All language subtitles for 07-Hudson.and.Rex.S01E07.HDTV.x264-aAF-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,761 --> 00:00:04,863 _ 2 00:00:10,976 --> 00:00:12,102 You're being sure... 3 00:00:12,127 --> 00:00:13,647 to double check your margins, right? 4 00:00:13,672 --> 00:00:15,421 I've done this before, Sebastian. 5 00:00:15,446 --> 00:00:16,310 Right. 6 00:00:16,335 --> 00:00:17,961 Sorry. Shouldn't hover. 7 00:00:17,986 --> 00:00:19,704 Still adjusting to the new position. 8 00:00:19,729 --> 00:00:20,739 Don't worry about it. 9 00:00:20,764 --> 00:00:22,604 It's never easy being in charge. 10 00:00:24,567 --> 00:00:26,026 Allison... 11 00:00:26,051 --> 00:00:27,052 Daniels!*** 12 00:00:27,077 --> 00:00:29,129 The ghost of Sarah Truong! 13 00:00:31,716 --> 00:00:33,342 I was sure you met your end in a... 14 00:00:33,367 --> 00:00:35,297 Crazy yoga accident or something. 15 00:00:36,415 --> 00:00:39,372 I swear, we spoke more often when you were still in Toronto. 16 00:00:39,522 --> 00:00:41,297 I've just been working so much lately. 17 00:00:41,322 --> 00:00:42,980 Really? This coming from the girl... 18 00:00:43,006 --> 00:00:45,306 who blew off two days of chem classes 19 00:00:45,331 --> 00:00:47,301 just so she could line up for Beyonce tickets. 20 00:00:47,326 --> 00:00:49,984 Yeah, a long way from the old U of T days. 21 00:00:50,234 --> 00:00:51,713 But look at you! 22 00:00:51,738 --> 00:00:54,806 Look! This place is top level. 23 00:00:54,831 --> 00:00:56,068 It's awesome. 24 00:00:56,502 --> 00:00:58,079 You are currently standing in a room 25 00:00:58,104 --> 00:01:02,311 with 7 of the 12 most dangerous viruses on the planet. 26 00:01:02,668 --> 00:01:03,901 Very cool. 27 00:01:03,926 --> 00:01:04,786 Yeah. 28 00:01:04,811 --> 00:01:06,475 You'll cure them all by the time you're finished. 29 00:01:06,500 --> 00:01:08,468 Now I know you're not here to chat about viruses. 30 00:01:08,493 --> 00:01:10,022 What'd you bring for me? 31 00:01:13,982 --> 00:01:15,183 You brought me meth? 32 00:01:15,208 --> 00:01:16,508 I need a quick turnover. 33 00:01:16,533 --> 00:01:17,793 You guys have the best protocols 34 00:01:17,818 --> 00:01:19,566 and the lowest false-positives. 35 00:01:20,475 --> 00:01:22,184 Think you can he me out? 36 00:01:22,761 --> 00:01:24,739 Yeah, just give me one second. 37 00:01:26,055 --> 00:01:28,147 Sir, do you have a visitor's pass? 38 00:01:28,172 --> 00:01:29,601 Yeah, I've got one right here. 39 00:01:29,626 --> 00:01:31,079 Get your hands up! 40 00:01:31,104 --> 00:01:32,620 Everybody get your hands up! 41 00:01:32,645 --> 00:01:33,676 Get over there! 42 00:01:33,746 --> 00:01:34,760 Alright? 43 00:01:34,785 --> 00:01:35,961 Get your phones out! 44 00:01:35,986 --> 00:01:37,159 Get your cell phones out. 45 00:01:37,184 --> 00:01:38,128 You put them in. 46 00:01:38,153 --> 00:01:39,473 Put them in here, hey? Put them in there. 47 00:01:39,513 --> 00:01:40,832 Get them in there. 48 00:01:40,899 --> 00:01:42,188 Okay? 49 00:01:42,707 --> 00:01:44,834 - You! What did I say? - Okay, just be calm. 50 00:01:44,859 --> 00:01:46,707 Get your cell phone in there! Get over there! 51 00:01:47,832 --> 00:01:48,833 You! 52 00:01:48,858 --> 00:01:50,088 Get over here! 53 00:01:52,693 --> 00:01:53,942 Is that all of them? 54 00:01:59,879 --> 00:02:01,513 Okay. 55 00:02:01,538 --> 00:02:03,095 This is your only warning. 56 00:02:03,120 --> 00:02:04,527 Anybody tries any smart stuff, 57 00:02:04,552 --> 00:02:06,018 I'm going to start shooting. 58 00:02:06,255 --> 00:02:07,420 You got that? 59 00:02:08,152 --> 00:02:09,424 Now sit down. 60 00:02:09,449 --> 00:02:10,934 Please. Please, be careful with that. 61 00:02:10,959 --> 00:02:12,224 So don't make me use it. 62 00:02:12,249 --> 00:02:13,652 No no. You don't understand. 63 00:02:13,677 --> 00:02:15,246 There are dozens of deadly 64 00:02:15,271 --> 00:02:16,449 active viruses in here for testing. 65 00:02:16,474 --> 00:02:18,766 If a bullet hits the wrong storage case... 66 00:02:18,791 --> 00:02:20,010 They could go airborne. 67 00:02:20,035 --> 00:02:21,058 Shut up! 68 00:02:21,225 --> 00:02:22,425 Hey. You. 69 00:02:22,450 --> 00:02:23,572 Come here. 70 00:02:23,597 --> 00:02:24,652 Stand up. 71 00:02:25,632 --> 00:02:26,898 Get these on everyone. 72 00:02:27,359 --> 00:02:28,531 Do it. 73 00:02:36,087 --> 00:02:37,600 I texted a friend. 74 00:02:38,484 --> 00:02:40,318 I just hope he got it. 75 00:02:45,518 --> 00:02:50,462 - Synced and corrected by martythecrazy - - www.addic7ed.com - 76 00:02:55,134 --> 00:02:56,285 Hey, Sarah. 77 00:02:57,460 --> 00:02:58,467 Joe. 78 00:02:58,492 --> 00:02:59,502 You need to see this. 79 00:02:59,527 --> 00:03:01,193 A text from Sarah. 80 00:03:02,304 --> 00:03:03,376 Need help 81 00:03:03,401 --> 00:03:04,751 gunman 41. 82 00:03:05,096 --> 00:03:06,475 Sarah's in trouble. 83 00:03:06,585 --> 00:03:07,628 You tried calling her? 84 00:03:07,664 --> 00:03:08,536 It went straight to voicemail. 85 00:03:08,561 --> 00:03:09,560 Have Jesse track it. 86 00:03:09,585 --> 00:03:10,351 He's already on it. 87 00:03:10,376 --> 00:03:11,308 I'm going to talk to forensics... 88 00:03:11,333 --> 00:03:12,367 See if they know where she went. 89 00:03:12,392 --> 00:03:13,654 Okay, I'll have tactical on stand-by. 90 00:03:13,679 --> 00:03:14,867 Yeah. 91 00:03:21,143 --> 00:03:22,810 Have you ever seen him before? 92 00:03:23,069 --> 00:03:23,864 Never. 93 00:03:23,888 --> 00:03:25,211 If we rush him we could grab the gun. 94 00:03:25,236 --> 00:03:26,867 No. Just sit tight. 95 00:03:26,892 --> 00:03:28,703 Help is probably already on the way. 96 00:03:28,728 --> 00:03:30,096 You're not even an employee. 97 00:03:30,121 --> 00:03:31,348 Sarah works with the cops. 98 00:03:31,373 --> 00:03:33,618 We'll all be okay, as long as we don't do anything foolish. 99 00:03:33,643 --> 00:03:34,850 Okay? 100 00:03:36,000 --> 00:03:42,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 101 00:03:47,096 --> 00:03:48,730 No luck tracking Sarah's phone. 102 00:03:48,755 --> 00:03:49,783 It's must be turned off. 103 00:03:49,824 --> 00:03:50,928 I talked to everyone in her department. 104 00:03:50,953 --> 00:03:53,006 Wherever she is, it's not on her schedule. 105 00:03:53,031 --> 00:03:54,287 The only thing out of the ordinary 106 00:03:54,312 --> 00:03:56,277 is that she signed a vial of meth out of evidence. 107 00:03:56,302 --> 00:03:57,008 Meth? 108 00:03:57,033 --> 00:03:59,066 If she needed a test she'd take it to an outside lab. 109 00:03:59,091 --> 00:04:00,991 The department uses about a dozen local ones. 110 00:04:01,016 --> 00:04:03,116 Good. Jesse, bring up the list of local labs. 111 00:04:03,141 --> 00:04:03,930 Okay. 112 00:04:03,955 --> 00:04:06,231 I bet one of them has an address that starts with 41. 113 00:04:06,693 --> 00:04:08,181 Okay. 114 00:04:08,624 --> 00:04:09,747 Boom. 115 00:04:09,772 --> 00:04:11,571 4176 Beaumont Avenue. 116 00:04:11,596 --> 00:04:12,517 Call them. 117 00:04:22,688 --> 00:04:23,844 No answer. 118 00:04:24,458 --> 00:04:25,583 Alright. Notify surveillance. 119 00:04:25,608 --> 00:04:27,063 We need eyes on this place. And call Tactical. 120 00:04:27,088 --> 00:04:28,318 Let them know we're on our way. 121 00:04:28,343 --> 00:04:29,396 Tell them to meet us there. 122 00:04:29,421 --> 00:04:30,445 Rex! 123 00:04:44,823 --> 00:04:45,738 Sir? 124 00:04:45,763 --> 00:04:47,080 Maybe we can help you? 125 00:04:47,105 --> 00:04:48,093 Shut up. 126 00:04:48,118 --> 00:04:48,981 Shhh. Sarah. 127 00:04:49,006 --> 00:04:51,231 No-what are you looking for? 128 00:04:51,396 --> 00:04:53,853 Sandifinol drug trial results. 129 00:04:53,878 --> 00:04:54,994 Where are they? 130 00:04:55,363 --> 00:04:56,533 Where are they? 131 00:04:56,558 --> 00:04:58,632 You-you won't find them in there. 132 00:04:58,657 --> 00:04:59,956 It'll be easier on the computer. 133 00:04:59,981 --> 00:05:01,124 Allison. Shh. 134 00:05:01,671 --> 00:05:02,796 No, Allison. 135 00:05:02,821 --> 00:05:03,915 Don't shush. 136 00:05:03,940 --> 00:05:05,807 Not if you want get out of here alive. 137 00:05:10,396 --> 00:05:11,877 What's the password? 138 00:05:12,405 --> 00:05:13,809 What's the password? 139 00:05:13,834 --> 00:05:15,299 They use a fingerprint. 140 00:05:15,324 --> 00:05:16,354 Then get up! 141 00:05:16,379 --> 00:05:17,452 Let's go! Get over here! 142 00:05:17,477 --> 00:05:19,156 No, we can't give in to his demands. It's... 143 00:05:21,190 --> 00:05:23,889 You do not want to rile me up. 144 00:05:24,915 --> 00:05:26,430 Trust me. 145 00:05:28,039 --> 00:05:29,339 Get up. 146 00:05:31,545 --> 00:05:32,635 Do it. 147 00:05:39,457 --> 00:05:41,327 - You're in. - Okay, get out. 148 00:05:47,821 --> 00:05:49,854 Again, maybe if you just told us more about what you need 149 00:05:49,879 --> 00:05:50,810 we could help you. 150 00:05:50,835 --> 00:05:52,865 Don't try to manage me, lady. 151 00:05:52,890 --> 00:05:54,731 I just want everyone safe, okay? 152 00:05:54,756 --> 00:05:57,003 - Including you. - It's a little late for me. 153 00:06:01,366 --> 00:06:03,383 Hey! No! 154 00:06:24,376 --> 00:06:26,204 Come on, pal. 155 00:06:28,319 --> 00:06:29,488 Which building is the lab in? 156 00:06:29,513 --> 00:06:30,645 The lab is Building 10. 157 00:06:30,670 --> 00:06:31,611 That's the front door. 158 00:06:31,636 --> 00:06:33,567 The blinds are drawn. So we have no eyes. 159 00:06:36,678 --> 00:06:37,722 Sarah's car. 160 00:06:37,747 --> 00:06:39,068 She's here. 161 00:06:39,788 --> 00:06:41,443 Okay, we need to shut down all local traffic. 162 00:06:41,478 --> 00:06:43,775 And Tactical... I need a command post set up right over here. 163 00:06:44,119 --> 00:06:45,949 We can cross reference all the vehicles in this lot 164 00:06:45,974 --> 00:06:47,375 with ownership records. 165 00:06:47,400 --> 00:06:48,719 Figure out which ones belong to employees 166 00:06:48,744 --> 00:06:50,256 so we know how many people are inside. 167 00:06:50,281 --> 00:06:51,508 And we need to see if one of these cars 168 00:06:51,533 --> 00:06:52,347 belongs to our gunman. 169 00:06:52,372 --> 00:06:53,996 Or gun men. 170 00:07:02,684 --> 00:07:05,177 What is the story with this drug that he's obsessed with? 171 00:07:05,634 --> 00:07:06,888 Sandifinol. 172 00:07:07,346 --> 00:07:09,370 It's a powerful new antibiotic. 173 00:07:09,395 --> 00:07:11,190 If it clears regulatory hurdles 174 00:07:11,215 --> 00:07:13,082 it could mean the end of superbugs. 175 00:07:13,107 --> 00:07:14,507 And it's in trial? 176 00:07:14,532 --> 00:07:15,511 Stage three. 177 00:07:15,536 --> 00:07:18,796 If it's good, it'll be on the market... next year. 178 00:07:19,232 --> 00:07:21,791 Yeah, but why steal the testing information? 179 00:07:22,090 --> 00:07:23,995 Maybe he's hired by another company 180 00:07:24,020 --> 00:07:26,889 to see if they can get a similar drug to the market first. 181 00:07:26,914 --> 00:07:28,079 I don't know. 182 00:07:28,466 --> 00:07:30,407 He doesn't look like a pro to me. 183 00:07:32,451 --> 00:07:34,418 I think this is personal. 184 00:07:36,389 --> 00:07:38,070 None of this makes sense to me. 185 00:07:38,694 --> 00:07:39,590 You. 186 00:07:39,625 --> 00:07:40,466 You get over here. 187 00:07:40,491 --> 00:07:42,951 And you find me all the drug trial results for Sandifinol. 188 00:07:42,976 --> 00:07:44,857 I don't have access to that kind of information. 189 00:07:44,882 --> 00:07:45,869 Well then who can? 190 00:07:45,901 --> 00:07:47,734 You'd need a senior scientist. 191 00:07:49,419 --> 00:07:50,718 Alright. 192 00:07:50,754 --> 00:07:51,880 Senior scientist. 193 00:07:51,905 --> 00:07:52,961 Your name? 194 00:07:52,986 --> 00:07:54,014 Sebastian. 195 00:07:54,039 --> 00:07:55,261 Get to work, Sebastian. 196 00:07:55,286 --> 00:07:56,702 I can't. 197 00:07:56,876 --> 00:07:58,825 Not with these. 198 00:08:11,065 --> 00:08:12,505 Come on. 199 00:08:13,639 --> 00:08:17,374 I need Helen Chafe's drug trial results. 200 00:08:17,399 --> 00:08:18,564 Fast. 201 00:08:18,680 --> 00:08:21,317 And if those hands do anything but type... 202 00:08:21,342 --> 00:08:22,796 you're a dead man. 203 00:08:27,758 --> 00:08:29,251 We need snipers on the windows. 204 00:08:29,276 --> 00:08:30,342 Tactical at each exit. 205 00:08:30,367 --> 00:08:32,033 And a breach team on standby. 206 00:08:32,058 --> 00:08:34,860 But no one-no one moves without first hearing from me. 207 00:08:34,885 --> 00:08:36,256 Let's go! 208 00:08:41,883 --> 00:08:42,862 What've we got? 209 00:08:42,897 --> 00:08:43,929 Seven cars in the lot 210 00:08:43,965 --> 00:08:45,265 that don't belong to any employees. 211 00:08:45,300 --> 00:08:46,376 Including Sarah's car. 212 00:08:46,401 --> 00:08:47,566 Yeah, so if he drove here... 213 00:08:47,602 --> 00:08:49,101 That gives us six possible suspects. 214 00:08:49,136 --> 00:08:49,834 I ran background checks 215 00:08:49,875 --> 00:08:51,219 on the owners of the other cars. 216 00:08:51,244 --> 00:08:52,172 No criminal records. 217 00:08:52,197 --> 00:08:53,363 Okay. Keep on it. 218 00:08:53,388 --> 00:08:54,274 With the security cameras disabled 219 00:08:54,299 --> 00:08:55,883 there's no way for us to get eyes on the place. 220 00:08:55,908 --> 00:08:57,677 We can't just sit in here and do nothing. 221 00:08:57,702 --> 00:08:59,633 And we can't go in blind. We need to breach covertly. 222 00:08:59,658 --> 00:09:00,956 Get a look around. 223 00:09:01,367 --> 00:09:03,412 Can we get in through the ventilation system? 224 00:09:03,437 --> 00:09:05,497 Jesse. Bring up the floor plan. 225 00:09:08,810 --> 00:09:10,617 Right there. See? 226 00:09:10,642 --> 00:09:12,675 There, it goes directly from the lab to the outside. 227 00:09:12,700 --> 00:09:13,666 Oh, you're right. 228 00:09:13,691 --> 00:09:15,767 But it's a smoke vent used in case lab fires. 229 00:09:15,792 --> 00:09:17,971 It's way too narrow for a person to get into. 230 00:09:18,360 --> 00:09:20,161 What if we didn't send a person? 231 00:09:22,899 --> 00:09:24,918 Hey, this could work. 232 00:09:24,943 --> 00:09:25,820 This could work. 233 00:09:25,853 --> 00:09:27,555 We could hide a camera and a microphone on him. 234 00:09:27,580 --> 00:09:28,892 We'd have eyes and ears inside. 235 00:09:28,917 --> 00:09:29,639 Listen. 236 00:09:29,663 --> 00:09:31,934 Rex is a very smart dog. I get that. 237 00:09:31,959 --> 00:09:32,825 But an assignment like this 238 00:09:32,850 --> 00:09:34,148 requires decision making... 239 00:09:34,173 --> 00:09:34,953 reasoning. 240 00:09:34,978 --> 00:09:35,911 It's just another tracking assignment. 241 00:09:35,936 --> 00:09:38,059 We give him Sarah's scent and send him in. 242 00:09:38,084 --> 00:09:38,935 No-look at this. 243 00:09:38,960 --> 00:09:40,559 It's not a straight line through the vent. 244 00:09:40,584 --> 00:09:42,483 What if he makes a wrong turn or gets stuck? 245 00:09:42,508 --> 00:09:43,674 We train him. 246 00:09:43,699 --> 00:09:46,209 Teach him the proper route through repetition. 247 00:09:47,152 --> 00:09:48,875 Yeah. I don't know. It's risky. 248 00:09:48,900 --> 00:09:51,162 There's a lot of people in that lab who need our help, Joe. 249 00:09:51,187 --> 00:09:52,528 Including Sarah. 250 00:09:52,553 --> 00:09:53,709 If this goes wrong- 251 00:09:53,734 --> 00:09:54,653 It won't go wrong. 252 00:09:54,678 --> 00:09:55,741 Trust me. 253 00:09:59,722 --> 00:10:00,694 Renley. 254 00:10:01,176 --> 00:10:02,269 - No. - Yes. 255 00:10:02,294 --> 00:10:03,806 The only way you do this is if she okays it. 256 00:10:03,831 --> 00:10:04,797 Come on, Joe. 257 00:10:04,822 --> 00:10:05,488 And keep in mind 258 00:10:05,513 --> 00:10:06,587 if this goes wrong 259 00:10:06,612 --> 00:10:08,332 we could be putting the lives of those people, and Rex 260 00:10:08,357 --> 00:10:09,803 in even greater danger. 261 00:10:25,809 --> 00:10:27,527 Thanks for coming, Renley. 262 00:10:27,568 --> 00:10:29,113 You're not going to fit. 263 00:10:29,286 --> 00:10:30,708 Look. I need your help. 264 00:10:31,001 --> 00:10:32,100 Yeah. 265 00:10:32,125 --> 00:10:33,463 I heard your plan. 266 00:10:33,691 --> 00:10:34,756 It can work. 267 00:10:34,791 --> 00:10:36,425 But we need to prepare Rex. 268 00:10:36,460 --> 00:10:37,716 You sure we have time for this? 269 00:10:37,741 --> 00:10:39,204 You helped train him back in the day. 270 00:10:39,229 --> 00:10:40,951 I figure if anyone can get him ready in short order 271 00:10:40,976 --> 00:10:41,774 it's you. 272 00:10:41,799 --> 00:10:42,569 Careful. 273 00:10:42,594 --> 00:10:44,361 That almost sounded like a compliment. 274 00:10:45,468 --> 00:10:47,097 Let's just get to work. 275 00:10:49,005 --> 00:10:50,672 We've got three lengths of carpet 276 00:10:50,707 --> 00:10:51,906 to exactly match the lengths 277 00:10:51,942 --> 00:10:53,685 of the venting system leading to the lab. 278 00:10:53,710 --> 00:10:54,702 We need you to get him 279 00:10:54,727 --> 00:10:56,500 to go through your legs to simulate the vent. 280 00:10:56,525 --> 00:10:57,639 Because we're going to be using 281 00:10:57,664 --> 00:10:59,308 his muscle memory learning on this course. 282 00:10:59,333 --> 00:11:00,228 Alright? 283 00:11:00,253 --> 00:11:02,348 He needs to associate this precise distance 284 00:11:02,373 --> 00:11:03,506 with crawling low. 285 00:11:03,537 --> 00:11:04,871 - Good job. - Good. 286 00:11:04,896 --> 00:11:05,795 Now get him to do it again. 287 00:11:05,820 --> 00:11:06,714 Stay, pal. Stay. 288 00:11:06,739 --> 00:11:08,862 We need him to crawl lower to engage those muscles. 289 00:11:08,887 --> 00:11:09,854 Come on. Crawl. 290 00:11:09,879 --> 00:11:10,703 - That's a bit better. - Good job. 291 00:11:10,728 --> 00:11:12,549 The next one is the fork in the road. 292 00:11:12,574 --> 00:11:15,139 Okay. So you've got to get him to go down and to the left. 293 00:11:15,164 --> 00:11:16,200 Down, buddy. Down. 294 00:11:16,225 --> 00:11:17,458 Good. Good. 295 00:11:17,493 --> 00:11:18,733 Okay, go to your left, buddy. 296 00:11:18,758 --> 00:11:20,213 Crawl. Crawl. 297 00:11:20,238 --> 00:11:21,970 Good job. Good job. 298 00:11:21,994 --> 00:11:23,512 Okay. Now let's go again. 299 00:11:25,460 --> 00:11:26,498 Crawl. 300 00:11:26,523 --> 00:11:27,726 - Under the legs. - Down. 301 00:11:27,751 --> 00:11:29,601 - Go left. - Go left, go left. 302 00:11:29,626 --> 00:11:30,928 Good. Good, buddy. 303 00:11:30,953 --> 00:11:31,619 Okay. 304 00:11:31,644 --> 00:11:33,528 Crawl, pal. Crawl. 305 00:11:36,033 --> 00:11:37,733 - Stay. - Okay, buddy. 306 00:11:38,072 --> 00:11:39,104 Stay. 307 00:11:39,129 --> 00:11:40,511 Okay. Stay, buddy. 308 00:11:40,536 --> 00:11:41,344 Read 309 00:11:41,369 --> 00:11:42,418 Yeah, I know. 310 00:11:42,443 --> 00:11:43,519 Focus, boy. 311 00:11:43,544 --> 00:11:45,497 Come on. Let's go. Crawl. Crawl. 312 00:11:45,522 --> 00:11:46,523 - Crawl. - Crawl. 313 00:11:46,548 --> 00:11:49,057 Okay, buddy. You've reached the fork in the road now. 314 00:11:49,082 --> 00:11:51,257 We're going left. I know. Stay focused. 315 00:11:51,282 --> 00:11:52,147 Which way are you going to go? 316 00:11:52,172 --> 00:11:52,866 Let's go. 317 00:11:52,891 --> 00:11:53,835 Left. 318 00:11:53,860 --> 00:11:55,210 Come on, Rex. Come on. 319 00:11:55,235 --> 00:11:57,362 Here, this way. Left. Left. 320 00:11:57,387 --> 00:11:58,852 Almost. 321 00:11:58,877 --> 00:12:00,354 Uhhh. 322 00:12:00,654 --> 00:12:02,460 Whew! 323 00:12:02,761 --> 00:12:04,119 We need to go left. 324 00:12:04,144 --> 00:12:05,366 Get on him. Good. 325 00:12:05,391 --> 00:12:06,090 Crawl. 326 00:12:06,115 --> 00:12:06,811 Come on. Crawl. 327 00:12:06,836 --> 00:12:07,469 - Good. - Crawl. 328 00:12:07,494 --> 00:12:08,426 Crawl. 329 00:12:08,451 --> 00:12:10,115 You've reached the fork in the road now. 330 00:12:10,140 --> 00:12:11,945 We're going to go left. Okay. Let's go. 331 00:12:11,970 --> 00:12:12,668 - Left. - Good. Go. 332 00:12:12,693 --> 00:12:13,982 Go. - Go. 333 00:12:14,007 --> 00:12:16,332 There we go. Down. 334 00:12:16,357 --> 00:12:17,443 Nice and evenly spaced. 335 00:12:17,468 --> 00:12:19,506 Because it's test time, people. 336 00:12:19,531 --> 00:12:21,577 We'll see if Rex can choose left on his own. 337 00:12:21,602 --> 00:12:22,383 We good? 338 00:12:22,408 --> 00:12:23,279 Yeah. 339 00:12:23,304 --> 00:12:24,803 Okay, stay. 340 00:12:29,826 --> 00:12:31,226 Good job, buddy. 341 00:12:31,333 --> 00:12:32,220 This is the part 342 00:12:32,245 --> 00:12:33,755 where there's a choice to make. 343 00:12:34,148 --> 00:12:34,980 Okay? 344 00:12:43,257 --> 00:12:45,227 Come on. Yeah! 345 00:12:45,736 --> 00:12:46,944 Good job! 346 00:12:47,534 --> 00:12:49,806 Yeah, you did alright. 347 00:12:53,662 --> 00:12:55,927 Go go. On the move. 348 00:12:57,001 --> 00:12:58,767 Oh come on, man. 349 00:12:59,013 --> 00:13:01,055 I thought you were the big man around here. 350 00:13:01,080 --> 00:13:01,953 Files for the drug trials 351 00:13:01,978 --> 00:13:03,681 are listed by code numbers- 352 00:13:03,706 --> 00:13:04,946 not by names. 353 00:13:04,971 --> 00:13:06,770 I have to check each one manually. 354 00:13:07,119 --> 00:13:08,754 Also, you're making me really nervous. 355 00:13:08,779 --> 00:13:09,844 Am I? 356 00:13:09,869 --> 00:13:11,035 Get to work. 357 00:13:11,060 --> 00:13:12,686 Get me the file. 358 00:13:13,792 --> 00:13:15,492 He's going to kill us. He's going to kill us. 359 00:13:15,517 --> 00:13:17,348 The police are probably here by now. 360 00:13:17,373 --> 00:13:18,600 But if he starts shooting... 361 00:13:18,625 --> 00:13:19,865 Those viruses... they're going to... 362 00:13:19,890 --> 00:13:22,011 Hey hey hey. You remember fourth year bio-chem? 363 00:13:22,894 --> 00:13:24,465 With Mr. Shier? 364 00:13:24,490 --> 00:13:26,581 Sarah, this isn't the time, right now. 365 00:13:26,606 --> 00:13:27,690 This is exactly the right time. 366 00:13:27,715 --> 00:13:28,651 You were freaking out then too- 367 00:13:28,676 --> 00:13:30,000 before the mid-term. 368 00:13:30,025 --> 00:13:32,324 Yeah, because we were studying all night at your place. 369 00:13:32,349 --> 00:13:34,427 Yeah, and you ordered those nachos! 370 00:13:36,124 --> 00:13:37,507 Yeah, those were... 371 00:13:37,700 --> 00:13:39,026 Those were the best, but... 372 00:13:39,051 --> 00:13:41,550 And went to the door without your pants on. 373 00:13:43,649 --> 00:13:45,779 Well I made the delivery boy's night. 374 00:13:46,206 --> 00:13:48,072 And then you forgot to set the alarm. 375 00:13:48,097 --> 00:13:48,798 No no no. 376 00:13:48,823 --> 00:13:49,759 You were supposed to set the alarm. 377 00:13:49,784 --> 00:13:51,244 - I was on the couch. - No. 378 00:13:51,269 --> 00:13:53,190 You would never sleep on the couch in your own place 379 00:13:53,215 --> 00:13:54,755 in a million years. 380 00:13:54,780 --> 00:13:56,922 Okay, sleep diva? 381 00:13:58,533 --> 00:13:59,813 Anyway. 382 00:13:59,838 --> 00:14:02,903 Point is, we made it with 15 seconds to spare. 383 00:14:02,928 --> 00:14:05,188 And we both aced that exam. 384 00:14:05,908 --> 00:14:07,704 There's no need to panic. 385 00:14:11,495 --> 00:14:12,873 We made a good team. 386 00:14:13,707 --> 00:14:15,200 Yeah, the best. 387 00:14:19,912 --> 00:14:21,734 So what happened to you? 388 00:14:24,523 --> 00:14:26,235 I mean, we hardly saw you 389 00:14:26,260 --> 00:14:28,685 for the rest of the semester after that. 390 00:14:30,782 --> 00:14:31,852 I don't know. 391 00:14:31,877 --> 00:14:33,328 It was the home stretch. 392 00:14:34,549 --> 00:14:37,180 I felt like I couldn't afford the distractions. 393 00:14:37,257 --> 00:14:40,071 But we aced that mid-term together. 394 00:14:43,277 --> 00:14:44,808 So... 395 00:14:59,317 --> 00:15:01,369 Looks like it's just part of the collar. 396 00:15:01,394 --> 00:15:02,919 Jesse, what's our status? 397 00:15:02,944 --> 00:15:05,201 Good to go. Sound and video are both working fine. 398 00:15:05,226 --> 00:15:06,925 As soon as he's in, we'll have eyes and ears. 399 00:15:06,950 --> 00:15:08,104 Let's do it. 400 00:15:08,129 --> 00:15:09,622 Okay. 401 00:15:09,647 --> 00:15:11,286 You be careful in there, pal. 402 00:15:11,957 --> 00:15:13,327 Ready? 403 00:15:16,073 --> 00:15:17,115 You got it? 404 00:15:17,140 --> 00:15:18,703 Good job. 405 00:15:18,906 --> 00:15:20,410 Okay. Rex. 406 00:15:20,435 --> 00:15:21,794 Find. 407 00:15:31,119 --> 00:15:32,621 Come on, Rex. 408 00:15:32,646 --> 00:15:35,034 Turn left, just like we practiced. 409 00:15:43,463 --> 00:15:44,695 Come on, Rex. 410 00:15:44,739 --> 00:15:46,538 Come on, Rex. You can do this. 411 00:15:46,563 --> 00:15:48,322 Turn left. 412 00:16:16,619 --> 00:16:17,912 There's an obstruction. 413 00:16:17,937 --> 00:16:19,753 He won't fit through there. 414 00:16:30,016 --> 00:16:31,349 Call him back. 415 00:16:31,374 --> 00:16:32,838 Not yet. 416 00:16:33,916 --> 00:16:35,565 Let's see what he does. 417 00:16:48,074 --> 00:16:49,614 He's stuck. 418 00:16:51,752 --> 00:16:53,216 Come on, buddy. 419 00:16:53,241 --> 00:16:54,454 Forward. 420 00:16:57,964 --> 00:17:00,553 Forward. 421 00:17:09,239 --> 00:17:10,805 Good boy. 422 00:17:10,830 --> 00:17:11,973 Good job, buddy. 423 00:17:11,998 --> 00:17:13,289 I knew he could do it. 424 00:17:19,872 --> 00:17:21,572 Okay. He's in. 425 00:17:21,997 --> 00:17:23,743 Now the fun begins. 426 00:17:30,301 --> 00:17:31,952 - Rex. - What the hell? 427 00:17:33,616 --> 00:17:35,016 I know that bark. 428 00:17:35,041 --> 00:17:36,185 It means help has arrived. 429 00:17:36,210 --> 00:17:37,604 Whose dog is that? 430 00:17:37,629 --> 00:17:38,591 Mine. 431 00:17:38,855 --> 00:17:40,082 Mine. 432 00:17:40,323 --> 00:17:41,675 You get him in here. 433 00:17:41,700 --> 00:17:42,832 And shut him up. 434 00:17:45,999 --> 00:17:47,472 Get him inside. 435 00:17:47,497 --> 00:17:49,095 And keep him quiet. 436 00:17:51,976 --> 00:17:53,536 Hey, Rex. 437 00:17:53,859 --> 00:17:55,425 Don't do anything stupid. 438 00:17:55,595 --> 00:17:56,928 Keep him under control. 439 00:17:57,027 --> 00:17:58,265 Shut him up. 440 00:17:58,290 --> 00:17:59,377 Or I shoot him. 441 00:17:59,402 --> 00:18:00,427 And you're next. 442 00:18:00,452 --> 00:18:01,516 Got it? 443 00:18:01,938 --> 00:18:03,727 Get in there. Get inside. 444 00:18:03,752 --> 00:18:04,986 Come on. 445 00:18:06,115 --> 00:18:08,002 Looks like it is a single gunman. 446 00:18:12,018 --> 00:18:13,849 I count seven hostages. 447 00:18:22,835 --> 00:18:24,585 We've got active viruses in here. 448 00:18:24,610 --> 00:18:26,795 So no full force entry. 449 00:18:26,820 --> 00:18:28,473 Okay... one gunman... 450 00:18:28,498 --> 00:18:31,422 looking for files related to the Sandifinol drug trial. 451 00:18:31,447 --> 00:18:32,345 He mentioned- 452 00:18:32,370 --> 00:18:33,834 the name Helen Chafe. 453 00:18:33,859 --> 00:18:36,081 I knew Sarah would find that camera. 454 00:18:40,885 --> 00:18:41,931 Jesse. 455 00:18:41,956 --> 00:18:43,798 Pull the records for all the cars in the lot. 456 00:18:43,823 --> 00:18:45,102 And compare him to the driver's license photos. 457 00:18:45,127 --> 00:18:46,307 I'm on it. 458 00:18:46,332 --> 00:18:48,529 Good job, buddy. 459 00:18:52,139 --> 00:18:53,526 There's a representative here 460 00:18:53,551 --> 00:18:54,946 from Cooper-Weiss Pharmaceuticals 461 00:18:54,971 --> 00:18:57,048 insisting on talking to the people in charge. 462 00:18:57,073 --> 00:18:57,969 You got a name? 463 00:18:57,994 --> 00:19:00,336 Reggie Boyd. I ran his ID. He checks out. 464 00:19:00,361 --> 00:19:02,170 Alright. Bring him in. 465 00:19:07,356 --> 00:19:08,634 What could we do for you, Mr. Boyd? 466 00:19:08,659 --> 00:19:09,595 You can start- 467 00:19:09,620 --> 00:19:12,477 by explaining what you're doing to handle this situation. 468 00:19:12,897 --> 00:19:14,785 We don't share that information with civilians. 469 00:19:14,810 --> 00:19:16,467 But I can assure you we have everything under control. 470 00:19:16,492 --> 00:19:17,817 Under control? 471 00:19:17,842 --> 00:19:19,356 Everything in that lab 472 00:19:19,381 --> 00:19:21,814 is property of Cooper-Weiss Pharmaceuticals. 473 00:19:21,839 --> 00:19:23,846 Important medical research is at risk. 474 00:19:23,871 --> 00:19:24,493 We're more concerned 475 00:19:24,518 --> 00:19:26,841 about the people inside than your research. 476 00:19:26,872 --> 00:19:27,786 Of course. 477 00:19:27,811 --> 00:19:29,123 That's not how I meant it. 478 00:19:29,148 --> 00:19:30,826 I just want to end this. 479 00:19:30,851 --> 00:19:32,501 Then we are on the same page. 480 00:19:33,267 --> 00:19:35,062 Now if you'd kindly wait outside. 481 00:19:37,453 --> 00:19:39,108 You know, actually... 482 00:19:39,413 --> 00:19:40,970 that wasn't a request. 483 00:19:41,354 --> 00:19:43,011 Mr. Boyd. 484 00:19:48,719 --> 00:19:49,757 You follow him. 485 00:19:49,782 --> 00:19:50,915 Keep an eye on him, Sergeant. 486 00:19:50,950 --> 00:19:51,821 Yeah. 487 00:19:51,846 --> 00:19:53,300 You got it. 488 00:19:56,064 --> 00:19:57,364 I found our guy! 489 00:19:57,389 --> 00:19:58,600 Darryl Perth. 490 00:19:58,625 --> 00:20:00,514 His wife's name is also list under his car insurance. 491 00:20:00,539 --> 00:20:01,567 Helen Chafe. 492 00:20:01,600 --> 00:20:02,437 Okay. Let's bring her in. 493 00:20:02,462 --> 00:20:04,088 So she can shed some light on the situation. 494 00:20:04,113 --> 00:20:05,725 Yeah. his phone number is also going to be in that file. 495 00:20:05,750 --> 00:20:06,976 I want to talk to him. 496 00:20:07,001 --> 00:20:08,381 Got it. 497 00:20:10,299 --> 00:20:11,983 The number you have reached- 498 00:20:12,008 --> 00:20:13,340 It's no longer active. 499 00:20:13,365 --> 00:20:14,843 I'll try to track down a current number. 500 00:20:14,868 --> 00:20:16,852 Do it quickly, Jesse. 501 00:20:28,438 --> 00:20:29,938 The subject is agitated. 502 00:20:30,507 --> 00:20:31,950 He may be escalating. 503 00:20:31,975 --> 00:20:33,846 What's taking so long? 504 00:20:33,871 --> 00:20:35,894 We can't give him this data. 505 00:20:37,186 --> 00:20:39,669 We have three drugs that are close to market. 506 00:20:39,694 --> 00:20:41,510 - They'll save lives. - He'll kill us. 507 00:20:41,535 --> 00:20:42,560 Stop talking. 508 00:20:42,585 --> 00:20:44,331 No more delays. No more talking! 509 00:20:44,356 --> 00:20:45,484 Or somebody's going to get hurt! 510 00:20:45,509 --> 00:20:46,842 These people have families. 511 00:20:46,867 --> 00:20:48,366 I bet you do, too. 512 00:20:49,259 --> 00:20:51,567 This place destroys families. 513 00:20:52,389 --> 00:20:54,042 Maybe it's time for a little payback. 514 00:20:54,067 --> 00:20:55,858 - Huh? - No no no. 515 00:20:55,883 --> 00:20:57,389 The police are outside! 516 00:20:57,414 --> 00:20:58,417 What? 517 00:20:58,442 --> 00:20:59,382 How? 518 00:20:59,407 --> 00:21:00,535 Come here. 519 00:21:00,560 --> 00:21:02,634 Come here. Come here! 520 00:21:04,466 --> 00:21:05,989 Turn around. 521 00:21:06,014 --> 00:21:07,227 And open that window. 522 00:21:07,252 --> 00:21:08,126 Understand? 523 00:21:08,151 --> 00:21:09,446 Yeah. 524 00:21:13,183 --> 00:21:16,157 Movement at the window! 525 00:21:21,743 --> 00:21:23,601 Get over here! Get over! 526 00:21:23,626 --> 00:21:25,439 What'd I do wrong? What did you do? 527 00:21:25,464 --> 00:21:26,624 Get your hands out. 528 00:21:26,649 --> 00:21:27,651 Huh? 529 00:21:27,676 --> 00:21:29,079 Put your hands out. 530 00:21:30,703 --> 00:21:31,870 Ughh! 531 00:21:31,895 --> 00:21:33,679 What do I do? What do I do? 532 00:21:34,328 --> 00:21:35,400 Hey! 533 00:21:39,446 --> 00:21:41,079 Get over there! 534 00:21:41,114 --> 00:21:42,313 Back to work! 535 00:21:44,337 --> 00:21:45,670 Shots fired! Shots fired! 536 00:21:45,695 --> 00:21:47,461 That was a warning shot. 537 00:21:47,486 --> 00:21:48,746 We had a shot fired. 538 00:21:48,771 --> 00:21:50,392 What the hell is going on in there? 539 00:21:50,417 --> 00:21:51,821 Sarah's sending us a message. 540 00:21:51,846 --> 00:21:53,127 I repeat. 541 00:21:53,192 --> 00:21:54,321 That was a warning shot. 542 00:21:54,346 --> 00:21:55,211 A warning shot. 543 00:21:55,236 --> 00:21:56,372 That means somebody did something 544 00:21:56,397 --> 00:21:57,537 that Darryl doesn't like. 545 00:21:57,562 --> 00:21:58,606 The hostages are getting restless. 546 00:21:58,631 --> 00:22:00,172 - The situation is deteriorating. - Jesse. 547 00:22:00,197 --> 00:22:01,525 I need that phone number now. 548 00:22:01,550 --> 00:22:02,654 This is the only number I could find 549 00:22:02,679 --> 00:22:04,214 through his cell provider. 550 00:22:04,415 --> 00:22:05,388 Ready? 551 00:22:05,413 --> 00:22:06,434 Yeah. 552 00:22:13,488 --> 00:22:15,255 You should answer that. 553 00:22:15,280 --> 00:22:16,779 The police would have heard that gunshot. 554 00:22:21,370 --> 00:22:22,528 Yeah? 555 00:22:22,553 --> 00:22:23,919 Darryl, this is Charlie Hudson. 556 00:22:23,944 --> 00:22:25,626 I'm with the St. John's Police. 557 00:22:25,651 --> 00:22:27,016 I'm here to help. 558 00:22:27,041 --> 00:22:28,675 Oh, you know my name. 559 00:22:28,700 --> 00:22:29,555 Darryl. 560 00:22:29,580 --> 00:22:30,279 You haven't done anything 561 00:22:30,304 --> 00:22:31,602 that you can't come back from. 562 00:22:31,627 --> 00:22:32,452 Yet. 563 00:22:32,477 --> 00:22:33,812 As soon as I get what I need 564 00:22:33,837 --> 00:22:34,776 this will all be over. 565 00:22:34,801 --> 00:22:35,814 Well, what is it that you need? 566 00:22:35,839 --> 00:22:37,204 We'll talk about getting that for you. 567 00:22:37,229 --> 00:22:38,840 You let me worry about that. 568 00:22:38,865 --> 00:22:39,993 If any police come through this door 569 00:22:40,018 --> 00:22:41,261 I'm going to start shooting. 570 00:22:57,662 --> 00:23:00,263 Why do you need Helen Chafe's file so badly? 571 00:23:02,876 --> 00:23:04,517 For proof. 572 00:23:05,138 --> 00:23:06,643 Who is she? 573 00:23:07,669 --> 00:23:08,933 My wife. 574 00:23:10,543 --> 00:23:11,855 Hey. 575 00:23:11,880 --> 00:23:13,473 I told you to keep him quiet! 576 00:23:13,505 --> 00:23:14,734 If Rex is barking 577 00:23:14,759 --> 00:23:15,481 there is a reason. 578 00:23:15,506 --> 00:23:17,273 Please, I've got to go check that. 579 00:23:20,940 --> 00:23:22,233 I'm watching you. 580 00:23:22,258 --> 00:23:23,355 Go. 581 00:23:26,243 --> 00:23:29,076 Hey, Rex. What have you got? 582 00:23:39,862 --> 00:23:41,877 The gunshot must have hit that hose. 583 00:23:41,902 --> 00:23:43,037 The cooling hose is damaged? 584 00:23:43,062 --> 00:23:44,028 Looks like it. Yeah. 585 00:23:44,053 --> 00:23:45,358 That's the cooling system 586 00:23:45,383 --> 00:23:46,787 for all the active viruses in the lab. 587 00:23:46,812 --> 00:23:49,085 If the hose is damaged, then the system has shut down. 588 00:23:49,110 --> 00:23:50,351 The temperature inside is going to rise. 589 00:23:50,376 --> 00:23:51,216 And the viruses? 590 00:23:51,241 --> 00:23:52,106 They're frozen. 591 00:23:52,131 --> 00:23:54,044 If the unit reaches room temperature... 592 00:23:54,069 --> 00:23:55,864 they'll activate again. 593 00:23:58,946 --> 00:24:00,323 But they're contained, right? 594 00:24:00,348 --> 00:24:01,613 Some of them are airborne. 595 00:24:01,638 --> 00:24:03,095 The unit isn't r-tight. 596 00:24:03,120 --> 00:24:05,005 Well then, we need to fix this. Right now. 597 00:24:05,030 --> 00:24:06,010 Oh no no. 598 00:24:06,087 --> 00:24:07,268 No. 599 00:24:07,862 --> 00:24:08,893 Nobody's going anywhere. 600 00:24:08,918 --> 00:24:10,099 We don't have much time. 601 00:24:10,124 --> 00:24:11,400 These machines... they generate heat. 602 00:24:11,425 --> 00:24:12,474 Without a cooling system, 603 00:24:12,499 --> 00:24:13,889 then we've got maybe 30 minutes 604 00:24:13,914 --> 00:24:15,087 before everybody's life is in danger. 605 00:24:15,112 --> 00:24:17,615 Well, then you'd better find my file. 606 00:24:32,880 --> 00:24:35,546 Jesse, is there anything you can do remotely? 607 00:24:35,571 --> 00:24:36,999 Get the system back online? 608 00:24:37,024 --> 00:24:37,827 No, I can't. 609 00:24:37,852 --> 00:24:39,629 The cooling hose needs to be physically repaired. 610 00:24:39,654 --> 00:24:40,948 Okay, we're running out of options. 611 00:24:40,973 --> 00:24:43,045 A tactical strike might be our best hope. 612 00:24:43,840 --> 00:24:45,576 I have Helen Chafe with me. 613 00:24:46,246 --> 00:24:47,381 Darryl's wife. 614 00:24:47,406 --> 00:24:49,255 Ex-wife. We're separated. 615 00:24:49,280 --> 00:24:50,966 Has he hurt anyone? 616 00:24:52,673 --> 00:24:54,162 Thankfully, no. 617 00:24:55,573 --> 00:24:57,446 We're really glad you're here, Helen. 618 00:24:57,471 --> 00:24:58,961 We need your help. 619 00:24:59,534 --> 00:25:02,036 There's still a chance we can end this peacefully. 620 00:25:09,015 --> 00:25:11,130 We need to repair that hose. 621 00:25:11,155 --> 00:25:13,153 You have innocent people in here. 622 00:25:13,178 --> 00:25:15,419 Maybe now you understand how serious I am. 623 00:25:16,882 --> 00:25:17,974 Whoah whoah whoah. 624 00:25:17,999 --> 00:25:18,849 What did you just do? 625 00:25:18,874 --> 00:25:19,630 I'm looking for the file. 626 00:25:19,655 --> 00:25:20,755 I just saw you hit the delete button. 627 00:25:20,780 --> 00:25:21,724 And a bunch of files disappeared. 628 00:25:21,749 --> 00:25:22,953 Okay, let's be calm. 629 00:25:22,978 --> 00:25:24,263 You'd better not be pulling a fast one. 630 00:25:24,288 --> 00:25:24,912 Hold on. 631 00:25:24,937 --> 00:25:26,700 Let me just check, please. 632 00:25:27,154 --> 00:25:28,989 I'll get to the bottom of this. 633 00:25:29,014 --> 00:25:30,474 Get over here. 634 00:25:31,960 --> 00:25:33,159 Where is it? 635 00:25:34,675 --> 00:25:35,942 Where are they? 636 00:25:36,809 --> 00:25:38,239 They should be right here. 637 00:25:38,451 --> 00:25:39,615 What did you do? 638 00:25:39,640 --> 00:25:40,544 I didn't... 639 00:25:40,569 --> 00:25:41,630 You were watching me the whole time. 640 00:25:41,655 --> 00:25:43,177 Check the trash. 641 00:25:45,821 --> 00:25:46,958 It's empty. 642 00:25:46,983 --> 00:25:48,388 I'm sorry, I... 643 00:25:49,255 --> 00:25:51,022 You ruined everything! 644 00:25:51,047 --> 00:25:53,208 I needed those files to get my family back. 645 00:25:53,233 --> 00:25:54,880 You can't just take confidential files. 646 00:25:54,905 --> 00:25:55,966 There are privacy laws. 647 00:25:55,991 --> 00:25:56,989 And we could be shut down. 648 00:25:57,014 --> 00:25:58,403 This lab does too much good. 649 00:25:58,428 --> 00:26:00,161 There's laws against shooting you in the head too. 650 00:26:00,186 --> 00:26:01,291 Darryl, we can still fix this. 651 00:26:01,316 --> 00:26:01,981 You ruined 652 00:26:02,006 --> 00:26:03,083 my one chance! 653 00:26:03,108 --> 00:26:03,774 Stop. 654 00:26:03,798 --> 00:26:05,191 If you kill him... 655 00:26:05,522 --> 00:26:07,224 I can't help you. 656 00:26:07,249 --> 00:26:08,818 Why would you want to help me? 657 00:26:09,737 --> 00:26:11,832 Because I can see that you're in pain. 658 00:26:14,810 --> 00:26:17,677 So what do these files have to do with your family, Darryl? 659 00:26:21,767 --> 00:26:23,536 I got laid off last year. 660 00:26:24,778 --> 00:26:27,099 I started doing drug trials for the extra money. 661 00:26:27,968 --> 00:26:30,333 The Sandifinol trial... it paid big bucks. 662 00:26:30,358 --> 00:26:31,911 But they rejected me. 663 00:26:32,843 --> 00:26:34,450 So I convinced Helen to do it. 664 00:26:34,482 --> 00:26:35,581 When I met him... 665 00:26:35,606 --> 00:26:37,567 Darryl was the sweetest guy. 666 00:26:38,356 --> 00:26:39,459 And he would do anything 667 00:26:39,484 --> 00:26:41,005 to keep us afloat... 668 00:26:41,143 --> 00:26:42,731 after he lost his job. 669 00:26:46,264 --> 00:26:47,872 But we needed money. 670 00:26:48,145 --> 00:26:50,411 And when she was on the drug, she changed. 671 00:26:51,550 --> 00:26:54,380 She started getting cold and distant. 672 00:26:54,405 --> 00:26:55,490 And the sweet Darryl 673 00:26:55,515 --> 00:26:56,997 who I met in high school 674 00:26:57,022 --> 00:27:01,091 was... surly all of a sudden. 675 00:27:01,649 --> 00:27:04,224 He'd spend entire days locked in the basement. 676 00:27:04,757 --> 00:27:06,537 She started avoiding me around the house. 677 00:27:06,562 --> 00:27:08,912 And then eventually, she just left me. 678 00:27:11,966 --> 00:27:14,552 I just couldn't take it anymore. 679 00:27:16,591 --> 00:27:17,889 It was the Sandifinol. 680 00:27:17,914 --> 00:27:19,671 It messed with her brain. 681 00:27:20,945 --> 00:27:22,644 It messed with her brain. 682 00:27:22,905 --> 00:27:25,152 And she fell right out of love with me. 683 00:27:25,177 --> 00:27:26,869 Emotional and mental distress 684 00:27:26,894 --> 00:27:28,370 were never side effects of the drug. 685 00:27:28,395 --> 00:27:30,050 I've been working on it from the start. 686 00:27:30,075 --> 00:27:31,457 You're a liar! 687 00:27:31,695 --> 00:27:33,800 See, now, that is why I needed the file. 688 00:27:33,963 --> 00:27:36,144 This drug robbed me of my family. 689 00:27:36,169 --> 00:27:37,425 And I want the proof. 690 00:27:37,623 --> 00:27:38,956 And I believe you. 691 00:27:39,053 --> 00:27:40,513 But guns? 692 00:27:40,688 --> 00:27:42,120 Hostages? 693 00:27:42,754 --> 00:27:44,060 There has to be a better way. 694 00:27:44,085 --> 00:27:45,705 Oh, I tried to go through proper channels. 695 00:27:45,730 --> 00:27:46,996 Trust me. Believe me. 696 00:27:47,021 --> 00:27:47,871 I tried... 697 00:27:47,896 --> 00:27:49,496 for months and months. 698 00:27:49,521 --> 00:27:51,784 I got the runaround from middle managers, 699 00:27:51,809 --> 00:27:53,877 just passing my phone calls around, 700 00:27:53,902 --> 00:27:54,939 passing the buck. 701 00:27:54,964 --> 00:27:57,343 - Right, you're the victim here. - This is not the time. 702 00:27:59,336 --> 00:28:00,847 I just want the file. 703 00:28:01,696 --> 00:28:02,862 So that I can prove my wife 704 00:28:02,887 --> 00:28:04,199 didn't just fall out of love with me. 705 00:28:04,224 --> 00:28:05,773 And maybe the effects can be reversed. 706 00:28:05,798 --> 00:28:07,531 And I can just have my family back. 707 00:28:07,556 --> 00:28:09,214 Could that be true? Is it... 708 00:28:09,239 --> 00:28:12,858 possible that the drug affected your feelings for Darryl? 709 00:28:13,070 --> 00:28:14,526 All I know is that... 710 00:28:15,727 --> 00:28:17,846 I couldn't stand to be around him anymore. 711 00:28:18,031 --> 00:28:21,660 But I don't think a drug can make you fall out of love. 712 00:28:22,309 --> 00:28:23,441 Okay, Helen. 713 00:28:23,466 --> 00:28:25,750 Thank you for being so open with us. 714 00:28:25,775 --> 00:28:28,770 Now, I need to ask you to do one more thing. 715 00:28:36,368 --> 00:28:37,699 We have to do something. 716 00:28:37,724 --> 00:28:38,925 Last time you did something 717 00:28:38,950 --> 00:28:40,496 you got the cooling hose shot. 718 00:28:45,684 --> 00:28:46,750 Helen? 719 00:28:46,953 --> 00:28:48,186 Darryl? 720 00:28:49,324 --> 00:28:50,896 Are you okay? 721 00:28:51,424 --> 00:28:53,137 It's good to hear your voice, honey. 722 00:28:53,162 --> 00:28:54,827 Darryl, you have to stop. 723 00:28:56,047 --> 00:28:57,611 You're going to get people hurt. 724 00:28:58,629 --> 00:29:00,197 I just need the proof. 725 00:29:02,936 --> 00:29:04,632 Darryl, it wasn't because of the drugs. 726 00:29:04,657 --> 00:29:06,161 You have to believe that. 727 00:29:08,871 --> 00:29:10,373 You're going to let me come home, honey. 728 00:29:10,398 --> 00:29:12,934 You don't just fall out of love with somebody. 729 00:29:13,946 --> 00:29:15,463 We can talk about it. 730 00:29:15,850 --> 00:29:18,465 Just let everyone out. 731 00:29:19,117 --> 00:29:20,383 And come talk to me. 732 00:29:20,557 --> 00:29:21,571 There is a cause to this. 733 00:29:21,596 --> 00:29:23,416 And those bastards at Cooper-Weiss 734 00:29:23,441 --> 00:29:24,681 they're hiding something. 735 00:29:26,020 --> 00:29:27,034 Cooper-Weiss. 736 00:29:27,059 --> 00:29:28,671 If the pharmaceutical company 737 00:29:28,696 --> 00:29:29,628 is funding the drug trials 738 00:29:29,653 --> 00:29:31,553 they must have their own copies of the files. 739 00:29:31,578 --> 00:29:32,766 Stands to reason.Yeah. 740 00:29:32,791 --> 00:29:33,808 Radio Renley. 741 00:29:33,833 --> 00:29:36,232 And tell her to not let that pharmaceutical rep... 742 00:29:36,257 --> 00:29:37,276 - Reggie Boyd. - Right... 743 00:29:37,301 --> 00:29:38,461 tell her not to let him go anywhere. 744 00:29:38,486 --> 00:29:40,360 - I want a word with him. - Okay, got it. 745 00:29:41,897 --> 00:29:43,074 Darryl? 746 00:29:43,343 --> 00:29:46,202 We may be able to access that file you're after. 747 00:29:47,508 --> 00:29:48,874 Well I'm happy to hear that. 748 00:29:48,899 --> 00:29:50,188 Sebastian, no! 749 00:29:50,213 --> 00:29:51,221 Ugh! 750 00:29:51,443 --> 00:29:52,456 Aghh! 751 00:29:59,371 --> 00:30:00,225 Stop, Rex! 752 00:30:00,250 --> 00:30:01,633 Stay! 753 00:30:02,161 --> 00:30:04,018 You're going to get us all killed! 754 00:30:04,700 --> 00:30:05,524 Ohh!! 755 00:30:05,549 --> 00:30:07,516 Ahhh! 756 00:30:08,140 --> 00:30:09,308 Ughh! 757 00:30:09,525 --> 00:30:10,768 Nobody else move! 758 00:30:17,596 --> 00:30:18,498 Oh no! 759 00:30:18,523 --> 00:30:19,367 Allison! 760 00:30:19,392 --> 00:30:21,198 Oh no! 761 00:30:27,932 --> 00:30:30,581 Allison. Allison, you with me? 762 00:30:30,931 --> 00:30:32,122 At this point... 763 00:30:32,964 --> 00:30:34,334 you're all I got. 764 00:30:35,119 --> 00:30:36,585 Uhh. 765 00:30:39,198 --> 00:30:40,830 This is all your fault! 766 00:30:40,855 --> 00:30:42,383 You're the one holding the gun. 767 00:30:42,612 --> 00:30:44,370 Please. Please don't kill me. 768 00:30:44,395 --> 00:30:45,529 Turn around! 769 00:30:45,554 --> 00:30:46,706 Come on! 770 00:30:47,082 --> 00:30:48,771 Open the door! 771 00:30:50,016 --> 00:30:51,784 Get in there! 772 00:30:51,952 --> 00:30:53,050 Where'd they go? 773 00:30:53,075 --> 00:30:54,808 He could be executing the hostage. 774 00:30:57,757 --> 00:30:59,530 Darryl, what did you do with him? 775 00:30:59,555 --> 00:31:01,518 He's fine. I just locked him in the other room. 776 00:31:01,598 --> 00:31:02,867 Allison needs medical attention. 777 00:31:02,892 --> 00:31:05,905 No no. Nobody goes anywhere until Helen's file is in my hand. 778 00:31:05,930 --> 00:31:06,860 No, she can't wait. 779 00:31:06,885 --> 00:31:07,797 If Helen knows it's the drug, 780 00:31:07,822 --> 00:31:09,026 she'll let me back. 781 00:31:09,051 --> 00:31:10,651 You'll go to jail, either way. 782 00:31:10,676 --> 00:31:12,430 No, I'm a whistle-blower! 783 00:31:12,455 --> 00:31:13,621 No, you are armed! 784 00:31:13,646 --> 00:31:15,458 And if she dies... 785 00:31:17,703 --> 00:31:19,570 At least Helen will know. 786 00:31:21,233 --> 00:31:23,266 We need to get Allison to a hospital. She's not going to make it. 787 00:31:23,291 --> 00:31:24,742 No! Nobody leaves. 788 00:31:24,767 --> 00:31:25,805 Just keep her alive. 789 00:31:25,830 --> 00:31:26,959 I can't! 790 00:31:26,984 --> 00:31:28,929 I can't unless I have the supplies I need. 791 00:31:30,377 --> 00:31:32,141 Wait, what if I send Rex out, 792 00:31:32,539 --> 00:31:33,915 to bring in supplies? 793 00:31:34,586 --> 00:31:36,524 - The dog? - Yes, the dog. Please. 794 00:31:36,549 --> 00:31:37,949 We are losing her. 795 00:31:38,490 --> 00:31:39,692 Fine. Send the dog. 796 00:31:39,717 --> 00:31:41,640 Okay. Okay, I need to make a list. 797 00:31:41,665 --> 00:31:43,366 Find some paper. 798 00:31:48,166 --> 00:31:49,199 Mr. Boyd. 799 00:31:49,633 --> 00:31:50,902 Please tell me you're going in now. 800 00:31:50,927 --> 00:31:52,898 We think we've found a better way to solve this quickly. 801 00:31:52,923 --> 00:31:54,516 But I'm going to need remote access 802 00:31:54,541 --> 00:31:56,266 to the Cooper-Weiss file database. 803 00:31:56,291 --> 00:31:57,398 Are you serious? 804 00:31:57,423 --> 00:31:58,579 That's not going to happen. 805 00:31:58,604 --> 00:32:00,304 It's sensitive material. 806 00:32:01,605 --> 00:32:03,463 You can give me what I need right now. 807 00:32:03,488 --> 00:32:06,532 Or you can watch me tear through your entire database 808 00:32:06,557 --> 00:32:07,617 from your jail cell. 809 00:32:07,642 --> 00:32:09,430 We've got two dozen lawyers working full time 810 00:32:09,462 --> 00:32:11,024 to keep those files confidential. 811 00:32:11,049 --> 00:32:14,434 All I'm asking for right now is the Sandifinol paperwork. 812 00:32:16,615 --> 00:32:18,379 Just the Sandifinol files. 813 00:32:18,404 --> 00:32:20,040 But he isn't going to find what he's looking for. 814 00:32:20,065 --> 00:32:22,211 There aren't any mental side effects related to that drug. 815 00:32:22,236 --> 00:32:23,332 We'll worry about that later. 816 00:32:23,357 --> 00:32:25,235 Go inside and ask for Jesse. 817 00:32:26,346 --> 00:32:28,103 We've got movement! 818 00:32:35,481 --> 00:32:37,456 Come here, pal. Hey. 819 00:32:37,481 --> 00:32:39,417 What took you so long? 820 00:32:40,628 --> 00:32:42,643 Have the paramedics get these supplies quickly. 821 00:32:42,668 --> 00:32:43,755 On it. 822 00:32:45,871 --> 00:32:46,936 That's Rex. 823 00:32:48,552 --> 00:32:49,881 - Let him back in. - Yeah, right. 824 00:32:49,906 --> 00:32:51,440 So I can get taken out by a sniper? 825 00:32:51,465 --> 00:32:53,306 I don't think so. Hey. You. 826 00:32:53,357 --> 00:32:54,781 Go to the door. And let him in. 827 00:33:00,022 --> 00:33:01,542 No no no. Come here. 828 00:33:01,567 --> 00:33:02,674 No, I need that equipment now. 829 00:33:02,699 --> 00:33:04,316 I'm checking the dog, first. 830 00:33:04,672 --> 00:33:06,095 Be careful. He's protective. 831 00:33:06,120 --> 00:33:07,564 I don't care. 832 00:33:07,589 --> 00:33:09,409 It's okay, Rex. He's going to check you out. 833 00:33:09,434 --> 00:33:10,777 He'll be fast. 834 00:33:15,526 --> 00:33:17,020 I know he looks like a softie. 835 00:33:17,045 --> 00:33:18,199 But he's protective. 836 00:33:18,224 --> 00:33:19,825 Oh yeah. I knew it. 837 00:33:21,837 --> 00:33:23,127 Aha! 838 00:33:24,330 --> 00:33:26,326 I knew they'd try something. 839 00:33:29,438 --> 00:33:30,676 She has no pulse. 840 00:33:30,710 --> 00:33:32,011 Give me that AED! 841 00:33:32,036 --> 00:33:33,303 Give me pressure. 842 00:33:33,608 --> 00:33:34,819 She's going to die. 843 00:33:34,844 --> 00:33:36,098 Give it to me! 844 00:33:37,269 --> 00:33:38,518 Here. 845 00:33:44,543 --> 00:33:46,295 - What happened? - He found the camera. 846 00:33:46,320 --> 00:33:47,553 We're flying blind again. 847 00:33:47,994 --> 00:33:50,612 Jesse, you find anything in those company files? 848 00:33:51,378 --> 00:33:52,444 Actually, yeah. 849 00:33:52,491 --> 00:33:54,428 Thanks to your arm-twisting on Reggie Boyd- 850 00:33:54,453 --> 00:33:55,737 we have something that Darryl wants. 851 00:33:55,762 --> 00:33:56,995 His wife's Sandifinol file. 852 00:33:57,030 --> 00:33:58,229 Perfect. We can end this. 853 00:33:58,264 --> 00:33:59,464 Hold on. 854 00:34:00,333 --> 00:34:01,999 He won't like what it says. 855 00:34:05,007 --> 00:34:06,294 Damn it. 856 00:34:11,012 --> 00:34:12,315 Stand Clear. 857 00:34:12,340 --> 00:34:13,918 Everybody clear. 858 00:34:24,884 --> 00:34:26,398 I've got her pulse back. 859 00:34:26,423 --> 00:34:28,286 But it's weak. Darryl. 860 00:34:28,311 --> 00:34:29,332 I can slow down the bleeding. 861 00:34:29,357 --> 00:34:30,355 But I can't make it stop. 862 00:34:30,380 --> 00:34:31,289 What does that mean? 863 00:34:31,325 --> 00:34:34,198 It means. She's going to die if she stays here. 864 00:34:35,106 --> 00:34:36,371 I don't know. 865 00:34:36,396 --> 00:34:38,083 Your family was taken from you. 866 00:34:38,108 --> 00:34:39,673 Are you going to take her away from hers? 867 00:34:44,627 --> 00:34:46,476 I've never even met her husband. 868 00:34:50,777 --> 00:34:52,606 Please don't let my first meeting with him 869 00:34:52,631 --> 00:34:54,552 be a death notification. 870 00:35:00,951 --> 00:35:02,768 Darryl, what's happening in there? 871 00:35:04,241 --> 00:35:05,401 Look, I'm not giving up. 872 00:35:05,426 --> 00:35:06,397 But... 873 00:35:07,064 --> 00:35:09,164 we need paramedics in here. 874 00:35:09,321 --> 00:35:10,788 This lady, she needs to get to the hospital. 875 00:35:10,813 --> 00:35:11,875 We're sending them in now. 876 00:35:11,900 --> 00:35:12,834 But no tricks. 877 00:35:12,859 --> 00:35:14,834 If I smell a cop, I'm going to just start shooting. 878 00:35:16,037 --> 00:35:17,239 Okay, I'll let them know. 879 00:35:17,264 --> 00:35:19,201 Actually, I've got an idea. 880 00:35:21,890 --> 00:35:24,207 Go. Go. Answer the door. 881 00:35:30,398 --> 00:35:32,005 Over here! 882 00:35:32,207 --> 00:35:33,508 Don't try anything. 883 00:35:33,533 --> 00:35:35,009 Don't try anything funny. 884 00:35:35,148 --> 00:35:36,510 Yeah. 885 00:35:42,834 --> 00:35:44,559 Charlie, the bag. 886 00:35:45,806 --> 00:35:47,599 Ma'am, could you help us with this? 887 00:35:47,657 --> 00:35:49,358 Yeah, of course. 888 00:35:55,942 --> 00:35:57,991 Roll her onto her side. 889 00:36:03,752 --> 00:36:06,389 One-two-three. 890 00:36:26,237 --> 00:36:27,387 Get her to safety. 891 00:36:27,412 --> 00:36:28,644 You got it. 892 00:36:28,878 --> 00:36:29,878 Hey. 893 00:36:29,903 --> 00:36:31,292 Hey hey hey hey. 894 00:36:32,153 --> 00:36:34,011 I know that voice. 895 00:36:34,036 --> 00:36:35,219 You're the cop I've been talking to. 896 00:36:35,244 --> 00:36:36,722 Hey, look. Take it easy. I'm not armed. 897 00:36:36,747 --> 00:36:37,636 I just want to talk. 898 00:36:37,661 --> 00:36:39,392 I said any cops come in here, I would start shooting. 899 00:36:39,417 --> 00:36:40,854 Easy, pal. 900 00:36:41,854 --> 00:36:42,862 You can shoot me. 901 00:36:42,887 --> 00:36:44,085 But I have what you want- 902 00:36:44,110 --> 00:36:45,738 your wife's file. 903 00:36:46,289 --> 00:36:48,023 Hand it over. Slowly. 904 00:36:48,048 --> 00:36:49,916 No, first you release the hostages. 905 00:36:51,198 --> 00:36:52,793 How about I release the viruses? 906 00:36:52,818 --> 00:36:53,798 Come on. Darryl. 907 00:36:53,823 --> 00:36:55,141 Take it easy. 908 00:36:55,166 --> 00:36:56,274 You have everything that you want. 909 00:36:56,299 --> 00:36:57,836 All you need to do is let these people go. 910 00:36:57,861 --> 00:36:59,273 It's that simple. 911 00:37:00,753 --> 00:37:01,922 What do you say? 912 00:37:03,119 --> 00:37:04,121 Come on. 913 00:37:04,146 --> 00:37:05,474 What do you say? 914 00:37:13,232 --> 00:37:15,271 17 degrees. We're almost out of time. 915 00:37:15,296 --> 00:37:16,943 - You found anything yet? - Only more problems. 916 00:37:16,968 --> 00:37:18,571 There's an automatic virus containment system 917 00:37:18,596 --> 00:37:20,068 that kicks in at 22 degrees. 918 00:37:20,093 --> 00:37:20,825 A containment system? 919 00:37:20,850 --> 00:37:21,748 That's a good thing, isn't it? 920 00:37:21,773 --> 00:37:22,701 Usually yes. 921 00:37:22,726 --> 00:37:23,326 But not today. 922 00:37:23,351 --> 00:37:24,849 The ventilation system kicks in full force 923 00:37:24,874 --> 00:37:26,512 and the entire lab will be sealed off. 924 00:37:26,537 --> 00:37:27,562 Including the doors. 925 00:37:27,587 --> 00:37:29,138 And once it's sealed, no one can leave. 926 00:37:29,163 --> 00:37:30,487 The viruses would be trapped inside. 927 00:37:30,512 --> 00:37:31,978 Along with all the hostages. 928 00:37:33,454 --> 00:37:34,754 Okay. 929 00:37:34,779 --> 00:37:36,046 So we need to get everyone out of there 930 00:37:36,071 --> 00:37:37,548 before it reaches 21 degrees. 931 00:37:49,433 --> 00:37:50,999 Give me the file. 932 00:37:51,024 --> 00:37:52,387 Not until you let these people go. 933 00:37:52,412 --> 00:37:53,474 I make the demands here! 934 00:37:53,499 --> 00:37:54,771 I don't think you're going to shoot. 935 00:37:54,796 --> 00:37:55,685 You want to take that bet? 936 00:37:55,710 --> 00:37:56,976 You have everything that you want. 937 00:37:57,001 --> 00:37:58,801 And you'll still have me as a hostage. 938 00:37:59,328 --> 00:38:00,694 Think about it. 939 00:38:01,701 --> 00:38:02,687 Go. 940 00:38:02,712 --> 00:38:04,639 Go. Get out of here. Go! Go! 941 00:38:04,664 --> 00:38:05,599 Go! 942 00:38:05,624 --> 00:38:06,756 I don't want to leave you here. 943 00:38:06,781 --> 00:38:07,613 You should go with Allison. 944 00:38:07,638 --> 00:38:08,745 She needs you. 945 00:38:09,459 --> 00:38:11,039 Okay. Be careful. 946 00:38:11,654 --> 00:38:12,610 Hey. 947 00:38:12,635 --> 00:38:14,001 Take your dog. 948 00:38:15,250 --> 00:38:16,711 He stays with me. 949 00:38:19,877 --> 00:38:21,099 Go. 950 00:38:22,904 --> 00:38:24,064 - Darryl. - Easy! 951 00:38:24,099 --> 00:38:25,709 The file is... 952 00:38:26,122 --> 00:38:27,187 It's in the bag. 953 00:38:27,461 --> 00:38:28,531 Right there. 954 00:38:28,556 --> 00:38:29,600 Look. 955 00:38:31,965 --> 00:38:33,728 There's only one file in here. 956 00:38:33,898 --> 00:38:35,563 It's the one that matters to you. 957 00:38:39,847 --> 00:38:41,069 Yeah? 958 00:38:43,585 --> 00:38:44,895 No no no. 959 00:38:44,920 --> 00:38:46,052 What? 960 00:38:47,619 --> 00:38:48,966 No no no no no no. 961 00:38:48,991 --> 00:38:50,623 - This is a mistake. - I'm sorry, Darryl. 962 00:38:50,648 --> 00:38:51,974 Your wife was in the placebo group. 963 00:38:51,999 --> 00:38:53,200 No, you're a liar! 964 00:38:53,225 --> 00:38:54,280 It's the truth. 965 00:38:54,305 --> 00:38:55,654 She was never on the drug. 966 00:38:55,679 --> 00:38:57,177 This is a trick. Why would you do it? 967 00:38:57,202 --> 00:38:59,013 Why would you mess with me? 968 00:39:01,498 --> 00:39:02,699 20 degrees. 969 00:39:02,724 --> 00:39:04,560 C'mon, Charlie. Get out of there. 970 00:39:04,585 --> 00:39:05,634 You come in here 971 00:39:05,659 --> 00:39:07,357 with your lies and these fake documents! 972 00:39:07,382 --> 00:39:08,357 It's the truth. 973 00:39:08,382 --> 00:39:10,350 Trying to mess with my head! 974 00:39:10,375 --> 00:39:11,247 This is your fault! 975 00:39:11,272 --> 00:39:13,639 You made me do this! 976 00:39:17,568 --> 00:39:19,010 Good job, pal. 977 00:39:20,241 --> 00:39:21,359 Need you in here, Renley. 978 00:39:21,443 --> 00:39:22,449 Help! 979 00:39:23,519 --> 00:39:24,852 Let me out of he! 980 00:39:25,017 --> 00:39:26,114 Rex! 981 00:39:26,178 --> 00:39:27,783 Hey. 982 00:39:29,436 --> 00:39:30,768 You should have let me do it. 983 00:39:30,793 --> 00:39:32,115 - You take him. - What about you? 984 00:39:32,140 --> 00:39:33,568 We're right behind you. 985 00:39:33,741 --> 00:39:35,121 Renley's on the way out with the gunman. 986 00:39:35,146 --> 00:39:36,249 Rex. 987 00:39:47,041 --> 00:39:48,357 Help! 988 00:40:00,967 --> 00:40:02,400 21 degrees. 989 00:40:05,842 --> 00:40:07,866 You just saved this guy's life, Rex. 990 00:40:07,891 --> 00:40:09,174 That's if we get out of here. 991 00:40:09,199 --> 00:40:10,377 Come on. Time to go. 992 00:40:10,402 --> 00:40:11,734 Rex! Let's go! 993 00:40:26,146 --> 00:40:27,425 Take him. 994 00:40:28,809 --> 00:40:29,815 Hey. 995 00:40:30,556 --> 00:40:31,723 Great job. 996 00:40:32,407 --> 00:40:33,640 Both of you. 997 00:40:33,855 --> 00:40:35,267 Yeah, that was way too close. 998 00:40:35,292 --> 00:40:37,478 Rex never leaves anyone behind. 999 00:40:38,167 --> 00:40:39,565 Where's Sarah? 1000 00:40:39,590 --> 00:40:41,784 She rode to the hospital with Allison. 1001 00:41:23,849 --> 00:41:25,349 I actually feel bad for the guy. 1002 00:41:25,384 --> 00:41:26,516 He obviously just snapped. 1003 00:41:26,541 --> 00:41:28,121 It might have been out of his control. 1004 00:41:28,146 --> 00:41:29,817 I read the rest of the Sandifinol files. 1005 00:41:29,842 --> 00:41:30,810 And there was an earlier version 1006 00:41:30,835 --> 00:41:32,325 of the drug called Delixipan. 1007 00:41:32,350 --> 00:41:33,616 He was on that trial. 1008 00:41:33,651 --> 00:41:35,151 Had terrible side effects. 1009 00:41:35,187 --> 00:41:36,505 That must have been why they rejected him 1010 00:41:36,530 --> 00:41:37,397 from the new study. 1011 00:41:37,422 --> 00:41:38,278 He couldn't do it a second time 1012 00:41:38,303 --> 00:41:39,702 under the new version of the drug. 1013 00:41:39,727 --> 00:41:41,051 One of the reports said 1014 00:41:41,076 --> 00:41:42,833 that the first drug altered brain chemistry. 1015 00:41:42,858 --> 00:41:44,430 So Darryl had the right idea. 1016 00:41:44,455 --> 00:41:46,505 It did mess with someone's head. 1017 00:41:46,759 --> 00:41:47,620 His. 1018 00:41:47,645 --> 00:41:48,583 Exactly. 1019 00:41:48,608 --> 00:41:49,774 They went back to the drawing board 1020 00:41:49,799 --> 00:41:52,511 and relaunched the drug under the name Sandifinol. 1021 00:41:59,469 --> 00:42:00,458 Darryl. 1022 00:42:00,483 --> 00:42:01,937 Why didn't you just let me do it? 1023 00:42:01,994 --> 00:42:03,160 I have something important to tell you 1024 00:42:03,185 --> 00:42:05,167 that might make you change your mind about that. 1025 00:42:05,323 --> 00:42:06,755 You mind if I sit down? 1026 00:42:10,252 --> 00:42:13,159 The trial that your wife was involved in, 1027 00:42:13,259 --> 00:42:16,391 There wasn't any side effects. But... 1028 00:42:16,416 --> 00:42:18,119 The trial you were involved in- 1029 00:42:19,686 --> 00:42:21,332 That wasn't the case. 1030 00:42:47,440 --> 00:42:53,386 - Synced and corrected by martythecrazy - - www.addic7ed.com - 1031 00:42:54,305 --> 00:43:00,311 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org67200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.