All language subtitles for Ambush.1972.DVDRip.XviD-SBunite

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,880 --> 00:00:26,404 Free Download Kdrama Www.30tk.ir Chief Wan... 2 00:00:26,513 --> 00:00:27,673 Hi 3 00:00:27,780 --> 00:00:29,304 Chief Wan... 4 00:00:29,413 --> 00:00:30,710 Is Chief Fan at home? 5 00:00:30,814 --> 00:00:31,576 Yes... 6 00:00:31,680 --> 00:00:32,578 Good 7 00:00:32,680 --> 00:00:33,874 Please 8 00:00:34,647 --> 00:00:36,808 "Zhen Bei Security Bureau" 9 00:00:36,913 --> 00:00:39,507 You've come a long way, what can I do for you, cousin? 10 00:00:39,613 --> 00:00:40,875 I am here 11 00:00:40,980 --> 00:00:44,245 to borrow some men from you 12 00:00:44,347 --> 00:00:46,747 to escort some goods to the capital 13 00:00:46,847 --> 00:00:49,213 You must be joking 14 00:00:49,313 --> 00:00:53,443 For 20 years your security bureau has enjoyed wide fame 15 00:00:53,547 --> 00:00:57,847 while your Golden Arm Sword is invincible 16 00:00:57,946 --> 00:01:00,938 Who would dare to 17 00:01:01,046 --> 00:01:03,241 cross your path! 18 00:01:03,513 --> 00:01:05,413 To tell you frankly 19 00:01:05,513 --> 00:01:11,110 I am old now 20 00:01:11,213 --> 00:01:16,674 My son Chao Fan has gone to be an officer last year 21 00:01:16,780 --> 00:01:20,238 which makes me lack of reliable men 22 00:01:20,347 --> 00:01:27,185 This time I am escorting rare jewels for someone 23 00:01:27,280 --> 00:01:31,410 whom I cannot refuse 24 00:01:31,513 --> 00:01:36,348 That's why I need your help 25 00:01:38,847 --> 00:01:42,476 I should help you for the sake of our relation 26 00:01:51,981 --> 00:01:52,845 - Du Huai - Yes 27 00:01:52,947 --> 00:01:53,504 - Guo Chin - Yes 28 00:01:53,613 --> 00:01:54,773 - Lui Chiang - Yes 29 00:01:54,880 --> 00:01:56,438 I'll send you three to help him 30 00:01:56,547 --> 00:01:57,809 Yes 31 00:01:58,213 --> 00:02:00,977 They are my most capable men 32 00:02:01,080 --> 00:02:04,914 and trustworthy, you can rely on them 33 00:02:05,013 --> 00:02:06,241 Thank you 34 00:02:06,347 --> 00:02:08,212 You're welcome 35 00:02:08,313 --> 00:02:10,110 The goods are invaluable 36 00:02:10,213 --> 00:02:11,840 You have to be careful 37 00:02:11,947 --> 00:02:13,574 Yes 38 00:02:13,680 --> 00:02:17,172 When do you plan to leave? 39 00:02:17,280 --> 00:02:21,239 Time is tight, I'll leave tomorrow 40 00:03:23,847 --> 00:03:25,075 Shoot 41 00:03:27,014 --> 00:03:28,914 Ambushed... 42 00:03:29,014 --> 00:03:30,242 Shoot 43 00:03:31,647 --> 00:03:34,480 Attack 44 00:03:51,413 --> 00:03:52,641 Attack 45 00:04:00,847 --> 00:04:01,871 Kill him 46 00:04:26,447 --> 00:04:27,641 Attack 47 00:05:01,513 --> 00:05:02,980 Kill him 48 00:05:34,814 --> 00:05:35,678 Search thoroughly 49 00:05:35,780 --> 00:05:37,475 to see if there are suspicious traces 50 00:05:38,247 --> 00:05:41,774 We searched everywhere but couldn't find master's body 51 00:05:54,447 --> 00:05:56,244 Young master, look 52 00:06:04,214 --> 00:06:06,944 Constable Wan, isn't this the Golden Arm Sword 53 00:06:07,047 --> 00:06:09,379 used by your father? 54 00:06:09,480 --> 00:06:13,644 Yes, but I don't know if father is dead or alive 55 00:06:13,747 --> 00:06:15,908 and there are no survivors on the spot 56 00:06:16,014 --> 00:06:18,881 I simply don't know who did this 57 00:06:21,147 --> 00:06:24,514 You don't? But I knew already 58 00:06:25,281 --> 00:06:27,010 You do? 59 00:06:27,114 --> 00:06:28,376 Of course 60 00:06:28,480 --> 00:06:29,640 Who? 61 00:06:30,347 --> 00:06:32,212 You 62 00:06:32,547 --> 00:06:35,209 and your father Wan Gong Wu 63 00:06:35,314 --> 00:06:38,977 How dare you frame me? 64 00:06:40,347 --> 00:06:42,838 I have not 65 00:06:42,947 --> 00:06:47,907 Your conspiracy is absolutely fool proof 66 00:06:48,014 --> 00:06:51,575 but you didn't expect one thing 67 00:06:52,380 --> 00:06:56,476 You haven't seen the words written in blood 68 00:06:56,580 --> 00:07:00,311 before Guo Chin and Lui Chiang died 69 00:07:00,413 --> 00:07:01,641 Words in blood? 70 00:07:02,513 --> 00:07:03,445 Look 71 00:07:04,014 --> 00:07:06,414 "Robbery by Wan father and son" 72 00:07:09,747 --> 00:07:14,582 As a constable committing a crime, you're doubly guilty 73 00:07:15,047 --> 00:07:16,514 Let's go. Back to the station 74 00:07:16,613 --> 00:07:20,208 Please trust me, I was framed 75 00:07:20,847 --> 00:07:25,409 You can clear it up later, come with me 76 00:07:27,014 --> 00:07:28,140 Arrest him 77 00:07:59,214 --> 00:08:00,340 Go back 78 00:08:18,181 --> 00:08:19,239 "Dong Bo restaurant" 79 00:09:04,714 --> 00:09:07,274 What would you like to eat, sir? 80 00:09:07,381 --> 00:09:09,576 Some wine and meat 81 00:09:09,680 --> 00:09:11,341 Two bowls of noodles 82 00:09:12,780 --> 00:09:14,543 Wine and meat 83 00:09:14,647 --> 00:09:16,740 Two bowls of noodles 84 00:09:53,914 --> 00:09:55,142 Drink it 85 00:09:58,281 --> 00:09:58,940 Get lost! 86 00:10:17,214 --> 00:10:18,476 Stand still 87 00:10:20,247 --> 00:10:22,579 You have keen eyes 88 00:10:34,647 --> 00:10:36,842 Han Chung, what do you want? 89 00:10:36,947 --> 00:10:39,916 Right, let's be frank 90 00:10:40,014 --> 00:10:43,177 I must get the jewels escorted by Wai Yuen Security 91 00:10:44,014 --> 00:10:45,777 That again 92 00:10:45,880 --> 00:10:48,508 Han Chung, you've got the wrong person 93 00:10:48,614 --> 00:10:50,275 People are saying you and your father conspired 94 00:10:50,381 --> 00:10:52,611 to steal the jewels, you still deny it? 95 00:10:52,714 --> 00:10:53,806 Who said this? 96 00:10:53,914 --> 00:10:57,748 Chief of Zhen Bei Security Bureau Fan Zhi Long 97 00:11:03,414 --> 00:11:06,542 If you don't surrender it, don't hope to leave here 98 00:11:32,780 --> 00:11:34,008 Kill 99 00:13:23,914 --> 00:13:26,212 Chief Fan, all the stuff for Shen Yang 100 00:13:26,314 --> 00:13:28,248 has been prepared 101 00:13:28,748 --> 00:13:30,613 We have to start off early tomorrow 102 00:13:30,715 --> 00:13:32,046 Rest early 103 00:13:32,147 --> 00:13:32,943 Yes 104 00:13:33,047 --> 00:13:35,038 Let's turn in early 105 00:13:35,147 --> 00:13:36,580 Go and rest 106 00:14:00,914 --> 00:14:05,317 Is your wound serious? 107 00:14:07,147 --> 00:14:10,412 Tu Ba, why are you here? 108 00:14:10,514 --> 00:14:14,416 We should clear about our deal 109 00:14:14,514 --> 00:14:17,312 This is not the place to talk business 110 00:14:17,414 --> 00:14:20,679 Go back first, I'll contact you 111 00:14:21,848 --> 00:14:27,047 You have the goods 112 00:14:27,147 --> 00:14:28,808 what happens if you flee with it? 113 00:14:28,914 --> 00:14:32,281 Don't worry, upon my honor 114 00:14:32,381 --> 00:14:34,246 where could I run to? 115 00:14:36,548 --> 00:14:39,608 You really are a man of your word 116 00:14:41,781 --> 00:14:44,773 Alright, it'll soon be the mid-Autumn festival 117 00:14:44,881 --> 00:14:48,146 Go to my abandoned house at Windy Valley 118 00:14:48,247 --> 00:14:50,238 I'll wait for you there 119 00:14:50,348 --> 00:14:54,808 Deal, farewell 120 00:14:58,514 --> 00:15:02,041 Tu Ba, Du Huai's leg is broken and is resting at home 121 00:15:02,147 --> 00:15:05,116 take some time to solace him 122 00:15:05,214 --> 00:15:08,183 I see, I'll do it these two days 123 00:15:19,014 --> 00:15:20,413 Come help me to change the dressing 124 00:15:45,748 --> 00:15:49,650 What's wrong with you? So clumsy 125 00:15:54,147 --> 00:15:55,444 Apply the medicine 126 00:16:10,047 --> 00:16:12,242 When did you arrive? 127 00:16:12,348 --> 00:16:14,316 Pardon my indiscretion 128 00:16:14,414 --> 00:16:17,850 There's a notice for my arrest 129 00:16:17,948 --> 00:16:20,473 so I had to come in through the back 130 00:16:23,281 --> 00:16:24,248 Get some tea 131 00:16:24,348 --> 00:16:25,246 Yes 132 00:16:33,015 --> 00:16:34,505 You must have heard something about 133 00:16:34,614 --> 00:16:36,946 the robbery of my father's goods 134 00:16:37,047 --> 00:16:38,275 I know 135 00:16:38,648 --> 00:16:41,116 I heard my father approached you for some men 136 00:16:41,214 --> 00:16:42,146 is that right? 137 00:16:42,247 --> 00:16:44,715 Yes, three of my most trusted men 138 00:16:44,815 --> 00:16:46,043 were lent to him 139 00:16:46,147 --> 00:16:47,774 Unfortunately, it seems they 140 00:16:47,881 --> 00:16:50,145 had bad intentions 141 00:16:50,247 --> 00:16:52,579 What do you mean? 142 00:16:52,681 --> 00:16:54,842 I went to the scene 143 00:16:54,948 --> 00:16:56,916 and found my father's sword marks 144 00:16:57,015 --> 00:16:59,779 on your men's bodies 145 00:16:59,881 --> 00:17:02,315 while the other one had disappeared 146 00:17:02,414 --> 00:17:05,906 My men have always been loyal and trustworthy 147 00:17:06,015 --> 00:17:09,041 how could you accuse them just because 148 00:17:09,147 --> 00:17:11,115 of the cut marks from a sword? 149 00:17:11,214 --> 00:17:13,580 Then who do you think 150 00:17:13,681 --> 00:17:14,511 did it? 151 00:17:14,614 --> 00:17:18,573 I don't know... for sure 152 00:17:21,481 --> 00:17:24,075 It has been rumored 153 00:17:24,181 --> 00:17:27,810 that my father and I conspired the robbery 154 00:17:27,915 --> 00:17:31,578 What do you think is the motive? 155 00:17:31,948 --> 00:17:34,815 The way I see it someone's trying to frame you 156 00:17:34,915 --> 00:17:37,816 It's likely he is the mastermind behind the robbery 157 00:17:38,848 --> 00:17:42,841 But the word is, it's you spreading the rumor 158 00:17:50,614 --> 00:17:53,139 This is malicious intent 159 00:17:53,247 --> 00:17:57,047 don't fall for it 160 00:18:06,715 --> 00:18:09,479 Uncle, how did you get hurt? 161 00:18:10,348 --> 00:18:13,840 It's inevitable to have enemies in our trade 162 00:18:13,948 --> 00:18:16,246 Don't make a fuss 163 00:18:16,348 --> 00:18:18,543 This was a powerful palm strike 164 00:18:18,648 --> 00:18:23,415 It must be someone with great skills 165 00:18:23,514 --> 00:18:27,610 I'm old 166 00:18:27,715 --> 00:18:30,616 Stay here for now 167 00:18:30,715 --> 00:18:33,946 I'll investigate for you in due course 168 00:18:36,414 --> 00:18:39,645 Chian Niang, take him to the guest room to rest 169 00:18:39,748 --> 00:18:41,545 Yes, please 170 00:19:24,581 --> 00:19:26,481 Old Wang, go to sleep, let me do it 171 00:19:26,581 --> 00:19:27,673 Yes 172 00:19:56,182 --> 00:19:59,777 I didn't expect you'd return 173 00:19:59,881 --> 00:20:02,213 Life is full of surprises 174 00:20:04,681 --> 00:20:07,206 2 years ago you left for the capital to be an official 175 00:20:07,314 --> 00:20:09,214 in fact you wanted to stay away from me 176 00:20:09,314 --> 00:20:11,612 Now you're back, isn't that fate? 177 00:20:11,715 --> 00:20:13,046 Don't bring it up 178 00:20:14,481 --> 00:20:15,505 You are angry with me 179 00:20:15,614 --> 00:20:18,014 because I became Fan Zhi Long's mistress 180 00:20:18,115 --> 00:20:18,911 You are jealous 181 00:20:19,015 --> 00:20:20,141 Nonsense 182 00:20:20,748 --> 00:20:23,273 I didn't mean that 183 00:20:24,182 --> 00:20:25,581 You don't know in these two years 184 00:20:25,681 --> 00:20:27,649 how I have led my life 185 00:20:27,748 --> 00:20:30,945 Fan Zhi Long has not treated me like a human being 186 00:20:31,048 --> 00:20:34,040 he has scolded and hit me 187 00:20:34,148 --> 00:20:36,946 How could I bear it? 188 00:20:42,781 --> 00:20:45,443 Chao Fan, have pity on me 189 00:20:45,548 --> 00:20:46,947 take me away from here 190 00:20:47,048 --> 00:20:50,245 I'll do anything you say 191 00:20:55,381 --> 00:20:59,442 You are married and should behave accordingly 192 00:20:59,548 --> 00:21:02,346 But I am so young 193 00:21:02,448 --> 00:21:04,143 how could I spend my life with an old man 194 00:21:04,248 --> 00:21:06,216 and live like a widow the rest of my life? 195 00:21:10,215 --> 00:21:12,513 Listen to me 196 00:21:12,614 --> 00:21:14,343 I have jewels from him 197 00:21:14,448 --> 00:21:15,710 As long as you promise to take me with you 198 00:21:15,815 --> 00:21:17,282 we'll be taken care of the rest of our lives 199 00:21:17,381 --> 00:21:21,044 Bullshit, what do you take me for? 200 00:21:21,781 --> 00:21:22,475 Chao Fan 201 00:21:22,581 --> 00:21:24,071 Enough 202 00:21:24,182 --> 00:21:27,174 I want to rest, please go 203 00:21:33,948 --> 00:21:35,916 Sorry I bothered you 204 00:21:36,015 --> 00:21:40,213 Cousin, don't go 205 00:21:42,382 --> 00:21:44,350 This is your gift, I return it to you 206 00:21:44,948 --> 00:21:46,711 You have misunderstood the whole thing 207 00:21:46,815 --> 00:21:49,340 Look what you've done 208 00:21:49,448 --> 00:21:52,281 Listen to me, cousin 209 00:24:07,215 --> 00:24:08,512 Slut 210 00:24:21,881 --> 00:24:23,849 You're out of line, leave 211 00:25:30,948 --> 00:25:37,717 Oh no, help... 212 00:25:50,248 --> 00:25:54,082 Wan Chao Fan, you... you murdered him 213 00:25:54,182 --> 00:25:57,618 Bullshit, why would I do that? 214 00:25:57,715 --> 00:25:59,410 You accuse him of robbing the goods 215 00:25:59,515 --> 00:26:00,880 but you have no proof 216 00:26:00,982 --> 00:26:02,950 so you killed him 217 00:26:03,048 --> 00:26:06,381 Careful what you say, what proof do you have? 218 00:26:06,781 --> 00:26:08,612 This is your sword 219 00:26:08,715 --> 00:26:10,376 and you still want to deny it? 220 00:26:22,248 --> 00:26:24,079 You... 221 00:26:26,015 --> 00:26:27,778 You murderer, arrest him 222 00:26:27,881 --> 00:26:28,677 Take him to the authorities 223 00:26:28,781 --> 00:26:29,873 Yes 224 00:26:29,982 --> 00:26:31,074 Stand still 225 00:26:31,549 --> 00:26:34,609 Folks, don't listen to that woman 226 00:26:34,716 --> 00:26:38,049 I am an official and know the law 227 00:26:38,148 --> 00:26:40,082 How would I do such a thing 228 00:26:40,182 --> 00:26:41,809 You as an official committing a crime are doubly guilty 229 00:26:41,915 --> 00:26:42,973 Don't let him get away, grab him 230 00:26:43,082 --> 00:26:44,242 Yes 231 00:26:55,948 --> 00:26:57,415 Oh, heavens! 232 00:27:39,282 --> 00:27:41,876 Don't let him get away, chase him 233 00:27:57,415 --> 00:27:59,747 You killed my father and you just leave 234 00:27:59,848 --> 00:28:03,181 Don't get it wrong, I didn't kill your dad 235 00:28:03,282 --> 00:28:06,809 I don't believe you 236 00:28:16,449 --> 00:28:17,473 Did you see him? 237 00:28:17,582 --> 00:28:19,049 Go, quickly 238 00:28:23,148 --> 00:28:26,140 Chase... 239 00:28:35,515 --> 00:28:37,039 Miss, where is he? 240 00:28:37,148 --> 00:28:38,172 Go over there 241 00:28:38,282 --> 00:28:39,977 Chase 242 00:28:48,349 --> 00:28:52,547 We've solid proof of Wan Chao Fan killing Fan Zhi Long 243 00:28:52,649 --> 00:28:55,641 Constable Li, could you catch 244 00:28:55,749 --> 00:28:59,310 the murderer in 3 days? 245 00:28:59,415 --> 00:29:01,508 I have set traps 246 00:29:01,615 --> 00:29:06,382 such that he would not be able to get away 247 00:29:06,482 --> 00:29:08,916 That's good 248 00:29:09,015 --> 00:29:12,348 This will be an opportunity for you to get promoted 249 00:29:16,982 --> 00:29:18,506 "Zhen Bei Security Bureau" 250 00:30:13,082 --> 00:30:15,516 I have no grudge with you 251 00:30:15,615 --> 00:30:17,446 why did you frame me? 252 00:30:17,549 --> 00:30:19,107 What do you mean? 253 00:30:19,215 --> 00:30:21,445 It's obvious you killed your uncle 254 00:30:21,549 --> 00:30:22,379 You came here 255 00:30:22,482 --> 00:30:24,712 to accuse him of the robbery 256 00:30:24,816 --> 00:30:27,148 but I didn't expect you would kill him 257 00:30:27,248 --> 00:30:30,843 That's nonsense, I didn't kill him, you... 258 00:30:30,949 --> 00:30:33,941 Bullshit, admit your crime like a man 259 00:30:34,048 --> 00:30:35,072 You did it 260 00:30:35,182 --> 00:30:36,911 so don't blame it on someone else 261 00:30:37,016 --> 00:30:39,951 Cousin, even though you accuse me 262 00:30:40,048 --> 00:30:40,980 I really didn't do it 263 00:30:41,082 --> 00:30:42,913 I don't want to hear your rubbish 264 00:30:44,282 --> 00:30:46,944 You killed my father 265 00:30:47,048 --> 00:30:49,642 You're my enemy 266 00:30:50,282 --> 00:30:53,251 I must avenge this wrong one day 267 00:30:56,215 --> 00:31:00,914 I have no way to explain myself 268 00:31:01,016 --> 00:31:03,780 but the truth will come to light one day 269 00:31:04,716 --> 00:31:06,411 Wan Chao Fan, where are you going? 270 00:31:19,716 --> 00:31:23,584 Constable Li, you know I've been framed 271 00:31:25,215 --> 00:31:25,613 Arrest him 272 00:31:25,716 --> 00:31:26,705 Yes 273 00:31:33,482 --> 00:31:35,143 Attack 274 00:32:31,649 --> 00:32:33,640 Chase... 275 00:33:05,049 --> 00:33:05,572 Arrest him 276 00:33:05,682 --> 00:33:06,671 Yes 277 00:33:25,716 --> 00:33:26,182 Take him away 278 00:33:26,282 --> 00:33:27,214 Yes 279 00:33:28,248 --> 00:33:30,239 Let's go... 280 00:33:30,349 --> 00:33:31,680 Go, quickly 281 00:33:33,415 --> 00:33:35,474 Let's go 282 00:34:01,782 --> 00:34:03,545 Take off the clothes first 283 00:35:40,515 --> 00:35:42,176 Come 284 00:35:42,449 --> 00:35:44,280 Friend, let's go 285 00:36:40,316 --> 00:36:42,477 Are you the Cold-faced swordsman Hong Lieh? 286 00:36:42,582 --> 00:36:45,278 Brother Wan, you have suffered 287 00:36:48,216 --> 00:36:49,979 Why did you save me? 288 00:36:50,083 --> 00:36:52,347 Because you are the son of Wan Gong Wu 289 00:36:53,749 --> 00:36:56,183 You know my father? 290 00:36:56,749 --> 00:37:00,810 No, but I need to find him 291 00:37:01,582 --> 00:37:05,348 So you are after the jewelry too 292 00:37:07,383 --> 00:37:09,544 I have been appointed by the owner 293 00:37:09,649 --> 00:37:11,844 to recover the lost jewels 294 00:37:12,816 --> 00:37:16,377 Mr. Hong, I was wrong about you 295 00:37:16,483 --> 00:37:20,510 Where did your father hide the jewels? 296 00:37:20,615 --> 00:37:24,244 You must know, tell me 297 00:37:24,350 --> 00:37:26,409 My father is an honest man 298 00:37:26,515 --> 00:37:28,142 Everyone knows 299 00:37:28,249 --> 00:37:30,843 he wouldn't do such shameless thing 300 00:37:31,216 --> 00:37:35,346 That's hard to say; The jewels are valuable 301 00:37:35,450 --> 00:37:38,942 even the gods would be tempted 302 00:37:39,516 --> 00:37:41,347 You dare insult my father? 303 00:38:06,749 --> 00:38:09,377 Master Wan, you are wounded seriously 304 00:38:09,483 --> 00:38:11,474 why fight with me? 305 00:38:11,582 --> 00:38:12,913 What do you want? 306 00:38:13,682 --> 00:38:15,912 The same old thing 307 00:38:16,016 --> 00:38:19,679 where is your father hiding? 308 00:38:20,816 --> 00:38:22,340 I don't know 309 00:38:22,450 --> 00:38:23,815 Don't know? 310 00:38:25,550 --> 00:38:27,814 As long as he's alive 311 00:38:27,916 --> 00:38:30,646 he wouldn't be able to escape 312 00:38:31,782 --> 00:38:33,841 You should prepare for his death 313 00:38:55,149 --> 00:38:56,912 "Wai Yuen Security Bureau" 314 00:39:42,416 --> 00:39:44,281 "Prestige Known Far & Wide" 315 00:40:48,782 --> 00:40:53,242 Dad, I'll always remember what you taught me 316 00:40:54,750 --> 00:40:58,117 You are an upright man 317 00:40:58,216 --> 00:41:01,242 so I must clear your name 318 00:41:01,350 --> 00:41:05,616 even if it means death for me 319 00:42:40,616 --> 00:42:41,640 What's wrong? 320 00:42:43,249 --> 00:42:45,217 I saw a ghost... 321 00:42:45,316 --> 00:42:47,250 Ghost? 322 00:42:47,350 --> 00:42:50,012 Fan Zhi Long's spirit is back 323 00:42:50,116 --> 00:42:52,812 Quick... pack up 324 00:42:57,350 --> 00:42:59,215 As I said earlier Fan Zhi Long didn't die in peace 325 00:42:59,316 --> 00:43:00,715 he wouldn't let us go 326 00:43:00,817 --> 00:43:02,910 Nonsense, he has done many evil things 327 00:43:03,016 --> 00:43:04,916 and deserves to die 328 00:43:05,316 --> 00:43:08,479 Wan Chao Fan has been framed a murderer 329 00:43:09,583 --> 00:43:10,675 Who cares! 330 00:43:10,783 --> 00:43:12,876 As long as we can get away with it that's okay with me 331 00:43:12,983 --> 00:43:15,611 Pack up quickly 332 00:43:17,783 --> 00:43:20,513 Where are Fan Zhi Long's jewels? Take them out 333 00:43:31,283 --> 00:43:33,547 It's enough for us to spend the rest of our lives 334 00:43:34,149 --> 00:43:35,047 Let's go 335 00:43:42,483 --> 00:43:44,644 Silence her off 336 00:44:32,950 --> 00:44:34,110 Take this 337 00:45:37,683 --> 00:45:38,513 Kill her 338 00:45:38,616 --> 00:45:39,947 She can't escape 339 00:47:11,583 --> 00:47:12,709 Chian Niang 340 00:47:14,249 --> 00:47:15,409 if you take dad's jewels 341 00:47:15,516 --> 00:47:17,450 he wouldn't die in peace 342 00:47:17,550 --> 00:47:18,414 None of your business 343 00:47:18,516 --> 00:47:19,608 Chian Niang 344 00:47:32,850 --> 00:47:37,617 Cousin... 345 00:47:44,850 --> 00:47:46,681 Cousin 346 00:47:48,917 --> 00:47:50,077 What's the matter? 347 00:47:52,850 --> 00:47:56,342 Chian Niang hit me unconscious and fled with the loot 348 00:47:58,117 --> 00:48:00,517 Forget it, let's go back 349 00:48:08,350 --> 00:48:11,114 Also, I saw a ghost in the cave 350 00:48:11,217 --> 00:48:13,378 You must be mistaken 351 00:48:13,483 --> 00:48:16,884 No, I saw it eating there 352 00:48:16,984 --> 00:48:18,747 I could take you to have a look 353 00:48:18,850 --> 00:48:19,817 Let's go 354 00:48:42,817 --> 00:48:44,785 You must have been mistaken 355 00:49:11,250 --> 00:49:13,184 Seems to be a tunnel leading somewhere 356 00:49:13,284 --> 00:49:14,444 I don't know 357 00:49:15,416 --> 00:49:16,644 Let's go in and have a look 358 00:49:38,817 --> 00:49:42,480 This is our ancestors' grave, dad is buried here too 359 00:49:43,150 --> 00:49:45,880 Didn't you say you saw a ghost? 360 00:49:48,483 --> 00:49:52,351 I don't believe you, follow me 361 00:49:52,450 --> 00:49:55,112 Let's open your dad's coffin 362 00:49:55,217 --> 00:49:58,152 and see if there really is a ghost 363 00:49:58,250 --> 00:50:00,844 What? Open the coffin? 364 00:50:02,483 --> 00:50:04,417 Don't be scared, follow me 365 00:51:30,351 --> 00:51:31,579 This is it 366 00:54:37,684 --> 00:54:38,742 Cousin 367 00:54:44,284 --> 00:54:47,014 Cousin... 368 00:55:17,150 --> 00:55:19,948 I am certain I saw father's ghost last night 369 00:55:20,050 --> 00:55:22,075 he seemed to have died a wrongful death 370 00:55:22,184 --> 00:55:25,153 People die for wealth 371 00:55:25,250 --> 00:55:28,344 Never thought uncle would have to give up his life 372 00:55:28,451 --> 00:55:31,249 to get the jewels 373 00:55:31,351 --> 00:55:33,911 What? You suspected my father? 374 00:55:34,017 --> 00:55:36,451 Never expected that he'd get killed 375 00:55:36,551 --> 00:55:40,612 This case is getting more mysterious 376 00:55:42,551 --> 00:55:45,679 Dad wouldn't have done such a thing 377 00:55:45,784 --> 00:55:50,380 My father disappeared and your father's dead 378 00:55:50,484 --> 00:55:51,883 All that is a mystery 379 00:55:51,984 --> 00:55:55,351 Both cases might be related to one person 380 00:55:56,250 --> 00:55:57,911 It must be Chian Niang and Zhao Jun 381 00:55:58,017 --> 00:55:59,882 I don't think so 382 00:55:59,984 --> 00:56:02,043 With their skills 383 00:56:02,150 --> 00:56:04,618 not even tens of fighters could be their match 384 00:56:04,718 --> 00:56:07,186 not to mention Chian Niang ad Zhao Jun 385 00:56:07,284 --> 00:56:10,185 I'm sure that the murderer must be a kung fu expert 386 00:56:10,284 --> 00:56:12,809 with great skills 387 00:56:14,351 --> 00:56:17,946 Who would have such great skills? 388 00:56:29,250 --> 00:56:30,182 Look 389 00:56:46,984 --> 00:56:49,612 I know him, he's one of my father's escort 390 00:56:49,718 --> 00:56:50,980 What's his name? 391 00:56:51,084 --> 00:56:52,176 Du Huai 392 00:56:52,284 --> 00:56:55,082 He was the one who helped your father escort the goods 393 00:56:59,050 --> 00:57:02,144 Go, follow him, see where he's going 394 00:58:00,984 --> 00:58:02,918 Miss, how come you are here? 395 00:58:08,317 --> 00:58:09,909 Du Huai, you are hiding here 396 00:58:10,017 --> 00:58:12,212 It's such a secretive place 397 00:58:26,918 --> 00:58:29,284 Who's behind the Wai Yuan Security Bureau robbery case? 398 00:58:29,384 --> 00:58:30,476 I don't know 399 00:58:30,584 --> 00:58:31,073 Speak or not? 400 00:58:31,184 --> 00:58:32,208 I'll speak... 401 00:58:32,317 --> 00:58:33,511 Who is it? 402 00:58:34,150 --> 00:58:35,708 It's the Three Tigers of the Gold Chicken Fortress 403 00:58:35,818 --> 00:58:37,410 Rubbish, my dad's kung fu 404 00:58:37,517 --> 00:58:39,712 is far better than theirs 405 00:58:39,818 --> 00:58:41,615 Speak, who's the mastermind behind this case? 406 00:58:42,117 --> 00:58:45,018 It's... 407 00:58:57,150 --> 00:58:58,913 Cousin, watch out, secret weapons 408 00:59:12,351 --> 00:59:13,682 Both of them are gone 409 00:59:13,784 --> 00:59:15,081 Master Wan, look 410 00:59:17,884 --> 00:59:22,150 This is Three Tigers' secret weapon 411 00:59:26,584 --> 00:59:28,814 Just now Du Huai leaked the secret that 412 00:59:28,918 --> 00:59:33,082 the Three Tigers were involved in the robbery 413 00:59:33,184 --> 00:59:35,243 That's correct, Tu Ba was conspiring with 414 00:59:35,351 --> 00:59:36,511 the Three Tigers 415 00:59:36,617 --> 00:59:37,948 I think they conspired together 416 00:59:38,051 --> 00:59:39,382 Let's go and find them 417 00:59:39,484 --> 00:59:40,712 Alright, let's go 418 00:59:40,818 --> 00:59:42,615 Cousin 419 00:59:44,851 --> 00:59:46,910 Are you going to leave me behind all by myself? 420 00:59:47,284 --> 00:59:49,445 Don't be afraid, stay at home 421 00:59:49,551 --> 00:59:52,520 and lock the door, and you'll be alright 422 01:00:09,051 --> 01:00:10,916 "Gold Chicken Fortress" 423 01:00:26,484 --> 01:00:27,610 Make way 424 01:00:27,985 --> 01:00:28,952 Attack 425 01:00:36,317 --> 01:00:37,841 Chase 426 01:01:09,617 --> 01:01:13,678 It's constable Wan, what a great surprise... 427 01:01:13,784 --> 01:01:14,773 Ximon Fu 428 01:01:14,884 --> 01:01:17,250 Are you behind the Chian Jiue Valley robbery incident? 429 01:01:17,351 --> 01:01:19,785 Constable, how can you say that! 430 01:01:19,884 --> 01:01:21,943 We wouldn't even dare to 431 01:01:22,051 --> 01:01:24,747 touch anything from the Wai Yuan Security Bureau 432 01:01:24,851 --> 01:01:27,513 Brothers, am I right? 433 01:01:27,617 --> 01:01:29,278 That's right 434 01:01:29,384 --> 01:01:31,181 I've investigated the case thoroughly 435 01:01:31,284 --> 01:01:33,047 someone asked you to do the job 436 01:01:33,151 --> 01:01:35,244 Who's the mastermind behind the case? Speak up 437 01:01:35,351 --> 01:01:39,913 Mastermind? Yes... 438 01:01:40,018 --> 01:01:41,417 Who is it? 439 01:01:41,517 --> 01:01:44,247 It's your father Wan Gong Wu 440 01:01:44,351 --> 01:01:45,784 Everybody knows that your father 441 01:01:45,884 --> 01:01:48,148 is responsible for this case 442 01:01:49,351 --> 01:01:52,047 Master Wan, they won't tell the truth 443 01:01:52,151 --> 01:01:54,711 let's level this place 444 01:02:02,784 --> 01:02:03,808 Attack 445 01:02:47,617 --> 01:02:49,244 Run 446 01:03:05,451 --> 01:03:07,009 Don't chase 447 01:03:57,352 --> 01:04:00,549 This guy is so elusive 448 01:04:00,651 --> 01:04:02,812 I wonder who he is 449 01:04:02,918 --> 01:04:05,250 He must be responsible for the robbery 450 01:04:05,352 --> 01:04:06,546 If we can find him 451 01:04:06,651 --> 01:04:08,915 the case will be cleared up 452 01:04:10,218 --> 01:04:12,311 Luckily you wounded him in the face 453 01:04:12,417 --> 01:04:15,079 so it wouldn't be hard to find out where he's hiding 454 01:04:15,185 --> 01:04:17,176 when we investigate 455 01:04:17,285 --> 01:04:19,776 That's right, let's go 456 01:04:19,884 --> 01:04:20,873 Alright 457 01:07:26,518 --> 01:07:27,644 Cousin 458 01:07:38,652 --> 01:07:39,846 Cousin 459 01:07:49,018 --> 01:07:50,610 Cousin 460 01:09:00,318 --> 01:09:02,218 Chian Niang 461 01:09:27,552 --> 01:09:31,488 I'm going to cut your throat if you scream 462 01:09:31,585 --> 01:09:33,314 What do you want? 463 01:09:35,285 --> 01:09:37,685 Let me ask you, who does this belong to? 464 01:09:38,151 --> 01:09:39,709 I don't know 465 01:09:40,385 --> 01:09:41,943 Who does this belong to? 466 01:09:42,818 --> 01:09:44,285 It's Tu Ba 467 01:09:44,385 --> 01:09:46,182 Tu Ba, where's he? 468 01:09:46,285 --> 01:09:47,252 I don't know 469 01:09:47,352 --> 01:09:49,217 You don't know? 470 01:09:49,318 --> 01:09:50,046 I remember 471 01:09:50,151 --> 01:09:52,585 Fan Zhi Long had arranged to meet him in the 472 01:09:52,685 --> 01:09:55,711 abandoned house at the Windy Valley during Mid-Autumn 473 01:09:55,818 --> 01:09:57,479 Abandoned house at Windy Valley? 474 01:09:57,585 --> 01:09:58,643 It was once Fan Zhi Long's home 475 01:09:58,752 --> 01:10:00,447 It has been deserted for many years 476 01:10:00,552 --> 01:10:03,043 They would meet at the Mid-Autumn Festival? 477 01:10:06,719 --> 01:10:08,277 That's today 478 01:10:08,385 --> 01:10:11,013 Go there at once, maybe you could meet Tu Ba 479 01:10:20,884 --> 01:10:21,908 Where are you going? 480 01:10:22,018 --> 01:10:23,383 I'm going to help Han Chung 481 01:10:27,652 --> 01:10:28,641 Go 482 01:10:32,752 --> 01:10:33,810 Move 483 01:10:43,785 --> 01:10:45,480 Uncle Tu, why did you 484 01:10:45,585 --> 01:10:47,519 kidnap me here? 485 01:10:47,951 --> 01:10:51,944 Miss Shiou Shiou, today is your big day 486 01:10:57,852 --> 01:10:59,217 Look 487 01:11:05,018 --> 01:11:07,851 When I have finished my business 488 01:11:07,951 --> 01:11:10,545 this will be your burial ground 489 01:11:11,151 --> 01:11:12,311 I bear no grudge against you 490 01:11:12,418 --> 01:11:14,545 why do you want to kill me? 491 01:11:17,819 --> 01:11:20,253 You'll understand soon 492 01:11:23,185 --> 01:11:28,145 Help! 493 01:11:32,719 --> 01:11:34,186 Help! 494 01:11:59,919 --> 01:12:04,185 Damn it, it's almost dawn, how come he's not here yet 495 01:12:04,285 --> 01:12:05,252 What does he want? 496 01:12:24,752 --> 01:12:27,915 Han Chung, it's you again 497 01:12:28,552 --> 01:12:31,919 Zhao Jun told me that you'd be at the Windy Valley 498 01:12:32,018 --> 01:12:35,249 so I'm waiting for you here 499 01:12:35,352 --> 01:12:36,842 What do you mean? 500 01:12:36,952 --> 01:12:39,614 Same question again 501 01:12:39,719 --> 01:12:41,084 Where are the jewels? 502 01:12:41,185 --> 01:12:43,949 Tell me and I'll let you go 503 01:12:44,051 --> 01:12:45,882 Jewels? 504 01:12:48,285 --> 01:12:51,550 How am I supposed to know? 505 01:12:52,685 --> 01:12:54,949 Stop pretending 506 01:12:55,051 --> 01:12:57,884 If you don't tell me, you're going to die here 507 01:13:06,485 --> 01:13:07,611 Attack 508 01:14:17,885 --> 01:14:20,911 You're exhausted, have some rest, farewell 509 01:14:40,652 --> 01:14:41,983 The Mid-Autumn Festival has passed 510 01:14:42,086 --> 01:14:43,917 how come you're late? 511 01:14:45,518 --> 01:14:47,452 It's a long and difficult 512 01:14:47,552 --> 01:14:50,020 way here from the Gold Chicken Fortress 513 01:14:51,251 --> 01:14:53,742 It's must be so hard on you 514 01:14:53,852 --> 01:14:55,911 Keep hiding and playing dead 515 01:14:56,019 --> 01:14:58,385 What do you feel? 516 01:15:00,385 --> 01:15:02,615 How come you're wounded on your face? 517 01:15:02,719 --> 01:15:04,584 Nothing serious 518 01:15:04,685 --> 01:15:06,312 Let me tell you some good news 519 01:15:06,418 --> 01:15:09,319 Wan Chao Fan has killed the Three Tigers for us 520 01:15:09,418 --> 01:15:12,683 Great, without the three of them 521 01:15:12,785 --> 01:15:16,016 the jewels belong to us 522 01:15:16,119 --> 01:15:19,282 What a plan, to use someone else to do your dirty work 523 01:15:24,518 --> 01:15:26,213 Fan Zhi Long, hurry and bring out the jewels 524 01:15:26,318 --> 01:15:28,343 we're going to split them 525 01:15:30,919 --> 01:15:32,887 They are buried under the tree 526 01:15:32,986 --> 01:15:34,783 Go and dig them up 527 01:16:14,585 --> 01:16:15,643 Tell me 528 01:16:15,752 --> 01:16:18,550 how are we going to split them? 529 01:16:18,652 --> 01:16:21,086 Fan Zhi Long, let me tell you honestly 530 01:16:21,186 --> 01:16:23,313 I'm going to have them all for myself 531 01:16:23,418 --> 01:16:26,114 By what? 532 01:16:26,219 --> 01:16:28,414 By what I have in hand 533 01:16:28,518 --> 01:16:30,577 What? 534 01:16:30,685 --> 01:16:32,880 Look, who is she? 535 01:16:44,152 --> 01:16:47,349 I wonder what trump card you have 536 01:16:47,452 --> 01:16:50,580 so you've brought this young maid 537 01:16:50,685 --> 01:16:53,051 Let me tell you 538 01:16:53,152 --> 01:16:55,313 she's not my own daughter 539 01:16:55,418 --> 01:16:58,285 I bought her 540 01:17:02,852 --> 01:17:05,184 Now that she knows our secret 541 01:17:05,286 --> 01:17:07,652 it's better not to keep her alive 542 01:17:07,752 --> 01:17:11,051 It's good that you'll kill her to save the trouble 543 01:17:19,518 --> 01:17:21,383 but since you are ungrateful 544 01:17:21,485 --> 01:17:23,783 don't blame me for treating you the same 545 01:17:23,885 --> 01:17:27,013 You'll have no share of the jewels 546 01:18:59,286 --> 01:19:02,551 I brought you up and I don't want to kill you 547 01:19:02,652 --> 01:19:04,449 Stay here 548 01:19:04,552 --> 01:19:07,817 In three days you'll either starve or freeze and die 549 01:19:41,453 --> 01:19:42,681 Hold it! 550 01:19:46,119 --> 01:19:47,711 It's you? 551 01:20:11,919 --> 01:20:15,082 Don't come over, now you know everything 552 01:20:15,186 --> 01:20:17,677 I don't have to lie to you 553 01:20:17,785 --> 01:20:21,118 I am responsible for all that has happened 554 01:20:22,952 --> 01:20:25,716 I can't let you live 555 01:20:25,819 --> 01:20:28,652 Chao Fan, show your skill 556 01:20:35,019 --> 01:20:39,581 I dare not, I am no match for you 557 01:20:39,685 --> 01:20:43,143 Do whatever you want to me 558 01:20:43,252 --> 01:20:50,488 Alright, you are smart 559 01:20:50,586 --> 01:20:53,077 I have no other choice but this 560 01:20:53,186 --> 01:20:56,952 Just tell me what's your last wish 561 01:20:57,052 --> 01:21:00,544 and I'll do it for you 562 01:21:01,386 --> 01:21:03,980 I have nothing more to ask 563 01:21:04,086 --> 01:21:06,145 I just want to know where my dad is 564 01:21:06,252 --> 01:21:08,015 Your dad? 565 01:21:08,119 --> 01:21:10,781 He was dead a long time ago 566 01:21:12,286 --> 01:21:14,652 Let me tell you honestly 567 01:21:14,752 --> 01:21:17,721 in order that you can rest in peace 568 01:21:17,819 --> 01:21:20,652 That day when I instructed the Three Tigers 569 01:21:20,752 --> 01:21:23,880 to ambush the goods at the Chian Jiue Valley 570 01:21:23,986 --> 01:21:26,147 Your dad was alert 571 01:21:26,252 --> 01:21:30,154 and killed my security guards, Guo Chin and Lui Chiang 572 01:21:30,252 --> 01:21:35,747 Hence I had to kill and bury him in the Valley 573 01:21:35,852 --> 01:21:38,650 and made it appear that he absconded with the jewels 574 01:21:39,286 --> 01:21:41,186 What a great plan! 575 01:21:41,286 --> 01:21:44,619 You played dead to avoid being suspected 576 01:21:44,719 --> 01:21:48,450 I didn't realize this 577 01:21:48,553 --> 01:21:50,885 until that night 578 01:21:51,553 --> 01:21:53,714 Chian Niang thought that I was in sound sleep 579 01:21:53,819 --> 01:21:56,754 and got up to meet you 580 01:21:56,852 --> 01:22:01,084 not knowing that I was watching her 581 01:22:07,519 --> 01:22:09,077 This dagger of yours 582 01:22:09,186 --> 01:22:12,519 inspired me to use someone else to be the fall guy 583 01:22:15,919 --> 01:22:18,854 So I killed Old Wang and let him pose as me 584 01:22:19,286 --> 01:22:21,948 You were to take the blame 585 01:22:22,052 --> 01:22:24,316 but I didn't expect 586 01:22:24,419 --> 01:22:27,047 you'd still be alive today 587 01:22:27,486 --> 01:22:30,512 As regards the cousin seeing ghosts in the cave 588 01:22:30,619 --> 01:22:33,349 I already suspected that it was you behind this 589 01:22:35,386 --> 01:22:36,614 To tell you the truth 590 01:22:36,719 --> 01:22:39,517 Tu Ba and I have been close by you all the time 591 01:22:39,619 --> 01:22:42,952 When I knew that you wanted to open up the coffin 592 01:22:43,052 --> 01:22:45,714 I had no choice but to play dead 593 01:22:47,952 --> 01:22:53,322 Now you know the truth, and can rest in peace 594 01:22:57,219 --> 01:22:59,619 You are after all a coward 595 01:22:59,720 --> 01:23:00,880 I am not 596 01:23:00,986 --> 01:23:03,250 Only I must avenge my father 597 01:23:03,353 --> 01:23:06,379 What? You want to fight with me? 598 01:23:06,486 --> 01:23:09,887 I have to avenge my father even if I have to die 599 01:31:19,153 --> 01:31:20,484 You? 600 01:31:26,720 --> 01:31:32,249 Mr. Wan, I must return the jewels to their owner 601 01:31:32,354 --> 01:31:36,313 No, I guess you wouldn't 602 01:31:36,419 --> 01:31:39,252 You just want to have them for yourself 603 01:31:40,419 --> 01:31:41,579 You are smart 604 01:31:41,686 --> 01:31:44,678 I don't want to lie to you anymore 605 01:31:44,786 --> 01:31:46,777 Like him 606 01:31:46,886 --> 01:31:49,218 I want the jewels 607 01:31:49,320 --> 01:31:52,016 Now I've got it 608 01:31:52,120 --> 01:31:55,089 If you dare to come over, I'll kill her 609 01:32:00,786 --> 01:32:01,775 Go 610 01:32:09,786 --> 01:32:11,413 Over there 611 01:32:16,320 --> 01:32:19,016 Leave the jewels and you may live 612 01:32:21,354 --> 01:32:22,844 Attack... 613 01:33:09,853 --> 01:33:12,845 I'll never think of being greedy again 614 01:33:12,953 --> 01:33:19,085 Master Wan, now the jewels can be returned to its owner 615 01:33:33,686 --> 01:33:37,087 Cousin, you have suffered enough 616 01:33:37,187 --> 01:33:39,849 After I bring the jewels back to the authorities 617 01:33:39,953 --> 01:33:41,580 to clear my father's name 618 01:33:41,686 --> 01:33:45,213 Would you like to live in recluse with me? 619 01:33:51,420 --> 01:33:52,409 Let's pick up the jewels 620 01:33:52,520 --> 01:33:53,544 Alright 40779

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.