All language subtitles for 1941.1979.EXTENDED.1080p.BluRay.X264-AMIABLE eng
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:36,780 --> 00:06:38,020
Hollywood!
2
00:07:05,640 --> 00:07:06,630
Hollywood.
3
00:08:01,360 --> 00:08:03,770
Better get your
mind off that dame
and back on the job
4
00:08:03,870 --> 00:08:05,690
or we'll never get
out of here.
5
00:08:05,790 --> 00:08:07,360
This war's been going on
for the last 10 years.
6
00:08:07,460 --> 00:08:09,440
You had your Japs
in Manchuria in 1931,
7
00:08:09,540 --> 00:08:11,770
the Ities in Ethiopia in 1935,
8
00:08:11,870 --> 00:08:12,940
and the Krauts have
been blitzkrieging
9
00:08:13,040 --> 00:08:15,450
your favorite
European tourist attractions
for the last three years.
10
00:08:15,550 --> 00:08:16,580
Now, last year in Africa,
11
00:08:16,710 --> 00:08:18,110
it took General O'Connor
and his British tanks
12
00:08:18,210 --> 00:08:21,200
two months to grab Libya,
and it took Rommel
12 days to get it back.
13
00:08:21,300 --> 00:08:23,030
That's the kind
of tough customer
I'm gonna be dealing with.
14
00:08:23,130 --> 00:08:24,460
What's this shit
we're making?
15
00:08:24,560 --> 00:08:26,080
You're supposed to
be frying this,
not killing people.
16
00:08:26,180 --> 00:08:27,460
Give me that chicken leg!
17
00:08:27,560 --> 00:08:28,960
Shove it up your damn ass!
18
00:08:29,060 --> 00:08:30,130
The hell's
the matter with you?
19
00:08:30,230 --> 00:08:33,180
Look at all this good food
over here!
Wally...
20
00:08:33,520 --> 00:08:34,720
Look here!
21
00:08:35,140 --> 00:08:36,550
Perfectly good eggs!
22
00:08:36,650 --> 00:08:38,760
What the hell's
the matter with you,
chucking away food like that?
23
00:08:38,860 --> 00:08:41,720
Put it back over this stove
over here, and warm it up
for them fellas out there.
24
00:08:42,400 --> 00:08:44,980
Let's mutilate this food
before they can serve it
to anyone else.
25
00:08:48,450 --> 00:08:50,360
If you don't quit hangin' out
with that pervert,
26
00:08:50,460 --> 00:08:52,980
you gonna end up
so wrecked you can't
play on that jukebox.
27
00:08:53,080 --> 00:08:54,910
Pops...
Pops? I ain't your pops.
28
00:08:55,040 --> 00:08:58,250
Pops, I've been
practicing all week.
I'm taking dancing lessons.
29
00:08:58,460 --> 00:09:00,820
I've seen you dance.
You can't dance worth spit.
30
00:09:00,920 --> 00:09:02,630
Give me that thing.
31
00:09:03,340 --> 00:09:06,830
Jesus, when are you gonna
remember which side of Texas
you come from, boy?
32
00:09:06,930 --> 00:09:08,540
We need some more
coffee out here!
Coming right up!
33
00:09:11,430 --> 00:09:12,760
Clean that place
up in there.
34
00:09:20,610 --> 00:09:22,390
What's your problem, kid?
You got ants in your pants?
35
00:09:22,490 --> 00:09:24,760
No, I was just kind of
practicing some dance steps.
36
00:09:24,860 --> 00:09:26,770
Dance steps?
Mmm-hmm.
37
00:09:27,700 --> 00:09:29,730
Do you got something
to be dancing about, bub?
38
00:09:29,830 --> 00:09:31,810
I don't know.
Maybe I do.
Maybe you do?
39
00:09:31,910 --> 00:09:34,400
Yeah.
Well, there's a war on, pal.
40
00:09:35,000 --> 00:09:36,450
And I want to know
why you're not in uniform.
41
00:09:36,550 --> 00:09:38,860
I want to know
what you're doing
dancing around tables.
42
00:09:38,960 --> 00:09:40,570
I want to know why
you're not in the army.
43
00:09:40,670 --> 00:09:41,910
'Cause I just don't
take orders from anybody.
44
00:09:42,010 --> 00:09:43,460
Oh, a tough guy, huh?
45
00:09:46,920 --> 00:09:48,200
Are you okay?
46
00:09:48,300 --> 00:09:50,210
I'm really sorry.
I didn't mean to do that.
I don't know...
47
00:09:50,310 --> 00:09:51,750
I'm really sorry.
I'm terribly sorry for...
48
00:09:51,850 --> 00:09:53,130
You got egg on my uniform.
49
00:09:53,260 --> 00:09:54,460
I'm sorry. I'm very sorry.
50
00:09:54,560 --> 00:09:55,760
You got egg on my...
I hate eggs.
51
00:09:55,890 --> 00:09:57,050
Eggs are good for you.
52
00:09:57,150 --> 00:09:59,550
I can't stand eggs.
I hate eggs.
53
00:09:59,650 --> 00:10:01,010
Look out, Wally!
54
00:10:01,110 --> 00:10:02,470
Watch it!
He's got a leg.
55
00:10:04,770 --> 00:10:06,390
That ain't the way
you do it, buster.
56
00:10:06,490 --> 00:10:08,140
Can it, Sitarski!
Save it for the Japs.
57
00:10:08,240 --> 00:10:10,480
For crying out loud, Sarge.
Look at this bozo!
58
00:10:10,580 --> 00:10:12,520
Anybody who wears
a shirt like that
is asking for it.
59
00:10:12,620 --> 00:10:14,980
He's an American, Sitarski.
If there's one thing
we don't want,
60
00:10:15,080 --> 00:10:16,560
it's seeing
Americans fighting Americans.
61
00:10:16,660 --> 00:10:18,320
I won't stand for that.
Not here, not anywhere.
62
00:10:18,420 --> 00:10:21,820
All right, you foul-ups,
we've had our chow.
Move out.
63
00:10:21,920 --> 00:10:23,400
You okay, kid?
64
00:10:23,500 --> 00:10:25,080
You're not gonna tip him,
are you, Sarge?
65
00:10:25,180 --> 00:10:27,410
That's okay.
I don't need your tip.
66
00:10:27,510 --> 00:10:31,170
I think you do.
Get rid of that shirt.
It's in bad taste.
67
00:10:31,970 --> 00:10:34,250
Come on.
Clean them floors up
like I told you.
68
00:10:34,350 --> 00:10:36,840
Floors haven't been
washed in 10 years.
It'll take me all night.
69
00:10:36,940 --> 00:10:38,550
I don't give a damn
if it takes 20 years.
70
00:10:38,650 --> 00:10:39,920
Go ahead and clean
up like I told you.
71
00:10:40,020 --> 00:10:42,130
He can't work tonight.
Tonight's his big night.
72
00:10:42,230 --> 00:10:43,800
Tonight's the night of
the jitterbug contest.
73
00:10:43,900 --> 00:10:45,100
Jitterbug?
Hell, that reminds me.
74
00:10:45,200 --> 00:10:47,350
Kill them
cockroaches back there
in that flour sack.
75
00:10:47,450 --> 00:10:49,860
Pop, he can't work.
He's gotta dance.
76
00:10:51,490 --> 00:10:55,730
Pops! Pops, you can't do this
to me! Pops, I'll do anything!
Anything!
77
00:10:55,830 --> 00:10:58,110
I'm trying to get that money
so I can buy a suit!
78
00:10:58,210 --> 00:11:01,620
Only way you're gonna get
a suit is if you steal one.
Get out!
79
00:11:05,590 --> 00:11:06,580
Easy come.
80
00:11:07,170 --> 00:11:08,160
Easy go.
81
00:11:08,380 --> 00:11:11,120
Oh, no, you think
that's gonna stop me?
82
00:11:11,470 --> 00:11:15,210
Nothing's gonna stop me
from being with
Betty Douglas tonight.
83
00:11:16,930 --> 00:11:18,790
Miss Fitzroy?
Yes, Betty?
84
00:11:18,890 --> 00:11:22,180
Does this mean we won't
be allowed to dance
with civilians tonight?
85
00:11:23,020 --> 00:11:24,510
That is correct.
86
00:11:25,730 --> 00:11:29,350
In fact, civilians will
no longer be permitted
in this here facility.
87
00:11:29,730 --> 00:11:34,350
The world's changing, girls,
and we have to change
right along with it.
88
00:11:34,450 --> 00:11:36,600
These men in uniform
are just after one thing.
89
00:11:36,700 --> 00:11:39,940
I don't want to hear
any more talk about
your precious morality.
90
00:11:40,040 --> 00:11:41,270
Morale!
91
00:11:41,370 --> 00:11:43,490
Now that is
what is important!
92
00:11:43,670 --> 00:11:46,150
Now, you are going to
have to smile at men
93
00:11:46,250 --> 00:11:48,830
who you would never
give a second glance
to in peacetime.
94
00:11:48,930 --> 00:11:50,120
Yes, Miss Fitzroy.
95
00:11:50,220 --> 00:11:51,870
You are going to have
to make polite conversation
96
00:11:51,970 --> 00:11:53,920
with men whose minds
are in the gutter.
97
00:11:54,020 --> 00:11:55,000
Yes, miss Fitzroy.
98
00:11:55,100 --> 00:11:57,920
And you are going
to have to dance,
and dance close,
99
00:11:58,020 --> 00:12:00,000
with men you might
find repulsive.
100
00:12:00,100 --> 00:12:01,560
Ew!
101
00:12:11,280 --> 00:12:14,740
Hubba-hubba.
Some of them
are really cute!
102
00:12:15,660 --> 00:12:17,110
I want you!
103
00:12:18,870 --> 00:12:19,850
8 o'clock!
104
00:12:19,950 --> 00:12:22,910
I can't take it!
Just line up!
I love you!
105
00:12:23,910 --> 00:12:24,950
Tonight!
106
00:12:25,540 --> 00:12:26,830
I love you!
107
00:12:30,670 --> 00:12:32,790
Now, that's old reet, Jack.
108
00:12:33,470 --> 00:12:35,500
One of our better
boogie-woogie suits.
109
00:12:35,600 --> 00:12:37,040
And very expensive.
110
00:12:37,140 --> 00:12:38,710
Excuse me,
what do you mean by that?
111
00:12:38,810 --> 00:12:41,670
Nothing.
It's just that I couldn't
help noticing
112
00:12:41,770 --> 00:12:43,670
what you were wearing
when you came in.
113
00:12:43,770 --> 00:12:46,420
My good man, are you
actually accusing me of
not having enough dough
114
00:12:46,520 --> 00:12:48,050
to pay for this suit.
No.
115
00:12:48,150 --> 00:12:49,300
I might as well
leave the store.
116
00:12:49,400 --> 00:12:53,360
Come back here, boychik.
Try on the hat,
it goes with the suit.
117
00:12:53,650 --> 00:12:55,310
You know what I mean?
118
00:12:58,990 --> 00:12:59,940
It's not gonna work.
119
00:13:00,040 --> 00:13:01,020
Not gonna work.
120
00:13:01,120 --> 00:13:03,150
It's not gonna work.
121
00:13:03,250 --> 00:13:04,830
Ain't gonna work.
122
00:13:05,540 --> 00:13:07,070
Elsewhere in the news,
it's been reported
123
00:13:07,170 --> 00:13:10,150
that two squadrons
of Japanese planes...
124
00:13:10,250 --> 00:13:12,210
They bombed Pearl Harbor,
and now they're
going to come here.
125
00:13:13,380 --> 00:13:16,040
They bombed Pearl Harbor,
now they're gonna come here.
126
00:13:16,140 --> 00:13:18,920
They bombed Pearl Harbor,
now they're gonna come here!
127
00:13:22,310 --> 00:13:26,020
Thank you, but, no, thank you,
I have changed my mind.
I do not want it!
128
00:13:26,310 --> 00:13:27,800
What do you mean,
you changed your mind?
129
00:13:27,900 --> 00:13:30,470
I'm sorry, sir.
I'm taking it off.
But you wanted a suit, sir.
130
00:13:30,570 --> 00:13:34,560
I learned one thing today,
I will never shop
east of Beverly Hills.
131
00:13:35,360 --> 00:13:36,350
Merry Christmas!
132
00:13:36,450 --> 00:13:38,900
Merry Christmas!
Merry Christmas!
133
00:13:39,000 --> 00:13:40,900
It ain't gonna work.
It's not gonna work.
134
00:13:41,000 --> 00:13:42,900
Why do I always have
troubles on Christmas?
135
00:13:43,000 --> 00:13:46,360
It ain't gonna work.
It's not gonna work.
136
00:13:46,580 --> 00:13:47,910
Why can't I have a...
137
00:13:59,800 --> 00:14:01,380
Japs! Japs!
138
00:14:01,760 --> 00:14:03,550
Japs!
139
00:14:06,180 --> 00:14:07,670
Get out of my way!
140
00:14:12,230 --> 00:14:14,220
I never thought
they'd be this nervous.
141
00:14:15,360 --> 00:14:18,220
Your first air raid?
Boy, are you two sisters?
142
00:14:18,320 --> 00:14:19,310
Get lost!
143
00:14:24,200 --> 00:14:27,320
I think we swiped
the wrong style.
What do you mean?
144
00:14:27,420 --> 00:14:29,860
Those gals are khaki-whacky.
What?
145
00:14:29,960 --> 00:14:31,450
Look at that!
146
00:14:32,080 --> 00:14:33,740
Dames are falling
for uniforms.
147
00:14:33,840 --> 00:14:37,830
I don't want dames.
All I want is to dance
with Betty tonight.
148
00:14:37,930 --> 00:14:39,410
Come on,
let's get out of here!
149
00:14:40,930 --> 00:14:42,510
Everybody down!
150
00:14:42,890 --> 00:14:44,970
Everybody down!
151
00:14:45,430 --> 00:14:48,420
This is your air raid warning!
152
00:14:48,600 --> 00:14:50,180
Everybody down!
153
00:15:03,780 --> 00:15:05,020
Oh, no.
154
00:15:28,560 --> 00:15:30,300
Fill her up. Ethyl.
155
00:15:33,520 --> 00:15:34,730
Where?
156
00:15:37,690 --> 00:15:39,220
It was just
a case of war nerves.
157
00:15:39,320 --> 00:15:40,890
Two squadrons of
Japanese Zeros...
158
00:15:40,990 --> 00:15:43,440
The Japs tried to bomb
San Francisco last night.
159
00:15:43,540 --> 00:15:48,020
Two squadrons of Jap Zeros.
I've been tracking
them ever since.
160
00:15:48,120 --> 00:15:50,440
I lost them
somewhere over Fresno.
161
00:15:50,540 --> 00:15:53,900
I heard on the radio
that that's not true
about San Francisco.
162
00:15:54,000 --> 00:15:55,990
It was just
a case of war nerves.
163
00:15:56,090 --> 00:15:57,500
War nerves?
Yeah.
164
00:15:58,340 --> 00:15:59,830
Who said "war nerves"?
165
00:16:01,710 --> 00:16:03,130
I heard it on
that radio there.
166
00:16:05,800 --> 00:16:07,890
Radio's wrong.
Oh, my God!
167
00:16:15,020 --> 00:16:16,890
Oh, shit.
168
00:16:23,190 --> 00:16:24,650
Stop that plane!
169
00:16:26,860 --> 00:16:29,780
Stop, God damn it!
Stop!
170
00:16:37,790 --> 00:16:41,290
Madness. It's the only
word to describe it.
171
00:16:42,260 --> 00:16:45,330
This isn't
the state of California.
This is a state of insanity.
172
00:16:45,430 --> 00:16:47,880
General Stilwell,
Colonel Grant suggests
173
00:16:47,980 --> 00:16:50,880
dispatching guard units
to all the city reservoirs.
174
00:16:50,980 --> 00:16:54,960
Intelligence suspects
that fifth columnists
are going to
175
00:16:55,060 --> 00:16:58,140
"pour poison into
the water supply."
176
00:16:58,240 --> 00:17:01,310
The G-2 should
pour knockout drops
into the water supply.
177
00:17:01,410 --> 00:17:03,180
Maybe the people of
this city would calm down
178
00:17:03,280 --> 00:17:04,480
and leave the war to the army.
179
00:17:15,120 --> 00:17:16,110
Sir?
180
00:17:16,370 --> 00:17:18,080
Sir? The General.
181
00:17:18,750 --> 00:17:20,990
Captain Birkhead?
General Stilwell is here.
182
00:17:21,090 --> 00:17:22,450
You wanna hear sirens?
183
00:17:22,550 --> 00:17:23,540
Ow!
184
00:17:23,670 --> 00:17:24,960
A siren!
185
00:17:25,170 --> 00:17:27,170
What are you doing?
We're not finished yet.
186
00:17:27,550 --> 00:17:29,040
Sorry, Captain.
187
00:17:29,140 --> 00:17:30,250
Captain, what's your name,
again?
188
00:17:30,350 --> 00:17:32,260
Birkhead.
Loomis Birkhead.
189
00:17:32,970 --> 00:17:36,010
Sorry, Captain Birkhead.
That's General Stilwell.
190
00:17:36,430 --> 00:17:39,550
I've gotta get my story!
I was just giving it to you.
191
00:17:43,070 --> 00:17:44,900
I tell you, DuBois.
192
00:17:45,070 --> 00:17:48,560
There are positive aspects
and negative aspects
about being a general's aide.
193
00:17:49,240 --> 00:17:52,480
The General couldn't have been
a couple more minutes late,
now, could he?
194
00:17:52,580 --> 00:17:56,190
Well, sir, it is wartime,
and we all have
to make sacrifices.
195
00:17:56,290 --> 00:17:57,700
Here he comes.
196
00:17:59,210 --> 00:18:00,860
You have a telegram
from Colonel Maddox, sir.
197
00:18:00,960 --> 00:18:02,530
Madman Maddox?
What does he want?
198
00:18:02,630 --> 00:18:04,080
Troops, sir.
Troops?
199
00:18:04,180 --> 00:18:05,830
He runs a practice
bombing range in Barstow.
200
00:18:05,930 --> 00:18:06,910
That's in
the middle of the desert.
201
00:18:07,010 --> 00:18:09,750
What's he want troops for?
Give me that.
202
00:18:09,850 --> 00:18:12,710
"Request emergency troops.
Invasion imminent.
203
00:18:12,810 --> 00:18:16,640
"Suspect hidden Jap airfield
in Pomona alfalfa fields."
204
00:18:17,430 --> 00:18:20,670
Well, I blame myself.
I put that lunatic out there.
205
00:18:20,770 --> 00:18:24,470
Jesus H. Christ, DuBois.
Is that the General's
new secretary?
206
00:18:24,570 --> 00:18:26,520
Oh, yes, sir.
She came in from
G-2 this morning.
207
00:18:26,620 --> 00:18:28,390
Not bad, huh?
Not bad?
208
00:18:28,490 --> 00:18:31,520
She's a goddess, DuBois,
a goddamn goddess.
209
00:18:31,620 --> 00:18:35,150
That is Donna Stratton.
I knew her back in Washington.
210
00:18:35,870 --> 00:18:38,400
She has got this
thing for planes.
211
00:18:38,500 --> 00:18:41,530
One of those real
high-flying types, huh?
212
00:18:41,630 --> 00:18:43,070
I've never seen
anything like it.
213
00:18:43,170 --> 00:18:45,500
She's got planes
on the brain.
214
00:18:46,420 --> 00:18:49,040
Well, his brother
had all those political
connections in Georgia.
215
00:18:49,140 --> 00:18:51,410
So what could I do?
Tell him to hold his position.
216
00:18:51,510 --> 00:18:53,870
I'll just send
somebody up there later.
Where's Birkhead?
217
00:18:53,970 --> 00:18:55,840
He's supposed
to have my lunch.
218
00:18:56,890 --> 00:18:59,010
B-17.
219
00:19:01,850 --> 00:19:02,930
Ooh!
220
00:19:03,030 --> 00:19:06,510
No man has ever gotten
to first base with
her on the ground,
221
00:19:06,610 --> 00:19:10,390
but get her into a plane,
she'll bat your balls
right out of the park.
222
00:19:10,490 --> 00:19:11,850
You can fly, sir?
223
00:19:11,990 --> 00:19:13,310
Who said
anything about flying?
224
00:19:13,410 --> 00:19:17,620
I just gotta get
her into that plane.
I'll fake the rest.
225
00:19:37,260 --> 00:19:40,920
Hello, Donna.
Donna Stratton,
after all this time.
226
00:19:41,020 --> 00:19:42,550
How long has it been?
227
00:19:42,650 --> 00:19:44,230
Not long enough.
228
00:19:44,850 --> 00:19:46,550
You're not still sore,
are you, Donna?
229
00:19:46,650 --> 00:19:49,230
Yes. In a number of places.
230
00:19:50,650 --> 00:19:53,810
Same old Donna.
Listen, I got a great idea.
231
00:19:53,910 --> 00:19:55,140
Why don't we get together
for dinner tonight?
232
00:19:55,240 --> 00:19:56,570
We got a lot to talk about.
233
00:20:00,950 --> 00:20:05,200
What could you and I
possibly have to talk about?
234
00:20:05,710 --> 00:20:07,070
Airplanes.
235
00:20:08,290 --> 00:20:09,700
I seem to recall
that you always had
236
00:20:09,800 --> 00:20:11,580
a very keen
interest in aircraft.
237
00:20:12,130 --> 00:20:14,210
Now, take this B-17,
for example.
238
00:20:14,310 --> 00:20:18,250
A woman like you is
bound to appreciate
a plane like the 17.
239
00:20:18,350 --> 00:20:22,460
After all, it's big.
It's the biggest one here.
240
00:20:22,560 --> 00:20:25,390
You know what else?
It's got a lot of range.
241
00:20:25,520 --> 00:20:27,350
You know what I mean
by range, don't you?
Oh, sure.
242
00:20:27,450 --> 00:20:31,980
I mean, it can stay
up for a long time.
A very long time.
243
00:20:32,690 --> 00:20:35,180
And it's built
firm and solid.
244
00:20:35,280 --> 00:20:39,770
'Cause it has to be,
because of its
tremendous forward thrust.
245
00:20:40,990 --> 00:20:43,740
And when this baby
delivers its payload,
246
00:20:45,960 --> 00:20:47,410
devastating.
247
00:20:50,880 --> 00:20:54,170
Oh, Captain. Let's get
something straight.
Please do.
248
00:20:55,010 --> 00:20:57,580
I don't like you.
I don't like the way you act,
249
00:20:57,680 --> 00:21:01,460
and I especially don't
like your immature
sexual innuendoes.
250
00:21:01,560 --> 00:21:02,550
Donna, I was just kidding.
251
00:21:02,680 --> 00:21:05,380
The B-17 happens to be
the most valuable
strategic air bomber
252
00:21:05,480 --> 00:21:06,710
in the United States
Army Air Corps.
253
00:21:06,810 --> 00:21:10,270
When I went to flight school,
we were taught to
secure these things.
254
00:21:10,610 --> 00:21:13,390
I didn't know you
went to flight school.
255
00:21:13,490 --> 00:21:16,060
Well, actually,
I only logged a couple hours
in a little Beechcraft trainer
256
00:21:16,160 --> 00:21:19,440
before I got kicked out...
Upstairs to become
the General's aide.
257
00:21:19,540 --> 00:21:22,520
But can you fly the B-17?
B-17?
258
00:21:22,620 --> 00:21:23,610
Can you fly the B-25?
259
00:21:23,740 --> 00:21:24,730
Well, a plane's a plane.
260
00:21:24,830 --> 00:21:27,160
Can you fly the 24 Liberator?
Got a propeller
and four wings.
261
00:21:27,260 --> 00:21:28,820
Can you fly
the 38 Lightning?
262
00:21:28,920 --> 00:21:30,950
Hey, you can fly one,
you can fly them all.
263
00:21:31,050 --> 00:21:32,750
Sure, I could fly the 17.
264
00:21:32,880 --> 00:21:34,540
Oh, I'm sorry, Captain.
265
00:21:34,640 --> 00:21:38,080
I didn't realize you
had a serious interest
in strategic bombers.
266
00:21:38,180 --> 00:21:40,840
Donna, my interest
is very strategic.
267
00:21:41,140 --> 00:21:45,300
How would you like me
to show you the cockpit?
268
00:21:45,520 --> 00:21:48,420
First, let me say
the possibility
of the Japs bombing us
269
00:21:48,520 --> 00:21:49,640
is, at best, remote.
270
00:21:50,520 --> 00:21:54,010
However, we're installing
anti-aircraft batteries
all over town.
271
00:21:54,320 --> 00:21:58,350
In addition, we have a vast
network of civil defense
volunteer aircraft spotters
272
00:21:58,450 --> 00:22:00,230
keeping a constant vigil.
273
00:22:00,410 --> 00:22:04,700
They report their sightings
directly to Interceptor
Command headquarters.
274
00:22:05,490 --> 00:22:06,610
In the event of a sighting
that cannot be
275
00:22:06,710 --> 00:22:07,990
immediately identified
by headquarters,
276
00:22:08,090 --> 00:22:11,040
we go to condition yellow
as a precaution.
277
00:22:11,750 --> 00:22:15,830
If the aircraft
maintains its position,
attempts to identify it fail,
278
00:22:15,930 --> 00:22:17,750
we go to a condition blue.
279
00:22:18,220 --> 00:22:22,250
If the situation persists,
we cannot establish
radio contact,
280
00:22:22,350 --> 00:22:24,130
we go to a red alert.
281
00:22:24,390 --> 00:22:28,800
During a red alert,
air raid sirens will sound,
all lights must be turned out,
282
00:22:28,900 --> 00:22:32,180
search lights will
scan the skies
for enemy aircraft,
283
00:22:32,280 --> 00:22:33,890
gun crews will be at ready.
284
00:22:35,070 --> 00:22:36,350
I hope.
285
00:22:37,530 --> 00:22:39,890
Clear the props.
Boost pump on.
286
00:22:40,320 --> 00:22:43,360
Energize.
Engage ignition!
287
00:22:43,820 --> 00:22:45,610
Are we cleared for take-off?
288
00:22:46,790 --> 00:22:51,410
271 cleared for take-off
on runway 18.
289
00:22:52,120 --> 00:22:53,660
Winds from the southwest.
290
00:22:54,090 --> 00:22:55,490
You want the stick?
291
00:22:55,590 --> 00:22:57,330
Yes, yes, yes.
Give it to me.
292
00:23:01,430 --> 00:23:02,420
Right. Now.
293
00:23:04,350 --> 00:23:06,760
We are rolling.
294
00:23:07,010 --> 00:23:12,600
We're rolling
down that runway
faster and faster.
295
00:23:12,900 --> 00:23:15,220
I don't feel any thrust.
Don't worry. Don't worry.
296
00:23:15,320 --> 00:23:17,310
You will. You will.
All right, all right.
297
00:23:18,820 --> 00:23:21,310
We're max power.
We're past the point
of rejection.
298
00:23:21,410 --> 00:23:24,110
All right. Get your nose up!
Pull back on that stick!
299
00:23:28,080 --> 00:23:29,320
Very good.
300
00:23:29,700 --> 00:23:31,700
Landing gear up.
301
00:23:31,960 --> 00:23:36,450
And now we're leveling off
at 20,000 feet, 20,000 feet.
302
00:23:36,550 --> 00:23:37,530
Turn the wheel to the right.
303
00:23:41,220 --> 00:23:43,630
Good.
We're at 20,000 feet.
304
00:23:47,510 --> 00:23:49,460
What's that?
Nothing. Nothing.
It was a little turbulence.
305
00:23:49,560 --> 00:23:52,140
We hit an air pocket.
Nothing to worry about.
306
00:23:52,810 --> 00:23:54,550
Okay.
Objectives in sight.
307
00:23:54,850 --> 00:23:57,020
We peer down the bomb sight.
308
00:23:57,480 --> 00:23:59,100
We're on target.
309
00:23:59,780 --> 00:24:03,140
We open
the bomb bay doors.
310
00:24:09,290 --> 00:24:12,740
We are getting closer
and closer.
311
00:24:13,000 --> 00:24:15,210
We are approaching target.
312
00:24:16,460 --> 00:24:18,120
We are almost there.
313
00:24:18,670 --> 00:24:23,130
Here we go, Donna.
Here we go. Bombs away.
314
00:24:24,340 --> 00:24:26,380
Who's playing in the cockpit,
God damn it?
315
00:24:26,800 --> 00:24:29,460
Mission scrubbed.
Oh, Donna.
316
00:24:29,560 --> 00:24:32,760
Sorry to have to bail out,
Loomis, but it just won't
work on the ground.
317
00:24:32,860 --> 00:24:34,090
I tried it
in the simulator once,
318
00:24:34,190 --> 00:24:35,760
and it was
no good there, either.
319
00:24:35,860 --> 00:24:37,590
We've got to be airborne.
But, Donna, listen.
320
00:24:37,690 --> 00:24:39,470
We'll try another...
A different flight plan.
321
00:24:39,570 --> 00:24:41,310
We are dive-bombing Tokyo.
322
00:24:42,820 --> 00:24:45,690
I'd like to say one
final word about bombs.
323
00:24:46,530 --> 00:24:49,400
The eventuality of
an air raid on this city
is highly unlikely.
324
00:24:49,740 --> 00:24:52,230
Oh, Donna.
You can't do this to me.
325
00:24:52,330 --> 00:24:53,980
You don't know
what I've been through today.
326
00:24:54,080 --> 00:24:56,570
Loomis, my father
was a drill sergeant
in the Marine Corps,
327
00:24:56,670 --> 00:24:58,900
and he taught me
how to defend myself.
328
00:24:59,000 --> 00:25:00,780
Now, leave me alone.
329
00:25:00,880 --> 00:25:02,540
Donna, please...
330
00:25:06,470 --> 00:25:09,550
As long as I am here,
I can assure you,
331
00:25:09,680 --> 00:25:12,720
there will be no bombs
dropped here.
332
00:25:25,900 --> 00:25:28,820
We think we've located
Captain Birkhead, sir.
333
00:25:42,630 --> 00:25:44,040
Okay, okay.
334
00:25:46,010 --> 00:25:47,790
Bye. See you later.
335
00:25:51,260 --> 00:25:52,590
Bye-bye.
336
00:25:52,690 --> 00:25:55,130
Maxine, I don't know
why I ever listen to you.
337
00:25:55,230 --> 00:25:56,710
I can't do this to Wally.
338
00:25:56,810 --> 00:25:58,760
You know he's been waiting
a long time for this.
339
00:25:58,860 --> 00:26:00,180
You know he's even
learning how to dance?
340
00:26:00,280 --> 00:26:01,510
Would you
forget about Wally?
341
00:26:01,610 --> 00:26:04,600
Just think of all
those soldiers and sailors
we'll be dancing with tonight.
342
00:26:04,700 --> 00:26:06,270
I can't forget about Wally!
343
00:26:07,110 --> 00:26:09,220
Oh!
What are you gonna do?
344
00:26:09,320 --> 00:26:11,520
Turn your back
on all those
brave men in uniform
345
00:26:11,620 --> 00:26:13,150
so you can dance
with some criminal?
346
00:26:13,250 --> 00:26:17,110
Wally is not a criminal.
He's just...
He's just original. Oh!
347
00:26:17,210 --> 00:26:19,370
Oh, original.
He stole your father's car.
That's really original.
348
00:26:20,500 --> 00:26:23,460
Wally,
what are you doing here?
349
00:26:24,630 --> 00:26:25,660
Oh, my God.
350
00:26:25,760 --> 00:26:27,370
If my father catches you,
he'll kill you.
351
00:26:27,470 --> 00:26:29,160
I paid my debt to society.
352
00:26:29,260 --> 00:26:32,540
Look, your father has himself
a brand new auto,
a new garage...
353
00:26:32,640 --> 00:26:34,590
Did insurance pay
for all this?
354
00:26:34,690 --> 00:26:36,960
My dad says it can't
possibly cover what
he's going to do to you
355
00:26:37,060 --> 00:26:38,170
if he ever sees you again.
356
00:26:38,270 --> 00:26:41,090
I just had to come by
for a second to show you
the new set of drapes
357
00:26:41,190 --> 00:26:42,720
I picked up
for the dance this evening.
358
00:26:42,820 --> 00:26:46,810
Look at this, a reet pleat,
a stuffed cuff,
and a reet sleeve.
359
00:26:47,030 --> 00:26:48,010
Pretty snazzy, huh?
360
00:26:48,110 --> 00:26:49,100
I have to talk to you...
361
00:26:50,320 --> 00:26:51,780
I have to talk to you.
362
00:26:51,950 --> 00:26:53,520
Would you listen to me, Wally?
363
00:26:53,620 --> 00:26:54,610
You can forget
about dancing...
364
00:26:56,290 --> 00:26:58,150
They won't let you
near the place
dressed like that.
365
00:26:58,250 --> 00:27:00,950
It's a USO club now.
For servicemen only.
366
00:27:01,500 --> 00:27:02,740
And we are hostesses.
367
00:27:02,840 --> 00:27:06,070
What do you mean, "hostesses"?
Is that like waitresses
or something?
368
00:27:06,170 --> 00:27:08,160
It means we can
only dance with servicemen.
369
00:27:08,260 --> 00:27:09,910
Real men.
What do you mean?
370
00:27:10,010 --> 00:27:13,920
Join some screwy organization
that tells you who you can
and can't dance with?
371
00:27:14,050 --> 00:27:17,760
You're talking about the USO!
372
00:27:18,640 --> 00:27:20,470
Where does that leave us,
Betty?
373
00:27:21,060 --> 00:27:23,970
I know you don't
owe me anything.
374
00:27:24,810 --> 00:27:28,650
But I've been looking
forward to this night
for a long, long time.
375
00:27:29,030 --> 00:27:30,430
What am I supposed to do?
376
00:27:30,530 --> 00:27:31,520
Get a uniform.
377
00:27:31,990 --> 00:27:33,650
This is my uniform!
378
00:27:33,780 --> 00:27:35,110
I'm an American, too.
379
00:27:35,210 --> 00:27:39,110
And there's a lot of things
I have to do, and I have to
do my part, Wally.
380
00:27:39,210 --> 00:27:41,610
Look, there's a lot
of lonely service men
out there,
381
00:27:41,710 --> 00:27:45,540
and I don't want to see them
stuck on some German...
382
00:27:45,920 --> 00:27:46,910
Bayonet.
383
00:27:47,880 --> 00:27:50,090
Do you want to
go with me tonight,
yes or no?
384
00:27:50,210 --> 00:27:53,800
Yes.
Betty, think about
those guys, Betty.
385
00:27:54,180 --> 00:27:55,170
I mean, no.
386
00:27:55,930 --> 00:27:56,920
I mean, yes.
387
00:27:57,020 --> 00:27:59,000
The hairy chests,
and the hairy arms and the...
388
00:27:59,470 --> 00:28:01,310
I don't know!
I don't know.
389
00:28:01,560 --> 00:28:03,800
Look, you just...
You're getting me confused.
390
00:28:04,850 --> 00:28:06,390
I'm just confused!
391
00:28:07,110 --> 00:28:08,890
Okay. Okay.
392
00:28:09,400 --> 00:28:10,390
Wait.
393
00:28:11,070 --> 00:28:13,280
I'll meet you in front
of the dancehall at 8:00.
394
00:28:13,900 --> 00:28:17,440
If they won't let me in,
we can go see a movie
or something.
395
00:28:17,780 --> 00:28:18,820
Okay.
396
00:28:19,240 --> 00:28:21,740
There's that new
Walt Disney cartoon
playing around,
397
00:28:22,410 --> 00:28:23,620
Dumbo!
398
00:28:26,170 --> 00:28:29,080
Oh, my God.
Here comes my father.
399
00:28:31,760 --> 00:28:33,090
And he's got a gun!
400
00:28:34,380 --> 00:28:36,540
Quick, Wally.
Go out the garage door.
401
00:28:36,640 --> 00:28:38,380
I'll stall him.
I'll stall him.
402
00:28:40,760 --> 00:28:43,550
Come on! Oh! Oh, no!
Oh, no! Come on!
403
00:28:43,650 --> 00:28:45,180
Hi, Dad!
Hi, girls. Hi, how are you?
404
00:28:45,890 --> 00:28:48,180
Dad, Dad, I'd like
you to meet my friend.
Hi!
405
00:28:48,280 --> 00:28:49,800
It won't open.
It won't open!
406
00:28:49,900 --> 00:28:52,010
Dad, Dad,
I joined the USO.
407
00:28:52,110 --> 00:28:55,400
Yes, I know.
You told me, dear.
We all got to do what we can.
408
00:29:05,540 --> 00:29:06,660
A-ha!
409
00:29:17,340 --> 00:29:20,040
Shit.
I didn't hear any gunshots.
He must have got away.
410
00:29:20,140 --> 00:29:22,710
What's that rug...
That's my hat!
411
00:29:22,810 --> 00:29:24,710
Gus, Gus,
wait till they step on it.
412
00:29:24,810 --> 00:29:26,800
That's my brand new hat!
413
00:29:33,190 --> 00:29:34,720
Surrender! Surrender!
414
00:29:34,820 --> 00:29:37,600
Macey Douglas,
what is the meaning of this?
415
00:29:37,700 --> 00:29:38,850
What is this?
416
00:29:38,950 --> 00:29:42,020
Jap trap.
We're gonna cover them over
with sticks and stuff.
417
00:29:42,120 --> 00:29:44,660
And Dad says when
the Japs sneak up,
they'll fall in.
418
00:29:45,000 --> 00:29:47,910
God, Macey,
I'm going to kill you.
419
00:29:48,170 --> 00:29:50,580
Wait till I get out of here,
I'm going to murder you.
420
00:29:50,750 --> 00:29:53,210
You dug your own grave.
And you fell in.
421
00:30:04,180 --> 00:30:05,590
Ward Douglas.
422
00:30:07,520 --> 00:30:10,100
Wow! Look what we're getting.
423
00:30:11,690 --> 00:30:14,350
I will not have
guns in this house...
424
00:30:17,440 --> 00:30:20,060
Uh, excuse us, ma'am.
Heads up!
425
00:30:24,410 --> 00:30:25,900
Hello?
426
00:30:26,000 --> 00:30:28,450
Sorry, ma'am.
Our gun kind of
got away on us there.
427
00:30:28,550 --> 00:30:30,400
All right, move it back!
Come on!
428
00:30:30,500 --> 00:30:31,450
Shit! Sorry.
429
00:30:31,550 --> 00:30:33,700
Come on, move it out.
Back it up, you foul-ups.
430
00:30:34,670 --> 00:30:36,910
Let's go, Reese.
Move it out, easy now.
431
00:30:37,010 --> 00:30:38,960
Come on, Foley.
Get in here and push.
432
00:30:39,060 --> 00:30:40,380
Gee whiz!
433
00:30:40,630 --> 00:30:42,790
Corporal Sitarski,
get on that wheel.
Now, come on.
434
00:30:42,890 --> 00:30:43,960
Put some muscle in it.
435
00:30:44,060 --> 00:30:45,890
All right,
Sitarski, lock it up.
436
00:30:46,430 --> 00:30:47,550
Ow!
437
00:30:47,680 --> 00:30:48,720
Watch yourself.
438
00:30:50,060 --> 00:30:52,140
Attention,
Foley, Sitarski, Reese,
let's go.
439
00:30:52,240 --> 00:30:53,600
Fall in, on the double.
Let's go.
440
00:30:53,730 --> 00:30:55,140
Hustle, hustle,
hustle, hustle.
441
00:30:55,240 --> 00:30:56,970
Oh, my God! My roses!
442
00:30:57,070 --> 00:30:58,980
Ten-hut! At ease.
443
00:31:00,450 --> 00:31:04,190
Sir, Sergeant Frank Tree,
United States Army,
10th Armored Division.
444
00:31:04,290 --> 00:31:07,400
Mr. Ward Herbert Douglas,
1313 Pelican Way?
445
00:31:08,540 --> 00:31:10,200
Yes.
Uh-huh.
446
00:31:11,120 --> 00:31:14,780
The Coast Artillery Command
has determined your property
447
00:31:14,880 --> 00:31:16,660
to be strategically
advantageous
448
00:31:16,760 --> 00:31:20,590
for the installation
of an enemy aircraft
defense battery.
449
00:31:22,510 --> 00:31:23,750
What?
450
00:31:23,850 --> 00:31:26,380
We want to put
this 40-millimeter
anti-aircraft gun
451
00:31:26,480 --> 00:31:28,380
in your yard, sir.
452
00:31:30,430 --> 00:31:32,770
Joan, they want to put
this gun in our yard.
453
00:31:33,650 --> 00:31:35,720
No. Absolutely not.
454
00:31:35,820 --> 00:31:39,640
I refuse to let
you bring the war
into my own front yard. No.
455
00:31:39,740 --> 00:31:41,320
Joan. Joan, dearest...
456
00:31:41,950 --> 00:31:44,350
That's the point.
Whose front yard is this?
457
00:31:44,450 --> 00:31:47,530
Is it Tojo's front yard?
Is it Hirohito's front yard?
458
00:31:47,630 --> 00:31:49,530
No, no. It's my front yard.
459
00:31:49,630 --> 00:31:53,110
It was bought and paid for
in the free marketplace.
460
00:31:53,670 --> 00:31:55,450
I am going to defend it.
461
00:31:55,550 --> 00:31:57,750
Enjoy this feeling
of defense.
462
00:31:58,250 --> 00:31:59,410
It could become
a lot worse.
463
00:31:59,510 --> 00:32:02,160
I'm not going to run around
like Angelo Scioli
464
00:32:02,260 --> 00:32:05,630
with a whistle and flashlight,
hollering, "Lights out!"
465
00:32:08,100 --> 00:32:11,550
After the war,
I'll change it back to a car.
466
00:32:11,650 --> 00:32:14,980
Right now it's a tank
for the civil defense.
Angelo... Angelo...
467
00:32:17,310 --> 00:32:22,930
You promised me a lawn chair
on the beach in front of
Ward's house with binoculars.
468
00:32:23,030 --> 00:32:24,140
That was originally.
469
00:32:24,240 --> 00:32:26,900
You still got a chair,
you still got binoculars,
470
00:32:27,030 --> 00:32:31,150
only now you're on top
of the Ferris wheel
in the amusement park.
471
00:32:32,500 --> 00:32:33,490
You don't understand.
472
00:32:33,710 --> 00:32:35,620
I've got a little problem.
473
00:32:37,210 --> 00:32:38,790
I'm afraid of heights.
474
00:32:39,420 --> 00:32:41,780
Can't look down
from high up.
475
00:32:41,880 --> 00:32:44,040
What do you call that,
hydrophobia?
476
00:32:44,340 --> 00:32:45,540
Acrophobia.
477
00:32:45,640 --> 00:32:47,330
No problem.
It won't bother you.
478
00:32:47,430 --> 00:32:49,920
You never look down.
You just look up.
479
00:32:50,020 --> 00:32:54,170
You sit on top of the
Ferris wheel with your
binoculars, spotting aircraft,
480
00:32:54,270 --> 00:32:56,340
and you never look down.
481
00:32:56,440 --> 00:32:58,180
Up, up, looking up.
Who's with me?
482
00:32:58,310 --> 00:33:00,520
I got a wonderful guy,
very simpatico.
483
00:33:01,440 --> 00:33:04,350
Calm, cool,
collected, balanced...
484
00:33:04,650 --> 00:33:06,520
He knows all about heights?
He's an expert?
485
00:33:06,910 --> 00:33:09,860
This person is
an expert about everything.
486
00:33:12,370 --> 00:33:15,160
That's not defense, Joan.
This is defense.
487
00:33:15,500 --> 00:33:16,860
Ward Douglas,
I have to talk to...
488
00:33:16,960 --> 00:33:19,320
Sir, ma'am, please,
let's not fight.
489
00:33:19,580 --> 00:33:20,620
If there's one thing
I can't stand,
490
00:33:20,720 --> 00:33:23,120
it's seeing Americans
fighting Americans.
491
00:33:23,710 --> 00:33:28,870
If you let them keep
that gun in our yard,
our home will become a target.
492
00:33:28,970 --> 00:33:31,130
Joan, we're all targets
in this war.
493
00:33:31,230 --> 00:33:33,430
At least we will
be able to shoot back.
494
00:33:33,640 --> 00:33:35,590
Okay, now, how do I
work this thing, Sergeant?
495
00:33:35,690 --> 00:33:37,010
Well, you shouldn't
actually touch it.
496
00:33:37,110 --> 00:33:40,090
There will be a gunnery crew
here on Monday to
actually man the ordinance.
497
00:33:40,190 --> 00:33:41,720
Monday?
Yes, sir.
498
00:33:46,360 --> 00:33:48,350
Remember, I saw him first.
499
00:33:48,950 --> 00:33:49,930
He's mine.
500
00:33:50,030 --> 00:33:52,360
I will not allow you
to bring the war
into my own front yard.
501
00:33:52,460 --> 00:33:53,440
Joan...
502
00:33:53,660 --> 00:33:56,450
Hello, hello, hello.
503
00:33:56,580 --> 00:33:58,190
Sitarski,
you quit your goldbricking.
504
00:33:58,290 --> 00:33:59,820
Go on in that garage
and find a cement block
505
00:33:59,920 --> 00:34:01,030
and stabilize that ordnance.
Yes, sir.
506
00:34:01,130 --> 00:34:02,660
On the double, now. Move it.
Yes, sir.
507
00:34:02,840 --> 00:34:05,420
You heard your boss.
Put me down.
508
00:34:06,920 --> 00:34:08,210
Anything you say, doll.
509
00:34:10,640 --> 00:34:12,000
Come on,
get the lead out.
Yes, sir!
510
00:34:12,100 --> 00:34:13,090
Move, move, move!
511
00:34:14,430 --> 00:34:17,880
Sergeant, there's no way
this gun can go off
by itself, is there?
512
00:34:17,980 --> 00:34:20,470
Well, sir, actually
I'm a motor pool
maintenance sergeant.
513
00:34:20,570 --> 00:34:22,140
I don't know too much
about the gunnery stuff.
514
00:34:22,240 --> 00:34:23,770
However, I can tell
you this matériel
515
00:34:23,940 --> 00:34:25,430
is a 40-millimeter
automatic gun,
516
00:34:25,530 --> 00:34:27,180
effective against
low-flying aerial targets.
517
00:34:27,280 --> 00:34:29,610
The gun will displace
a 1.96-pound high-explosive...
518
00:34:30,700 --> 00:34:32,110
Count to 10.
519
00:34:33,620 --> 00:34:34,610
One...
520
00:34:35,580 --> 00:34:36,780
Two...
521
00:34:42,540 --> 00:34:46,000
All right, Sergeant,
how can we make sure
that the gun doesn't go off?
522
00:34:46,210 --> 00:34:48,870
Well, as you can see, sir,
the upper part
of the gun carriage
523
00:34:48,970 --> 00:34:51,420
is capable of a full
360 degree traversal
524
00:34:51,520 --> 00:34:53,300
with a maximum
barrel elevation
of 90 degrees.
525
00:34:57,310 --> 00:34:59,260
This is a cement block.
526
00:35:06,940 --> 00:35:08,310
...feet per second...
527
00:35:11,910 --> 00:35:13,940
Don't they teach you
manners in the army?
528
00:35:14,040 --> 00:35:15,150
You're right. I'm sorry.
529
00:35:15,280 --> 00:35:18,400
I'm Corporal Chuck Sitarski,
United States Army.
530
00:35:21,160 --> 00:35:24,780
But my good friends
call me Stretch.
531
00:35:26,170 --> 00:35:27,160
How are you?
532
00:35:27,880 --> 00:35:30,370
Look, I'm sorry
I dropped you in that hole.
533
00:35:30,470 --> 00:35:31,830
Listen,
you got a little thing
in your...
534
00:35:32,880 --> 00:35:35,840
Look, I tell you what,
if it makes you
feel any better,
535
00:35:35,940 --> 00:35:37,750
why don't you
just haul off and slug me?
536
00:35:37,850 --> 00:35:39,760
No, no, I mean it, go ahead.
Plant one right here
on the kisser.
537
00:35:39,890 --> 00:35:41,250
Come on,
plant one on the kisser.
538
00:35:41,350 --> 00:35:42,470
I don't want to hit you.
Come on.
539
00:35:44,020 --> 00:35:45,010
Okay.
540
00:35:45,560 --> 00:35:46,550
- You ready?
- Okay.
541
00:35:46,860 --> 00:35:48,640
You shouldn't touch
the ordnance at all.
542
00:35:48,740 --> 00:35:52,470
But, more specifically,
you should never
pull this hand-operating lever
543
00:35:52,570 --> 00:35:53,930
to the rear.
Never.
544
00:35:54,030 --> 00:35:57,270
Do not push
the clip of ammunition down
into the feed rollers here.
545
00:35:57,370 --> 00:35:58,480
You would never put
the ammunition in...
546
00:35:58,620 --> 00:35:59,730
No, sir. Never.
547
00:35:59,830 --> 00:36:01,940
You never restore this lever
to firing position.
548
00:36:02,040 --> 00:36:04,740
Do not make sure
that this cover is
completely closed.
549
00:36:04,840 --> 00:36:07,910
Never depress
operator's foot triggers
here, here,
550
00:36:08,010 --> 00:36:09,340
and at the rear here.
Never.
551
00:36:09,750 --> 00:36:12,460
If an ordinary Joe
like me went
552
00:36:12,560 --> 00:36:14,370
to one of those
fancy USO dances,
553
00:36:14,470 --> 00:36:18,710
you know, and he saw
an awful pretty girl like you,
554
00:36:18,810 --> 00:36:20,630
and, I don't know,
and he wanted to
ask her to dance,
555
00:36:20,730 --> 00:36:22,630
do you think
maybe she'd say...
556
00:36:22,730 --> 00:36:24,220
Yes?
Yeah.
557
00:36:28,730 --> 00:36:30,720
Betty, don't listen
to that jerk.
558
00:36:30,820 --> 00:36:31,900
You!
559
00:36:32,650 --> 00:36:33,730
You!
560
00:36:34,780 --> 00:36:36,520
You!
You.
561
00:36:36,950 --> 00:36:41,190
You have a really serious
wardrobe problem, kid.
562
00:36:42,040 --> 00:36:44,780
It's isn't fair.
No! No!
563
00:36:47,580 --> 00:36:51,500
Put me down! No! No!
No, no, no, no, no!
564
00:36:52,380 --> 00:36:53,450
It doesn't matter.
565
00:36:53,550 --> 00:36:55,870
I'm gonna be there
at 8:00 in front of
the Crystal Ballroom.
566
00:36:55,970 --> 00:36:57,000
I'll meet you there.
567
00:36:57,100 --> 00:36:58,040
No, you won't.
568
00:36:58,140 --> 00:36:59,460
Yes, I will.
569
00:36:59,560 --> 00:37:01,380
No, you won't!
570
00:37:01,480 --> 00:37:03,170
Yes, I will!
571
00:37:03,270 --> 00:37:04,760
No, you won't.
572
00:39:17,650 --> 00:39:18,640
Cheese!
573
00:39:18,740 --> 00:39:20,230
Cheese!
574
00:40:25,010 --> 00:40:27,050
Skinny round the bottom,
but what the hell.
575
00:40:34,980 --> 00:40:36,690
Well, I'll be doggone.
576
00:40:37,400 --> 00:40:39,480
Where'd you little bastards
come from?
577
00:40:40,480 --> 00:40:43,690
Thought you could
hide from ol' Holly,
didn't you?
578
00:40:45,570 --> 00:40:46,980
Doggone it.
579
00:40:47,160 --> 00:40:48,820
They get smaller
every year.
580
00:40:50,870 --> 00:40:53,330
Shoot! Fire, fire, fire!
581
00:40:59,840 --> 00:41:01,500
Yes, sir,
that will do.
582
00:41:11,640 --> 00:41:12,930
I'm gonna have
to try that again.
583
00:41:20,320 --> 00:41:23,430
Jesus palomino!
Walking trees!
584
00:41:59,270 --> 00:42:00,430
Huh.
585
00:42:01,900 --> 00:42:02,890
Lost.
586
00:42:12,240 --> 00:42:13,230
Uh-oh.
587
00:42:38,020 --> 00:42:39,010
Ah.
588
00:42:54,120 --> 00:42:55,450
Starved.
589
00:42:56,490 --> 00:42:57,780
Can opener!
590
00:43:14,100 --> 00:43:15,960
Hey, does that gun work?
591
00:43:16,060 --> 00:43:17,710
You ain't gonna
shoot nobody, are you?
592
00:43:17,810 --> 00:43:19,210
You ought to get
some oil on that thing.
593
00:43:19,310 --> 00:43:21,130
You shouldn't leave it sitting
out here in the wind.
594
00:43:21,230 --> 00:43:23,470
Down there?
What is it? A Winchester?
595
00:43:23,940 --> 00:43:25,680
That's what I got,
a Winchester.
596
00:43:25,780 --> 00:43:28,890
Doggone lever action,
shoots like a house on fire.
597
00:43:28,990 --> 00:43:31,440
Doggone, you ought to
try to pick one up...
Hey, don't go stepping on me.
598
00:43:32,820 --> 00:43:35,240
Ought to try to pick one up
while you're over here.
599
00:43:35,830 --> 00:43:37,320
Damn good gun.
600
00:43:52,680 --> 00:43:56,170
You sneaky little
bastards ain't getting
doodly-shit out of me,
601
00:43:56,270 --> 00:43:59,970
except maybe my name,
rank and social
security number.
602
00:44:00,390 --> 00:44:04,180
Wood, Hollis P. Lumberjack.
603
00:44:04,520 --> 00:44:06,300
Social security,
604
00:44:06,400 --> 00:44:11,860
1-0-6-4-3-2-1-8-5.
605
00:44:16,370 --> 00:44:18,070
Where Hollywood?
606
00:44:18,170 --> 00:44:19,530
Right here.
607
00:44:20,370 --> 00:44:21,440
What?
608
00:44:21,540 --> 00:44:23,190
You're looking at him.
609
00:44:23,290 --> 00:44:24,530
Who?
610
00:44:24,870 --> 00:44:26,410
Hollis Wood.
611
00:44:27,710 --> 00:44:28,740
Where?
612
00:44:28,840 --> 00:44:29,950
I'm right here.
613
00:44:30,170 --> 00:44:32,700
Shoot. Can't you
understand plain English?
614
00:44:32,800 --> 00:44:34,630
Hollywood?
Huh?
615
00:44:35,050 --> 00:44:36,710
Where?
Here.
616
00:44:41,020 --> 00:44:43,720
Look. Where Hollywood?
617
00:44:44,730 --> 00:44:46,510
North? South?
618
00:44:46,850 --> 00:44:48,640
Oh.
619
00:44:48,740 --> 00:44:51,560
You want me to tell you
where Hollywood is.
620
00:44:51,660 --> 00:44:54,740
Well, shoot. That's easy.
Hollywood is right...
621
00:45:01,330 --> 00:45:03,150
Oh, no, you don't.
622
00:45:03,250 --> 00:45:05,280
You thought you
was gonna get me
to show you
623
00:45:05,380 --> 00:45:07,740
where Hollywood was,
didn't you?
624
00:45:08,420 --> 00:45:12,080
Tried to sneak up on me
like you did Pearl Harbor.
625
00:45:13,170 --> 00:45:15,870
Bet you're gonna bomb
John Wayne's house,
ain't you?
626
00:45:15,970 --> 00:45:17,330
John Wayne?
627
00:45:17,470 --> 00:45:18,790
I knew it.
628
00:45:18,890 --> 00:45:22,300
I knew it.
I ain't gonna tell
you one stinking thing.
629
00:45:22,400 --> 00:45:26,010
Why, you can torture me.
Do anything that you want to.
630
00:45:26,110 --> 00:45:28,520
Jesus palomino.
631
00:45:29,060 --> 00:45:31,600
A Nazi! I knew it.
632
00:45:32,070 --> 00:45:33,980
You're all in cahoots.
633
00:45:34,440 --> 00:45:37,860
Well, let me
tell you something,
Mr. Heinie Kraut,
634
00:45:38,450 --> 00:45:41,280
I fought your kind
in the Great War,
635
00:45:41,620 --> 00:45:44,490
and we kicked
the living shit
out of you.
636
00:45:59,090 --> 00:46:02,710
Hey! What did you go
tearing up my radio for?
637
00:46:02,810 --> 00:46:04,640
What's the big idea?
638
00:46:07,600 --> 00:46:10,440
All right.
Go ahead and search me
if you want to.
639
00:46:14,110 --> 00:46:17,480
One genuine
American jackrabbit foot.
640
00:46:22,660 --> 00:46:26,570
One authentic early
American hari-kari knife.
641
00:46:27,160 --> 00:46:30,160
Pass it around, boys.
Maybe somebody's
got a use for it.
642
00:46:32,000 --> 00:46:38,590
One 10-cent box of delicious,
nutritious,
caramel-coated popperjacks.
643
00:46:41,180 --> 00:46:43,390
Doggone it,
this is my stuff.
644
00:46:56,690 --> 00:46:58,060
Compass!
645
00:47:16,340 --> 00:47:17,950
Banzai, my balls...
646
00:47:27,970 --> 00:47:31,430
Let's see you try
and find Hollywood now,
you scrawny little...
647
00:47:31,530 --> 00:47:33,230
Hey, boy,
watch that knife.
648
00:47:48,950 --> 00:47:50,410
Prune juice.
649
00:47:51,620 --> 00:47:53,110
Oh, no, you don't!
650
00:48:13,020 --> 00:48:14,810
Oh, boy, rides!
651
00:48:16,270 --> 00:48:19,110
Angelo, I just hope...
What if my nose bleeds?
652
00:48:20,440 --> 00:48:22,180
Boy, oh, boy, oh, boy!
653
00:48:22,280 --> 00:48:23,270
A Ferris wheel!
654
00:48:23,450 --> 00:48:25,150
I love Ferris wheels.
655
00:48:25,250 --> 00:48:26,940
And we get to
ride this all night?
656
00:48:27,040 --> 00:48:28,440
Just to the end
of the shift.
657
00:48:28,540 --> 00:48:30,280
Wait a minute,
we don't have to
pay for this, do we?
658
00:48:30,410 --> 00:48:32,320
Just remember, we're working
for the government now.
659
00:48:32,420 --> 00:48:34,750
Don't worry, Herb,
you don't pay for nothing.
660
00:48:36,250 --> 00:48:40,710
Is that where you turn it on?
I always wanted to
work one of these babies.
661
00:48:43,130 --> 00:48:47,500
Warning,
do not turn on switch.
662
00:48:48,970 --> 00:48:50,170
Ow! Hey!
663
00:48:50,270 --> 00:48:51,630
Don't touch that.
664
00:48:52,180 --> 00:48:54,550
These are
the master control switches.
665
00:48:54,650 --> 00:48:58,560
You fool around with them,
you'll turn on
the whole amusement park.
666
00:49:00,780 --> 00:49:01,760
I love Ferris wheels.
667
00:49:01,860 --> 00:49:04,480
Relax, Claude.
Everything's
gonna be all right.
668
00:49:05,200 --> 00:49:07,190
Here's what you gotta do.
669
00:49:07,530 --> 00:49:12,320
If you hear or
see any airplanes,
you pick up the phone,
670
00:49:13,410 --> 00:49:15,950
you yell, "Army flash!"
671
00:49:16,870 --> 00:49:17,950
You got a direct line
672
00:49:18,050 --> 00:49:19,740
to the Interceptor Command.
Hey!
673
00:49:19,840 --> 00:49:23,670
Then you tell them
exactly what you
saw and where. Here.
674
00:49:24,010 --> 00:49:25,920
You know my problem
with heights.
675
00:49:26,050 --> 00:49:27,960
I don't want to be
stuck up there with him.
676
00:49:28,840 --> 00:49:32,210
Jesus Christ, Angelo.
They gave him a gun.
677
00:49:32,310 --> 00:49:34,590
That's all right.
He got a license.
He's an expert shot.
678
00:49:34,690 --> 00:49:37,590
Now, don't worry about
nothing. Try to adjust.
679
00:49:37,690 --> 00:49:40,640
To know him is to
love him. Now, don't
worry about nothing.
680
00:49:40,740 --> 00:49:42,760
I think you'll both
be compatible.
681
00:49:42,860 --> 00:49:44,520
If not,
I'll get you a replacement.
682
00:49:44,620 --> 00:49:46,470
Now just sit down, Claude.
683
00:49:46,570 --> 00:49:49,650
Remember,
you're both very vital
to civil defense.
684
00:49:51,580 --> 00:49:54,400
Safety bar?
We don't need no safety bar.
685
00:49:54,500 --> 00:49:56,400
What happens if
we have to jump?
686
00:49:56,500 --> 00:50:00,110
You keep the safety bar
locked at all times.
687
00:50:00,210 --> 00:50:03,740
And remember,
don't act up, Herbie,
like you did last summer.
688
00:50:03,840 --> 00:50:06,460
No standing up and no rocking.
689
00:50:07,380 --> 00:50:08,870
You mean this thing rocks?
690
00:50:08,970 --> 00:50:10,710
Whoa! Whoa!
691
00:50:13,720 --> 00:50:15,300
Don't worry, pal.
You're perfectly safe.
692
00:50:15,400 --> 00:50:17,050
Like a babe
in his mother's arms.
693
00:50:17,180 --> 00:50:19,050
Why, you got nothing
to worry about.
694
00:50:19,150 --> 00:50:20,470
You know, I once swung around
in one of these things
695
00:50:20,570 --> 00:50:21,800
180 degrees,
and I didn't get hurt.
696
00:50:21,900 --> 00:50:23,680
No, sir, buddy boy.
There's no way
697
00:50:23,780 --> 00:50:25,140
you can get killed in
one of these things,
698
00:50:25,240 --> 00:50:27,100
unless you really try.
699
00:50:27,780 --> 00:50:29,640
Like this one guy I knew.
He committed suicide.
700
00:50:29,740 --> 00:50:31,480
He just stood right up
and did a swan dive
straight down.
701
00:50:31,580 --> 00:50:35,310
Sit down, please. Just...
Just stay seated, please.
702
00:50:35,410 --> 00:50:37,990
Don't look down, Claude.
You'll be all right.
703
00:50:38,090 --> 00:50:42,830
Up, up, up.
I'll be back to pick you up
after your shift. Ciao.
704
00:50:51,260 --> 00:50:52,960
Hey,
this grapefruit's rotten.
705
00:50:53,060 --> 00:50:56,380
I'm gonna throw it away.
Is it all right with you
if I throw it away?
706
00:50:56,480 --> 00:50:58,170
All right,
I'm gonna throw it away.
707
00:50:58,270 --> 00:51:04,350
Here it goes.
It's going. It's going.
It's going. It's going.
708
00:51:04,450 --> 00:51:07,930
Going. It's going.
It's going.
709
00:51:09,490 --> 00:51:10,520
Too bad I forgot to time it.
710
00:51:10,620 --> 00:51:12,900
If I'd timed it,
I would have known how long
it took to hit the ground.
711
00:51:13,000 --> 00:51:15,520
Because you know
that objects fall
at exactly 32 feet per second.
712
00:51:15,620 --> 00:51:17,980
Would you just
shut up about heights?
713
00:51:18,080 --> 00:51:20,160
I don't want to hear
another word about heights.
714
00:51:26,630 --> 00:51:27,580
Boy, I sure hope
the wind starts...
715
00:51:27,680 --> 00:51:28,750
Just shut up!
716
00:51:29,880 --> 00:51:32,800
Now, don't say another word.
717
00:51:45,980 --> 00:51:48,350
Scared of heights,
huh? Me, too.
718
00:52:10,880 --> 00:52:13,080
You ain't
getting shit out of me.
719
00:52:13,180 --> 00:52:15,000
I've been
constipated all week,
720
00:52:15,100 --> 00:52:17,680
and there ain't a damn thing
you can do about it.
721
00:52:29,280 --> 00:52:32,730
Now, wait a minute, General.
I'm doing the best I can.
722
00:52:33,570 --> 00:52:37,860
You gotta tell these guys
that I gotta have
a little bit more privacy.
723
00:52:38,030 --> 00:52:41,610
Shoot, how in the hell
do you expect a guy
to take a bowel movement
724
00:52:41,710 --> 00:52:44,660
with a bunch of buffalo rifles
a-pointing at him?
725
00:52:44,790 --> 00:52:48,780
Shoot, I have enough problems
just pissing in
a public restroom.
726
00:54:14,800 --> 00:54:16,330
All right, you!
727
00:54:32,610 --> 00:54:33,720
Get out of my way!
728
00:54:34,900 --> 00:54:36,860
God bless America!
729
00:54:38,950 --> 00:54:42,410
Let go of my foot,
you vile little
son of a bitch, you!
730
00:54:54,040 --> 00:54:57,160
Which way is the damn beach?
Oh, shit.
731
00:55:14,980 --> 00:55:17,930
Detail, assume defense
positions on the double!
732
00:55:18,030 --> 00:55:19,190
March!
733
00:55:20,360 --> 00:55:22,270
Clear all
civilians out of here.
734
00:55:24,280 --> 00:55:26,700
No civilians tonight.
Get them back there.
735
00:55:33,960 --> 00:55:36,450
Ah,
Dumbo.
736
00:55:36,550 --> 00:55:39,290
Sure be good to get
my mind off things
for a while.
737
00:55:50,930 --> 00:55:52,470
Come on,
I don't want to miss
Dumbo.
738
00:55:52,570 --> 00:55:55,930
General Stilwell, sir,
an urgent message
from Barstow.
739
00:55:56,650 --> 00:55:57,970
From Colonel Maddox, son?
740
00:55:58,070 --> 00:55:59,680
Colonel, they're
worried about an invasion.
741
00:55:59,780 --> 00:56:02,180
Christ,
I thought I told Maddox
to hold his position.
742
00:56:02,280 --> 00:56:03,690
Birkhead, see what he wants.
Yes, sir.
743
00:56:03,790 --> 00:56:06,740
I'm sorry, sir.
My orders are to give
these directly to you.
744
00:56:16,380 --> 00:56:19,660
"Request relief column.
Invasion imminent.
745
00:56:19,760 --> 00:56:22,210
"Murderers parachuting
in from the skies."
746
00:56:25,260 --> 00:56:27,840
Son, are these Jap murderers
or Kraut murderers?
747
00:56:27,940 --> 00:56:29,920
The Colonel didn't specify,
sir.
748
00:56:30,390 --> 00:56:32,050
You've seen
these murderers, son?
749
00:56:32,350 --> 00:56:36,510
No, sir, but Colonel Maddox
has seen lights in the hills
after dark.
750
00:56:36,610 --> 00:56:40,020
This leads the Colonel to
believe they're being
dropped in at night, sir.
751
00:56:45,030 --> 00:56:46,400
You know, son,
752
00:56:47,370 --> 00:56:48,980
Colonel Maddox is mad.
753
00:56:51,290 --> 00:56:52,280
He is?
754
00:56:53,460 --> 00:56:55,030
"Getting that old
sinking feeling..."
755
00:56:55,130 --> 00:56:58,030
Excuse me, General,
but since it's
a bombing range,
756
00:56:58,130 --> 00:57:01,200
don't you think Colonel Maddox
would have some
planes there, sir?
757
00:57:01,300 --> 00:57:02,960
Some airplanes.
758
00:57:03,630 --> 00:57:06,120
Yeah, well, he might have
a few planes there. So what?
759
00:57:06,220 --> 00:57:09,330
Well, I seem to recall
a huge stockpile
of bombs, sir.
760
00:57:09,430 --> 00:57:11,630
They're starting.
I'm missing the movie.
I'm missing the movie.
761
00:57:11,730 --> 00:57:13,090
Considering Maddox's
state of mind, sir,
762
00:57:13,190 --> 00:57:15,010
there's no telling
what he might do.
763
00:57:15,110 --> 00:57:17,220
I thought it might be wise
if I would take
a jaunt out there
764
00:57:17,320 --> 00:57:20,430
and see if I can't
appease the girl...
The Colonel, sir.
765
00:57:20,530 --> 00:57:21,890
With your permission,
of course.
766
00:57:21,990 --> 00:57:23,320
All right, Loomis.
Take my car,
767
00:57:23,490 --> 00:57:24,770
go out there and
keep that maniac at bay.
768
00:57:24,870 --> 00:57:26,350
And don't let him
get his hands
on an airplane.
769
00:57:26,450 --> 00:57:27,900
Yes, sir.
770
00:57:28,000 --> 00:57:30,570
Excuse me, sir,
but I'm gonna take
a rain check on the movie.
771
00:57:30,670 --> 00:57:32,320
I've got
a splitting headache and I...
772
00:57:32,420 --> 00:57:34,400
I'm sorry about your headache.
Can I call a car for you?
773
00:57:34,500 --> 00:57:35,900
Oh, no, sir, that
won't be necessary.
774
00:57:36,000 --> 00:57:38,910
I think I can persuade
Captain Birkhead to give me...
775
00:57:39,010 --> 00:57:40,360
Can I have my ticket?
776
00:57:40,460 --> 00:57:42,000
Loomis, use your head.
Everybody knows
777
00:57:42,170 --> 00:57:43,750
you flunked out
of flight school.
778
00:57:43,850 --> 00:57:46,330
Trust me,
it'll never get that far.
779
00:58:04,900 --> 00:58:06,610
If we don't paint the windows,
780
00:58:07,030 --> 00:58:10,110
these lights'll shine
over the water
30-40 miles.
781
00:58:11,490 --> 00:58:13,480
We could get new curtains.
782
00:58:14,200 --> 00:58:16,820
I wouldn't mind that.
That nice soldier who was
wearing that nice uniform,
783
00:58:16,920 --> 00:58:19,530
he said we could
get black-out curtains
at Sears Roebuck.
784
00:58:19,630 --> 00:58:21,450
I wouldn't mind redoing
this whole room,
as a matter of fact.
785
00:58:21,550 --> 00:58:22,660
I wouldn't mind.
786
00:58:22,760 --> 00:58:24,870
Since Momma died,
I wouldn't mind redoing
the whole house.
787
00:58:24,970 --> 00:58:27,630
Knock down a few walls,
what do you think?
788
00:58:28,380 --> 00:58:30,550
Somebody should do something.
789
00:58:31,970 --> 00:58:35,130
Macey Douglas,
will you please take
your gas mask off?
790
00:58:35,230 --> 00:58:37,890
You know that is
no way to eat your soup!
791
00:58:41,100 --> 00:58:43,470
But, Mom,
he likes it that way.
792
00:58:43,730 --> 00:58:45,470
No lima beans
can get through.
793
00:58:46,360 --> 00:58:47,350
Ward...
794
00:58:50,360 --> 00:58:51,310
Mom, Dad...
795
00:58:51,410 --> 00:58:53,110
Green pig.
...I'm leaving now.
796
00:58:53,280 --> 00:58:54,810
Macey...
797
00:58:54,910 --> 00:58:56,650
Betty, just a minute, please.
798
00:58:57,080 --> 00:58:58,070
Look at you.
799
00:58:58,170 --> 00:58:59,650
Come in the living room,
let's...
800
00:59:00,290 --> 00:59:02,080
Let's have a little talk.
801
00:59:03,250 --> 00:59:05,580
We've never really had a talk,
have we, Betty?
802
00:59:05,680 --> 00:59:08,760
A father-daughter
kind of a talk.
803
00:59:11,260 --> 00:59:12,250
Betty...
804
00:59:14,100 --> 00:59:16,510
I'm too old to
be in this war.
805
00:59:17,350 --> 00:59:19,970
The boys, Macey, the others,
they're too young.
806
00:59:21,310 --> 00:59:22,640
It's up to you.
807
00:59:23,440 --> 00:59:25,600
I don't know what they've
told you down at the USO,
808
00:59:26,730 --> 00:59:30,440
but you're going to be
meeting a lot of strange men.
809
00:59:31,740 --> 00:59:33,320
Men in uniform.
810
00:59:35,910 --> 00:59:37,950
Boys a long way from home.
811
00:59:38,250 --> 00:59:39,950
Lonely, desperate.
812
00:59:40,330 --> 00:59:42,240
They only have one thing
on their minds.
813
00:59:45,460 --> 00:59:47,250
Show them a good time.
814
00:59:52,470 --> 00:59:54,380
All right, you lovers.
815
00:59:55,140 --> 00:59:57,040
Quit gettin' all dolled up.
816
00:59:57,140 --> 00:59:58,550
We're not going to any dance.
817
00:59:58,650 --> 00:59:59,630
What?
818
00:59:59,730 --> 01:00:01,510
We've just been posted
on combat readiness.
Combat readiness?
819
01:00:01,610 --> 01:00:03,640
We gotta play wet nurse
to Lulubelle. Come on.
820
01:00:03,770 --> 01:00:06,970
Combat readiness?
God, this is Hollywood!
821
01:00:07,070 --> 01:00:08,390
It's Hollywood, is it, Foley?
822
01:00:08,490 --> 01:00:10,680
I guess they didn't tell
you guys Lana Turner's
going to be coming by
823
01:00:10,780 --> 01:00:12,730
to keep us all
company tonight.
824
01:00:12,830 --> 01:00:14,230
Where's Sitarski?
825
01:00:14,330 --> 01:00:15,310
That Goldbrick.
826
01:00:15,410 --> 01:00:17,190
If he went AWOL on me,
it's his ass!
827
01:00:17,490 --> 01:00:19,910
Sitarski, duty calls!
828
01:00:27,540 --> 01:00:29,780
I want that there bunk
right there by the door.
829
01:00:29,880 --> 01:00:31,160
I don't want none
of them there
Asian enemies
830
01:00:31,260 --> 01:00:33,370
sneaking up on me
while I'm in here asleep.
831
01:00:33,720 --> 01:00:35,960
My name is
Ogden Johnson Jones.
832
01:00:36,430 --> 01:00:38,460
Now,
I ain't gonna enjoy it here,
833
01:00:38,560 --> 01:00:41,090
but I got orders that say
I'm supposed to be here.
834
01:00:41,190 --> 01:00:42,590
And orders is orders.
835
01:00:42,690 --> 01:00:44,760
Is there anybody in here
that don't like it?
836
01:00:44,860 --> 01:00:47,810
Reese!
Give me a jar of that
white stencil paint.
837
01:00:48,440 --> 01:00:49,770
Now, now, Ogden.
838
01:00:50,030 --> 01:00:51,640
I know you're gonna
like it here.
839
01:00:51,740 --> 01:00:53,770
Now, there's a few rules
you gotta abide by.
840
01:00:53,870 --> 01:00:56,980
For example,
if you'll notice
down here, sir,
841
01:00:57,160 --> 01:01:00,190
you'll notice this white line,
which is the Mason-Dixon line.
842
01:01:00,290 --> 01:01:02,110
Now, that is the north,
and this is the south.
843
01:01:02,210 --> 01:01:04,440
Now, don't every
cross over there. No.
844
01:01:04,540 --> 01:01:08,200
I'm from Tennessee,
and I'm going home
to visit my relatives.
845
01:01:08,300 --> 01:01:11,830
That's always nice,
but this is Mississippi,
don't ever cross across there.
846
01:01:12,050 --> 01:01:14,160
Yeah, well,
I wanna pick
magnolia flowers.
847
01:01:14,260 --> 01:01:16,000
Magnolias, you say.
848
01:01:16,100 --> 01:01:17,920
Never cross
at the Mexican border.
849
01:01:18,020 --> 01:01:19,370
You wouldn't dare
cross the Mexican border,
would you?
850
01:01:19,470 --> 01:01:21,680
Hola, and a
sÃ, sÃ, sÃ,
to you.
851
01:01:23,730 --> 01:01:25,810
White flag, I surrender,
bye-bye.
852
01:01:27,310 --> 01:01:28,850
It never fails,
this guy's already...
853
01:01:49,000 --> 01:01:50,990
They won't let nobody in
without no uniform.
854
01:01:51,090 --> 01:01:53,870
See Betty in there?
I've only been here
10 minutes.
855
01:01:58,680 --> 01:01:59,660
Who the hell are you
supposed to be,
856
01:01:59,760 --> 01:02:01,120
the admiral
of the Hollywood navy?
857
01:02:01,220 --> 01:02:02,420
I'm looking for somebody.
858
01:02:02,520 --> 01:02:04,800
I'm looking for a size 10
up your ass.
859
01:02:10,940 --> 01:02:11,930
Oh, no.
860
01:02:12,110 --> 01:02:13,100
Hi.
Hi.
861
01:02:13,280 --> 01:02:14,600
You know what?
What?
862
01:02:14,700 --> 01:02:16,020
You got a lot of balls
coming here tonight.
863
01:02:16,120 --> 01:02:17,310
You know why?
Why?
864
01:02:17,410 --> 01:02:19,690
'Cause when I get through
with you, you ain't gonna
have none left.
865
01:02:23,790 --> 01:02:24,990
Hit the dude, Wally.
866
01:02:41,800 --> 01:02:43,510
Listen, I tell you what.
867
01:02:43,850 --> 01:02:45,680
Since I'm obviously
interrupting something
important,
868
01:02:47,730 --> 01:02:49,060
he's all yours.
869
01:02:52,650 --> 01:02:53,640
Poor bastard.
870
01:02:54,360 --> 01:02:56,560
Smell something burning?
871
01:02:56,660 --> 01:02:58,060
Yeah, it smells like garbage.
872
01:03:01,490 --> 01:03:03,030
Look, lady,
I've had it up to here.
873
01:03:18,010 --> 01:03:19,340
Thank you.
874
01:03:23,550 --> 01:03:24,540
Wally!
875
01:03:26,850 --> 01:03:28,560
Betty,
I have to talk to you.
876
01:03:28,680 --> 01:03:30,630
Wally...
Would you excuse us,
please, sir?
877
01:03:30,730 --> 01:03:32,550
Betty, I wanna apologize
for this afternoon.
878
01:03:32,650 --> 01:03:34,380
Wally, we have nothing
to talk about right now.
879
01:03:34,480 --> 01:03:35,590
Sir, I'm sorry,
we're late for the dance.
880
01:03:35,690 --> 01:03:37,430
Betty, I can explain.
Don't go in there with him.
881
01:03:37,530 --> 01:03:39,270
I know him.
I know what he's like.
882
01:03:39,570 --> 01:03:41,530
Miss Douglas? Allow me.
883
01:04:00,300 --> 01:04:02,540
Chuck, Wally's in
the middle of the street!
884
01:04:03,260 --> 01:04:04,290
What?
885
01:04:04,390 --> 01:04:05,500
Hey! Hey, you wanna dance?
886
01:04:05,640 --> 01:04:06,720
No!
887
01:04:07,430 --> 01:04:09,340
You wanna dance?
No!
888
01:04:20,110 --> 01:04:21,310
Look, you...
Wally!
889
01:04:21,410 --> 01:04:22,640
Dennis, what the...
What are you doing?
890
01:04:22,740 --> 01:04:23,890
That guy's a killer!
891
01:04:23,990 --> 01:04:25,700
What the hell have
you got on here?
892
01:04:27,370 --> 01:04:29,230
Dennis, come on, Dennis.
Dennis, come on, Dennis.
893
01:04:29,330 --> 01:04:30,530
Let's dance.
Let's dance.
894
01:04:30,630 --> 01:04:32,990
I don't believe it.
You mean you joined up?
No.
895
01:04:33,250 --> 01:04:35,870
Wally, look,
costume, just $2.
896
01:04:37,340 --> 01:04:38,870
Do you care for
a drink, Betty?
I'm not thirsty.
897
01:04:38,970 --> 01:04:40,660
Gimme a couple Cokes.
Couple Cokes, coming up.
898
01:04:40,760 --> 01:04:41,840
I'm really not hungry.
899
01:04:41,970 --> 01:04:43,000
Couple of doughnuts,
too, all right?
900
01:04:43,100 --> 01:04:45,500
Hey, you devil,
how about a devilled egg?
901
01:04:45,600 --> 01:04:47,170
Oh, no, I hate eggs.
My grandmother made them.
902
01:04:47,270 --> 01:04:49,090
I can't stand eggs.
Excuse me, Miss Betty.
903
01:04:49,190 --> 01:04:50,460
Would you care to dance?
Yes.
904
01:04:50,560 --> 01:04:52,090
I'd love to dance.
Would you excuse us, please?
905
01:04:52,190 --> 01:04:55,470
Listen.
That is my port of entry.
906
01:04:55,570 --> 01:04:58,600
Believe me, walk away.
Just walk away.
907
01:04:58,700 --> 01:05:00,520
I'm walking away.
I'm walking.
908
01:05:01,990 --> 01:05:04,310
Your doughnut, Betty.
909
01:05:04,410 --> 01:05:06,140
I'll get it.
910
01:05:06,240 --> 01:05:08,320
Say, babes,
wanna cut a rug with me, huh?
911
01:05:08,420 --> 01:05:12,320
Maybe have a little
pick-me-up. We could...
912
01:05:14,620 --> 01:05:15,960
Maybe later.
913
01:05:19,880 --> 01:05:23,090
Betty, I think it's
getting a little bit
crowded around here.
914
01:05:23,920 --> 01:05:26,790
Why don't we go and dance?
915
01:05:29,800 --> 01:05:31,510
That's the man for me.
916
01:06:48,130 --> 01:06:49,870
It sure is dark out here, huh?
917
01:06:50,550 --> 01:06:52,890
Look out the windows,
you can't see a thing.
918
01:06:56,730 --> 01:06:58,390
This is just like
flying at night.
919
01:06:59,060 --> 01:07:01,050
And sure is a hell
of a lot safer
than flying at night.
920
01:07:01,690 --> 01:07:04,390
In fact,
if I didn't know better,
I'd swear we were flying.
921
01:07:04,490 --> 01:07:06,850
This car feels just
like an airplane.
922
01:07:07,030 --> 01:07:09,640
What does this feel like?
No, wait,
what does this feel like?
923
01:07:09,780 --> 01:07:11,040
Forward thrust?
Loomis...
924
01:07:11,140 --> 01:07:12,690
Donna, doesn't that feel
like forward thrust?
Loomis!
925
01:07:12,790 --> 01:07:14,610
You're such a child.
926
01:07:15,160 --> 01:07:18,400
I'll tell you what,
you get me up in an airplane,
927
01:07:18,500 --> 01:07:21,080
then we'll talk
about forward thrust.
928
01:07:27,920 --> 01:07:30,040
What's your real name, Sal?
929
01:07:33,180 --> 01:07:35,140
Raoul.
I knew it.
930
01:07:36,220 --> 01:07:37,430
Lipschitz.
931
01:07:58,040 --> 01:07:59,240
Betty!
932
01:08:00,120 --> 01:08:01,280
Wally!
933
01:08:02,000 --> 01:08:03,210
Betty!
934
01:08:05,130 --> 01:08:06,290
Wally!
935
01:08:09,260 --> 01:08:10,200
Hey, come on.
936
01:08:10,300 --> 01:08:13,670
You'll never
drink in here again,
you drunken son of a bitch.
937
01:08:27,570 --> 01:08:30,310
They don't want see no drunks
bothering and grabbing them.
938
01:08:34,070 --> 01:08:36,060
Just a little bit,
all right? I'm sorry.
939
01:08:42,210 --> 01:08:43,740
No drinking.
940
01:08:43,840 --> 01:08:45,620
I'm so sorry.
941
01:08:48,380 --> 01:08:50,170
No!
942
01:08:52,510 --> 01:08:55,370
Ladies and gentlemen,
may I please
have your attention?
943
01:08:55,470 --> 01:08:57,330
Attention, please, everyone.
944
01:08:57,430 --> 01:08:58,840
Listen up now, everyone.
All right.
945
01:09:00,060 --> 01:09:02,010
Meyer, come on up here.
946
01:09:03,390 --> 01:09:06,430
All right.
The jitterbug contest
is about to begin.
947
01:09:07,690 --> 01:09:08,760
That's right.
948
01:09:08,860 --> 01:09:11,390
And now I'm gonna
introduce our
judge for the contest,
949
01:09:11,490 --> 01:09:14,190
Mr. Meyer Mishkin
of RKO Pictures.
950
01:09:14,530 --> 01:09:16,190
RKO Pictures!
951
01:09:17,530 --> 01:09:20,440
Now, Meyer is an agent
at RKO Pictures and he's...
952
01:09:20,540 --> 01:09:21,780
Talent scout.
953
01:09:22,040 --> 01:09:23,270
Oh, talent scout, all right.
954
01:09:23,370 --> 01:09:25,650
Why don't you tell them
about first prize, huh?
955
01:09:25,750 --> 01:09:28,950
First prize is
a seven-year contract
at RKO Pictures.
956
01:09:29,050 --> 01:09:30,780
Seven years!
Did you hear that?
957
01:09:31,340 --> 01:09:32,580
Betty, I called us a cab.
958
01:09:32,680 --> 01:09:35,000
Let's get out of here
so these slobs
can't bother us anymore.
959
01:09:35,100 --> 01:09:38,130
You wanna dance with me?
Look, I'm in the USO.
I'll dance with you.
960
01:09:38,300 --> 01:09:40,630
We're gonna send
all the world a message.
961
01:09:40,730 --> 01:09:44,260
We're gonna jitterbug into
the hearts of the whole world.
962
01:09:46,980 --> 01:09:48,260
Sailor, please.
963
01:09:48,360 --> 01:09:50,220
Please dance with me.
Come on.
Let's get out of here.
964
01:09:50,900 --> 01:09:52,560
I don't wanna go.
965
01:09:53,530 --> 01:09:55,810
Ladies and gentlemen,
I want you to
count down with me
966
01:09:55,910 --> 01:09:58,020
on this momentous, tremendous,
967
01:09:58,120 --> 01:10:00,900
absolutely pretty
important occasion.
968
01:10:01,740 --> 01:10:02,780
All right.
969
01:10:04,040 --> 01:10:05,320
We can't go yet. There's...
970
01:10:05,420 --> 01:10:06,450
You wanna dance?
971
01:10:06,580 --> 01:10:07,660
Sure, dolly.
972
01:10:07,760 --> 01:10:09,240
And...
973
01:10:09,380 --> 01:10:11,110
Ten!
974
01:10:11,210 --> 01:10:12,420
What the hell are you... Hey!
975
01:10:12,550 --> 01:10:13,700
Nine!
976
01:10:13,800 --> 01:10:15,580
You crazy son of a bitch.
What are you doing?
977
01:10:16,090 --> 01:10:17,200
Please.
978
01:10:17,300 --> 01:10:19,130
Seven!
Help me.
979
01:10:19,430 --> 01:10:21,040
Come on, give me a break.
980
01:10:21,220 --> 01:10:23,500
Give you what?
Give me a break, will you?
981
01:10:23,600 --> 01:10:24,630
Time.
982
01:10:24,730 --> 01:10:25,880
Four!
983
01:10:25,980 --> 01:10:27,010
Please.
984
01:10:27,110 --> 01:10:28,180
Three!
985
01:10:29,400 --> 01:10:31,390
Two!
Wait for me, Stretch!
986
01:10:31,560 --> 01:10:32,850
One!
987
01:10:32,950 --> 01:10:36,030
And grab your partner
and take it away!
988
01:10:36,360 --> 01:10:38,190
Stretch,
wait for me, Stretch!
989
01:10:43,450 --> 01:10:44,690
Wally!
990
01:10:44,790 --> 01:10:47,320
Wait a minute, Betty.
We gotta dance. Come on.
991
01:10:55,340 --> 01:10:56,370
Run!
992
01:11:17,320 --> 01:11:18,430
Look out.
993
01:11:25,830 --> 01:11:27,160
Stretch!
994
01:11:52,230 --> 01:11:53,510
Watch it.
995
01:11:56,610 --> 01:11:57,850
Stretch!
996
01:12:02,070 --> 01:12:03,690
Who's that lady?
997
01:12:10,040 --> 01:12:11,200
Get away.
998
01:12:11,330 --> 01:12:12,540
Oh, Stretch.
999
01:12:15,500 --> 01:12:16,660
Whoa!
1000
01:13:40,670 --> 01:13:41,790
Look at that!
1001
01:14:01,110 --> 01:14:03,020
Wally! Hey, Wally!
1002
01:14:18,920 --> 01:14:22,380
That's my best friend.
And he's dancing.
1003
01:14:22,670 --> 01:14:25,000
What's that guy's name?
What a dancer!
1004
01:14:33,850 --> 01:14:35,340
Watch it, Wally!
1005
01:14:45,110 --> 01:14:46,470
Well, well, well.
1006
01:14:46,570 --> 01:14:49,310
Just the son of a bitch
I'm looking for.
1007
01:14:55,080 --> 01:14:56,690
You son of a bitch!
1008
01:14:59,790 --> 01:15:01,280
Wait a second! Wait, guys!
1009
01:15:01,540 --> 01:15:03,580
Now, wait a second! Wait!
1010
01:15:33,120 --> 01:15:34,190
Are you okay?
1011
01:15:34,290 --> 01:15:36,240
Stop! Stop it!
1012
01:15:48,170 --> 01:15:49,160
Wally!
1013
01:16:02,600 --> 01:16:04,270
I love you, Stretch!
1014
01:16:06,690 --> 01:16:08,020
So, the right
engine and then...
1015
01:16:08,120 --> 01:16:10,850
I don't see any planes
out here, Loomis.
1016
01:16:10,950 --> 01:16:12,030
You don't?
1017
01:16:12,150 --> 01:16:13,230
Do you know what's
gonna happen to you
1018
01:16:13,330 --> 01:16:15,190
if there aren't
any planes out here?
1019
01:16:15,290 --> 01:16:17,360
Do you have any idea?
Can you possibly imagine?
1020
01:16:17,460 --> 01:16:18,810
Well, Donna,
would you just relax?
1021
01:16:18,910 --> 01:16:20,120
Loomis. Loomis.
1022
01:16:20,290 --> 01:16:21,490
Donna, I'm gonna
have a look around.
1023
01:16:21,590 --> 01:16:22,740
I'll be right back.
1024
01:16:31,840 --> 01:16:32,960
Hello.
1025
01:16:35,970 --> 01:16:37,130
Hello?
1026
01:16:38,310 --> 01:16:39,470
Anybody home?
1027
01:16:45,270 --> 01:16:47,970
No! Don't shoot!
Don't shoot!
1028
01:16:48,070 --> 01:16:51,060
Don't shoot! Oh, don't shoot.
Please, don't shoot!
1029
01:16:51,160 --> 01:16:52,730
Identify yourself.
1030
01:16:52,830 --> 01:16:58,110
Captain Loomis Birkhead,
United States Army.
1031
01:16:58,210 --> 01:17:02,400
Birkhead? What kind
of stupid name is that?
1032
01:17:02,500 --> 01:17:04,950
Just stand right there.
Winowski.
1033
01:17:05,630 --> 01:17:07,660
Little tall for a Jap,
wouldn't you say?
1034
01:17:07,760 --> 01:17:10,540
Yeah, but those Japs are
sneaky bastards, sir.
1035
01:17:11,170 --> 01:17:12,250
You never know.
1036
01:17:12,350 --> 01:17:13,420
You're right.
1037
01:17:13,800 --> 01:17:15,130
Check him for stilts.
1038
01:17:18,350 --> 01:17:20,130
Stilts, sir?
Do it.
1039
01:17:20,350 --> 01:17:21,460
Yo.
1040
01:17:27,980 --> 01:17:30,090
God! Son of a bitch!
1041
01:17:30,190 --> 01:17:32,400
Ah, thank God, Captain.
1042
01:17:34,150 --> 01:17:35,520
Thank God, you got through.
1043
01:17:40,030 --> 01:17:42,870
My troops.
Where are my troops?
1044
01:17:43,330 --> 01:17:44,910
Stilwell promised me troops.
1045
01:17:45,160 --> 01:17:48,450
Yes, sir. You see...
Well, we're a little
short-handed, sir.
1046
01:17:48,550 --> 01:17:50,700
Short-handed?
Stilwell's trying to hold LA.
1047
01:17:50,880 --> 01:17:51,870
Stilwell? LA?
1048
01:17:52,000 --> 01:17:53,790
Yes.
Oh, my God, does he
realize how desperate
1049
01:17:53,890 --> 01:17:55,290
my situation is here?
1050
01:17:55,390 --> 01:17:58,210
They're parachuting murderers
into these hills,
1051
01:17:58,310 --> 01:18:01,220
and now I'm getting
reports of secret airstrips
1052
01:18:01,350 --> 01:18:04,260
hidden away in the alfalfa
fields of Pomona.
1053
01:18:04,600 --> 01:18:07,390
Colonel, you don't...
1054
01:18:08,690 --> 01:18:11,230
You don't have
any bombers here,
do you, sir?
1055
01:18:11,360 --> 01:18:12,600
Bombers?
1056
01:18:13,900 --> 01:18:18,360
If I had bombers, son,
I'd be bombing the hell
out of them right now!
1057
01:18:19,740 --> 01:18:21,070
No planes.
1058
01:18:22,620 --> 01:18:24,740
Boy, am I in trouble now.
1059
01:18:27,920 --> 01:18:29,620
Hell, son, the only
plane I got around here
1060
01:18:29,720 --> 01:18:32,620
is that old
shit-on-a-shingle trainer
sitting right over there.
1061
01:18:39,590 --> 01:18:41,550
It's fine,
it's fine. Let's go.
1062
01:18:41,930 --> 01:18:45,340
Sir, I happen to have
a reconnaissance expert
1063
01:18:45,440 --> 01:18:48,010
from our intelligence
office in Washington
with us in the car,
1064
01:18:48,110 --> 01:18:51,520
and with your
permission, sir,
1065
01:18:52,820 --> 01:18:56,980
we'd like to take that
trainer and try to spot
that enemy airfield.
1066
01:18:57,360 --> 01:19:00,310
Why, son, that plane
doesn't have any guns on it.
1067
01:19:00,410 --> 01:19:02,320
You're talking suicide.
1068
01:19:03,160 --> 01:19:05,070
I have no other choice.
1069
01:19:06,790 --> 01:19:08,320
Ladies and gentlemen,
everywhere I look,
1070
01:19:08,420 --> 01:19:11,030
soldiers are fighting sailors,
sailors are fighting marines.
1071
01:19:11,130 --> 01:19:14,030
Directly in front of me,
I see a flying blonde floozy.
1072
01:19:14,130 --> 01:19:17,870
Everywhere I look, everywhere,
pure pandemonium.
1073
01:19:31,650 --> 01:19:34,140
I'm gonna do
your head just like...
1074
01:19:37,360 --> 01:19:38,720
Did you hear that radio
over there?
1075
01:19:38,820 --> 01:19:39,770
Take your head...
1076
01:19:39,870 --> 01:19:42,600
Our boys are fighting
each other down there.
1077
01:19:42,700 --> 01:19:44,150
If there's one thing
I can't stand,
1078
01:19:44,250 --> 01:19:45,950
it's Americans
fighting Americans.
1079
01:19:46,290 --> 01:19:47,450
Jones!
Yes, sir.
1080
01:19:47,950 --> 01:19:49,230
You wanna fight
in this man's army?
1081
01:19:49,330 --> 01:19:50,910
Yes, sir,
I want to fight.
1082
01:19:51,330 --> 01:19:52,660
Gentlemen.
1083
01:19:52,790 --> 01:19:55,780
Draw your gear and weapons
and prepare to mount up.
1084
01:19:55,880 --> 01:19:57,340
Immediately!
On the double!
Let's go!
1085
01:20:04,850 --> 01:20:06,420
Jones, port hatch.
1086
01:20:06,520 --> 01:20:08,130
Where's the port hatch,
Sarge?
1087
01:20:08,230 --> 01:20:09,640
The back door!
1088
01:20:11,140 --> 01:20:13,510
Foley, fuel pumps, prime one.
1089
01:20:13,810 --> 01:20:15,090
Fuel pumps, prime one.
1090
01:20:15,190 --> 01:20:16,180
And two.
And two.
1091
01:20:16,650 --> 01:20:18,100
Fuel pumps primed.
1092
01:20:18,200 --> 01:20:19,270
Magnetos.
1093
01:20:19,370 --> 01:20:21,140
Spark one.
Magnetos, spark one.
1094
01:20:21,240 --> 01:20:22,220
Two.
And two.
1095
01:20:22,320 --> 01:20:23,360
All right,
boost and start her up.
1096
01:20:35,750 --> 01:20:39,840
Parking brake released.
Flaps up. I'm set.
1097
01:20:40,670 --> 01:20:42,880
We're ready. Radio on.
1098
01:20:43,630 --> 01:20:45,500
Jesus Christ!
What?
1099
01:20:45,720 --> 01:20:47,630
This thing hasn't
got a radio!
1100
01:20:48,560 --> 01:20:51,340
Colonel,
this thing hasn't
got a radio!
1101
01:20:52,020 --> 01:20:53,350
What radio?
1102
01:20:54,190 --> 01:20:56,520
It hasn't got a radio!
1103
01:20:56,730 --> 01:20:59,640
I gotta let
Interceptor Command
know I'm up there.
1104
01:20:59,780 --> 01:21:01,560
I don't want to get
my ass shot off!
1105
01:21:01,690 --> 01:21:05,230
Hell, son, you can't call
Interceptor Command.
1106
01:21:05,330 --> 01:21:08,030
That plane doesn't
have a radio!
1107
01:21:08,330 --> 01:21:10,900
I know it doesn't
have a radio!
1108
01:21:11,000 --> 01:21:14,650
I know it doesn't
have a radio,
but I got a telephone.
1109
01:21:14,750 --> 01:21:17,990
Don't worry,
I'll call them for you.
1110
01:21:19,300 --> 01:21:21,130
You got a telephone. Okay.
1111
01:21:27,390 --> 01:21:30,630
Bomb the hell
out of them, son!
That's it, straight away.
1112
01:21:35,690 --> 01:21:39,850
Look out there.
Take your foot
off the right brake, son.
1113
01:21:41,780 --> 01:21:43,440
Loomis, stop showing off.
1114
01:21:46,030 --> 01:21:47,270
Get out of there!
1115
01:21:48,280 --> 01:21:49,940
Son!
You're going the wrong way!
1116
01:21:50,040 --> 01:21:53,740
Quest-ray emergency oops-tray.
And we're eady-ray to oll-ray.
1117
01:21:55,960 --> 01:21:57,410
Don't do that, son.
1118
01:22:05,050 --> 01:22:06,960
And salute.
1119
01:22:11,010 --> 01:22:13,300
Full throttle. Max power.
Past the point of rejection.
1120
01:22:13,400 --> 01:22:14,970
I think you're gonna
hit the tower.
1121
01:22:17,690 --> 01:22:19,100
No, we missed it.
1122
01:22:21,320 --> 01:22:22,310
This is SOP.
1123
01:22:28,240 --> 01:22:29,480
How do you read me?
1124
01:22:30,780 --> 01:22:33,450
Interceptor Command,
this is Colonel Maddox. Hello?
1125
01:22:34,830 --> 01:22:36,660
My God, we've been cut off!
1126
01:22:37,620 --> 01:22:39,700
Did you ever see
an elephant fly?
1127
01:22:39,800 --> 01:22:41,620
Well, I seen a horsefly.
1128
01:22:41,720 --> 01:22:43,740
I seen a dragonfly!
1129
01:22:43,840 --> 01:22:45,080
I seen a housefly.
1130
01:22:47,170 --> 01:22:49,040
Yeah,
I've seen all that, too.
1131
01:22:49,140 --> 01:22:51,040
I seen a peanut stand.
1132
01:22:51,140 --> 01:22:52,920
And heard a rubber band.
1133
01:22:53,020 --> 01:22:55,550
I seen a needle
that winked its eye.
1134
01:22:55,980 --> 01:23:01,890
But I be done seen
about everything
when I see a elephant fly.
1135
01:23:01,990 --> 01:23:03,930
What'd you say, boy?
I said, when I see a...
1136
01:23:04,030 --> 01:23:05,600
Sir.
Yes, Sergeant?
1137
01:23:05,700 --> 01:23:06,930
Sir, they're rioting
in the streets.
1138
01:23:07,070 --> 01:23:08,310
Who's rioting?
1139
01:23:08,410 --> 01:23:10,020
Soldiers.
Soldiers and sailors.
1140
01:23:11,700 --> 01:23:13,270
And zoot suits.
Zoot-suiters?
1141
01:23:13,370 --> 01:23:14,320
Yes, sir.
1142
01:23:14,420 --> 01:23:16,370
That sounds to me like
a matter for the police.
1143
01:23:16,790 --> 01:23:18,570
Police, shore patrol, MPs.
1144
01:23:18,670 --> 01:23:20,650
Let them handle the riots,
and I'll handle the Japanese.
1145
01:23:20,750 --> 01:23:22,160
That's all, Sergeant.
1146
01:23:22,290 --> 01:23:23,700
Yes, sir.
1147
01:23:29,430 --> 01:23:30,670
Get out of the way.
I can't see the screen.
1148
01:23:31,260 --> 01:23:33,170
Down in front. You, down.
1149
01:23:33,390 --> 01:23:34,720
Relax. Watch the movie.
1150
01:24:09,970 --> 01:24:12,580
Colonel Maddox.
Aircraft approaching, sir.
1151
01:24:24,400 --> 01:24:26,100
Hold your fire.
Pass it on.
1152
01:24:26,200 --> 01:24:27,550
Hold your fire.
Pass it on.
1153
01:24:27,650 --> 01:24:29,100
Hold your fire.
Pass it on.
1154
01:24:29,200 --> 01:24:31,030
- Hold your fire.
- Hold your fire.
1155
01:24:35,120 --> 01:24:37,530
My leg, it...
Wake up.
Come on.
1156
01:24:39,040 --> 01:24:40,870
Wake up.
Wake up, wake up!
1157
01:24:47,500 --> 01:24:48,740
Ground crew!
1158
01:24:49,340 --> 01:24:51,460
What form of lunatic is that?
1159
01:24:51,970 --> 01:24:54,800
What kind of lunatic
runs this place? Come on!
1160
01:24:55,340 --> 01:24:56,330
Yo.
1161
01:24:57,810 --> 01:24:59,920
Come on, wake up,
you moron. Wake up.
1162
01:25:00,140 --> 01:25:02,970
Not now, Winowski,
you stupid soda jerk.
1163
01:25:03,070 --> 01:25:04,050
Come on!
1164
01:25:14,820 --> 01:25:16,310
He's on the level, sir.
1165
01:25:25,080 --> 01:25:27,070
Identify yourself.
1166
01:25:28,500 --> 01:25:31,620
Captain Wild Bill Kelso,
United States Army Air Corps.
1167
01:25:31,720 --> 01:25:32,830
Where the hell am I?
1168
01:25:32,930 --> 01:25:35,910
Barstow.
Where you coming from?
San Francisco.
1169
01:25:36,010 --> 01:25:38,720
Been tracking a Jap squadron
for a day and a half.
1170
01:25:39,680 --> 01:25:41,010
I lost them somewhere
over Fresno.
1171
01:25:41,110 --> 01:25:43,310
I'm from Olena, Illinois.
Tough shit.
1172
01:25:46,520 --> 01:25:48,010
You see any Japs around here?
1173
01:25:48,110 --> 01:25:50,430
Oh, hell, son,
they're all over the place.
1174
01:25:50,530 --> 01:25:52,430
They got a secret air base
down in Pomona.
1175
01:25:52,530 --> 01:25:54,610
That's where they're
all coming from.
1176
01:25:56,530 --> 01:25:57,520
Pomona.
1177
01:25:58,370 --> 01:26:00,480
Which way is Pomona?
1178
01:26:00,950 --> 01:26:02,570
That way, toward LA.
1179
01:26:20,550 --> 01:26:22,340
And heave!
1180
01:26:31,480 --> 01:26:33,060
Get away! My leg!
1181
01:26:35,820 --> 01:26:39,810
My name's Wild Bill Kelso,
and don't you forget it.
1182
01:26:43,290 --> 01:26:45,570
That's the kind of talk
I like to hear, boy!
1183
01:26:45,750 --> 01:26:48,080
That's it.
Let me hear your guns.
1184
01:26:52,170 --> 01:26:53,330
My guns?
1185
01:26:53,430 --> 01:26:56,000
I wanna hear
what they sound like.
Let me hear them.
1186
01:27:22,530 --> 01:27:25,120
Vaya con Dios, my friend!
1187
01:27:25,790 --> 01:27:28,950
To Hollywood and glory!
1188
01:27:46,600 --> 01:27:49,890
This thing handles
pretty well,
even if it's not a B-17,
1189
01:27:52,900 --> 01:27:55,310
but does it have
much range, Loomis?
Huh?
1190
01:27:55,980 --> 01:27:59,820
I mean, do you think
it'll stay up for a long time?
1191
01:28:00,490 --> 01:28:04,070
Sure. Hell, we've used
less than a quarter
of a tank already.
1192
01:28:04,780 --> 01:28:07,990
Look. We're already
over the Riverside County
reservoir.
1193
01:28:12,000 --> 01:28:15,790
Army flash, army flash.
Post, Riverside County
reservoir.
1194
01:28:15,960 --> 01:28:20,080
Code name Strawberry.
Three single-engine aircraft.
1195
01:28:20,180 --> 01:28:23,500
Three single-engine aircraft
heard five miles northeast
of Strawberry,
1196
01:28:23,600 --> 01:28:25,170
proceeding west,
high altitude.
1197
01:28:25,270 --> 01:28:28,800
Strawberry's in Sector 14.
No clearance
for aircraft in 14.
1198
01:28:28,900 --> 01:28:31,300
I repeat, no clearance.
Request visual information.
1199
01:28:31,400 --> 01:28:32,920
Visual information
not available.
1200
01:28:33,020 --> 01:28:35,760
Try to contact aircraft
by radio.
1201
01:28:35,860 --> 01:28:38,350
Tangerine confirms
Strawberry aircraft
proceeding west.
1202
01:28:38,480 --> 01:28:40,600
Attention, all units!
Condition yellow.
1203
01:28:40,700 --> 01:28:43,030
I repeat, yellow alert.
1204
01:29:00,880 --> 01:29:02,540
What you need is
a little pick-me-up.
1205
01:29:04,550 --> 01:29:05,880
I'll give you a...
1206
01:29:14,480 --> 01:29:16,560
There they are, men!
Let's get them!
1207
01:29:21,490 --> 01:29:22,940
Oh, no! No!
1208
01:29:54,690 --> 01:29:55,680
Yeah!
1209
01:30:03,110 --> 01:30:05,690
What the hell do
you people think
you're doing?
1210
01:30:05,790 --> 01:30:08,650
You're acting like
a bunch of Tojo stooges.
1211
01:30:08,780 --> 01:30:11,240
What do you wanna do,
put Yamamoto in
the White House?
1212
01:30:11,790 --> 01:30:15,450
The Axis is
crawling like a slime
all over Europe.
1213
01:30:15,910 --> 01:30:18,370
I can't believe it,
Americans fighting Americans.
1214
01:30:18,470 --> 01:30:19,950
We've got
the lousy Huns to fight.
1215
01:30:20,130 --> 01:30:24,620
...reporting aircraft engine,
sir, east, proceeding west,
altitude high.
1216
01:30:25,260 --> 01:30:26,210
Sector 13.
1217
01:30:26,310 --> 01:30:27,960
There's no clearance on 13.
1218
01:30:28,060 --> 01:30:29,380
Request status
or radio contact.
1219
01:30:29,480 --> 01:30:32,380
Sir, negative radio contact.
Aircraft refuses to respond.
1220
01:30:32,480 --> 01:30:34,590
Area airport activity,
negative.
1221
01:30:36,140 --> 01:30:37,680
Go to blue.
1222
01:30:38,810 --> 01:30:40,180
Condition blue.
1223
01:30:44,570 --> 01:30:46,810
Well, ladies and gentlemen,
that just about wraps up
1224
01:30:46,910 --> 01:30:50,310
another evening's
entertainment here
at the Crystal Ballroom
1225
01:30:50,410 --> 01:30:51,740
in downtown Los Angeles.
1226
01:30:52,990 --> 01:30:55,730
I hope you enjoyed
tonight's program.
1227
01:30:55,830 --> 01:30:57,440
I'd like to thank all the GIs
1228
01:30:57,540 --> 01:31:02,030
for helping make
tonight's evening
such a memorable occasion.
1229
01:31:02,630 --> 01:31:05,660
Maybe in the future we can
have some Negroes come in,
1230
01:31:05,760 --> 01:31:08,080
and we'll stage
a race riot right here.
1231
01:31:08,180 --> 01:31:09,210
Wally!
1232
01:31:09,310 --> 01:31:12,580
Well,
this is Sal Stewart saying
I hope you had a good time.
1233
01:31:12,680 --> 01:31:15,840
We're gonna be
boogie-woogie-ing our way
1234
01:31:16,020 --> 01:31:19,130
right out across
the street soon.
1235
01:31:19,230 --> 01:31:22,310
So stay tuned to
this station...
1236
01:31:24,320 --> 01:31:27,610
Next week, we'll be back.
Hope you had a good time.
1237
01:31:43,920 --> 01:31:46,250
Oh! Oh.
1238
01:32:08,110 --> 01:32:09,690
Stretch! Oh, boy!
1239
01:32:13,490 --> 01:32:14,820
Hey, you!
1240
01:32:16,580 --> 01:32:18,530
Make no mistake about this,
you can count on this.
1241
01:32:18,630 --> 01:32:19,610
And I know this for a fact.
1242
01:32:19,710 --> 01:32:22,780
The Japs do not surrender
and they don't take prisoners.
1243
01:32:22,880 --> 01:32:24,820
They have only
one idea in mind.
You know what that is?
1244
01:32:24,920 --> 01:32:26,620
Do you know what
that is, sailor?
No!
1245
01:32:26,720 --> 01:32:28,070
To kill, that's right.
1246
01:32:28,170 --> 01:32:30,380
To kill you and to
kill your families. Yes.
1247
01:32:31,840 --> 01:32:34,330
To kill your families,
your mothers,
your loved ones, your pets,
1248
01:32:34,430 --> 01:32:36,460
and to keep on killing
until they conquer the world.
1249
01:32:38,890 --> 01:32:40,130
And when they do,
you won't be able to speak...
1250
01:32:40,230 --> 01:32:41,680
Wally!
...your free mind.
1251
01:32:41,780 --> 01:32:43,930
You won't be able
to go and worship God
in your own way.
1252
01:32:44,030 --> 01:32:45,010
Pardon me.
1253
01:32:45,110 --> 01:32:47,310
You won't be able to walk
down the main street
of your home town
1254
01:32:47,410 --> 01:32:49,360
with your best gal
on your arm anymore.
1255
01:32:50,820 --> 01:32:52,860
Stretch! Stretch!
1256
01:32:56,870 --> 01:32:58,820
Look at Santa Claus.
Isn't he cute?
1257
01:33:00,200 --> 01:33:02,160
Do you think the Japanese
believe in Santa Claus?
1258
01:33:03,500 --> 01:33:05,410
Well, instead of turkey
for your Christmas dinner,
1259
01:33:05,510 --> 01:33:07,860
how would you like to have
raw fish heads and rice?
1260
01:33:07,960 --> 01:33:09,040
No!
1261
01:33:09,140 --> 01:33:10,790
Do you think the Krauts
believe in Walt Disney?
1262
01:33:10,890 --> 01:33:11,870
Yeah!
1263
01:33:11,970 --> 01:33:14,830
Yeah? Well,
was that Mickey Mouse I saw
blitzkrieging across France?
1264
01:33:14,930 --> 01:33:15,960
No!
Wally?
1265
01:33:16,060 --> 01:33:17,580
Pluto in Poland?
Oh, I'm sorry.
1266
01:33:17,680 --> 01:33:19,090
Or Donald Duck
at Pearl Harbor?
1267
01:33:19,190 --> 01:33:20,640
No!
1268
01:33:20,970 --> 01:33:23,090
This time we free
the world or we lose it.
1269
01:33:24,770 --> 01:33:26,600
This time we win
or we die trying.
1270
01:33:27,360 --> 01:33:29,890
Donna, would you lay off?
I'm trying to steer!
1271
01:33:29,990 --> 01:33:32,560
What's wrong, Loomis?
You're not airborne yet.
1272
01:33:32,660 --> 01:33:33,730
What are you talking about?
1273
01:33:33,830 --> 01:33:35,900
Look out the window,
of course we're airborne.
1274
01:33:36,000 --> 01:33:38,650
We are, but you're not.
1275
01:33:42,660 --> 01:33:45,200
Post Cauliflower.
Aircraft, 12 o'clock,
proceeding west.
1276
01:33:45,300 --> 01:33:47,400
In Sector 12, sir,
they're heading for LA.
1277
01:33:47,500 --> 01:33:49,410
What about visual
information, sir?
1278
01:33:49,510 --> 01:33:51,920
To hell with visual
information, they're Japs.
1279
01:33:52,510 --> 01:33:54,210
Let's go to red.
1280
01:33:54,340 --> 01:33:56,050
Red alert for Los Angeles.
1281
01:33:56,180 --> 01:33:57,260
Red alert.
1282
01:34:01,350 --> 01:34:04,310
We sure as hell didn't
start this war, but, by God,
we're gonna finish it.
1283
01:34:21,450 --> 01:34:22,480
Japs.
1284
01:34:22,580 --> 01:34:23,690
Japs.
1285
01:34:24,040 --> 01:34:27,160
This is it.
Let's show those
lousy Huns what we got.
1286
01:34:31,380 --> 01:34:33,500
All right.
Prepare to mount up.
Foley, let's go.
1287
01:34:36,760 --> 01:34:38,040
All right, you wise birds!
1288
01:34:38,220 --> 01:34:39,500
Now what?
1289
01:34:43,560 --> 01:34:44,640
You!
1290
01:34:47,060 --> 01:34:48,520
Hi, Stretch!
1291
01:35:05,580 --> 01:35:07,790
Ward, what's all that noise?
1292
01:35:08,250 --> 01:35:09,830
Are the Sciolis
having a party?
1293
01:35:55,670 --> 01:35:57,080
Invasion.
1294
01:35:57,630 --> 01:35:58,920
Japanese.
1295
01:36:01,010 --> 01:36:02,970
Joan!
1296
01:36:30,160 --> 01:36:32,120
Tell your mother...
1297
01:36:32,670 --> 01:36:36,160
Mom, Dad's got something
stuck in his throat!
1298
01:36:37,000 --> 01:36:38,580
What is it, dear?
1299
01:36:38,680 --> 01:36:40,790
Invasion!
1300
01:36:42,840 --> 01:36:46,340
Boys, come on.
Get that other spotlight
out here. Let's go.
1301
01:36:54,480 --> 01:36:57,690
All right, you dog asses.
Fall in here. Ten-hut!
1302
01:36:59,150 --> 01:37:00,560
Big brass, Sarge.
1303
01:37:00,690 --> 01:37:02,140
General Stilwell.
1304
01:37:02,240 --> 01:37:05,480
What a mess.
What a goddamn mess!
1305
01:37:07,030 --> 01:37:08,770
Motor Sergeant Frank Tree...
Bressler!
1306
01:37:08,870 --> 01:37:10,440
...reporting for
combat duty, sir!
1307
01:37:10,540 --> 01:37:11,770
Get me Interceptor Command!
1308
01:37:11,870 --> 01:37:13,780
Is there a phone around here?
In the theater, sir.
1309
01:37:13,880 --> 01:37:14,950
Get on it.
Yes, sir.
1310
01:37:15,050 --> 01:37:16,750
Sergeant.
Yes, sir!
1311
01:37:17,130 --> 01:37:19,160
Secure this area.
Give me a one-block perimeter.
1312
01:37:19,260 --> 01:37:21,370
Yes, sir. What's
the plan of action, sir?
1313
01:37:23,010 --> 01:37:24,790
Hold the block.
1314
01:37:24,970 --> 01:37:27,430
You can hold
one block, can't you?
1315
01:37:44,570 --> 01:37:46,060
It's quiet.
1316
01:37:49,330 --> 01:37:50,660
Too quiet.
1317
01:38:07,300 --> 01:38:09,500
Is the target in
sight yet, Loomis?
1318
01:38:09,600 --> 01:38:14,810
Oh, it will be, just
as soon as I make it
through these hills.
1319
01:38:32,330 --> 01:38:33,990
Do you hear that?
1320
01:38:36,790 --> 01:38:37,780
Yeah.
1321
01:38:37,880 --> 01:38:39,290
More thrust.
1322
01:39:09,410 --> 01:39:11,390
I see the son of a bitch.
I'm going in after him.
1323
01:39:11,490 --> 01:39:14,700
Give it to me, Loomis.
Oh, give it to me!
1324
01:39:29,720 --> 01:39:31,130
It's a Zero!
1325
01:39:34,510 --> 01:39:35,500
I see him, I see him.
1326
01:39:35,680 --> 01:39:36,670
Where?
1327
01:39:39,810 --> 01:39:42,140
Keep going,
keep going. Come on!
Keep going. Keep going.
1328
01:39:42,240 --> 01:39:43,810
I'm gonna hit the sign!
1329
01:39:43,940 --> 01:39:45,520
Forget the sign.
Keep going. Perfect.
1330
01:39:48,400 --> 01:39:49,390
Oh, my God.
1331
01:39:49,490 --> 01:39:51,770
Oh, I've never felt
anything like that before.
1332
01:39:51,870 --> 01:39:55,650
You're damn right.
They think we're Japs!
1333
01:40:14,300 --> 01:40:15,790
What are you guys
shooting at?
1334
01:40:15,890 --> 01:40:17,750
I don't know.
Whatever they're shooting at.
1335
01:40:35,870 --> 01:40:37,730
Okay, let's go!
1336
01:40:37,870 --> 01:40:39,740
God, am I in trouble now.
1337
01:40:48,090 --> 01:40:49,920
I'm in trouble now!
1338
01:40:52,970 --> 01:40:54,300
Donna!
1339
01:40:55,600 --> 01:40:57,710
Oh, God, I'll be good!
I'll be good!
1340
01:40:58,180 --> 01:40:59,760
Quit fooling around.
1341
01:41:01,640 --> 01:41:03,430
Donna, level it off!
1342
01:41:14,530 --> 01:41:15,650
Whoa, whoa, whoa, whoa!
1343
01:41:23,160 --> 01:41:24,650
Sarge, isn't it
standard procedure
1344
01:41:24,750 --> 01:41:26,660
during an air raid
to have a blackout?
1345
01:41:26,760 --> 01:41:28,740
Yeah, what are all
these lights doing on?
1346
01:41:28,880 --> 01:41:30,830
I don't know.
Must be a foul-up somewhere.
1347
01:41:30,930 --> 01:41:32,660
I guess we're gonna have
to knock them out ourselves.
1348
01:41:32,760 --> 01:41:33,740
That's a great idea, Sarge.
1349
01:41:33,840 --> 01:41:35,750
Reese, advance me
60 feet, column left.
1350
01:41:35,850 --> 01:41:37,760
Take up a position.
I'm gonna douse these lights.
1351
01:41:39,350 --> 01:41:41,460
There's no place like home.
1352
01:41:42,100 --> 01:41:44,010
There's no place like home.
1353
01:41:44,110 --> 01:41:47,300
Hey, kid, you're the greatest
trick-foot artist I ever seen,
1354
01:41:47,400 --> 01:41:49,140
and I seen them
all over the world.
1355
01:41:49,240 --> 01:41:52,390
Here. Just sign right here.
Seven-year contract.
1356
01:41:52,490 --> 01:41:54,220
Where's Betty?
Where's Betty?
Start you off at...
1357
01:41:54,320 --> 01:41:56,110
She went out there.
1358
01:41:57,070 --> 01:41:58,230
Wait! Hey, wait.
1359
01:42:13,170 --> 01:42:16,960
Hey, you. You!
You with the stripes!
1360
01:42:17,890 --> 01:42:20,420
Hey, do you want to be a pal
and come help me
pick up my ammo?
1361
01:42:20,520 --> 01:42:21,500
Yeah, all right.
1362
01:42:27,270 --> 01:42:29,060
Thanks a lot, buddy.
1363
01:42:29,980 --> 01:42:33,520
Okay, forward ho.
We're gonna draw
trajectory on
Dumbo!
1364
01:42:42,450 --> 01:42:43,740
Look out!
1365
01:42:45,620 --> 01:42:47,360
Tommies.
Sarge?
1366
01:42:47,460 --> 01:42:48,800
Tommies, the tommies.
1367
01:42:48,900 --> 01:42:50,530
Detroit is
the arsenal of democracy.
Sarge, Sarge!
1368
01:42:50,630 --> 01:42:53,710
He got knocked on the head.
He always did
have a glass head.
1369
01:42:53,840 --> 01:42:55,620
Look, he's babbling
like an idiot.
What are we gonna do?
1370
01:42:55,720 --> 01:42:57,050
You can't go out
on me now, Sarge.
1371
01:42:57,180 --> 01:42:58,460
Please, you been like
a father to me, Sarge.
1372
01:42:58,560 --> 01:42:59,660
I'll tell you
what we're gonna do.
1373
01:42:59,760 --> 01:43:01,960
We're gonna go home.
We're gonna paint
the scratches on this tank.
1374
01:43:02,060 --> 01:43:03,290
We're gonna put
the Sarge to bed,
1375
01:43:03,390 --> 01:43:05,220
and we're gonna forget
this night ever happened.
1376
01:43:05,680 --> 01:43:07,050
I got him!
1377
01:43:08,560 --> 01:43:10,390
Knock out
those lights, kid.
1378
01:43:14,070 --> 01:43:15,400
He wants me to
knock out the lights.
1379
01:43:15,530 --> 01:43:16,810
You see the mess
on the streets?
1380
01:43:16,910 --> 01:43:18,020
Well, I'm not gonna
take the rap for this.
1381
01:43:18,120 --> 01:43:20,900
Well, he's that
tap-dancing Yankee fry boy
from this morning.
1382
01:43:21,000 --> 01:43:23,520
Yeah, I know,
but he's wearing the stripes.
1383
01:43:23,620 --> 01:43:25,450
What'll it be, Sarge?
1384
01:43:28,920 --> 01:43:31,750
Right.
Let's knock out these lights!
1385
01:43:52,400 --> 01:43:54,430
Take that, Tojo. Take that!
1386
01:44:20,090 --> 01:44:22,080
This is war.
1387
01:44:25,140 --> 01:44:27,710
Angelo, hurry.
My husband is crazy.
1388
01:44:27,810 --> 01:44:30,470
He says he sees
Japanese coming
from the ocean.
1389
01:44:41,950 --> 01:44:45,440
Eat lead, slant.
1390
01:45:02,680 --> 01:45:04,660
Has anyone in
your command seen
these Zeros?
1391
01:45:04,760 --> 01:45:06,120
No, sir, but we're
shooting at them.
1392
01:45:06,220 --> 01:45:07,710
Now, listen. I want
you to think about this.
1393
01:45:07,810 --> 01:45:10,090
Bombs! I don't hear any bombs.
1394
01:45:10,190 --> 01:45:12,170
If they're up there,
if they've come all
the way from Asia,
1395
01:45:12,270 --> 01:45:14,380
don't you think they'd bring
a few bombs along?
1396
01:45:14,480 --> 01:45:15,970
I don't know, sir, but...
But nothing!
1397
01:45:16,070 --> 01:45:18,550
I can't have an air
raid without bombs.
1398
01:45:18,650 --> 01:45:20,140
Come on, fly!
1399
01:45:23,070 --> 01:45:24,610
You can do it!
1400
01:45:31,040 --> 01:45:32,400
Donna, don't worry about this.
1401
01:45:32,500 --> 01:45:36,080
I'm gonna set this baby down
if it's the last thing I do.
1402
01:45:45,180 --> 01:45:48,640
Sayonara, sucker!
1403
01:45:50,560 --> 01:45:52,170
Donna, are you okay? Donna?
1404
01:45:52,270 --> 01:45:54,100
Where are we?
Where's the door?
1405
01:46:06,610 --> 01:46:09,950
Where are we?
What is this stuff?
1406
01:46:12,290 --> 01:46:14,900
Oh, my God,
are we in trouble now.
1407
01:46:20,250 --> 01:46:21,870
Hey, what the hell
are you shooting at me for?
1408
01:46:21,970 --> 01:46:25,050
I'm an American.
Can't you tell the difference?
1409
01:46:26,340 --> 01:46:29,090
Holy shit,
I better get my ass out
over the ocean.
1410
01:46:54,580 --> 01:46:57,440
Hey, there's
a Kraut on board, too.
1411
01:46:57,540 --> 01:47:00,080
We got the whole
damn Axis here.
1412
01:47:00,630 --> 01:47:02,210
What are we gonna do?
1413
01:47:02,340 --> 01:47:03,910
Defend our homes, Angelo.
1414
01:47:04,010 --> 01:47:06,170
How do you expect
to do that, Ward?
1415
01:47:07,340 --> 01:47:11,210
The army gave me a gun.
I think it's high
time we used it.
1416
01:47:11,310 --> 01:47:12,640
Yeah!
1417
01:47:14,470 --> 01:47:16,310
Hello? Hello?
1418
01:47:16,810 --> 01:47:19,470
Hello!
Scioli doesn't answer me.
1419
01:47:27,530 --> 01:47:31,150
Jesus Christ, it's a sub.
Look, you guys, a Jap sub.
1420
01:47:33,660 --> 01:47:37,490
Holy shit, Herb!
The dummy's right.
1421
01:47:37,870 --> 01:47:41,290
Japs.
It's a full-scale invasion.
1422
01:47:41,920 --> 01:47:43,580
Gimme that phone!
1423
01:47:52,600 --> 01:47:53,710
Japs!
1424
01:48:04,860 --> 01:48:06,690
Coordinates, 1-3-0-5...
1425
01:48:07,530 --> 01:48:09,140
I knew it,
I knew it, I knew it!
1426
01:48:09,240 --> 01:48:11,350
That's a Japanese
Nakajima Type 97,
1427
01:48:11,450 --> 01:48:12,940
or I'm a bigger
dummy than he is.
1428
01:48:36,600 --> 01:48:39,390
Oh, my God, I'm hit.
I'm hit!
1429
01:48:40,850 --> 01:48:42,510
Look at him burn!
1430
01:48:54,110 --> 01:48:59,070
Oh, my God.
It's a P-40 Tomahawk.
It's one of ours.
1431
01:48:59,170 --> 01:49:00,370
Mayday!
1432
01:49:06,710 --> 01:49:09,250
Mayday! Mayday!
1433
01:49:16,470 --> 01:49:17,880
Hiya, doll.
1434
01:49:18,010 --> 01:49:19,380
Oh, God. No!
1435
01:49:25,650 --> 01:49:29,560
That's my kind of girl.
It's the end of the line, kid.
1436
01:49:30,730 --> 01:49:32,270
No more games.
1437
01:49:35,200 --> 01:49:36,530
Oh, God!
1438
01:49:44,960 --> 01:49:46,370
Put me down!
1439
01:49:55,010 --> 01:49:56,220
Wally!
1440
01:49:57,390 --> 01:49:59,590
Wally!
Betty.
1441
01:50:00,470 --> 01:50:04,380
Let's get this heap
turned around now!
Left! Now!
1442
01:50:04,480 --> 01:50:05,640
Wally!
1443
01:50:10,400 --> 01:50:12,980
Let's go!
Come on, let's move! Move!
1444
01:50:28,460 --> 01:50:31,370
You know, I can't
beat you in a fair fight.
1445
01:50:31,500 --> 01:50:34,290
Stupid, I don't fight fair.
1446
01:50:35,090 --> 01:50:36,130
Neither do I.
1447
01:50:43,850 --> 01:50:45,260
Hiya, doll.
1448
01:50:47,350 --> 01:50:48,970
Follow that girl!
1449
01:51:05,200 --> 01:51:06,870
Bring that back!
1450
01:51:12,210 --> 01:51:13,290
Wally?
1451
01:51:14,090 --> 01:51:15,250
Wally.
1452
01:51:41,620 --> 01:51:42,610
Hold on.
1453
01:51:51,920 --> 01:51:52,910
Oh...
1454
01:51:53,090 --> 01:51:54,580
My.
God.
1455
01:51:58,130 --> 01:52:00,090
Whoa!
1456
01:52:25,620 --> 01:52:27,690
Okay, God damn it!
1457
01:52:27,790 --> 01:52:28,780
Ah! Oh! Hmm!
1458
01:52:35,750 --> 01:52:37,580
I think he's gonna jump.
1459
01:52:37,680 --> 01:52:40,290
Geronimo! A-ha!
1460
01:52:41,300 --> 01:52:42,790
Whoa!
1461
01:52:44,010 --> 01:52:45,300
Made it!
1462
01:52:47,180 --> 01:52:49,010
Huh? Oh.
1463
01:52:54,770 --> 01:52:55,980
It's coming down!
1464
01:53:02,200 --> 01:53:03,810
My plane.
1465
01:53:03,910 --> 01:53:06,440
I lost my plane.
1466
01:53:06,540 --> 01:53:10,400
My... Sub! Jap sub!
1467
01:53:10,870 --> 01:53:12,570
Jap sub!
1468
01:53:12,670 --> 01:53:14,740
Hold on, mister.
We'll get you out
of here in a second.
1469
01:53:14,840 --> 01:53:16,620
Listen, kid.
What?
1470
01:53:16,720 --> 01:53:18,160
You gotta get that sub.
1471
01:53:18,260 --> 01:53:20,120
What sub?
The Jap sub.
1472
01:53:20,220 --> 01:53:21,370
Where?
1473
01:53:21,470 --> 01:53:23,370
In the ocean, lame-o.
1474
01:53:23,470 --> 01:53:26,080
Offshore, near some
goddamn amusement park.
1475
01:53:26,180 --> 01:53:27,960
The Japs are
at Pacific Ocean
Amusement Park?
1476
01:53:28,060 --> 01:53:30,470
Oh, my God, Wally,
that's right next door
to my parents' house.
1477
01:53:30,850 --> 01:53:31,930
Kid.
1478
01:53:32,520 --> 01:53:34,600
You gotta sink that sub.
1479
01:53:35,350 --> 01:53:38,510
Come on, Sarge.
Come on, now.
Sarge, come on, now.
1480
01:53:38,610 --> 01:53:41,810
That's it, Sarge. Come on.
We got a nice pad
for that head of yours.
1481
01:53:41,910 --> 01:53:44,140
That's it, Sarge. Come on.
We'll go in the tank.
1482
01:53:44,240 --> 01:53:46,030
We'll have a drink, Sarge.
We'll talk.
1483
01:53:51,450 --> 01:53:52,570
Real Japs?
1484
01:53:52,670 --> 01:53:53,740
No, wooden Japs, cheetah.
1485
01:53:53,840 --> 01:53:55,620
What do you think?
Get me out of here.
1486
01:53:56,250 --> 01:53:58,080
Move it. Move it.
1487
01:54:00,590 --> 01:54:02,040
What the hell is that?
1488
01:54:04,090 --> 01:54:06,210
It appears to be
an airplane, sir.
1489
01:54:06,590 --> 01:54:08,050
We tried to hold
the block, sir.
1490
01:54:08,180 --> 01:54:09,580
The plane broke
through our perimeter.
1491
01:54:09,680 --> 01:54:12,130
Head down Hollywood
Boulevard to Highland.
1492
01:54:12,230 --> 01:54:14,960
Take Highland to Pico.
Take Pico to...
1493
01:54:15,060 --> 01:54:16,470
Your mama was
home when you left.
1494
01:54:16,600 --> 01:54:17,970
The cat was home
when you left.
1495
01:54:18,070 --> 01:54:19,400
Your dad was home
when you left.
1496
01:54:19,520 --> 01:54:20,800
The dog was home
when you left.
1497
01:54:20,900 --> 01:54:23,560
Sound off. Sound off.
One, two.
1498
01:54:23,780 --> 01:54:26,770
Wait, Sarge.
Wait for me, Sarge.
I'm coming, sir.
1499
01:54:28,910 --> 01:54:29,860
What's that?
1500
01:54:29,960 --> 01:54:31,820
It appears to be
a large Negro, sir.
1501
01:54:35,160 --> 01:54:36,150
What's that?
1502
01:54:36,250 --> 01:54:37,240
A salesman.
A businessman.
1503
01:54:37,340 --> 01:54:38,780
Accountant.
A lawyer.
1504
01:54:38,880 --> 01:54:42,120
I'll grease your face
with those treads,
you punk bastard.
1505
01:54:42,220 --> 01:54:43,910
That?
A corporal.
1506
01:54:44,010 --> 01:54:47,720
Stretch, I love you!
1507
01:54:52,430 --> 01:54:55,390
Soldier, are you
the pilot of that plane?
1508
01:54:57,640 --> 01:54:59,680
Yes, sir.
Captain Wild Bill Kelso,
1509
01:54:59,780 --> 01:55:01,760
United States
Army Air Corps, sir.
1510
01:55:01,860 --> 01:55:03,680
I'm proud to report
that I'm the first American
1511
01:55:03,780 --> 01:55:06,850
to shoot down a Jap plane
over the continental
United States.
1512
01:55:06,950 --> 01:55:08,190
You shot down a Jap plane?
1513
01:55:08,320 --> 01:55:09,560
Yes, sir.
1514
01:55:09,660 --> 01:55:11,440
A Mitsubishi Zero, sir.
1515
01:55:11,540 --> 01:55:14,270
Got back some of
that scrap metal
we sold them, sir.
1516
01:55:14,370 --> 01:55:16,480
Blew the living hell
out of him right
into the Stone Age.
1517
01:55:16,580 --> 01:55:18,240
Sir, we just got
a report that a plane
1518
01:55:18,370 --> 01:55:19,990
went down in
the La Brea Tar Pits.
1519
01:55:20,090 --> 01:55:22,660
That's him.
That's gotta be the one.
I told you I shot him down.
1520
01:55:22,760 --> 01:55:23,830
Is that a Jap plane, Sergeant?
1521
01:55:23,960 --> 01:55:25,040
They don't know, sir.
1522
01:55:25,140 --> 01:55:27,210
What do you mean
they don't know?
1523
01:55:27,310 --> 01:55:29,210
Of course it was a Jap plane.
1524
01:55:29,310 --> 01:55:31,160
You don't think I'd shoot down
one of our own, do you?
1525
01:55:31,260 --> 01:55:32,880
I'm not so sure.
1526
01:55:33,720 --> 01:55:35,550
The plane's not
important, sir.
1527
01:55:35,650 --> 01:55:38,050
What's important is
the submarine. The sub.
1528
01:55:38,150 --> 01:55:41,230
Submarine?
Shot down a Jap sub, too.
1529
01:55:41,440 --> 01:55:43,680
No, sir.
I could have, though.
1530
01:55:43,980 --> 01:55:48,850
I had him in my sights.
I had that bastard
right where I wanted him,
1531
01:55:48,990 --> 01:55:52,450
but I caught it
in the radiator.
He's still out there!
1532
01:55:53,450 --> 01:55:56,410
What about that plane?
There must be a pilot.
1533
01:55:58,580 --> 01:56:02,370
That is the craziest
son of a bitch I ever saw.
1534
01:56:04,340 --> 01:56:06,620
How many more like him
do you think are up there?
1535
01:56:15,010 --> 01:56:17,100
Aw, look. A baby wolf.
1536
01:56:17,520 --> 01:56:18,680
Where?
1537
01:56:31,450 --> 01:56:34,520
Gus, you can get
into anything. Open up
this ammunition.
1538
01:56:34,620 --> 01:56:36,100
Yes, sir.
Stevie, round up
the neighbors.
1539
01:56:36,200 --> 01:56:37,230
I'm gonna need help
getting this gun
1540
01:56:37,330 --> 01:56:38,530
over to where I can
get a clear shot.
1541
01:56:38,630 --> 01:56:41,360
Macey, stay close.
Yes, sir.
1542
01:56:41,460 --> 01:56:43,950
That nice soldier told you
not to touch the ordnance.
1543
01:56:44,050 --> 01:56:45,410
Don't you think you
should call the army?
1544
01:56:45,510 --> 01:56:47,240
The army doesn't
know what they're doing.
I can handle this.
1545
01:56:47,340 --> 01:56:48,740
Get back in the house, Joan.
1546
01:56:48,840 --> 01:56:51,120
Ward, you're
acting like Errol Flynn.
1547
01:56:51,220 --> 01:56:52,800
Joan, damn it. Shut up!
1548
01:56:54,430 --> 01:56:55,460
I just remembered.
1549
01:56:55,560 --> 01:56:57,880
I got two guys stuck
on top of the Ferris wheel.
1550
01:56:57,980 --> 01:56:59,210
Somebody's gotta
get them down.
1551
01:56:59,310 --> 01:57:02,550
Macey, get on your bike,
get over to the
amusement pier.
1552
01:57:02,650 --> 01:57:04,800
Dad, I gotta watch
you sink the sub.
1553
01:57:04,900 --> 01:57:06,970
That's an order, son.
Yes, sir.
1554
01:57:07,070 --> 01:57:10,060
Look, kid, this is the key
to the control box
in the Ferris wheel.
1555
01:57:10,160 --> 01:57:13,140
I know, I know, I know.
Don't touch anything
red or silver.
1556
01:57:13,240 --> 01:57:14,520
Yeah, I know. Right.
Only blue.
1557
01:57:15,200 --> 01:57:18,900
Okay, everybody, over here.
Get on this gun.
We gotta move it over there.
1558
01:57:19,000 --> 01:57:20,740
We're sinking
a Japanese sub tonight.
1559
01:57:26,250 --> 01:57:27,830
The cat was home
when you left.
1560
01:57:27,930 --> 01:57:29,290
The dog was home
when you left.
1561
01:57:30,380 --> 01:57:31,660
There's Officer Miller.
1562
01:57:31,760 --> 01:57:33,920
That's the guy that
sent me up the river.
1563
01:57:34,130 --> 01:57:37,220
Those sons of Nippon
are comin' up the beach
right now.
1564
01:57:37,930 --> 01:57:40,670
Miller!
Look at me!
1565
01:57:42,270 --> 01:57:47,100
Miller! Don't you
know it's a blackout?
Turn out your lights!
1566
01:57:59,280 --> 01:58:02,280
How'd you like that?
I like it just fine.
1567
01:58:05,250 --> 01:58:08,460
Are you sure
you wanna go
through with this, Ward?
1568
01:58:12,130 --> 01:58:14,290
Okay. Now, a little of this...
1569
01:58:16,550 --> 01:58:19,590
Watch it.
1570
01:58:20,510 --> 01:58:21,880
All right.
1571
01:58:24,810 --> 01:58:28,300
There. There.
Got him right in my sight.
1572
01:58:36,820 --> 01:58:38,110
I don't think you're
gonna hit him, Ward.
1573
01:58:51,840 --> 01:58:54,910
I can't believe it.
Why aren't they shooting back?
1574
01:58:55,010 --> 01:58:56,500
They can't see us,
that's why.
1575
01:59:20,700 --> 01:59:25,660
Do not push
a clip of ammunition
into the feed rollers here.
1576
01:59:39,380 --> 01:59:42,090
Oh, honey, I saw
that movie. Watch this.
1577
01:59:51,100 --> 01:59:52,560
Going my way, sister?
1578
01:59:54,900 --> 01:59:56,980
Son of a bitch stole my tank.
1579
01:59:57,490 --> 01:59:59,560
First he gets egg
on my uniform,
1580
01:59:59,660 --> 02:00:03,110
then he steals my girl,
then he steals my tank.
1581
02:00:03,210 --> 02:00:04,410
That's the tank
I sent to get that sub.
1582
02:00:04,530 --> 02:00:05,730
Yeah.
1583
02:00:05,830 --> 02:00:07,110
Near some amusement park.
1584
02:00:07,250 --> 02:00:08,580
Yeah, yeah, that's right.
1585
02:00:09,080 --> 02:00:10,910
You know where it is?
1586
02:00:12,290 --> 02:00:13,410
Yeah, sure.
1587
02:00:13,540 --> 02:00:14,660
Get in.
1588
02:00:17,170 --> 02:00:20,260
Come on. Go. Go.
Go. God damn it!
Let's go.
1589
02:00:26,810 --> 02:00:28,760
Turn right.
Go ahead. Turn right here.
1590
02:00:53,960 --> 02:00:55,290
I'm a bug.
1591
02:01:39,250 --> 02:01:42,710
You should never pull
this hand-operating
lever to the rear.
1592
02:01:42,810 --> 02:01:44,790
Let's get out of here!
1593
02:01:44,890 --> 02:01:48,000
Do not restore the lever
to the firing position.
1594
02:01:48,180 --> 02:01:51,590
Do not make sure
that this cover is
completely closed.
1595
02:01:59,020 --> 02:02:00,520
Lots of luck.
1596
02:02:04,280 --> 02:02:07,480
And never, ever,
under any circumstances,
1597
02:02:07,580 --> 02:02:09,490
should you disperse...
1598
02:02:10,620 --> 02:02:12,950
Never, ever,
under any circumstances...
1599
02:02:16,370 --> 02:02:17,830
Foot trigger.
1600
02:02:19,960 --> 02:02:21,750
Whoa!
1601
02:02:45,110 --> 02:02:48,650
I think about $150
to $200 will fix that.
1602
02:02:51,240 --> 02:02:53,580
Did it get them?
Did it get them?
1603
02:02:54,330 --> 02:02:56,190
Close, Ward. Close.
1604
02:02:56,290 --> 02:02:59,620
Let's get this back out there.
I'll blast them again.
1605
02:03:01,170 --> 02:03:02,250
All right.
1606
02:03:22,070 --> 02:03:24,800
Great, we're lost.
Where the hell is it?
1607
02:03:24,900 --> 02:03:25,850
By the ocean.
1608
02:03:25,950 --> 02:03:27,350
The ocean? That's left.
1609
02:03:27,450 --> 02:03:29,270
No, straight. Right.
Straight?
1610
02:03:29,370 --> 02:03:30,350
Right or straight?
1611
02:03:30,450 --> 02:03:32,610
I said straight, God damn it!
1612
02:03:33,580 --> 02:03:35,740
Sayonara, sucker.
What are you doing?
1613
02:03:42,790 --> 02:03:44,080
Geronimo!
1614
02:04:03,520 --> 02:04:05,230
Oh! Oh! Oh!
1615
02:04:06,030 --> 02:04:08,730
Who's got the last laugh now?
1616
02:04:10,360 --> 02:04:12,600
Hey, quit rocking the car.
1617
02:04:12,700 --> 02:04:14,160
Yeah, quit rocking the car.
1618
02:04:14,530 --> 02:04:15,990
Shut up.
I wasn't rocking it.
1619
02:04:17,540 --> 02:04:22,160
Hey. Hey, you guys.
I'm supposed to get you down.
1620
02:04:22,420 --> 02:04:23,500
Thank Christ.
1621
02:04:30,430 --> 02:04:33,210
It rolls easy once it
gets started. Just kiss it.
1622
02:04:33,340 --> 02:04:36,550
Don't worry, Ward.
Gentle as a baby.
1623
02:04:43,060 --> 02:04:44,340
There goes Dad.
1624
02:04:44,440 --> 02:04:45,730
Watch out.
1625
02:04:49,190 --> 02:04:50,730
Open the door!
1626
02:05:08,710 --> 02:05:09,920
Dad.
1627
02:05:10,050 --> 02:05:11,250
You're gonna
wreck the whole house.
1628
02:05:11,350 --> 02:05:12,750
Boys,
go upstairs to your room.
1629
02:05:12,880 --> 02:05:14,340
Don't come down
until I call you.
1630
02:05:14,970 --> 02:05:16,710
You're ruining Christmas.
1631
02:05:16,810 --> 02:05:18,390
Lining it up.
1632
02:05:21,430 --> 02:05:24,220
Too much.
You wrecked the stairs!
1633
02:05:24,940 --> 02:05:26,220
Which one do I pull?
1634
02:05:26,320 --> 02:05:28,560
The one on the right.
No, the one on the left.
1635
02:05:32,780 --> 02:05:34,650
Wait. Wait. Wait.
1636
02:05:36,320 --> 02:05:37,490
Coming back.
1637
02:05:47,960 --> 02:05:49,820
Now I've got them.
1638
02:05:49,920 --> 02:05:55,010
Ward Douglas, don't you dare
fire that gun in this house!
1639
02:06:13,150 --> 02:06:14,860
Boy, that was fun.
1640
02:06:20,540 --> 02:06:21,620
Wow.
1641
02:06:30,300 --> 02:06:32,040
"Warning! Do not
1642
02:06:33,170 --> 02:06:34,210
"turn on
1643
02:06:35,010 --> 02:06:36,040
"switch."
1644
02:06:38,140 --> 02:06:39,250
Yeah.
1645
02:06:51,730 --> 02:06:54,070
Oh, my God.
That's the wrong switch.
1646
02:06:58,200 --> 02:07:01,030
Turn off those lights,
you little asshole!
1647
02:07:15,130 --> 02:07:16,960
Oh, my God.
1648
02:07:17,060 --> 02:07:18,420
Trapped like beavers.
1649
02:07:44,450 --> 02:07:45,690
Hollywood.
1650
02:07:54,050 --> 02:07:55,710
Hollywood.
1651
02:08:18,030 --> 02:08:21,490
Give us this day,
our daily bread,
and deliver us from evil.
1652
02:08:21,860 --> 02:08:24,110
And please don't let me
go to the same place he goes.
1653
02:08:29,040 --> 02:08:30,450
Oh, my God.
1654
02:08:39,590 --> 02:08:41,710
I can't...
I can't stop it!
1655
02:10:18,440 --> 02:10:20,900
Goodbye, Hollywood!
1656
02:10:33,040 --> 02:10:36,200
Hey, are you okay?
Is he all right?
1657
02:10:39,460 --> 02:10:41,450
Boy, that was fun.
Can we do it again?
1658
02:10:41,550 --> 02:10:43,450
You wanna do it again?
Yeah, I wanna do it again.
1659
02:10:43,550 --> 02:10:45,340
You really wanna do it again?
1660
02:10:58,600 --> 02:11:00,560
I blew the exhaust manifold.
1661
02:11:06,610 --> 02:11:08,270
There's the ocean.
Hang a right.
1662
02:11:08,410 --> 02:11:09,740
Who cares about the ocean,
Wally?
Right here.
1663
02:11:31,720 --> 02:11:33,260
Get it off me.
1664
02:11:34,270 --> 02:11:37,220
Hey, hey, hey.
Get in the back of the tank.
1665
02:11:49,450 --> 02:11:50,860
Wait for me.
1666
02:11:53,780 --> 02:11:55,320
Betty.
Macey.
1667
02:11:55,420 --> 02:11:56,400
How's Mom and Dad?
1668
02:11:56,500 --> 02:11:57,530
They're fine.
1669
02:11:59,620 --> 02:12:01,610
Who knows how
to load this gun?
1670
02:12:01,710 --> 02:12:02,950
He does.
1671
02:12:25,360 --> 02:12:28,020
Give me that. Give me that.
Give me that. Give me that.
1672
02:12:28,120 --> 02:12:29,400
All right. Get it.
1673
02:12:31,740 --> 02:12:32,860
What's that?
1674
02:12:32,990 --> 02:12:34,150
Here, hold this.
1675
02:12:38,750 --> 02:12:42,240
Now, Sarge,
what is the loading
and firing procedure
1676
02:12:42,340 --> 02:12:44,540
for the 75-millimeter cannon?
1677
02:12:45,590 --> 02:12:46,950
There are five
basic components...
1678
02:12:47,090 --> 02:12:48,410
This is it, pay attention.
1679
02:12:48,510 --> 02:12:49,870
...to the new General Motors
electric refrigerator.
1680
02:12:49,970 --> 02:12:51,790
What?
One, a Freon compressor.
1681
02:12:51,890 --> 02:12:53,290
What?
Two, the Freon tube.
1682
02:12:53,390 --> 02:12:55,250
No, no. Sarge.
Three, the power transformer.
1683
02:12:55,350 --> 02:12:56,340
No, Sarge.
Four...
1684
02:13:18,910 --> 02:13:20,490
Geronimo!
1685
02:13:40,680 --> 02:13:43,640
Whoa! It's turning.
Look, it's pointing this way!
1686
02:13:53,860 --> 02:13:55,400
Torpedo!
1687
02:13:55,700 --> 02:13:56,730
Torpedo!
1688
02:14:16,890 --> 02:14:19,920
Blackout. Blackout.
Douse those street lights.
1689
02:14:23,100 --> 02:14:24,760
Kill that theater marquee.
1690
02:14:59,300 --> 02:15:02,300
I made it.
It's me, you yellow bastards.
1691
02:15:05,020 --> 02:15:08,060
Come on.
It's me, Wild Bill Kelso!
1692
02:15:17,150 --> 02:15:20,020
I know you're in there,
you yellow-bellied
zipperheads.
1693
02:15:28,290 --> 02:15:31,030
Wally, did we get them?
1694
02:15:31,750 --> 02:15:34,540
I think so.
She's going down.
1695
02:15:38,220 --> 02:15:41,680
All right. Hey!
Where are you?
1696
02:15:43,220 --> 02:15:45,590
Oh, Geronimo!
1697
02:15:49,310 --> 02:15:52,800
All right.
My name is Wild Bill Kelso.
1698
02:15:52,900 --> 02:15:55,560
And don't you... Shoot.
1699
02:15:57,570 --> 02:15:59,930
All right,
turn this tub around.
1700
02:16:00,030 --> 02:16:02,070
You're taking me to Tokyo.
1701
02:16:04,740 --> 02:16:06,280
Anybody got a light?
1702
02:16:20,630 --> 02:16:22,500
Roaring out of
a brilliant blue western sky,
1703
02:16:23,720 --> 02:16:26,380
foreign aircraft, flying both
in large formation and singly,
1704
02:16:26,480 --> 02:16:28,640
flew over Southern
California last night
1705
02:16:28,770 --> 02:16:30,980
and drew heavy barrages
of anti-aircraft fire,
1706
02:16:31,190 --> 02:16:33,650
the first ever to
sound over United States
1707
02:16:33,770 --> 02:16:36,230
continental soil
against an enemy invader.
1708
02:16:36,900 --> 02:16:39,110
No bombs were
reported dropped.
1709
02:16:39,450 --> 02:16:42,020
Shortly before 10:00 p.m.,
the police reported
1710
02:16:42,120 --> 02:16:44,860
that an airplane
had been shot down
into the La Brea Tar Pits.
1711
02:16:46,080 --> 02:16:47,310
In other parts of the city,
1712
02:16:47,410 --> 02:16:50,570
fifth column acts were
reported during the air raid.
1713
02:16:50,670 --> 02:16:52,750
Mysterious lights were spotted
in many locales.
1714
02:16:54,000 --> 02:16:56,370
In the Tarzana hills,
Burbank police
1715
02:16:56,500 --> 02:16:58,830
saw a string of
lights in a "V" form,
1716
02:16:58,930 --> 02:17:01,160
pointing toward
the Lockheed aircraft plant.
1717
02:17:01,260 --> 02:17:04,220
All right, fall in the yard.
Fall in the yard, men!
1718
02:17:04,470 --> 02:17:08,460
Foley, Jones, Reese,
Hinshaw. Ten-hut!
1719
02:17:09,770 --> 02:17:12,810
...and immediately,
army searchlights
shot into the sky.
1720
02:17:12,940 --> 02:17:14,550
Sergeant, what happened here?
1721
02:17:14,650 --> 02:17:16,510
Sir, while suppressing
a riot on Hollywood Boulevard
1722
02:17:16,610 --> 02:17:17,890
last night with our tank,
1723
02:17:17,990 --> 02:17:20,640
I was struck unconscious.
1724
02:17:20,740 --> 02:17:22,690
My men, however, received
a report about a Japanese sub
1725
02:17:22,790 --> 02:17:25,610
off the Santa Monica Pier
from a downed Army
Air Corps captain.
1726
02:17:25,710 --> 02:17:27,230
They responded immediately,
went to the objective,
1727
02:17:27,330 --> 02:17:29,940
and at about 2300 hours,
they engaged the enemy.
1728
02:17:30,120 --> 02:17:31,110
Damage?
1729
02:17:31,660 --> 02:17:34,910
The Japanese sunk
both our tank
and the Ferris wheel, sir.
1730
02:17:35,170 --> 02:17:38,130
I think we hit the sub.
I saw it go down.
1731
02:17:39,130 --> 02:17:40,670
You see, sir, I...
1732
02:17:40,840 --> 02:17:43,670
Donna. Donna. Donna.
Not now. Not now.
1733
02:17:44,130 --> 02:17:45,470
Oh, honey.
1734
02:17:46,720 --> 02:17:48,130
And my girlfriend
was there, because...
1735
02:17:48,310 --> 02:17:49,710
Well, there was
this wild man there...
1736
02:17:49,810 --> 02:17:51,550
Son, is this a long story?
1737
02:17:51,650 --> 02:17:53,220
Yes, sir.
Then save it.
1738
02:17:53,320 --> 02:17:55,640
Sir, I'd like to
say something.
1739
02:18:04,360 --> 02:18:06,950
We've been through
a lot, all of us.
1740
02:18:07,870 --> 02:18:10,030
We faced the enemy
for the first time last night,
1741
02:18:10,160 --> 02:18:12,320
right in our own backyards,
1742
02:18:12,420 --> 02:18:14,650
and we came together,
1743
02:18:14,750 --> 02:18:18,870
put our differences aside
and carried on in
the true spirit of America.
1744
02:18:19,710 --> 02:18:20,910
I think no matter
what happens,
1745
02:18:21,010 --> 02:18:23,670
what sacrifices
we have to face,
1746
02:18:23,970 --> 02:18:27,000
we can carry forward
like Americans.
1747
02:18:29,430 --> 02:18:30,630
While we're doing
our repairs here,
1748
02:18:30,730 --> 02:18:33,220
I'm going to hang this
wreath on my front door.
1749
02:18:35,350 --> 02:18:40,060
This symbol of Christmas,
this symbol of peace.
1750
02:18:40,190 --> 02:18:43,060
I just want to remind us all
that we're not going to let
1751
02:18:43,160 --> 02:18:49,440
a bunch of
treacherous enemy killjoys
ruin our Christmas.
1752
02:19:12,220 --> 02:19:14,130
Boy, that's great.
1753
02:19:18,270 --> 02:19:19,390
What?
1754
02:19:31,080 --> 02:19:32,980
You got any tanks on
the Burma Road, sir?
1755
02:19:33,080 --> 02:19:35,440
I'm just
a motor pool sergeant,
but I'm a great mechanic, sir.
1756
02:19:35,540 --> 02:19:38,780
You know, this year wasn't
the big year of the war, '41.
1757
02:19:38,880 --> 02:19:41,790
I think the really big
year is gonna be 1942.
1758
02:19:44,550 --> 02:19:46,000
Let go of me.
1759
02:19:49,300 --> 02:19:51,010
It's gonna be a long war.
1760
02:19:53,430 --> 02:19:55,970
Let me go. Let me go.
1761
02:20:33,220 --> 02:20:34,510
Open the door!
1762
02:20:53,700 --> 02:20:57,160
That is the craziest
son of a bitch I ever saw.
1763
02:21:06,130 --> 02:21:07,660
Torpedo!
1764
02:21:10,590 --> 02:21:12,130
I heard it on
that radio there.
1765
02:21:16,760 --> 02:21:19,920
Jesus Christ, it's a sub.
Look, you guys, a Jap sub.
1766
02:21:20,020 --> 02:21:22,600
You know, I can't
beat you in a fair fight.
1767
02:21:28,530 --> 02:21:30,020
Back. Back.
1768
02:21:30,240 --> 02:21:32,100
Sergeant?
Sir, they're
rioting in the streets.
1769
02:21:32,200 --> 02:21:34,730
Whoa!
1770
02:21:35,450 --> 02:21:37,530
Let's get out of here!
1771
02:21:41,120 --> 02:21:42,530
Hi, Stretch!
1772
02:21:44,170 --> 02:21:45,580
Close, Ward. Close.
1773
02:21:45,790 --> 02:21:46,780
Hell, that reminds me.
1774
02:21:46,880 --> 02:21:48,370
Kill them cockroaches
back there in that flour sack.
1775
02:21:48,840 --> 02:21:50,120
Look at that!
1776
02:21:52,720 --> 02:21:54,000
There goes Dad.
1777
02:21:54,380 --> 02:21:56,630
Kill a few Krauts for me, huh?
134040