All language subtitles for Adieu Bonaparte, Farewell Bonaparte (1985) EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,336 --> 00:01:27,326 Come upstairs! 2 00:01:27,671 --> 00:01:28,661 Come! 3 00:01:28,714 --> 00:01:31,297 No, you come down! 4 00:01:31,800 --> 00:01:34,212 But Aly, what are you doing? 5 00:01:34,428 --> 00:01:36,339 We don't have to time, I tell you! 6 00:01:36,722 --> 00:01:39,430 A huge fleet has arrived! 7 00:01:40,851 --> 00:01:43,058 It's dumb... missing such a good opportunity... 8 00:02:01,121 --> 00:02:03,738 - Ay! Come here! - There is nothing! 9 00:02:07,961 --> 00:02:10,248 Look, France answered to our call. 10 00:02:25,646 --> 00:02:29,810 - We were 30 to sign the petition. - 30 and they send 300 boats? 11 00:02:30,192 --> 00:02:32,149 In France we are all equal. 12 00:02:32,194 --> 00:02:36,188 You annoy one citizen, the whole Republic annoys you! 13 00:02:41,953 --> 00:02:45,287 Yehia, get out of here and take your children. 14 00:02:47,584 --> 00:02:49,951 Go away, I told you to get out of here! 15 00:02:56,927 --> 00:02:58,463 Go now, 16 00:02:58,720 --> 00:02:59,710 run after them! 17 00:03:00,097 --> 00:03:03,306 You're looking at the sea, but why? 18 00:03:03,850 --> 00:03:04,965 Ma ti ekhi ekino? 19 00:03:05,060 --> 00:03:07,597 If there are 1.000 men in each boat, 20 00:03:07,604 --> 00:03:08,844 there must be 30.000 legends! 21 00:03:08,980 --> 00:03:12,348 And one rhyme for each. The Odyssey of Aly Mohieddine! 22 00:03:12,859 --> 00:03:13,849 Why not? 23 00:03:14,486 --> 00:03:16,944 I can't wait, 24 00:03:17,114 --> 00:03:20,232 I put the ladder 4 days ago, 50 the neighbours get used to it. 25 00:03:20,450 --> 00:03:22,487 I'sent my father on a journey... 26 00:03:22,703 --> 00:03:24,694 and my mother to the market. Why? 27 00:03:24,871 --> 00:03:27,488 You're right, congratulations! Let's rush to your room! 28 00:03:28,250 --> 00:03:30,457 Grand-ma's sleeping pills'll have lost their effect, 29 00:03:30,502 --> 00:03:31,867 Dad will be back from Rosette... 30 00:03:32,087 --> 00:03:34,875 and Mom will ask me to peel the vegetables. 31 00:03:35,382 --> 00:03:36,372 So, where? 32 00:03:37,259 --> 00:03:38,249 Here, 33 00:03:47,269 --> 00:03:48,885 You're really crazy! 34 00:03:50,105 --> 00:03:52,392 What if the French find us? 35 00:03:52,899 --> 00:03:54,515 I'll turn them into pigs! 36 00:03:55,235 --> 00:03:56,896 You are Calypso in all her glory! 37 00:03:58,780 --> 00:03:59,770 No... 38 00:04:00,991 --> 00:04:02,777 Fotini Herodotopoulos. 39 00:04:10,041 --> 00:04:14,786 Farewell, Bonaparte. 40 00:06:04,364 --> 00:06:05,479 Where's Aly? 41 00:06:05,615 --> 00:06:06,855 He's praying. 42 00:06:07,242 --> 00:06:09,734 Dad, the fleet, this is the French. 43 00:06:09,995 --> 00:06:12,362 Forget it, they are to Governor's guests. 44 00:06:12,581 --> 00:06:14,242 What about my guests? 45 00:06:17,002 --> 00:06:18,993 Dad, the French! 46 00:06:19,254 --> 00:06:20,244 He knows, 47 00:06:21,256 --> 00:06:24,089 Yehia, you and Aly, go straight to the Great Mosque. 48 00:06:24,259 --> 00:06:26,626 Tell the sheikhs we'll gather home. 49 00:06:27,387 --> 00:06:29,378 Tell them to wait for me if I'm late, 50 00:06:29,598 --> 00:06:30,633 We'll all fight, Dad! 51 00:06:31,349 --> 00:06:35,343 I'll reassure the Governor and ask him for arms! 52 00:06:35,896 --> 00:06:38,354 - Where's your brother, Aly? - He's praying. 53 00:06:41,026 --> 00:06:43,017 Idriss represents the Ottoman State. 54 00:06:43,278 --> 00:06:46,987 Only my friendship for you prevent me from beheading you. 55 00:06:47,032 --> 00:06:48,272 Your message is shameful! 56 00:06:48,366 --> 00:06:51,529 Dear consul, your chief thought about breaking our bonds... 57 00:06:51,661 --> 00:06:53,652 to Admiral Idriss, brother and friend of Islam, 58 00:06:53,914 --> 00:06:56,030 You think of offering him a draft. 59 00:06:56,041 --> 00:06:57,998 And you pretend you're instructed and open-minded! 60 00:06:58,043 --> 00:07:01,035 Re-read the end, Idriss, or maybe you, Magallon. 61 00:07:01,254 --> 00:07:04,372 You know what's written, you were on the "Orient", 62 00:07:04,549 --> 00:07:07,667 It's true, visited General Bonaparte. 63 00:07:08,303 --> 00:07:11,762 The letter says: "You belong to our friend the Sultan,” 64 00:07:12,891 --> 00:07:13,926 Really, Magallon? 65 00:07:14,184 --> 00:07:16,676 France is friend to the Sublime Gate? 66 00:07:17,812 --> 00:07:20,304 If your chief wants us to feed its army... 67 00:07:20,523 --> 00:07:21,638 he chose the right season! 68 00:07:22,442 --> 00:07:24,433 The harvest was abundant, thank God... 69 00:07:24,778 --> 00:07:26,815 But if he thinks we'll let him do that... 70 00:07:27,572 --> 00:07:29,939 and occupy one inch of our sacred country... 71 00:07:30,951 --> 00:07:33,443 he will only prove his ignorance! 72 00:07:35,038 --> 00:07:36,073 Yes, sheikh Bakr? 73 00:07:36,081 --> 00:07:38,698 “Doesn't it concern us?" 1'told him, 74 00:07:38,833 --> 00:07:41,450 He said: "Keep educating my children...” 75 00:07:41,711 --> 00:07:43,952 “and may the people keep calm.” 76 00:07:44,923 --> 00:07:46,960 "Yes? And who'll fight, the Mamaloukes?" 77 00:07:47,175 --> 00:07:48,961 "No conflict with the Mamelouks!" 78 00:07:49,094 --> 00:07:49,708 As we say... 79 00:07:49,803 --> 00:07:51,293 My brother and me against my cousin... 80 00:07:51,346 --> 00:07:52,711 "You accept the Bedouin's help!" 81 00:07:52,847 --> 00:07:54,303 my cousin and me against everybody. 82 00:07:54,474 --> 00:07:56,431 “And we, Egyptian, do nothing?" 83 00:07:56,601 --> 00:07:58,433 Ah, may the French win! 84 00:07:59,354 --> 00:08:02,096 How dare you? French are infidels! 85 00:08:02,357 --> 00:08:04,189 And Mamelouks are real believers? 86 00:08:04,359 --> 00:08:05,975 Anything but live like this! 87 00:08:06,194 --> 00:08:07,559 You talk like a traitor! 88 00:08:07,737 --> 00:08:09,478 Greed knows no borders..., 89 00:08:09,698 --> 00:08:11,939 Both will suck us like leeches. 90 00:08:12,826 --> 00:08:15,693 Dad, will they occupy Alexandria? 91 00:08:18,373 --> 00:08:19,613 Let's go to Cairo! 92 00:08:19,833 --> 00:08:23,246 One thousand arrogant Mamelouks and a bunch of Bedouin... 93 00:08:23,503 --> 00:08:25,961 The French army will crush them. 94 00:08:26,131 --> 00:08:28,998 Go to Cairo? And abandon our parents? 95 00:08:29,217 --> 00:08:31,003 The Governor'll think it's a betrayal. 96 00:08:31,261 --> 00:08:33,673 Ignore the battle, that's the betrayal! 97 00:08:33,805 --> 00:08:36,672 In Cairo, militants are counted by thousands! 98 00:08:36,808 --> 00:08:38,048 We'll be beheaded! 99 00:08:38,268 --> 00:08:41,386 Better than stagnate in humiliation. 100 00:08:41,563 --> 00:08:45,056 French and Mamelouks will fight a bit, negotiate a bit... 101 00:08:45,191 --> 00:08:47,558 and finally share the booty. 102 00:08:47,902 --> 00:08:50,439 What booty? Will wee still be alive? 103 00:08:53,575 --> 00:08:54,565 Let's go to Cairo. 104 00:08:54,784 --> 00:08:56,024 No, I'm not going. 105 00:08:56,202 --> 00:08:59,411 - You will lead them, - I said no, 106 00:08:59,581 --> 00:09:02,073 And I say you will go. 107 00:09:04,085 --> 00:09:07,953 Let's wait for tomorrow, Selim. We all have things to settle. 108 00:09:08,089 --> 00:09:10,547 What things? Do you want to be stuck here? 109 00:09:10,717 --> 00:09:12,299 Maybe they have landed already! 110 00:09:12,343 --> 00:09:14,209 What will you do in Cairo? 111 00:09:14,304 --> 00:09:16,966 The Bedouin will kill you before you get there! 112 00:09:17,057 --> 00:09:18,593 You're betraying us! 113 00:09:18,850 --> 00:09:20,591 Deserter!! 114 00:09:21,728 --> 00:09:24,186 - You won't hear my speech? - But... 115 00:09:24,230 --> 00:09:25,345 What speech? 116 00:09:25,982 --> 00:09:30,101 Frenchmen! One more effort if you want to become Republican. 117 00:09:30,445 --> 00:09:32,561 He wouldn't understand a thing! 118 00:09:32,614 --> 00:09:34,605 Who? Aly? 119 00:09:35,075 --> 00:09:39,364 Thanks to me he knows who Racine is. You think it's a flower, 120 00:09:40,622 --> 00:09:41,987 Aly, stay. 121 00:09:44,459 --> 00:09:46,200 You'll stay, won't you? 122 00:09:47,003 --> 00:09:50,371 - My brother... - You can't live when you have to work! 123 00:09:50,507 --> 00:09:53,625 Your pregnant sister-in-law won't endure the trip. 124 00:09:54,636 --> 00:09:59,255 Your brother is an anarchist! These people come to help you. Here, read! 125 00:10:03,770 --> 00:10:07,889 “For too long Mamelouk slaves have been terrorizing that part of the world." 126 00:10:07,982 --> 00:10:12,021 “People of Egypt, they will tell you I come to destroy your religion.” Read! 127 00:10:12,112 --> 00:10:14,604 Don't believe them. Tell them I come to... 128 00:10:14,656 --> 00:10:17,148 restore your rights and punish usurpers. 129 00:10:17,242 --> 00:10:20,234 And that I respect more than the Mamelouks,. 130 00:10:20,286 --> 00:10:23,870 God, His prophet and Islam! 131 00:10:27,877 --> 00:10:30,414 We'll be seen with these lights! 132 00:10:30,505 --> 00:10:34,169 General Caffarelli, I can't do better in such conditions, 133 00:10:34,259 --> 00:10:36,626 What are you waiting for? A miracle? 134 00:10:37,387 --> 00:10:38,422 God! 135 00:10:48,064 --> 00:10:50,055 The sea will be calm at dawn, 136 00:10:51,025 --> 00:10:52,186 But Nelson... 137 00:10:53,945 --> 00:10:55,561 will he be calm too? 138 00:11:00,952 --> 00:11:04,786 General Menoux, 22nd light brigade, 13th and 72nd battles. 139 00:11:04,831 --> 00:11:08,290 General Kleber, 2nd brigade of infantry, 25th and 15th. 140 00:11:08,334 --> 00:11:12,703 The greatest walked on this land: Caesar, Alexander... 141 00:11:12,964 --> 00:11:15,296 and above all our great Bonaparte! 142 00:11:15,341 --> 00:11:16,331 Get lost! 143 00:11:17,468 --> 00:11:18,458 God! 144 00:11:21,848 --> 00:11:24,215 General, the outing in Cairo was a failure, 145 00:11:24,309 --> 00:11:25,595 And Alexandria? 146 00:11:26,728 --> 00:11:28,685 We'll be there before noon, 147 00:11:32,066 --> 00:11:33,352 Call for rally! 148 00:11:37,989 --> 00:11:38,979 He's crazy! 149 00:12:02,138 --> 00:12:04,880 Is he worry about her? She's Christian like them, 150 00:12:05,016 --> 00:12:07,849 You're unjust. It's her who's worry about him, 151 00:12:08,519 --> 00:12:10,760 Why doesn't Bakr accompany them? 152 00:12:10,980 --> 00:12:13,142 I'll come back. I don't care about Cairo, 153 00:12:14,525 --> 00:12:16,516 Don't be caught by the Bedouin. 154 00:12:16,861 --> 00:12:19,148 Don't fall in French arms! 155 00:12:20,031 --> 00:12:21,112 Don't worry. 156 00:12:21,157 --> 00:12:23,273 And all of us should fear Mamelouks. 157 00:12:23,409 --> 00:12:25,025 They would slit our throats. 158 00:12:55,692 --> 00:12:57,683 Slowly, Aly! You shake her too much. 159 00:12:57,902 --> 00:12:59,563 She won't give birth, 160 00:12:59,696 --> 00:13:02,438 she's in pain because of the smell of the onions, 161 00:13:11,207 --> 00:13:15,451 God is great! He is alive! 162 00:13:16,170 --> 00:13:17,956 Let's ask to road to the dervish, 163 00:13:18,423 --> 00:13:21,085 I won't ask anything. Go straight. 164 00:13:21,301 --> 00:13:23,838 "Straight!" That's what you've been saying for 6 days! 165 00:13:23,970 --> 00:13:26,086 Leila will give birth “straight” in your cart! 166 00:13:26,347 --> 00:13:28,213 He is a charlatan, I'm telling you. 167 00:13:28,433 --> 00:13:31,971 God is great! He is alive! 168 00:13:32,186 --> 00:13:36,100 The kid will live. You will name him Chaaban. 169 00:13:36,607 --> 00:13:39,065 He'll go to Mont Carmel... 170 00:13:39,235 --> 00:13:40,691 and 17 times to Mecca, 171 00:13:40,862 --> 00:13:45,948 The 18th time he will die amongst his disciples... 172 00:13:46,868 --> 00:13:53,114 who always gave him drinks and food... 173 00:13:54,334 --> 00:13:56,575 and a bit of cheese, maybe? 174 00:13:56,627 --> 00:13:57,617 Sorry, we ate it all. 175 00:13:57,712 --> 00:14:02,627 Miserable greedy family! May the fire of Hell burn you! 176 00:14:03,009 --> 00:14:06,502 Throw your faces at the ground... 177 00:14:06,637 --> 00:14:10,505 and beg God for forgiveness for you insulted one of his saints! 178 00:14:10,725 --> 00:14:12,261 Let's go, Aly, hurry up! 179 00:14:12,477 --> 00:14:15,515 You will be rugged, bunch of awful disbelievers! 180 00:14:15,730 --> 00:14:18,142 Better show us the road to Cairo, 181 00:14:18,358 --> 00:14:20,599 It's going between your mother's legs! 182 00:14:25,365 --> 00:14:28,278 - The French are already in Cairo? - We'd have met them, 183 00:14:28,493 --> 00:14:32,031 - Maybe they went through the desert. - Do you think they are dumb? 184 00:14:36,793 --> 00:14:39,160 Water, son of a bitch! I'm dying! 185 00:15:01,150 --> 00:15:02,811 A lake! Water! 186 00:15:21,587 --> 00:15:24,454 Let's follow them. I'm thirsty too. 187 00:15:25,174 --> 00:15:28,462 What a cruel illusion. There is no water, 188 00:15:34,058 --> 00:15:35,093 Over there! 189 00:15:36,102 --> 00:15:37,217 No, here! 190 00:15:52,201 --> 00:15:53,612 Group in squares! 191 00:16:01,252 --> 00:16:04,370 - Group in squares! - Group in squares! 192 00:16:09,010 --> 00:16:11,593 At my order... Fire! 193 00:16:19,395 --> 00:16:21,102 It's a roadblock, let's go back. 194 00:16:29,280 --> 00:16:32,989 These are the Chief Commandant orders: Walk! Walk! 195 00:16:35,286 --> 00:16:37,027 Let the Generals know that... 196 00:16:37,121 --> 00:16:42,116 if you want to gain the influence on the country weapons will never grant you 197 00:16:42,168 --> 00:16:44,785 the immediate occupation of holy Cairo... 198 00:16:44,879 --> 00:16:48,292 will be an irrefutable signal that the whole Egypt was taken, 199 00:16:48,424 --> 00:16:51,792 We're on the border of the Nile, singing Italian songs. 200 00:16:52,512 --> 00:16:57,052 Tomorrow we'll eat the greatest vegetables. We'll need Brussels sprouts! 201 00:16:57,433 --> 00:17:01,017 Did you see that? Did you? You didn't, He did. 202 00:17:01,062 --> 00:17:02,143 He can see, 203 00:17:02,522 --> 00:17:05,264 You keep screaming: "Water! Water! Water!" 204 00:17:05,983 --> 00:17:07,473 He saw many things. 205 00:17:07,985 --> 00:17:10,022 He doesn't look at his ass like you do. 206 00:17:10,112 --> 00:17:14,401 You're one to speak, General, you forgot one of your foot in France! 207 00:17:16,786 --> 00:17:19,869 Horace, you went through a lot. 208 00:17:21,415 --> 00:17:23,497 There's salt if you need some. 209 00:17:26,921 --> 00:17:29,754 Suffering is never needed, always inevitable. 210 00:17:30,174 --> 00:17:32,666 One have to learn to escape the causes. 211 00:17:32,677 --> 00:17:37,922 Be strong-willed, overcome desires, forget sorrow, govern solitude... 212 00:17:39,058 --> 00:17:40,674 Things I'll never do. 213 00:17:40,935 --> 00:17:43,927 But Bonaparte, he can. 214 00:17:44,021 --> 00:17:46,558 Oh I can too. I could. 215 00:17:47,191 --> 00:17:51,685 But you're a professional sufferer, and you'll suffer a lot in this country. 216 00:17:51,779 --> 00:17:54,942 You won't dare do a thing and you'll suffer and suffer... 217 00:17:54,949 --> 00:17:57,190 - You're an idiot! - Yes, Dad. 218 00:18:00,830 --> 00:18:02,446 Time to go! 219 00:18:04,458 --> 00:18:06,540 Not a single second to suffer! 220 00:18:21,851 --> 00:18:24,468 Put it back! Don't you understand Arab? 221 00:18:25,229 --> 00:18:28,096 Order from Mourad Bey: Requisition of goods needed for the battle. 222 00:18:28,316 --> 00:18:30,683 And robbery of everything else! 223 00:18:46,751 --> 00:18:48,492 I'm lost, there's too many of you! 224 00:18:48,628 --> 00:18:50,869 Fahmi, my brother, arrived with his 2nd wife.., 225 00:18:51,088 --> 00:18:52,954 his 1st and his 12 kids! 226 00:18:53,132 --> 00:18:54,714 Fahmi? Don't know him, 227 00:18:54,884 --> 00:18:57,876 Fahmi, Fikri, it doesn't matter! 228 00:18:58,012 --> 00:19:00,003 Malediction! Where are you taking this? 229 00:19:00,139 --> 00:19:01,504 Woman, go home! 230 00:19:01,641 --> 00:19:05,134 If no pantry, woman doesn't go home! 231 00:19:05,519 --> 00:19:07,977 Aren't I right, Doreya? True, Abla? 232 00:19:08,356 --> 00:19:11,599 Calm down, Aunty. We need to unite and provide for the war. 233 00:19:11,776 --> 00:19:13,016 It's fine about rice, 234 00:19:13,235 --> 00:19:16,478 But what is the pantry for? 235 00:19:16,656 --> 00:19:20,524 What they leave us is only good for rats! 236 00:19:20,660 --> 00:19:23,618 Don't worry, Dad will bake us the best bread. 237 00:19:23,788 --> 00:19:26,405 It won't be enough! There are more than 20 mouths here.,, 238 00:19:26,666 --> 00:19:28,248 And your wife is pregnant! 239 00:19:28,417 --> 00:19:31,284 - I'll name him after your husband. - My husband? May he die! 240 00:19:31,420 --> 00:19:33,252 Call your son Bonaparte! 241 00:19:33,422 --> 00:19:36,039 We're safe and sound in Cairo, 242 00:19:36,175 --> 00:19:38,166 They robbed Aunt Nefissa's house. 243 00:19:38,678 --> 00:19:39,918 I'll cook you something, 244 00:19:39,929 --> 00:19:42,796 Do you think it's fair they robbed her house? 245 00:19:42,932 --> 00:19:45,924 Our house in Alexandria will become “Decoin's storehouses”! 246 00:19:46,060 --> 00:19:49,143 - This man taught me to.. - Say: "Yes, sir!", 247 00:19:49,313 --> 00:19:53,272 You only belong to your country, your relatives and yourself! 248 00:19:59,949 --> 00:20:01,030 Welcome, 249 00:20:01,200 --> 00:20:02,190 Are you okay? 250 00:20:02,326 --> 00:20:04,693 Why wouldn't she? 251 00:20:04,829 --> 00:20:08,322 We almost named to kid Dervish! 252 00:20:08,457 --> 00:20:12,166 My husband's name! Why call his son "Dumbass™? 253 00:20:13,337 --> 00:20:16,079 How are you, Bakr? 254 00:20:16,966 --> 00:20:18,582 Tell him we almost gave birth on the road! 255 00:20:18,968 --> 00:20:20,174 Mr Decoin is not like them, 256 00:20:20,344 --> 00:20:21,584 He's French, like them. 257 00:20:21,804 --> 00:20:23,465 But they'll kill the Mamelouks! 258 00:20:23,597 --> 00:20:26,214 And take their place. One occupant after another, 259 00:20:26,350 --> 00:20:29,092 May they kill each other before we attack them, 260 00:20:29,311 --> 00:20:30,847 Even if we may be killed! 261 00:20:30,980 --> 00:20:34,348 What are we doing here? 262 00:20:34,567 --> 00:20:37,685 We're here to fight them together. 263 00:20:37,862 --> 00:20:40,354 You'll be the first! 264 00:20:40,865 --> 00:20:43,482 - Be careful! - Sorry. 265 00:20:46,370 --> 00:20:49,328 Let's put a chain in the Nile. 266 00:20:50,082 --> 00:20:51,743 Will this stop their fleet? 267 00:20:52,084 --> 00:20:54,576 I don't know. At least we'll try. 268 00:21:02,011 --> 00:21:06,881 1 don't know! At least we'll try! 269 00:21:14,023 --> 00:21:15,730 Stop this uproar! 270 00:21:16,358 --> 00:21:20,977 Go away! Muslims fight with swords! 271 00:21:21,155 --> 00:21:23,738 Not with your yelling and tabors! 272 00:21:24,784 --> 00:21:27,651 What? You won't help her to give birth? 273 00:21:28,621 --> 00:21:30,988 You had 3 Kids, I didn't. 274 00:21:31,165 --> 00:21:33,247 You know what to do. 275 00:21:33,417 --> 00:21:36,125 You know where they come out from! 276 00:21:37,004 --> 00:21:40,042 - You, really... - What? Poor me! 277 00:21:40,299 --> 00:21:43,633 20 years of marriage and nothing! I married dummy! 278 00:21:46,180 --> 00:21:47,762 As crazy as her brother, 279 00:21:48,265 --> 00:21:49,300 As her whole family. 280 00:21:49,517 --> 00:21:53,010 - Except Bakr, you and me. - Alas, Bakr is like his aunt. 281 00:21:53,187 --> 00:21:56,054 I don't care about their gossips. 282 00:21:56,273 --> 00:21:58,389 - Where are you going? - To fight! 283 00:22:00,277 --> 00:22:01,938 Me too, it'll be better than here! 284 00:22:02,154 --> 00:22:04,145 Selim! Bakr! 285 00:22:04,782 --> 00:22:05,772 At! 286 00:22:12,790 --> 00:22:13,780 Leila? 287 00:22:13,833 --> 00:22:15,574 We're taking care of her. 288 00:22:15,709 --> 00:22:19,327 - Did Yehia bring your food? - Don't worry, I'm not hungry. 289 00:22:23,843 --> 00:22:26,961 If there's enough for one, there's enough for one hundred. 290 00:22:27,346 --> 00:22:28,461 Honour us.., 291 00:22:33,352 --> 00:22:35,343 Sheikh Bakr Mohieddine, 292 00:22:35,980 --> 00:22:38,472 My sister Nahed. She made this delicious rice. 293 00:22:50,744 --> 00:22:52,360 Yehial Come here. 294 00:22:56,125 --> 00:22:58,708 Are you crazy? Where's Bakr's food? 295 00:22:59,003 --> 00:23:00,585 You go, be kind. 296 00:23:00,754 --> 00:23:02,870 Leila is about to give birth, 297 00:23:03,007 --> 00:23:06,500 - Did you say it to Bakr? - He's working. Go now! 298 00:23:07,344 --> 00:23:11,087 - Together: Egypt is protected... - By the Prophet! 299 00:23:11,265 --> 00:23:14,508 - It will fight off.. - The invader! 300 00:23:48,886 --> 00:23:50,297 Assault! 301 00:24:29,677 --> 00:24:33,215 What are they doing? I'm opening the squares! 302 00:24:33,722 --> 00:24:37,716 I want pieces of 12 right now! I need officers! 303 00:24:37,810 --> 00:24:40,723 - They are 10 by squares. - I need 20! 304 00:24:41,105 --> 00:24:44,097 General Yanski's boat sank in the Nile this morning. 305 00:24:44,108 --> 00:24:48,102 Fuck! Fuck! Fuck! It couldn't be worse, 306 00:24:49,321 --> 00:24:51,858 Contemplate... Contemplate... 307 00:24:52,491 --> 00:24:54,107 from up this temple... 308 00:24:54,201 --> 00:24:55,817 Citizen Caffarelli... 309 00:24:56,120 --> 00:25:00,865 You're a connoisseur, listen to what Bonaparte"ll say after he wins the battle. 310 00:25:01,875 --> 00:25:05,459 From up this temple, 40 centuries contemplate you. 311 00:25:05,754 --> 00:25:09,964 I doubt the General needs your services to find the right words. 312 00:25:10,009 --> 00:25:12,842 And he doesn't need to praise the pyramids. 313 00:25:13,387 --> 00:25:16,880 When their majesty crush me, I'll right how euphoric I am! 314 00:25:18,726 --> 00:25:19,841 Anarchist... 315 00:25:31,530 --> 00:25:33,521 I'm fleeing! 1 don't know you! 316 00:25:33,741 --> 00:25:37,279 Give birth under the bombs? Fuck! 317 00:25:37,494 --> 00:25:40,407 The Emir, my master and his wife fled at dawn, 318 00:25:40,622 --> 00:25:43,284 - If we don't act she'll die! - How sad! 319 00:25:43,542 --> 00:25:44,998 They fled, I'm afraid. 320 00:25:45,169 --> 00:25:47,661 - Name your price. - Keep your money. 321 00:25:48,422 --> 00:25:51,790 1 I stop watching his madman for one second... 322 00:25:51,925 --> 00:25:53,882 1 will lose everything, 323 00:25:54,178 --> 00:25:59,014 God! Let's go. Don't forget anything, kid. 324 00:26:00,809 --> 00:26:04,552 Where are you going? Not this way! Go straight, you idiot! 325 00:26:04,688 --> 00:26:06,554 I'll lose them now! 326 00:26:06,690 --> 00:26:10,433 Go to hell, you, your brother, his wife and his bastard! 327 00:26:10,652 --> 00:26:13,644 May God burn you! Follow me, poor idiot! 328 00:26:14,698 --> 00:26:17,440 May the three... the four of you die! 329 00:26:26,085 --> 00:26:28,201 What a stampede! Run for your life! 330 00:26:32,049 --> 00:26:34,461 - Bakr, your lunch. - ate already. 331 00:26:35,177 --> 00:26:37,544 Nahed, go home and lock all the doors, 332 00:26:37,846 --> 00:26:38,927 I'm staying with you. 333 00:26:39,431 --> 00:26:40,546 Go away, hurry up! 334 00:26:42,976 --> 00:26:44,717 They are all fleeing! 335 00:27:33,402 --> 00:27:35,894 I'm from Alexandria. Do you know Alexandria? 336 00:27:37,114 --> 00:27:41,153 Show me your face... just once. 337 00:27:41,910 --> 00:27:45,119 I need to know what is around these beautiful eyes. 338 00:27:48,292 --> 00:27:50,533 Ah... you blasted me! 339 00:27:51,753 --> 00:27:54,290 From here, they look like ants. Who do you think will win? 340 00:27:54,756 --> 00:27:57,498 My eldest brother is afraid of Mourad Bey. 341 00:27:57,676 --> 00:27:59,007 So it'll be the French, 342 00:27:59,178 --> 00:28:01,385 Never! We'll win, 343 00:28:01,680 --> 00:28:04,763 My brother, yours, me... Real Egyptians. 344 00:28:04,933 --> 00:28:06,549 - Can you fight? - If you're at my side. 345 00:28:06,935 --> 00:28:09,552 -I'ma girl. - Each Mamelouk have 3 assistants, 346 00:28:09,771 --> 00:28:13,059 Me, your servant? My father was a tax collector. My brother too. 347 00:28:13,275 --> 00:28:15,642 No! You load the rifle and I shoot,. 348 00:28:15,819 --> 00:28:19,312 No way. You fight, you win and you cover me with gold. 349 00:28:19,531 --> 00:28:21,647 - We don't fight for money. - So do it for me, 350 00:28:21,950 --> 00:28:23,190 No, for the glory. 351 00:28:23,660 --> 00:28:25,901 If it's not for me, you're dumb. 352 00:28:26,580 --> 00:28:28,321 And I don't like dumb people. 353 00:28:30,459 --> 00:28:32,041 - Where do you live? - Home! 354 00:28:36,798 --> 00:28:39,665 You're voracious! Give it back! 355 00:28:40,594 --> 00:28:43,052 Did you came to give us bread or humiliate us? 356 00:28:43,430 --> 00:28:45,592 It's for the fighters. 357 00:28:45,724 --> 00:28:49,308 To victory! Hail to Egypt! 358 00:28:51,355 --> 00:28:53,847 I live in front of St Georges church. My brother will kill... 359 00:28:54,066 --> 00:28:57,309 anyone looking through my window, on the left of the balcony. 360 00:29:58,880 --> 00:30:00,917 It happened so suddenly... 361 00:30:01,049 --> 00:30:04,383 In a few minutes.., A real carnage. 362 00:30:04,803 --> 00:30:08,387 The best cavaliers in the world were cut to pieces by the French. 363 00:30:08,557 --> 00:30:09,672 Good riddance! 364 00:30:09,933 --> 00:30:11,765 And now, you dear Bonaparte... 365 00:30:13,895 --> 00:30:16,933 My Frenchmen... My dear Bonaparte... 366 00:30:17,149 --> 00:30:18,184 What do you mean? 367 00:30:18,567 --> 00:30:21,559 He will destroy Cairo as he burnt everything he touched. 368 00:30:25,657 --> 00:30:28,695 Aly, you're a Saint! You saved our lives! 369 00:30:28,827 --> 00:30:31,535 May the Prophet spare and save you. 370 00:30:31,705 --> 00:30:34,163 My master and his wife were beaten and robbed! 371 00:30:34,333 --> 00:30:36,700 - The French? - The Bedouin, 372 00:30:36,918 --> 00:30:40,536 Poor Lady! What they did to her his awful! 373 00:30:40,714 --> 00:30:43,923 No! You can't do such a thing unless the person agrees. 374 00:30:44,092 --> 00:30:47,710 - Be decent, Nefissa! - You know nothing about that subject. 375 00:30:47,929 --> 00:30:50,466 Better die home than suffer elsewhere, 376 00:30:50,682 --> 00:30:53,595 Suffer? Your sister, an unknown? 377 00:30:53,810 --> 00:30:56,552 Be proud that your grand son can be born here! 378 00:30:56,730 --> 00:30:58,186 Cairo, pearl of the world! 379 00:30:58,357 --> 00:31:01,224 A thousand canons boom to honour it! 380 00:31:02,319 --> 00:31:05,232 The chain in the Nile... The swept it! 381 00:31:05,364 --> 00:31:08,732 Hope, even fugitive... 382 00:31:12,704 --> 00:31:15,241 keep humiliation away from us... 383 00:31:16,875 --> 00:31:18,491 and make us combative, 384 00:31:19,586 --> 00:31:22,374 Sometimes, Aly, your poetry goes straight to my heart. 385 00:31:22,881 --> 00:31:24,087 She gave birth! 386 00:31:24,257 --> 00:31:28,251 I made it! All alone! 387 00:31:31,515 --> 00:31:34,974 Nobody in the world you do what I did! 388 00:31:35,227 --> 00:31:37,844 I'm the only one, unique! 389 00:31:51,034 --> 00:31:56,279 Is it true that these monsters will burn our houses? 390 00:32:21,773 --> 00:32:23,935 He needed all that noise to be born? 391 00:32:40,709 --> 00:32:43,167 - I love! - "I love”? You love? 392 00:32:43,211 --> 00:32:45,077 1 love without restriction, 393 00:32:46,965 --> 00:32:48,205 Without shame! 394 00:32:49,342 --> 00:32:51,583 Passionately! 395 00:32:52,679 --> 00:32:56,843 Only 3 cockroach's exaltation could break this sacred place's silence. 396 00:32:59,102 --> 00:33:01,969 I understand you. This is an important time. 397 00:33:02,606 --> 00:33:03,846 Yes, Commandant. 398 00:33:03,857 --> 00:33:05,564 Imagine, dear Louis... 399 00:33:06,318 --> 00:33:10,107 From the top of these pyramids, 40 centuries are contemplating you! 400 00:33:10,113 --> 00:33:12,855 - He went for it! - What did you say? 401 00:33:13,116 --> 00:33:17,110 I was enjoying your sudden inspiration! 402 00:34:21,851 --> 00:34:23,842 People of Egypt! 403 00:34:24,688 --> 00:34:26,725 We are here only... 404 00:34:28,066 --> 00:34:29,477 to deliver you... 405 00:34:30,944 --> 00:34:33,106 from the Mamelouks, 406 00:34:34,489 --> 00:34:38,107 They are using... 407 00:34:40,203 --> 00:34:42,615 us as a pretext to... 408 00:35:00,473 --> 00:35:03,465 Peg leg! When do you want a second one? 409 00:35:03,768 --> 00:35:07,636 - What did he say? - He wishes you have two... peg legs. 410 00:35:08,023 --> 00:35:10,606 - You! Come here! - Let him go to hell. 411 00:35:20,744 --> 00:35:22,109 It doesn't work, 412 00:35:23,622 --> 00:35:24,987 It doesn't work, 413 00:35:30,420 --> 00:35:31,751 It doesn't work, 414 00:35:32,047 --> 00:35:33,754 Let's start over again. 415 00:35:35,008 --> 00:35:36,043 France, 416 00:35:37,427 --> 00:35:38,417 Egypt. 417 00:35:38,928 --> 00:35:39,918 Mistre, 418 00:35:41,681 --> 00:35:44,423 - It doesn't work. - I don't speak French. 419 00:35:45,185 --> 00:35:47,643 Impossible! You bake it. 420 00:36:05,830 --> 00:36:08,913 What will people say? My father is baking bread for the French! 421 00:36:09,084 --> 00:36:10,825 This, bread? Barely taste like it! 422 00:36:11,670 --> 00:36:14,207 It's not for them, it's for the neighbourhood. 423 00:36:14,339 --> 00:36:16,706 The canons in the citadel too? 424 00:36:16,841 --> 00:36:20,459 - I didn't proposed them! - They have to find another one! 425 00:36:21,721 --> 00:36:23,962 And stay still? I refused their money. 426 00:36:24,099 --> 00:36:25,339 That's no solution, 427 00:36:25,975 --> 00:36:29,934 The solution is for me to work. I don't want to become lazy! 428 00:36:30,355 --> 00:36:31,720 God willing, Selim! 429 00:36:36,361 --> 00:36:40,229 You! Can't you transport something more useful? 430 00:36:40,240 --> 00:36:42,481 My brother doesn't speak French. 431 00:36:43,076 --> 00:36:44,817 Can you be the interpret? 432 00:36:44,869 --> 00:36:47,702 1 can speak French but I won't accept money. 433 00:36:48,248 --> 00:36:51,741 Ask him if he wants to work. We will pay him. 434 00:36:52,001 --> 00:36:54,993 Neither me nor my brother will take money from you. 435 00:36:55,130 --> 00:36:57,622 Are you Mamelouks? Are you very rich? 436 00:36:58,091 --> 00:37:01,254 Your HQ requisitioned my father to bake your bread. 437 00:37:01,344 --> 00:37:03,631 We want him here to bake our bread, 438 00:37:03,972 --> 00:37:07,010 - That's enough. - There is a bakery here. 439 00:37:08,643 --> 00:37:13,012 Can't he learn to bake with his father instead of roaming in the street? 440 00:37:13,022 --> 00:37:16,515 - It's be better for him. - I'll tell him. 441 00:37:17,360 --> 00:37:18,521 Tell him now. 442 00:37:19,529 --> 00:37:20,610 Yehia! 443 00:37:24,409 --> 00:37:26,241 He wants you at the oven with Dad. 444 00:37:26,411 --> 00:37:28,869 Only if I can put his body inside it. 445 00:37:30,874 --> 00:37:33,411 - He said "Fine". - What's fine? 446 00:37:38,882 --> 00:37:43,501 Engineer, I want to breads from this bakery with your report tonight. 447 00:37:44,179 --> 00:37:47,171 - Tell them how to send them to me. - Yes, Dad. 448 00:37:47,432 --> 00:37:49,139 Come on guys, lift it! 449 00:37:49,517 --> 00:37:52,009 - It's as heavy as a camel. - Slowly! 450 00:37:55,273 --> 00:37:57,765 Why do you need a special militia? 451 00:37:58,318 --> 00:38:03,028 Do you think 80 savants will be enough to convince them of our good intentions? 452 00:38:07,076 --> 00:38:08,191 What's this? 453 00:38:09,329 --> 00:38:10,319 Bonaparte! 454 00:38:10,580 --> 00:38:14,414 The Sultan knows better than you that his people is primitive. 455 00:38:16,586 --> 00:38:17,917 What about you? 456 00:38:18,463 --> 00:38:20,454 I was born here, 457 00:38:22,050 --> 00:38:23,711 You're a primitive too! 458 00:38:26,846 --> 00:38:29,087 You may go. Here is the door. 459 00:38:31,226 --> 00:38:32,967 He said you have to leave. 460 00:38:38,358 --> 00:38:41,350 Everything is here. Even the bread, 461 00:38:42,737 --> 00:38:46,480 They didn't want to give it to me. The want “the man in blue", 462 00:38:49,118 --> 00:38:50,108 Here is the exit, 463 00:38:54,123 --> 00:38:56,865 Is that guy more important than Bonaparte? 464 00:38:57,126 --> 00:38:59,117 Why doesn't he listen to me? 465 00:38:59,212 --> 00:39:01,123 Kids, come up here! 466 00:39:04,217 --> 00:39:07,630 Watch your fairy's hands. These are fragile tools. 467 00:39:07,762 --> 00:39:10,129 Fragile... and heavier than a camel. 468 00:39:12,392 --> 00:39:13,632 Here they are. 469 00:39:16,145 --> 00:39:19,513 - You go. - Talk to me, I'll translate. 470 00:39:21,776 --> 00:39:22,857 Yehia, 471 00:39:23,653 --> 00:39:27,396 - The Chief Commandant is waiting for us. - Make up an excuse. 472 00:39:28,408 --> 00:39:32,777 1 won't go to the cinema with him, I'l remain a noble and a catholic, 473 00:39:33,538 --> 00:39:34,619 Amen, 474 00:39:36,291 --> 00:39:38,749 Shops are open again. We buy, we sell... 475 00:39:38,918 --> 00:39:41,626 People are laughing, they forgot... as if nothing happened! 476 00:39:41,671 --> 00:39:43,787 Bonaparte wrote a letter proving... 477 00:39:43,923 --> 00:39:46,381 his respect for Islam and its Prophet. 478 00:39:46,551 --> 00:39:47,916 There are rats everywhere, 479 00:39:48,052 --> 00:39:50,134 "Where's your master's money? You'll have half." 480 00:39:50,638 --> 00:39:54,427 He claims to be a Christian but dethroned his chief: The Pope! 481 00:39:55,310 --> 00:39:57,426 Bonaparte loves Islam. 482 00:39:58,438 --> 00:40:00,520 You taught me principles, honesty. 483 00:40:01,399 --> 00:40:04,016 Where's your piety? Where are your advices? 484 00:40:04,319 --> 00:40:06,060 They force my father to bake their bread. 485 00:40:06,195 --> 00:40:07,811 My brothers are their packmen. 486 00:40:08,031 --> 00:40:11,820 They have taken my father's soul and my brother's hearts. 487 00:40:12,035 --> 00:40:14,072 Fear started to invade me, 488 00:40:16,456 --> 00:40:21,075 Our leader will sign the Firman they ask for. 489 00:40:23,087 --> 00:40:24,919 "People of Egypt, submit.” 490 00:40:25,715 --> 00:40:27,706 "Bonaparte respects your religion." 491 00:40:28,676 --> 00:40:32,590 Frenchmen are armed... Might is right. 492 00:40:34,933 --> 00:40:37,049 In the name of God the Merciful.., 493 00:40:37,852 --> 00:40:40,719 "You, believers, do not obey to infidels." 494 00:40:40,939 --> 00:40:44,352 "You will get lost and lose everything." 495 00:40:45,985 --> 00:40:47,726 Thus spoke God the Almighty. 496 00:40:49,364 --> 00:40:52,231 What are you looking for? Words? Advices? 497 00:40:53,451 --> 00:40:56,068 When words are not understood anymore... 498 00:40:56,245 --> 00:40:58,236 The stick must be used, 499 00:40:58,957 --> 00:41:01,198 This is the one I have, 500 00:41:02,752 --> 00:41:04,117 You'll have to find more, 501 00:41:04,253 --> 00:41:05,743 They are 40.000 soldiers. 502 00:41:07,090 --> 00:41:11,129 During the battle of Badr, 300 Muslims defeated 3,000 infidels, 503 00:41:12,637 --> 00:41:13,968 Their hearts were united.., 504 00:41:15,098 --> 00:41:18,386 They were one burst! Fighters... 505 00:41:18,601 --> 00:41:19,887 not speakers! 506 00:41:32,532 --> 00:41:36,901 Toward Mecca two pigeons flew. 507 00:41:37,912 --> 00:41:43,373 How happy! After their journey, they saw our beloved Prophet. 508 00:42:38,556 --> 00:42:40,092 Where is Caffarelli? 509 00:42:49,317 --> 00:42:50,557 Unsurprising! 510 00:42:53,946 --> 00:42:56,608 He doesn't seem to have good priorities. 511 00:43:00,745 --> 00:43:02,452 He must come to see me, 512 00:43:19,013 --> 00:43:21,345 Your state's serenity is matchless. 513 00:43:24,852 --> 00:43:26,968 One day we'll walk on these planets! 514 00:43:27,021 --> 00:43:29,513 You'll bring soldiers and canons there? 515 00:43:29,524 --> 00:43:32,642 Soldiers, bakers, umbrellas sellers, even idiots like you. 516 00:43:32,735 --> 00:43:34,646 Idiots cannot speak French, 517 00:43:34,737 --> 00:43:38,105 You'd be surprised to know good they do! 518 00:43:38,991 --> 00:43:41,904 During the equinox it's has big as your head. 519 00:43:42,537 --> 00:43:44,995 - Equinix? - Equinox. Write it down. 520 00:43:45,623 --> 00:43:47,364 Q... 521 00:43:48,417 --> 00:43:50,909 0... 522 00:43:52,922 --> 00:43:55,630 X... not K-S, And E. 523 00:43:55,883 --> 00:43:57,874 You, smart ass, translate for him, 524 00:43:57,927 --> 00:44:00,510 He has to understand how fascinating it is. 525 00:44:01,389 --> 00:44:02,424 Come! 526 00:44:03,307 --> 00:44:05,423 How do you say "Come” in Arab? 527 00:44:07,436 --> 00:44:08,551 Two R, not one. 528 00:44:13,943 --> 00:44:15,433 Come and hold this. 529 00:44:15,945 --> 00:44:17,026 Look, 530 00:44:19,031 --> 00:44:21,022 Something else, even better. 531 00:44:28,291 --> 00:44:31,079 Tell him you, the Egyptians, invented this, 532 00:44:32,712 --> 00:44:34,578 We invented this before them, 533 00:44:34,589 --> 00:44:37,672 - It's... - Fascinating. $-C. 534 00:44:37,842 --> 00:44:39,708 It's a wonder for us men, 535 00:44:40,469 --> 00:44:42,085 So many victories... 536 00:44:42,430 --> 00:44:45,218 To win without risk is to triumph without glory. 537 00:44:45,308 --> 00:44:46,719 - Racine! - Corneille, 538 00:44:47,602 --> 00:44:52,187 - You seems easily downhearted. - I won't regret anything but death. 539 00:44:52,231 --> 00:44:54,814 See? And I write better things in Arab. 540 00:44:54,859 --> 00:44:56,475 - Really? - Yes, 541 00:44:57,987 --> 00:45:00,695 - 1 don't speak Arab. - Someday you will. 542 00:45:06,996 --> 00:45:08,737 Urgent. From the HQ. 543 00:45:13,461 --> 00:45:16,374 I'm bored. It's the same thing everyday. 544 00:45:18,132 --> 00:45:20,373 Look... it's mine. 545 00:45:20,760 --> 00:45:22,592 - I wrote it in Arab. - What for? 546 00:45:22,762 --> 00:45:26,505 Instead of my reciting, they can read it. 547 00:45:26,724 --> 00:45:29,716 Reciting is more beautiful. But I don't like it at all. 548 00:45:29,894 --> 00:45:32,135 Tell him I won't come anymore. 549 00:45:32,355 --> 00:45:33,641 You tell him yourself. 550 00:45:48,496 --> 00:45:49,531 I wrote it. 551 00:45:51,999 --> 00:45:54,866 God! You used the machine for your writings? 552 00:45:55,419 --> 00:45:59,663 It can only be used for the Chief Commandant's proclamations. 553 00:45:59,757 --> 00:46:03,546 - I will only add 2 of my lines. - Nothing but that! 554 00:46:03,803 --> 00:46:07,671 - I barely dare to print my name. - I dare a lot, 555 00:46:08,683 --> 00:46:09,764 Nelson too, 556 00:46:11,435 --> 00:46:13,392 God, it's a catastrophe! 557 00:46:14,397 --> 00:46:16,138 Are you okay? 558 00:46:17,316 --> 00:46:19,148 I'm fine. 559 00:46:20,569 --> 00:46:23,527 I have nothing to do with the fleet. It was in Aboukir! 560 00:46:23,572 --> 00:46:26,564 There is barely a forth of it left, Sir Decoin. 561 00:46:26,784 --> 00:46:28,821 The maritime road is non-operable. 562 00:46:28,828 --> 00:46:32,571 Sir Decoin talks to respectable and non respectable persons. 563 00:46:32,832 --> 00:46:36,450 Sir Decoin says: "Today, the grain is more expensive." 564 00:46:37,461 --> 00:46:40,328 - This is not so good. - The fleet sank? 565 00:46:41,590 --> 00:46:44,173 40.000 persons are prisoners here., 566 00:46:44,969 --> 00:46:48,087 Now you know everything. Now you now too much. 567 00:46:48,806 --> 00:46:52,595 This is not so good. 1 don't like war profiteers. 568 00:47:00,234 --> 00:47:02,100 Our fleet sank in Aboukir, 569 00:47:03,696 --> 00:47:04,731 So be it. 570 00:47:06,240 --> 00:47:09,232 We have no choice but to achieve great things. 571 00:47:09,952 --> 00:47:11,067 And we will, 572 00:47:12,580 --> 00:47:14,617 We will found a great empire. 573 00:47:16,375 --> 00:47:17,831 We will found it. 574 00:47:19,462 --> 00:47:21,954 Egypt shone more than once in history. 575 00:47:22,131 --> 00:47:25,999 From Alexander to Caesar, they all found here an immortal glory. 576 00:47:26,260 --> 00:47:30,629 You will soon be proud to have revived a nation the whole world begrudges. 577 00:47:38,606 --> 00:47:41,018 A nation the whole world begrudges... 578 00:47:42,360 --> 00:47:44,522 A nation the whole world envies! 579 00:47:48,783 --> 00:47:52,742 Tomorrow, I want from you, glorious children of revolution, 580 00:47:52,787 --> 00:47:56,906 this unique great impulse from your hearts and souls than can create... 581 00:47:56,999 --> 00:47:58,410 immortal achievements, 582 00:47:58,501 --> 00:48:02,495 It shall be our eternal testimony of the nobleness of our venture, 583 00:48:08,761 --> 00:48:12,800 We will found an institute, beloved child of our genius Caffarelli. 584 00:48:13,808 --> 00:48:17,927 We will pursue our civilizing mission, main reason of our expedition. 585 00:48:19,438 --> 00:48:21,304 Caffarelli will like this, 586 00:48:26,821 --> 00:48:28,437 Call my commandants. 587 00:48:28,823 --> 00:48:31,906 It's horrible. You have to see that with your own eyes. 588 00:48:31,951 --> 00:48:34,693 I'm disappointed. From Balbes to Salaya... 589 00:48:35,913 --> 00:48:38,405 nothing but battles. This is not a promenade. 590 00:48:38,457 --> 00:48:40,073 This is very serious. 591 00:48:42,962 --> 00:48:45,044 Something happened to the child? 592 00:48:45,089 --> 00:48:47,547 No, Dad. To our civilizing mission. 593 00:48:59,353 --> 00:49:03,096 He told people Nelson burnt the fleet, 594 00:49:03,482 --> 00:49:05,098 Everybody knows that. 595 00:49:06,068 --> 00:49:09,606 Take him to the infirmary. Are you Barthélémy? 596 00:49:09,738 --> 00:49:12,446 Head of the militia and friend of France, 597 00:49:16,495 --> 00:49:20,113 Tomorrow, I want from you, glorious children of revolution, 598 00:49:20,249 --> 00:49:24,117 this impulse from your hearts and souls than can create immortal achievements, 599 00:49:24,211 --> 00:49:27,749 It shall be our eternal testimony of the nobleness of our venture, 600 00:49:36,265 --> 00:49:38,222 We will found an institute, 601 00:49:38,601 --> 00:49:41,138 beloved child of our genius Caffarelli. 602 00:49:41,479 --> 00:49:45,643 We will pursue our civilizing mission, main reason of our expedition. 603 00:49:47,026 --> 00:49:48,141 Gentlemen... 604 00:49:59,371 --> 00:50:02,784 We're also staying here because we have no other choice, 605 00:50:02,875 --> 00:50:05,913 Perfect. If we have no choice, let's stay here. 606 00:50:06,629 --> 00:50:09,246 French merchants also asked to be heard, 607 00:50:10,299 --> 00:50:13,291 Go see them, my dear Louis. Tranquillize them. 608 00:50:14,261 --> 00:50:17,629 Tell them nothing can stop me from fulfilling my duty. 609 00:50:17,681 --> 00:50:20,673 They shall be with us tomorrow for the celebration, 610 00:50:22,686 --> 00:50:24,176 Impeccable, General. 611 00:50:24,688 --> 00:50:26,429 The fiancée of the Nile, 612 00:50:26,440 --> 00:50:28,522 Beautiful, antique tradition. 613 00:50:28,901 --> 00:50:32,269 - The celebration? - Celebration of abundance, of joy. 614 00:50:32,321 --> 00:50:35,063 Not a single inhabitant of Cairo shall miss it. 615 00:50:35,074 --> 00:50:36,940 It's the people's celebration. 616 00:50:42,456 --> 00:50:45,949 Overtake Boulak garrison with a few sticks? 617 00:50:46,085 --> 00:50:48,326 That was your advice! 618 00:50:50,214 --> 00:50:51,329 Why are you so late? 619 00:50:53,801 --> 00:50:54,791 Here are the arms, 620 00:50:55,344 --> 00:50:57,210 23 rifles and 100 bullets! 621 00:50:57,346 --> 00:50:59,337 Isaac managed to trick the sentinel. 622 00:50:59,682 --> 00:51:03,846 - 20 rifles against an army? - No, 23 rifles! 623 00:51:04,937 --> 00:51:06,974 The Cadi is hiding arms. We must find them, 624 00:51:07,189 --> 00:51:09,180 - Anybody saw you come in here? - Who cares? 625 00:51:09,358 --> 00:51:13,352 1 do! Yesterday, the pretexted a search to steal everything! 626 00:51:14,113 --> 00:51:17,447 Let's hurry! Is it cooking or war? 627 00:51:17,616 --> 00:51:19,948 - Wait for two days. - Here? 628 00:51:20,202 --> 00:51:21,488 1 won't wait, 629 00:51:21,620 --> 00:51:24,362 French are desperate, we have to strike! 630 00:51:24,623 --> 00:51:28,742 Don't be so impetuous! More people want to join you. 631 00:51:29,253 --> 00:51:30,869 Who? 632 00:51:31,005 --> 00:51:32,871 It's always tomorrow, later.. 633 00:51:33,257 --> 00:51:35,089 I'm going! Even if I'm alone! 634 00:51:35,759 --> 00:51:38,751 Bring a lamp to enlighten your mind! 635 00:51:53,861 --> 00:51:56,273 Stop playing, Yehia. I have to go home. 636 00:51:57,906 --> 00:51:59,237 I'm coming. 637 00:52:10,294 --> 00:52:12,877 Sing, sweetheart, your ode to beauty. 638 00:52:14,423 --> 00:52:15,413 And dance, 639 00:52:17,009 --> 00:52:19,046 Dance all over the world, 640 00:52:20,929 --> 00:52:23,296 Your happiness may last until tomorrow, 641 00:52:24,933 --> 00:52:28,142 Every day offers us a thousand divine hopes. 642 00:52:29,188 --> 00:52:30,178 0 quintessence! 643 00:52:31,315 --> 00:52:32,805 I'm in love with love, 644 00:52:33,817 --> 00:52:36,058 And the whispering of love in your eyes. 645 00:52:37,321 --> 00:52:38,903 And the sighing suitor. 646 00:52:40,199 --> 00:52:42,281 And the tear drop as an avowal. 647 00:52:43,202 --> 00:52:45,569 And the trembling young breast. 648 00:52:47,414 --> 00:52:48,575 May I be the loved one. 649 00:52:49,958 --> 00:52:51,289 Qr way I die. 650 00:52:52,836 --> 00:52:53,951 0 quintessence! 651 00:53:08,227 --> 00:53:11,970 This Yehia is a pyromaniac, he loves fire, I love it too, 652 00:53:12,731 --> 00:53:14,347 You love being burnt. 653 00:53:15,442 --> 00:53:17,604 - Who is that? - Yehia's friend. 654 00:53:19,988 --> 00:53:22,104 If I'm late my brother will stab me! 655 00:53:22,116 --> 00:53:24,483 Aly, ask the lady... 656 00:53:25,327 --> 00:53:28,615 Will she be present for the Chief Commandant's party? 657 00:53:28,622 --> 00:53:30,329 He's inviting you to the celebration. 658 00:53:33,627 --> 00:53:35,709 She'll regret it. Let's go! 659 00:53:35,754 --> 00:53:39,372 - You're bringing the child? - That's what the commandant said. 660 00:53:39,466 --> 00:53:40,831 The people's celebration! 661 00:54:05,659 --> 00:54:09,152 You came to deliver us upon our merciful God's order! 662 00:54:11,290 --> 00:54:14,658 How childish, this Caffarelli! How can he forget? 663 00:54:15,043 --> 00:54:16,659 Better laugh about it, Horace. 664 00:54:16,670 --> 00:54:20,504 The victory is yours and the Nile has never been no beautiful! 665 00:54:21,049 --> 00:54:22,289 My turn! 666 00:54:28,932 --> 00:54:31,173 Look. This is the time, 667 00:54:32,269 --> 00:54:34,055 Let's do it now, 668 00:54:35,773 --> 00:54:38,515 Calm down, Capitano! You'll frighten the guests. 669 00:54:38,567 --> 00:54:39,648 What? 670 00:54:40,903 --> 00:54:45,318 Guests? There are only two Egyptians and they are dressed like French. 671 00:54:45,574 --> 00:54:48,692 Our compatriots want to see the Chief Commandant. 672 00:54:51,288 --> 00:54:55,077 Here. He's perfect. And he's taller than him, Go, 673 00:54:55,417 --> 00:54:59,706 - What if he really shows up? - At this time? He's writing. 674 00:54:59,713 --> 00:55:02,922 Ladies and gentlemen, the Chief Commandant! 675 00:55:35,207 --> 00:55:37,995 Ladies and gentlemen, the Chief Commandant! 676 00:56:14,162 --> 00:56:16,244 What are you watering, Saneya? 677 00:56:16,415 --> 00:56:19,783 Water as much as you want, a rotten seed will never sprout! 678 00:56:20,502 --> 00:56:23,164 If they need wood to heat them up... 679 00:56:23,297 --> 00:56:26,415 they can gather the remains of their boats in Aboukir! 680 00:56:26,675 --> 00:56:28,791 So small pieces, poor ones! 681 00:56:31,638 --> 00:56:34,175 "Get away!" How can they pull out our doors? 682 00:56:34,391 --> 00:56:36,177 Thieves probably work with them! 683 00:56:43,692 --> 00:56:45,524 One more step and I fire! 684 00:56:57,956 --> 00:57:00,823 - Don't you trust them? - You're French and they betrayed you! 685 00:57:00,918 --> 00:57:03,080 Things have changed since Aboukir. 686 00:57:03,086 --> 00:57:06,954 - The mercenaries are ruining everything. - 1 didn't hire them! 687 00:57:08,050 --> 00:57:11,839 I've been looking for you for 6 days! Why are you mad at me? 688 00:57:11,970 --> 00:57:15,053 1 brought the petition! It sent executioners! 689 00:57:15,307 --> 00:57:17,719 Executioners? Titine taught you that word? 690 00:57:17,726 --> 00:57:20,844 - Leave Mrs Decoin out of it, - She's French too! 691 00:57:20,938 --> 00:57:23,555 Here is my fellow after his disappearance. 692 00:57:23,607 --> 00:57:26,850 No wonder why the General is looking for you everywhere, 693 00:57:26,944 --> 00:57:29,686 He went to the bakery and bought bread himself! 694 00:57:29,738 --> 00:57:31,820 People were looking at his medals, 695 00:57:32,240 --> 00:57:33,981 But I'm still a General! 696 00:57:34,076 --> 00:57:37,364 Bakr doesn't want him to work for you anymore. I'm leaving too. 697 00:57:37,371 --> 00:57:39,237 Why? What did I do to you? 698 00:57:44,753 --> 00:57:47,620 Admiral Bourier suffered an edifying death! 699 00:57:47,839 --> 00:57:50,706 While Admiral Jotoum's death is moving. 700 00:57:51,259 --> 00:57:53,000 A nine year-old child... 701 00:57:54,137 --> 00:57:55,127 a hero, 702 00:57:56,014 --> 00:57:57,095 All of you. 703 00:57:57,516 --> 00:57:59,006 You are all heroes, 704 00:58:01,144 --> 00:58:04,227 Just tell me what's the problem, Aly. Be honest, 705 00:58:06,775 --> 00:58:09,517 The dog... A massacre. 706 00:58:10,529 --> 00:58:13,021 - It was a threat to the soldiers. - It belonged to someone! 707 00:58:13,115 --> 00:58:14,776 They had to keep it inside. 708 00:58:14,783 --> 00:58:17,275 How? You pulled out all the doors! 709 00:58:17,661 --> 00:58:19,902 - We feel naked. - Hygiene matter! 710 00:58:19,997 --> 00:58:23,865 They took the carpets in Nahed's house. Hygiene matter too? 711 00:58:24,126 --> 00:58:27,994 - Do you think I gave the orders? - You didn't try to stop them. 712 00:58:35,012 --> 00:58:38,004 General Caffarelli, I'm the victim of Barthélémy. 713 00:58:38,056 --> 00:58:41,014 - I'm almost this child's father. - Me too, 714 00:58:41,059 --> 00:58:43,016 Run after him if you feel like it. 715 00:58:43,186 --> 00:58:45,177 What should I do? Slaughter him? 716 00:58:45,397 --> 00:58:48,059 They robbed us! I'd slaughter his father too! 717 00:58:48,191 --> 00:58:50,558 When the donkey is strong, aim to its saddle. 718 00:58:50,694 --> 00:58:52,560 - He's still 2 friend. - A friend? 719 00:58:56,700 --> 00:58:57,690 He's French! 720 00:59:03,081 --> 00:59:06,415 You know, if each Egyptian kills a French, 721 00:59:06,668 --> 00:59:08,454 it would be over in one day. 722 00:59:08,795 --> 00:59:10,581 You still work for them? 723 00:59:10,797 --> 00:59:13,459 Tomorrow, we'll fight. We have arms, 724 00:59:14,593 --> 00:59:16,550 As many as them? Look. 725 00:59:16,845 --> 00:59:20,088 Each tract will convince two men. Do you have friends? 726 00:59:20,348 --> 00:59:23,340 - Yes we are a group. - Do they have brothers? 727 00:59:23,727 --> 00:59:26,594 - A dozen each. - Bring them here tonight. 728 00:59:26,980 --> 00:59:28,345 I'll hit the ones who refuses. 729 00:59:28,482 --> 00:59:30,974 And fight aimlessly? 730 00:59:31,193 --> 00:59:34,481 Why not? I'm like "peg leg", a General, or better! 731 00:59:34,613 --> 00:59:37,696 Yes... Bonaparte! Go find your friends. 732 00:59:37,866 --> 00:59:39,072 What if Bakr hear about it? 733 00:59:39,242 --> 00:59:40,607 Our elder'd say... 734 00:59:41,328 --> 00:59:43,740 "Go, young lions, you are perfect!" 735 00:59:43,872 --> 00:59:44,987 Egypt, rise up! 736 01:00:01,515 --> 01:00:04,849 Egyptian, rise up! Let's fight together... 737 01:00:05,602 --> 01:00:08,720 and build a free and strong Egypt. 738 01:00:11,775 --> 01:00:13,231 After the first prayer, 739 01:00:13,860 --> 01:00:15,897 let's gather at Hag Azouz, near the watering place. 740 01:00:26,998 --> 01:00:31,162 - Hello, French. How is your kid? - Go to hell, 741 01:00:31,795 --> 01:00:34,787 Thank you Sir, you too. 742 01:01:24,598 --> 01:01:25,804 They aren't even ten.&. 743 01:01:37,235 --> 01:01:40,728 Even if we had arms, could we handle them? 744 01:01:48,496 --> 01:01:49,736 We are your men. 745 01:02:19,778 --> 01:02:22,145 The city is eery this morning, General. 746 01:02:22,155 --> 01:02:24,271 Some fanatics. I called Dupuis. 747 01:02:25,492 --> 01:02:29,406 10 tens before all the people and garrisons around receive flour. 748 01:02:29,621 --> 01:02:30,782 We will see, 749 01:02:34,793 --> 01:02:38,286 Bakr, Sheikh Hassouna is with us! 750 01:02:49,808 --> 01:02:51,799 Hail, Holy War! 751 01:02:53,311 --> 01:02:55,928 God is great! 752 01:03:39,316 --> 01:03:42,229 Arms, Cadi, arms! 753 01:03:53,204 --> 01:03:55,946 Let's break in the armory! 754 01:04:14,642 --> 01:04:18,476 Barthélémy, bastard! The people will kill you! 755 01:04:19,481 --> 01:04:22,769 Faltaos, where are you going? Arms first! 756 01:04:25,278 --> 01:04:27,519 Let's stay here! Arms first! 757 01:04:43,505 --> 01:04:44,495 Let's go! 758 01:04:46,049 --> 01:04:47,414 Beak through the door! 759 01:04:50,428 --> 01:04:53,420 The traitor! He emptied it! 760 01:04:56,935 --> 01:04:59,677 He took everything... but these! 761 01:05:04,192 --> 01:05:05,307 Take aim! 762 01:05:06,569 --> 01:05:07,684 Fire! 763 01:05:25,088 --> 01:05:29,298 Are you bowing before Barthélémy? He is a collaborator! 764 01:05:32,470 --> 01:05:35,679 Together: "Egypt! My life! May I die if I forget you!" 765 01:05:35,849 --> 01:05:39,092 Repeat, Yehia, repeat! 766 01:05:39,310 --> 01:05:43,599 Egypt! My life! May I die if I forget you! 767 01:06:35,658 --> 01:06:37,740 Watch out Aly! He's aiming at you! 768 01:06:44,918 --> 01:06:48,127 - What happened? - Sheikh Charaf! It's incredible! 769 01:07:00,767 --> 01:07:01,928 Retreat! 770 01:07:02,435 --> 01:07:04,893 Even the French abandoned... So do we! 771 01:07:06,022 --> 01:07:07,433 Retreat! 772 01:07:12,403 --> 01:07:14,394 General! General! 773 01:07:15,073 --> 01:07:17,405 General! General! 774 01:07:18,785 --> 01:07:19,820 General! 775 01:07:24,582 --> 01:07:26,323 General Dupuis is dead. 776 01:07:29,087 --> 01:07:31,795 We needed fortifications, not windmills! 777 01:07:32,715 --> 01:07:35,833 It was a mistake to be confused about priorities! 778 01:07:49,482 --> 01:07:54,227 Help! They are bombing the mosque of El Ashar! 779 01:07:54,571 --> 01:07:57,814 Sheikh Hassouna! They are bombing El Azhar! 780 01:07:57,991 --> 01:08:01,734 They pretend to respect Islam but strike at its heart, 781 01:08:02,120 --> 01:08:04,077 You go to the garrison! 782 01:08:22,348 --> 01:08:23,338 What are you doing here? 783 01:08:23,474 --> 01:08:27,092 Your 2 brothers are in the street, isn't it enough? 784 01:08:27,228 --> 01:08:30,971 Barthélémy is robbing and setting fires! Go home! 785 01:08:58,509 --> 01:08:59,840 At my command! 786 01:09:00,470 --> 01:09:01,505 Fire! 787 01:09:27,997 --> 01:09:32,412 The books! The books! The books are burning! 788 01:09:34,379 --> 01:09:38,247 Vandals! Vandals! Vandals! 789 01:09:39,384 --> 01:09:43,048 Selim's bakery is burning! 790 01:09:43,554 --> 01:09:46,421 Nobody can resist Barthélémy the Greek! 791 01:09:46,766 --> 01:09:49,007 Burn! Burn everything! 792 01:09:59,904 --> 01:10:02,066 - Where did you take this? - From "peg leg'. 793 01:10:02,281 --> 01:10:03,442 You thief! 794 01:10:47,618 --> 01:10:50,326 Animals... They are animals. 795 01:11:05,136 --> 01:11:07,628 This is a massacre... There is no hope! 796 01:11:07,847 --> 01:11:09,212 Until the last breath! 797 01:11:15,146 --> 01:11:16,477 Leave me alone! 798 01:12:00,900 --> 01:12:01,935 I am right. 799 01:12:02,944 --> 01:12:03,934 I'm right. 800 01:12:10,284 --> 01:12:11,319 Yehia... 801 01:12:13,037 --> 01:12:14,072 Yehia, 802 01:12:16,958 --> 01:12:18,289 Windmills first. 803 01:12:34,600 --> 01:12:35,840 Why? 804 01:12:41,607 --> 01:12:42,597 Why? 805 01:12:43,359 --> 01:12:47,353 Why? You're right... l am a general after all. 806 01:12:48,072 --> 01:12:51,110 If you knew how lonely a general is. 807 01:12:51,200 --> 01:12:54,363 Do you know how a general fights it? Being silent. 808 01:12:55,454 --> 01:12:58,617 Becoming studious, or even intelligent. 809 01:13:00,376 --> 01:13:03,084 He demands, he fights, he kills... 810 01:13:03,504 --> 01:13:07,122 For the rights. The rights people have, their freedom, 811 01:13:09,385 --> 01:13:11,251 He can become intelligent. 812 01:13:13,389 --> 01:13:14,504 But a loser, 813 01:13:18,519 --> 01:13:19,884 It was worth it. 814 01:13:20,897 --> 01:13:24,265 A few broken tools for great victory. 815 01:13:24,358 --> 01:13:27,896 Your heart has to be intelligent to understand that, 816 01:13:36,662 --> 01:13:40,496 Still... you don't know what you missed. 817 01:13:43,044 --> 01:13:44,125 1.000... 818 01:13:45,421 --> 01:13:46,536 10,000 men! 819 01:13:49,884 --> 01:13:52,296 Say: "Egypt! My life!" 820 01:13:53,179 --> 01:13:55,170 "May I die if I forget you!" 821 01:14:00,394 --> 01:14:03,637 - You're speaking Arabic... - I speak from my heart. 822 01:14:05,316 --> 01:14:08,183 See, if you had one... 823 01:14:09,278 --> 01:14:10,894 You would understand, 824 01:14:11,405 --> 01:14:13,442 Have a sit. I want to understand, 825 01:14:13,532 --> 01:14:15,773 Yehia, let's go. 826 01:14:23,084 --> 01:14:25,826 1 will always be baking bread! 827 01:14:25,962 --> 01:14:29,045 - You're heartless. - My heart? It won't feed you! 828 01:14:29,215 --> 01:14:31,297 - Leila, I'll be back. - When? Where? 829 01:14:31,467 --> 01:14:34,710 1 don't know. Yehia will find me soon, 830 01:14:34,845 --> 01:14:37,712 Yehia? No way! 831 01:14:37,974 --> 01:14:40,341 Your brother won't leave this place! 832 01:14:40,476 --> 01:14:44,310 You scared me! I thought it was the French! 833 01:14:44,480 --> 01:14:46,687 No, I'm on guard. Where is he going? 834 01:14:46,857 --> 01:14:50,100 One comes, one goes... What's happening to us? 835 01:14:50,236 --> 01:14:52,978 We can't discuss reasonably anymore! 836 01:14:53,197 --> 01:14:55,188 "Peg leg" humiliated us. 837 01:14:55,366 --> 01:14:58,233 Sheikh Charaf is in jail. It'll be our turn soon. 838 01:14:58,452 --> 01:15:00,864 Me, your brother, maybe even Faltaos. 839 01:15:01,497 --> 01:15:03,329 We have no protector. 840 01:15:03,499 --> 01:15:05,490 God is your protector. 841 01:15:05,876 --> 01:15:07,867 Not a single arm at Cadi's. 842 01:15:08,754 --> 01:15:10,370 Intentions, but no plans. 843 01:15:10,506 --> 01:15:11,996 How can we win? 844 01:15:12,216 --> 01:15:15,004 Neither you nor the French can teach me a lesson, 845 01:15:15,219 --> 01:15:19,258 Why fight each other instead of fighting together? 846 01:15:19,473 --> 01:15:23,011 Let him be... He never knew his true friends, 847 01:15:23,019 --> 01:15:24,976 My friends, I chose them amongst my relatives! 848 01:15:24,979 --> 01:15:27,266 Don't you touch me again, ever! 849 01:15:31,152 --> 01:15:33,018 "Egypt, may I die if I forget youl" 850 01:15:33,237 --> 01:15:34,477 Who said that, Bakr? 851 01:15:34,905 --> 01:15:36,145 Wasn't it your brother? 852 01:15:36,782 --> 01:15:39,365 Follow your path, I'll find mine, 853 01:15:45,416 --> 01:15:48,283 And you, Sir Faltaos, you remain silent? 854 01:15:48,753 --> 01:15:51,745 A wounded face and you think you did your duty! 855 01:15:52,006 --> 01:15:56,170 Listen to me. If you think you can blame Aly for your defeat... 856 01:15:56,385 --> 01:16:00,299 Be careful! This is really mean! 857 01:16:01,182 --> 01:16:04,049 They want bread but can't bake. 858 01:16:04,518 --> 01:16:05,633 Aly is the wisest. 859 01:16:05,811 --> 01:16:08,803 We fought, we loved each other. After love, we cried. 860 01:16:16,697 --> 01:16:17,903 Gentlemen... 861 01:16:18,199 --> 01:16:22,067 1 asked the president of our institute, our savant colleague Mr Monge... 862 01:16:22,203 --> 01:16:25,070 that our meeting extraordinary takes place here... 863 01:16:25,081 --> 01:16:29,040 50 as to admire how the French genius turns dreams into reality. 864 01:16:30,419 --> 01:16:33,537 A reality that will metamorphose the whole world. 865 01:16:33,714 --> 01:16:38,584 Mr Contet, you have our attention and our unconditional admiration, 866 01:16:50,106 --> 01:16:52,598 The real balloon will be ready in a few hours. 867 01:16:53,359 --> 01:16:56,317 Tonight, I will have 10.000 little flags made. 868 01:16:56,362 --> 01:16:58,569 We'll throw them from the balloon, 869 01:16:58,614 --> 01:17:01,857 - Splendid! - A bit of France in every corner... 870 01:17:01,951 --> 01:17:03,487 Fascinating, Sand C. 871 01:17:04,578 --> 01:17:08,742 - Good idea, Bernoyer. - And canons to protect our positions. 872 01:17:08,833 --> 01:17:12,622 Our positions will be sure when you finish the fortifications, Caffarelli. 873 01:17:12,711 --> 01:17:15,499 - El Kazouny is a mosque! - It's disused. 874 01:17:15,589 --> 01:17:19,378 - This is our Commandant view. - Just repeat it, don't interpret! 875 01:17:19,468 --> 01:17:22,210 I'm here. Allow me to make my own choices. 876 01:17:22,263 --> 01:17:24,129 So what are we doing here? 877 01:17:25,015 --> 01:17:29,725 Here you are Marcel! I asked the librarian to bring to the institute... 878 01:17:29,770 --> 01:17:32,637 some of the new printed Egyptian newspapers. 879 01:17:32,773 --> 01:17:35,140 This may be a piece of history someday! 880 01:17:35,234 --> 01:17:37,601 Why don't we take one for history? 881 01:17:38,154 --> 01:17:41,146 Citizen Caffarelli seems to have a suggestion. 882 01:17:41,157 --> 01:17:46,527 They have three. Let's bring one pyramid to Paris! It'll be our eternal glory! 883 01:17:46,620 --> 01:17:50,158 Why not your statue, Sir Caffarelli? A wooden one, 884 01:17:58,549 --> 01:18:02,167 Egypt is not enough. Now they want to occupy the sky. 885 01:18:19,320 --> 01:18:22,904 Is Caffarelli ignoring us or is he lost in the crowd? 886 01:18:24,158 --> 01:18:27,321 Hasn't this word been banned since the revolution? 887 01:18:29,288 --> 01:18:31,575 Aly wants to get on this inflated things! 888 01:18:31,665 --> 01:18:33,326 He wants to throw tracts from up there. 889 01:18:33,417 --> 01:18:35,158 - Tracts, Aly? - Of course! 890 01:18:35,419 --> 01:18:37,035 What a pain, this Aly. 891 01:18:45,054 --> 01:18:46,044 Sir Marcel! 892 01:18:58,234 --> 01:19:00,191 Hold it tight! On the left! 893 01:19:02,321 --> 01:19:04,187 Hold the rope better! 894 01:19:22,132 --> 01:19:23,873 Why did you disappear?! 895 01:19:25,010 --> 01:19:28,503 I never fooled you! This is... dumb and spiritless! 896 01:19:29,390 --> 01:19:31,848 1 always took care of your education! 897 01:19:32,351 --> 01:19:33,591 Lady Titine too. 898 01:19:33,644 --> 01:19:37,763 I trusted you and I end up a madman looking for your in this circus! 899 01:19:38,983 --> 01:19:41,975 It's the first time I see you dressed like a civilian, 900 01:19:42,027 --> 01:19:44,860 With this outfit 1 look more like a beggar. 901 01:19:45,864 --> 01:19:47,901 You know, I have never begged. 902 01:19:49,159 --> 01:19:51,651 You are absolutely free to disappear! 903 01:19:52,037 --> 01:19:54,745 Liberty, Equality, Fraternity. 904 01:19:54,999 --> 01:19:58,663 Idiot! Anyway we're leaving for Suez tomorrow, 905 01:19:59,378 --> 01:20:02,245 I'm not available tonight. I have a meeting. 906 01:20:11,015 --> 01:20:13,803 1 didn't dare tell Nefissa I don't eat Nile fish, 907 01:20:16,895 --> 01:20:18,806 We'll go back to Alexandria tomorrow. 908 01:20:23,402 --> 01:20:24,813 And abandon Bakr? 909 01:20:25,195 --> 01:20:26,685 He brought us here. 910 01:20:26,947 --> 01:20:29,689 He'll find his way. Yehia is going with us. 911 01:20:30,951 --> 01:20:31,941 And Aly? 912 01:20:32,828 --> 01:20:34,910 In Cairo, he gets along well. 913 01:20:35,080 --> 01:20:36,946 We'll leave tomorrow., 914 01:20:46,592 --> 01:20:49,300 Look! It's really flying! 915 01:20:50,596 --> 01:20:51,586 Why, God? 916 01:20:56,685 --> 01:20:58,722 This will never take us home, 917 01:20:59,730 --> 01:21:02,097 We'll never see our families anymore. 918 01:21:02,608 --> 01:21:05,225 Neither France... nor our relatives, 919 01:21:06,445 --> 01:21:10,234 - Toulon is pretty far to go swimming. - My eyes hurt so much! 920 01:21:10,574 --> 01:21:11,735 This is hell, 921 01:21:13,369 --> 01:21:17,112 - I'd like to pray. Is there anybody? - You're free to do it. 922 01:21:18,832 --> 01:21:25,078 If the king knew that, Isabelle. 923 01:21:26,131 --> 01:21:31,968 Isabelle, if the king knew that. 924 01:21:32,346 --> 01:21:38,592 You would never wear a lace dress again. 925 01:21:39,353 --> 01:21:44,974 Isabelle, if the king knew that. 926 01:22:07,047 --> 01:22:08,253 Too bad, 927 01:22:08,257 --> 01:22:11,670 A few more meters and it would have disappeared behind the mountain. 928 01:22:12,052 --> 01:22:14,544 People'd have said it went up to the sky. 929 01:22:14,555 --> 01:22:16,762 Who cares about what people say? 930 01:22:17,015 --> 01:22:18,676 It's a failure, Period, 931 01:22:21,812 --> 01:22:24,429 Everybody is sulking: The French because of the balloon, 932 01:22:24,565 --> 01:22:26,681 Dad because he does nothing, Mom because Dad is sad, 933 01:22:26,817 --> 01:22:28,899 and Bakr think the French beat us, 934 01:22:29,445 --> 01:22:32,563 Sir Marcel, your work was not good at all. 935 01:22:33,699 --> 01:22:34,689 You and Aly too? 936 01:22:34,783 --> 01:22:36,820 We, we make problems disappear. 937 01:22:36,952 --> 01:22:39,694 The French, every time they have a problem... a firework! 938 01:23:01,226 --> 01:23:03,342 Fire... work... 939 01:24:55,465 --> 01:24:56,455 Yehia! 940 01:24:57,301 --> 01:24:58,336 Yehia! 941 01:26:22,636 --> 01:26:24,923 Get away! You are not welcome here anymore! 942 01:26:25,055 --> 01:26:27,171 He's my brother! Nobody can separate us! 943 01:26:49,830 --> 01:26:52,322 Yehia! 944 01:26:52,582 --> 01:26:56,450 Don't abandon me! Yehia, take me with you! 945 01:26:56,837 --> 01:27:00,080 The coffin is empty! Mom, he went up to the sky! 946 01:27:00,465 --> 01:27:02,081 Leave me! Leave me! 947 01:27:05,721 --> 01:27:07,803 Run! Barthélémy set up a trap! 948 01:27:55,103 --> 01:27:56,093 Take this. 949 01:28:09,618 --> 01:28:11,234 God, how we loved you! 950 01:28:11,745 --> 01:28:14,863 One day, you will come back, when things get better. 951 01:28:15,290 --> 01:28:17,122 Everybody will go back home. 952 01:28:17,292 --> 01:28:21,502 The landlady paid the dime and Aly will be welcome in our house. 953 01:28:33,183 --> 01:28:37,302 Bakr has his ideas. But you know he loves you. 954 01:28:38,772 --> 01:28:40,058 He's obsessed with you. 955 01:28:41,775 --> 01:28:43,311 Understand him, 956 01:28:45,821 --> 01:28:46,811 Be patient. 957 01:28:49,908 --> 01:28:52,570 Promise me you will visit Yehia every Thursdays. 958 01:28:53,703 --> 01:28:56,161 Don't forget him for the Prophet's celebration! 959 01:28:57,332 --> 01:28:59,824 The gates of the Sky will be open that night. 960 01:29:02,337 --> 01:29:03,668 Promise me, 961 01:29:08,802 --> 01:29:10,167 Go greet your father, 962 01:29:48,842 --> 01:29:50,503 Poor father... 963 01:29:52,596 --> 01:29:53,961 In two days and one night, 964 01:29:54,139 --> 01:29:55,379 he lost three sons! 965 01:29:56,850 --> 01:29:58,386 Tell that to your general! 966 01:30:26,379 --> 01:30:28,416 He loved him more than a son, 967 01:30:28,882 --> 01:30:32,045 You had understood that. A real passion. 968 01:30:32,302 --> 01:30:36,011 Caffarelli always use this word... Passionately. 969 01:30:36,431 --> 01:30:39,890 - Is passion greater than love? - It's suicidal. 970 01:30:41,519 --> 01:30:44,011 All the intentions were edifying. 971 01:30:44,773 --> 01:30:46,935 All the results were disastrous. 972 01:30:47,400 --> 01:30:48,686 A dumb accident, 973 01:30:49,277 --> 01:30:53,942 No, it was inevitable. Violence was all around him, 974 01:30:54,574 --> 01:30:56,815 I assume my responsibility. 975 01:30:57,410 --> 01:30:59,822 Knowing the stone found in Rosetta... 976 01:30:59,913 --> 01:31:03,156 could let hearts communicate 4,000 years away... 977 01:31:06,461 --> 01:31:07,917 When, for me... 978 01:31:10,924 --> 01:31:13,916 4 minutes away from you are unbearable, 979 01:31:17,472 --> 01:31:18,553 But... 980 01:31:19,724 --> 01:31:21,340 you are no more, Aly. 981 01:31:23,979 --> 01:31:25,720 I have nothing but you... 982 01:31:27,357 --> 01:31:28,939 Only you can hear... 983 01:31:30,485 --> 01:31:32,351 the silence of my solitude. 984 01:31:35,115 --> 01:31:37,482 I need to share yours. 985 01:31:40,245 --> 01:31:43,328 Make Mediterranean sea meet the Red Sea... 986 01:31:44,457 --> 01:31:45,697 How ambitious, 987 01:31:48,753 --> 01:31:51,586 The road to India... What a chimera, 988 01:31:53,508 --> 01:31:55,249 You are the last one.., 989 01:31:57,470 --> 01:31:59,211 who is able to hear... 990 01:32:01,016 --> 01:32:02,882 the silence of my solitude. 991 01:32:07,022 --> 01:32:09,764 Did we come here to die like the Pharaohs? 992 01:32:10,525 --> 01:32:13,267 No! Leave me... Leave me alone! 993 01:32:15,405 --> 01:32:16,895 Let me die in peace! 994 01:32:17,157 --> 01:32:20,650 For God's sake, go away! 995 01:32:20,910 --> 01:32:23,902 Go away! Let me die in peace! 996 01:32:33,798 --> 01:32:37,632 Sheikh Charaf Salem. Sheikh Mahmoud Abd-el Bassek, 997 01:32:37,677 --> 01:32:38,917 At my command! 998 01:32:40,305 --> 01:32:41,386 Fire! 999 01:32:53,318 --> 01:32:55,184 Turn right! 1000 01:32:56,696 --> 01:32:58,186 Walk! 1001 01:33:07,457 --> 01:33:09,073 You think we're alone, infidels? 1002 01:33:09,584 --> 01:33:11,700 We are hundreds... thousands! 1003 01:33:16,966 --> 01:33:20,675 - He saved your life. - He thinks he can humiliate me? 1004 01:33:24,224 --> 01:33:26,465 You are not at easy with yourself, 1005 01:33:26,559 --> 01:33:27,594 Presents... 1006 01:33:29,479 --> 01:33:30,935 1 don't want this, 1007 01:33:31,189 --> 01:33:33,806 He needs you for his campaign to Syria. 1008 01:33:34,484 --> 01:33:35,599 1 won't go. 1009 01:33:37,987 --> 01:33:39,227 You're crazy. 1010 01:33:40,073 --> 01:33:44,112 - I understand you pain, but... - You're Nordic, you'll melt. 1011 01:33:44,327 --> 01:33:47,615 It is supposed to ease your pain? Too easy. 1012 01:33:48,873 --> 01:33:50,363 You're still unfit? 1013 01:33:51,334 --> 01:33:53,245 Enchanting, this Caffarelli! 1014 01:33:54,629 --> 01:33:57,121 - Easily forgettable. - Nordic! 1015 01:33:59,759 --> 01:34:01,341 I won't, 1016 01:34:03,388 --> 01:34:05,379 Every time my stomach aches. 1017 01:34:06,099 --> 01:34:07,385 Mediterranean... 1018 01:34:08,601 --> 01:34:12,390 They chase each others, kiss each others, fight each others... 1019 01:34:14,023 --> 01:34:16,640 He was enlightening the dusk of my existence. 1020 01:34:16,734 --> 01:34:18,270 He is dead. 1021 01:34:18,736 --> 01:34:20,773 Maybe, but it will never end. 1022 01:34:21,489 --> 01:34:23,400 We are bound to each other, 1023 01:34:26,661 --> 01:34:29,369 He has the same gestures, the same looks, 1024 01:34:29,414 --> 01:34:31,655 Aly? Are you talking about Aly? 1025 01:34:36,796 --> 01:34:38,503 "It will never end..." 1026 01:34:38,548 --> 01:34:40,164 Listen, Caffarelli... 1027 01:34:40,884 --> 01:34:42,625 He needed a father, 1028 01:34:43,178 --> 01:34:46,512 You were a cheater. A possessive cheater. 1029 01:34:48,683 --> 01:34:50,424 Learn to love them less, 1030 01:34:51,060 --> 01:34:52,801 It's possible, you know. 1031 01:34:53,771 --> 01:34:55,557 It's even a better love. 1032 01:35:01,446 --> 01:35:04,063 You profiteer, coming to extort a favor, 1033 01:35:06,159 --> 01:35:08,150 A friend begging for a favor. 1034 01:35:09,704 --> 01:35:11,445 A friend? To what extent? 1035 01:35:13,208 --> 01:35:16,291 To the extent of not caring about people who... 1036 01:35:16,961 --> 01:35:18,543 are discrediting me. 1037 01:35:19,088 --> 01:35:20,578 Saying you are...? 1038 01:35:21,466 --> 01:35:23,958 - A collaborator. - Why not my lover? 1039 01:35:24,928 --> 01:35:25,963 That too. 1040 01:35:29,098 --> 01:35:30,429 But you are not. 1041 01:35:32,477 --> 01:35:34,184 We can only be enemies. 1042 01:35:36,105 --> 01:35:37,812 Admit you are ashamed. 1043 01:35:38,566 --> 01:35:41,479 You said it. You are enduring... 1044 01:35:42,487 --> 01:35:44,728 calmly, the accusations. 1045 01:35:45,740 --> 01:35:46,821 So what? 1046 01:35:47,992 --> 01:35:50,359 What you felt for Yehia wasn't love. 1047 01:35:51,579 --> 01:35:52,990 Love for a person. 1048 01:35:53,831 --> 01:35:55,117 It was passion. 1049 01:35:55,500 --> 01:35:58,583 Maybe even a desire to succumb to your instinct. 1050 01:35:59,003 --> 01:36:00,368 No, it was love, 1051 01:36:01,005 --> 01:36:03,121 Love cannot easily be forgotten. 1052 01:36:06,010 --> 01:36:07,592 It lasts a lifetime, 1053 01:36:08,596 --> 01:36:09,836 What about me? 1054 01:36:12,392 --> 01:36:13,473 Love, 1055 01:36:14,769 --> 01:36:16,009 For both of us? 1056 01:36:18,898 --> 01:36:20,639 How does a French think? 1057 01:36:20,900 --> 01:36:24,359 1 don't know who is who anymore., 1058 01:36:25,905 --> 01:36:28,897 You're a speaker, but he was... 1059 01:36:29,033 --> 01:36:30,023 Your body? 1060 01:36:31,119 --> 01:36:32,359 No... You too? 1061 01:36:32,870 --> 01:36:33,905 Your body?! 1062 01:36:37,500 --> 01:36:39,411 Stop thinking I'm debauched! 1063 01:36:42,422 --> 01:36:44,254 You and him are only one. 1064 01:36:45,425 --> 01:36:46,915 Because he is dead. 1065 01:36:47,802 --> 01:36:49,418 Asshole! 1066 01:36:50,054 --> 01:36:53,422 - I'm the only one left! - Pretentious! 1067 01:36:53,933 --> 01:36:58,052 1 can love 10, 100... Why not? You too can, 1068 01:36:58,313 --> 01:37:02,932 You love your father, your mother, Nefissa, Bakr, fucking Alexandria... 1069 01:37:03,067 --> 01:37:05,058 - And many more! - But each differently! 1070 01:37:05,069 --> 01:37:06,901 Me too, differently! 1071 01:37:07,447 --> 01:37:10,314 Would you force me to something I don't want? 1072 01:37:10,408 --> 01:37:12,149 How would you call that? 1073 01:37:12,201 --> 01:37:14,317 Aransom, You're like Bakr, 1074 01:37:15,580 --> 01:37:16,820 Might is right. 1075 01:37:18,583 --> 01:37:21,325 - Do you see canons here? - A guillotine. 1076 01:37:21,419 --> 01:37:24,411 - Who taught you this world? - The revolution! 1077 01:37:25,798 --> 01:37:26,913 It's Titine! 1078 01:37:27,550 --> 01:37:28,790 Your mistress! 1079 01:37:30,178 --> 01:37:31,839 Sade taught you French. 1080 01:37:32,680 --> 01:37:35,468 That's how you learned. What an ecstasy! 1081 01:37:35,475 --> 01:37:36,465 Bastard! 1082 01:37:37,185 --> 01:37:40,974 Stop acting like a virgin. You shouldn't be surprised anymore. 1083 01:37:42,357 --> 01:37:44,473 It does when it comes from you. 1084 01:37:44,609 --> 01:37:46,976 Conquests, abuses, rapes... 1085 01:37:47,487 --> 01:37:51,481 First, the country, the houses... 1086 01:37:52,617 --> 01:37:55,109 Then us, 1087 01:37:56,496 --> 01:37:57,861 It won't happen. 1088 01:38:10,259 --> 01:38:11,249 Listen, 1089 01:38:13,137 --> 01:38:14,753 Even if I wanted to... 1090 01:38:16,516 --> 01:38:17,597 I couldn't, 1091 01:38:24,107 --> 01:38:25,142 To me... 1092 01:38:25,900 --> 01:38:27,482 It's very important. 1093 01:38:28,152 --> 01:38:29,233 Maybe. 1094 01:38:30,655 --> 01:38:32,362 But for Yehia and me... 1095 01:38:33,533 --> 01:38:34,864 It's different. 1096 01:38:47,130 --> 01:38:48,746 I'm just hurting you. 1097 01:38:50,174 --> 01:38:51,915 Maybe I should roll away. 1098 01:38:52,677 --> 01:38:53,667 Forever, 1099 01:38:59,142 --> 01:39:00,177 At! 1100 01:39:13,322 --> 01:39:14,938 Don't expect anything! 1101 01:39:16,200 --> 01:39:17,406 1 will wait, 1102 01:39:18,453 --> 01:39:19,443 Martin! 1103 01:39:20,830 --> 01:39:21,911 Martin! 1104 01:39:23,458 --> 01:39:24,823 To the citadel, 1105 01:39:27,170 --> 01:39:29,707 - I don't owe you anything. - Go away! 1106 01:39:31,466 --> 01:39:32,456 Go away. 1107 01:39:34,093 --> 01:39:36,710 After all... you're a general. 1108 01:39:37,972 --> 01:39:39,554 Farewell, Bonaparte. 1109 01:40:33,528 --> 01:40:35,644 Your benediction, Madam, 1 beg you! 1110 01:40:37,490 --> 01:40:39,151 Not you, unfortunate face! 1111 01:40:40,159 --> 01:40:43,652 But you... and you too! 1112 01:41:18,447 --> 01:41:20,063 Do you dislike us that much? 1113 01:41:21,576 --> 01:41:23,817 Hope? You're selling lies! 1114 01:41:24,078 --> 01:41:28,072 They need them so much they believe them, darling! 1115 01:41:30,209 --> 01:41:35,795 Beauty is very expensive! But hope even more! 1116 01:41:36,090 --> 01:41:38,832 Come work for me. You will be surprised. 1117 01:41:39,343 --> 01:41:43,428 Let's sell dreams and chimeras together. 1118 01:42:07,622 --> 01:42:11,206 "Come, wretch. Come near, you who are frustrated.” 1119 01:42:12,376 --> 01:42:15,869 “I'm a hope dealer. And hope is very expensive.” 1120 01:42:17,632 --> 01:42:19,873 Some of them were hiding, because of pudor. 1121 01:42:20,384 --> 01:42:24,719 Then they would wade into us, hands full of money. 1122 01:42:25,514 --> 01:42:26,879 The end of dignity... 1123 01:42:27,266 --> 01:42:30,224 "Me first! No, me! Me!" 1124 01:42:31,228 --> 01:42:32,263 Hope dealer! 1125 01:42:34,523 --> 01:42:35,513 Weird hope! 1126 01:42:36,984 --> 01:42:39,726 - Bakr joined the Mamelouks. - And Faltaos is in a convent, 1127 01:42:40,029 --> 01:42:42,771 - Who's in charge of us? - Qurselves, One of another, 1128 01:42:44,492 --> 01:42:46,608 - Do you have the strength? - Do you? 1129 01:42:47,745 --> 01:42:51,033 1 am hungry. I want to eat. 1130 01:42:51,415 --> 01:42:52,997 Good! 1131 01:42:53,042 --> 01:42:54,123 I'll cook an omelet. 1132 01:42:54,168 --> 01:42:58,287 Don't move, Your foot are full of mud. 1133 01:42:58,506 --> 01:43:01,419 Mud from our land. From Rosetta to Belbeis, 1134 01:43:01,801 --> 01:43:05,669 We went to 500 villages. Ashes and despair everywhere. 1135 01:43:05,930 --> 01:43:07,796 So, the witch was right. 1136 01:43:10,017 --> 01:43:11,052 I'm completely lost. 1137 01:43:12,395 --> 01:43:15,387 But I understood they all capitulated. 1138 01:43:15,564 --> 01:43:17,521 Now, I just want them to leave me alone, 1139 01:43:23,322 --> 01:43:24,312 Let me tell you... 1140 01:43:26,200 --> 01:43:28,942 Nobody exists... but you. 1141 01:43:33,958 --> 01:43:36,791 As soon as I see you, catch sight of you... 1142 01:43:37,837 --> 01:43:39,578 My heart stars beating. 1143 01:43:43,217 --> 01:43:45,208 This means I'm alive, right? 1144 01:43:53,060 --> 01:43:54,095 Me too, 1145 01:43:54,854 --> 01:43:57,095 - I didn't say anything, - You said "Me too", 1146 01:43:57,231 --> 01:43:59,313 You heard it, so why ask. 1147 01:44:00,109 --> 01:44:02,225 My heart beats so hard it dazes me, 1148 01:44:02,445 --> 01:44:05,233 - Go tell everybody! - I didn't hear anything! 1149 01:44:07,366 --> 01:44:09,198 “Death and ashes"... Go away. 1150 01:44:09,368 --> 01:44:12,611 The tracts, who printed them? 1151 01:44:12,872 --> 01:44:14,579 Your heart is beating. "Egypt.." 1152 01:44:14,749 --> 01:44:16,740 "May I die..." It was yours? 1153 01:44:16,876 --> 01:44:18,332 Wasn't it useless? 1154 01:44:18,753 --> 01:44:20,209 No, your heart is beating. 1155 01:44:20,379 --> 01:44:22,837 We have to get ready to fight the enemy. 1156 01:44:29,013 --> 01:44:31,755 They are in troubles too. More than us, 1157 01:44:31,891 --> 01:44:35,134 The printer told me... Bonaparte in St Jean d'Acre. 1158 01:44:36,270 --> 01:44:39,103 Half of his army got killed. He doesn't care. 1159 01:44:39,273 --> 01:44:41,139 You know everything! 1160 01:44:41,776 --> 01:44:42,766 He lost his mind. 1161 01:44:44,028 --> 01:44:45,268 Sheikh Hassouna agrees with me. 1162 01:44:46,280 --> 01:44:48,021 You met him before I did! 1163 01:45:06,050 --> 01:45:07,791 "Peg leg" is wounded too. 1164 01:45:08,135 --> 01:45:09,125 He'll die. 1165 01:45:10,179 --> 01:45:11,886 His arm got jagged. 1166 01:45:12,681 --> 01:45:15,423 He only has one leg and one arm left, 1167 01:45:16,560 --> 01:45:19,643 What a strange guy. Is your friend with or against us? 1168 01:45:20,898 --> 01:45:22,059 Violence is everywhere, 1169 01:45:23,943 --> 01:45:25,058 We spread it. 1170 01:45:29,323 --> 01:45:30,688 A surprising man... 1171 01:45:32,660 --> 01:45:33,650 courageous. 1172 01:45:34,453 --> 01:45:35,818 He feels so guilty... 1173 01:45:35,955 --> 01:45:38,572 Let's not blame him for Yehia's death, 1174 01:45:40,584 --> 01:45:43,952 The one who doesn't try to avoid trivial mistakes. ., 1175 01:45:44,213 --> 01:45:47,046 prepares himself to greater sins. 1176 01:45:47,424 --> 01:45:50,337 1 love you. I owe you everything. 1177 01:45:50,594 --> 01:45:54,713 There is an assault. None of our comrades will survive the massacre, 1178 01:45:55,850 --> 01:45:57,181 Catastrophe! 1179 01:45:57,977 --> 01:46:01,220 He will find a way to pretend it was a victory. 1180 01:46:04,066 --> 01:46:08,230 These poor persons. I seduced ans dragged them! 1181 01:46:08,362 --> 01:46:12,481 Why? To be killed in their shanties? 1182 01:46:12,700 --> 01:46:13,986 Tell him, General! 1183 01:46:14,076 --> 01:46:18,115 Eternity is staying alive in people's hearts! 1184 01:46:19,081 --> 01:46:23,120 It's not building monuments with their blood! 1185 01:46:27,506 --> 01:46:29,213 Prestige, Commandant... 1186 01:46:30,509 --> 01:46:32,967 Better retreat with dignity. 1187 01:46:33,012 --> 01:46:35,504 - Tell him, General! - Shut up! 1188 01:46:35,598 --> 01:46:37,259 This battle is useless, 1189 01:46:38,142 --> 01:46:39,382 Let's admit it! 1190 01:46:39,476 --> 01:46:43,140 - We need to secure our borders, - Human mind knows no border, 1191 01:46:43,731 --> 01:46:47,269 - Enough, strong enough! - We have to punish the Mamelouks. 1192 01:46:47,359 --> 01:46:49,851 By slaughtering Egyptians and Syrians? 1193 01:46:51,238 --> 01:46:54,151 You and your colleagues, you enlighten them... 1194 01:46:55,034 --> 01:46:57,992 What a joke! Just like the balloon! 1195 01:46:58,037 --> 01:46:59,368 What 2 failure! 1196 01:47:00,789 --> 01:47:04,373 - You want to live through people... - They don't want that. 1197 01:47:04,418 --> 01:47:07,285 - The glory of France... - It's about yours! 1198 01:47:07,546 --> 01:47:09,537 Corporal Lattienne. 1199 01:47:10,549 --> 01:47:13,883 General Boor, Dead. Chambaux, Fuseau... 600 men! 1200 01:47:16,013 --> 01:47:18,550 Horace. My admirable Horace... 1201 01:47:19,433 --> 01:47:20,889 They are all dead. 1202 01:47:23,437 --> 01:47:25,144 The glory of France... 1203 01:47:34,782 --> 01:47:38,946 We leave behind us a siege of suffering. 1204 01:47:39,954 --> 01:47:41,285 No, Caffarelli. 1205 01:47:42,081 --> 01:47:44,288 Maybe they do, but you don't. 1206 01:47:44,333 --> 01:47:45,323 Aly... 1207 01:47:51,548 --> 01:47:53,585 It was difficult to come here, 1208 01:47:55,094 --> 01:47:57,802 There are ashes, 1209 01:47:58,722 --> 01:48:00,178 Ashes everywhere, 1210 01:48:02,184 --> 01:48:05,427 All the beauties of the world can come out a spark. 1211 01:48:07,106 --> 01:48:09,814 And another one can turn them into ashes, 1212 01:48:15,114 --> 01:48:17,196 You are more attractive, Aly. 1213 01:48:19,243 --> 01:48:20,608 Are you in love? 1214 01:48:23,622 --> 01:48:24,737 Alexandrine? 1215 01:48:30,379 --> 01:48:32,370 We moved in near your house. 1216 01:48:34,258 --> 01:48:35,623 This is from her, 1217 01:48:36,760 --> 01:48:39,127 Yehia once told her you love dates. 1218 01:48:43,600 --> 01:48:44,635 You... 1219 01:48:47,521 --> 01:48:48,886 Did you tell her? 1220 01:48:50,482 --> 01:48:52,598 She loves you as much as we do. 1221 01:48:54,987 --> 01:48:56,898 You are surprising persons. 1222 01:48:57,656 --> 01:49:02,366 - United you could achieve great things. - Together, we would be better. 1223 01:49:03,537 --> 01:49:04,618 Fight? 1224 01:49:05,873 --> 01:49:08,410 Until the last of them is gone. 1225 01:49:08,917 --> 01:49:10,373 What do you mean? 1226 01:49:12,296 --> 01:49:14,788 You would pay a high price. 1227 01:49:16,383 --> 01:49:17,999 I'had a good teacher. 1228 01:49:25,392 --> 01:49:27,303 You are too humble, master. 1229 01:49:28,062 --> 01:49:29,302 Until the end, 1230 01:49:30,314 --> 01:49:31,554 Until the end, 1231 01:49:34,318 --> 01:49:35,308 Aly... 1232 01:49:37,071 --> 01:49:38,152 At! 1233 01:49:38,572 --> 01:49:39,778 Shake my hand. 1234 01:49:47,414 --> 01:49:49,030 I love you less, Aly. 1235 01:49:52,294 --> 01:49:53,580 But way better. 1236 01:49:56,090 --> 01:49:57,080 Farewell, 1237 01:49:57,966 --> 01:49:59,582 Farewell, Caffarelli. 1238 01:50:43,512 --> 01:50:48,723 Subtitles: Tadanobu@KG 91558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.