All language subtitles for 12222

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,653 --> 00:00:30,280 You'll need much more. 2 00:00:30,405 --> 00:00:32,449 Don't worry, it's the first one. 3 00:00:34,367 --> 00:00:36,286 [tense music playing] 4 00:01:09,736 --> 00:01:11,446 [police siren] 5 00:01:23,666 --> 00:01:25,293 FEDERAL POLICE 6 00:01:28,838 --> 00:01:31,132 [phone rings] 7 00:01:33,551 --> 00:01:34,385 Hello? 8 00:01:46,773 --> 00:01:47,899 My men are ready. 9 00:01:58,201 --> 00:01:59,786 We'll be waiting for your signal. 10 00:02:07,252 --> 00:02:08,586 All set. 11 00:02:09,504 --> 00:02:11,464 You'll decide when to throw the party. 12 00:02:26,312 --> 00:02:30,233 ♪ I feel the warmth from my boiling blood ♪ 13 00:02:30,483 --> 00:02:34,779 ♪ I feel the fear sweat dripping away ♪ 14 00:02:34,904 --> 00:02:39,200 ♪ There's a stillness that nothing transmits ♪ 15 00:02:39,534 --> 00:02:45,373 ♪ I'm a breeze that grows stronger ♪ 16 00:02:45,957 --> 00:02:49,377 ♪ Even when the clouds drift away ♪ 17 00:02:50,378 --> 00:02:53,715 ♪ Even when my skin dries away ♪ 18 00:02:54,674 --> 00:02:57,969 ♪ I'll be back someday ♪ 19 00:02:59,137 --> 00:03:03,558 ♪ To unleash my return ♪ 20 00:03:07,812 --> 00:03:11,566 ♪ I have the dust that protects the road ♪ 21 00:03:11,983 --> 00:03:16,362 ♪ I have the branches of a leafless tree ♪ 22 00:03:16,571 --> 00:03:20,617 ♪ I'm the guardian of the tired night ♪ 23 00:03:20,950 --> 00:03:26,414 ♪ There are silhouettes that come to meet me ♪ 24 00:03:27,457 --> 00:03:30,710 ♪ Even when the clouds drift away ♪ 25 00:03:31,878 --> 00:03:35,256 ♪ Even when my skin dries away ♪ 26 00:03:35,924 --> 00:03:39,552 ♪ I'll be back someday ♪ 27 00:03:40,553 --> 00:03:44,557 ♪ To unleash my return ♪ 28 00:03:52,190 --> 00:03:54,234 OFFICIAL RESIDENCE MEXICO CITY 29 00:03:56,444 --> 00:03:59,781 [president] I know you've had a great career, Conrado. 30 00:04:00,073 --> 00:04:05,119 But what happened with the Avendaños is unacceptable. 31 00:04:05,286 --> 00:04:08,039 The recent events are unfortunate-- 32 00:04:08,665 --> 00:04:11,084 Maybe you're not getting the point. 33 00:04:11,918 --> 00:04:17,882 My team of assessors and I feel we no longer need your service. 34 00:04:20,426 --> 00:04:22,178 It's your decision. 35 00:04:23,137 --> 00:04:25,515 And I respect that, Mr. President. 36 00:04:26,933 --> 00:04:31,980 I'd like to emphasize that dealing with drug lords is a complex task. 37 00:04:32,438 --> 00:04:34,941 It requires a specific set of skills and experience. 38 00:04:35,817 --> 00:04:37,652 That's something you don't learn overnight. 39 00:04:40,363 --> 00:04:42,323 I wish you the best. 40 00:04:42,740 --> 00:04:48,079 Undoubtedly your skills will be put to good use soon. 41 00:04:52,041 --> 00:04:53,710 [exhales] 42 00:05:13,104 --> 00:05:15,648 [sighs] 43 00:05:26,951 --> 00:05:28,661 So long, sir. 44 00:05:29,078 --> 00:05:30,705 See you soon. 45 00:05:33,624 --> 00:05:35,626 [whistles] 46 00:05:40,131 --> 00:05:41,924 How can I be of help, sir? 47 00:05:42,091 --> 00:05:45,219 Chito... what would you do for me? 48 00:05:45,803 --> 00:05:48,514 Well... whatever you need, Don Joaquín. 49 00:05:48,848 --> 00:05:50,600 You've been so nice to me. 50 00:05:51,225 --> 00:05:53,436 I need you to help me get out of here. 51 00:05:56,397 --> 00:05:58,983 Once I'm free, I want you to work for me. 52 00:06:06,783 --> 00:06:08,826 You can count on me. I'm with you. 53 00:06:10,036 --> 00:06:10,912 You sure? 54 00:06:11,829 --> 00:06:13,164 What do I have to do? 55 00:06:14,499 --> 00:06:16,042 What were you expecting? 56 00:06:17,460 --> 00:06:19,295 That they'd accept you so easily? 57 00:06:21,214 --> 00:06:24,217 Those assholes think they'll change the system. 58 00:06:25,343 --> 00:06:27,762 They have no damn clue how this country works. 59 00:06:30,056 --> 00:06:31,390 They hate us now. 60 00:06:32,350 --> 00:06:35,394 They don't want to negotiate, that's normal. 61 00:06:35,895 --> 00:06:37,814 Wait for this to blow up. 62 00:06:40,358 --> 00:06:42,026 Waiting in politics can be deadly. 63 00:06:42,443 --> 00:06:44,445 Those who wait are quickly replaced. 64 00:06:50,159 --> 00:06:53,204 Who has the most influence on the new president? 65 00:06:56,457 --> 00:06:58,209 She has tits and wears skirts. 66 00:07:01,462 --> 00:07:02,380 His wife. 67 00:07:03,339 --> 00:07:05,258 She treats him like an imbecile. 68 00:07:08,052 --> 00:07:09,554 [Conrado] May I talk freely? 69 00:07:10,012 --> 00:07:11,347 [Mrs. Mirta] Please do. 70 00:07:12,515 --> 00:07:15,601 [Conrado] Me leaving is detrimental for your husband. 71 00:07:16,769 --> 00:07:19,397 I accept that things in my department are a mess, but... 72 00:07:20,982 --> 00:07:23,151 the years I've spent facing drug lords 73 00:07:23,234 --> 00:07:24,735 are not matched by anyone else. 74 00:07:25,486 --> 00:07:27,280 I'd hate to think that, 75 00:07:27,530 --> 00:07:30,783 being surrounded by less experienced people, 76 00:07:32,368 --> 00:07:34,245 the president might be poorly advised. 77 00:07:37,123 --> 00:07:41,002 I know how valuable good advice is, in the right moment. 78 00:07:42,336 --> 00:07:45,715 Don't worry, I'll talk to him about your situation. 79 00:07:48,342 --> 00:07:49,260 Thank you very much. 80 00:07:52,805 --> 00:07:53,639 [clears throat] 81 00:07:54,223 --> 00:07:56,017 I won't waste any more of your time. 82 00:07:57,685 --> 00:07:58,936 I almost forgot. 83 00:08:02,315 --> 00:08:04,775 For being so kind to meet me. 84 00:08:05,860 --> 00:08:07,570 I hope it's your style. 85 00:08:10,656 --> 00:08:12,617 I love this designer. 86 00:08:18,706 --> 00:08:20,583 Your show better be a good one, bro. 87 00:08:20,833 --> 00:08:22,919 Because if you get caught, you'll pay for it. 88 00:08:23,002 --> 00:08:25,546 -Come with me, bastard. -Don't be stubborn, Joaquín. 89 00:08:25,630 --> 00:08:27,632 I'm not one that likes to be chased. 90 00:08:30,176 --> 00:08:32,094 [Damaso] You'll repeat what I just told you. 91 00:08:32,345 --> 00:08:33,346 Word by word. 92 00:08:41,437 --> 00:08:43,314 -Got it? -Got it. 93 00:08:43,397 --> 00:08:45,775 They'll give you instructions there. 94 00:08:48,402 --> 00:08:51,906 Well, gentleman, I'm leaving before the fat lady sings. 95 00:08:52,740 --> 00:08:55,243 -OK. -Good job, Damaso. 96 00:08:55,576 --> 00:08:57,411 -See you outside. -See you. 97 00:08:58,621 --> 00:09:00,081 -Take care, Güero. -See you. 98 00:09:05,962 --> 00:09:07,380 [Joaquín] Next. 99 00:09:12,218 --> 00:09:14,804 -Thank you, Don Joaquín. -No problem. 100 00:09:29,151 --> 00:09:30,236 Good luck, sir. 101 00:09:31,946 --> 00:09:34,240 -Look for me when you get out. -I will, sir. 102 00:09:37,535 --> 00:09:38,744 Next. 103 00:09:45,376 --> 00:09:46,377 [secretary] Hello? 104 00:09:46,460 --> 00:09:49,922 Good morning, this is Conrado Osorio, Attorney at Law. 105 00:09:50,172 --> 00:09:52,383 Mrs. Mirta told me to get in touch with her. 106 00:09:52,758 --> 00:09:54,427 [secretary] Just a moment, please. 107 00:09:54,885 --> 00:09:56,429 [tense music] 108 00:10:02,143 --> 00:10:03,477 She's busy at the moment. 109 00:10:03,561 --> 00:10:06,272 She'd like to tell you that unfortunately there was no luck. 110 00:10:06,397 --> 00:10:10,943 She's thankful for the present. Can I help you with anything else? 111 00:10:18,826 --> 00:10:21,996 JANUARY 19, 2001 112 00:10:30,921 --> 00:10:33,174 You have to fuck the Avendaños up for me. 113 00:10:34,592 --> 00:10:36,052 [glass tinkling] 114 00:10:47,104 --> 00:10:48,648 [tense music] 115 00:10:57,114 --> 00:11:00,117 [washing machine whirring] 116 00:11:22,014 --> 00:11:23,474 [whirring stops] 117 00:12:04,014 --> 00:12:05,182 Luis Abel. 118 00:12:05,933 --> 00:12:06,809 Here. 119 00:12:06,934 --> 00:12:07,768 [door buzzes] 120 00:12:25,411 --> 00:12:26,579 [prison guard] Heriberto. 121 00:12:27,204 --> 00:12:28,289 Palma. 122 00:12:38,883 --> 00:12:39,967 Joaquín. 123 00:12:50,394 --> 00:12:51,479 Joaquín? 124 00:12:52,730 --> 00:12:53,981 [engine revs up] 125 00:13:04,366 --> 00:13:06,452 [prisoners shouting] 126 00:13:36,315 --> 00:13:37,441 My men are ready. 127 00:13:38,734 --> 00:13:40,069 We'll be waiting for your signal. 128 00:13:47,910 --> 00:13:49,161 [police officer] Let's go! 129 00:14:41,922 --> 00:14:43,632 [agent] Go on. 130 00:14:43,716 --> 00:14:45,134 Clear. 131 00:15:01,108 --> 00:15:02,192 Who's in charge? 132 00:15:03,819 --> 00:15:05,821 -Me. -Everybody else get out. 133 00:15:23,213 --> 00:15:24,798 [gate opens] 134 00:15:33,140 --> 00:15:35,267 [heavy breathing] 135 00:15:44,944 --> 00:15:46,612 [heavy breathing] 136 00:15:48,948 --> 00:15:50,157 [door slamming] 137 00:16:37,621 --> 00:16:38,664 FEDERAL POLICE 138 00:16:45,212 --> 00:16:46,839 [taps on door] 139 00:16:46,964 --> 00:16:48,090 [engine revs up] 140 00:16:48,716 --> 00:16:50,217 [tense music] 141 00:16:54,346 --> 00:16:56,181 Show me the parking lot. 142 00:16:59,935 --> 00:17:01,353 Stop there. 143 00:17:01,645 --> 00:17:03,522 Erase the video from there. 144 00:17:05,691 --> 00:17:08,277 Erase the video from the main patio as well. 145 00:17:20,664 --> 00:17:21,665 [man] Yes? 146 00:17:21,749 --> 00:17:24,668 Tell the president that Chapo Guzmán has just escaped from prison. 147 00:17:25,753 --> 00:17:27,129 [horn sounds] 148 00:17:34,053 --> 00:17:35,304 [slams door] 149 00:17:40,559 --> 00:17:41,852 [slams door] 150 00:17:41,935 --> 00:17:43,395 Great to see you again! 151 00:17:43,520 --> 00:17:45,522 Glad to see you again, sir. 152 00:17:46,190 --> 00:17:48,776 -How's it going, Pollito? -Took you long enough, Joaquín. 153 00:17:49,318 --> 00:17:51,070 Better late than never, bro. 154 00:17:52,029 --> 00:17:53,781 No one can stop me now. 155 00:17:57,743 --> 00:18:00,662 [agent] Most of the guards' declared that 156 00:18:00,746 --> 00:18:03,290 they saw El Chapo walking towards the laundromat. 157 00:18:04,666 --> 00:18:05,918 OFFICIAL RESIDENCE MEXICO 158 00:18:06,001 --> 00:18:09,588 Apparently a worker took him in a laundry cart to the parking lot. 159 00:18:14,176 --> 00:18:15,135 And the cameras? 160 00:18:15,219 --> 00:18:17,096 SANTIAGO CRUZ THE MINISTRY OF THE INTERIOR 161 00:18:17,179 --> 00:18:19,640 We're analyzing them, but it seems that the videos were erased. 162 00:18:19,723 --> 00:18:20,933 PUBLIC MINISTRY LEADER OF THE INVESTIGATION 163 00:18:22,768 --> 00:18:24,603 Keep us posted. 164 00:18:33,195 --> 00:18:36,240 How long can we hold back the news? 165 00:18:37,908 --> 00:18:40,953 Tomorrow at six in the morning, it will be national news. 166 00:18:41,036 --> 00:18:44,248 International. We'll be the laughing stock of the whole world. 167 00:18:46,416 --> 00:18:48,502 I advise you to ask the DEA for assistance. 168 00:18:53,048 --> 00:18:55,300 Schedule a meeting as soon as possible. 169 00:18:55,425 --> 00:18:57,845 I want a special forces team 170 00:18:57,928 --> 00:19:00,472 exclusively working on capturing El Chapo. 171 00:19:00,597 --> 00:19:02,850 I don't care what has to be done. 172 00:19:03,475 --> 00:19:05,144 Capture him. 173 00:19:07,479 --> 00:19:09,398 [banda music playing at a distance] 174 00:19:09,481 --> 00:19:12,526 EL VEGAS' HOUSE NAYARIT, MEXICO 175 00:19:16,822 --> 00:19:18,490 What the fuck? 176 00:19:19,783 --> 00:19:22,035 Fucking Chapo. [laughing] 177 00:19:22,119 --> 00:19:24,705 I thought you'd end up staying over there. 178 00:19:24,788 --> 00:19:27,457 You made it, dick! Come in, come in. [laughing] 179 00:19:36,758 --> 00:19:38,260 [music continues] 180 00:19:47,978 --> 00:19:49,271 [music fades] 181 00:19:54,026 --> 00:19:55,360 [sighs] 182 00:19:59,656 --> 00:20:01,241 Sir? 183 00:20:03,869 --> 00:20:06,455 Guzmán Loera was never in the laundromat. 184 00:20:10,167 --> 00:20:12,628 Last time he was seen, he was heading to the infirmary. 185 00:20:19,885 --> 00:20:20,719 PRISON SECURITY 186 00:20:28,977 --> 00:20:32,606 MILITARY OFFICE CULIACAN, MEXICO 187 00:20:37,236 --> 00:20:38,320 Gentlemen... 188 00:20:38,403 --> 00:20:39,947 AIRBORNE SPECIAL FORCES GAFES 189 00:20:40,113 --> 00:20:41,865 We've been given a task by the president. 190 00:20:42,199 --> 00:20:43,033 "EL BRAVO" 191 00:20:43,116 --> 00:20:46,203 We have freedom to coordinate with the federal police and the navy. 192 00:20:46,286 --> 00:20:47,246 "EL OCULTO" 193 00:20:47,788 --> 00:20:48,956 "EL JAGUAR" 194 00:20:49,039 --> 00:20:50,916 We'll call them only when needed. 195 00:20:52,334 --> 00:20:53,168 "EL UNO" 196 00:20:53,252 --> 00:20:56,338 The target: Capture "El Chapo" Guzmán. 197 00:20:57,381 --> 00:21:00,425 You're a fucking pain in the ass to the government. 198 00:21:01,593 --> 00:21:02,761 Cheers. 199 00:21:11,436 --> 00:21:13,480 [whistling] 200 00:21:16,566 --> 00:21:21,822 I want to thank all the people who helped me while I was in jail. 201 00:21:24,574 --> 00:21:26,451 Thanks to my man, Ismael, cheers! 202 00:21:26,868 --> 00:21:28,745 [all] Cheers! 203 00:21:29,079 --> 00:21:30,372 [people clap their hands] 204 00:21:32,416 --> 00:21:34,960 To my brother, thanks for looking after my children, cheers! 205 00:21:36,586 --> 00:21:38,880 Thanks to the Bernal Leyda brothers 206 00:21:39,756 --> 00:21:41,425 for looking after my turf, 207 00:21:41,591 --> 00:21:43,343 and taking care of the business. 208 00:21:43,468 --> 00:21:44,803 -Cheers! -Cheers! 209 00:21:45,429 --> 00:21:48,140 [all clapping] 210 00:21:48,932 --> 00:21:50,767 And the best of the best... Damaso, 211 00:21:50,851 --> 00:21:52,644 he helped me escape. Cheers! 212 00:21:53,228 --> 00:21:55,230 [people clap their hands] Cheers to Damaso! 213 00:21:55,314 --> 00:21:58,775 [people clap their hands] 214 00:22:00,736 --> 00:22:02,404 That bastard you see there... 215 00:22:04,072 --> 00:22:05,532 You're one of us now, Chito. 216 00:22:06,658 --> 00:22:08,618 You risked it all to help me out, cheers! 217 00:22:08,952 --> 00:22:10,912 [clapping] Cheers to Chito! 218 00:22:14,416 --> 00:22:17,127 I'm going after those Avendaño bastards. 219 00:22:17,669 --> 00:22:21,882 I'll make Sinaloa the strongest organization in the country. 220 00:22:22,174 --> 00:22:24,676 -Cheers, goddamit! -Cheers! 221 00:22:29,306 --> 00:22:30,599 Play some music! 222 00:22:31,808 --> 00:22:32,934 [banda music playing] 223 00:22:36,146 --> 00:22:37,397 [reporter in English] Mexican drug lord 224 00:22:37,481 --> 00:22:39,691 Joaquín "El Chapo" Guzmán has escaped. 225 00:22:39,775 --> 00:22:43,403 [reporter in German] Three years after his arrest, "El Chapo" Guzmán was... 226 00:22:43,487 --> 00:22:46,239 [reporter in French] "El Chapo" Guzmán has been arrested for the murder 227 00:22:46,323 --> 00:22:48,158 of the cardinal of Guadalajara. 228 00:22:50,243 --> 00:22:54,164 Last night, one of the most dangerous criminals in the world... 229 00:22:54,247 --> 00:22:55,665 [Rodolfo] This bastard... 230 00:22:56,208 --> 00:22:58,251 will try to make us pay. 231 00:22:58,543 --> 00:23:01,421 If he couldn't manage it before, he won't be able to now. 232 00:23:02,714 --> 00:23:04,591 That bastard is a fugitive, 233 00:23:04,716 --> 00:23:06,301 and we're on top. 234 00:23:06,384 --> 00:23:09,805 It's almost a certainty that there was a conspiracy in the escape of 235 00:23:09,888 --> 00:23:12,641 Joaquín Guzmán Loera, "El Chapo" Guzmán. 236 00:23:12,724 --> 00:23:15,685 Security systems failed, but intentionally. 237 00:23:15,769 --> 00:23:18,146 How many hours went by between the escape, 238 00:23:18,230 --> 00:23:22,025 and when authorities were informed about the escape? 239 00:23:22,109 --> 00:23:23,652 Because there's the catch. 240 00:23:23,735 --> 00:23:24,945 ...security experts question 241 00:23:25,028 --> 00:23:26,780 the version of the laundry cart. 242 00:23:26,863 --> 00:23:29,116 Among the hypotheses mentioned is 243 00:23:29,241 --> 00:23:32,911 the complicity of high ranking officials. Among them: 244 00:23:32,994 --> 00:23:35,997 The nation's general director of Prevention and Social Reinsertion 245 00:23:36,081 --> 00:23:37,457 Miguel Angel Yañez. 246 00:23:37,541 --> 00:23:42,254 [TV broadcaster] Alejandro Alegría, vice director of the research center... 247 00:23:43,088 --> 00:23:45,257 Joaquín Diaz, director of sentencing. 248 00:23:45,340 --> 00:23:46,967 The bomb has gone off, bud. 249 00:23:49,511 --> 00:23:51,221 Our people are being called out. 250 00:23:56,268 --> 00:23:57,769 Right. 251 00:23:58,937 --> 00:24:00,188 [music from TV] 252 00:24:02,524 --> 00:24:04,526 [on TV] "El Chapo" Guzmán was on the roll call 253 00:24:04,693 --> 00:24:06,862 on Friday, January 19th 2002... 254 00:24:09,322 --> 00:24:10,574 Chito... 255 00:24:13,034 --> 00:24:14,202 Yes? 256 00:24:16,997 --> 00:24:18,415 How are you? 257 00:24:22,377 --> 00:24:23,670 Chito... 258 00:24:24,588 --> 00:24:27,924 Ever since today, I'll look after your family as if it were mine. 259 00:24:28,175 --> 00:24:29,759 They'll need nothing. 260 00:24:31,511 --> 00:24:33,180 Thank you, Don Joaquín. 261 00:24:36,266 --> 00:24:38,393 I need one last favor. 262 00:24:39,436 --> 00:24:41,354 You're the only one who can help me. 263 00:24:42,272 --> 00:24:43,857 Whatever you need, sir. 264 00:24:47,652 --> 00:24:49,154 I want you to turn yourself in. 265 00:24:50,447 --> 00:24:53,283 You'll tell them you're the only one who helped me escape. 266 00:24:55,118 --> 00:24:56,953 You'll have all you need. 267 00:24:57,495 --> 00:24:59,831 Protection, benefits, money. 268 00:25:00,540 --> 00:25:02,209 All I had. 269 00:25:03,793 --> 00:25:06,254 Once it all becomes old news, I'll get you out, 270 00:25:07,130 --> 00:25:09,049 you'll be a hero again. 271 00:25:13,803 --> 00:25:15,180 OK? 272 00:25:20,393 --> 00:25:21,311 [laughs] 273 00:25:39,537 --> 00:25:40,413 [typing] 274 00:25:40,497 --> 00:25:41,748 [Chito] I told you, no one helped me. 275 00:25:45,502 --> 00:25:48,463 I'm the only one responsible for his escape. 276 00:25:50,298 --> 00:25:51,549 I'm also a Mexican. 277 00:25:52,592 --> 00:25:55,762 I think it's unfair that Mexican authorities do as they please. 278 00:25:55,887 --> 00:25:58,473 He told me he had already paid his dues, 279 00:26:00,141 --> 00:26:02,811 yet they want to take him to the United States. 280 00:26:04,271 --> 00:26:07,023 [TV broadcaster] "El Chapo"'s whereabouts are still unknown. 281 00:26:07,107 --> 00:26:11,528 Today Francisco Gamboa AKA El Chito, turned himself in. 282 00:26:11,611 --> 00:26:13,947 The employee responsible for "El Chapo"'s escape 283 00:26:14,072 --> 00:26:15,615 from Puente Grande's facilities. 284 00:26:15,699 --> 00:26:18,076 He claims he pushed the laundry cart 285 00:26:18,159 --> 00:26:20,829 where "El Chapo" Guzmán was hiding, 286 00:26:20,912 --> 00:26:23,039 all the way to the parking lot. 287 00:26:23,123 --> 00:26:24,708 Bullshit. 288 00:26:26,209 --> 00:26:27,794 [cocks gun] 289 00:26:29,671 --> 00:26:31,047 -I'm going to make the rounds. -Hey! 290 00:26:31,172 --> 00:26:32,716 You won't go anywhere, Ramon. 291 00:26:32,966 --> 00:26:34,175 We agreed on something. 292 00:26:34,426 --> 00:26:36,511 We were only going to reinforce security, 293 00:26:36,594 --> 00:26:38,430 not going after him ourselves. 294 00:26:38,513 --> 00:26:40,348 If he comes to Tijuana, I'll find him. 295 00:26:40,557 --> 00:26:43,351 We can't get overconfident, either we kill him... 296 00:26:44,352 --> 00:26:45,854 ...or he kills us. 297 00:26:52,319 --> 00:26:54,404 [door closes] 298 00:26:54,487 --> 00:26:57,365 [airplane flies overhead] 299 00:27:09,127 --> 00:27:13,465 EL CIELO RANCH LA TUNA, SINALOA 300 00:27:18,219 --> 00:27:19,304 It's the boss. 301 00:27:30,857 --> 00:27:32,233 [Joaquín laughs] 302 00:27:32,317 --> 00:27:33,443 Mom. 303 00:27:35,320 --> 00:27:36,571 How are you, sweetheart? 304 00:27:36,654 --> 00:27:38,156 -[birds chirping] -Welcome. 305 00:27:39,532 --> 00:27:40,784 How are you? 306 00:27:45,330 --> 00:27:47,457 -How are you? -Good. 307 00:27:48,458 --> 00:27:50,418 Quino! [laughs] 308 00:27:50,794 --> 00:27:53,380 QUINO EL CHAPO AND ALEJANDRA'S SON 309 00:27:54,172 --> 00:27:55,882 You're so big. How are you, Moreno? 310 00:27:56,424 --> 00:27:58,009 MORENO GRACIELA AND EL CHAPO'S SON 311 00:27:58,176 --> 00:27:59,928 Pollito, sweetheart. 312 00:28:01,429 --> 00:28:02,514 You're so big, you bastard. 313 00:28:04,974 --> 00:28:06,101 Let's get inside, come on. 314 00:28:07,060 --> 00:28:08,478 [laughs] 315 00:28:10,438 --> 00:28:11,314 Oh, my... 316 00:28:15,610 --> 00:28:16,945 And Graciela? 317 00:28:18,405 --> 00:28:20,198 You know how uptight my mom is. 318 00:28:20,824 --> 00:28:22,867 To her, Alejandra is your only wife. 319 00:28:23,284 --> 00:28:24,577 [laughs] Cheers, Pollito. 320 00:28:24,661 --> 00:28:26,329 [Joaquín's mother] Time to eat, guys. 321 00:28:26,413 --> 00:28:27,664 -Joaquín. -Go on. 322 00:28:27,747 --> 00:28:29,165 Mom! 323 00:28:36,548 --> 00:28:37,924 I just came to hug you, 324 00:28:38,174 --> 00:28:39,759 for you to see I'm fine. 325 00:28:41,261 --> 00:28:43,972 How long will you be running from place to place? 326 00:28:44,806 --> 00:28:47,100 Don't get sad. Everything will be fine soon. 327 00:28:47,225 --> 00:28:48,727 Let's go. 328 00:28:50,353 --> 00:28:52,230 Your uncle told me that you want to get in the business. 329 00:28:56,609 --> 00:28:59,070 Fine, then. You're old enough. 330 00:28:59,320 --> 00:29:01,114 Let me see who can train you. 331 00:29:02,490 --> 00:29:03,575 I want in too. 332 00:29:06,286 --> 00:29:07,746 You're still young. 333 00:29:08,037 --> 00:29:10,039 Finish your studies, then we'll talk. 334 00:29:21,968 --> 00:29:23,803 [wind rustling] 335 00:29:30,560 --> 00:29:36,274 TAMAZULA DURANGO, MEXICO 336 00:29:38,318 --> 00:29:39,694 [ATV motors revving] 337 00:30:04,427 --> 00:30:06,387 Not even God can find us here. 338 00:30:07,263 --> 00:30:08,473 [phone ringing] 339 00:30:09,974 --> 00:30:11,601 Sir? It's Ismael. 340 00:30:15,730 --> 00:30:18,066 Congratulations, you don't let anything slip away from you. 341 00:30:18,149 --> 00:30:20,151 Chito's capture settled everything down. 342 00:30:20,401 --> 00:30:21,736 [Joaquín] Trust in me, man. 343 00:30:21,820 --> 00:30:23,613 Now, we start the federation. 344 00:30:27,075 --> 00:30:28,701 DEA OFFICE MEXICO CITY 345 00:30:29,619 --> 00:30:30,745 [in English] Thank you. 346 00:30:41,756 --> 00:30:43,633 Believe it or not, I'll be sad to see you go. 347 00:30:43,716 --> 00:30:46,553 Even with all our differences, we always work well together. No? 348 00:30:47,053 --> 00:30:48,555 [in English] We could still work together. 349 00:30:49,764 --> 00:30:51,432 [in Spanish] I want to return to Los Pinos. 350 00:30:52,475 --> 00:30:57,021 My only in is to get information to capture El Chapo. 351 00:30:59,232 --> 00:31:01,067 [in English] You're a little late, Conrado. 352 00:31:01,150 --> 00:31:02,819 "El Chapo"'s days are numbered as a free man. 353 00:31:03,069 --> 00:31:05,947 Pobrecito won't even have time to avenge the Avendaños. 354 00:31:07,282 --> 00:31:08,575 What about the Avendaños? 355 00:31:10,368 --> 00:31:11,369 [in English] You really don't know. 356 00:31:16,332 --> 00:31:20,044 To prevent his extradition, rumor has it "El Chapo" offered up the Avendaños. 357 00:31:20,920 --> 00:31:22,672 Obviously, that never happened, right? 358 00:31:23,673 --> 00:31:26,217 Truth be told, it would suit all of us if he would. 359 00:31:26,467 --> 00:31:28,052 Your government wants him behind bars, 360 00:31:28,136 --> 00:31:30,763 and our government is in favor of moving forward with the extradition. 361 00:31:39,022 --> 00:31:42,150 CULIACAN, SINALOA MEXICO 362 00:31:53,286 --> 00:31:54,454 [engine revs] 363 00:32:06,466 --> 00:32:07,342 [honking] 364 00:32:07,926 --> 00:32:09,844 ARTURO BERNAL LEYDA'S RESIDENCE 365 00:32:11,804 --> 00:32:13,264 [Arturo] Things have changed, Joaquín, 366 00:32:13,389 --> 00:32:15,183 since you've been in the big house. 367 00:32:16,267 --> 00:32:17,185 Let's go. 368 00:32:18,144 --> 00:32:20,688 Players change, not the game, Arturo. 369 00:32:22,482 --> 00:32:24,067 What the hell? Fucking Arturo. 370 00:32:24,317 --> 00:32:25,526 Make yourselves at home. 371 00:32:27,946 --> 00:32:29,822 I apologize for not letting you know I was coming. 372 00:32:30,365 --> 00:32:32,492 I don't want to shake things up even more. 373 00:32:34,744 --> 00:32:37,372 I met you here because we all have a common enemy. 374 00:32:37,997 --> 00:32:39,624 The Avendaños. 375 00:32:41,334 --> 00:32:44,796 I propose we start a federation. As it was before. 376 00:32:45,046 --> 00:32:48,299 -Work together, under the same command. -Yours? 377 00:32:51,761 --> 00:32:52,804 Mine. 378 00:32:55,390 --> 00:32:57,141 Peace and earnings for you all. 379 00:32:58,977 --> 00:33:00,728 A new deal with the government. 380 00:33:02,230 --> 00:33:04,357 That's my offer. 381 00:33:04,440 --> 00:33:07,443 What happened with Amado... 382 00:33:07,527 --> 00:33:08,611 it's over with him. 383 00:33:09,362 --> 00:33:10,697 I'm not seeking revenge. 384 00:33:11,197 --> 00:33:13,324 The important thing here is the business. 385 00:33:14,450 --> 00:33:16,953 No more fights. More income. 386 00:33:17,328 --> 00:33:18,871 Those who came before... 387 00:33:19,372 --> 00:33:20,415 ...know it's best. 388 00:33:20,790 --> 00:33:22,625 That used to be how it was, and it worked. 389 00:33:24,877 --> 00:33:26,421 I've always said that. 390 00:33:27,797 --> 00:33:29,799 War harms the business. 391 00:33:35,013 --> 00:33:36,931 We're not interested in the federation. 392 00:33:38,057 --> 00:33:39,434 We're associates of Raciel. 393 00:33:40,852 --> 00:33:43,896 If the Gulf isn't in, neither are we. 394 00:33:44,564 --> 00:33:46,983 We're fine the way we are, too. 395 00:33:50,278 --> 00:33:51,112 OK. 396 00:33:52,238 --> 00:33:54,574 Then I'll fuck the Avendaños by myself. 397 00:33:55,658 --> 00:33:59,287 Once I get rid of that nuisance, for free, I might add... 398 00:33:59,620 --> 00:34:02,331 ...I'll ask you if you want to join the federation. 399 00:34:03,541 --> 00:34:05,710 [Chente] You don't even have to ask, Chapo. 400 00:34:05,793 --> 00:34:09,130 If you take care of the Avendaños, we'll all join. 401 00:34:25,688 --> 00:34:27,106 Joaquín. 402 00:34:27,940 --> 00:34:29,400 Gentlemen. 403 00:34:29,692 --> 00:34:31,486 The DEA got in touch. 404 00:34:31,569 --> 00:34:33,780 They're interested in your offer about the Avendaños. 405 00:34:34,030 --> 00:34:36,908 -What about the extradition? -They're willing to negotiate. 406 00:34:37,158 --> 00:34:39,660 Sir... It may be a trap. 407 00:34:40,578 --> 00:34:42,455 They're all after you. 408 00:34:42,580 --> 00:34:45,833 Think of the weight off your back, if we close a deal with the DEA. 409 00:34:46,000 --> 00:34:49,045 I think the same, the risk is too high. 410 00:34:49,712 --> 00:34:51,005 It's worth it. 411 00:34:54,258 --> 00:34:57,303 MEXICO CITY MEXICO 412 00:35:40,596 --> 00:35:42,181 Where's your brother? 413 00:35:46,102 --> 00:35:47,937 I'm dealing with the negotiations. 414 00:36:38,779 --> 00:36:42,450 ALMOLOYA PENITENTIARY MEXICO 415 00:37:20,571 --> 00:37:22,657 [wind rustling] 416 00:37:40,007 --> 00:37:41,384 Give me the phone. 417 00:37:57,191 --> 00:37:58,442 Mom... 418 00:38:00,528 --> 00:38:02,113 ...I want you to hear it from me. 419 00:38:04,031 --> 00:38:06,409 The police captured Pollo. 420 00:38:07,451 --> 00:38:09,704 Calm down, nothing will happen to him. 421 00:38:10,246 --> 00:38:11,831 I'll fix that. 422 00:38:15,960 --> 00:38:17,336 [wind rustling] 423 00:38:20,381 --> 00:38:22,550 [people murmur] 424 00:38:26,387 --> 00:38:29,849 [Santiago Cruz] Today, after great investigative efforts, 425 00:38:30,349 --> 00:38:34,186 Arturo Guzmán, AKA "El Pollo," has been captured. 426 00:38:34,270 --> 00:38:38,274 Brother of Joaquín AKA "El Chapo" Guzmán, 427 00:38:38,691 --> 00:38:41,235 this action significantly fractures 428 00:38:41,569 --> 00:38:44,572 one of the most important drug cartels in the country. 429 00:38:44,780 --> 00:38:47,616 It is believed that Joaquín Guzmán Loera's capture 430 00:38:48,159 --> 00:38:49,827 will occur within two to six weeks. 431 00:38:49,910 --> 00:38:52,455 They won't stop until he's captured. 432 00:38:58,085 --> 00:38:59,795 What do you want? 433 00:39:05,384 --> 00:39:08,846 Tell Joaquín I have a proposal he'd like to hear. 434 00:40:06,862 --> 00:40:09,740 -What do you propose? -A trade. 435 00:40:11,075 --> 00:40:12,785 You get me the Avendaños. 436 00:40:14,703 --> 00:40:17,540 With that, I'll get my position in the government back. 437 00:40:18,416 --> 00:40:20,209 And I'll make them stop chasing you. 438 00:40:21,502 --> 00:40:24,255 They have to stop chasing me, and release my brother. 439 00:40:25,506 --> 00:40:26,757 [sighs] 440 00:40:29,260 --> 00:40:31,345 Your brother's release won't be possible. 441 00:40:33,055 --> 00:40:36,016 It's the most important action the government has done after your escape. 442 00:40:38,185 --> 00:40:40,062 They won't release him. 443 00:40:51,407 --> 00:40:53,159 They're after you, Joaquín. 444 00:40:55,411 --> 00:40:57,037 If we work together, 445 00:40:57,746 --> 00:40:59,331 you'll be a free man. 446 00:41:03,711 --> 00:41:06,505 Otherwise, you'll end up sharing a cell with your brother. 447 00:41:08,132 --> 00:41:09,633 [sighs] 448 00:41:12,553 --> 00:41:13,971 I'll give you the Avendaños. 449 00:41:21,687 --> 00:41:23,606 Only one alive. 450 00:41:24,690 --> 00:41:26,567 The other one has a debt to pay. 451 00:41:28,110 --> 00:41:30,446 -[Sol] It's done. -[Güero] Kill them. 452 00:41:32,364 --> 00:41:33,908 Kill them all. 453 00:41:47,713 --> 00:41:50,049 Subtitle translation by Jorge Vazquez 32906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.