All language subtitles for 1941.1979.EXTENDED.1080p.BluRay.X264-AMIABLE eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:36,780 --> 00:06:38,020 Hollywood! 2 00:07:05,640 --> 00:07:06,630 Hollywood. 3 00:08:01,360 --> 00:08:03,770 Better get your mind off that dame and back on the job 4 00:08:03,870 --> 00:08:05,690 or we'll never get out of here. 5 00:08:05,790 --> 00:08:07,360 This war's been going on for the last 10 years. 6 00:08:07,460 --> 00:08:09,440 You had your Japs in Manchuria in 1931, 7 00:08:09,540 --> 00:08:11,770 the Ities in Ethiopia in 1935, 8 00:08:11,870 --> 00:08:12,940 and the Krauts have been blitzkrieging 9 00:08:13,040 --> 00:08:15,450 your favorite European tourist attractions for the last three years. 10 00:08:15,550 --> 00:08:16,580 Now, last year in Africa, 11 00:08:16,710 --> 00:08:18,110 it took General O'Connor and his British tanks 12 00:08:18,210 --> 00:08:21,200 two months to grab Libya, and it took Rommel 12 days to get it back. 13 00:08:21,300 --> 00:08:23,030 That's the kind of tough customer I'm gonna be dealing with. 14 00:08:23,130 --> 00:08:24,460 What's this shit we're making? 15 00:08:24,560 --> 00:08:26,080 You're supposed to be frying this, not killing people. 16 00:08:26,180 --> 00:08:27,460 Give me that chicken leg! 17 00:08:27,560 --> 00:08:28,960 Shove it up your damn ass! 18 00:08:29,060 --> 00:08:30,130 The hell's the matter with you? 19 00:08:30,230 --> 00:08:33,180 Look at all this good food over here! Wally... 20 00:08:33,520 --> 00:08:34,720 Look here! 21 00:08:35,140 --> 00:08:36,550 Perfectly good eggs! 22 00:08:36,650 --> 00:08:38,760 What the hell's the matter with you, chucking away food like that? 23 00:08:38,860 --> 00:08:41,720 Put it back over this stove over here, and warm it up for them fellas out there. 24 00:08:42,400 --> 00:08:44,980 Let's mutilate this food before they can serve it to anyone else. 25 00:08:48,450 --> 00:08:50,360 If you don't quit hangin' out with that pervert, 26 00:08:50,460 --> 00:08:52,980 you gonna end up so wrecked you can't play on that jukebox. 27 00:08:53,080 --> 00:08:54,910 Pops... Pops? I ain't your pops. 28 00:08:55,040 --> 00:08:58,250 Pops, I've been practicing all week. I'm taking dancing lessons. 29 00:08:58,460 --> 00:09:00,820 I've seen you dance. You can't dance worth spit. 30 00:09:00,920 --> 00:09:02,630 Give me that thing. 31 00:09:03,340 --> 00:09:06,830 Jesus, when are you gonna remember which side of Texas you come from, boy? 32 00:09:06,930 --> 00:09:08,540 We need some more coffee out here! Coming right up! 33 00:09:11,430 --> 00:09:12,760 Clean that place up in there. 34 00:09:20,610 --> 00:09:22,390 What's your problem, kid? You got ants in your pants? 35 00:09:22,490 --> 00:09:24,760 No, I was just kind of practicing some dance steps. 36 00:09:24,860 --> 00:09:26,770 Dance steps? Mmm-hmm. 37 00:09:27,700 --> 00:09:29,730 Do you got something to be dancing about, bub? 38 00:09:29,830 --> 00:09:31,810 I don't know. Maybe I do. Maybe you do? 39 00:09:31,910 --> 00:09:34,400 Yeah. Well, there's a war on, pal. 40 00:09:35,000 --> 00:09:36,450 And I want to know why you're not in uniform. 41 00:09:36,550 --> 00:09:38,860 I want to know what you're doing dancing around tables. 42 00:09:38,960 --> 00:09:40,570 I want to know why you're not in the army. 43 00:09:40,670 --> 00:09:41,910 'Cause I just don't take orders from anybody. 44 00:09:42,010 --> 00:09:43,460 Oh, a tough guy, huh? 45 00:09:46,920 --> 00:09:48,200 Are you okay? 46 00:09:48,300 --> 00:09:50,210 I'm really sorry. I didn't mean to do that. I don't know... 47 00:09:50,310 --> 00:09:51,750 I'm really sorry. I'm terribly sorry for... 48 00:09:51,850 --> 00:09:53,130 You got egg on my uniform. 49 00:09:53,260 --> 00:09:54,460 I'm sorry. I'm very sorry. 50 00:09:54,560 --> 00:09:55,760 You got egg on my... I hate eggs. 51 00:09:55,890 --> 00:09:57,050 Eggs are good for you. 52 00:09:57,150 --> 00:09:59,550 I can't stand eggs. I hate eggs. 53 00:09:59,650 --> 00:10:01,010 Look out, Wally! 54 00:10:01,110 --> 00:10:02,470 Watch it! He's got a leg. 55 00:10:04,770 --> 00:10:06,390 That ain't the way you do it, buster. 56 00:10:06,490 --> 00:10:08,140 Can it, Sitarski! Save it for the Japs. 57 00:10:08,240 --> 00:10:10,480 For crying out loud, Sarge. Look at this bozo! 58 00:10:10,580 --> 00:10:12,520 Anybody who wears a shirt like that is asking for it. 59 00:10:12,620 --> 00:10:14,980 He's an American, Sitarski. If there's one thing we don't want, 60 00:10:15,080 --> 00:10:16,560 it's seeing Americans fighting Americans. 61 00:10:16,660 --> 00:10:18,320 I won't stand for that. Not here, not anywhere. 62 00:10:18,420 --> 00:10:21,820 All right, you foul-ups, we've had our chow. Move out. 63 00:10:21,920 --> 00:10:23,400 You okay, kid? 64 00:10:23,500 --> 00:10:25,080 You're not gonna tip him, are you, Sarge? 65 00:10:25,180 --> 00:10:27,410 That's okay. I don't need your tip. 66 00:10:27,510 --> 00:10:31,170 I think you do. Get rid of that shirt. It's in bad taste. 67 00:10:31,970 --> 00:10:34,250 Come on. Clean them floors up like I told you. 68 00:10:34,350 --> 00:10:36,840 Floors haven't been washed in 10 years. It'll take me all night. 69 00:10:36,940 --> 00:10:38,550 I don't give a damn if it takes 20 years. 70 00:10:38,650 --> 00:10:39,920 Go ahead and clean up like I told you. 71 00:10:40,020 --> 00:10:42,130 He can't work tonight. Tonight's his big night. 72 00:10:42,230 --> 00:10:43,800 Tonight's the night of the jitterbug contest. 73 00:10:43,900 --> 00:10:45,100 Jitterbug? Hell, that reminds me. 74 00:10:45,200 --> 00:10:47,350 Kill them cockroaches back there in that flour sack. 75 00:10:47,450 --> 00:10:49,860 Pop, he can't work. He's gotta dance. 76 00:10:51,490 --> 00:10:55,730 Pops! Pops, you can't do this to me! Pops, I'll do anything! Anything! 77 00:10:55,830 --> 00:10:58,110 I'm trying to get that money so I can buy a suit! 78 00:10:58,210 --> 00:11:01,620 Only way you're gonna get a suit is if you steal one. Get out! 79 00:11:05,590 --> 00:11:06,580 Easy come. 80 00:11:07,170 --> 00:11:08,160 Easy go. 81 00:11:08,380 --> 00:11:11,120 Oh, no, you think that's gonna stop me? 82 00:11:11,470 --> 00:11:15,210 Nothing's gonna stop me from being with Betty Douglas tonight. 83 00:11:16,930 --> 00:11:18,790 Miss Fitzroy? Yes, Betty? 84 00:11:18,890 --> 00:11:22,180 Does this mean we won't be allowed to dance with civilians tonight? 85 00:11:23,020 --> 00:11:24,510 That is correct. 86 00:11:25,730 --> 00:11:29,350 In fact, civilians will no longer be permitted in this here facility. 87 00:11:29,730 --> 00:11:34,350 The world's changing, girls, and we have to change right along with it. 88 00:11:34,450 --> 00:11:36,600 These men in uniform are just after one thing. 89 00:11:36,700 --> 00:11:39,940 I don't want to hear any more talk about your precious morality. 90 00:11:40,040 --> 00:11:41,270 Morale! 91 00:11:41,370 --> 00:11:43,490 Now that is what is important! 92 00:11:43,670 --> 00:11:46,150 Now, you are going to have to smile at men 93 00:11:46,250 --> 00:11:48,830 who you would never give a second glance to in peacetime. 94 00:11:48,930 --> 00:11:50,120 Yes, Miss Fitzroy. 95 00:11:50,220 --> 00:11:51,870 You are going to have to make polite conversation 96 00:11:51,970 --> 00:11:53,920 with men whose minds are in the gutter. 97 00:11:54,020 --> 00:11:55,000 Yes, miss Fitzroy. 98 00:11:55,100 --> 00:11:57,920 And you are going to have to dance, and dance close, 99 00:11:58,020 --> 00:12:00,000 with men you might find repulsive. 100 00:12:00,100 --> 00:12:01,560 Ew! 101 00:12:11,280 --> 00:12:14,740 Hubba-hubba. Some of them are really cute! 102 00:12:15,660 --> 00:12:17,110 I want you! 103 00:12:18,870 --> 00:12:19,850 8 o'clock! 104 00:12:19,950 --> 00:12:22,910 I can't take it! Just line up! I love you! 105 00:12:23,910 --> 00:12:24,950 Tonight! 106 00:12:25,540 --> 00:12:26,830 I love you! 107 00:12:30,670 --> 00:12:32,790 Now, that's old reet, Jack. 108 00:12:33,470 --> 00:12:35,500 One of our better boogie-woogie suits. 109 00:12:35,600 --> 00:12:37,040 And very expensive. 110 00:12:37,140 --> 00:12:38,710 Excuse me, what do you mean by that? 111 00:12:38,810 --> 00:12:41,670 Nothing. It's just that I couldn't help noticing 112 00:12:41,770 --> 00:12:43,670 what you were wearing when you came in. 113 00:12:43,770 --> 00:12:46,420 My good man, are you actually accusing me of not having enough dough 114 00:12:46,520 --> 00:12:48,050 to pay for this suit. No. 115 00:12:48,150 --> 00:12:49,300 I might as well leave the store. 116 00:12:49,400 --> 00:12:53,360 Come back here, boychik. Try on the hat, it goes with the suit. 117 00:12:53,650 --> 00:12:55,310 You know what I mean? 118 00:12:58,990 --> 00:12:59,940 It's not gonna work. 119 00:13:00,040 --> 00:13:01,020 Not gonna work. 120 00:13:01,120 --> 00:13:03,150 It's not gonna work. 121 00:13:03,250 --> 00:13:04,830 Ain't gonna work. 122 00:13:05,540 --> 00:13:07,070 Elsewhere in the news, it's been reported 123 00:13:07,170 --> 00:13:10,150 that two squadrons of Japanese planes... 124 00:13:10,250 --> 00:13:12,210 They bombed Pearl Harbor, and now they're going to come here. 125 00:13:13,380 --> 00:13:16,040 They bombed Pearl Harbor, now they're gonna come here. 126 00:13:16,140 --> 00:13:18,920 They bombed Pearl Harbor, now they're gonna come here! 127 00:13:22,310 --> 00:13:26,020 Thank you, but, no, thank you, I have changed my mind. I do not want it! 128 00:13:26,310 --> 00:13:27,800 What do you mean, you changed your mind? 129 00:13:27,900 --> 00:13:30,470 I'm sorry, sir. I'm taking it off. But you wanted a suit, sir. 130 00:13:30,570 --> 00:13:34,560 I learned one thing today, I will never shop east of Beverly Hills. 131 00:13:35,360 --> 00:13:36,350 Merry Christmas! 132 00:13:36,450 --> 00:13:38,900 Merry Christmas! Merry Christmas! 133 00:13:39,000 --> 00:13:40,900 It ain't gonna work. It's not gonna work. 134 00:13:41,000 --> 00:13:42,900 Why do I always have troubles on Christmas? 135 00:13:43,000 --> 00:13:46,360 It ain't gonna work. It's not gonna work. 136 00:13:46,580 --> 00:13:47,910 Why can't I have a... 137 00:13:59,800 --> 00:14:01,380 Japs! Japs! 138 00:14:01,760 --> 00:14:03,550 Japs! 139 00:14:06,180 --> 00:14:07,670 Get out of my way! 140 00:14:12,230 --> 00:14:14,220 I never thought they'd be this nervous. 141 00:14:15,360 --> 00:14:18,220 Your first air raid? Boy, are you two sisters? 142 00:14:18,320 --> 00:14:19,310 Get lost! 143 00:14:24,200 --> 00:14:27,320 I think we swiped the wrong style. What do you mean? 144 00:14:27,420 --> 00:14:29,860 Those gals are khaki-whacky. What? 145 00:14:29,960 --> 00:14:31,450 Look at that! 146 00:14:32,080 --> 00:14:33,740 Dames are falling for uniforms. 147 00:14:33,840 --> 00:14:37,830 I don't want dames. All I want is to dance with Betty tonight. 148 00:14:37,930 --> 00:14:39,410 Come on, let's get out of here! 149 00:14:40,930 --> 00:14:42,510 Everybody down! 150 00:14:42,890 --> 00:14:44,970 Everybody down! 151 00:14:45,430 --> 00:14:48,420 This is your air raid warning! 152 00:14:48,600 --> 00:14:50,180 Everybody down! 153 00:15:03,780 --> 00:15:05,020 Oh, no. 154 00:15:28,560 --> 00:15:30,300 Fill her up. Ethyl. 155 00:15:33,520 --> 00:15:34,730 Where? 156 00:15:37,690 --> 00:15:39,220 It was just a case of war nerves. 157 00:15:39,320 --> 00:15:40,890 Two squadrons of Japanese Zeros... 158 00:15:40,990 --> 00:15:43,440 The Japs tried to bomb San Francisco last night. 159 00:15:43,540 --> 00:15:48,020 Two squadrons of Jap Zeros. I've been tracking them ever since. 160 00:15:48,120 --> 00:15:50,440 I lost them somewhere over Fresno. 161 00:15:50,540 --> 00:15:53,900 I heard on the radio that that's not true about San Francisco. 162 00:15:54,000 --> 00:15:55,990 It was just a case of war nerves. 163 00:15:56,090 --> 00:15:57,500 War nerves? Yeah. 164 00:15:58,340 --> 00:15:59,830 Who said "war nerves"? 165 00:16:01,710 --> 00:16:03,130 I heard it on that radio there. 166 00:16:05,800 --> 00:16:07,890 Radio's wrong. Oh, my God! 167 00:16:15,020 --> 00:16:16,890 Oh, shit. 168 00:16:23,190 --> 00:16:24,650 Stop that plane! 169 00:16:26,860 --> 00:16:29,780 Stop, God damn it! Stop! 170 00:16:37,790 --> 00:16:41,290 Madness. It's the only word to describe it. 171 00:16:42,260 --> 00:16:45,330 This isn't the state of California. This is a state of insanity. 172 00:16:45,430 --> 00:16:47,880 General Stilwell, Colonel Grant suggests 173 00:16:47,980 --> 00:16:50,880 dispatching guard units to all the city reservoirs. 174 00:16:50,980 --> 00:16:54,960 Intelligence suspects that fifth columnists are going to 175 00:16:55,060 --> 00:16:58,140 "pour poison into the water supply." 176 00:16:58,240 --> 00:17:01,310 The G-2 should pour knockout drops into the water supply. 177 00:17:01,410 --> 00:17:03,180 Maybe the people of this city would calm down 178 00:17:03,280 --> 00:17:04,480 and leave the war to the army. 179 00:17:15,120 --> 00:17:16,110 Sir? 180 00:17:16,370 --> 00:17:18,080 Sir? The General. 181 00:17:18,750 --> 00:17:20,990 Captain Birkhead? General Stilwell is here. 182 00:17:21,090 --> 00:17:22,450 You wanna hear sirens? 183 00:17:22,550 --> 00:17:23,540 Ow! 184 00:17:23,670 --> 00:17:24,960 A siren! 185 00:17:25,170 --> 00:17:27,170 What are you doing? We're not finished yet. 186 00:17:27,550 --> 00:17:29,040 Sorry, Captain. 187 00:17:29,140 --> 00:17:30,250 Captain, what's your name, again? 188 00:17:30,350 --> 00:17:32,260 Birkhead. Loomis Birkhead. 189 00:17:32,970 --> 00:17:36,010 Sorry, Captain Birkhead. That's General Stilwell. 190 00:17:36,430 --> 00:17:39,550 I've gotta get my story! I was just giving it to you. 191 00:17:43,070 --> 00:17:44,900 I tell you, DuBois. 192 00:17:45,070 --> 00:17:48,560 There are positive aspects and negative aspects about being a general's aide. 193 00:17:49,240 --> 00:17:52,480 The General couldn't have been a couple more minutes late, now, could he? 194 00:17:52,580 --> 00:17:56,190 Well, sir, it is wartime, and we all have to make sacrifices. 195 00:17:56,290 --> 00:17:57,700 Here he comes. 196 00:17:59,210 --> 00:18:00,860 You have a telegram from Colonel Maddox, sir. 197 00:18:00,960 --> 00:18:02,530 Madman Maddox? What does he want? 198 00:18:02,630 --> 00:18:04,080 Troops, sir. Troops? 199 00:18:04,180 --> 00:18:05,830 He runs a practice bombing range in Barstow. 200 00:18:05,930 --> 00:18:06,910 That's in the middle of the desert. 201 00:18:07,010 --> 00:18:09,750 What's he want troops for? Give me that. 202 00:18:09,850 --> 00:18:12,710 "Request emergency troops. Invasion imminent. 203 00:18:12,810 --> 00:18:16,640 "Suspect hidden Jap airfield in Pomona alfalfa fields." 204 00:18:17,430 --> 00:18:20,670 Well, I blame myself. I put that lunatic out there. 205 00:18:20,770 --> 00:18:24,470 Jesus H. Christ, DuBois. Is that the General's new secretary? 206 00:18:24,570 --> 00:18:26,520 Oh, yes, sir. She came in from G-2 this morning. 207 00:18:26,620 --> 00:18:28,390 Not bad, huh? Not bad? 208 00:18:28,490 --> 00:18:31,520 She's a goddess, DuBois, a goddamn goddess. 209 00:18:31,620 --> 00:18:35,150 That is Donna Stratton. I knew her back in Washington. 210 00:18:35,870 --> 00:18:38,400 She has got this thing for planes. 211 00:18:38,500 --> 00:18:41,530 One of those real high-flying types, huh? 212 00:18:41,630 --> 00:18:43,070 I've never seen anything like it. 213 00:18:43,170 --> 00:18:45,500 She's got planes on the brain. 214 00:18:46,420 --> 00:18:49,040 Well, his brother had all those political connections in Georgia. 215 00:18:49,140 --> 00:18:51,410 So what could I do? Tell him to hold his position. 216 00:18:51,510 --> 00:18:53,870 I'll just send somebody up there later. Where's Birkhead? 217 00:18:53,970 --> 00:18:55,840 He's supposed to have my lunch. 218 00:18:56,890 --> 00:18:59,010 B-17. 219 00:19:01,850 --> 00:19:02,930 Ooh! 220 00:19:03,030 --> 00:19:06,510 No man has ever gotten to first base with her on the ground, 221 00:19:06,610 --> 00:19:10,390 but get her into a plane, she'll bat your balls right out of the park. 222 00:19:10,490 --> 00:19:11,850 You can fly, sir? 223 00:19:11,990 --> 00:19:13,310 Who said anything about flying? 224 00:19:13,410 --> 00:19:17,620 I just gotta get her into that plane. I'll fake the rest. 225 00:19:37,260 --> 00:19:40,920 Hello, Donna. Donna Stratton, after all this time. 226 00:19:41,020 --> 00:19:42,550 How long has it been? 227 00:19:42,650 --> 00:19:44,230 Not long enough. 228 00:19:44,850 --> 00:19:46,550 You're not still sore, are you, Donna? 229 00:19:46,650 --> 00:19:49,230 Yes. In a number of places. 230 00:19:50,650 --> 00:19:53,810 Same old Donna. Listen, I got a great idea. 231 00:19:53,910 --> 00:19:55,140 Why don't we get together for dinner tonight? 232 00:19:55,240 --> 00:19:56,570 We got a lot to talk about. 233 00:20:00,950 --> 00:20:05,200 What could you and I possibly have to talk about? 234 00:20:05,710 --> 00:20:07,070 Airplanes. 235 00:20:08,290 --> 00:20:09,700 I seem to recall that you always had 236 00:20:09,800 --> 00:20:11,580 a very keen interest in aircraft. 237 00:20:12,130 --> 00:20:14,210 Now, take this B-17, for example. 238 00:20:14,310 --> 00:20:18,250 A woman like you is bound to appreciate a plane like the 17. 239 00:20:18,350 --> 00:20:22,460 After all, it's big. It's the biggest one here. 240 00:20:22,560 --> 00:20:25,390 You know what else? It's got a lot of range. 241 00:20:25,520 --> 00:20:27,350 You know what I mean by range, don't you? Oh, sure. 242 00:20:27,450 --> 00:20:31,980 I mean, it can stay up for a long time. A very long time. 243 00:20:32,690 --> 00:20:35,180 And it's built firm and solid. 244 00:20:35,280 --> 00:20:39,770 'Cause it has to be, because of its tremendous forward thrust. 245 00:20:40,990 --> 00:20:43,740 And when this baby delivers its payload, 246 00:20:45,960 --> 00:20:47,410 devastating. 247 00:20:50,880 --> 00:20:54,170 Oh, Captain. Let's get something straight. Please do. 248 00:20:55,010 --> 00:20:57,580 I don't like you. I don't like the way you act, 249 00:20:57,680 --> 00:21:01,460 and I especially don't like your immature sexual innuendoes. 250 00:21:01,560 --> 00:21:02,550 Donna, I was just kidding. 251 00:21:02,680 --> 00:21:05,380 The B-17 happens to be the most valuable strategic air bomber 252 00:21:05,480 --> 00:21:06,710 in the United States Army Air Corps. 253 00:21:06,810 --> 00:21:10,270 When I went to flight school, we were taught to secure these things. 254 00:21:10,610 --> 00:21:13,390 I didn't know you went to flight school. 255 00:21:13,490 --> 00:21:16,060 Well, actually, I only logged a couple hours in a little Beechcraft trainer 256 00:21:16,160 --> 00:21:19,440 before I got kicked out... Upstairs to become the General's aide. 257 00:21:19,540 --> 00:21:22,520 But can you fly the B-17? B-17? 258 00:21:22,620 --> 00:21:23,610 Can you fly the B-25? 259 00:21:23,740 --> 00:21:24,730 Well, a plane's a plane. 260 00:21:24,830 --> 00:21:27,160 Can you fly the 24 Liberator? Got a propeller and four wings. 261 00:21:27,260 --> 00:21:28,820 Can you fly the 38 Lightning? 262 00:21:28,920 --> 00:21:30,950 Hey, you can fly one, you can fly them all. 263 00:21:31,050 --> 00:21:32,750 Sure, I could fly the 17. 264 00:21:32,880 --> 00:21:34,540 Oh, I'm sorry, Captain. 265 00:21:34,640 --> 00:21:38,080 I didn't realize you had a serious interest in strategic bombers. 266 00:21:38,180 --> 00:21:40,840 Donna, my interest is very strategic. 267 00:21:41,140 --> 00:21:45,300 How would you like me to show you the cockpit? 268 00:21:45,520 --> 00:21:48,420 First, let me say the possibility of the Japs bombing us 269 00:21:48,520 --> 00:21:49,640 is, at best, remote. 270 00:21:50,520 --> 00:21:54,010 However, we're installing anti-aircraft batteries all over town. 271 00:21:54,320 --> 00:21:58,350 In addition, we have a vast network of civil defense volunteer aircraft spotters 272 00:21:58,450 --> 00:22:00,230 keeping a constant vigil. 273 00:22:00,410 --> 00:22:04,700 They report their sightings directly to Interceptor Command headquarters. 274 00:22:05,490 --> 00:22:06,610 In the event of a sighting that cannot be 275 00:22:06,710 --> 00:22:07,990 immediately identified by headquarters, 276 00:22:08,090 --> 00:22:11,040 we go to condition yellow as a precaution. 277 00:22:11,750 --> 00:22:15,830 If the aircraft maintains its position, attempts to identify it fail, 278 00:22:15,930 --> 00:22:17,750 we go to a condition blue. 279 00:22:18,220 --> 00:22:22,250 If the situation persists, we cannot establish radio contact, 280 00:22:22,350 --> 00:22:24,130 we go to a red alert. 281 00:22:24,390 --> 00:22:28,800 During a red alert, air raid sirens will sound, all lights must be turned out, 282 00:22:28,900 --> 00:22:32,180 search lights will scan the skies for enemy aircraft, 283 00:22:32,280 --> 00:22:33,890 gun crews will be at ready. 284 00:22:35,070 --> 00:22:36,350 I hope. 285 00:22:37,530 --> 00:22:39,890 Clear the props. Boost pump on. 286 00:22:40,320 --> 00:22:43,360 Energize. Engage ignition! 287 00:22:43,820 --> 00:22:45,610 Are we cleared for take-off? 288 00:22:46,790 --> 00:22:51,410 271 cleared for take-off on runway 18. 289 00:22:52,120 --> 00:22:53,660 Winds from the southwest. 290 00:22:54,090 --> 00:22:55,490 You want the stick? 291 00:22:55,590 --> 00:22:57,330 Yes, yes, yes. Give it to me. 292 00:23:01,430 --> 00:23:02,420 Right. Now. 293 00:23:04,350 --> 00:23:06,760 We are rolling. 294 00:23:07,010 --> 00:23:12,600 We're rolling down that runway faster and faster. 295 00:23:12,900 --> 00:23:15,220 I don't feel any thrust. Don't worry. Don't worry. 296 00:23:15,320 --> 00:23:17,310 You will. You will. All right, all right. 297 00:23:18,820 --> 00:23:21,310 We're max power. We're past the point of rejection. 298 00:23:21,410 --> 00:23:24,110 All right. Get your nose up! Pull back on that stick! 299 00:23:28,080 --> 00:23:29,320 Very good. 300 00:23:29,700 --> 00:23:31,700 Landing gear up. 301 00:23:31,960 --> 00:23:36,450 And now we're leveling off at 20,000 feet, 20,000 feet. 302 00:23:36,550 --> 00:23:37,530 Turn the wheel to the right. 303 00:23:41,220 --> 00:23:43,630 Good. We're at 20,000 feet. 304 00:23:47,510 --> 00:23:49,460 What's that? Nothing. Nothing. It was a little turbulence. 305 00:23:49,560 --> 00:23:52,140 We hit an air pocket. Nothing to worry about. 306 00:23:52,810 --> 00:23:54,550 Okay. Objectives in sight. 307 00:23:54,850 --> 00:23:57,020 We peer down the bomb sight. 308 00:23:57,480 --> 00:23:59,100 We're on target. 309 00:23:59,780 --> 00:24:03,140 We open the bomb bay doors. 310 00:24:09,290 --> 00:24:12,740 We are getting closer and closer. 311 00:24:13,000 --> 00:24:15,210 We are approaching target. 312 00:24:16,460 --> 00:24:18,120 We are almost there. 313 00:24:18,670 --> 00:24:23,130 Here we go, Donna. Here we go. Bombs away. 314 00:24:24,340 --> 00:24:26,380 Who's playing in the cockpit, God damn it? 315 00:24:26,800 --> 00:24:29,460 Mission scrubbed. Oh, Donna. 316 00:24:29,560 --> 00:24:32,760 Sorry to have to bail out, Loomis, but it just won't work on the ground. 317 00:24:32,860 --> 00:24:34,090 I tried it in the simulator once, 318 00:24:34,190 --> 00:24:35,760 and it was no good there, either. 319 00:24:35,860 --> 00:24:37,590 We've got to be airborne. But, Donna, listen. 320 00:24:37,690 --> 00:24:39,470 We'll try another... A different flight plan. 321 00:24:39,570 --> 00:24:41,310 We are dive-bombing Tokyo. 322 00:24:42,820 --> 00:24:45,690 I'd like to say one final word about bombs. 323 00:24:46,530 --> 00:24:49,400 The eventuality of an air raid on this city is highly unlikely. 324 00:24:49,740 --> 00:24:52,230 Oh, Donna. You can't do this to me. 325 00:24:52,330 --> 00:24:53,980 You don't know what I've been through today. 326 00:24:54,080 --> 00:24:56,570 Loomis, my father was a drill sergeant in the Marine Corps, 327 00:24:56,670 --> 00:24:58,900 and he taught me how to defend myself. 328 00:24:59,000 --> 00:25:00,780 Now, leave me alone. 329 00:25:00,880 --> 00:25:02,540 Donna, please... 330 00:25:06,470 --> 00:25:09,550 As long as I am here, I can assure you, 331 00:25:09,680 --> 00:25:12,720 there will be no bombs dropped here. 332 00:25:25,900 --> 00:25:28,820 We think we've located Captain Birkhead, sir. 333 00:25:42,630 --> 00:25:44,040 Okay, okay. 334 00:25:46,010 --> 00:25:47,790 Bye. See you later. 335 00:25:51,260 --> 00:25:52,590 Bye-bye. 336 00:25:52,690 --> 00:25:55,130 Maxine, I don't know why I ever listen to you. 337 00:25:55,230 --> 00:25:56,710 I can't do this to Wally. 338 00:25:56,810 --> 00:25:58,760 You know he's been waiting a long time for this. 339 00:25:58,860 --> 00:26:00,180 You know he's even learning how to dance? 340 00:26:00,280 --> 00:26:01,510 Would you forget about Wally? 341 00:26:01,610 --> 00:26:04,600 Just think of all those soldiers and sailors we'll be dancing with tonight. 342 00:26:04,700 --> 00:26:06,270 I can't forget about Wally! 343 00:26:07,110 --> 00:26:09,220 Oh! What are you gonna do? 344 00:26:09,320 --> 00:26:11,520 Turn your back on all those brave men in uniform 345 00:26:11,620 --> 00:26:13,150 so you can dance with some criminal? 346 00:26:13,250 --> 00:26:17,110 Wally is not a criminal. He's just... He's just original. Oh! 347 00:26:17,210 --> 00:26:19,370 Oh, original. He stole your father's car. That's really original. 348 00:26:20,500 --> 00:26:23,460 Wally, what are you doing here? 349 00:26:24,630 --> 00:26:25,660 Oh, my God. 350 00:26:25,760 --> 00:26:27,370 If my father catches you, he'll kill you. 351 00:26:27,470 --> 00:26:29,160 I paid my debt to society. 352 00:26:29,260 --> 00:26:32,540 Look, your father has himself a brand new auto, a new garage... 353 00:26:32,640 --> 00:26:34,590 Did insurance pay for all this? 354 00:26:34,690 --> 00:26:36,960 My dad says it can't possibly cover what he's going to do to you 355 00:26:37,060 --> 00:26:38,170 if he ever sees you again. 356 00:26:38,270 --> 00:26:41,090 I just had to come by for a second to show you the new set of drapes 357 00:26:41,190 --> 00:26:42,720 I picked up for the dance this evening. 358 00:26:42,820 --> 00:26:46,810 Look at this, a reet pleat, a stuffed cuff, and a reet sleeve. 359 00:26:47,030 --> 00:26:48,010 Pretty snazzy, huh? 360 00:26:48,110 --> 00:26:49,100 I have to talk to you... 361 00:26:50,320 --> 00:26:51,780 I have to talk to you. 362 00:26:51,950 --> 00:26:53,520 Would you listen to me, Wally? 363 00:26:53,620 --> 00:26:54,610 You can forget about dancing... 364 00:26:56,290 --> 00:26:58,150 They won't let you near the place dressed like that. 365 00:26:58,250 --> 00:27:00,950 It's a USO club now. For servicemen only. 366 00:27:01,500 --> 00:27:02,740 And we are hostesses. 367 00:27:02,840 --> 00:27:06,070 What do you mean, "hostesses"? Is that like waitresses or something? 368 00:27:06,170 --> 00:27:08,160 It means we can only dance with servicemen. 369 00:27:08,260 --> 00:27:09,910 Real men. What do you mean? 370 00:27:10,010 --> 00:27:13,920 Join some screwy organization that tells you who you can and can't dance with? 371 00:27:14,050 --> 00:27:17,760 You're talking about the USO! 372 00:27:18,640 --> 00:27:20,470 Where does that leave us, Betty? 373 00:27:21,060 --> 00:27:23,970 I know you don't owe me anything. 374 00:27:24,810 --> 00:27:28,650 But I've been looking forward to this night for a long, long time. 375 00:27:29,030 --> 00:27:30,430 What am I supposed to do? 376 00:27:30,530 --> 00:27:31,520 Get a uniform. 377 00:27:31,990 --> 00:27:33,650 This is my uniform! 378 00:27:33,780 --> 00:27:35,110 I'm an American, too. 379 00:27:35,210 --> 00:27:39,110 And there's a lot of things I have to do, and I have to do my part, Wally. 380 00:27:39,210 --> 00:27:41,610 Look, there's a lot of lonely service men out there, 381 00:27:41,710 --> 00:27:45,540 and I don't want to see them stuck on some German... 382 00:27:45,920 --> 00:27:46,910 Bayonet. 383 00:27:47,880 --> 00:27:50,090 Do you want to go with me tonight, yes or no? 384 00:27:50,210 --> 00:27:53,800 Yes. Betty, think about those guys, Betty. 385 00:27:54,180 --> 00:27:55,170 I mean, no. 386 00:27:55,930 --> 00:27:56,920 I mean, yes. 387 00:27:57,020 --> 00:27:59,000 The hairy chests, and the hairy arms and the... 388 00:27:59,470 --> 00:28:01,310 I don't know! I don't know. 389 00:28:01,560 --> 00:28:03,800 Look, you just... You're getting me confused. 390 00:28:04,850 --> 00:28:06,390 I'm just confused! 391 00:28:07,110 --> 00:28:08,890 Okay. Okay. 392 00:28:09,400 --> 00:28:10,390 Wait. 393 00:28:11,070 --> 00:28:13,280 I'll meet you in front of the dancehall at 8:00. 394 00:28:13,900 --> 00:28:17,440 If they won't let me in, we can go see a movie or something. 395 00:28:17,780 --> 00:28:18,820 Okay. 396 00:28:19,240 --> 00:28:21,740 There's that new Walt Disney cartoon playing around, 397 00:28:22,410 --> 00:28:23,620 Dumbo! 398 00:28:26,170 --> 00:28:29,080 Oh, my God. Here comes my father. 399 00:28:31,760 --> 00:28:33,090 And he's got a gun! 400 00:28:34,380 --> 00:28:36,540 Quick, Wally. Go out the garage door. 401 00:28:36,640 --> 00:28:38,380 I'll stall him. I'll stall him. 402 00:28:40,760 --> 00:28:43,550 Come on! Oh! Oh, no! Oh, no! Come on! 403 00:28:43,650 --> 00:28:45,180 Hi, Dad! Hi, girls. Hi, how are you? 404 00:28:45,890 --> 00:28:48,180 Dad, Dad, I'd like you to meet my friend. Hi! 405 00:28:48,280 --> 00:28:49,800 It won't open. It won't open! 406 00:28:49,900 --> 00:28:52,010 Dad, Dad, I joined the USO. 407 00:28:52,110 --> 00:28:55,400 Yes, I know. You told me, dear. We all got to do what we can. 408 00:29:05,540 --> 00:29:06,660 A-ha! 409 00:29:17,340 --> 00:29:20,040 Shit. I didn't hear any gunshots. He must have got away. 410 00:29:20,140 --> 00:29:22,710 What's that rug... That's my hat! 411 00:29:22,810 --> 00:29:24,710 Gus, Gus, wait till they step on it. 412 00:29:24,810 --> 00:29:26,800 That's my brand new hat! 413 00:29:33,190 --> 00:29:34,720 Surrender! Surrender! 414 00:29:34,820 --> 00:29:37,600 Macey Douglas, what is the meaning of this? 415 00:29:37,700 --> 00:29:38,850 What is this? 416 00:29:38,950 --> 00:29:42,020 Jap trap. We're gonna cover them over with sticks and stuff. 417 00:29:42,120 --> 00:29:44,660 And Dad says when the Japs sneak up, they'll fall in. 418 00:29:45,000 --> 00:29:47,910 God, Macey, I'm going to kill you. 419 00:29:48,170 --> 00:29:50,580 Wait till I get out of here, I'm going to murder you. 420 00:29:50,750 --> 00:29:53,210 You dug your own grave. And you fell in. 421 00:30:04,180 --> 00:30:05,590 Ward Douglas. 422 00:30:07,520 --> 00:30:10,100 Wow! Look what we're getting. 423 00:30:11,690 --> 00:30:14,350 I will not have guns in this house... 424 00:30:17,440 --> 00:30:20,060 Uh, excuse us, ma'am. Heads up! 425 00:30:24,410 --> 00:30:25,900 Hello? 426 00:30:26,000 --> 00:30:28,450 Sorry, ma'am. Our gun kind of got away on us there. 427 00:30:28,550 --> 00:30:30,400 All right, move it back! Come on! 428 00:30:30,500 --> 00:30:31,450 Shit! Sorry. 429 00:30:31,550 --> 00:30:33,700 Come on, move it out. Back it up, you foul-ups. 430 00:30:34,670 --> 00:30:36,910 Let's go, Reese. Move it out, easy now. 431 00:30:37,010 --> 00:30:38,960 Come on, Foley. Get in here and push. 432 00:30:39,060 --> 00:30:40,380 Gee whiz! 433 00:30:40,630 --> 00:30:42,790 Corporal Sitarski, get on that wheel. Now, come on. 434 00:30:42,890 --> 00:30:43,960 Put some muscle in it. 435 00:30:44,060 --> 00:30:45,890 All right, Sitarski, lock it up. 436 00:30:46,430 --> 00:30:47,550 Ow! 437 00:30:47,680 --> 00:30:48,720 Watch yourself. 438 00:30:50,060 --> 00:30:52,140 Attention, Foley, Sitarski, Reese, let's go. 439 00:30:52,240 --> 00:30:53,600 Fall in, on the double. Let's go. 440 00:30:53,730 --> 00:30:55,140 Hustle, hustle, hustle, hustle. 441 00:30:55,240 --> 00:30:56,970 Oh, my God! My roses! 442 00:30:57,070 --> 00:30:58,980 Ten-hut! At ease. 443 00:31:00,450 --> 00:31:04,190 Sir, Sergeant Frank Tree, United States Army, 10th Armored Division. 444 00:31:04,290 --> 00:31:07,400 Mr. Ward Herbert Douglas, 1313 Pelican Way? 445 00:31:08,540 --> 00:31:10,200 Yes. Uh-huh. 446 00:31:11,120 --> 00:31:14,780 The Coast Artillery Command has determined your property 447 00:31:14,880 --> 00:31:16,660 to be strategically advantageous 448 00:31:16,760 --> 00:31:20,590 for the installation of an enemy aircraft defense battery. 449 00:31:22,510 --> 00:31:23,750 What? 450 00:31:23,850 --> 00:31:26,380 We want to put this 40-millimeter anti-aircraft gun 451 00:31:26,480 --> 00:31:28,380 in your yard, sir. 452 00:31:30,430 --> 00:31:32,770 Joan, they want to put this gun in our yard. 453 00:31:33,650 --> 00:31:35,720 No. Absolutely not. 454 00:31:35,820 --> 00:31:39,640 I refuse to let you bring the war into my own front yard. No. 455 00:31:39,740 --> 00:31:41,320 Joan. Joan, dearest... 456 00:31:41,950 --> 00:31:44,350 That's the point. Whose front yard is this? 457 00:31:44,450 --> 00:31:47,530 Is it Tojo's front yard? Is it Hirohito's front yard? 458 00:31:47,630 --> 00:31:49,530 No, no. It's my front yard. 459 00:31:49,630 --> 00:31:53,110 It was bought and paid for in the free marketplace. 460 00:31:53,670 --> 00:31:55,450 I am going to defend it. 461 00:31:55,550 --> 00:31:57,750 Enjoy this feeling of defense. 462 00:31:58,250 --> 00:31:59,410 It could become a lot worse. 463 00:31:59,510 --> 00:32:02,160 I'm not going to run around like Angelo Scioli 464 00:32:02,260 --> 00:32:05,630 with a whistle and flashlight, hollering, "Lights out!" 465 00:32:08,100 --> 00:32:11,550 After the war, I'll change it back to a car. 466 00:32:11,650 --> 00:32:14,980 Right now it's a tank for the civil defense. Angelo... Angelo... 467 00:32:17,310 --> 00:32:22,930 You promised me a lawn chair on the beach in front of Ward's house with binoculars. 468 00:32:23,030 --> 00:32:24,140 That was originally. 469 00:32:24,240 --> 00:32:26,900 You still got a chair, you still got binoculars, 470 00:32:27,030 --> 00:32:31,150 only now you're on top of the Ferris wheel in the amusement park. 471 00:32:32,500 --> 00:32:33,490 You don't understand. 472 00:32:33,710 --> 00:32:35,620 I've got a little problem. 473 00:32:37,210 --> 00:32:38,790 I'm afraid of heights. 474 00:32:39,420 --> 00:32:41,780 Can't look down from high up. 475 00:32:41,880 --> 00:32:44,040 What do you call that, hydrophobia? 476 00:32:44,340 --> 00:32:45,540 Acrophobia. 477 00:32:45,640 --> 00:32:47,330 No problem. It won't bother you. 478 00:32:47,430 --> 00:32:49,920 You never look down. You just look up. 479 00:32:50,020 --> 00:32:54,170 You sit on top of the Ferris wheel with your binoculars, spotting aircraft, 480 00:32:54,270 --> 00:32:56,340 and you never look down. 481 00:32:56,440 --> 00:32:58,180 Up, up, looking up. Who's with me? 482 00:32:58,310 --> 00:33:00,520 I got a wonderful guy, very simpatico. 483 00:33:01,440 --> 00:33:04,350 Calm, cool, collected, balanced... 484 00:33:04,650 --> 00:33:06,520 He knows all about heights? He's an expert? 485 00:33:06,910 --> 00:33:09,860 This person is an expert about everything. 486 00:33:12,370 --> 00:33:15,160 That's not defense, Joan. This is defense. 487 00:33:15,500 --> 00:33:16,860 Ward Douglas, I have to talk to... 488 00:33:16,960 --> 00:33:19,320 Sir, ma'am, please, let's not fight. 489 00:33:19,580 --> 00:33:20,620 If there's one thing I can't stand, 490 00:33:20,720 --> 00:33:23,120 it's seeing Americans fighting Americans. 491 00:33:23,710 --> 00:33:28,870 If you let them keep that gun in our yard, our home will become a target. 492 00:33:28,970 --> 00:33:31,130 Joan, we're all targets in this war. 493 00:33:31,230 --> 00:33:33,430 At least we will be able to shoot back. 494 00:33:33,640 --> 00:33:35,590 Okay, now, how do I work this thing, Sergeant? 495 00:33:35,690 --> 00:33:37,010 Well, you shouldn't actually touch it. 496 00:33:37,110 --> 00:33:40,090 There will be a gunnery crew here on Monday to actually man the ordinance. 497 00:33:40,190 --> 00:33:41,720 Monday? Yes, sir. 498 00:33:46,360 --> 00:33:48,350 Remember, I saw him first. 499 00:33:48,950 --> 00:33:49,930 He's mine. 500 00:33:50,030 --> 00:33:52,360 I will not allow you to bring the war into my own front yard. 501 00:33:52,460 --> 00:33:53,440 Joan... 502 00:33:53,660 --> 00:33:56,450 Hello, hello, hello. 503 00:33:56,580 --> 00:33:58,190 Sitarski, you quit your goldbricking. 504 00:33:58,290 --> 00:33:59,820 Go on in that garage and find a cement block 505 00:33:59,920 --> 00:34:01,030 and stabilize that ordnance. Yes, sir. 506 00:34:01,130 --> 00:34:02,660 On the double, now. Move it. Yes, sir. 507 00:34:02,840 --> 00:34:05,420 You heard your boss. Put me down. 508 00:34:06,920 --> 00:34:08,210 Anything you say, doll. 509 00:34:10,640 --> 00:34:12,000 Come on, get the lead out. Yes, sir! 510 00:34:12,100 --> 00:34:13,090 Move, move, move! 511 00:34:14,430 --> 00:34:17,880 Sergeant, there's no way this gun can go off by itself, is there? 512 00:34:17,980 --> 00:34:20,470 Well, sir, actually I'm a motor pool maintenance sergeant. 513 00:34:20,570 --> 00:34:22,140 I don't know too much about the gunnery stuff. 514 00:34:22,240 --> 00:34:23,770 However, I can tell you this matériel 515 00:34:23,940 --> 00:34:25,430 is a 40-millimeter automatic gun, 516 00:34:25,530 --> 00:34:27,180 effective against low-flying aerial targets. 517 00:34:27,280 --> 00:34:29,610 The gun will displace a 1.96-pound high-explosive... 518 00:34:30,700 --> 00:34:32,110 Count to 10. 519 00:34:33,620 --> 00:34:34,610 One... 520 00:34:35,580 --> 00:34:36,780 Two... 521 00:34:42,540 --> 00:34:46,000 All right, Sergeant, how can we make sure that the gun doesn't go off? 522 00:34:46,210 --> 00:34:48,870 Well, as you can see, sir, the upper part of the gun carriage 523 00:34:48,970 --> 00:34:51,420 is capable of a full 360 degree traversal 524 00:34:51,520 --> 00:34:53,300 with a maximum barrel elevation of 90 degrees. 525 00:34:57,310 --> 00:34:59,260 This is a cement block. 526 00:35:06,940 --> 00:35:08,310 ...feet per second... 527 00:35:11,910 --> 00:35:13,940 Don't they teach you manners in the army? 528 00:35:14,040 --> 00:35:15,150 You're right. I'm sorry. 529 00:35:15,280 --> 00:35:18,400 I'm Corporal Chuck Sitarski, United States Army. 530 00:35:21,160 --> 00:35:24,780 But my good friends call me Stretch. 531 00:35:26,170 --> 00:35:27,160 How are you? 532 00:35:27,880 --> 00:35:30,370 Look, I'm sorry I dropped you in that hole. 533 00:35:30,470 --> 00:35:31,830 Listen, you got a little thing in your... 534 00:35:32,880 --> 00:35:35,840 Look, I tell you what, if it makes you feel any better, 535 00:35:35,940 --> 00:35:37,750 why don't you just haul off and slug me? 536 00:35:37,850 --> 00:35:39,760 No, no, I mean it, go ahead. Plant one right here on the kisser. 537 00:35:39,890 --> 00:35:41,250 Come on, plant one on the kisser. 538 00:35:41,350 --> 00:35:42,470 I don't want to hit you. Come on. 539 00:35:44,020 --> 00:35:45,010 Okay. 540 00:35:45,560 --> 00:35:46,550 - You ready? - Okay. 541 00:35:46,860 --> 00:35:48,640 You shouldn't touch the ordnance at all. 542 00:35:48,740 --> 00:35:52,470 But, more specifically, you should never pull this hand-operating lever 543 00:35:52,570 --> 00:35:53,930 to the rear. Never. 544 00:35:54,030 --> 00:35:57,270 Do not push the clip of ammunition down into the feed rollers here. 545 00:35:57,370 --> 00:35:58,480 You would never put the ammunition in... 546 00:35:58,620 --> 00:35:59,730 No, sir. Never. 547 00:35:59,830 --> 00:36:01,940 You never restore this lever to firing position. 548 00:36:02,040 --> 00:36:04,740 Do not make sure that this cover is completely closed. 549 00:36:04,840 --> 00:36:07,910 Never depress operator's foot triggers here, here, 550 00:36:08,010 --> 00:36:09,340 and at the rear here. Never. 551 00:36:09,750 --> 00:36:12,460 If an ordinary Joe like me went 552 00:36:12,560 --> 00:36:14,370 to one of those fancy USO dances, 553 00:36:14,470 --> 00:36:18,710 you know, and he saw an awful pretty girl like you, 554 00:36:18,810 --> 00:36:20,630 and, I don't know, and he wanted to ask her to dance, 555 00:36:20,730 --> 00:36:22,630 do you think maybe she'd say... 556 00:36:22,730 --> 00:36:24,220 Yes? Yeah. 557 00:36:28,730 --> 00:36:30,720 Betty, don't listen to that jerk. 558 00:36:30,820 --> 00:36:31,900 You! 559 00:36:32,650 --> 00:36:33,730 You! 560 00:36:34,780 --> 00:36:36,520 You! You. 561 00:36:36,950 --> 00:36:41,190 You have a really serious wardrobe problem, kid. 562 00:36:42,040 --> 00:36:44,780 It's isn't fair. No! No! 563 00:36:47,580 --> 00:36:51,500 Put me down! No! No! No, no, no, no, no! 564 00:36:52,380 --> 00:36:53,450 It doesn't matter. 565 00:36:53,550 --> 00:36:55,870 I'm gonna be there at 8:00 in front of the Crystal Ballroom. 566 00:36:55,970 --> 00:36:57,000 I'll meet you there. 567 00:36:57,100 --> 00:36:58,040 No, you won't. 568 00:36:58,140 --> 00:36:59,460 Yes, I will. 569 00:36:59,560 --> 00:37:01,380 No, you won't! 570 00:37:01,480 --> 00:37:03,170 Yes, I will! 571 00:37:03,270 --> 00:37:04,760 No, you won't. 572 00:39:17,650 --> 00:39:18,640 Cheese! 573 00:39:18,740 --> 00:39:20,230 Cheese! 574 00:40:25,010 --> 00:40:27,050 Skinny round the bottom, but what the hell. 575 00:40:34,980 --> 00:40:36,690 Well, I'll be doggone. 576 00:40:37,400 --> 00:40:39,480 Where'd you little bastards come from? 577 00:40:40,480 --> 00:40:43,690 Thought you could hide from ol' Holly, didn't you? 578 00:40:45,570 --> 00:40:46,980 Doggone it. 579 00:40:47,160 --> 00:40:48,820 They get smaller every year. 580 00:40:50,870 --> 00:40:53,330 Shoot! Fire, fire, fire! 581 00:40:59,840 --> 00:41:01,500 Yes, sir, that will do. 582 00:41:11,640 --> 00:41:12,930 I'm gonna have to try that again. 583 00:41:20,320 --> 00:41:23,430 Jesus palomino! Walking trees! 584 00:41:59,270 --> 00:42:00,430 Huh. 585 00:42:01,900 --> 00:42:02,890 Lost. 586 00:42:12,240 --> 00:42:13,230 Uh-oh. 587 00:42:38,020 --> 00:42:39,010 Ah. 588 00:42:54,120 --> 00:42:55,450 Starved. 589 00:42:56,490 --> 00:42:57,780 Can opener! 590 00:43:14,100 --> 00:43:15,960 Hey, does that gun work? 591 00:43:16,060 --> 00:43:17,710 You ain't gonna shoot nobody, are you? 592 00:43:17,810 --> 00:43:19,210 You ought to get some oil on that thing. 593 00:43:19,310 --> 00:43:21,130 You shouldn't leave it sitting out here in the wind. 594 00:43:21,230 --> 00:43:23,470 Down there? What is it? A Winchester? 595 00:43:23,940 --> 00:43:25,680 That's what I got, a Winchester. 596 00:43:25,780 --> 00:43:28,890 Doggone lever action, shoots like a house on fire. 597 00:43:28,990 --> 00:43:31,440 Doggone, you ought to try to pick one up... Hey, don't go stepping on me. 598 00:43:32,820 --> 00:43:35,240 Ought to try to pick one up while you're over here. 599 00:43:35,830 --> 00:43:37,320 Damn good gun. 600 00:43:52,680 --> 00:43:56,170 You sneaky little bastards ain't getting doodly-shit out of me, 601 00:43:56,270 --> 00:43:59,970 except maybe my name, rank and social security number. 602 00:44:00,390 --> 00:44:04,180 Wood, Hollis P. Lumberjack. 603 00:44:04,520 --> 00:44:06,300 Social security, 604 00:44:06,400 --> 00:44:11,860 1-0-6-4-3-2-1-8-5. 605 00:44:16,370 --> 00:44:18,070 Where Hollywood? 606 00:44:18,170 --> 00:44:19,530 Right here. 607 00:44:20,370 --> 00:44:21,440 What? 608 00:44:21,540 --> 00:44:23,190 You're looking at him. 609 00:44:23,290 --> 00:44:24,530 Who? 610 00:44:24,870 --> 00:44:26,410 Hollis Wood. 611 00:44:27,710 --> 00:44:28,740 Where? 612 00:44:28,840 --> 00:44:29,950 I'm right here. 613 00:44:30,170 --> 00:44:32,700 Shoot. Can't you understand plain English? 614 00:44:32,800 --> 00:44:34,630 Hollywood? Huh? 615 00:44:35,050 --> 00:44:36,710 Where? Here. 616 00:44:41,020 --> 00:44:43,720 Look. Where Hollywood? 617 00:44:44,730 --> 00:44:46,510 North? South? 618 00:44:46,850 --> 00:44:48,640 Oh. 619 00:44:48,740 --> 00:44:51,560 You want me to tell you where Hollywood is. 620 00:44:51,660 --> 00:44:54,740 Well, shoot. That's easy. Hollywood is right... 621 00:45:01,330 --> 00:45:03,150 Oh, no, you don't. 622 00:45:03,250 --> 00:45:05,280 You thought you was gonna get me to show you 623 00:45:05,380 --> 00:45:07,740 where Hollywood was, didn't you? 624 00:45:08,420 --> 00:45:12,080 Tried to sneak up on me like you did Pearl Harbor. 625 00:45:13,170 --> 00:45:15,870 Bet you're gonna bomb John Wayne's house, ain't you? 626 00:45:15,970 --> 00:45:17,330 John Wayne? 627 00:45:17,470 --> 00:45:18,790 I knew it. 628 00:45:18,890 --> 00:45:22,300 I knew it. I ain't gonna tell you one stinking thing. 629 00:45:22,400 --> 00:45:26,010 Why, you can torture me. Do anything that you want to. 630 00:45:26,110 --> 00:45:28,520 Jesus palomino. 631 00:45:29,060 --> 00:45:31,600 A Nazi! I knew it. 632 00:45:32,070 --> 00:45:33,980 You're all in cahoots. 633 00:45:34,440 --> 00:45:37,860 Well, let me tell you something, Mr. Heinie Kraut, 634 00:45:38,450 --> 00:45:41,280 I fought your kind in the Great War, 635 00:45:41,620 --> 00:45:44,490 and we kicked the living shit out of you. 636 00:45:59,090 --> 00:46:02,710 Hey! What did you go tearing up my radio for? 637 00:46:02,810 --> 00:46:04,640 What's the big idea? 638 00:46:07,600 --> 00:46:10,440 All right. Go ahead and search me if you want to. 639 00:46:14,110 --> 00:46:17,480 One genuine American jackrabbit foot. 640 00:46:22,660 --> 00:46:26,570 One authentic early American hari-kari knife. 641 00:46:27,160 --> 00:46:30,160 Pass it around, boys. Maybe somebody's got a use for it. 642 00:46:32,000 --> 00:46:38,590 One 10-cent box of delicious, nutritious, caramel-coated popperjacks. 643 00:46:41,180 --> 00:46:43,390 Doggone it, this is my stuff. 644 00:46:56,690 --> 00:46:58,060 Compass! 645 00:47:16,340 --> 00:47:17,950 Banzai, my balls... 646 00:47:27,970 --> 00:47:31,430 Let's see you try and find Hollywood now, you scrawny little... 647 00:47:31,530 --> 00:47:33,230 Hey, boy, watch that knife. 648 00:47:48,950 --> 00:47:50,410 Prune juice. 649 00:47:51,620 --> 00:47:53,110 Oh, no, you don't! 650 00:48:13,020 --> 00:48:14,810 Oh, boy, rides! 651 00:48:16,270 --> 00:48:19,110 Angelo, I just hope... What if my nose bleeds? 652 00:48:20,440 --> 00:48:22,180 Boy, oh, boy, oh, boy! 653 00:48:22,280 --> 00:48:23,270 A Ferris wheel! 654 00:48:23,450 --> 00:48:25,150 I love Ferris wheels. 655 00:48:25,250 --> 00:48:26,940 And we get to ride this all night? 656 00:48:27,040 --> 00:48:28,440 Just to the end of the shift. 657 00:48:28,540 --> 00:48:30,280 Wait a minute, we don't have to pay for this, do we? 658 00:48:30,410 --> 00:48:32,320 Just remember, we're working for the government now. 659 00:48:32,420 --> 00:48:34,750 Don't worry, Herb, you don't pay for nothing. 660 00:48:36,250 --> 00:48:40,710 Is that where you turn it on? I always wanted to work one of these babies. 661 00:48:43,130 --> 00:48:47,500 Warning, do not turn on switch. 662 00:48:48,970 --> 00:48:50,170 Ow! Hey! 663 00:48:50,270 --> 00:48:51,630 Don't touch that. 664 00:48:52,180 --> 00:48:54,550 These are the master control switches. 665 00:48:54,650 --> 00:48:58,560 You fool around with them, you'll turn on the whole amusement park. 666 00:49:00,780 --> 00:49:01,760 I love Ferris wheels. 667 00:49:01,860 --> 00:49:04,480 Relax, Claude. Everything's gonna be all right. 668 00:49:05,200 --> 00:49:07,190 Here's what you gotta do. 669 00:49:07,530 --> 00:49:12,320 If you hear or see any airplanes, you pick up the phone, 670 00:49:13,410 --> 00:49:15,950 you yell, "Army flash!" 671 00:49:16,870 --> 00:49:17,950 You got a direct line 672 00:49:18,050 --> 00:49:19,740 to the Interceptor Command. Hey! 673 00:49:19,840 --> 00:49:23,670 Then you tell them exactly what you saw and where. Here. 674 00:49:24,010 --> 00:49:25,920 You know my problem with heights. 675 00:49:26,050 --> 00:49:27,960 I don't want to be stuck up there with him. 676 00:49:28,840 --> 00:49:32,210 Jesus Christ, Angelo. They gave him a gun. 677 00:49:32,310 --> 00:49:34,590 That's all right. He got a license. He's an expert shot. 678 00:49:34,690 --> 00:49:37,590 Now, don't worry about nothing. Try to adjust. 679 00:49:37,690 --> 00:49:40,640 To know him is to love him. Now, don't worry about nothing. 680 00:49:40,740 --> 00:49:42,760 I think you'll both be compatible. 681 00:49:42,860 --> 00:49:44,520 If not, I'll get you a replacement. 682 00:49:44,620 --> 00:49:46,470 Now just sit down, Claude. 683 00:49:46,570 --> 00:49:49,650 Remember, you're both very vital to civil defense. 684 00:49:51,580 --> 00:49:54,400 Safety bar? We don't need no safety bar. 685 00:49:54,500 --> 00:49:56,400 What happens if we have to jump? 686 00:49:56,500 --> 00:50:00,110 You keep the safety bar locked at all times. 687 00:50:00,210 --> 00:50:03,740 And remember, don't act up, Herbie, like you did last summer. 688 00:50:03,840 --> 00:50:06,460 No standing up and no rocking. 689 00:50:07,380 --> 00:50:08,870 You mean this thing rocks? 690 00:50:08,970 --> 00:50:10,710 Whoa! Whoa! 691 00:50:13,720 --> 00:50:15,300 Don't worry, pal. You're perfectly safe. 692 00:50:15,400 --> 00:50:17,050 Like a babe in his mother's arms. 693 00:50:17,180 --> 00:50:19,050 Why, you got nothing to worry about. 694 00:50:19,150 --> 00:50:20,470 You know, I once swung around in one of these things 695 00:50:20,570 --> 00:50:21,800 180 degrees, and I didn't get hurt. 696 00:50:21,900 --> 00:50:23,680 No, sir, buddy boy. There's no way 697 00:50:23,780 --> 00:50:25,140 you can get killed in one of these things, 698 00:50:25,240 --> 00:50:27,100 unless you really try. 699 00:50:27,780 --> 00:50:29,640 Like this one guy I knew. He committed suicide. 700 00:50:29,740 --> 00:50:31,480 He just stood right up and did a swan dive straight down. 701 00:50:31,580 --> 00:50:35,310 Sit down, please. Just... Just stay seated, please. 702 00:50:35,410 --> 00:50:37,990 Don't look down, Claude. You'll be all right. 703 00:50:38,090 --> 00:50:42,830 Up, up, up. I'll be back to pick you up after your shift. Ciao. 704 00:50:51,260 --> 00:50:52,960 Hey, this grapefruit's rotten. 705 00:50:53,060 --> 00:50:56,380 I'm gonna throw it away. Is it all right with you if I throw it away? 706 00:50:56,480 --> 00:50:58,170 All right, I'm gonna throw it away. 707 00:50:58,270 --> 00:51:04,350 Here it goes. It's going. It's going. It's going. It's going. 708 00:51:04,450 --> 00:51:07,930 Going. It's going. It's going. 709 00:51:09,490 --> 00:51:10,520 Too bad I forgot to time it. 710 00:51:10,620 --> 00:51:12,900 If I'd timed it, I would have known how long it took to hit the ground. 711 00:51:13,000 --> 00:51:15,520 Because you know that objects fall at exactly 32 feet per second. 712 00:51:15,620 --> 00:51:17,980 Would you just shut up about heights? 713 00:51:18,080 --> 00:51:20,160 I don't want to hear another word about heights. 714 00:51:26,630 --> 00:51:27,580 Boy, I sure hope the wind starts... 715 00:51:27,680 --> 00:51:28,750 Just shut up! 716 00:51:29,880 --> 00:51:32,800 Now, don't say another word. 717 00:51:45,980 --> 00:51:48,350 Scared of heights, huh? Me, too. 718 00:52:10,880 --> 00:52:13,080 You ain't getting shit out of me. 719 00:52:13,180 --> 00:52:15,000 I've been constipated all week, 720 00:52:15,100 --> 00:52:17,680 and there ain't a damn thing you can do about it. 721 00:52:29,280 --> 00:52:32,730 Now, wait a minute, General. I'm doing the best I can. 722 00:52:33,570 --> 00:52:37,860 You gotta tell these guys that I gotta have a little bit more privacy. 723 00:52:38,030 --> 00:52:41,610 Shoot, how in the hell do you expect a guy to take a bowel movement 724 00:52:41,710 --> 00:52:44,660 with a bunch of buffalo rifles a-pointing at him? 725 00:52:44,790 --> 00:52:48,780 Shoot, I have enough problems just pissing in a public restroom. 726 00:54:14,800 --> 00:54:16,330 All right, you! 727 00:54:32,610 --> 00:54:33,720 Get out of my way! 728 00:54:34,900 --> 00:54:36,860 God bless America! 729 00:54:38,950 --> 00:54:42,410 Let go of my foot, you vile little son of a bitch, you! 730 00:54:54,040 --> 00:54:57,160 Which way is the damn beach? Oh, shit. 731 00:55:14,980 --> 00:55:17,930 Detail, assume defense positions on the double! 732 00:55:18,030 --> 00:55:19,190 March! 733 00:55:20,360 --> 00:55:22,270 Clear all civilians out of here. 734 00:55:24,280 --> 00:55:26,700 No civilians tonight. Get them back there. 735 00:55:33,960 --> 00:55:36,450 Ah, Dumbo. 736 00:55:36,550 --> 00:55:39,290 Sure be good to get my mind off things for a while. 737 00:55:50,930 --> 00:55:52,470 Come on, I don't want to miss Dumbo. 738 00:55:52,570 --> 00:55:55,930 General Stilwell, sir, an urgent message from Barstow. 739 00:55:56,650 --> 00:55:57,970 From Colonel Maddox, son? 740 00:55:58,070 --> 00:55:59,680 Colonel, they're worried about an invasion. 741 00:55:59,780 --> 00:56:02,180 Christ, I thought I told Maddox to hold his position. 742 00:56:02,280 --> 00:56:03,690 Birkhead, see what he wants. Yes, sir. 743 00:56:03,790 --> 00:56:06,740 I'm sorry, sir. My orders are to give these directly to you. 744 00:56:16,380 --> 00:56:19,660 "Request relief column. Invasion imminent. 745 00:56:19,760 --> 00:56:22,210 "Murderers parachuting in from the skies." 746 00:56:25,260 --> 00:56:27,840 Son, are these Jap murderers or Kraut murderers? 747 00:56:27,940 --> 00:56:29,920 The Colonel didn't specify, sir. 748 00:56:30,390 --> 00:56:32,050 You've seen these murderers, son? 749 00:56:32,350 --> 00:56:36,510 No, sir, but Colonel Maddox has seen lights in the hills after dark. 750 00:56:36,610 --> 00:56:40,020 This leads the Colonel to believe they're being dropped in at night, sir. 751 00:56:45,030 --> 00:56:46,400 You know, son, 752 00:56:47,370 --> 00:56:48,980 Colonel Maddox is mad. 753 00:56:51,290 --> 00:56:52,280 He is? 754 00:56:53,460 --> 00:56:55,030 "Getting that old sinking feeling..." 755 00:56:55,130 --> 00:56:58,030 Excuse me, General, but since it's a bombing range, 756 00:56:58,130 --> 00:57:01,200 don't you think Colonel Maddox would have some planes there, sir? 757 00:57:01,300 --> 00:57:02,960 Some airplanes. 758 00:57:03,630 --> 00:57:06,120 Yeah, well, he might have a few planes there. So what? 759 00:57:06,220 --> 00:57:09,330 Well, I seem to recall a huge stockpile of bombs, sir. 760 00:57:09,430 --> 00:57:11,630 They're starting. I'm missing the movie. I'm missing the movie. 761 00:57:11,730 --> 00:57:13,090 Considering Maddox's state of mind, sir, 762 00:57:13,190 --> 00:57:15,010 there's no telling what he might do. 763 00:57:15,110 --> 00:57:17,220 I thought it might be wise if I would take a jaunt out there 764 00:57:17,320 --> 00:57:20,430 and see if I can't appease the girl... The Colonel, sir. 765 00:57:20,530 --> 00:57:21,890 With your permission, of course. 766 00:57:21,990 --> 00:57:23,320 All right, Loomis. Take my car, 767 00:57:23,490 --> 00:57:24,770 go out there and keep that maniac at bay. 768 00:57:24,870 --> 00:57:26,350 And don't let him get his hands on an airplane. 769 00:57:26,450 --> 00:57:27,900 Yes, sir. 770 00:57:28,000 --> 00:57:30,570 Excuse me, sir, but I'm gonna take a rain check on the movie. 771 00:57:30,670 --> 00:57:32,320 I've got a splitting headache and I... 772 00:57:32,420 --> 00:57:34,400 I'm sorry about your headache. Can I call a car for you? 773 00:57:34,500 --> 00:57:35,900 Oh, no, sir, that won't be necessary. 774 00:57:36,000 --> 00:57:38,910 I think I can persuade Captain Birkhead to give me... 775 00:57:39,010 --> 00:57:40,360 Can I have my ticket? 776 00:57:40,460 --> 00:57:42,000 Loomis, use your head. Everybody knows 777 00:57:42,170 --> 00:57:43,750 you flunked out of flight school. 778 00:57:43,850 --> 00:57:46,330 Trust me, it'll never get that far. 779 00:58:04,900 --> 00:58:06,610 If we don't paint the windows, 780 00:58:07,030 --> 00:58:10,110 these lights'll shine over the water 30-40 miles. 781 00:58:11,490 --> 00:58:13,480 We could get new curtains. 782 00:58:14,200 --> 00:58:16,820 I wouldn't mind that. That nice soldier who was wearing that nice uniform, 783 00:58:16,920 --> 00:58:19,530 he said we could get black-out curtains at Sears Roebuck. 784 00:58:19,630 --> 00:58:21,450 I wouldn't mind redoing this whole room, as a matter of fact. 785 00:58:21,550 --> 00:58:22,660 I wouldn't mind. 786 00:58:22,760 --> 00:58:24,870 Since Momma died, I wouldn't mind redoing the whole house. 787 00:58:24,970 --> 00:58:27,630 Knock down a few walls, what do you think? 788 00:58:28,380 --> 00:58:30,550 Somebody should do something. 789 00:58:31,970 --> 00:58:35,130 Macey Douglas, will you please take your gas mask off? 790 00:58:35,230 --> 00:58:37,890 You know that is no way to eat your soup! 791 00:58:41,100 --> 00:58:43,470 But, Mom, he likes it that way. 792 00:58:43,730 --> 00:58:45,470 No lima beans can get through. 793 00:58:46,360 --> 00:58:47,350 Ward... 794 00:58:50,360 --> 00:58:51,310 Mom, Dad... 795 00:58:51,410 --> 00:58:53,110 Green pig. ...I'm leaving now. 796 00:58:53,280 --> 00:58:54,810 Macey... 797 00:58:54,910 --> 00:58:56,650 Betty, just a minute, please. 798 00:58:57,080 --> 00:58:58,070 Look at you. 799 00:58:58,170 --> 00:58:59,650 Come in the living room, let's... 800 00:59:00,290 --> 00:59:02,080 Let's have a little talk. 801 00:59:03,250 --> 00:59:05,580 We've never really had a talk, have we, Betty? 802 00:59:05,680 --> 00:59:08,760 A father-daughter kind of a talk. 803 00:59:11,260 --> 00:59:12,250 Betty... 804 00:59:14,100 --> 00:59:16,510 I'm too old to be in this war. 805 00:59:17,350 --> 00:59:19,970 The boys, Macey, the others, they're too young. 806 00:59:21,310 --> 00:59:22,640 It's up to you. 807 00:59:23,440 --> 00:59:25,600 I don't know what they've told you down at the USO, 808 00:59:26,730 --> 00:59:30,440 but you're going to be meeting a lot of strange men. 809 00:59:31,740 --> 00:59:33,320 Men in uniform. 810 00:59:35,910 --> 00:59:37,950 Boys a long way from home. 811 00:59:38,250 --> 00:59:39,950 Lonely, desperate. 812 00:59:40,330 --> 00:59:42,240 They only have one thing on their minds. 813 00:59:45,460 --> 00:59:47,250 Show them a good time. 814 00:59:52,470 --> 00:59:54,380 All right, you lovers. 815 00:59:55,140 --> 00:59:57,040 Quit gettin' all dolled up. 816 00:59:57,140 --> 00:59:58,550 We're not going to any dance. 817 00:59:58,650 --> 00:59:59,630 What? 818 00:59:59,730 --> 01:00:01,510 We've just been posted on combat readiness. Combat readiness? 819 01:00:01,610 --> 01:00:03,640 We gotta play wet nurse to Lulubelle. Come on. 820 01:00:03,770 --> 01:00:06,970 Combat readiness? God, this is Hollywood! 821 01:00:07,070 --> 01:00:08,390 It's Hollywood, is it, Foley? 822 01:00:08,490 --> 01:00:10,680 I guess they didn't tell you guys Lana Turner's going to be coming by 823 01:00:10,780 --> 01:00:12,730 to keep us all company tonight. 824 01:00:12,830 --> 01:00:14,230 Where's Sitarski? 825 01:00:14,330 --> 01:00:15,310 That Goldbrick. 826 01:00:15,410 --> 01:00:17,190 If he went AWOL on me, it's his ass! 827 01:00:17,490 --> 01:00:19,910 Sitarski, duty calls! 828 01:00:27,540 --> 01:00:29,780 I want that there bunk right there by the door. 829 01:00:29,880 --> 01:00:31,160 I don't want none of them there Asian enemies 830 01:00:31,260 --> 01:00:33,370 sneaking up on me while I'm in here asleep. 831 01:00:33,720 --> 01:00:35,960 My name is Ogden Johnson Jones. 832 01:00:36,430 --> 01:00:38,460 Now, I ain't gonna enjoy it here, 833 01:00:38,560 --> 01:00:41,090 but I got orders that say I'm supposed to be here. 834 01:00:41,190 --> 01:00:42,590 And orders is orders. 835 01:00:42,690 --> 01:00:44,760 Is there anybody in here that don't like it? 836 01:00:44,860 --> 01:00:47,810 Reese! Give me a jar of that white stencil paint. 837 01:00:48,440 --> 01:00:49,770 Now, now, Ogden. 838 01:00:50,030 --> 01:00:51,640 I know you're gonna like it here. 839 01:00:51,740 --> 01:00:53,770 Now, there's a few rules you gotta abide by. 840 01:00:53,870 --> 01:00:56,980 For example, if you'll notice down here, sir, 841 01:00:57,160 --> 01:01:00,190 you'll notice this white line, which is the Mason-Dixon line. 842 01:01:00,290 --> 01:01:02,110 Now, that is the north, and this is the south. 843 01:01:02,210 --> 01:01:04,440 Now, don't every cross over there. No. 844 01:01:04,540 --> 01:01:08,200 I'm from Tennessee, and I'm going home to visit my relatives. 845 01:01:08,300 --> 01:01:11,830 That's always nice, but this is Mississippi, don't ever cross across there. 846 01:01:12,050 --> 01:01:14,160 Yeah, well, I wanna pick magnolia flowers. 847 01:01:14,260 --> 01:01:16,000 Magnolias, you say. 848 01:01:16,100 --> 01:01:17,920 Never cross at the Mexican border. 849 01:01:18,020 --> 01:01:19,370 You wouldn't dare cross the Mexican border, would you? 850 01:01:19,470 --> 01:01:21,680 Hola, and a sí, sí, sí, to you. 851 01:01:23,730 --> 01:01:25,810 White flag, I surrender, bye-bye. 852 01:01:27,310 --> 01:01:28,850 It never fails, this guy's already... 853 01:01:49,000 --> 01:01:50,990 They won't let nobody in without no uniform. 854 01:01:51,090 --> 01:01:53,870 See Betty in there? I've only been here 10 minutes. 855 01:01:58,680 --> 01:01:59,660 Who the hell are you supposed to be, 856 01:01:59,760 --> 01:02:01,120 the admiral of the Hollywood navy? 857 01:02:01,220 --> 01:02:02,420 I'm looking for somebody. 858 01:02:02,520 --> 01:02:04,800 I'm looking for a size 10 up your ass. 859 01:02:10,940 --> 01:02:11,930 Oh, no. 860 01:02:12,110 --> 01:02:13,100 Hi. Hi. 861 01:02:13,280 --> 01:02:14,600 You know what? What? 862 01:02:14,700 --> 01:02:16,020 You got a lot of balls coming here tonight. 863 01:02:16,120 --> 01:02:17,310 You know why? Why? 864 01:02:17,410 --> 01:02:19,690 'Cause when I get through with you, you ain't gonna have none left. 865 01:02:23,790 --> 01:02:24,990 Hit the dude, Wally. 866 01:02:41,800 --> 01:02:43,510 Listen, I tell you what. 867 01:02:43,850 --> 01:02:45,680 Since I'm obviously interrupting something important, 868 01:02:47,730 --> 01:02:49,060 he's all yours. 869 01:02:52,650 --> 01:02:53,640 Poor bastard. 870 01:02:54,360 --> 01:02:56,560 Smell something burning? 871 01:02:56,660 --> 01:02:58,060 Yeah, it smells like garbage. 872 01:03:01,490 --> 01:03:03,030 Look, lady, I've had it up to here. 873 01:03:18,010 --> 01:03:19,340 Thank you. 874 01:03:23,550 --> 01:03:24,540 Wally! 875 01:03:26,850 --> 01:03:28,560 Betty, I have to talk to you. 876 01:03:28,680 --> 01:03:30,630 Wally... Would you excuse us, please, sir? 877 01:03:30,730 --> 01:03:32,550 Betty, I wanna apologize for this afternoon. 878 01:03:32,650 --> 01:03:34,380 Wally, we have nothing to talk about right now. 879 01:03:34,480 --> 01:03:35,590 Sir, I'm sorry, we're late for the dance. 880 01:03:35,690 --> 01:03:37,430 Betty, I can explain. Don't go in there with him. 881 01:03:37,530 --> 01:03:39,270 I know him. I know what he's like. 882 01:03:39,570 --> 01:03:41,530 Miss Douglas? Allow me. 883 01:04:00,300 --> 01:04:02,540 Chuck, Wally's in the middle of the street! 884 01:04:03,260 --> 01:04:04,290 What? 885 01:04:04,390 --> 01:04:05,500 Hey! Hey, you wanna dance? 886 01:04:05,640 --> 01:04:06,720 No! 887 01:04:07,430 --> 01:04:09,340 You wanna dance? No! 888 01:04:20,110 --> 01:04:21,310 Look, you... Wally! 889 01:04:21,410 --> 01:04:22,640 Dennis, what the... What are you doing? 890 01:04:22,740 --> 01:04:23,890 That guy's a killer! 891 01:04:23,990 --> 01:04:25,700 What the hell have you got on here? 892 01:04:27,370 --> 01:04:29,230 Dennis, come on, Dennis. Dennis, come on, Dennis. 893 01:04:29,330 --> 01:04:30,530 Let's dance. Let's dance. 894 01:04:30,630 --> 01:04:32,990 I don't believe it. You mean you joined up? No. 895 01:04:33,250 --> 01:04:35,870 Wally, look, costume, just $2. 896 01:04:37,340 --> 01:04:38,870 Do you care for a drink, Betty? I'm not thirsty. 897 01:04:38,970 --> 01:04:40,660 Gimme a couple Cokes. Couple Cokes, coming up. 898 01:04:40,760 --> 01:04:41,840 I'm really not hungry. 899 01:04:41,970 --> 01:04:43,000 Couple of doughnuts, too, all right? 900 01:04:43,100 --> 01:04:45,500 Hey, you devil, how about a devilled egg? 901 01:04:45,600 --> 01:04:47,170 Oh, no, I hate eggs. My grandmother made them. 902 01:04:47,270 --> 01:04:49,090 I can't stand eggs. Excuse me, Miss Betty. 903 01:04:49,190 --> 01:04:50,460 Would you care to dance? Yes. 904 01:04:50,560 --> 01:04:52,090 I'd love to dance. Would you excuse us, please? 905 01:04:52,190 --> 01:04:55,470 Listen. That is my port of entry. 906 01:04:55,570 --> 01:04:58,600 Believe me, walk away. Just walk away. 907 01:04:58,700 --> 01:05:00,520 I'm walking away. I'm walking. 908 01:05:01,990 --> 01:05:04,310 Your doughnut, Betty. 909 01:05:04,410 --> 01:05:06,140 I'll get it. 910 01:05:06,240 --> 01:05:08,320 Say, babes, wanna cut a rug with me, huh? 911 01:05:08,420 --> 01:05:12,320 Maybe have a little pick-me-up. We could... 912 01:05:14,620 --> 01:05:15,960 Maybe later. 913 01:05:19,880 --> 01:05:23,090 Betty, I think it's getting a little bit crowded around here. 914 01:05:23,920 --> 01:05:26,790 Why don't we go and dance? 915 01:05:29,800 --> 01:05:31,510 That's the man for me. 916 01:06:48,130 --> 01:06:49,870 It sure is dark out here, huh? 917 01:06:50,550 --> 01:06:52,890 Look out the windows, you can't see a thing. 918 01:06:56,730 --> 01:06:58,390 This is just like flying at night. 919 01:06:59,060 --> 01:07:01,050 And sure is a hell of a lot safer than flying at night. 920 01:07:01,690 --> 01:07:04,390 In fact, if I didn't know better, I'd swear we were flying. 921 01:07:04,490 --> 01:07:06,850 This car feels just like an airplane. 922 01:07:07,030 --> 01:07:09,640 What does this feel like? No, wait, what does this feel like? 923 01:07:09,780 --> 01:07:11,040 Forward thrust? Loomis... 924 01:07:11,140 --> 01:07:12,690 Donna, doesn't that feel like forward thrust? Loomis! 925 01:07:12,790 --> 01:07:14,610 You're such a child. 926 01:07:15,160 --> 01:07:18,400 I'll tell you what, you get me up in an airplane, 927 01:07:18,500 --> 01:07:21,080 then we'll talk about forward thrust. 928 01:07:27,920 --> 01:07:30,040 What's your real name, Sal? 929 01:07:33,180 --> 01:07:35,140 Raoul. I knew it. 930 01:07:36,220 --> 01:07:37,430 Lipschitz. 931 01:07:58,040 --> 01:07:59,240 Betty! 932 01:08:00,120 --> 01:08:01,280 Wally! 933 01:08:02,000 --> 01:08:03,210 Betty! 934 01:08:05,130 --> 01:08:06,290 Wally! 935 01:08:09,260 --> 01:08:10,200 Hey, come on. 936 01:08:10,300 --> 01:08:13,670 You'll never drink in here again, you drunken son of a bitch. 937 01:08:27,570 --> 01:08:30,310 They don't want see no drunks bothering and grabbing them. 938 01:08:34,070 --> 01:08:36,060 Just a little bit, all right? I'm sorry. 939 01:08:42,210 --> 01:08:43,740 No drinking. 940 01:08:43,840 --> 01:08:45,620 I'm so sorry. 941 01:08:48,380 --> 01:08:50,170 No! 942 01:08:52,510 --> 01:08:55,370 Ladies and gentlemen, may I please have your attention? 943 01:08:55,470 --> 01:08:57,330 Attention, please, everyone. 944 01:08:57,430 --> 01:08:58,840 Listen up now, everyone. All right. 945 01:09:00,060 --> 01:09:02,010 Meyer, come on up here. 946 01:09:03,390 --> 01:09:06,430 All right. The jitterbug contest is about to begin. 947 01:09:07,690 --> 01:09:08,760 That's right. 948 01:09:08,860 --> 01:09:11,390 And now I'm gonna introduce our judge for the contest, 949 01:09:11,490 --> 01:09:14,190 Mr. Meyer Mishkin of RKO Pictures. 950 01:09:14,530 --> 01:09:16,190 RKO Pictures! 951 01:09:17,530 --> 01:09:20,440 Now, Meyer is an agent at RKO Pictures and he's... 952 01:09:20,540 --> 01:09:21,780 Talent scout. 953 01:09:22,040 --> 01:09:23,270 Oh, talent scout, all right. 954 01:09:23,370 --> 01:09:25,650 Why don't you tell them about first prize, huh? 955 01:09:25,750 --> 01:09:28,950 First prize is a seven-year contract at RKO Pictures. 956 01:09:29,050 --> 01:09:30,780 Seven years! Did you hear that? 957 01:09:31,340 --> 01:09:32,580 Betty, I called us a cab. 958 01:09:32,680 --> 01:09:35,000 Let's get out of here so these slobs can't bother us anymore. 959 01:09:35,100 --> 01:09:38,130 You wanna dance with me? Look, I'm in the USO. I'll dance with you. 960 01:09:38,300 --> 01:09:40,630 We're gonna send all the world a message. 961 01:09:40,730 --> 01:09:44,260 We're gonna jitterbug into the hearts of the whole world. 962 01:09:46,980 --> 01:09:48,260 Sailor, please. 963 01:09:48,360 --> 01:09:50,220 Please dance with me. Come on. Let's get out of here. 964 01:09:50,900 --> 01:09:52,560 I don't wanna go. 965 01:09:53,530 --> 01:09:55,810 Ladies and gentlemen, I want you to count down with me 966 01:09:55,910 --> 01:09:58,020 on this momentous, tremendous, 967 01:09:58,120 --> 01:10:00,900 absolutely pretty important occasion. 968 01:10:01,740 --> 01:10:02,780 All right. 969 01:10:04,040 --> 01:10:05,320 We can't go yet. There's... 970 01:10:05,420 --> 01:10:06,450 You wanna dance? 971 01:10:06,580 --> 01:10:07,660 Sure, dolly. 972 01:10:07,760 --> 01:10:09,240 And... 973 01:10:09,380 --> 01:10:11,110 Ten! 974 01:10:11,210 --> 01:10:12,420 What the hell are you... Hey! 975 01:10:12,550 --> 01:10:13,700 Nine! 976 01:10:13,800 --> 01:10:15,580 You crazy son of a bitch. What are you doing? 977 01:10:16,090 --> 01:10:17,200 Please. 978 01:10:17,300 --> 01:10:19,130 Seven! Help me. 979 01:10:19,430 --> 01:10:21,040 Come on, give me a break. 980 01:10:21,220 --> 01:10:23,500 Give you what? Give me a break, will you? 981 01:10:23,600 --> 01:10:24,630 Time. 982 01:10:24,730 --> 01:10:25,880 Four! 983 01:10:25,980 --> 01:10:27,010 Please. 984 01:10:27,110 --> 01:10:28,180 Three! 985 01:10:29,400 --> 01:10:31,390 Two! Wait for me, Stretch! 986 01:10:31,560 --> 01:10:32,850 One! 987 01:10:32,950 --> 01:10:36,030 And grab your partner and take it away! 988 01:10:36,360 --> 01:10:38,190 Stretch, wait for me, Stretch! 989 01:10:43,450 --> 01:10:44,690 Wally! 990 01:10:44,790 --> 01:10:47,320 Wait a minute, Betty. We gotta dance. Come on. 991 01:10:55,340 --> 01:10:56,370 Run! 992 01:11:17,320 --> 01:11:18,430 Look out. 993 01:11:25,830 --> 01:11:27,160 Stretch! 994 01:11:52,230 --> 01:11:53,510 Watch it. 995 01:11:56,610 --> 01:11:57,850 Stretch! 996 01:12:02,070 --> 01:12:03,690 Who's that lady? 997 01:12:10,040 --> 01:12:11,200 Get away. 998 01:12:11,330 --> 01:12:12,540 Oh, Stretch. 999 01:12:15,500 --> 01:12:16,660 Whoa! 1000 01:13:40,670 --> 01:13:41,790 Look at that! 1001 01:14:01,110 --> 01:14:03,020 Wally! Hey, Wally! 1002 01:14:18,920 --> 01:14:22,380 That's my best friend. And he's dancing. 1003 01:14:22,670 --> 01:14:25,000 What's that guy's name? What a dancer! 1004 01:14:33,850 --> 01:14:35,340 Watch it, Wally! 1005 01:14:45,110 --> 01:14:46,470 Well, well, well. 1006 01:14:46,570 --> 01:14:49,310 Just the son of a bitch I'm looking for. 1007 01:14:55,080 --> 01:14:56,690 You son of a bitch! 1008 01:14:59,790 --> 01:15:01,280 Wait a second! Wait, guys! 1009 01:15:01,540 --> 01:15:03,580 Now, wait a second! Wait! 1010 01:15:33,120 --> 01:15:34,190 Are you okay? 1011 01:15:34,290 --> 01:15:36,240 Stop! Stop it! 1012 01:15:48,170 --> 01:15:49,160 Wally! 1013 01:16:02,600 --> 01:16:04,270 I love you, Stretch! 1014 01:16:06,690 --> 01:16:08,020 So, the right engine and then... 1015 01:16:08,120 --> 01:16:10,850 I don't see any planes out here, Loomis. 1016 01:16:10,950 --> 01:16:12,030 You don't? 1017 01:16:12,150 --> 01:16:13,230 Do you know what's gonna happen to you 1018 01:16:13,330 --> 01:16:15,190 if there aren't any planes out here? 1019 01:16:15,290 --> 01:16:17,360 Do you have any idea? Can you possibly imagine? 1020 01:16:17,460 --> 01:16:18,810 Well, Donna, would you just relax? 1021 01:16:18,910 --> 01:16:20,120 Loomis. Loomis. 1022 01:16:20,290 --> 01:16:21,490 Donna, I'm gonna have a look around. 1023 01:16:21,590 --> 01:16:22,740 I'll be right back. 1024 01:16:31,840 --> 01:16:32,960 Hello. 1025 01:16:35,970 --> 01:16:37,130 Hello? 1026 01:16:38,310 --> 01:16:39,470 Anybody home? 1027 01:16:45,270 --> 01:16:47,970 No! Don't shoot! Don't shoot! 1028 01:16:48,070 --> 01:16:51,060 Don't shoot! Oh, don't shoot. Please, don't shoot! 1029 01:16:51,160 --> 01:16:52,730 Identify yourself. 1030 01:16:52,830 --> 01:16:58,110 Captain Loomis Birkhead, United States Army. 1031 01:16:58,210 --> 01:17:02,400 Birkhead? What kind of stupid name is that? 1032 01:17:02,500 --> 01:17:04,950 Just stand right there. Winowski. 1033 01:17:05,630 --> 01:17:07,660 Little tall for a Jap, wouldn't you say? 1034 01:17:07,760 --> 01:17:10,540 Yeah, but those Japs are sneaky bastards, sir. 1035 01:17:11,170 --> 01:17:12,250 You never know. 1036 01:17:12,350 --> 01:17:13,420 You're right. 1037 01:17:13,800 --> 01:17:15,130 Check him for stilts. 1038 01:17:18,350 --> 01:17:20,130 Stilts, sir? Do it. 1039 01:17:20,350 --> 01:17:21,460 Yo. 1040 01:17:27,980 --> 01:17:30,090 God! Son of a bitch! 1041 01:17:30,190 --> 01:17:32,400 Ah, thank God, Captain. 1042 01:17:34,150 --> 01:17:35,520 Thank God, you got through. 1043 01:17:40,030 --> 01:17:42,870 My troops. Where are my troops? 1044 01:17:43,330 --> 01:17:44,910 Stilwell promised me troops. 1045 01:17:45,160 --> 01:17:48,450 Yes, sir. You see... Well, we're a little short-handed, sir. 1046 01:17:48,550 --> 01:17:50,700 Short-handed? Stilwell's trying to hold LA. 1047 01:17:50,880 --> 01:17:51,870 Stilwell? LA? 1048 01:17:52,000 --> 01:17:53,790 Yes. Oh, my God, does he realize how desperate 1049 01:17:53,890 --> 01:17:55,290 my situation is here? 1050 01:17:55,390 --> 01:17:58,210 They're parachuting murderers into these hills, 1051 01:17:58,310 --> 01:18:01,220 and now I'm getting reports of secret airstrips 1052 01:18:01,350 --> 01:18:04,260 hidden away in the alfalfa fields of Pomona. 1053 01:18:04,600 --> 01:18:07,390 Colonel, you don't... 1054 01:18:08,690 --> 01:18:11,230 You don't have any bombers here, do you, sir? 1055 01:18:11,360 --> 01:18:12,600 Bombers? 1056 01:18:13,900 --> 01:18:18,360 If I had bombers, son, I'd be bombing the hell out of them right now! 1057 01:18:19,740 --> 01:18:21,070 No planes. 1058 01:18:22,620 --> 01:18:24,740 Boy, am I in trouble now. 1059 01:18:27,920 --> 01:18:29,620 Hell, son, the only plane I got around here 1060 01:18:29,720 --> 01:18:32,620 is that old shit-on-a-shingle trainer sitting right over there. 1061 01:18:39,590 --> 01:18:41,550 It's fine, it's fine. Let's go. 1062 01:18:41,930 --> 01:18:45,340 Sir, I happen to have a reconnaissance expert 1063 01:18:45,440 --> 01:18:48,010 from our intelligence office in Washington with us in the car, 1064 01:18:48,110 --> 01:18:51,520 and with your permission, sir, 1065 01:18:52,820 --> 01:18:56,980 we'd like to take that trainer and try to spot that enemy airfield. 1066 01:18:57,360 --> 01:19:00,310 Why, son, that plane doesn't have any guns on it. 1067 01:19:00,410 --> 01:19:02,320 You're talking suicide. 1068 01:19:03,160 --> 01:19:05,070 I have no other choice. 1069 01:19:06,790 --> 01:19:08,320 Ladies and gentlemen, everywhere I look, 1070 01:19:08,420 --> 01:19:11,030 soldiers are fighting sailors, sailors are fighting marines. 1071 01:19:11,130 --> 01:19:14,030 Directly in front of me, I see a flying blonde floozy. 1072 01:19:14,130 --> 01:19:17,870 Everywhere I look, everywhere, pure pandemonium. 1073 01:19:31,650 --> 01:19:34,140 I'm gonna do your head just like... 1074 01:19:37,360 --> 01:19:38,720 Did you hear that radio over there? 1075 01:19:38,820 --> 01:19:39,770 Take your head... 1076 01:19:39,870 --> 01:19:42,600 Our boys are fighting each other down there. 1077 01:19:42,700 --> 01:19:44,150 If there's one thing I can't stand, 1078 01:19:44,250 --> 01:19:45,950 it's Americans fighting Americans. 1079 01:19:46,290 --> 01:19:47,450 Jones! Yes, sir. 1080 01:19:47,950 --> 01:19:49,230 You wanna fight in this man's army? 1081 01:19:49,330 --> 01:19:50,910 Yes, sir, I want to fight. 1082 01:19:51,330 --> 01:19:52,660 Gentlemen. 1083 01:19:52,790 --> 01:19:55,780 Draw your gear and weapons and prepare to mount up. 1084 01:19:55,880 --> 01:19:57,340 Immediately! On the double! Let's go! 1085 01:20:04,850 --> 01:20:06,420 Jones, port hatch. 1086 01:20:06,520 --> 01:20:08,130 Where's the port hatch, Sarge? 1087 01:20:08,230 --> 01:20:09,640 The back door! 1088 01:20:11,140 --> 01:20:13,510 Foley, fuel pumps, prime one. 1089 01:20:13,810 --> 01:20:15,090 Fuel pumps, prime one. 1090 01:20:15,190 --> 01:20:16,180 And two. And two. 1091 01:20:16,650 --> 01:20:18,100 Fuel pumps primed. 1092 01:20:18,200 --> 01:20:19,270 Magnetos. 1093 01:20:19,370 --> 01:20:21,140 Spark one. Magnetos, spark one. 1094 01:20:21,240 --> 01:20:22,220 Two. And two. 1095 01:20:22,320 --> 01:20:23,360 All right, boost and start her up. 1096 01:20:35,750 --> 01:20:39,840 Parking brake released. Flaps up. I'm set. 1097 01:20:40,670 --> 01:20:42,880 We're ready. Radio on. 1098 01:20:43,630 --> 01:20:45,500 Jesus Christ! What? 1099 01:20:45,720 --> 01:20:47,630 This thing hasn't got a radio! 1100 01:20:48,560 --> 01:20:51,340 Colonel, this thing hasn't got a radio! 1101 01:20:52,020 --> 01:20:53,350 What radio? 1102 01:20:54,190 --> 01:20:56,520 It hasn't got a radio! 1103 01:20:56,730 --> 01:20:59,640 I gotta let Interceptor Command know I'm up there. 1104 01:20:59,780 --> 01:21:01,560 I don't want to get my ass shot off! 1105 01:21:01,690 --> 01:21:05,230 Hell, son, you can't call Interceptor Command. 1106 01:21:05,330 --> 01:21:08,030 That plane doesn't have a radio! 1107 01:21:08,330 --> 01:21:10,900 I know it doesn't have a radio! 1108 01:21:11,000 --> 01:21:14,650 I know it doesn't have a radio, but I got a telephone. 1109 01:21:14,750 --> 01:21:17,990 Don't worry, I'll call them for you. 1110 01:21:19,300 --> 01:21:21,130 You got a telephone. Okay. 1111 01:21:27,390 --> 01:21:30,630 Bomb the hell out of them, son! That's it, straight away. 1112 01:21:35,690 --> 01:21:39,850 Look out there. Take your foot off the right brake, son. 1113 01:21:41,780 --> 01:21:43,440 Loomis, stop showing off. 1114 01:21:46,030 --> 01:21:47,270 Get out of there! 1115 01:21:48,280 --> 01:21:49,940 Son! You're going the wrong way! 1116 01:21:50,040 --> 01:21:53,740 Quest-ray emergency oops-tray. And we're eady-ray to oll-ray. 1117 01:21:55,960 --> 01:21:57,410 Don't do that, son. 1118 01:22:05,050 --> 01:22:06,960 And salute. 1119 01:22:11,010 --> 01:22:13,300 Full throttle. Max power. Past the point of rejection. 1120 01:22:13,400 --> 01:22:14,970 I think you're gonna hit the tower. 1121 01:22:17,690 --> 01:22:19,100 No, we missed it. 1122 01:22:21,320 --> 01:22:22,310 This is SOP. 1123 01:22:28,240 --> 01:22:29,480 How do you read me? 1124 01:22:30,780 --> 01:22:33,450 Interceptor Command, this is Colonel Maddox. Hello? 1125 01:22:34,830 --> 01:22:36,660 My God, we've been cut off! 1126 01:22:37,620 --> 01:22:39,700 Did you ever see an elephant fly? 1127 01:22:39,800 --> 01:22:41,620 Well, I seen a horsefly. 1128 01:22:41,720 --> 01:22:43,740 I seen a dragonfly! 1129 01:22:43,840 --> 01:22:45,080 I seen a housefly. 1130 01:22:47,170 --> 01:22:49,040 Yeah, I've seen all that, too. 1131 01:22:49,140 --> 01:22:51,040 I seen a peanut stand. 1132 01:22:51,140 --> 01:22:52,920 And heard a rubber band. 1133 01:22:53,020 --> 01:22:55,550 I seen a needle that winked its eye. 1134 01:22:55,980 --> 01:23:01,890 But I be done seen about everything when I see a elephant fly. 1135 01:23:01,990 --> 01:23:03,930 What'd you say, boy? I said, when I see a... 1136 01:23:04,030 --> 01:23:05,600 Sir. Yes, Sergeant? 1137 01:23:05,700 --> 01:23:06,930 Sir, they're rioting in the streets. 1138 01:23:07,070 --> 01:23:08,310 Who's rioting? 1139 01:23:08,410 --> 01:23:10,020 Soldiers. Soldiers and sailors. 1140 01:23:11,700 --> 01:23:13,270 And zoot suits. Zoot-suiters? 1141 01:23:13,370 --> 01:23:14,320 Yes, sir. 1142 01:23:14,420 --> 01:23:16,370 That sounds to me like a matter for the police. 1143 01:23:16,790 --> 01:23:18,570 Police, shore patrol, MPs. 1144 01:23:18,670 --> 01:23:20,650 Let them handle the riots, and I'll handle the Japanese. 1145 01:23:20,750 --> 01:23:22,160 That's all, Sergeant. 1146 01:23:22,290 --> 01:23:23,700 Yes, sir. 1147 01:23:29,430 --> 01:23:30,670 Get out of the way. I can't see the screen. 1148 01:23:31,260 --> 01:23:33,170 Down in front. You, down. 1149 01:23:33,390 --> 01:23:34,720 Relax. Watch the movie. 1150 01:24:09,970 --> 01:24:12,580 Colonel Maddox. Aircraft approaching, sir. 1151 01:24:24,400 --> 01:24:26,100 Hold your fire. Pass it on. 1152 01:24:26,200 --> 01:24:27,550 Hold your fire. Pass it on. 1153 01:24:27,650 --> 01:24:29,100 Hold your fire. Pass it on. 1154 01:24:29,200 --> 01:24:31,030 - Hold your fire. - Hold your fire. 1155 01:24:35,120 --> 01:24:37,530 My leg, it... Wake up. Come on. 1156 01:24:39,040 --> 01:24:40,870 Wake up. Wake up, wake up! 1157 01:24:47,500 --> 01:24:48,740 Ground crew! 1158 01:24:49,340 --> 01:24:51,460 What form of lunatic is that? 1159 01:24:51,970 --> 01:24:54,800 What kind of lunatic runs this place? Come on! 1160 01:24:55,340 --> 01:24:56,330 Yo. 1161 01:24:57,810 --> 01:24:59,920 Come on, wake up, you moron. Wake up. 1162 01:25:00,140 --> 01:25:02,970 Not now, Winowski, you stupid soda jerk. 1163 01:25:03,070 --> 01:25:04,050 Come on! 1164 01:25:14,820 --> 01:25:16,310 He's on the level, sir. 1165 01:25:25,080 --> 01:25:27,070 Identify yourself. 1166 01:25:28,500 --> 01:25:31,620 Captain Wild Bill Kelso, United States Army Air Corps. 1167 01:25:31,720 --> 01:25:32,830 Where the hell am I? 1168 01:25:32,930 --> 01:25:35,910 Barstow. Where you coming from? San Francisco. 1169 01:25:36,010 --> 01:25:38,720 Been tracking a Jap squadron for a day and a half. 1170 01:25:39,680 --> 01:25:41,010 I lost them somewhere over Fresno. 1171 01:25:41,110 --> 01:25:43,310 I'm from Olena, Illinois. Tough shit. 1172 01:25:46,520 --> 01:25:48,010 You see any Japs around here? 1173 01:25:48,110 --> 01:25:50,430 Oh, hell, son, they're all over the place. 1174 01:25:50,530 --> 01:25:52,430 They got a secret air base down in Pomona. 1175 01:25:52,530 --> 01:25:54,610 That's where they're all coming from. 1176 01:25:56,530 --> 01:25:57,520 Pomona. 1177 01:25:58,370 --> 01:26:00,480 Which way is Pomona? 1178 01:26:00,950 --> 01:26:02,570 That way, toward LA. 1179 01:26:20,550 --> 01:26:22,340 And heave! 1180 01:26:31,480 --> 01:26:33,060 Get away! My leg! 1181 01:26:35,820 --> 01:26:39,810 My name's Wild Bill Kelso, and don't you forget it. 1182 01:26:43,290 --> 01:26:45,570 That's the kind of talk I like to hear, boy! 1183 01:26:45,750 --> 01:26:48,080 That's it. Let me hear your guns. 1184 01:26:52,170 --> 01:26:53,330 My guns? 1185 01:26:53,430 --> 01:26:56,000 I wanna hear what they sound like. Let me hear them. 1186 01:27:22,530 --> 01:27:25,120 Vaya con Dios, my friend! 1187 01:27:25,790 --> 01:27:28,950 To Hollywood and glory! 1188 01:27:46,600 --> 01:27:49,890 This thing handles pretty well, even if it's not a B-17, 1189 01:27:52,900 --> 01:27:55,310 but does it have much range, Loomis? Huh? 1190 01:27:55,980 --> 01:27:59,820 I mean, do you think it'll stay up for a long time? 1191 01:28:00,490 --> 01:28:04,070 Sure. Hell, we've used less than a quarter of a tank already. 1192 01:28:04,780 --> 01:28:07,990 Look. We're already over the Riverside County reservoir. 1193 01:28:12,000 --> 01:28:15,790 Army flash, army flash. Post, Riverside County reservoir. 1194 01:28:15,960 --> 01:28:20,080 Code name Strawberry. Three single-engine aircraft. 1195 01:28:20,180 --> 01:28:23,500 Three single-engine aircraft heard five miles northeast of Strawberry, 1196 01:28:23,600 --> 01:28:25,170 proceeding west, high altitude. 1197 01:28:25,270 --> 01:28:28,800 Strawberry's in Sector 14. No clearance for aircraft in 14. 1198 01:28:28,900 --> 01:28:31,300 I repeat, no clearance. Request visual information. 1199 01:28:31,400 --> 01:28:32,920 Visual information not available. 1200 01:28:33,020 --> 01:28:35,760 Try to contact aircraft by radio. 1201 01:28:35,860 --> 01:28:38,350 Tangerine confirms Strawberry aircraft proceeding west. 1202 01:28:38,480 --> 01:28:40,600 Attention, all units! Condition yellow. 1203 01:28:40,700 --> 01:28:43,030 I repeat, yellow alert. 1204 01:29:00,880 --> 01:29:02,540 What you need is a little pick-me-up. 1205 01:29:04,550 --> 01:29:05,880 I'll give you a... 1206 01:29:14,480 --> 01:29:16,560 There they are, men! Let's get them! 1207 01:29:21,490 --> 01:29:22,940 Oh, no! No! 1208 01:29:54,690 --> 01:29:55,680 Yeah! 1209 01:30:03,110 --> 01:30:05,690 What the hell do you people think you're doing? 1210 01:30:05,790 --> 01:30:08,650 You're acting like a bunch of Tojo stooges. 1211 01:30:08,780 --> 01:30:11,240 What do you wanna do, put Yamamoto in the White House? 1212 01:30:11,790 --> 01:30:15,450 The Axis is crawling like a slime all over Europe. 1213 01:30:15,910 --> 01:30:18,370 I can't believe it, Americans fighting Americans. 1214 01:30:18,470 --> 01:30:19,950 We've got the lousy Huns to fight. 1215 01:30:20,130 --> 01:30:24,620 ...reporting aircraft engine, sir, east, proceeding west, altitude high. 1216 01:30:25,260 --> 01:30:26,210 Sector 13. 1217 01:30:26,310 --> 01:30:27,960 There's no clearance on 13. 1218 01:30:28,060 --> 01:30:29,380 Request status or radio contact. 1219 01:30:29,480 --> 01:30:32,380 Sir, negative radio contact. Aircraft refuses to respond. 1220 01:30:32,480 --> 01:30:34,590 Area airport activity, negative. 1221 01:30:36,140 --> 01:30:37,680 Go to blue. 1222 01:30:38,810 --> 01:30:40,180 Condition blue. 1223 01:30:44,570 --> 01:30:46,810 Well, ladies and gentlemen, that just about wraps up 1224 01:30:46,910 --> 01:30:50,310 another evening's entertainment here at the Crystal Ballroom 1225 01:30:50,410 --> 01:30:51,740 in downtown Los Angeles. 1226 01:30:52,990 --> 01:30:55,730 I hope you enjoyed tonight's program. 1227 01:30:55,830 --> 01:30:57,440 I'd like to thank all the GIs 1228 01:30:57,540 --> 01:31:02,030 for helping make tonight's evening such a memorable occasion. 1229 01:31:02,630 --> 01:31:05,660 Maybe in the future we can have some Negroes come in, 1230 01:31:05,760 --> 01:31:08,080 and we'll stage a race riot right here. 1231 01:31:08,180 --> 01:31:09,210 Wally! 1232 01:31:09,310 --> 01:31:12,580 Well, this is Sal Stewart saying I hope you had a good time. 1233 01:31:12,680 --> 01:31:15,840 We're gonna be boogie-woogie-ing our way 1234 01:31:16,020 --> 01:31:19,130 right out across the street soon. 1235 01:31:19,230 --> 01:31:22,310 So stay tuned to this station... 1236 01:31:24,320 --> 01:31:27,610 Next week, we'll be back. Hope you had a good time. 1237 01:31:43,920 --> 01:31:46,250 Oh! Oh. 1238 01:32:08,110 --> 01:32:09,690 Stretch! Oh, boy! 1239 01:32:13,490 --> 01:32:14,820 Hey, you! 1240 01:32:16,580 --> 01:32:18,530 Make no mistake about this, you can count on this. 1241 01:32:18,630 --> 01:32:19,610 And I know this for a fact. 1242 01:32:19,710 --> 01:32:22,780 The Japs do not surrender and they don't take prisoners. 1243 01:32:22,880 --> 01:32:24,820 They have only one idea in mind. You know what that is? 1244 01:32:24,920 --> 01:32:26,620 Do you know what that is, sailor? No! 1245 01:32:26,720 --> 01:32:28,070 To kill, that's right. 1246 01:32:28,170 --> 01:32:30,380 To kill you and to kill your families. Yes. 1247 01:32:31,840 --> 01:32:34,330 To kill your families, your mothers, your loved ones, your pets, 1248 01:32:34,430 --> 01:32:36,460 and to keep on killing until they conquer the world. 1249 01:32:38,890 --> 01:32:40,130 And when they do, you won't be able to speak... 1250 01:32:40,230 --> 01:32:41,680 Wally! ...your free mind. 1251 01:32:41,780 --> 01:32:43,930 You won't be able to go and worship God in your own way. 1252 01:32:44,030 --> 01:32:45,010 Pardon me. 1253 01:32:45,110 --> 01:32:47,310 You won't be able to walk down the main street of your home town 1254 01:32:47,410 --> 01:32:49,360 with your best gal on your arm anymore. 1255 01:32:50,820 --> 01:32:52,860 Stretch! Stretch! 1256 01:32:56,870 --> 01:32:58,820 Look at Santa Claus. Isn't he cute? 1257 01:33:00,200 --> 01:33:02,160 Do you think the Japanese believe in Santa Claus? 1258 01:33:03,500 --> 01:33:05,410 Well, instead of turkey for your Christmas dinner, 1259 01:33:05,510 --> 01:33:07,860 how would you like to have raw fish heads and rice? 1260 01:33:07,960 --> 01:33:09,040 No! 1261 01:33:09,140 --> 01:33:10,790 Do you think the Krauts believe in Walt Disney? 1262 01:33:10,890 --> 01:33:11,870 Yeah! 1263 01:33:11,970 --> 01:33:14,830 Yeah? Well, was that Mickey Mouse I saw blitzkrieging across France? 1264 01:33:14,930 --> 01:33:15,960 No! Wally? 1265 01:33:16,060 --> 01:33:17,580 Pluto in Poland? Oh, I'm sorry. 1266 01:33:17,680 --> 01:33:19,090 Or Donald Duck at Pearl Harbor? 1267 01:33:19,190 --> 01:33:20,640 No! 1268 01:33:20,970 --> 01:33:23,090 This time we free the world or we lose it. 1269 01:33:24,770 --> 01:33:26,600 This time we win or we die trying. 1270 01:33:27,360 --> 01:33:29,890 Donna, would you lay off? I'm trying to steer! 1271 01:33:29,990 --> 01:33:32,560 What's wrong, Loomis? You're not airborne yet. 1272 01:33:32,660 --> 01:33:33,730 What are you talking about? 1273 01:33:33,830 --> 01:33:35,900 Look out the window, of course we're airborne. 1274 01:33:36,000 --> 01:33:38,650 We are, but you're not. 1275 01:33:42,660 --> 01:33:45,200 Post Cauliflower. Aircraft, 12 o'clock, proceeding west. 1276 01:33:45,300 --> 01:33:47,400 In Sector 12, sir, they're heading for LA. 1277 01:33:47,500 --> 01:33:49,410 What about visual information, sir? 1278 01:33:49,510 --> 01:33:51,920 To hell with visual information, they're Japs. 1279 01:33:52,510 --> 01:33:54,210 Let's go to red. 1280 01:33:54,340 --> 01:33:56,050 Red alert for Los Angeles. 1281 01:33:56,180 --> 01:33:57,260 Red alert. 1282 01:34:01,350 --> 01:34:04,310 We sure as hell didn't start this war, but, by God, we're gonna finish it. 1283 01:34:21,450 --> 01:34:22,480 Japs. 1284 01:34:22,580 --> 01:34:23,690 Japs. 1285 01:34:24,040 --> 01:34:27,160 This is it. Let's show those lousy Huns what we got. 1286 01:34:31,380 --> 01:34:33,500 All right. Prepare to mount up. Foley, let's go. 1287 01:34:36,760 --> 01:34:38,040 All right, you wise birds! 1288 01:34:38,220 --> 01:34:39,500 Now what? 1289 01:34:43,560 --> 01:34:44,640 You! 1290 01:34:47,060 --> 01:34:48,520 Hi, Stretch! 1291 01:35:05,580 --> 01:35:07,790 Ward, what's all that noise? 1292 01:35:08,250 --> 01:35:09,830 Are the Sciolis having a party? 1293 01:35:55,670 --> 01:35:57,080 Invasion. 1294 01:35:57,630 --> 01:35:58,920 Japanese. 1295 01:36:01,010 --> 01:36:02,970 Joan! 1296 01:36:30,160 --> 01:36:32,120 Tell your mother... 1297 01:36:32,670 --> 01:36:36,160 Mom, Dad's got something stuck in his throat! 1298 01:36:37,000 --> 01:36:38,580 What is it, dear? 1299 01:36:38,680 --> 01:36:40,790 Invasion! 1300 01:36:42,840 --> 01:36:46,340 Boys, come on. Get that other spotlight out here. Let's go. 1301 01:36:54,480 --> 01:36:57,690 All right, you dog asses. Fall in here. Ten-hut! 1302 01:36:59,150 --> 01:37:00,560 Big brass, Sarge. 1303 01:37:00,690 --> 01:37:02,140 General Stilwell. 1304 01:37:02,240 --> 01:37:05,480 What a mess. What a goddamn mess! 1305 01:37:07,030 --> 01:37:08,770 Motor Sergeant Frank Tree... Bressler! 1306 01:37:08,870 --> 01:37:10,440 ...reporting for combat duty, sir! 1307 01:37:10,540 --> 01:37:11,770 Get me Interceptor Command! 1308 01:37:11,870 --> 01:37:13,780 Is there a phone around here? In the theater, sir. 1309 01:37:13,880 --> 01:37:14,950 Get on it. Yes, sir. 1310 01:37:15,050 --> 01:37:16,750 Sergeant. Yes, sir! 1311 01:37:17,130 --> 01:37:19,160 Secure this area. Give me a one-block perimeter. 1312 01:37:19,260 --> 01:37:21,370 Yes, sir. What's the plan of action, sir? 1313 01:37:23,010 --> 01:37:24,790 Hold the block. 1314 01:37:24,970 --> 01:37:27,430 You can hold one block, can't you? 1315 01:37:44,570 --> 01:37:46,060 It's quiet. 1316 01:37:49,330 --> 01:37:50,660 Too quiet. 1317 01:38:07,300 --> 01:38:09,500 Is the target in sight yet, Loomis? 1318 01:38:09,600 --> 01:38:14,810 Oh, it will be, just as soon as I make it through these hills. 1319 01:38:32,330 --> 01:38:33,990 Do you hear that? 1320 01:38:36,790 --> 01:38:37,780 Yeah. 1321 01:38:37,880 --> 01:38:39,290 More thrust. 1322 01:39:09,410 --> 01:39:11,390 I see the son of a bitch. I'm going in after him. 1323 01:39:11,490 --> 01:39:14,700 Give it to me, Loomis. Oh, give it to me! 1324 01:39:29,720 --> 01:39:31,130 It's a Zero! 1325 01:39:34,510 --> 01:39:35,500 I see him, I see him. 1326 01:39:35,680 --> 01:39:36,670 Where? 1327 01:39:39,810 --> 01:39:42,140 Keep going, keep going. Come on! Keep going. Keep going. 1328 01:39:42,240 --> 01:39:43,810 I'm gonna hit the sign! 1329 01:39:43,940 --> 01:39:45,520 Forget the sign. Keep going. Perfect. 1330 01:39:48,400 --> 01:39:49,390 Oh, my God. 1331 01:39:49,490 --> 01:39:51,770 Oh, I've never felt anything like that before. 1332 01:39:51,870 --> 01:39:55,650 You're damn right. They think we're Japs! 1333 01:40:14,300 --> 01:40:15,790 What are you guys shooting at? 1334 01:40:15,890 --> 01:40:17,750 I don't know. Whatever they're shooting at. 1335 01:40:35,870 --> 01:40:37,730 Okay, let's go! 1336 01:40:37,870 --> 01:40:39,740 God, am I in trouble now. 1337 01:40:48,090 --> 01:40:49,920 I'm in trouble now! 1338 01:40:52,970 --> 01:40:54,300 Donna! 1339 01:40:55,600 --> 01:40:57,710 Oh, God, I'll be good! I'll be good! 1340 01:40:58,180 --> 01:40:59,760 Quit fooling around. 1341 01:41:01,640 --> 01:41:03,430 Donna, level it off! 1342 01:41:14,530 --> 01:41:15,650 Whoa, whoa, whoa, whoa! 1343 01:41:23,160 --> 01:41:24,650 Sarge, isn't it standard procedure 1344 01:41:24,750 --> 01:41:26,660 during an air raid to have a blackout? 1345 01:41:26,760 --> 01:41:28,740 Yeah, what are all these lights doing on? 1346 01:41:28,880 --> 01:41:30,830 I don't know. Must be a foul-up somewhere. 1347 01:41:30,930 --> 01:41:32,660 I guess we're gonna have to knock them out ourselves. 1348 01:41:32,760 --> 01:41:33,740 That's a great idea, Sarge. 1349 01:41:33,840 --> 01:41:35,750 Reese, advance me 60 feet, column left. 1350 01:41:35,850 --> 01:41:37,760 Take up a position. I'm gonna douse these lights. 1351 01:41:39,350 --> 01:41:41,460 There's no place like home. 1352 01:41:42,100 --> 01:41:44,010 There's no place like home. 1353 01:41:44,110 --> 01:41:47,300 Hey, kid, you're the greatest trick-foot artist I ever seen, 1354 01:41:47,400 --> 01:41:49,140 and I seen them all over the world. 1355 01:41:49,240 --> 01:41:52,390 Here. Just sign right here. Seven-year contract. 1356 01:41:52,490 --> 01:41:54,220 Where's Betty? Where's Betty? Start you off at... 1357 01:41:54,320 --> 01:41:56,110 She went out there. 1358 01:41:57,070 --> 01:41:58,230 Wait! Hey, wait. 1359 01:42:13,170 --> 01:42:16,960 Hey, you. You! You with the stripes! 1360 01:42:17,890 --> 01:42:20,420 Hey, do you want to be a pal and come help me pick up my ammo? 1361 01:42:20,520 --> 01:42:21,500 Yeah, all right. 1362 01:42:27,270 --> 01:42:29,060 Thanks a lot, buddy. 1363 01:42:29,980 --> 01:42:33,520 Okay, forward ho. We're gonna draw trajectory on Dumbo! 1364 01:42:42,450 --> 01:42:43,740 Look out! 1365 01:42:45,620 --> 01:42:47,360 Tommies. Sarge? 1366 01:42:47,460 --> 01:42:48,800 Tommies, the tommies. 1367 01:42:48,900 --> 01:42:50,530 Detroit is the arsenal of democracy. Sarge, Sarge! 1368 01:42:50,630 --> 01:42:53,710 He got knocked on the head. He always did have a glass head. 1369 01:42:53,840 --> 01:42:55,620 Look, he's babbling like an idiot. What are we gonna do? 1370 01:42:55,720 --> 01:42:57,050 You can't go out on me now, Sarge. 1371 01:42:57,180 --> 01:42:58,460 Please, you been like a father to me, Sarge. 1372 01:42:58,560 --> 01:42:59,660 I'll tell you what we're gonna do. 1373 01:42:59,760 --> 01:43:01,960 We're gonna go home. We're gonna paint the scratches on this tank. 1374 01:43:02,060 --> 01:43:03,290 We're gonna put the Sarge to bed, 1375 01:43:03,390 --> 01:43:05,220 and we're gonna forget this night ever happened. 1376 01:43:05,680 --> 01:43:07,050 I got him! 1377 01:43:08,560 --> 01:43:10,390 Knock out those lights, kid. 1378 01:43:14,070 --> 01:43:15,400 He wants me to knock out the lights. 1379 01:43:15,530 --> 01:43:16,810 You see the mess on the streets? 1380 01:43:16,910 --> 01:43:18,020 Well, I'm not gonna take the rap for this. 1381 01:43:18,120 --> 01:43:20,900 Well, he's that tap-dancing Yankee fry boy from this morning. 1382 01:43:21,000 --> 01:43:23,520 Yeah, I know, but he's wearing the stripes. 1383 01:43:23,620 --> 01:43:25,450 What'll it be, Sarge? 1384 01:43:28,920 --> 01:43:31,750 Right. Let's knock out these lights! 1385 01:43:52,400 --> 01:43:54,430 Take that, Tojo. Take that! 1386 01:44:20,090 --> 01:44:22,080 This is war. 1387 01:44:25,140 --> 01:44:27,710 Angelo, hurry. My husband is crazy. 1388 01:44:27,810 --> 01:44:30,470 He says he sees Japanese coming from the ocean. 1389 01:44:41,950 --> 01:44:45,440 Eat lead, slant. 1390 01:45:02,680 --> 01:45:04,660 Has anyone in your command seen these Zeros? 1391 01:45:04,760 --> 01:45:06,120 No, sir, but we're shooting at them. 1392 01:45:06,220 --> 01:45:07,710 Now, listen. I want you to think about this. 1393 01:45:07,810 --> 01:45:10,090 Bombs! I don't hear any bombs. 1394 01:45:10,190 --> 01:45:12,170 If they're up there, if they've come all the way from Asia, 1395 01:45:12,270 --> 01:45:14,380 don't you think they'd bring a few bombs along? 1396 01:45:14,480 --> 01:45:15,970 I don't know, sir, but... But nothing! 1397 01:45:16,070 --> 01:45:18,550 I can't have an air raid without bombs. 1398 01:45:18,650 --> 01:45:20,140 Come on, fly! 1399 01:45:23,070 --> 01:45:24,610 You can do it! 1400 01:45:31,040 --> 01:45:32,400 Donna, don't worry about this. 1401 01:45:32,500 --> 01:45:36,080 I'm gonna set this baby down if it's the last thing I do. 1402 01:45:45,180 --> 01:45:48,640 Sayonara, sucker! 1403 01:45:50,560 --> 01:45:52,170 Donna, are you okay? Donna? 1404 01:45:52,270 --> 01:45:54,100 Where are we? Where's the door? 1405 01:46:06,610 --> 01:46:09,950 Where are we? What is this stuff? 1406 01:46:12,290 --> 01:46:14,900 Oh, my God, are we in trouble now. 1407 01:46:20,250 --> 01:46:21,870 Hey, what the hell are you shooting at me for? 1408 01:46:21,970 --> 01:46:25,050 I'm an American. Can't you tell the difference? 1409 01:46:26,340 --> 01:46:29,090 Holy shit, I better get my ass out over the ocean. 1410 01:46:54,580 --> 01:46:57,440 Hey, there's a Kraut on board, too. 1411 01:46:57,540 --> 01:47:00,080 We got the whole damn Axis here. 1412 01:47:00,630 --> 01:47:02,210 What are we gonna do? 1413 01:47:02,340 --> 01:47:03,910 Defend our homes, Angelo. 1414 01:47:04,010 --> 01:47:06,170 How do you expect to do that, Ward? 1415 01:47:07,340 --> 01:47:11,210 The army gave me a gun. I think it's high time we used it. 1416 01:47:11,310 --> 01:47:12,640 Yeah! 1417 01:47:14,470 --> 01:47:16,310 Hello? Hello? 1418 01:47:16,810 --> 01:47:19,470 Hello! Scioli doesn't answer me. 1419 01:47:27,530 --> 01:47:31,150 Jesus Christ, it's a sub. Look, you guys, a Jap sub. 1420 01:47:33,660 --> 01:47:37,490 Holy shit, Herb! The dummy's right. 1421 01:47:37,870 --> 01:47:41,290 Japs. It's a full-scale invasion. 1422 01:47:41,920 --> 01:47:43,580 Gimme that phone! 1423 01:47:52,600 --> 01:47:53,710 Japs! 1424 01:48:04,860 --> 01:48:06,690 Coordinates, 1-3-0-5... 1425 01:48:07,530 --> 01:48:09,140 I knew it, I knew it, I knew it! 1426 01:48:09,240 --> 01:48:11,350 That's a Japanese Nakajima Type 97, 1427 01:48:11,450 --> 01:48:12,940 or I'm a bigger dummy than he is. 1428 01:48:36,600 --> 01:48:39,390 Oh, my God, I'm hit. I'm hit! 1429 01:48:40,850 --> 01:48:42,510 Look at him burn! 1430 01:48:54,110 --> 01:48:59,070 Oh, my God. It's a P-40 Tomahawk. It's one of ours. 1431 01:48:59,170 --> 01:49:00,370 Mayday! 1432 01:49:06,710 --> 01:49:09,250 Mayday! Mayday! 1433 01:49:16,470 --> 01:49:17,880 Hiya, doll. 1434 01:49:18,010 --> 01:49:19,380 Oh, God. No! 1435 01:49:25,650 --> 01:49:29,560 That's my kind of girl. It's the end of the line, kid. 1436 01:49:30,730 --> 01:49:32,270 No more games. 1437 01:49:35,200 --> 01:49:36,530 Oh, God! 1438 01:49:44,960 --> 01:49:46,370 Put me down! 1439 01:49:55,010 --> 01:49:56,220 Wally! 1440 01:49:57,390 --> 01:49:59,590 Wally! Betty. 1441 01:50:00,470 --> 01:50:04,380 Let's get this heap turned around now! Left! Now! 1442 01:50:04,480 --> 01:50:05,640 Wally! 1443 01:50:10,400 --> 01:50:12,980 Let's go! Come on, let's move! Move! 1444 01:50:28,460 --> 01:50:31,370 You know, I can't beat you in a fair fight. 1445 01:50:31,500 --> 01:50:34,290 Stupid, I don't fight fair. 1446 01:50:35,090 --> 01:50:36,130 Neither do I. 1447 01:50:43,850 --> 01:50:45,260 Hiya, doll. 1448 01:50:47,350 --> 01:50:48,970 Follow that girl! 1449 01:51:05,200 --> 01:51:06,870 Bring that back! 1450 01:51:12,210 --> 01:51:13,290 Wally? 1451 01:51:14,090 --> 01:51:15,250 Wally. 1452 01:51:41,620 --> 01:51:42,610 Hold on. 1453 01:51:51,920 --> 01:51:52,910 Oh... 1454 01:51:53,090 --> 01:51:54,580 My. God. 1455 01:51:58,130 --> 01:52:00,090 Whoa! 1456 01:52:25,620 --> 01:52:27,690 Okay, God damn it! 1457 01:52:27,790 --> 01:52:28,780 Ah! Oh! Hmm! 1458 01:52:35,750 --> 01:52:37,580 I think he's gonna jump. 1459 01:52:37,680 --> 01:52:40,290 Geronimo! A-ha! 1460 01:52:41,300 --> 01:52:42,790 Whoa! 1461 01:52:44,010 --> 01:52:45,300 Made it! 1462 01:52:47,180 --> 01:52:49,010 Huh? Oh. 1463 01:52:54,770 --> 01:52:55,980 It's coming down! 1464 01:53:02,200 --> 01:53:03,810 My plane. 1465 01:53:03,910 --> 01:53:06,440 I lost my plane. 1466 01:53:06,540 --> 01:53:10,400 My... Sub! Jap sub! 1467 01:53:10,870 --> 01:53:12,570 Jap sub! 1468 01:53:12,670 --> 01:53:14,740 Hold on, mister. We'll get you out of here in a second. 1469 01:53:14,840 --> 01:53:16,620 Listen, kid. What? 1470 01:53:16,720 --> 01:53:18,160 You gotta get that sub. 1471 01:53:18,260 --> 01:53:20,120 What sub? The Jap sub. 1472 01:53:20,220 --> 01:53:21,370 Where? 1473 01:53:21,470 --> 01:53:23,370 In the ocean, lame-o. 1474 01:53:23,470 --> 01:53:26,080 Offshore, near some goddamn amusement park. 1475 01:53:26,180 --> 01:53:27,960 The Japs are at Pacific Ocean Amusement Park? 1476 01:53:28,060 --> 01:53:30,470 Oh, my God, Wally, that's right next door to my parents' house. 1477 01:53:30,850 --> 01:53:31,930 Kid. 1478 01:53:32,520 --> 01:53:34,600 You gotta sink that sub. 1479 01:53:35,350 --> 01:53:38,510 Come on, Sarge. Come on, now. Sarge, come on, now. 1480 01:53:38,610 --> 01:53:41,810 That's it, Sarge. Come on. We got a nice pad for that head of yours. 1481 01:53:41,910 --> 01:53:44,140 That's it, Sarge. Come on. We'll go in the tank. 1482 01:53:44,240 --> 01:53:46,030 We'll have a drink, Sarge. We'll talk. 1483 01:53:51,450 --> 01:53:52,570 Real Japs? 1484 01:53:52,670 --> 01:53:53,740 No, wooden Japs, cheetah. 1485 01:53:53,840 --> 01:53:55,620 What do you think? Get me out of here. 1486 01:53:56,250 --> 01:53:58,080 Move it. Move it. 1487 01:54:00,590 --> 01:54:02,040 What the hell is that? 1488 01:54:04,090 --> 01:54:06,210 It appears to be an airplane, sir. 1489 01:54:06,590 --> 01:54:08,050 We tried to hold the block, sir. 1490 01:54:08,180 --> 01:54:09,580 The plane broke through our perimeter. 1491 01:54:09,680 --> 01:54:12,130 Head down Hollywood Boulevard to Highland. 1492 01:54:12,230 --> 01:54:14,960 Take Highland to Pico. Take Pico to... 1493 01:54:15,060 --> 01:54:16,470 Your mama was home when you left. 1494 01:54:16,600 --> 01:54:17,970 The cat was home when you left. 1495 01:54:18,070 --> 01:54:19,400 Your dad was home when you left. 1496 01:54:19,520 --> 01:54:20,800 The dog was home when you left. 1497 01:54:20,900 --> 01:54:23,560 Sound off. Sound off. One, two. 1498 01:54:23,780 --> 01:54:26,770 Wait, Sarge. Wait for me, Sarge. I'm coming, sir. 1499 01:54:28,910 --> 01:54:29,860 What's that? 1500 01:54:29,960 --> 01:54:31,820 It appears to be a large Negro, sir. 1501 01:54:35,160 --> 01:54:36,150 What's that? 1502 01:54:36,250 --> 01:54:37,240 A salesman. A businessman. 1503 01:54:37,340 --> 01:54:38,780 Accountant. A lawyer. 1504 01:54:38,880 --> 01:54:42,120 I'll grease your face with those treads, you punk bastard. 1505 01:54:42,220 --> 01:54:43,910 That? A corporal. 1506 01:54:44,010 --> 01:54:47,720 Stretch, I love you! 1507 01:54:52,430 --> 01:54:55,390 Soldier, are you the pilot of that plane? 1508 01:54:57,640 --> 01:54:59,680 Yes, sir. Captain Wild Bill Kelso, 1509 01:54:59,780 --> 01:55:01,760 United States Army Air Corps, sir. 1510 01:55:01,860 --> 01:55:03,680 I'm proud to report that I'm the first American 1511 01:55:03,780 --> 01:55:06,850 to shoot down a Jap plane over the continental United States. 1512 01:55:06,950 --> 01:55:08,190 You shot down a Jap plane? 1513 01:55:08,320 --> 01:55:09,560 Yes, sir. 1514 01:55:09,660 --> 01:55:11,440 A Mitsubishi Zero, sir. 1515 01:55:11,540 --> 01:55:14,270 Got back some of that scrap metal we sold them, sir. 1516 01:55:14,370 --> 01:55:16,480 Blew the living hell out of him right into the Stone Age. 1517 01:55:16,580 --> 01:55:18,240 Sir, we just got a report that a plane 1518 01:55:18,370 --> 01:55:19,990 went down in the La Brea Tar Pits. 1519 01:55:20,090 --> 01:55:22,660 That's him. That's gotta be the one. I told you I shot him down. 1520 01:55:22,760 --> 01:55:23,830 Is that a Jap plane, Sergeant? 1521 01:55:23,960 --> 01:55:25,040 They don't know, sir. 1522 01:55:25,140 --> 01:55:27,210 What do you mean they don't know? 1523 01:55:27,310 --> 01:55:29,210 Of course it was a Jap plane. 1524 01:55:29,310 --> 01:55:31,160 You don't think I'd shoot down one of our own, do you? 1525 01:55:31,260 --> 01:55:32,880 I'm not so sure. 1526 01:55:33,720 --> 01:55:35,550 The plane's not important, sir. 1527 01:55:35,650 --> 01:55:38,050 What's important is the submarine. The sub. 1528 01:55:38,150 --> 01:55:41,230 Submarine? Shot down a Jap sub, too. 1529 01:55:41,440 --> 01:55:43,680 No, sir. I could have, though. 1530 01:55:43,980 --> 01:55:48,850 I had him in my sights. I had that bastard right where I wanted him, 1531 01:55:48,990 --> 01:55:52,450 but I caught it in the radiator. He's still out there! 1532 01:55:53,450 --> 01:55:56,410 What about that plane? There must be a pilot. 1533 01:55:58,580 --> 01:56:02,370 That is the craziest son of a bitch I ever saw. 1534 01:56:04,340 --> 01:56:06,620 How many more like him do you think are up there? 1535 01:56:15,010 --> 01:56:17,100 Aw, look. A baby wolf. 1536 01:56:17,520 --> 01:56:18,680 Where? 1537 01:56:31,450 --> 01:56:34,520 Gus, you can get into anything. Open up this ammunition. 1538 01:56:34,620 --> 01:56:36,100 Yes, sir. Stevie, round up the neighbors. 1539 01:56:36,200 --> 01:56:37,230 I'm gonna need help getting this gun 1540 01:56:37,330 --> 01:56:38,530 over to where I can get a clear shot. 1541 01:56:38,630 --> 01:56:41,360 Macey, stay close. Yes, sir. 1542 01:56:41,460 --> 01:56:43,950 That nice soldier told you not to touch the ordnance. 1543 01:56:44,050 --> 01:56:45,410 Don't you think you should call the army? 1544 01:56:45,510 --> 01:56:47,240 The army doesn't know what they're doing. I can handle this. 1545 01:56:47,340 --> 01:56:48,740 Get back in the house, Joan. 1546 01:56:48,840 --> 01:56:51,120 Ward, you're acting like Errol Flynn. 1547 01:56:51,220 --> 01:56:52,800 Joan, damn it. Shut up! 1548 01:56:54,430 --> 01:56:55,460 I just remembered. 1549 01:56:55,560 --> 01:56:57,880 I got two guys stuck on top of the Ferris wheel. 1550 01:56:57,980 --> 01:56:59,210 Somebody's gotta get them down. 1551 01:56:59,310 --> 01:57:02,550 Macey, get on your bike, get over to the amusement pier. 1552 01:57:02,650 --> 01:57:04,800 Dad, I gotta watch you sink the sub. 1553 01:57:04,900 --> 01:57:06,970 That's an order, son. Yes, sir. 1554 01:57:07,070 --> 01:57:10,060 Look, kid, this is the key to the control box in the Ferris wheel. 1555 01:57:10,160 --> 01:57:13,140 I know, I know, I know. Don't touch anything red or silver. 1556 01:57:13,240 --> 01:57:14,520 Yeah, I know. Right. Only blue. 1557 01:57:15,200 --> 01:57:18,900 Okay, everybody, over here. Get on this gun. We gotta move it over there. 1558 01:57:19,000 --> 01:57:20,740 We're sinking a Japanese sub tonight. 1559 01:57:26,250 --> 01:57:27,830 The cat was home when you left. 1560 01:57:27,930 --> 01:57:29,290 The dog was home when you left. 1561 01:57:30,380 --> 01:57:31,660 There's Officer Miller. 1562 01:57:31,760 --> 01:57:33,920 That's the guy that sent me up the river. 1563 01:57:34,130 --> 01:57:37,220 Those sons of Nippon are comin' up the beach right now. 1564 01:57:37,930 --> 01:57:40,670 Miller! Look at me! 1565 01:57:42,270 --> 01:57:47,100 Miller! Don't you know it's a blackout? Turn out your lights! 1566 01:57:59,280 --> 01:58:02,280 How'd you like that? I like it just fine. 1567 01:58:05,250 --> 01:58:08,460 Are you sure you wanna go through with this, Ward? 1568 01:58:12,130 --> 01:58:14,290 Okay. Now, a little of this... 1569 01:58:16,550 --> 01:58:19,590 Watch it. 1570 01:58:20,510 --> 01:58:21,880 All right. 1571 01:58:24,810 --> 01:58:28,300 There. There. Got him right in my sight. 1572 01:58:36,820 --> 01:58:38,110 I don't think you're gonna hit him, Ward. 1573 01:58:51,840 --> 01:58:54,910 I can't believe it. Why aren't they shooting back? 1574 01:58:55,010 --> 01:58:56,500 They can't see us, that's why. 1575 01:59:20,700 --> 01:59:25,660 Do not push a clip of ammunition into the feed rollers here. 1576 01:59:39,380 --> 01:59:42,090 Oh, honey, I saw that movie. Watch this. 1577 01:59:51,100 --> 01:59:52,560 Going my way, sister? 1578 01:59:54,900 --> 01:59:56,980 Son of a bitch stole my tank. 1579 01:59:57,490 --> 01:59:59,560 First he gets egg on my uniform, 1580 01:59:59,660 --> 02:00:03,110 then he steals my girl, then he steals my tank. 1581 02:00:03,210 --> 02:00:04,410 That's the tank I sent to get that sub. 1582 02:00:04,530 --> 02:00:05,730 Yeah. 1583 02:00:05,830 --> 02:00:07,110 Near some amusement park. 1584 02:00:07,250 --> 02:00:08,580 Yeah, yeah, that's right. 1585 02:00:09,080 --> 02:00:10,910 You know where it is? 1586 02:00:12,290 --> 02:00:13,410 Yeah, sure. 1587 02:00:13,540 --> 02:00:14,660 Get in. 1588 02:00:17,170 --> 02:00:20,260 Come on. Go. Go. Go. God damn it! Let's go. 1589 02:00:26,810 --> 02:00:28,760 Turn right. Go ahead. Turn right here. 1590 02:00:53,960 --> 02:00:55,290 I'm a bug. 1591 02:01:39,250 --> 02:01:42,710 You should never pull this hand-operating lever to the rear. 1592 02:01:42,810 --> 02:01:44,790 Let's get out of here! 1593 02:01:44,890 --> 02:01:48,000 Do not restore the lever to the firing position. 1594 02:01:48,180 --> 02:01:51,590 Do not make sure that this cover is completely closed. 1595 02:01:59,020 --> 02:02:00,520 Lots of luck. 1596 02:02:04,280 --> 02:02:07,480 And never, ever, under any circumstances, 1597 02:02:07,580 --> 02:02:09,490 should you disperse... 1598 02:02:10,620 --> 02:02:12,950 Never, ever, under any circumstances... 1599 02:02:16,370 --> 02:02:17,830 Foot trigger. 1600 02:02:19,960 --> 02:02:21,750 Whoa! 1601 02:02:45,110 --> 02:02:48,650 I think about $150 to $200 will fix that. 1602 02:02:51,240 --> 02:02:53,580 Did it get them? Did it get them? 1603 02:02:54,330 --> 02:02:56,190 Close, Ward. Close. 1604 02:02:56,290 --> 02:02:59,620 Let's get this back out there. I'll blast them again. 1605 02:03:01,170 --> 02:03:02,250 All right. 1606 02:03:22,070 --> 02:03:24,800 Great, we're lost. Where the hell is it? 1607 02:03:24,900 --> 02:03:25,850 By the ocean. 1608 02:03:25,950 --> 02:03:27,350 The ocean? That's left. 1609 02:03:27,450 --> 02:03:29,270 No, straight. Right. Straight? 1610 02:03:29,370 --> 02:03:30,350 Right or straight? 1611 02:03:30,450 --> 02:03:32,610 I said straight, God damn it! 1612 02:03:33,580 --> 02:03:35,740 Sayonara, sucker. What are you doing? 1613 02:03:42,790 --> 02:03:44,080 Geronimo! 1614 02:04:03,520 --> 02:04:05,230 Oh! Oh! Oh! 1615 02:04:06,030 --> 02:04:08,730 Who's got the last laugh now? 1616 02:04:10,360 --> 02:04:12,600 Hey, quit rocking the car. 1617 02:04:12,700 --> 02:04:14,160 Yeah, quit rocking the car. 1618 02:04:14,530 --> 02:04:15,990 Shut up. I wasn't rocking it. 1619 02:04:17,540 --> 02:04:22,160 Hey. Hey, you guys. I'm supposed to get you down. 1620 02:04:22,420 --> 02:04:23,500 Thank Christ. 1621 02:04:30,430 --> 02:04:33,210 It rolls easy once it gets started. Just kiss it. 1622 02:04:33,340 --> 02:04:36,550 Don't worry, Ward. Gentle as a baby. 1623 02:04:43,060 --> 02:04:44,340 There goes Dad. 1624 02:04:44,440 --> 02:04:45,730 Watch out. 1625 02:04:49,190 --> 02:04:50,730 Open the door! 1626 02:05:08,710 --> 02:05:09,920 Dad. 1627 02:05:10,050 --> 02:05:11,250 You're gonna wreck the whole house. 1628 02:05:11,350 --> 02:05:12,750 Boys, go upstairs to your room. 1629 02:05:12,880 --> 02:05:14,340 Don't come down until I call you. 1630 02:05:14,970 --> 02:05:16,710 You're ruining Christmas. 1631 02:05:16,810 --> 02:05:18,390 Lining it up. 1632 02:05:21,430 --> 02:05:24,220 Too much. You wrecked the stairs! 1633 02:05:24,940 --> 02:05:26,220 Which one do I pull? 1634 02:05:26,320 --> 02:05:28,560 The one on the right. No, the one on the left. 1635 02:05:32,780 --> 02:05:34,650 Wait. Wait. Wait. 1636 02:05:36,320 --> 02:05:37,490 Coming back. 1637 02:05:47,960 --> 02:05:49,820 Now I've got them. 1638 02:05:49,920 --> 02:05:55,010 Ward Douglas, don't you dare fire that gun in this house! 1639 02:06:13,150 --> 02:06:14,860 Boy, that was fun. 1640 02:06:20,540 --> 02:06:21,620 Wow. 1641 02:06:30,300 --> 02:06:32,040 "Warning! Do not 1642 02:06:33,170 --> 02:06:34,210 "turn on 1643 02:06:35,010 --> 02:06:36,040 "switch." 1644 02:06:38,140 --> 02:06:39,250 Yeah. 1645 02:06:51,730 --> 02:06:54,070 Oh, my God. That's the wrong switch. 1646 02:06:58,200 --> 02:07:01,030 Turn off those lights, you little asshole! 1647 02:07:15,130 --> 02:07:16,960 Oh, my God. 1648 02:07:17,060 --> 02:07:18,420 Trapped like beavers. 1649 02:07:44,450 --> 02:07:45,690 Hollywood. 1650 02:07:54,050 --> 02:07:55,710 Hollywood. 1651 02:08:18,030 --> 02:08:21,490 Give us this day, our daily bread, and deliver us from evil. 1652 02:08:21,860 --> 02:08:24,110 And please don't let me go to the same place he goes. 1653 02:08:29,040 --> 02:08:30,450 Oh, my God. 1654 02:08:39,590 --> 02:08:41,710 I can't... I can't stop it! 1655 02:10:18,440 --> 02:10:20,900 Goodbye, Hollywood! 1656 02:10:33,040 --> 02:10:36,200 Hey, are you okay? Is he all right? 1657 02:10:39,460 --> 02:10:41,450 Boy, that was fun. Can we do it again? 1658 02:10:41,550 --> 02:10:43,450 You wanna do it again? Yeah, I wanna do it again. 1659 02:10:43,550 --> 02:10:45,340 You really wanna do it again? 1660 02:10:58,600 --> 02:11:00,560 I blew the exhaust manifold. 1661 02:11:06,610 --> 02:11:08,270 There's the ocean. Hang a right. 1662 02:11:08,410 --> 02:11:09,740 Who cares about the ocean, Wally? Right here. 1663 02:11:31,720 --> 02:11:33,260 Get it off me. 1664 02:11:34,270 --> 02:11:37,220 Hey, hey, hey. Get in the back of the tank. 1665 02:11:49,450 --> 02:11:50,860 Wait for me. 1666 02:11:53,780 --> 02:11:55,320 Betty. Macey. 1667 02:11:55,420 --> 02:11:56,400 How's Mom and Dad? 1668 02:11:56,500 --> 02:11:57,530 They're fine. 1669 02:11:59,620 --> 02:12:01,610 Who knows how to load this gun? 1670 02:12:01,710 --> 02:12:02,950 He does. 1671 02:12:25,360 --> 02:12:28,020 Give me that. Give me that. Give me that. Give me that. 1672 02:12:28,120 --> 02:12:29,400 All right. Get it. 1673 02:12:31,740 --> 02:12:32,860 What's that? 1674 02:12:32,990 --> 02:12:34,150 Here, hold this. 1675 02:12:38,750 --> 02:12:42,240 Now, Sarge, what is the loading and firing procedure 1676 02:12:42,340 --> 02:12:44,540 for the 75-millimeter cannon? 1677 02:12:45,590 --> 02:12:46,950 There are five basic components... 1678 02:12:47,090 --> 02:12:48,410 This is it, pay attention. 1679 02:12:48,510 --> 02:12:49,870 ...to the new General Motors electric refrigerator. 1680 02:12:49,970 --> 02:12:51,790 What? One, a Freon compressor. 1681 02:12:51,890 --> 02:12:53,290 What? Two, the Freon tube. 1682 02:12:53,390 --> 02:12:55,250 No, no. Sarge. Three, the power transformer. 1683 02:12:55,350 --> 02:12:56,340 No, Sarge. Four... 1684 02:13:18,910 --> 02:13:20,490 Geronimo! 1685 02:13:40,680 --> 02:13:43,640 Whoa! It's turning. Look, it's pointing this way! 1686 02:13:53,860 --> 02:13:55,400 Torpedo! 1687 02:13:55,700 --> 02:13:56,730 Torpedo! 1688 02:14:16,890 --> 02:14:19,920 Blackout. Blackout. Douse those street lights. 1689 02:14:23,100 --> 02:14:24,760 Kill that theater marquee. 1690 02:14:59,300 --> 02:15:02,300 I made it. It's me, you yellow bastards. 1691 02:15:05,020 --> 02:15:08,060 Come on. It's me, Wild Bill Kelso! 1692 02:15:17,150 --> 02:15:20,020 I know you're in there, you yellow-bellied zipperheads. 1693 02:15:28,290 --> 02:15:31,030 Wally, did we get them? 1694 02:15:31,750 --> 02:15:34,540 I think so. She's going down. 1695 02:15:38,220 --> 02:15:41,680 All right. Hey! Where are you? 1696 02:15:43,220 --> 02:15:45,590 Oh, Geronimo! 1697 02:15:49,310 --> 02:15:52,800 All right. My name is Wild Bill Kelso. 1698 02:15:52,900 --> 02:15:55,560 And don't you... Shoot. 1699 02:15:57,570 --> 02:15:59,930 All right, turn this tub around. 1700 02:16:00,030 --> 02:16:02,070 You're taking me to Tokyo. 1701 02:16:04,740 --> 02:16:06,280 Anybody got a light? 1702 02:16:20,630 --> 02:16:22,500 Roaring out of a brilliant blue western sky, 1703 02:16:23,720 --> 02:16:26,380 foreign aircraft, flying both in large formation and singly, 1704 02:16:26,480 --> 02:16:28,640 flew over Southern California last night 1705 02:16:28,770 --> 02:16:30,980 and drew heavy barrages of anti-aircraft fire, 1706 02:16:31,190 --> 02:16:33,650 the first ever to sound over United States 1707 02:16:33,770 --> 02:16:36,230 continental soil against an enemy invader. 1708 02:16:36,900 --> 02:16:39,110 No bombs were reported dropped. 1709 02:16:39,450 --> 02:16:42,020 Shortly before 10:00 p.m., the police reported 1710 02:16:42,120 --> 02:16:44,860 that an airplane had been shot down into the La Brea Tar Pits. 1711 02:16:46,080 --> 02:16:47,310 In other parts of the city, 1712 02:16:47,410 --> 02:16:50,570 fifth column acts were reported during the air raid. 1713 02:16:50,670 --> 02:16:52,750 Mysterious lights were spotted in many locales. 1714 02:16:54,000 --> 02:16:56,370 In the Tarzana hills, Burbank police 1715 02:16:56,500 --> 02:16:58,830 saw a string of lights in a "V" form, 1716 02:16:58,930 --> 02:17:01,160 pointing toward the Lockheed aircraft plant. 1717 02:17:01,260 --> 02:17:04,220 All right, fall in the yard. Fall in the yard, men! 1718 02:17:04,470 --> 02:17:08,460 Foley, Jones, Reese, Hinshaw. Ten-hut! 1719 02:17:09,770 --> 02:17:12,810 ...and immediately, army searchlights shot into the sky. 1720 02:17:12,940 --> 02:17:14,550 Sergeant, what happened here? 1721 02:17:14,650 --> 02:17:16,510 Sir, while suppressing a riot on Hollywood Boulevard 1722 02:17:16,610 --> 02:17:17,890 last night with our tank, 1723 02:17:17,990 --> 02:17:20,640 I was struck unconscious. 1724 02:17:20,740 --> 02:17:22,690 My men, however, received a report about a Japanese sub 1725 02:17:22,790 --> 02:17:25,610 off the Santa Monica Pier from a downed Army Air Corps captain. 1726 02:17:25,710 --> 02:17:27,230 They responded immediately, went to the objective, 1727 02:17:27,330 --> 02:17:29,940 and at about 2300 hours, they engaged the enemy. 1728 02:17:30,120 --> 02:17:31,110 Damage? 1729 02:17:31,660 --> 02:17:34,910 The Japanese sunk both our tank and the Ferris wheel, sir. 1730 02:17:35,170 --> 02:17:38,130 I think we hit the sub. I saw it go down. 1731 02:17:39,130 --> 02:17:40,670 You see, sir, I... 1732 02:17:40,840 --> 02:17:43,670 Donna. Donna. Donna. Not now. Not now. 1733 02:17:44,130 --> 02:17:45,470 Oh, honey. 1734 02:17:46,720 --> 02:17:48,130 And my girlfriend was there, because... 1735 02:17:48,310 --> 02:17:49,710 Well, there was this wild man there... 1736 02:17:49,810 --> 02:17:51,550 Son, is this a long story? 1737 02:17:51,650 --> 02:17:53,220 Yes, sir. Then save it. 1738 02:17:53,320 --> 02:17:55,640 Sir, I'd like to say something. 1739 02:18:04,360 --> 02:18:06,950 We've been through a lot, all of us. 1740 02:18:07,870 --> 02:18:10,030 We faced the enemy for the first time last night, 1741 02:18:10,160 --> 02:18:12,320 right in our own backyards, 1742 02:18:12,420 --> 02:18:14,650 and we came together, 1743 02:18:14,750 --> 02:18:18,870 put our differences aside and carried on in the true spirit of America. 1744 02:18:19,710 --> 02:18:20,910 I think no matter what happens, 1745 02:18:21,010 --> 02:18:23,670 what sacrifices we have to face, 1746 02:18:23,970 --> 02:18:27,000 we can carry forward like Americans. 1747 02:18:29,430 --> 02:18:30,630 While we're doing our repairs here, 1748 02:18:30,730 --> 02:18:33,220 I'm going to hang this wreath on my front door. 1749 02:18:35,350 --> 02:18:40,060 This symbol of Christmas, this symbol of peace. 1750 02:18:40,190 --> 02:18:43,060 I just want to remind us all that we're not going to let 1751 02:18:43,160 --> 02:18:49,440 a bunch of treacherous enemy killjoys ruin our Christmas. 1752 02:19:12,220 --> 02:19:14,130 Boy, that's great. 1753 02:19:18,270 --> 02:19:19,390 What? 1754 02:19:31,080 --> 02:19:32,980 You got any tanks on the Burma Road, sir? 1755 02:19:33,080 --> 02:19:35,440 I'm just a motor pool sergeant, but I'm a great mechanic, sir. 1756 02:19:35,540 --> 02:19:38,780 You know, this year wasn't the big year of the war, '41. 1757 02:19:38,880 --> 02:19:41,790 I think the really big year is gonna be 1942. 1758 02:19:44,550 --> 02:19:46,000 Let go of me. 1759 02:19:49,300 --> 02:19:51,010 It's gonna be a long war. 1760 02:19:53,430 --> 02:19:55,970 Let me go. Let me go. 1761 02:20:33,220 --> 02:20:34,510 Open the door! 1762 02:20:53,700 --> 02:20:57,160 That is the craziest son of a bitch I ever saw. 1763 02:21:06,130 --> 02:21:07,660 Torpedo! 1764 02:21:10,590 --> 02:21:12,130 I heard it on that radio there. 1765 02:21:16,760 --> 02:21:19,920 Jesus Christ, it's a sub. Look, you guys, a Jap sub. 1766 02:21:20,020 --> 02:21:22,600 You know, I can't beat you in a fair fight. 1767 02:21:28,530 --> 02:21:30,020 Back. Back. 1768 02:21:30,240 --> 02:21:32,100 Sergeant? Sir, they're rioting in the streets. 1769 02:21:32,200 --> 02:21:34,730 Whoa! 1770 02:21:35,450 --> 02:21:37,530 Let's get out of here! 1771 02:21:41,120 --> 02:21:42,530 Hi, Stretch! 1772 02:21:44,170 --> 02:21:45,580 Close, Ward. Close. 1773 02:21:45,790 --> 02:21:46,780 Hell, that reminds me. 1774 02:21:46,880 --> 02:21:48,370 Kill them cockroaches back there in that flour sack. 1775 02:21:48,840 --> 02:21:50,120 Look at that! 1776 02:21:52,720 --> 02:21:54,000 There goes Dad. 1777 02:21:54,380 --> 02:21:56,630 Kill a few Krauts for me, huh? 134040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.