is Eren? 721 01:18:14,982 --> 01:18:16,442 Ergens daarboven, dood. 722 01:19:07,160 --> 01:19:08,369 Armin! 723 01:19:44,030 --> 01:19:45,406 Verdomme, ze werken niet! 724 01:19:57,376 --> 01:19:58,377 Armin! 725 01:20:28,533 --> 01:20:29,575 Armin! 726 01:20:33,663 --> 01:20:35,289 Ik laat je niet 727 01:20:37,291 --> 01:20:39,377 sterf hier! 728 01:20:46,551 --> 01:20:47,844 Eren! 729 01:20:50,096 --> 01:20:51,264 Armin! 730 01:21:34,432 --> 01:21:35,433 Hoi Ana! 731 01:21:58,289 --> 01:22:00,833 Ik verdrijf jullie allemaal. 732 01:22:11,135 --> 01:22:13,262 We zijn hier klaar! Het zit vol met Titans! 733 01:22:13,346 --> 01:22:15,514 Iets roept ze. 734 01:22:15,556 --> 01:22:17,975 - Waar is kapitein Shikishima? - Vechten waarschijnlijk. 735 01:22:18,017 --> 01:22:20,269 Waar is de directeur-generaal en de bewakers? 736 01:22:20,353 --> 01:22:22,021 Ze zijn al geëvacueerd. 737 01:22:22,813 --> 01:22:25,858 Zeg me niet dat ze ons als aas hebben gebruikt. 738 01:22:29,278 --> 01:22:30,821 Kom niet in de buurt! 739 01:22:31,197 --> 01:22:33,115 Hé, ga weg, Minami! 740 01:22:35,201 --> 01:22:36,494 Minami! 741 01:22:41,832 --> 01:22:43,250 Mikasa. 742 01:22:48,381 --> 01:22:51,092 Eren werd opgegeten. 743 01:22:56,305 --> 01:22:58,057 Het was mijn fout. 744 01:23:03,896 --> 01:23:05,398 Het spijt me. 745 01:23:19,620 --> 01:23:21,664 Ik maak een ontsnappingspad. 746 01:23:22,748 --> 01:23:24,917 Onze taak is nog steeds om Titans te doden. 747 01:23:27,294 --> 01:23:29,839 Dat kan je niet! Je hebt bijna geen gas meer! 748 01:24:25,644 --> 01:24:26,645 Komen! 749 01:25:34,672 --> 01:25:36,090 Wat was die stem? 750 01:25:41,387 --> 01:25:42,555 Wat gebeurd er? 751 01:25:50,563 --> 01:25:52,565 Een Titan die een Titan aanvalt? 752 01:25:56,402 --> 01:25:57,736 Wat is er gaande? 753 01:25:57,778 --> 01:25:58,904 Wat is er met die arm? 754 01:25:58,988 --> 01:26:00,865 Het regenereert zo snel! 755 01:26:14,211 --> 01:26:15,838 Ze komen hier samen. 756 01:27:03,093 --> 01:27:04,720 Staat hij aan onze kant? 757 01:27:12,811 --> 01:27:15,856 Zijn vechten duidelijk toont intelligentie. 758 01:27:37,628 --> 01:27:39,338 Ik heb dit nog nooit gezien! 759 01:27:54,561 --> 01:27:55,854 Hij is het... 760 01:28:29,555 --> 01:28:31,140 Mikasa, kom terug! 761 01:28:39,273 --> 01:28:41,233 Hij staat aan onze kant! 762 01:28:42,651 --> 01:28:43,902 Eren? 763 01:28:46,989 --> 01:28:47,990 Is het mijn schuld? 764 01:29:26,612 --> 01:29:27,780 Mikasa. 765 01:29:28,280 --> 01:29:30,366 - Alles goed? - Kan jij uitstaan? 766 01:29:42,044 --> 01:29:45,381 Is hij dood? Dus hij is eindelijk op stoom. 767 01:29:45,881 --> 01:29:48,592 Hij zal verdampen! Hij gaat verdampen! 768 01:29:48,675 --> 01:29:50,552 Ow, het is stomend heet! 769 01:29:51,136 --> 01:29:54,014 Snijd zijn nek open, maar verwond de binnenkant niet! 770 01:29:54,098 --> 01:29:55,974 Wat? Waar heb je het over? 771 01:29:56,016 --> 01:29:59,061 Doe het gewoon! Schiet op of hij wordt opgenomen in de Titan! 772 01:29:59,812 --> 01:30:01,480 De cellen zullen assimileren! 773 01:30:02,564 --> 01:30:03,816 Wat? 774 01:30:36,223 --> 01:30:38,267 - Is dat Eren? - Eren ... 775 01:30:41,728 --> 01:30:43,021 Ik snap het. 776 01:30:43,939 --> 01:30:46,692 Dus dat is waarom de Titans ' zwakke plek is de nek. 777 01:30:53,991 --> 01:31:00,164 'Wees voorzichtig als je vecht de monsters, anders word je er een. " 778 01:31:22,895 --> 01:31:29,902 AANVAL OP TITAN 779 01:31:33,739 --> 01:31:37,493 Haruma Miura 780 01:31:39,828 --> 01:31:43,123 Hiroki Hasegawa 781 01:31:43,665 --> 01:31:45,584 Kiko Mizuhara 782 01:31:46,293 --> 01:31:48,253 Kanata Hongo 783 01:31:49,880 --> 01:31:51,840 Takahiro Miura 784 01:31:52,257 --> 01:31:54,760 Nanami Sakuraba 785 01:31:56,803 --> 01:31:58,263 Satoru Matsuo 786 01:31:58,305 --> 01:31:59,973 Shu Watanabe 787 01:32:02,434 --> 01:32:04,978 Ayarne Misaki Rina Takeda 788 01:32:14,321 --> 01:32:16,865 Satomi Ishihara 789 01:32:22,955 --> 01:32:24,748 Pierre Taki 790 01:32:25,457 --> 01:32:27,334 Jun Kunimura 791 01:32:28,627 --> 01:32:32,130 ben je een mens? Of een Titan? 792 01:32:32,965 --> 01:32:35,259 Eren is de laatste hoop van de mensheid. 793 01:32:35,342 --> 01:32:36,635 We zijn geen vee. 794 01:32:36,718 --> 01:32:39,096 Wat veroorzaakt explosieve celdelingen? 795 01:32:39,137 --> 01:32:41,139 Het zijn gelijkgestemde kameraden. 796 01:32:41,181 --> 01:32:42,808 Zijn bewustzijn wordt ingehaald door instinct. 797 01:32:42,849 --> 01:32:45,686 We moeten het kwaad in de kiem smoren. 798 01:32:45,769 --> 01:32:47,354 Dit kan het mysterie oplossen. 799 01:32:47,437 --> 01:32:48,647 Ik heb gewacht. 800 01:32:48,689 --> 01:32:51,066 Ik heb mijn hart al aan de zaak gegeven! 801 01:32:51,149 --> 01:32:52,859 Zonder mij gaan jullie allemaal dood. 802 01:32:52,943 --> 01:32:54,695 Ik laat niemand meer in de steek! 803 01:32:54,778 --> 01:32:56,655 Vecht dus met ons! 804 01:32:58,073 --> 01:33:00,117 Met niets te beschermen, zul je sterk zijn. 805 01:33:00,158 --> 01:33:02,327 Ik wil de waarheid over deze wereld weten! 806 01:33:02,411 --> 01:33:03,453 Jij zal doodgaan! 807 01:33:03,495 --> 01:33:05,038 Je bent gekozen. 808 01:33:05,122 --> 01:33:06,206 Heb je dat bij je eigen zoon gedaan? 809 01:33:06,290 --> 01:33:07,291 Schiet op, ga! 810 01:33:07,332 --> 01:33:09,626 Zolang we blijven vechten, we hebben niet verloren! 811 01:33:10,669 --> 01:33:13,088 Het is een hel buiten de muur! 812 01:33:13,171 --> 01:33:14,172 Je was altijd bij me. 813 01:33:14,256 --> 01:33:15,507 Mikasa! 814 01:33:18,010 --> 01:33:19,177 Ik heb op deze dag gewacht! 815 01:33:22,347 --> 01:33:27,019 AANVAL OP TITAN EINDE VAN DE WERELD 816 01:33:29,646 --> 01:33:32,816 Uitvoerende producenten: Minami Ichikawa-Nobuyasu Suzuki 817 01:33:32,858 --> 01:33:35,027 Mede-uitvoerende producent: Akihiro Yamauchi 818 01:33:35,068 --> 01:33:37,029 Producent: Yoshihiro Sato 819 01:33:37,070 --> 01:33:39,239 Productieleiders: Takeshi Sato-Shiro Kido 820 01:33:39,323 --> 01:33:41,241 Lijnproducent: Kensei Mori 821 01:33:41,325 --> 01:33:43,744 VFX-directeur: Katsuro Onoue 822 01:33:43,869 --> 01:33:45,996 Cinematografie: Shoji Ehara 823 01:33:46,038 --> 01:33:48,123 Verlichting: Takashi Sugimoto 824 01:33:48,206 --> 01:33:49,833 Productieontwerp: Tsuyoshi Shimizu 825 01:33:49,875 --> 01:33:51,960 Geluidsopname: Jun Nakamura-Hironobu Tanaka 826 01:33:52,044 --> 01:33:54,379 Muziek: Shiro Sagisu 827 01:33:54,421 --> 01:33:56,465 Gebaseerd op de manga "Attack on Titan" door Hajime Isayama 828 01:33:56,548 --> 01:33:58,508 (uitgegeven door KODANSHA LTD.) 829 01:33:58,550 --> 01:34:01,011 Scenario: Yusuke Watanabe-Tomohiro Machiyama 830 01:34:01,053 --> 01:34:04,181 Geregisseerd door Shinji Higuchi 50969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.