All language subtitles for 1954_Nettoyage_par_le_vide-The_long_wait_VOSTFR.7.1
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,554 --> 00:00:18,649
NETTOYAGE PAR LE VIDE
2
00:02:02,107 --> 00:02:03,153
Merci.
3
00:04:04,205 --> 00:04:05,547
Vous souffrez d'amnésie.
4
00:04:06,457 --> 00:04:08,458
Votre passé est totalement vide.
5
00:04:08,499 --> 00:04:10,443
Quelles chances ai-je
d'aller mieux ?
6
00:04:10,959 --> 00:04:12,198
Dites-moi la vérité.
7
00:04:13,793 --> 00:04:17,557
Votre portefeuille, votre
permis de conduire, votre carte de sécu.
8
00:04:17,962 --> 00:04:20,635
Si tout n'avait pas brûlé,
on aurait pu...
9
00:04:21,422 --> 00:04:23,343
reconstituer votre itinéraire.
10
00:04:24,213 --> 00:04:26,851
Sans ça, c'est sans espoir.
11
00:04:28,634 --> 00:04:30,100
Un de ces jours...
12
00:04:30,133 --> 00:04:33,193
Une partie de votre cerveau
se souviendra d'où vous venez.
13
00:04:33,218 --> 00:04:34,901
Comment ? On ne le sait pas.
14
00:04:35,553 --> 00:04:37,544
Ça arrivera comme ça.
15
00:04:38,054 --> 00:04:39,089
Quand ?
16
00:04:40,473 --> 00:04:41,985
Ça dépend de vous,
je ne sais pas.
17
00:04:42,848 --> 00:04:44,178
Ça peut être bientôt...
18
00:04:44,182 --> 00:04:45,581
Ça peut prendre des mois...
19
00:04:47,516 --> 00:04:49,257
et même des années.
20
00:04:53,854 --> 00:04:55,139
Ç'a l'air d'aller mieux...
21
00:04:58,272 --> 00:04:59,671
bien mieux.
22
00:05:01,273 --> 00:05:04,572
Bientôt vous pourrez
vous en servir aussi bien qu'avant.
23
00:05:06,276 --> 00:05:07,516
Pour quoi faire ?
24
00:05:09,070 --> 00:05:10,069
Comment le savoir ?
25
00:05:12,279 --> 00:05:13,917
Elles ont pu boxer...
26
00:05:14,572 --> 00:05:15,915
construire une maison...
27
00:05:16,907 --> 00:05:18,134
jouer du violon.
28
00:05:19,449 --> 00:05:22,371
Bien que vous n'ayez pas
l'air d'un violoniste.
29
00:05:24,451 --> 00:05:26,293
Je veux sortir, Docteur.
30
00:05:27,786 --> 00:05:30,403
Il est temps que
je me retrouve moi-même.
31
00:05:50,546 --> 00:05:53,592
Il est amnésique.
- Ça n'a pas l'air de le déranger.
32
00:05:53,593 --> 00:05:55,058
Il peut dire in sa femme :
33
00:05:55,092 --> 00:05:58,764
"Je ne suis pas rentré
hier soir. Je suis amnésique."
34
00:06:01,301 --> 00:06:04,953
Faudra que j'essaie
ce gag moi aussi.
35
00:06:09,723 --> 00:06:11,723
Je crois que je vais commencer...
36
00:06:11,724 --> 00:06:12,963
Où est mon pinceau ?
37
00:06:13,642 --> 00:06:15,335
Je ne me souviens pas
où je l'ai mis.
38
00:06:25,230 --> 00:06:28,472
Cette paie finit ton contrat.
Signe ici.
39
00:06:29,106 --> 00:06:32,427
739 $ et 15 cents.
40
00:06:33,317 --> 00:06:34,817
T'es donc pas humain ?
41
00:06:35,818 --> 00:06:37,502
T'as failli tuer un homme.
42
00:06:39,070 --> 00:06:42,187
Je t'ai supporté pendant deux ans.
43
00:06:42,197 --> 00:06:46,176
On n'a pas besoin de toi pour
remplir l'hôpital.
44
00:07:00,455 --> 00:07:03,936
Salut, chéri. Chuck vient
d'arriver.
45
00:07:03,958 --> 00:07:04,662
Salut.
46
00:07:04,666 --> 00:07:07,589
On buvait juste un verre
en tout bien tout honneur.
47
00:07:10,167 --> 00:07:12,430
Tu sais que je t'aime...
48
00:07:12,460 --> 00:07:15,545
C'est juste un verre entre amis.
Ne vois pas de mal.
49
00:07:15,546 --> 00:07:16,545
Pas de mal.
50
00:07:17,546 --> 00:07:19,593
J'espérais justement
te retrouver, l'ami.
51
00:07:19,922 --> 00:07:21,761
C'est pour ça que je suis
revenu dans ton pays.
52
00:07:24,007 --> 00:07:25,212
J'ai pas de pays.
53
00:07:25,216 --> 00:07:27,661
Tu plaisantes.
Je sais d'où tu viens.
54
00:07:29,009 --> 00:07:30,828
Personne ne sait d'où
je viens, pas même moi.
55
00:07:32,053 --> 00:07:33,611
Lâche-moi et je te le dis.
56
00:07:39,223 --> 00:07:41,350
Tu connais une ville
appelée Lyncastle ?
57
00:07:41,807 --> 00:07:44,310
Joli coin, industrieux,
au grand air.
58
00:07:44,351 --> 00:07:47,159
Arrête ton récit de voyage.
- Entendu. Entendu.
59
00:07:48,561 --> 00:07:51,598
Tu ne devineras jamais
ce que j'y ai vu ?
60
00:07:51,604 --> 00:07:52,456
Ton visage !
61
00:07:52,479 --> 00:07:54,469
Son visage ? Où ?
62
00:07:54,480 --> 00:07:55,663
Dans une vitrine.
63
00:07:55,690 --> 00:07:57,078
Dans le magasin central
64
00:07:57,108 --> 00:07:59,302
ils mettent toujours
des photos clans la vitrine.
65
00:08:01,025 --> 00:08:01,765
Qui m'a donné ça ?
66
00:08:01,776 --> 00:08:06,551
Je ne sais pas. C'est un nouveau.
Il enlevait les vieilles photos.
67
00:08:06,569 --> 00:08:09,572
Je te l'ai ramenée.
En souvenir du passé.
68
00:08:10,112 --> 00:08:12,500
Lyncastle, hein ?
Où est-ce ?
69
00:08:13,281 --> 00:08:15,863
Après la frontière de l'État,
à 1100 km d'ici.
70
00:08:20,117 --> 00:08:21,357
Quand est-ce qu'on part, chéri ?
71
00:08:21,368 --> 00:08:22,688
Je pars maintenant.
72
00:08:24,662 --> 00:08:25,708
Je voyage léger.
73
00:08:26,370 --> 00:08:28,008
Chuck, elle est à toi !
74
00:08:32,999 --> 00:08:35,728
T'as vu ça ?
C'est la reconnaissance !
75
00:08:35,749 --> 00:08:38,058
Après tout ce que
j'ai fait pour lui.
76
00:08:38,084 --> 00:08:39,392
Calme-toi, chérie.
77
00:08:39,419 --> 00:08:41,318
Je ne suis jamais allé à Lyncastle.
78
00:08:42,004 --> 00:08:45,051
Voilà la première photo que
j'ai eue dans un bureau de poste.
79
00:08:46,464 --> 00:08:49,375
RECHERCHÉ POUR MEURTRE
80
00:08:51,258 --> 00:08:54,214
Johnny McBride !
Ça doit être son vrai nom.
81
00:08:54,259 --> 00:08:57,841
Pour le meurtre du procureur
de Lyncastle, Robert Minnow.
82
00:08:59,636 --> 00:09:00,409
Ç'aurait pu être moi.
83
00:09:00,428 --> 00:09:02,497
J'ai pris la photo ici.
84
00:09:03,262 --> 00:09:06,299
Pour une bonne idée,
C'est une bonne idée.
85
00:09:07,182 --> 00:09:08,592
Il va se faire avoir.
86
00:09:08,849 --> 00:09:13,465
Hé Tom, amène du champagne,
qu'on fête ça !
87
00:09:44,866 --> 00:09:48,367
S'il vous plait,
y'a un bon hôtel par ici ?
88
00:09:48,368 --> 00:09:51,552
Oui, le Lyncastle Hotel,
à droite en bas de l'avenue.
89
00:10:27,678 --> 00:10:30,362
Vous me connaissez ?
- C'est-ce qui vous fait dire ça ?
90
00:10:30,388 --> 00:10:32,156
Vous me regardez
comme si vous me connaissiez.
91
00:10:32,180 --> 00:10:36,490
Deux filles vous lorgnaient.
J'ai suivi leurs regards.
92
00:10:36,765 --> 00:10:38,790
Je ne pouvais rater...
93
00:10:38,809 --> 00:10:40,333
une telle cible !
94
00:10:40,351 --> 00:10:42,761
Vous avez votre communication.
- Merci
95
00:10:50,396 --> 00:10:51,396
Johnny !
96
00:10:51,897 --> 00:10:54,228
Johnny mon garçon.
C'est génial !
97
00:10:54,272 --> 00:10:56,365
On a des choses à régler.
98
00:10:56,817 --> 00:10:58,499
Je suis content de te voir.
99
00:10:58,900 --> 00:11:01,482
Merci. Content de te voir
moi aussi.
100
00:11:01,485 --> 00:11:03,646
Ça fait longtemps, Johnny.
101
00:11:05,029 --> 00:11:07,155
Deux, trois ans,
peut-être plus.
102
00:11:07,446 --> 00:11:09,959
Juste deux ans. Où t'étais ?
103
00:11:09,989 --> 00:11:11,126
À New York.
104
00:11:12,115 --> 00:11:16,357
Écoute, je ne me souviens plus
des noms. C'est quoi le lien ?
105
00:11:16,701 --> 00:11:18,053
Tu plaisantes, Johnny ?
106
00:11:18,493 --> 00:11:19,676
Qu'est-ce qui t'arrive ?
107
00:11:20,537 --> 00:11:22,265
J'ai l'esprit endormi, c'est tout.
108
00:11:22,287 --> 00:11:25,107
Tu ne peux pas m'avoir oublié.
Pop Henderson.
109
00:11:25,581 --> 00:11:29,992
Ah oui... Pop Henderson.
On est de vieux amis, hein ?
110
00:11:31,250 --> 00:11:32,249
Tu l'as dit.
111
00:11:32,708 --> 00:11:36,904
Faudra qu'on parle du bon
vieux temps, des connaissances.
112
00:11:38,002 --> 00:11:40,481
Je termine mon service
dans deux heures.
113
00:11:41,171 --> 00:11:44,981
Monte clans ta chambre
je te rejoins plus tard.
114
00:11:53,385 --> 00:11:55,556
Monte M. McBride à la 408.
115
00:12:27,943 --> 00:12:29,013
10$
116
00:12:29,444 --> 00:12:30,443
Oui.
117
00:12:30,902 --> 00:12:34,666
Tu connais bien la ville ?
- L'envers du décor, oui.
118
00:12:35,072 --> 00:12:37,460
Un billet vert à chaque question.
119
00:12:37,490 --> 00:12:40,560
Ces billets verts me rendent
très bavard.
120
00:12:40,575 --> 00:12:42,417
Je t'appellerai si
j'ai besoin de toi.
121
00:12:43,616 --> 00:12:44,878
Oui, Monsieur.
122
00:13:06,086 --> 00:13:07,325
C'est bien lui.
123
00:13:07,336 --> 00:13:09,628
Le chauffeur du bus l'a reconnu.
124
00:13:09,629 --> 00:13:10,629
Que voulez-vous ?
125
00:13:11,046 --> 00:13:13,480
Nous sommes de la police.
Tu nous suis.
126
00:13:14,882 --> 00:13:15,565
Pourquoi ?
127
00:13:15,799 --> 00:13:16,812
T'arrives ?
128
00:13:21,218 --> 00:13:22,720
Attends un peu, Tucker !
129
00:13:23,469 --> 00:13:24,720
Pour quelle accusation ?
130
00:13:24,721 --> 00:13:26,904
En plus de coups à agent ?
131
00:13:27,180 --> 00:13:30,376
Pour meurtre ! C'est tout.
132
00:13:37,184 --> 00:13:38,771
Qui t'a dit de revenir ici ?
133
00:13:38,772 --> 00:13:42,292
Quelque avocat malin qui
aurait une carte sous sa manche
134
00:13:42,727 --> 00:13:44,684
et qui te voudrait du bien ?
135
00:13:45,604 --> 00:13:49,267
Ç'a eu lieu y'a deux ans, mais
l'affaire n'est pas enterrée.
136
00:13:49,982 --> 00:13:53,052
Car on a un élément de preuve
qui ne ment pas.
137
00:13:53,358 --> 00:13:56,122
Il certifie que tu es le tueur.
138
00:14:00,111 --> 00:14:01,510
Allez, suis-nous.
139
00:14:02,487 --> 00:14:06,615
Sin, sin. Personne ne
peut oublier un crime.
140
00:14:07,073 --> 00:14:08,494
Tu ne te rappelles pas.
141
00:14:09,450 --> 00:14:11,530
Va falloir te rappeler.
142
00:14:14,201 --> 00:14:17,727
Des gars comme loi
me coupent l'appétit.
143
00:14:19,078 --> 00:14:21,677
Je parie que t'as jamais entendu
parler de la banque de Lyncastle.
144
00:14:22,038 --> 00:14:22,812
Non.
145
00:14:22,830 --> 00:14:26,742
Tu te souviens d'y avoir été
caissier et d'avoir pris 250000 $ ?
146
00:14:26,749 --> 00:14:27,272
Non.
147
00:14:27,291 --> 00:14:30,146
Combien de dollars faudrait-il
pour que tu t'en souviennes ?
148
00:14:31,294 --> 00:14:34,113
Je ne me rappelle de rien.
À l'hôtel, vous parliez de meurtre ?
149
00:14:34,127 --> 00:14:35,503
Oui, de meurtre.
150
00:14:35,919 --> 00:14:39,922
Peut-être que le vol ne suffira pas
pour justifier un procès.
151
00:14:39,923 --> 00:14:42,833
Mais on obtiendra la mort
sans problème pour meurtre.
152
00:14:42,840 --> 00:14:46,478
Je me souviens pas.
153
00:14:51,302 --> 00:14:52,928
Bon, écoute McBride.
154
00:14:53,303 --> 00:14:54,940
Je vais l'aider.
155
00:14:55,303 --> 00:14:57,024
Je vais essayer de te
rafraîchir la mémoire.
156
00:14:58,180 --> 00:15:00,455
Une cigarette ?
- Non.
157
00:15:01,139 --> 00:15:07,486
On a trouvé y'a deux ans, un type
nommé Minnow assis à son bureau.
158
00:15:07,518 --> 00:15:08,951
Mais en fait il était mort.
159
00:15:08,977 --> 00:15:13,549
Cause de la mort : une balle
tirée d'un calibre 38.
160
00:15:13,813 --> 00:15:15,826
Qui a tiré ? Toi !
161
00:15:15,856 --> 00:15:19,210
Pourquoi tu l'as fait ?
Parce que c'était le procureur.
162
00:15:19,233 --> 00:15:20,856
Que t'avait-il fait ?
163
00:15:20,857 --> 00:15:25,804
Il allait prouver que tu avais volé
250000 $ à la banque qui l'employait.
164
00:15:26,569 --> 00:15:27,683
Tu t'en souviens ?
165
00:15:31,945 --> 00:15:33,242
Bon, alors...
166
00:15:35,739 --> 00:15:37,150
Tiens, montre-nous ça.
167
00:15:42,242 --> 00:15:44,448
Donc tu penses que t'as rien fait ?
168
00:15:48,829 --> 00:15:53,673
Voilà tes empreintes, McBride,
prises sur l'arme du crime.
169
00:15:54,123 --> 00:15:55,851
Celles-ci on ! été prises
clans le bus.
170
00:15:55,874 --> 00:15:57,035
Celles-ci aussi.
171
00:15:57,333 --> 00:16:00,506
Et celle-là sur la gâchette
que tu as pressée.
172
00:16:01,002 --> 00:16:02,400
Qu'en penses-tu ?
173
00:16:03,336 --> 00:16:05,235
Ça prouve quelque chose ?
174
00:16:05,253 --> 00:16:07,129
C'est exactement
ce que je vais faire.
175
00:16:07,588 --> 00:16:08,588
Viens là !
176
00:16:18,218 --> 00:16:20,357
Qu'as-tu fait à tes doigts ?
177
00:16:22,471 --> 00:16:25,587
Il n'a pas d'empreintes digitales.
178
00:16:29,473 --> 00:16:30,678
Qu'est-ce qui leur est arrivé ?
179
00:16:30,682 --> 00:16:32,559
Elles ont été brûlées
lors d'un accident.
180
00:16:32,560 --> 00:16:35,638
Tu crois t'en tirer,
Tu l'as fait délibérément.
181
00:16:35,642 --> 00:16:37,453
J'avais deviné que
vous prendriez mes empreintes.
182
00:16:37,477 --> 00:16:39,269
Tu vas rester là !
183
00:16:39,270 --> 00:16:40,600
Ne le frappe pas !
184
00:16:41,270 --> 00:16:44,521
C'est pas pour autant que
tu vas t'en sortir !
185
00:16:44,522 --> 00:16:46,535
On a le temps pour
prouver que t'es le meurtrier.
186
00:16:46,773 --> 00:16:50,810
N'essaie pas de partir.
On va garder un œil sur toi.
187
00:17:13,120 --> 00:17:15,292
- Oui ?
- Désolé, Johnny McBride.
188
00:17:15,621 --> 00:17:17,337
Y'a plein de flics auteur.
189
00:17:17,372 --> 00:17:18,850
Tu devrais sortir très vite.
190
00:17:18,872 --> 00:17:20,577
Merci... au fait...
191
00:17:20,580 --> 00:17:22,286
Où est la bibliothèque municipale ?
192
00:17:22,289 --> 00:17:25,746
Juste de l'autre côté du parc.
Tu ne pourras pas la manquer.
193
00:17:58,807 --> 00:17:59,807
Désolé.
194
00:18:07,145 --> 00:18:11,398
Le procureur Minnow assassiné.
195
00:18:20,108 --> 00:18:21,814
On lit les avis de presse ?
196
00:18:23,901 --> 00:18:24,754
Vous êtes flic ?
197
00:18:24,777 --> 00:18:26,050
Non. Journaliste.
198
00:18:26,319 --> 00:18:27,491
Mon nom est Alan Logan.
199
00:18:27,821 --> 00:18:31,289
J'ai écrit cet article.
Et aussi celui de ce matin.
200
00:18:31,655 --> 00:18:34,874
Mais c'est pas assez.
Il me faut un scoop.
201
00:18:36,409 --> 00:18:38,785
Vous me montrez
le bout de vos doigts ?
202
00:18:44,579 --> 00:18:46,797
Ça suffira pour avoir le Pulitzer ?
203
00:18:48,330 --> 00:18:49,330
Qui est la fille ?
204
00:18:49,874 --> 00:18:50,759
La vôtre.
205
00:18:50,789 --> 00:18:52,803
Elle l'était jusqu'à votre évasion.
206
00:18:52,833 --> 00:18:54,596
On suppose qu'elle a fui aussi.
207
00:18:55,668 --> 00:18:56,816
Que lui est-il arrivé ?
208
00:19:00,211 --> 00:19:04,487
Vera West, 22 ans.
Elle a 24 ans maintenant. Blonde.
209
00:19:04,546 --> 00:19:09,483
Blonde n'est pas le mot. Plutôt
miel. Et ça ne vient pas d'une lotion.
210
00:19:11,592 --> 00:19:13,228
Pourquoi avoir imprimé
sa description ?
211
00:19:14,051 --> 00:19:16,017
Ils supposaient qu'il y avait
un complice.
212
00:19:16,302 --> 00:19:18,781
Outre qu'elle était votre amie,
elle travaillait à la banque
213
00:19:19,261 --> 00:19:21,013
Elle pouvait savoir des choses.
214
00:19:21,554 --> 00:19:25,113
Peut-être savait-elle que
vous aviez tué Minnow ?
215
00:19:28,640 --> 00:19:30,153
Je n'ai tué personne.
216
00:19:30,184 --> 00:19:31,504
Comment le savez-vous ?
217
00:19:37,687 --> 00:19:40,429
Vous êtes bien le genre de gars...
218
00:19:42,398 --> 00:19:43,397
Calmez-vous !
219
00:19:53,904 --> 00:19:56,725
Si vous étiez rentré chez vous
après le vol vous auriez eu une médaille.
220
00:19:56,739 --> 00:19:58,216
Mais vous avez eu peur de tout.
221
00:19:58,948 --> 00:20:03,359
Quand l'alarme a déclenché,
vous vous êtes évanoui !
222
00:20:03,992 --> 00:20:05,470
Votre retour va...
223
00:20:13,245 --> 00:20:15,542
J'ai dit que vous étiez
coupable, McBride.
224
00:20:15,871 --> 00:20:18,259
Vous êtes bien capable de tuer un homme.
225
00:20:40,675 --> 00:20:41,971
Johnny ! Attends !
226
00:20:47,512 --> 00:20:48,616
Johnny !
- Pop ?
227
00:20:49,554 --> 00:20:50,553
Pop !
228
00:21:03,478 --> 00:21:09,880
Je venais te dire...
Vera est revenue.
229
00:21:11,607 --> 00:21:15,552
Elle ne l'avait dit qu'à moi.
230
00:21:15,982 --> 00:21:19,383
Je suis le seul en qui
elle avait confiance.
231
00:21:19,402 --> 00:21:21,096
Comment je peux la voir, Pop ?
232
00:21:21,819 --> 00:21:23,492
Tu ne la reconnaîtras pas.
233
00:21:23,529 --> 00:21:26,360
Si, bien sûr
J'ai sa photo là.
234
00:21:27,406 --> 00:21:30,557
Elle a changé d'apparence.
235
00:21:32,032 --> 00:21:35,478
Elle a modifié son visage.
236
00:21:36,576 --> 00:21:44,572
Elle travaille... chez... Servo.
237
00:22:59,115 --> 00:23:00,514
Bonjour.
- Bonjour.
238
00:23:05,994 --> 00:23:08,041
Je vous connais.
- Moi aussi.
239
00:23:08,871 --> 00:23:11,383
J'en sais plus sur vous
grâce au journal de ce matin.
240
00:23:12,872 --> 00:23:15,203
Je viens d'apprendre
la mauvaise nouvelle.
241
00:23:16,332 --> 00:23:18,584
Pop Henderson était un ami.
242
00:23:19,375 --> 00:23:21,365
Comment connaissiez-vous
si bien Pop ?
243
00:23:21,376 --> 00:23:23,560
Il s'est occupé de moi
à mon arrivée.
244
00:23:23,835 --> 00:23:25,030
C'était quand ?
245
00:23:25,044 --> 00:23:26,386
Quelle différence cela fait-il ?
246
00:23:26,420 --> 00:23:28,081
Il y a un an ou plus.
247
00:23:29,838 --> 00:23:31,488
Je veux voir M. Servo.
248
00:23:32,214 --> 00:23:34,181
Je peux vous demander
à quel sujet ?
249
00:23:34,215 --> 00:23:35,855
Dites-lui que c'est moi,
Johnny McBride...
250
00:23:36,841 --> 00:23:38,128
il voudra me voir.
251
00:23:38,926 --> 00:23:41,053
Simon souvenir est bon.
252
00:23:41,970 --> 00:23:44,517
Il y a un monsieur McBride
qui veut vous voir.
253
00:23:45,221 --> 00:23:46,392
Faites-le entrer.
254
00:23:54,725 --> 00:23:56,136
Que veux-tu, tueur ?
255
00:23:56,767 --> 00:23:58,895
Du boulot ? De l'argent ?
256
00:23:59,643 --> 00:24:00,895
De la compagnie ?
257
00:24:01,936 --> 00:24:03,289
Je veux juste te parler.
258
00:24:03,312 --> 00:24:04,312
À propos de quoi ?
259
00:24:05,396 --> 00:24:06,306
Du meurtre.
260
00:24:06,314 --> 00:24:07,781
On veut pas.
261
00:24:20,321 --> 00:24:21,879
Tu es plutôt sûr de toi.
262
00:24:22,113 --> 00:24:24,137
Laisser une potiche à ton bureau !
263
00:24:24,156 --> 00:24:27,408
Je t'avais dit que ce gars n'était
pas clair, il se souvient de toi.
264
00:24:27,449 --> 00:24:28,869
Il n'a pas perdu la mémoire.
265
00:24:28,870 --> 00:24:31,960
Être amnésique n'empêche
pas d'être un petit malin.
266
00:24:32,701 --> 00:24:34,476
Comment ! Pas su que
ce n'était pas moi ?
267
00:24:35,577 --> 00:24:40,104
Je distingue encore une grosse
pointure d'un petit malfrat.
268
00:24:41,080 --> 00:24:44,992
Quel genre d'amnésie tu as ?
Générale ou partielle ?
269
00:24:44,999 --> 00:24:46,783
T'es quoi ? Un docteur ou quoi ?
270
00:24:46,790 --> 00:24:49,633
Je sais tout.
Tout ce que j'ai là...
271
00:24:50,835 --> 00:24:52,289
Je l'ai trouvé là-dedans.
272
00:24:52,543 --> 00:24:55,260
J'ai lu clans le journal
que tu étais en ville...
273
00:24:55,295 --> 00:24:57,421
Je me suis renseigné
sur l'amnésie.
274
00:24:57,422 --> 00:25:01,003
Moi ce qui m'intéresse
c'est mon cas.
275
00:25:01,298 --> 00:25:03,982
Qui a pu flinguer
Pop Henderson ?
276
00:25:04,007 --> 00:25:05,007
Je ne sais pas.
277
00:25:05,425 --> 00:25:07,700
Si je te dis qu'il avait un silencieux,
ça t'aiderait ?
278
00:25:07,718 --> 00:25:08,798
Non.
279
00:25:09,594 --> 00:25:10,594
Très bien.
280
00:25:11,470 --> 00:25:12,778
Qui a tué Minnow ?
281
00:25:12,804 --> 00:25:15,157
Si on demande aux flics,
c'est toi.
282
00:25:15,180 --> 00:25:17,602
Tu ne veux pas faire perdre
la face à notre police ?
283
00:25:17,640 --> 00:25:19,879
Quelque chose me dit que
je ne l'ai pas fait.
284
00:25:20,557 --> 00:25:23,786
Je pense que Minnow a été tué
parce qu'il voulait nettoyer cette ville.
285
00:25:24,602 --> 00:25:26,136
C'est simplement ce que
tu crois.
286
00:25:26,393 --> 00:25:29,702
Bien-Je crois que c'est
toi qui l'as tué.
287
00:25:29,728 --> 00:25:31,253
Ou un de tes gros bras.
288
00:25:34,606 --> 00:25:36,051
Eddy, te fâche pas.
289
00:25:37,107 --> 00:25:39,460
Parfois, un coup peut
lui ramener la mémoire.
290
00:25:40,524 --> 00:25:41,979
Un petit tuyau, McBride...
291
00:25:41,983 --> 00:25:44,111
Tu ferais mieux de rester où tu es.
292
00:25:44,401 --> 00:25:47,994
Rappelle-toi l'adage, ce que
tu ne connais ne te touche pas.
293
00:25:49,112 --> 00:25:51,556
De quoi tu as peur ?
- De rien.
294
00:25:51,989 --> 00:25:53,762
De quoi que ce soit. Jamais.
295
00:25:54,990 --> 00:25:58,834
Il est 16h40. Tu as deux
heures pour quitter la ville.
296
00:26:00,409 --> 00:26:02,547
Non. Je t'en donne trois.
297
00:26:02,577 --> 00:26:04,031
Mais n'oublie pas.
298
00:26:04,452 --> 00:26:09,832
Fais-le. Ce ne serait pas de
l'amnésie, mais du suicide.
299
00:26:16,833 --> 00:26:18,415
Quels mecs distingués
vous avez là !
300
00:26:18,418 --> 00:26:20,976
Hé ! Doucement.
Venez.
301
00:26:22,003 --> 00:26:23,243
Prenez une cigarette.
302
00:26:23,670 --> 00:26:25,229
Un verre serait le bienvenu.
303
00:26:25,256 --> 00:26:26,915
Je veux bien le croire.
304
00:26:28,966 --> 00:26:29,965
On sort.
305
00:26:30,133 --> 00:26:31,714
C'est presque la fin
de la journée.
306
00:26:33,217 --> 00:26:34,525
Entendu.
307
00:26:37,177 --> 00:26:41,350
Je connais un petit bar tranquille
où on ne sera pas dérangés.
308
00:26:44,222 --> 00:26:46,507
Cela a dû être une sacrée entrevue.
309
00:26:46,556 --> 00:26:50,674
En effet. J'ai découvert
quelque chose d'important.
310
00:26:51,142 --> 00:26:53,234
Servo a peur d'une chose.
311
00:26:54,643 --> 00:26:56,849
C'est que je retrouve la mémoire.
312
00:27:03,523 --> 00:27:06,013
Eh bien ? Vous entrez ?
313
00:27:13,443 --> 00:27:15,036
Le dernier wagon-bar.
314
00:27:17,862 --> 00:27:19,169
Un peu de musique.
315
00:27:20,864 --> 00:27:22,899
Faites comme chez vous.
316
00:27:23,199 --> 00:27:25,508
C'est ce que je fais
toute la journée.
317
00:27:25,534 --> 00:27:28,534
Y'a quelques heures,
j'étais dans un taudis.
318
00:27:28,535 --> 00:27:31,094
C'est là où je vivais.
319
00:27:31,743 --> 00:27:33,813
À ce que les flics m'ont dit.
320
00:27:33,828 --> 00:27:36,398
Je ne m'en rappelais pas.
321
00:27:36,871 --> 00:27:38,633
Mais j'ai vu ma chambre.
322
00:27:38,663 --> 00:27:42,804
Je me suis assis et
j'ai essayé de me rappeler.
323
00:27:42,833 --> 00:27:46,075
- Vous avez réussi ?
- Je ne peux pas l'affirmer.
324
00:27:47,459 --> 00:27:49,052
Pas plus en venant ici.
325
00:27:49,252 --> 00:27:51,755
En tout cas,
faites comme chez vous.
326
00:28:35,523 --> 00:28:40,061
0l] en son ! ces souvenirs ?
Venez danser un peu.
327
00:29:20,546 --> 00:29:25,242
Je connais ces pas
depuis des armées.
328
00:29:26,466 --> 00:29:28,784
Vous voulez dire que vous
me connaissez depuis des années ?
329
00:29:36,345 --> 00:29:38,584
Ça vous aide à vous rappeler ?
330
00:29:50,226 --> 00:29:52,444
Je te connais. Suis-moi.
331
00:30:09,736 --> 00:30:13,477
Eh bien, M. le détective.
Vous avez des indices ?
332
00:30:13,488 --> 00:30:14,943
Pourquoi t'être teinte en brune ?
333
00:30:14,946 --> 00:30:17,060
Qu'est-ce qui te fait dire ça ?
334
00:30:18,698 --> 00:30:20,357
La racine de tes cheveux.
335
00:30:21,824 --> 00:30:22,949
Le teint.
336
00:30:23,950 --> 00:30:25,554
Les sourcils d'une blonde.
337
00:30:26,369 --> 00:30:29,405
Tu es certain que je suis blonde,
n'est-ce pas ?
338
00:30:29,411 --> 00:30:33,993
Aucune fille n'oserait l'avouer,
pas une minute.
339
00:30:37,165 --> 00:30:38,507
Attends-moi.
340
00:30:39,249 --> 00:30:41,080
Je ne serai pas longue.
341
00:31:04,595 --> 00:31:05,858
Sèche-les, Johnny.
342
00:31:07,388 --> 00:31:09,583
Voyons si tu peux enlever
un peu de teinture.
343
00:31:17,685 --> 00:31:21,641
C'est si difficile pour un détective
de trouver une belle fille'?
344
00:31:44,321 --> 00:31:45,187
Bouge pas !
345
00:31:45,198 --> 00:31:50,416
Maintenant, avance.
Très doucement.
346
00:32:08,958 --> 00:32:16,600
Stop Danger.
Carrières de Lyncastle.
347
00:32:45,600 --> 00:32:48,591
60 mètres de profond.
On dirait bien.
348
00:32:48,644 --> 00:32:49,826
Va éteindre cette lumière !
349
00:33:00,233 --> 00:33:04,144
Attends.
Détache-le d'abord.
350
00:33:04,151 --> 00:33:05,778
Faut que ça ressemble
la un accident.
351
00:33:06,484 --> 00:33:08,157
Il aurait glissé tout seul.
352
00:33:35,624 --> 00:33:37,079
Où est-il allé ?
- Je n'ai pas vu.
353
00:33:38,834 --> 00:33:41,882
Il s'enfuit !
Ne le perdez pas !
354
00:33:43,670 --> 00:33:44,669
Le voilà !
355
00:33:52,215 --> 00:33:53,364
C'est Harry !
356
00:34:35,069 --> 00:34:36,587
Pas de ticket.
C'est une voiture louée.
357
00:34:37,112 --> 00:34:43,082
Pourquoi une voilure louée ?
- T'inquiète pas. Je bosse pour Servo.
358
00:34:43,115 --> 00:34:44,980
Ça te va ?
- Je sais pas...
359
00:34:46,034 --> 00:34:47,238
Qui êtes-vous, d'ailleurs ?
360
00:34:47,450 --> 00:34:49,645
Un client qui cherche
des émotions.
361
00:34:49,659 --> 00:34:53,491
Comment s'en est-il sorti ?
- Réservons-lui un traitement spécial.
362
00:35:52,480 --> 00:35:54,732
Est-ce qu'une Véra travaille ici ?
363
00:35:54,733 --> 00:35:58,290
J'en connais aucune.
Peut-être est-ce Molly ?
364
00:35:58,316 --> 00:35:59,852
Qui est Molly ?
- Moi.
365
00:36:06,571 --> 00:36:09,140
Vous voulez jouer ?
- Oui. Une idée ?
366
00:36:09,197 --> 00:36:10,527
Achetez quelques jetons.
367
00:36:10,739 --> 00:36:13,149
Qui êtes-vous ?
- Je m'appelle Wendy Miller.
368
00:36:13,156 --> 00:36:14,806
Je suis la contremaîtresse ici.
369
00:36:14,825 --> 00:36:17,293
Je peux vous parler ?
- Que voulez-vous savoir !
370
00:36:17,326 --> 00:36:22,701
Si la roulette veut le faire.
Ça paie bien.
371
00:36:22,702 --> 00:36:24,272
C'est pour ça que je suis venu.
372
00:36:24,287 --> 00:36:26,004
Restez par là pour
me porter chance.
373
00:37:09,975 --> 00:37:11,648
Je veux la jouer à la dure.
374
00:37:19,355 --> 00:37:20,936
On peut parler ?
375
00:37:33,611 --> 00:37:35,363
J'arrête.
376
00:37:47,034 --> 00:37:49,047
Qu'y a-t-il ?
Vous semblez effrayée.
377
00:37:50,243 --> 00:37:52,974
Je vous fais peur ?
- Un peu.
378
00:37:53,328 --> 00:37:54,328
Peut-être.
379
00:37:54,788 --> 00:37:56,767
Pourquoi ? Parce que j'ai
tué un homme ?
380
00:37:59,123 --> 00:38:00,272
Vous avez peur de Servo ?
381
00:38:03,876 --> 00:38:04,876
Oui.
382
00:38:06,334 --> 00:38:07,938
Peur de parler ?
383
00:38:08,587 --> 00:38:11,099
Ça dépend... de quoi ?
384
00:38:12,463 --> 00:38:13,692
Une fille.
385
00:38:14,339 --> 00:38:15,783
Vera West.
386
00:38:17,175 --> 00:38:19,313
Je ne peux rien vous dire
sur elle.
387
00:38:20,717 --> 00:38:24,743
Y'a un vide dans ma tête.
Véra a peut-être la clé.
388
00:38:26,512 --> 00:38:29,195
Peut-être que de la voir
agira comme un signal.
389
00:38:30,097 --> 00:38:32,518
On pourrait en parler
en privé.
390
00:38:33,640 --> 00:38:35,221
Je dois la retrouver.
391
00:38:35,224 --> 00:38:36,521
C'est votre affaire.
392
00:38:36,933 --> 00:38:38,821
Mais vous savez comment
est cette Vera ?
393
00:38:39,392 --> 00:38:44,225
Peut-être qu'elle veut
vous voir aussi ?
394
00:39:04,840 --> 00:39:06,181
Voilà l'argent.
395
00:39:07,423 --> 00:39:08,421
Votre argent.
396
00:39:08,963 --> 00:39:13,065
Conseil d'amie,
ne gâchez pas votre chance.
397
00:39:13,087 --> 00:39:14,859
J'en ai eu beaucoup ce soir.
398
00:39:15,253 --> 00:39:19,037
Oh ! Donne ça au patron.
399
00:39:20,876 --> 00:39:23,990
Dites-lui qu'il y a trois hommes
en bas. Il ne peut pas les manquer.
400
00:39:24,000 --> 00:39:27,102
Il devra attendre le jour
pour en trouver un
401
00:39:27,124 --> 00:39:32,736
il ne reconnaîtra pas le second.
Dévisagé à cause du calibre 45.
402
00:39:33,078 --> 00:39:36,327
Quant au troisième,
il devra le ramasser en morceaux
403
00:39:36,743 --> 00:39:39,141
au milieu des rochers.
404
00:39:42,616 --> 00:39:46,025
Tu devrais payer mieux
tes employées.
405
00:39:46,032 --> 00:39:50,189
Tu pourrais embaucher des blondes
au lieu de brunes décolorées.
406
00:40:17,769 --> 00:40:18,768
Salut.
407
00:40:21,018 --> 00:40:23,245
Salut, Johnny.
Merci pour le message.
408
00:40:23,642 --> 00:40:26,358
Oubliez les excuses.
J'ai aussi mauvais caractère.
409
00:40:27,390 --> 00:40:29,731
Le journal m'a dit où vous habitiez.
410
00:40:31,596 --> 00:40:34,402
Vous êtes en avance.
- J'ai pas eu le temps de dormir.
411
00:40:34,428 --> 00:40:37,076
Ce n'est pas comme ça
que vous vous soignerez.
412
00:40:37,344 --> 00:40:41,719
Gardez bien l'esprit éveillé.
413
00:40:50,549 --> 00:40:53,424
Vous avez lu le journal ?
- Ouais.
414
00:40:53,464 --> 00:40:55,532
Trois hommes assassinés
clans la carrière.
415
00:40:56,296 --> 00:40:58,239
Vous avez une déclaration à faire ?
416
00:40:59,169 --> 00:41:00,168
Non.
417
00:41:01,670 --> 00:41:04,374
Je suis descendu aux carrières
la nuit dernière pour voir l'endroit.
418
00:41:05,334 --> 00:41:07,300
Ça m'a fait penser à
une opération commando.
419
00:41:07,542 --> 00:41:10,145
J'ignore tout de ça.
420
00:41:10,541 --> 00:41:13,234
Je ne me souviens même
pas si j'ai fait la guerre.
421
00:41:13,289 --> 00:41:14,288
C'est peut-être mieux.
422
00:41:15,289 --> 00:41:19,208
Les souvenirs passent,
l'instinct reste.
423
00:41:20,745 --> 00:41:23,267
Entre vous et moi,
c'est tout ce qui me reste.
424
00:41:25,076 --> 00:41:27,258
J'ai besoin que vous m'aidiez.
425
00:41:29,449 --> 00:41:32,165
Encore un article pour moi ?
426
00:41:33,073 --> 00:41:35,185
Même si c :'est clans
la rubrique nécro.
427
00:41:36,947 --> 00:41:39,128
Quelqu'un a essayé de
me tuer pour de hon.
428
00:41:39,445 --> 00:41:40,444
Pourquoi ?
429
00:41:41,069 --> 00:41:44,285
Je dirais parce que
vous posez (rap de questions.
430
00:41:44,777 --> 00:41:46,776
J'aime pas les réponses
que j'ai eues.
431
00:41:46,983 --> 00:41:48,632
Revenons-en au début.
432
00:41:49,233 --> 00:41:52,699
Cette arme qui a tué Minnow,
comment était-elle à moi ?
433
00:41:53,065 --> 00:41:55,668
C'était celle que vous aviez
au travail à la banque.
434
00:41:56,022 --> 00:41:57,431
Chaque caissier en a une.
435
00:41:57,605 --> 00:41:59,162
N'importe qui a pu la prendre.
436
00:41:59,188 --> 00:42:00,688
Avec vos empreintes ?
437
00:42:01,895 --> 00:42:04,372
Venez prendre le café
chez moi.
438
00:42:26,135 --> 00:42:28,941
Tu cherches à faire quoi ?
Voler un autre quart de million ?
439
00:42:28,967 --> 00:42:30,070
Bonjour, Johnny !
440
00:42:31,800 --> 00:42:34,593
Je suis Tucker de la
brigade criminelle, M. Gardiner.
441
00:42:34,594 --> 00:42:37,305
Oh, M. Gardiner ? Vous êtes
le directeur de la banque ?
442
00:42:37,881 --> 00:42:39,005
J'ai ce plaisir.
443
00:42:39,379 --> 00:42:41,118
C'est bon, M. L'officier.
444
00:42:41,713 --> 00:42:45,655
De retour en ville. Je ne savais
pas si vous viendriez nous voir.
445
00:42:45,669 --> 00:42:48,396
Me voici.
Il paraît que j'ai travaillé ici.
446
00:42:48,752 --> 00:42:50,342
Je vais vous montrer
m] exactement !
447
00:42:50,375 --> 00:42:53,693
Et ce que vous deviez faire.
Les encaissements, les retraits.
448
00:42:53,708 --> 00:42:56,139
Des choses courantes
dont vous devriez vous rappeler.
449
00:42:56,624 --> 00:42:59,680
Si vous les voyez.
- Merci. C'est ce que je pense.
450
00:43:03,621 --> 00:43:08,485
Voilà votre remplaçant, Johnny.
451
00:43:08,495 --> 00:43:10,471
Enchante'.
- Bonjour.
452
00:43:10,493 --> 00:43:12,925
Vous étiez à ce guichet-là.
453
00:43:39,774 --> 00:43:43,466
Chaque caissier a son
propre révolver ?
454
00:43:43,480 --> 00:43:45,650
Personne d'autre n'y a accès ?
- Oui.
455
00:43:46,771 --> 00:43:48,385
C'était le mien quand
je travaillais ici ?
456
00:43:48,394 --> 00:43:49,848
En effet, Johnny.
457
00:43:50,519 --> 00:43:53,836
Est-ce Parme retrouvée sur
le bureau de Minnow quand il a été tué ?
458
00:43:53,851 --> 00:43:56,192
C'était bien elle, Johnny.
459
00:44:00,806 --> 00:44:04,726
Si je peux faire quelque chose...
- Ouvrez-moi un compte.
460
00:44:06,430 --> 00:44:10,721
Si vous ne craignez pas une banque
dont un caissier a perdu 1/4 de millions de dollars.
461
00:44:10,722 --> 00:44:15,196
Je sais que mon argent est en
sûreté depuis que je n'y travaille plus.
462
00:44:15,717 --> 00:44:17,682
Johnny, je vais m'occuper de vous.
463
00:44:20,340 --> 00:44:21,522
Oui, Monsieur.
464
00:44:22,547 --> 00:44:24,218
Qui est la gonzesse de Servo ?
465
00:44:25,296 --> 00:44:29,376
Laissez tomber.
Ça va vous attirer des ennuis.
466
00:44:29,837 --> 00:44:30,835
Qui est-ce ?
467
00:44:32,419 --> 00:44:33,623
Vous l'aurez voulu.
468
00:44:34,668 --> 00:44:38,315
Elle s'appelle Troy Avalon
469
00:44:38,624 --> 00:44:40,260
inscris son adresse là-dessus.
470
00:44:49,495 --> 00:44:50,494
Oui, Monsieur.
471
00:45:54,512 --> 00:45:57,421
Mademoiselle Troy Avalon ?
472
00:45:58,094 --> 00:45:59,321
Oui.
473
00:46:00,466 --> 00:46:02,602
Est-ce que M. Servo est la
par hasard ?
474
00:46:03,091 --> 00:46:04,296
Pas actuellement.
475
00:46:05,298 --> 00:46:06,695
Vous l'attendez bientôt ?
476
00:46:07,048 --> 00:46:08,444
Dans une demi-heure.
477
00:46:10,295 --> 00:46:12,580
Je parie que vous
êtes Johnny McBride ?
478
00:46:13,712 --> 00:46:14,985
Vous avez gagné.
479
00:46:16,210 --> 00:46:17,791
Vous aussi.
480
00:46:28,331 --> 00:46:30,023
Comment savez-vous que c'était moi ?
481
00:46:30,080 --> 00:46:31,296
C'était facile.
482
00:46:32,287 --> 00:46:34,878
On a parlé plusieurs fois
de vous.
483
00:46:34,912 --> 00:46:38,719
Un gars qui s'est conduit comme vous
avec Servo, je le suis au bout du monde.
484
00:46:39,536 --> 00:46:41,206
Et vous voilà.
485
00:46:42,410 --> 00:46:45,341
Qu'est-ce qui vous a fait croire
que vous trouveriez Servo chez moi ?
486
00:46:45,367 --> 00:46:46,877
J'ai fait un sondage
487
00:46:46,907 --> 00:46:49,622
99% des gens questionnés
ont dit "no comment".
488
00:46:50,031 --> 00:46:51,826
C'est pourquoi je suis venu.
489
00:46:53,030 --> 00:46:54,882
On dirait que j'ai
de la chance...
490
00:46:56,278 --> 00:46:57,811
je recherche une femme.
491
00:46:58,569 --> 00:47:01,421
Comment un type comme vous
peut rechercher une femme ?
492
00:47:01,442 --> 00:47:03,158
Je ne connais pas
celle que je cherche.
493
00:47:03,192 --> 00:47:07,487
Vous n'avez aucun indice ?
- Non, juste une photo.
494
00:47:14,063 --> 00:47:14,995
C'est votre type ?
495
00:47:15,021 --> 00:47:17,748
Elle risque d'avoir changé
d'apparence.
496
00:47:18,228 --> 00:47:20,114
Je cherche une blonde.
497
00:47:23,852 --> 00:47:25,203
Vous êtes une vraie blonde ?
498
00:47:25,225 --> 00:47:27,476
J'étais brune
dans mon dernier spectacle.
499
00:47:28,474 --> 00:47:31,792
Et vous étiez comment avant ?
- Comme maintenant.
500
00:47:39,470 --> 00:47:44,617
0h, on m'avait pas embrassée
comme ça depuis longtemps.
501
00:47:44,634 --> 00:47:45,633
DEPUIS quand ?
502
00:47:45,926 --> 00:47:48,460
Pas depuis que je travaille
chez Servo.
503
00:47:48,467 --> 00:47:51,091
C'est à dire depuis que
tu as débarqué à Lyncastle ?
504
00:47:51,132 --> 00:47:52,914
Non, je suis revenue avant ça.
505
00:47:53,505 --> 00:47:54,699
Tu es revenue ?
506
00:47:56,004 --> 00:47:57,788
Tu as vécu ici avant.
507
00:47:58,878 --> 00:48:02,571
Écoute ça au lieu de
poser des questions tordues.
508
00:48:07,959 --> 00:48:09,355
Tu connais Pop Henderson ?
509
00:48:09,374 --> 00:48:11,511
Hé, qu'est-ce qui te prend
la m'engueuler ?
510
00:48:11,540 --> 00:48:13,881
Est-ce que Servo sait
que tu es là !
511
00:48:13,915 --> 00:48:16,846
C'est quoi ? Un coup monté ?
512
00:48:16,872 --> 00:48:20,110
Calme-toi, je suis réglo.
Je ne cherche pas les ennuis.
513
00:48:20,120 --> 00:48:22,108
Qu'est-ce que tu cherches ?
514
00:48:22,119 --> 00:48:25,756
Y'a pas de mal à vouloir
connaître mieux une fille.
515
00:48:29,950 --> 00:48:31,314
C'est ce que tu veux vraiment ?
516
00:48:32,990 --> 00:48:34,150
Je vais te dire...
517
00:48:34,948 --> 00:48:36,142
On va sortir un peu.
518
00:48:36,156 --> 00:48:38,008
Je ne peux pas. J'ai rien à me mettre.
519
00:48:38,863 --> 00:48:41,101
Je parie que ça fait deux jours
que t'as pas acheté de robe.
520
00:48:41,112 --> 00:48:43,521
Je n'ai rien à me mettre.
Regarde donc !
521
00:48:57,272 --> 00:48:58,658
Tu ne sors jamais ?
522
00:48:58,688 --> 00:49:01,290
Quand Servo vient me prendre ?
- Et qu'est-ce que tu portes ?
523
00:49:01,604 --> 00:49:09,353
Plein de choses. Les robes du soir.
Les manteaux de vison...
524
00:49:09,643 --> 00:49:11,233
Un autre manteau de vison.
525
00:49:11,558 --> 00:49:13,036
Tout est là dedans !
526
00:49:20,055 --> 00:49:23,794
Plutôt sympa ce Servo ?
- Un garçon prudent.
527
00:49:24,803 --> 00:49:25,826
Et ça là-dedans ?
528
00:49:30,967 --> 00:49:32,525
Direct du magasin.
529
00:49:37,840 --> 00:49:40,101
C'est mieux que rien.
530
00:49:40,921 --> 00:49:42,398
Où Servo va chercher ça ?
531
00:49:42,421 --> 00:49:45,170
Ça vient de son propre magasin.
532
00:49:45,212 --> 00:49:47,052
Servo possède un magasin
de vêlements pour dames.
533
00:49:47,053 --> 00:49:50,885
Ainsi qu'un hôtel, des pompes
funèbres e ! des casinos.
534
00:49:51,293 --> 00:49:55,541
Servo possède tout,
tout dans cette ville, Johnny.
535
00:49:57,623 --> 00:50:01,896
Tu penses que cette ville
aime être aux mains de Servo ?
536
00:50:02,246 --> 00:50:06,541
Autant que je le sache, oui-
En tout cas, ils sont obligés de le dire.
537
00:50:07,453 --> 00:50:09,396
Mais ils ne le pensent pas...
538
00:50:09,994 --> 00:50:11,244
parfois.
539
00:50:42,605 --> 00:50:44,514
- Bonjour, Monsieur.
- Bonjour.
540
00:50:44,729 --> 00:50:46,207
C'est joli.
541
00:50:46,229 --> 00:50:47,580
La jarretière de la mariée.
542
00:50:47,602 --> 00:50:49,205
Qu'est-ce qui est écrit ?
543
00:50:49,228 --> 00:50:51,057
Honni soit qui mal y pense.
544
00:50:51,477 --> 00:50:52,966
Redites ça.
- C'est du français.
545
00:50:52,977 --> 00:50:55,102
Ça veut dire qu'il ne
faut pas y voir le mal.
546
00:50:56,516 --> 00:50:57,550
Ah, j'ai compris.
547
00:50:57,892 --> 00:50:59,926
Il y a longtemps,
un roi l'a dit
548
00:50:59,974 --> 00:51:02,632
quand une gente dame en
a perdu une à la cour.
549
00:51:02,806 --> 00:51:04,567
Je m'en servirai pour
ma défense !
550
00:51:04,722 --> 00:51:09,017
J'ai un rendez-vous ce soir,
rien de nuptial. Vous avez quelque chose ?
551
00:51:10,261 --> 00:51:11,716
Pourquoi pas un parfum ?
552
00:51:16,343 --> 00:51:17,650
Celui-ci est très bien.
553
00:51:26,214 --> 00:51:27,929
C'est vous, Vénus ?
- Oui.
554
00:51:28,754 --> 00:51:30,493
Ce nom vous va bien.
555
00:51:30,920 --> 00:51:32,170
Un nom professionnel.
556
00:51:32,171 --> 00:51:35,020
- Ça en vaut un autre.
- Aussi beau que le vrai ?
557
00:51:35,293 --> 00:51:36,292
Bien mieux.
558
00:51:38,541 --> 00:51:41,620
Une femme peut-elle changer
de look avec ce genre de truc ?
559
00:51:43,831 --> 00:51:44,830
Pas vraiment.
560
00:51:45,081 --> 00:51:48,909
- Bien sûr, changer de couleur c'est facile.
- Bien sûr.
561
00:51:48,912 --> 00:51:54,240
Si elle voulait vraiment, elle
choisirait la table d'opération.
562
00:51:54,243 --> 00:52:00,208
La chirurgie plastique est mieux pour
changer de visage, de nez, de menton...
563
00:52:02,283 --> 00:52:05,282
Ce serait beaucoup trop de
soucis pour une fille, Johnny.
564
00:52:07,072 --> 00:52:08,070
Vous connaissez mon nom ?
565
00:52:09,196 --> 00:52:13,707
Je suis là depuis deux jours
et je suis déjà une célébrité.
566
00:52:14,152 --> 00:52:15,312
Comment me connaissez-vous ?
567
00:52:15,820 --> 00:52:17,457
Pouvez-vous signer ceci,
s'il vous plaît ?
568
00:52:23,608 --> 00:52:25,551
Quel est votre vrai nom ?
569
00:52:26,065 --> 00:52:27,655
Je ne le vous dirai pas.
570
00:52:28,813 --> 00:52:29,882
J'aimerais vous aider.
571
00:52:29,896 --> 00:52:31,987
Qui vous empêche ?
572
00:52:32,479 --> 00:52:33,762
Qu'est-ce qui vous arrête ?
573
00:52:36,143 --> 00:52:38,018
Merci. Au plaisir
de vous revoir.
574
00:52:39,184 --> 00:52:40,183
Johnny !
575
00:52:44,557 --> 00:52:45,978
Vous vouliez un parfum ?
576
00:52:47,223 --> 00:52:51,302
Oui. Celui de Carol Shay.
Vous savez où elle travaille ?
577
00:52:51,513 --> 00:52:53,024
Vous avez le même patron.
578
00:53:10,464 --> 00:53:12,270
Baissez-vous !
- Qu'est-ce que c'est ?
579
00:53:12,672 --> 00:53:14,206
On a nous tiré dessus.
580
00:53:15,629 --> 00:53:16,947
Vous avez entendu
une arme à feu ?
581
00:53:17,503 --> 00:53:19,094
Y'avait un silencieux.
582
00:53:35,703 --> 00:53:37,260
Ça venait de là.
583
00:53:37,577 --> 00:53:41,327
Ça pouvait venir
des deux pièces.
584
00:53:42,492 --> 00:53:45,151
Je me demande qui a tiré
sur mon "petit garçon".
585
00:53:45,533 --> 00:53:48,237
Ç'a bien dû être quelqu'un.
586
00:53:48,240 --> 00:53:51,149
Le petit garçon devrait faire attention.
Il peut tirer encore.
587
00:53:51,155 --> 00:53:52,929
Pas tant que tu es près de moi.
588
00:53:52,948 --> 00:53:55,595
Personne ne prendrait le risque
de tirer sur le patron.
589
00:54:42,386 --> 00:54:45,522
C'est bon, les amis. Rien de grave.
Juste un mauvais perdant.
590
00:54:49,633 --> 00:54:51,746
Tu vas effrayer les clients.
591
00:54:51,757 --> 00:54:55,279
Tu vas le laisser s'en sortir ?
- Juste pour ce soir.
592
00:55:09,833 --> 00:55:12,310
Qu'as-tu fait de l'arme ?
- Quelle arme ?
593
00:55:12,374 --> 00:55:15,566
Tu ne sais rien, hein ?
- Je ne sais rien du tout.
594
00:55:26,243 --> 00:55:28,322
Qu'est-ce qui te fait penser
que je voulais te tuer ?
595
00:55:28,326 --> 00:55:29,792
Parce que Servo te l'a dit.
596
00:55:31,949 --> 00:55:33,971
Et c'aurait été impoli
de lui dire non.
597
00:55:41,613 --> 00:55:44,578
Arrête ça et écoute-moi.
598
00:55:44,611 --> 00:55:46,600
D'abord je n'ai pas tiré.
599
00:55:47,028 --> 00:55:48,766
Et qui l'a fait ?
- Je ne sais pas.
600
00:55:50,859 --> 00:55:53,517
Qui a tué Minnow ?
- Je ne sais pas non plus.
601
00:55:54,274 --> 00:55:55,558
Tu vas me dire ?
602
00:55:56,231 --> 00:55:57,231
Où est le révolver ?
603
00:55:57,398 --> 00:55:59,159
On a tiré de la fenêtre.
604
00:56:03,063 --> 00:56:04,529
De là précisément.
605
00:56:05,437 --> 00:56:09,788
On s'est posé ici pour
être bien stable.
606
00:56:09,809 --> 00:56:12,490
Quand le coup est parti, l'arme
a percuté le rebord de la fenêtre.
607
00:56:13,391 --> 00:56:14,981
Le révolver doit avoir la marque.
608
00:56:15,015 --> 00:56:17,118
On doit voir les marques
sur le barillet.
609
00:56:17,140 --> 00:56:18,684
Je ne suis pas venue dans
cette pièce depuis des semaines.
610
00:56:18,685 --> 00:56:20,759
- Tu mens !
- Très bien, ne me crois pas.
611
00:56:20,762 --> 00:56:22,308
J'étais dans mon bureau.
612
00:56:22,346 --> 00:56:24,868
Je suis venue quand j'ai entendu
du bruit dans les escaliers.
613
00:56:25,470 --> 00:56:26,720
Ça, je le crois !
614
00:56:55,750 --> 00:56:57,442
Tu perds ton temps.
615
00:56:57,624 --> 00:56:59,453
Je n'ai pas entendu
de coup de révolver.
616
00:56:59,998 --> 00:57:02,276
J'ai juste entendu quelqu'un
courir avec des talons hauts.
617
00:57:03,997 --> 00:57:05,985
Ça m'étonne pas.
618
00:57:09,453 --> 00:57:12,225
Personne ne t'a demandé
de venir ici, McBride.
619
00:57:12,243 --> 00:57:15,231
L'autre soir t'as voulu te débarrasser
de moi avec ton conseil d'ami.
620
00:57:15,700 --> 00:57:17,618
Et ce soir, t'as essayé
avec un flingue.
621
00:57:17,619 --> 00:57:19,274
Mon bras... tu me fais mal.
622
00:57:23,780 --> 00:57:26,438
Il est brisé.
623
00:57:33,985 --> 00:57:36,700
Johnny, j'ai peur.
Serre-moi fort, tendrement.
624
00:57:39,441 --> 00:57:44,361
Voilà toutes les photos
que j'ai dégotées.
625
00:57:44,397 --> 00:57:47,897
Tu ne me feras pas croire
qu'une femme peut changer autant.
626
00:57:47,938 --> 00:57:48,836
C'est un jeu d'enfants.
627
00:57:48,896 --> 00:57:53,144
La chirurgie plastique peut faire
qu'une mère ne reconnaisse pas sa fille.
628
00:57:53,185 --> 00:57:55,059
C'est ridicule.
629
00:57:55,309 --> 00:57:58,888
Je voyais cette Vera à la banque.
Elle n'a pas pu changer comme ça.
630
00:57:58,891 --> 00:58:01,800
Que tu le croies ou pas,
il faut trouver Vera West.
631
00:58:01,807 --> 00:58:03,953
Et ceci dans les 24 heures.
632
00:58:04,180 --> 00:58:07,271
Y'a pas une fille travaillant pour moi
que je n'ai pas vérifiée et revérifiée.
633
00:58:07,272 --> 00:58:10,785
Laquelle de ces quatre
Mc Bride peut-il bien chercher ?
634
00:58:11,178 --> 00:58:13,968
Cette Wendy, il l'a vue déjà
deux fois.
635
00:58:13,969 --> 00:58:16,718
Carol, il tourne autour
d'elle Route la journée.
636
00:58:17,217 --> 00:58:19,444
Et Vénus, il était dans
le magasin avec elle.
637
00:58:19,758 --> 00:58:21,464
E ! cette Troy...
638
00:58:21,465 --> 00:58:23,647
il lui a rendu visite
en ton absence.
639
00:58:24,714 --> 00:58:26,429
Personne ne rend visite
la ma gonzesse.
640
00:58:26,463 --> 00:58:27,089
Il l'a fait.
641
00:58:27,422 --> 00:58:29,922
Elle ne te dit pas tout.
642
00:58:30,838 --> 00:58:33,713
S'il l'a fait, je vais m'occuper
des deux personnellement.
643
00:58:33,714 --> 00:58:35,791
Ce n'est pas personnel,
il s'agit d'affaires.
644
00:58:35,794 --> 00:58:37,862
Si une des quatre est Véra
645
00:58:37,918 --> 00:58:41,122
il faudra que McBride me dise laquelle.
646
00:58:41,500 --> 00:58:42,841
Ça ne nous mènera nulle part.
647
00:58:43,457 --> 00:58:45,684
Je pense que McBride
ne la connaît pas.
648
00:58:46,415 --> 00:58:49,597
Elle est bien trop intelligente
pour se faire démasquer.
649
00:58:49,831 --> 00:58:51,330
Tu sais ce que c'est.
650
00:58:52,246 --> 00:58:55,382
Elle est allée se faire
charcuter par un docteur.
651
00:58:55,453 --> 00:58:57,123
Elle a changé de visage.
Pourquoi ?
652
00:58:57,368 --> 00:59:00,356
Pour travailler incognito
à l'intérieur de ta boîte.
653
00:59:05,614 --> 00:59:07,568
Un architecte a amené les plans.
654
00:59:09,155 --> 00:59:10,153
Apportez-les.
655
00:59:34,479 --> 00:59:37,853
Je crois qu'il va falloir
réunir toutes ces dames.
656
00:59:38,519 --> 00:59:40,507
Et continue de filer McBride.
657
01:00:10,756 --> 01:00:12,131
Monsieur McBride.
658
01:00:12,880 --> 01:00:17,595
Va donc jouer dehors.
Je dois discuter avec McBride.
659
01:00:19,128 --> 01:00:20,422
Johnny, voilà mon petit-fils.
660
01:00:21,835 --> 01:00:26,436
Si tu sors, je te promets que
j'aurai fini le bateau à ton retour.
661
01:00:26,458 --> 01:00:27,719
Marché conclu ?
662
01:00:30,207 --> 01:00:31,206
Viens, mon petit.
663
01:00:31,539 --> 01:00:34,197
Il m'a apporté ce travail
de bricolage.
664
01:00:35,747 --> 01:00:36,792
Asseyez-vous, Johnny.
665
01:00:41,328 --> 01:00:43,680
Il y a un chèque pour vous
sur mon bureau.
666
01:00:44,451 --> 01:00:47,246
Assez élevé pour que vous
puissiez être tranquille un moment.
667
01:00:50,198 --> 01:00:52,403
J'aimerais que vous quittiez Lyncastle.
668
01:00:52,406 --> 01:00:54,542
Allez à New York ou
là où vous voudrez.
669
01:00:54,572 --> 01:00:56,753
Tout ça me rend malade, M. Gardiner.
670
01:00:56,820 --> 01:00:59,457
Les flics me suivent à la trace.
671
01:00:59,736 --> 01:01:01,350
Trois types me kidnappent.
672
01:01:01,361 --> 01:01:02,770
Et vous voulez me virer de la ville.
673
01:01:02,777 --> 01:01:04,822
Calmez-vous, Johnny.
Écoutez-moi d'abord.
674
01:01:06,608 --> 01:01:09,143
Lyncastle était un coin
agréable à vivre
675
01:01:09,440 --> 01:01:11,657
le meilleur endroit pour
élever des enfants.
676
01:01:12,232 --> 01:01:15,129
Servo est arrivé et
avec lui ses trafiquants.
677
01:01:15,939 --> 01:01:18,267
Il y a des éléments honnêtes
dans cette ville aussi.
678
01:01:18,687 --> 01:01:20,869
Des citoyens remarquables.
Des hommes d'affaires.
679
01:01:20,936 --> 01:01:22,356
Et je parle pour eux.
680
01:01:23,894 --> 01:01:28,848
Minnow vivant, c'était
l'occasion de nettoyer cette ville.
681
01:01:30,058 --> 01:01:37,455
Minnow mort, personne n'a pas
le courage de faire le boulot.
682
01:01:38,639 --> 01:01:40,411
Ainsi vous croyez que
je l'ai tué.
683
01:01:40,429 --> 01:01:42,043
Je suis de votre cité, Johnny.
684
01:01:42,720 --> 01:01:45,480
Mais depuis votre retour,
revoilà la violence.
685
01:01:45,509 --> 01:01:46,747
Je ne vous blâme pas.
686
01:01:48,050 --> 01:01:53,697
Restez loin de tout ça en
attendant un nouveau procureur.
687
01:01:54,506 --> 01:01:56,392
Voilà toute l'histoire.
688
01:02:00,545 --> 01:02:02,556
- Vous acceptez le chèque ?
- Non, Monsieur.
689
01:02:03,086 --> 01:02:06,836
Et je ne partirai pas.
- À votre guise, Johnny.
690
01:02:15,041 --> 01:02:17,188
J'ai fini, fiston.
691
01:03:32,593 --> 01:03:33,683
Bonjour, Johnny.
692
01:03:34,551 --> 01:03:35,549
Entrez.
693
01:03:47,461 --> 01:03:48,631
Je prends votre chapeau.
694
01:03:57,000 --> 01:03:58,920
C'est gentil de m'avoir
appelée ce soir.
695
01:03:59,207 --> 01:04:02,321
Surtout que je n'avais
rien à faire.
696
01:04:04,579 --> 01:04:05,727
Un verre ?
697
01:04:06,080 --> 01:04:07,078
Très bien.
698
01:04:07,578 --> 01:04:08,817
Vous buvez du bourbon.
699
01:04:10,828 --> 01:04:11,827
Comment savez-vous ça ?
700
01:04:12,868 --> 01:04:14,391
Comment savez-vous
ce que je bois ?
701
01:04:15,867 --> 01:04:17,094
Vous vous en êtes rappelé.
702
01:04:18,992 --> 01:04:20,435
Non, je ne savais pas.
703
01:04:21,157 --> 01:04:23,351
Vous avez juste l'air
d'un buveur de bourbon.
704
01:04:26,280 --> 01:04:28,747
Voyons, quels verres je prends ?
705
01:04:34,110 --> 01:04:36,599
J'ai toujours pensé
qu'il fallait bien choisir les verres.
706
01:04:36,609 --> 01:04:38,506
D'où vient ce nom de Vénus ?
707
01:04:40,315 --> 01:04:42,088
Je pensais vous l'avoir dit hier.
708
01:04:42,565 --> 01:04:44,564
Ce n'est pas très loin de Vera.
709
01:04:47,688 --> 01:04:48,903
Vera West.
710
01:04:51,145 --> 01:04:53,329
Ne me dites pas que vous n'en
avez jamais entendu parler.
711
01:04:53,353 --> 01:04:55,613
Tout le monde la connaît ici.
712
01:04:57,101 --> 01:04:58,100
Vera.
713
01:04:58,642 --> 01:05:00,573
Vous êtes amoureux de ce nom ?
714
01:05:01,849 --> 01:05:03,712
Ou alors de la fille ?
715
01:05:05,263 --> 01:05:07,491
Vous vous rappelez de ça.
716
01:05:07,514 --> 01:05:09,661
Je ne parle pas d'amour.
717
01:05:12,220 --> 01:05:14,174
Je vous ai vu hier soir.
718
01:05:15,052 --> 01:05:18,905
J'aurais aimé que vous m'invitiez
quand vous avez quitté Carol
719
01:05:22,675 --> 01:05:24,448
Wendy est très jolie.
720
01:05:27,630 --> 01:05:29,494
Très sympathique.
721
01:05:30,420 --> 01:05:31,419
Oui.
722
01:05:32,836 --> 01:05:34,142
Vous l'aimez ?
723
01:05:36,377 --> 01:05:37,548
Question suivante ?
724
01:05:39,334 --> 01:05:44,583
Non. Vous ne répondriez pas.
Vous êtes trop réservé.
725
01:05:44,623 --> 01:05:52,612
Une femme trouve toujours
des qualités à un beau gosse.
726
01:05:53,287 --> 01:05:58,809
Quand tout va bien dans un
couple, on se dit son vrai nom.
727
01:05:59,702 --> 01:06:05,440
Vous allez me croire vaniteuse, mais
je me sens en insécurité avec vous.
728
01:06:06,117 --> 01:06:07,604
Du moins pas complètement.
729
01:06:08,032 --> 01:06:09,793
J'en prends acte...
730
01:06:11,863 --> 01:06:12,966
pour l'instant.
731
01:06:14,862 --> 01:06:17,135
Je vous ai flatté bien assez
l'autre soir.
732
01:06:17,944 --> 01:06:20,876
Je n'ai pas pu m'empêcher
de penser à vous.
733
01:06:21,442 --> 01:06:22,952
Cela vous surprend ?
734
01:06:24,233 --> 01:06:26,415
Je ne veux pas parler
de Wendy et moi.
735
01:06:27,814 --> 01:06:29,813
Seulement de vous et Vera.
736
01:06:31,064 --> 01:06:33,541
Sauf qu'il est question d'un meurtre.
737
01:06:35,521 --> 01:06:38,214
Si je peux vous aider,
je le ferai.
738
01:06:40,518 --> 01:06:42,972
Vous n'imaginez pas ce que
peut faire une femme pour un gars.
739
01:06:59,136 --> 01:07:02,175
Désolée, je ne peux pas ce soir.
740
01:07:02,176 --> 01:07:03,620
Je suis occupée.
741
01:07:07,883 --> 01:07:11,553
Bon si c'est important.
Restez en ligne.
742
01:07:13,631 --> 01:07:15,937
Désolée, je dois sortir.
743
01:07:17,212 --> 01:07:18,632
On peut se voir plus tard ?
744
01:07:19,502 --> 01:07:20,501
Bien sûr.
745
01:07:21,418 --> 01:07:23,089
Très bien. J'y serai.
746
01:07:23,126 --> 01:07:25,910
Merci. Ce ne sera pas long.
747
01:07:29,375 --> 01:07:35,839
Garde les filles jusqu'a la fermeture
de quoi les faire gamberger.
748
01:07:43,451 --> 01:07:45,451
Très bien, tu n'es pas Vera.
749
01:07:45,659 --> 01:07:46,657
Et toi non plus.
750
01:07:47,491 --> 01:07:48,594
Et toi non plus.
751
01:07:49,908 --> 01:07:51,215
Pas plus que toi.
752
01:07:51,865 --> 01:07:54,432
Trois d'entre vous disent vrai,
la quatrième ment.
753
01:07:54,864 --> 01:07:57,138
Personne ne sortira avant
que je sache qui.
754
01:07:57,156 --> 01:07:58,939
Laisse-moi faire.
755
01:07:59,362 --> 01:08:00,907
Que veux-tu faire, Eddy.
756
01:08:01,153 --> 01:08:04,051
Ces gonzesses sont des dames
e ! nous des gentlemen.
757
01:08:04,068 --> 01:08:07,341
Si un gentleman pose
une question à une dame...
758
01:08:07,401 --> 01:08:09,127
et qu'elle ne répond pas...
759
01:08:09,150 --> 01:08:10,946
que faut-il faire ?
760
01:08:10,983 --> 01:08:13,147
Ne me touchez pas, Servo.
761
01:08:13,148 --> 01:08:15,897
Je continue à penser
qu'on devrait les secouer.
762
01:08:15,938 --> 01:08:19,143
Ce sont des filles courageuses,
tu dois le savoir.
763
01:08:19,520 --> 01:08:21,373
On n'en effrayera aucune.
764
01:08:21,645 --> 01:08:23,451
Mais tu sais de quoi
elles ont peur.
765
01:08:23,769 --> 01:08:26,280
Elles out peur qu'on fasse
du mal à Johnny McBride.
766
01:08:26,310 --> 01:08:29,241
Tu sais ce qu'on va faire ?
On va amener Johnny ici...
767
01:08:29,267 --> 01:08:31,028
et on va le prendre à part...
768
01:08:31,058 --> 01:08:32,751
et le mettre devant Routes les quatre.
769
01:08:32,765 --> 01:08:35,174
Et après on le prendra
vraiment gentiment à part.
770
01:08:35,182 --> 01:08:37,601
Et quand il craquera,
ce sera le bon moment.
771
01:08:38,306 --> 01:08:40,135
Ramène-nous McBride ici.
772
01:08:43,803 --> 01:08:46,167
Si vous voulez lui éviter
l'hôpital...
773
01:08:46,177 --> 01:08:48,858
que celle qui est Vera
le dise tout de suite.
774
01:08:52,300 --> 01:08:53,470
Je vais le dire.
775
01:08:53,966 --> 01:08:55,522
Si ça peut te faire plaisir.
776
01:08:55,881 --> 01:08:57,313
Bah... c'est toi ?
777
01:08:57,339 --> 01:08:59,794
Quelle différence ça ferait ?
778
01:09:00,422 --> 01:09:04,444
Servo, vous êtes intelligent.
Vous connaissez bien les femmes.
779
01:09:04,962 --> 01:09:08,403
Mais là je crois que
vous vous trompez complètement.
780
01:09:08,418 --> 01:09:09,880
Pourquoi penses-tu ça ?
781
01:09:09,881 --> 01:09:11,126
Peut-être que Vera le hait.
782
01:09:11,166 --> 01:09:12,541
Pourquoi le haïrait-elle ?
783
01:09:15,707 --> 01:09:18,740
Elle en avait marre,
c'était un sale type.
784
01:09:19,039 --> 01:09:21,642
Il a fui en la laissant derrière.
785
01:09:26,660 --> 01:09:27,706
Ça se pourrait.
786
01:09:29,576 --> 01:09:30,575
Ça se pourrait.
787
01:09:31,035 --> 01:09:32,773
Peut-être qu'elle aimera
le voir tabassé.
788
01:09:32,783 --> 01:09:34,771
Elle resterait assise
à se délecter ?
789
01:09:35,782 --> 01:09:36,781
Pourquoi pas ?
790
01:09:37,823 --> 01:09:40,027
Ça dépend de son degré
de haine.
791
01:09:42,156 --> 01:09:43,303
Ça paraît sensé.
792
01:09:45,945 --> 01:09:47,798
Ce serait tout pour ce soir.
793
01:09:53,942 --> 01:09:58,294
Tu veux me faire croire que
si McBride souffre ça importe peu.
794
01:09:58,315 --> 01:10:00,542
Pourquoi ? Parce qu'en fait
ça importe.
795
01:10:00,565 --> 01:10:03,235
Et ça pourrait être toi, Véra !
796
01:10:03,771 --> 01:10:04,907
Vous êtes fou.
797
01:10:04,936 --> 01:10:07,244
Qu'est-ce que vous fait dire
que j'ai pu vous trahir ?
798
01:10:07,603 --> 01:10:10,273
Packman, on va voir
si elle ment ou non.
799
01:10:10,311 --> 01:10:12,572
Vous me connaissez
depuis deux ans.
800
01:10:12,602 --> 01:10:13,828
Et je vous ai servi.
801
01:10:13,850 --> 01:10:17,350
Oui. Pendant deux ans.
Tu t'es planquée sous le nom de Vénus.
802
01:10:19,056 --> 01:10:20,318
Ce n'est pas Véra.
803
01:10:20,348 --> 01:10:23,893
Quant à McBride, je n'aime pas
voir quelqu'un se faire frapper.
804
01:10:24,263 --> 01:10:25,343
C'est pas mon genre.
805
01:10:25,513 --> 01:10:27,194
Pour moi, c'est un gars de plus.
806
01:10:27,220 --> 01:10:29,719
Tu te trompes, Servo,
tu le vois pas.
807
01:10:29,720 --> 01:10:31,231
Elle est réglo avec toi.
808
01:10:31,261 --> 01:10:33,521
Ne t'occupe pas de ça !
809
01:10:53,961 --> 01:10:57,358
Non, Servo. Je jure
que je ne suis pas Véra.
810
01:11:10,828 --> 01:11:15,895
Il a attendu l'appel d'une dame
jusqu'à minuit trente.
811
01:11:15,909 --> 01:11:18,455
Puis il a eu un appel de M. Logan
du journal.
812
01:11:19,658 --> 01:11:21,965
Qui sait où il est allé ?
813
01:11:22,865 --> 01:11:26,354
Bien sin, je sais...
mais il n'est pas revenu.
814
01:11:27,406 --> 01:11:30,473
Entendu.
Quel est le message ?
815
01:11:30,779 --> 01:11:34,244
Le voici :
" J'aime Vénus...
816
01:11:34,277 --> 01:11:39,264
On l'a emmenée près de la rivière,
vers la centrale électrique".
817
01:11:41,691 --> 01:11:43,667
Dis-lui qu'il lui passe
le message dès qu'il arrive.
818
01:11:43,691 --> 01:11:47,327
Donnez-lui le message
dès qu'il arrive. Entendu ?
819
01:11:51,271 --> 01:11:52,635
Hé, l'ami !
820
01:12:11,179 --> 01:12:14,600
La señorita mexicaine s'habitue
à la vie américaine.
821
01:12:14,844 --> 01:12:17,639
Oh, j'ai un message pour vous.
822
01:12:18,010 --> 01:12:21,145
La dame voulait que vous
l'ayez dès votre arrivée.
823
01:12:21,175 --> 01:12:22,323
Hé Joe, où est ma clé ?
824
01:12:22,549 --> 01:12:23,266
Je ne sais pas.
825
01:12:23,267 --> 01:12:26,065
On va utiliser mon passe.
Viens, Señorita.
826
01:12:38,086 --> 01:12:40,608
La voilà. Sur la serrure.
Oui, Monsieur.
827
01:12:50,121 --> 01:12:51,780
Je ne pouvais plus attendre, Johnny.
828
01:12:51,788 --> 01:12:55,606
Dès la fermeture, je n'ai pas
pris le temps de changer de robe.
829
01:12:57,202 --> 01:13:01,361
Je ne pouvais attendre en bas
de l'hôtel dans ce costume ridicule.
830
01:13:01,826 --> 01:13:04,144
Alors j'ai saisi l'occasion
de subtiliser la clé.
831
01:13:05,033 --> 01:13:05,873
Et me voilà.
832
01:13:05,907 --> 01:13:08,134
- T'arrives du casino.
- Oui.
833
01:13:08,156 --> 01:13:10,498
- Beaucoup de monde.
- Oui.
834
01:13:10,531 --> 01:13:11,700
Ça vient de fermer, hein ?
835
01:13:12,364 --> 01:13:15,045
Je te l'ai dit. Je n'ai pas
pris le temps de me changer.
836
01:13:15,488 --> 01:13:20,180
J'y suis passé, il n'y avait
que deux voitures garées.
837
01:13:20,194 --> 01:13:21,318
Les portes étaient fermées.
838
01:13:21,319 --> 01:13:23,704
C'était quoi ?
Une soirée spéciale pour Servo ?
839
01:13:23,734 --> 01:13:25,540
Qui a gagné, qui a perdu ?
840
01:13:26,067 --> 01:13:28,566
Oublions Servo.
841
01:13:30,066 --> 01:13:34,110
Je croyais que lu serais
plutôt heureux de me voir.
842
01:13:35,688 --> 01:13:37,824
Je ne pensais qu'à venir ici, chéri.
843
01:13:40,311 --> 01:13:42,106
Je peux faire quelque chose pour toi ?
844
01:13:42,143 --> 01:13:43,917
Oui, une autre fois.
845
01:13:43,936 --> 01:13:45,004
Et à propos de Vénus ?
846
01:13:49,723 --> 01:13:51,485
Je ne comprends pas.
847
01:13:52,472 --> 01:13:54,131
Moi, je commence à comprendre.
848
01:13:57,763 --> 01:14:02,136
Non, Johnny !
Ils vont te tuer !
849
01:14:03,511 --> 01:14:06,816
C'est pourquoi je suis venue.
Je ne veux pas qu'ils l'attrapent.
850
01:14:06,841 --> 01:14:08,705
Pourquoi veulent-ils m'avoir ?
851
01:14:08,716 --> 01:14:10,204
Tu me caches quelque chose.
852
01:14:10,590 --> 01:14:13,124
On a donné à Servo
24 heures pour trouver Véra.
853
01:14:13,131 --> 01:14:15,392
Qui commande à Servo ?
- Je ne sais pas.
854
01:14:15,797 --> 01:14:20,785
On était toutes les quatre, là,
ils voulaient le tabasser devant nous.
855
01:14:20,794 --> 01:14:23,851
Vénus a voulu te sauver,
Servo en a déduit qu'elle était Véra.
856
01:14:24,252 --> 01:14:26,683
Tu ne peux pas la sauver.
Il faut que tu te sauves, toi.
857
01:14:27,500 --> 01:14:28,920
Johnny, n'y va pas !
858
01:14:29,416 --> 01:14:30,746
Je l'aime.
859
01:14:36,748 --> 01:14:38,032
Attends un peu, Johnny.
860
01:14:38,538 --> 01:14:40,526
Si je te disais que c'était Véra.
861
01:14:40,537 --> 01:14:41,535
Comment te croire ?
862
01:14:42,203 --> 01:14:46,782
Tu dirais n'importe quoi
pour que je ne parle pas.
863
01:15:39,513 --> 01:15:41,261
Elle va pouvoir parler
clans une minute.
864
01:15:41,262 --> 01:15:44,296
Elle a intérêt cette fois,
on n'a pas toute la nuit.
865
01:17:27,929 --> 01:17:30,201
Le "petit garçon" se réveille doucement.
866
01:17:32,385 --> 01:17:34,908
Le“ petit garçon“ ne va pas
manquer ça.
867
01:17:36,008 --> 01:17:40,496
Va voir où sa voiture est garée,
Inutile d'être trop voyant.
868
01:17:42,590 --> 01:17:45,055
Johnny voulait
trouver sa Véra.
869
01:17:45,381 --> 01:17:46,710
Maintenant il l'a trouvée.
870
01:17:47,505 --> 01:17:50,607
Les voilà ensemble pour
le restant de leurs vies
871
01:17:50,629 --> 01:17:52,549
mais peut-être
pas plus de cinq minutes.
872
01:17:52,961 --> 01:17:54,619
Que penses-tu de ça ?
873
01:17:55,626 --> 01:17:57,319
Tu m'écoutes ?
Qu'en penses-tu ?
874
01:17:57,334 --> 01:17:59,470
Je pense à autre chose.
875
01:18:00,208 --> 01:18:03,821
À une histoire. Une histoire
sur un roi et une dame.
876
01:18:03,832 --> 01:18:05,456
Fais-moi rire. J'en ai besoin.
877
01:18:06,081 --> 01:18:07,876
C'est bien le but de l'histoire.
878
01:18:08,330 --> 01:18:10,886
Les gens se moquaient de la dame.
879
01:18:11,495 --> 01:18:18,461
Le roi les a arrêtés en disant :
"il ne faut pas y voir de mal".
880
01:18:19,826 --> 01:18:22,848
Tu connais l'histoire ?
- Non. Et elle me plaît pas.
881
01:18:25,114 --> 01:18:26,877
Tu la connais, Vénus ?
882
01:18:31,696 --> 01:18:35,298
Une vieille histoire française
de la cour.
883
01:18:35,943 --> 01:18:38,160
On devrait s'en souvenir.
884
01:18:38,193 --> 01:18:40,238
Je commence à douter de toi.
885
01:18:40,484 --> 01:18:44,778
On devrait l'examiner la tête
avant l'examen post-mortem.
886
01:18:47,564 --> 01:18:48,870
Servo...
887
01:18:49,812 --> 01:18:52,120
Puis-je l'embrasser encore une fois ?
888
01:18:52,146 --> 01:18:55,429
Bien sûr, je suis fou
des histoires d'amour.
889
01:18:55,436 --> 01:18:56,601
Vas-y !
890
01:18:56,602 --> 01:19:00,387
Lève-toi. Cours vers lui.
Embrasse-le.
891
01:19:00,850 --> 01:19:03,089
C'est pas ces liens qui
vont l'arrêter.
892
01:19:27,757 --> 01:19:29,051
Tu y arrives !
893
01:19:56,578 --> 01:19:59,226
Je vais te mettre des obstacles.
894
01:20:05,992 --> 01:20:07,912
Cinq mètres de plus !
895
01:20:39,520 --> 01:20:41,178
Allez, encore deux !
896
01:21:06,218 --> 01:21:08,820
Dommage que Packman
suit pas revenu pour voir ça.
897
01:21:08,842 --> 01:21:11,556
C'est un vrai Cupidon.
898
01:21:27,084 --> 01:21:28,901
Tu peux passer
derrière la chaise ?
899
01:21:43,203 --> 01:21:45,691
Tire sur le nœud. Tire !
900
01:21:46,452 --> 01:21:47,610
Tire !
901
01:21:49,118 --> 01:21:50,116
Je ne peux pas !
902
01:21:50,658 --> 01:21:51,704
J'ai peur de te blesser.
903
01:21:51,705 --> 01:21:53,495
Je vais écarter les mains.
904
01:21:53,949 --> 01:21:55,630
Vas-y ! C'est bon.
905
01:21:59,322 --> 01:22:00,321
Tire !
906
01:22:21,437 --> 01:22:22,436
Salut.
907
01:22:22,979 --> 01:22:24,933
J'attendais votre retour.
908
01:22:25,977 --> 01:22:28,034
- C'est fait ?
- Oui, à l'instant.
909
01:22:30,643 --> 01:22:32,971
Joli boulot, Logan.
- Ça va marcher ?
910
01:22:33,892 --> 01:22:37,891
Ça a déjà fonctionné.
911
01:22:46,095 --> 01:22:47,675
Bien vu !
912
01:22:47,678 --> 01:22:49,371
Je pourrai en parler.
913
01:22:49,386 --> 01:22:51,329
Vous allez pouvoir finir
votre article.
914
01:22:51,801 --> 01:22:53,426
Vous aurez le reste
demain matin.
915
01:22:53,758 --> 01:22:56,837
En exclusivité.
Un scoop de Logan.
916
01:22:58,049 --> 01:22:59,832
Bonne chance, Johnny.
- Oui.
917
01:23:39,824 --> 01:23:41,619
Passez-moi le commissariat.
918
01:23:43,073 --> 01:23:45,300
Je veux parler au Capitaine Lindsey.
919
01:23:45,863 --> 01:23:46,976
Capitaine Lindsey ?
920
01:23:47,321 --> 01:23:51,377
J'ai quelque chose d'important
à propos de l'affaire Johnny McBride.
921
01:23:52,694 --> 01:23:54,558
Mon nom est Vera West.
922
01:24:16,143 --> 01:24:20,915
Tucker, réveillez-vous !
C'est moi, oui.
923
01:24:21,516 --> 01:24:23,106
J'ai de la visite.
924
01:24:24,223 --> 01:24:25,938
Johnny McBride.
925
01:24:29,012 --> 01:24:32,330
Venez dès que possible.
J'ai besoin de votre aide.
926
01:24:32,345 --> 01:24:34,799
Arrivez vite, Tucker.
927
01:25:22,783 --> 01:25:24,533
C'est vous ?
928
01:25:24,949 --> 01:25:26,732
J'ai cru que c'était un cambrioleur.
929
01:25:27,573 --> 01:25:29,594
Dieu merci, je vous ai manqué.
930
01:25:31,155 --> 01:25:32,904
Ça m'a donné un choc.
931
01:25:39,610 --> 01:25:43,871
Johnny, vous vouliez
vraiment me cambrioler ?
932
01:25:43,900 --> 01:25:46,877
Vous vouliez ajouter ça
à vos autres crimes ?
933
01:25:46,899 --> 01:25:48,829
Je cherchais quelque chose
que j'ai trouvé.
934
01:25:50,605 --> 01:25:52,604
Vous voyez cette marque ?
935
01:25:53,229 --> 01:25:55,376
Vous l'avez faite au casino
quand vous m'avez tiré dessus.
936
01:25:55,394 --> 01:25:58,530
Je ne vous ai jamais
tiré dessus à part ce soir.
937
01:25:58,560 --> 01:26:03,286
Un homme a le droit de se
défendre en cas d'effraction.
938
01:26:03,308 --> 01:26:06,944
Un homme honnête
n'utiliserait pas de silencieux.
939
01:26:07,474 --> 01:26:11,154
Votre réputation ne vous permet
pas de juger de mon honnêteté.
940
01:26:11,930 --> 01:26:15,828
Devant la police, je ne savais
pas si j'étais un meurtrier.
941
01:26:15,845 --> 01:26:17,584
Maintenant, je sais que non.
942
01:26:18,719 --> 01:26:20,299
Vous voyez, M. Gardiner...
943
01:26:20,552 --> 01:26:23,858
Perdre la mémoire
cela affine le cerveau.
944
01:26:24,384 --> 01:26:28,121
N'importe quel quidam croit
se souvenir de tout, mais il se trompe.
945
01:26:28,466 --> 01:26:31,783
Un type amnésique
n'a pas à forcer son cerveau
946
01:26:32,881 --> 01:26:34,778
il n'a rien à se rappeler.
947
01:26:35,339 --> 01:26:37,861
Aussi il fait une déduction
comme un détective.
948
01:26:39,086 --> 01:26:42,903
Quand Servo est arrivé en ville
il y a trois ans, il avait besoin d'argent.
949
01:26:42,917 --> 01:26:44,790
Il est allé voir le banquier.
950
01:26:44,791 --> 01:26:48,711
Mais trop malin pour aller
à la banque, il est allé chez lui.
951
01:26:48,712 --> 01:26:52,172
Combien d'hommes ont
250000$ en liquide
952
01:26:52,205 --> 01:26:55,636
pour investir dans une
affaire comme la vôtre ?
953
01:26:56,913 --> 01:26:59,137
- Mais vous les avez, M. Gardiner ?
- Non, je ne les ai pas.
954
01:26:59,161 --> 01:27:02,889
- Mais votre banque les a.
- Ce n'est pas mon argent.
955
01:27:02,910 --> 01:27:04,667
- Une simple affaire technique.
- Hélas, non.
956
01:27:06,117 --> 01:27:07,731
Je ne vous prêterai pas d'argent.
957
01:27:09,741 --> 01:27:13,525
Mais je peux décider
de vous le donner, M. Servo.
958
01:27:13,906 --> 01:27:18,360
Oui, tout à fait,
centre 51% de vos profits.
959
01:27:18,362 --> 01:27:19,896
Et c'est moi qui commande.
960
01:27:19,904 --> 01:27:23,085
51% ? J'ai plein de frais généraux...
961
01:27:23,110 --> 01:27:26,837
Une simple affaire technique.
962
01:27:27,650 --> 01:27:29,706
C'est une imposture ! Un mensonge !
963
01:27:29,774 --> 01:27:31,319
Une seule chose clochait,
M. Gardiner.
964
01:27:31,357 --> 01:27:35,902
Impossible de sortir 250000$
sans quelqu'un qui les sorte,
965
01:27:35,939 --> 01:27:37,768
en particulier un caissier.
966
01:27:46,392 --> 01:27:49,722
C'était un jeu d'enfants.
Tout était bien ficelé.
967
01:27:49,725 --> 01:27:51,531
Vous connaissiez mon
traumatisme de guerre...
968
01:27:51,557 --> 01:27:54,102
Je refuse d'écouter plus
avant vos folles accusations.
969
01:27:54,139 --> 01:27:55,697
Je me suis adressé
au procureur.
970
01:27:55,723 --> 01:27:58,927
Vous vouliez le mettre
clans votre poche.
971
01:27:59,262 --> 01:28:02,319
Mais il était différent,
honnête et intelligent aussi.
972
01:28:02,885 --> 01:28:03,965
Vous deviez faire vite.
973
01:28:15,755 --> 01:28:18,789
Vous avez fait répéter
les cinq caissiers.
974
01:28:18,796 --> 01:28:20,388
C'est complètement fou !
- Restez assis !
975
01:28:20,389 --> 01:28:23,618
Vous n'en avez pas assez sur
la conscience, il faut que vous en rajoutiez ?
976
01:28:25,295 --> 01:28:27,132
Regardez ce que vous pouvez
faire de vos mains.
977
01:28:27,252 --> 01:28:29,728
Si vous pouvez faire ça,
vous pouvez faire des tas de choses.
978
01:28:29,750 --> 01:28:33,794
C'est pourquoi vous avez
voulu voler mes empreintes.
979
01:28:33,832 --> 01:28:35,104
Seulement les miennes.
980
01:28:35,956 --> 01:28:38,649
Ceci doit vous sembler familier ?
981
01:28:39,080 --> 01:28:42,784
Ce n'est peut-être pas la même,
mais elle y ressemble beaucoup.
982
01:28:43,121 --> 01:28:46,087
Vous voyez l'arme fixée dedans,
le câble relié à la gâchette.
983
01:28:47,077 --> 01:28:49,020
Un petit mouvement et bang !
984
01:28:49,200 --> 01:28:52,450
Non, vous vous trompez.
Je n'ai pas pu faire ça !
985
01:28:52,491 --> 01:28:54,198
Vous deviez le faire.
986
01:28:54,199 --> 01:28:56,642
Car Minnow avait découvert
votre relation avec Servo.
987
01:28:56,657 --> 01:28:58,065
C'était ça ou la prison.
988
01:28:58,573 --> 01:29:04,652
Je me sens mal. Ouvrez la fenêtre,
j'ai besoin d'air.
989
01:29:05,445 --> 01:29:06,989
C'était bien pensé.
990
01:29:07,819 --> 01:29:09,376
Peut-être un peu trop bien.
991
01:29:09,985 --> 01:29:13,780
Vous ne pouviez tirer sans
laisser vos empreintes
992
01:29:14,066 --> 01:29:17,134
aussi vous avez trouvé
un moyen d'appuyer sur la gâchette
993
01:29:17,149 --> 01:29:19,456
pour pouvoir l'utiliser
enfin comme ceci.
994
01:29:19,481 --> 01:29:20,822
Ne tirez pas, Johnny !
995
01:29:21,939 --> 01:29:24,223
Quand ça m'est tombé dessus
j'ai couru.
996
01:29:24,855 --> 01:29:27,059
Maintenant c'est votre tour.
997
01:29:29,019 --> 01:29:30,017
Arrêtez-vous !
998
01:29:30,559 --> 01:29:32,026
Que c'est drôle.
999
01:29:32,226 --> 01:29:37,077
On dirait une femme
sur des talons hauts.
1000
01:29:41,721 --> 01:29:43,153
Il n'a jamais été chargé.
1001
01:29:45,136 --> 01:29:46,135
Tucker !
1002
01:29:48,636 --> 01:29:49,705
Venez, Tucker !
1003
01:29:50,301 --> 01:29:52,586
C'est hon.
Son arme n'est pas chargée.
1004
01:29:53,259 --> 01:29:55,657
C'est bon, tu ne t'en sortiras pas.
1005
01:29:55,675 --> 01:29:57,016
Allumez, M. Gardiner.
1006
01:30:33,160 --> 01:30:34,160
Allô, Logan ?
1007
01:30:34,909 --> 01:30:36,500
Venez chez Gardiner.
1008
01:30:36,867 --> 01:30:38,525
Tout s'est bien passé.
1009
01:30:38,950 --> 01:30:42,529
Vous avez votre article
comme promis. Oui en exclusivité.
1010
01:30:42,739 --> 01:30:47,785
Et amenez le Capitaine Lindsey
avec vous.
1011
01:30:48,071 --> 01:30:51,240
Attendez.
Je crois qu'il arrive.
1012
01:30:59,940 --> 01:31:01,464
Dieu merci, tu es là.
1013
01:31:02,607 --> 01:31:04,073
Comment va Vénus ?
1014
01:31:04,689 --> 01:31:07,053
L'hôpital dit qu'elle s'en sortira.
1015
01:31:10,188 --> 01:31:13,154
Tout ce qui vous est arrivé
à vous deux, c'est de ma faute.
1016
01:31:13,436 --> 01:31:17,311
Je connaissais la vérité, mais
je n'ai pas voulu la reconnaitre.
1017
01:31:17,768 --> 01:31:20,142
Je n'étais pas en mesure
de le reconnaitre...
1018
01:31:20,432 --> 01:31:23,773
quel que fût ton changement.
1019
01:31:25,305 --> 01:31:27,896
Tu peux peut-être me pardonner,
mais je ne me pardonne pas.
1020
01:31:28,055 --> 01:31:31,862
Je n'aurais pas dû fuir
sans la clé du coffre de Gardiner.
1021
01:31:32,677 --> 01:31:35,030
Au cas où tu t'aurais oublié.
1022
01:31:35,802 --> 01:31:38,030
J'étais sa secrétaire à la banque.
1023
01:31:40,508 --> 01:31:42,451
J'aurais dû te le dire
quand je l'ai retrouvée
1024
01:31:42,466 --> 01:31:44,397
mais j'avais peur que
tu t'éloignes de moi.
1025
01:31:45,465 --> 01:31:50,726
J'ai été si seule pendant
ces deux longues années !
1026
01:31:50,755 --> 01:31:52,970
Je ne savais pas
si tu étais vivant ou mort.
1027
01:31:54,128 --> 01:31:57,865
Mais je savais une chose
c'est que tu étais innocent.
1028
01:31:57,876 --> 01:32:01,035
Mais ma seule chance de le prouver
c'était d'entrer chez Servo.
1029
01:32:03,208 --> 01:32:06,650
Sur la table d'opération
1030
01:32:07,664 --> 01:32:11,743
tu as dû souffrir.
1031
01:32:17,785 --> 01:32:19,672
J'ai aimé ce visage avant.
1032
01:32:21,825 --> 01:32:24,654
Maintenant il faut
que je le réapprenne.
1033
01:32:26,032 --> 01:32:28,135
Mais ça va me plaire.
1034
01:32:33,072 --> 01:32:34,616
Marions-nous.
1035
01:32:34,695 --> 01:32:39,740
Inutile. Nous nous sommes mariés
trois mois avant l'affaire.
1036
01:32:40,401 --> 01:32:42,457
Tu commences à t'en souvenir, Johnny ?
1037
01:32:43,400 --> 01:32:46,027
Je me souviens de tout.
1038
01:32:47,028 --> 01:32:49,928
Je n'oublie rien.
1039
01:32:49,929 --> 01:32:50,929
Corrections - Recalage ++++
73887
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.