Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,761 --> 00:00:04,863
_
2
00:00:10,976 --> 00:00:12,102
You're being sure...
3
00:00:12,127 --> 00:00:13,647
to double check your margins, right?
4
00:00:13,672 --> 00:00:15,421
I've done this before, Sebastian.
5
00:00:15,446 --> 00:00:16,310
Right.
6
00:00:16,335 --> 00:00:17,961
Sorry. Shouldn't hover.
7
00:00:17,986 --> 00:00:19,704
Still adjusting to the new position.
8
00:00:19,729 --> 00:00:20,739
Don't worry about it.
9
00:00:20,764 --> 00:00:22,604
It's never easy being in charge.
10
00:00:24,567 --> 00:00:26,026
Allison...
11
00:00:26,051 --> 00:00:27,052
Daniels!***
12
00:00:27,077 --> 00:00:29,129
The ghost of Sarah Truong!
13
00:00:31,716 --> 00:00:33,342
I was sure you met your end in a...
14
00:00:33,367 --> 00:00:35,297
Crazy yoga accident or something.
15
00:00:36,415 --> 00:00:39,372
I swear, we spoke more often
when you were still in Toronto.
16
00:00:39,522 --> 00:00:41,297
I've just been working so much lately.
17
00:00:41,322 --> 00:00:42,980
Really? This coming from the girl...
18
00:00:43,006 --> 00:00:45,306
who blew off two days of chem classes
19
00:00:45,331 --> 00:00:47,301
just so she could line
up for Beyonce tickets.
20
00:00:47,326 --> 00:00:49,984
Yeah, a long way from
the old U of T days.
21
00:00:50,234 --> 00:00:51,713
But look at you!
22
00:00:51,738 --> 00:00:54,806
Look! This place is top level.
23
00:00:54,831 --> 00:00:56,068
It's awesome.
24
00:00:56,502 --> 00:00:58,079
You are currently standing in a room
25
00:00:58,104 --> 00:01:02,311
with 7 of the 12 most dangerous
viruses on the planet.
26
00:01:02,668 --> 00:01:03,901
Very cool.
27
00:01:03,926 --> 00:01:04,786
Yeah.
28
00:01:04,811 --> 00:01:06,475
You'll cure them all by
the time you're finished.
29
00:01:06,500 --> 00:01:08,468
Now I know you're not here
to chat about viruses.
30
00:01:08,493 --> 00:01:10,022
What'd you bring for me?
31
00:01:13,982 --> 00:01:15,183
You brought me meth?
32
00:01:15,208 --> 00:01:16,508
I need a quick turnover.
33
00:01:16,533 --> 00:01:17,793
You guys have the best protocols
34
00:01:17,818 --> 00:01:19,566
and the lowest false-positives.
35
00:01:20,475 --> 00:01:22,184
Think you can he me out?
36
00:01:22,761 --> 00:01:24,739
Yeah, just give me one second.
37
00:01:26,055 --> 00:01:28,147
Sir, do you have a visitor's pass?
38
00:01:28,172 --> 00:01:29,601
Yeah, I've got one right here.
39
00:01:29,626 --> 00:01:31,079
Get your hands up!
40
00:01:31,104 --> 00:01:32,620
Everybody get your hands up!
41
00:01:32,645 --> 00:01:33,676
Get over there!
42
00:01:33,746 --> 00:01:34,760
Alright?
43
00:01:34,785 --> 00:01:35,961
Get your phones out!
44
00:01:35,986 --> 00:01:37,159
Get your cell phones out.
45
00:01:37,184 --> 00:01:38,128
You put them in.
46
00:01:38,153 --> 00:01:39,473
Put them in here, hey?
Put them in there.
47
00:01:39,513 --> 00:01:40,832
Get them in there.
48
00:01:40,899 --> 00:01:42,188
Okay?
49
00:01:42,707 --> 00:01:44,834
- You! What did I say?
- Okay, just be calm.
50
00:01:44,859 --> 00:01:46,707
Get your cell phone in there!
Get over there!
51
00:01:47,832 --> 00:01:48,833
You!
52
00:01:48,858 --> 00:01:50,088
Get over here!
53
00:01:52,693 --> 00:01:53,942
Is that all of them?
54
00:01:59,879 --> 00:02:01,513
Okay.
55
00:02:01,538 --> 00:02:03,095
This is your only warning.
56
00:02:03,120 --> 00:02:04,527
Anybody tries any smart stuff,
57
00:02:04,552 --> 00:02:06,018
I'm going to start shooting.
58
00:02:06,255 --> 00:02:07,420
You got that?
59
00:02:08,152 --> 00:02:09,424
Now sit down.
60
00:02:09,449 --> 00:02:10,934
Please. Please, be careful with that.
61
00:02:10,959 --> 00:02:12,224
So don't make me use it.
62
00:02:12,249 --> 00:02:13,652
No no. You don't understand.
63
00:02:13,677 --> 00:02:15,246
There are dozens of deadly
64
00:02:15,271 --> 00:02:16,449
active viruses in here for testing.
65
00:02:16,474 --> 00:02:18,766
If a bullet hits the
wrong storage case...
66
00:02:18,791 --> 00:02:20,010
They could go airborne.
67
00:02:20,035 --> 00:02:21,058
Shut up!
68
00:02:21,225 --> 00:02:22,425
Hey. You.
69
00:02:22,450 --> 00:02:23,572
Come here.
70
00:02:23,597 --> 00:02:24,652
Stand up.
71
00:02:25,632 --> 00:02:26,898
Get these on everyone.
72
00:02:27,359 --> 00:02:28,531
Do it.
73
00:02:36,087 --> 00:02:37,600
I texted a friend.
74
00:02:38,484 --> 00:02:40,318
I just hope he got it.
75
00:02:45,518 --> 00:02:50,462
- Synced and corrected by martythecrazy -
- www.addic7ed.com -
76
00:02:55,134 --> 00:02:56,285
Hey, Sarah.
77
00:02:57,460 --> 00:02:58,467
Joe.
78
00:02:58,492 --> 00:02:59,502
You need to see this.
79
00:02:59,527 --> 00:03:01,193
A text from Sarah.
80
00:03:02,304 --> 00:03:03,376
Need help
81
00:03:03,401 --> 00:03:04,751
gunman 41.
82
00:03:05,096 --> 00:03:06,475
Sarah's in trouble.
83
00:03:06,585 --> 00:03:07,628
You tried calling her?
84
00:03:07,664 --> 00:03:08,536
It went straight to voicemail.
85
00:03:08,561 --> 00:03:09,560
Have Jesse track it.
86
00:03:09,585 --> 00:03:10,351
He's already on it.
87
00:03:10,376 --> 00:03:11,308
I'm going to talk to forensics...
88
00:03:11,333 --> 00:03:12,367
See if they know where she went.
89
00:03:12,392 --> 00:03:13,654
Okay, I'll have tactical on stand-by.
90
00:03:13,679 --> 00:03:14,867
Yeah.
91
00:03:21,143 --> 00:03:22,810
Have you ever seen him before?
92
00:03:23,069 --> 00:03:23,864
Never.
93
00:03:23,888 --> 00:03:25,211
If we rush him we could grab the gun.
94
00:03:25,236 --> 00:03:26,867
No. Just sit tight.
95
00:03:26,892 --> 00:03:28,703
Help is probably already on the way.
96
00:03:28,728 --> 00:03:30,096
You're not even an employee.
97
00:03:30,121 --> 00:03:31,348
Sarah works with the cops.
98
00:03:31,373 --> 00:03:33,618
We'll all be okay, as long as
we don't do anything foolish.
99
00:03:33,643 --> 00:03:34,850
Okay?
100
00:03:36,000 --> 00:03:42,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
101
00:03:47,096 --> 00:03:48,730
No luck tracking Sarah's phone.
102
00:03:48,755 --> 00:03:49,783
It's must be turned off.
103
00:03:49,824 --> 00:03:50,928
I talked to everyone in her department.
104
00:03:50,953 --> 00:03:53,006
Wherever she is, it's
not on her schedule.
105
00:03:53,031 --> 00:03:54,287
The only thing out of the ordinary
106
00:03:54,312 --> 00:03:56,277
is that she signed a vial
of meth out of evidence.
107
00:03:56,302 --> 00:03:57,008
Meth?
108
00:03:57,033 --> 00:03:59,066
If she needed a test she'd
take it to an outside lab.
109
00:03:59,091 --> 00:04:00,991
The department uses about
a dozen local ones.
110
00:04:01,016 --> 00:04:03,116
Good. Jesse, bring up
the list of local labs.
111
00:04:03,141 --> 00:04:03,930
Okay.
112
00:04:03,955 --> 00:04:06,231
I bet one of them has an
address that starts with 41.
113
00:04:06,693 --> 00:04:08,181
Okay.
114
00:04:08,624 --> 00:04:09,747
Boom.
115
00:04:09,772 --> 00:04:11,571
4176 Beaumont Avenue.
116
00:04:11,596 --> 00:04:12,517
Call them.
117
00:04:22,688 --> 00:04:23,844
No answer.
118
00:04:24,458 --> 00:04:25,583
Alright. Notify surveillance.
119
00:04:25,608 --> 00:04:27,063
We need eyes on this place.
And call Tactical.
120
00:04:27,088 --> 00:04:28,318
Let them know we're on our way.
121
00:04:28,343 --> 00:04:29,396
Tell them to meet us there.
122
00:04:29,421 --> 00:04:30,445
Rex!
123
00:04:44,823 --> 00:04:45,738
Sir?
124
00:04:45,763 --> 00:04:47,080
Maybe we can help you?
125
00:04:47,105 --> 00:04:48,093
Shut up.
126
00:04:48,118 --> 00:04:48,981
Shhh. Sarah.
127
00:04:49,006 --> 00:04:51,231
No-what are you looking for?
128
00:04:51,396 --> 00:04:53,853
Sandifinol drug trial results.
129
00:04:53,878 --> 00:04:54,994
Where are they?
130
00:04:55,363 --> 00:04:56,533
Where are they?
131
00:04:56,558 --> 00:04:58,632
You-you won't find them in there.
132
00:04:58,657 --> 00:04:59,956
It'll be easier on the computer.
133
00:04:59,981 --> 00:05:01,124
Allison. Shh.
134
00:05:01,671 --> 00:05:02,796
No, Allison.
135
00:05:02,821 --> 00:05:03,915
Don't shush.
136
00:05:03,940 --> 00:05:05,807
Not if you want get out of here alive.
137
00:05:10,396 --> 00:05:11,877
What's the password?
138
00:05:12,405 --> 00:05:13,809
What's the password?
139
00:05:13,834 --> 00:05:15,299
They use a fingerprint.
140
00:05:15,324 --> 00:05:16,354
Then get up!
141
00:05:16,379 --> 00:05:17,452
Let's go! Get over here!
142
00:05:17,477 --> 00:05:19,156
No, we can't give in to his demands.
It's...
143
00:05:21,190 --> 00:05:23,889
You do not want to rile me up.
144
00:05:24,915 --> 00:05:26,430
Trust me.
145
00:05:28,039 --> 00:05:29,339
Get up.
146
00:05:31,545 --> 00:05:32,635
Do it.
147
00:05:39,457 --> 00:05:41,327
- You're in.
- Okay, get out.
148
00:05:47,821 --> 00:05:49,854
Again, maybe if you just told
us more about what you need
149
00:05:49,879 --> 00:05:50,810
we could help you.
150
00:05:50,835 --> 00:05:52,865
Don't try to manage me, lady.
151
00:05:52,890 --> 00:05:54,731
I just want everyone safe, okay?
152
00:05:54,756 --> 00:05:57,003
- Including you.
- It's a little late for me.
153
00:06:01,366 --> 00:06:03,383
Hey! No!
154
00:06:24,376 --> 00:06:26,204
Come on, pal.
155
00:06:28,319 --> 00:06:29,488
Which building is the lab in?
156
00:06:29,513 --> 00:06:30,645
The lab is Building 10.
157
00:06:30,670 --> 00:06:31,611
That's the front door.
158
00:06:31,636 --> 00:06:33,567
The blinds are drawn.
So we have no eyes.
159
00:06:36,678 --> 00:06:37,722
Sarah's car.
160
00:06:37,747 --> 00:06:39,068
She's here.
161
00:06:39,788 --> 00:06:41,443
Okay, we need to shut
down all local traffic.
162
00:06:41,478 --> 00:06:43,775
And Tactical... I need a command
post set up right over here.
163
00:06:44,119 --> 00:06:45,949
We can cross reference all
the vehicles in this lot
164
00:06:45,974 --> 00:06:47,375
with ownership records.
165
00:06:47,400 --> 00:06:48,719
Figure out which ones
belong to employees
166
00:06:48,744 --> 00:06:50,256
so we know how many people are inside.
167
00:06:50,281 --> 00:06:51,508
And we need to see if one of these cars
168
00:06:51,533 --> 00:06:52,347
belongs to our gunman.
169
00:06:52,372 --> 00:06:53,996
Or gun men.
170
00:07:02,684 --> 00:07:05,177
What is the story with this
drug that he's obsessed with?
171
00:07:05,634 --> 00:07:06,888
Sandifinol.
172
00:07:07,346 --> 00:07:09,370
It's a powerful new antibiotic.
173
00:07:09,395 --> 00:07:11,190
If it clears regulatory hurdles
174
00:07:11,215 --> 00:07:13,082
it could mean the end of superbugs.
175
00:07:13,107 --> 00:07:14,507
And it's in trial?
176
00:07:14,532 --> 00:07:15,511
Stage three.
177
00:07:15,536 --> 00:07:18,796
If it's good, it'll be on the market...
next year.
178
00:07:19,232 --> 00:07:21,791
Yeah, but why steal the
testing information?
179
00:07:22,090 --> 00:07:23,995
Maybe he's hired by another company
180
00:07:24,020 --> 00:07:26,889
to see if they can get a similar
drug to the market first.
181
00:07:26,914 --> 00:07:28,079
I don't know.
182
00:07:28,466 --> 00:07:30,407
He doesn't look like a pro to me.
183
00:07:32,451 --> 00:07:34,418
I think this is personal.
184
00:07:36,389 --> 00:07:38,070
None of this makes sense to me.
185
00:07:38,694 --> 00:07:39,590
You.
186
00:07:39,625 --> 00:07:40,466
You get over here.
187
00:07:40,491 --> 00:07:42,951
And you find me all the drug
trial results for Sandifinol.
188
00:07:42,976 --> 00:07:44,857
I don't have access to
that kind of information.
189
00:07:44,882 --> 00:07:45,869
Well then who can?
190
00:07:45,901 --> 00:07:47,734
You'd need a senior scientist.
191
00:07:49,419 --> 00:07:50,718
Alright.
192
00:07:50,754 --> 00:07:51,880
Senior scientist.
193
00:07:51,905 --> 00:07:52,961
Your name?
194
00:07:52,986 --> 00:07:54,014
Sebastian.
195
00:07:54,039 --> 00:07:55,261
Get to work, Sebastian.
196
00:07:55,286 --> 00:07:56,702
I can't.
197
00:07:56,876 --> 00:07:58,825
Not with these.
198
00:08:11,065 --> 00:08:12,505
Come on.
199
00:08:13,639 --> 00:08:17,374
I need Helen Chafe's drug trial results.
200
00:08:17,399 --> 00:08:18,564
Fast.
201
00:08:18,680 --> 00:08:21,317
And if those hands do
anything but type...
202
00:08:21,342 --> 00:08:22,796
you're a dead man.
203
00:08:27,758 --> 00:08:29,251
We need snipers on the windows.
204
00:08:29,276 --> 00:08:30,342
Tactical at each exit.
205
00:08:30,367 --> 00:08:32,033
And a breach team on standby.
206
00:08:32,058 --> 00:08:34,860
But no one-no one moves without
first hearing from me.
207
00:08:34,885 --> 00:08:36,256
Let's go!
208
00:08:41,883 --> 00:08:42,862
What've we got?
209
00:08:42,897 --> 00:08:43,929
Seven cars in the lot
210
00:08:43,965 --> 00:08:45,265
that don't belong to any employees.
211
00:08:45,300 --> 00:08:46,376
Including Sarah's car.
212
00:08:46,401 --> 00:08:47,566
Yeah, so if he drove here...
213
00:08:47,602 --> 00:08:49,101
That gives us six possible suspects.
214
00:08:49,136 --> 00:08:49,834
I ran background checks
215
00:08:49,875 --> 00:08:51,219
on the owners of the other cars.
216
00:08:51,244 --> 00:08:52,172
No criminal records.
217
00:08:52,197 --> 00:08:53,363
Okay. Keep on it.
218
00:08:53,388 --> 00:08:54,274
With the security cameras disabled
219
00:08:54,299 --> 00:08:55,883
there's no way for us to
get eyes on the place.
220
00:08:55,908 --> 00:08:57,677
We can't just sit in
here and do nothing.
221
00:08:57,702 --> 00:08:59,633
And we can't go in blind.
We need to breach covertly.
222
00:08:59,658 --> 00:09:00,956
Get a look around.
223
00:09:01,367 --> 00:09:03,412
Can we get in through
the ventilation system?
224
00:09:03,437 --> 00:09:05,497
Jesse. Bring up the floor plan.
225
00:09:08,810 --> 00:09:10,617
Right there. See?
226
00:09:10,642 --> 00:09:12,675
There, it goes directly from
the lab to the outside.
227
00:09:12,700 --> 00:09:13,666
Oh, you're right.
228
00:09:13,691 --> 00:09:15,767
But it's a smoke vent
used in case lab fires.
229
00:09:15,792 --> 00:09:17,971
It's way too narrow for
a person to get into.
230
00:09:18,360 --> 00:09:20,161
What if we didn't send a person?
231
00:09:22,899 --> 00:09:24,918
Hey, this could work.
232
00:09:24,943 --> 00:09:25,820
This could work.
233
00:09:25,853 --> 00:09:27,555
We could hide a camera
and a microphone on him.
234
00:09:27,580 --> 00:09:28,892
We'd have eyes and ears inside.
235
00:09:28,917 --> 00:09:29,639
Listen.
236
00:09:29,663 --> 00:09:31,934
Rex is a very smart dog. I get that.
237
00:09:31,959 --> 00:09:32,825
But an assignment like this
238
00:09:32,850 --> 00:09:34,148
requires decision making...
239
00:09:34,173 --> 00:09:34,953
reasoning.
240
00:09:34,978 --> 00:09:35,911
It's just another tracking assignment.
241
00:09:35,936 --> 00:09:38,059
We give him Sarah's
scent and send him in.
242
00:09:38,084 --> 00:09:38,935
No-look at this.
243
00:09:38,960 --> 00:09:40,559
It's not a straight
line through the vent.
244
00:09:40,584 --> 00:09:42,483
What if he makes a wrong
turn or gets stuck?
245
00:09:42,508 --> 00:09:43,674
We train him.
246
00:09:43,699 --> 00:09:46,209
Teach him the proper route
through repetition.
247
00:09:47,152 --> 00:09:48,875
Yeah. I don't know. It's risky.
248
00:09:48,900 --> 00:09:51,162
There's a lot of people in that
lab who need our help, Joe.
249
00:09:51,187 --> 00:09:52,528
Including Sarah.
250
00:09:52,553 --> 00:09:53,709
If this goes wrong-
251
00:09:53,734 --> 00:09:54,653
It won't go wrong.
252
00:09:54,678 --> 00:09:55,741
Trust me.
253
00:09:59,722 --> 00:10:00,694
Renley.
254
00:10:01,176 --> 00:10:02,269
- No.
- Yes.
255
00:10:02,294 --> 00:10:03,806
The only way you do this
is if she okays it.
256
00:10:03,831 --> 00:10:04,797
Come on, Joe.
257
00:10:04,822 --> 00:10:05,488
And keep in mind
258
00:10:05,513 --> 00:10:06,587
if this goes wrong
259
00:10:06,612 --> 00:10:08,332
we could be putting the lives
of those people, and Rex
260
00:10:08,357 --> 00:10:09,803
in even greater danger.
261
00:10:25,809 --> 00:10:27,527
Thanks for coming, Renley.
262
00:10:27,568 --> 00:10:29,113
You're not going to fit.
263
00:10:29,286 --> 00:10:30,708
Look. I need your help.
264
00:10:31,001 --> 00:10:32,100
Yeah.
265
00:10:32,125 --> 00:10:33,463
I heard your plan.
266
00:10:33,691 --> 00:10:34,756
It can work.
267
00:10:34,791 --> 00:10:36,425
But we need to prepare Rex.
268
00:10:36,460 --> 00:10:37,716
You sure we have time for this?
269
00:10:37,741 --> 00:10:39,204
You helped train him back in the day.
270
00:10:39,229 --> 00:10:40,951
I figure if anyone can get
him ready in short order
271
00:10:40,976 --> 00:10:41,774
it's you.
272
00:10:41,799 --> 00:10:42,569
Careful.
273
00:10:42,594 --> 00:10:44,361
That almost sounded like a compliment.
274
00:10:45,468 --> 00:10:47,097
Let's just get to work.
275
00:10:49,005 --> 00:10:50,672
We've got three lengths of carpet
276
00:10:50,707 --> 00:10:51,906
to exactly match the lengths
277
00:10:51,942 --> 00:10:53,685
of the venting system
leading to the lab.
278
00:10:53,710 --> 00:10:54,702
We need you to get him
279
00:10:54,727 --> 00:10:56,500
to go through your legs
to simulate the vent.
280
00:10:56,525 --> 00:10:57,639
Because we're going to be using
281
00:10:57,664 --> 00:10:59,308
his muscle memory
learning on this course.
282
00:10:59,333 --> 00:11:00,228
Alright?
283
00:11:00,253 --> 00:11:02,348
He needs to associate
this precise distance
284
00:11:02,373 --> 00:11:03,506
with crawling low.
285
00:11:03,537 --> 00:11:04,871
- Good job.
- Good.
286
00:11:04,896 --> 00:11:05,795
Now get him to do it again.
287
00:11:05,820 --> 00:11:06,714
Stay, pal. Stay.
288
00:11:06,739 --> 00:11:08,862
We need him to crawl lower
to engage those muscles.
289
00:11:08,887 --> 00:11:09,854
Come on. Crawl.
290
00:11:09,879 --> 00:11:10,703
- That's a bit better.
- Good job.
291
00:11:10,728 --> 00:11:12,549
The next one is the fork in the road.
292
00:11:12,574 --> 00:11:15,139
Okay. So you've got to get him
to go down and to the left.
293
00:11:15,164 --> 00:11:16,200
Down, buddy. Down.
294
00:11:16,225 --> 00:11:17,458
Good. Good.
295
00:11:17,493 --> 00:11:18,733
Okay, go to your left, buddy.
296
00:11:18,758 --> 00:11:20,213
Crawl. Crawl.
297
00:11:20,238 --> 00:11:21,970
Good job. Good job.
298
00:11:21,994 --> 00:11:23,512
Okay. Now let's go again.
299
00:11:25,460 --> 00:11:26,498
Crawl.
300
00:11:26,523 --> 00:11:27,726
- Under the legs.
- Down.
301
00:11:27,751 --> 00:11:29,601
- Go left.
- Go left, go left.
302
00:11:29,626 --> 00:11:30,928
Good. Good, buddy.
303
00:11:30,953 --> 00:11:31,619
Okay.
304
00:11:31,644 --> 00:11:33,528
Crawl, pal. Crawl.
305
00:11:36,033 --> 00:11:37,733
- Stay.
- Okay, buddy.
306
00:11:38,072 --> 00:11:39,104
Stay.
307
00:11:39,129 --> 00:11:40,511
Okay. Stay, buddy.
308
00:11:40,536 --> 00:11:41,344
Read
309
00:11:41,369 --> 00:11:42,418
Yeah, I know.
310
00:11:42,443 --> 00:11:43,519
Focus, boy.
311
00:11:43,544 --> 00:11:45,497
Come on. Let's go. Crawl. Crawl.
312
00:11:45,522 --> 00:11:46,523
- Crawl.
- Crawl.
313
00:11:46,548 --> 00:11:49,057
Okay, buddy. You've reached
the fork in the road now.
314
00:11:49,082 --> 00:11:51,257
We're going left. I know. Stay focused.
315
00:11:51,282 --> 00:11:52,147
Which way are you going to go?
316
00:11:52,172 --> 00:11:52,866
Let's go.
317
00:11:52,891 --> 00:11:53,835
Left.
318
00:11:53,860 --> 00:11:55,210
Come on, Rex. Come on.
319
00:11:55,235 --> 00:11:57,362
Here, this way. Left. Left.
320
00:11:57,387 --> 00:11:58,852
Almost.
321
00:11:58,877 --> 00:12:00,354
Uhhh.
322
00:12:00,654 --> 00:12:02,460
Whew!
323
00:12:02,761 --> 00:12:04,119
We need to go left.
324
00:12:04,144 --> 00:12:05,366
Get on him. Good.
325
00:12:05,391 --> 00:12:06,090
Crawl.
326
00:12:06,115 --> 00:12:06,811
Come on. Crawl.
327
00:12:06,836 --> 00:12:07,469
- Good.
- Crawl.
328
00:12:07,494 --> 00:12:08,426
Crawl.
329
00:12:08,451 --> 00:12:10,115
You've reached the fork in the road now.
330
00:12:10,140 --> 00:12:11,945
We're going to go left. Okay. Let's go.
331
00:12:11,970 --> 00:12:12,668
- Left.
- Good. Go.
332
00:12:12,693 --> 00:12:13,982
Go. - Go.
333
00:12:14,007 --> 00:12:16,332
There we go. Down.
334
00:12:16,357 --> 00:12:17,443
Nice and evenly spaced.
335
00:12:17,468 --> 00:12:19,506
Because it's test time, people.
336
00:12:19,531 --> 00:12:21,577
We'll see if Rex can
choose left on his own.
337
00:12:21,602 --> 00:12:22,383
We good?
338
00:12:22,408 --> 00:12:23,279
Yeah.
339
00:12:23,304 --> 00:12:24,803
Okay, stay.
340
00:12:29,826 --> 00:12:31,226
Good job, buddy.
341
00:12:31,333 --> 00:12:32,220
This is the part
342
00:12:32,245 --> 00:12:33,755
where there's a choice to make.
343
00:12:34,148 --> 00:12:34,980
Okay?
344
00:12:43,257 --> 00:12:45,227
Come on. Yeah!
345
00:12:45,736 --> 00:12:46,944
Good job!
346
00:12:47,534 --> 00:12:49,806
Yeah, you did alright.
347
00:12:53,662 --> 00:12:55,927
Go go. On the move.
348
00:12:57,001 --> 00:12:58,767
Oh come on, man.
349
00:12:59,013 --> 00:13:01,055
I thought you were the
big man around here.
350
00:13:01,080 --> 00:13:01,953
Files for the drug trials
351
00:13:01,978 --> 00:13:03,681
are listed by code numbers-
352
00:13:03,706 --> 00:13:04,946
not by names.
353
00:13:04,971 --> 00:13:06,770
I have to check each one manually.
354
00:13:07,119 --> 00:13:08,754
Also, you're making me really nervous.
355
00:13:08,779 --> 00:13:09,844
Am I?
356
00:13:09,869 --> 00:13:11,035
Get to work.
357
00:13:11,060 --> 00:13:12,686
Get me the file.
358
00:13:13,792 --> 00:13:15,492
He's going to kill us.
He's going to kill us.
359
00:13:15,517 --> 00:13:17,348
The police are probably here by now.
360
00:13:17,373 --> 00:13:18,600
But if he starts shooting...
361
00:13:18,625 --> 00:13:19,865
Those viruses... they're going to...
362
00:13:19,890 --> 00:13:22,011
Hey hey hey. You remember
fourth year bio-chem?
363
00:13:22,894 --> 00:13:24,465
With Mr. Shier?
364
00:13:24,490 --> 00:13:26,581
Sarah, this isn't the time, right now.
365
00:13:26,606 --> 00:13:27,690
This is exactly the right time.
366
00:13:27,715 --> 00:13:28,651
You were freaking out then too-
367
00:13:28,676 --> 00:13:30,000
before the mid-term.
368
00:13:30,025 --> 00:13:32,324
Yeah, because we were studying
all night at your place.
369
00:13:32,349 --> 00:13:34,427
Yeah, and you ordered those nachos!
370
00:13:36,124 --> 00:13:37,507
Yeah, those were...
371
00:13:37,700 --> 00:13:39,026
Those were the best, but...
372
00:13:39,051 --> 00:13:41,550
And went to the door
without your pants on.
373
00:13:43,649 --> 00:13:45,779
Well I made the delivery boy's night.
374
00:13:46,206 --> 00:13:48,072
And then you forgot to set the alarm.
375
00:13:48,097 --> 00:13:48,798
No no no.
376
00:13:48,823 --> 00:13:49,759
You were supposed to set the alarm.
377
00:13:49,784 --> 00:13:51,244
- I was on the couch.
- No.
378
00:13:51,269 --> 00:13:53,190
You would never sleep on the
couch in your own place
379
00:13:53,215 --> 00:13:54,755
in a million years.
380
00:13:54,780 --> 00:13:56,922
Okay, sleep diva?
381
00:13:58,533 --> 00:13:59,813
Anyway.
382
00:13:59,838 --> 00:14:02,903
Point is, we made it with
15 seconds to spare.
383
00:14:02,928 --> 00:14:05,188
And we both aced that exam.
384
00:14:05,908 --> 00:14:07,704
There's no need to panic.
385
00:14:11,495 --> 00:14:12,873
We made a good team.
386
00:14:13,707 --> 00:14:15,200
Yeah, the best.
387
00:14:19,912 --> 00:14:21,734
So what happened to you?
388
00:14:24,523 --> 00:14:26,235
I mean, we hardly saw you
389
00:14:26,260 --> 00:14:28,685
for the rest of the semester after that.
390
00:14:30,782 --> 00:14:31,852
I don't know.
391
00:14:31,877 --> 00:14:33,328
It was the home stretch.
392
00:14:34,549 --> 00:14:37,180
I felt like I couldn't
afford the distractions.
393
00:14:37,257 --> 00:14:40,071
But we aced that mid-term together.
394
00:14:43,277 --> 00:14:44,808
So...
395
00:14:59,317 --> 00:15:01,369
Looks like it's just part of the collar.
396
00:15:01,394 --> 00:15:02,919
Jesse, what's our status?
397
00:15:02,944 --> 00:15:05,201
Good to go. Sound and video
are both working fine.
398
00:15:05,226 --> 00:15:06,925
As soon as he's in, we'll
have eyes and ears.
399
00:15:06,950 --> 00:15:08,104
Let's do it.
400
00:15:08,129 --> 00:15:09,622
Okay.
401
00:15:09,647 --> 00:15:11,286
You be careful in there, pal.
402
00:15:11,957 --> 00:15:13,327
Ready?
403
00:15:16,073 --> 00:15:17,115
You got it?
404
00:15:17,140 --> 00:15:18,703
Good job.
405
00:15:18,906 --> 00:15:20,410
Okay. Rex.
406
00:15:20,435 --> 00:15:21,794
Find.
407
00:15:31,119 --> 00:15:32,621
Come on, Rex.
408
00:15:32,646 --> 00:15:35,034
Turn left, just like we practiced.
409
00:15:43,463 --> 00:15:44,695
Come on, Rex.
410
00:15:44,739 --> 00:15:46,538
Come on, Rex. You can do this.
411
00:15:46,563 --> 00:15:48,322
Turn left.
412
00:16:16,619 --> 00:16:17,912
There's an obstruction.
413
00:16:17,937 --> 00:16:19,753
He won't fit through there.
414
00:16:30,016 --> 00:16:31,349
Call him back.
415
00:16:31,374 --> 00:16:32,838
Not yet.
416
00:16:33,916 --> 00:16:35,565
Let's see what he does.
417
00:16:48,074 --> 00:16:49,614
He's stuck.
418
00:16:51,752 --> 00:16:53,216
Come on, buddy.
419
00:16:53,241 --> 00:16:54,454
Forward.
420
00:16:57,964 --> 00:17:00,553
Forward.
421
00:17:09,239 --> 00:17:10,805
Good boy.
422
00:17:10,830 --> 00:17:11,973
Good job, buddy.
423
00:17:11,998 --> 00:17:13,289
I knew he could do it.
424
00:17:19,872 --> 00:17:21,572
Okay. He's in.
425
00:17:21,997 --> 00:17:23,743
Now the fun begins.
426
00:17:30,301 --> 00:17:31,952
- Rex.
- What the hell?
427
00:17:33,616 --> 00:17:35,016
I know that bark.
428
00:17:35,041 --> 00:17:36,185
It means help has arrived.
429
00:17:36,210 --> 00:17:37,604
Whose dog is that?
430
00:17:37,629 --> 00:17:38,591
Mine.
431
00:17:38,855 --> 00:17:40,082
Mine.
432
00:17:40,323 --> 00:17:41,675
You get him in here.
433
00:17:41,700 --> 00:17:42,832
And shut him up.
434
00:17:45,999 --> 00:17:47,472
Get him inside.
435
00:17:47,497 --> 00:17:49,095
And keep him quiet.
436
00:17:51,976 --> 00:17:53,536
Hey, Rex.
437
00:17:53,859 --> 00:17:55,425
Don't do anything stupid.
438
00:17:55,595 --> 00:17:56,928
Keep him under control.
439
00:17:57,027 --> 00:17:58,265
Shut him up.
440
00:17:58,290 --> 00:17:59,377
Or I shoot him.
441
00:17:59,402 --> 00:18:00,427
And you're next.
442
00:18:00,452 --> 00:18:01,516
Got it?
443
00:18:01,938 --> 00:18:03,727
Get in there. Get inside.
444
00:18:03,752 --> 00:18:04,986
Come on.
445
00:18:06,115 --> 00:18:08,002
Looks like it is a single gunman.
446
00:18:12,018 --> 00:18:13,849
I count seven hostages.
447
00:18:22,835 --> 00:18:24,585
We've got active viruses in here.
448
00:18:24,610 --> 00:18:26,795
So no full force entry.
449
00:18:26,820 --> 00:18:28,473
Okay... one gunman...
450
00:18:28,498 --> 00:18:31,422
looking for files related to
the Sandifinol drug trial.
451
00:18:31,447 --> 00:18:32,345
He mentioned-
452
00:18:32,370 --> 00:18:33,834
the name Helen Chafe.
453
00:18:33,859 --> 00:18:36,081
I knew Sarah would find that camera.
454
00:18:40,885 --> 00:18:41,931
Jesse.
455
00:18:41,956 --> 00:18:43,798
Pull the records for all
the cars in the lot.
456
00:18:43,823 --> 00:18:45,102
And compare him to the
driver's license photos.
457
00:18:45,127 --> 00:18:46,307
I'm on it.
458
00:18:46,332 --> 00:18:48,529
Good job, buddy.
459
00:18:52,139 --> 00:18:53,526
There's a representative here
460
00:18:53,551 --> 00:18:54,946
from Cooper-Weiss Pharmaceuticals
461
00:18:54,971 --> 00:18:57,048
insisting on talking to
the people in charge.
462
00:18:57,073 --> 00:18:57,969
You got a name?
463
00:18:57,994 --> 00:19:00,336
Reggie Boyd. I ran his ID.
He checks out.
464
00:19:00,361 --> 00:19:02,170
Alright. Bring him in.
465
00:19:07,356 --> 00:19:08,634
What could we do for you, Mr. Boyd?
466
00:19:08,659 --> 00:19:09,595
You can start-
467
00:19:09,620 --> 00:19:12,477
by explaining what you're doing
to handle this situation.
468
00:19:12,897 --> 00:19:14,785
We don't share that
information with civilians.
469
00:19:14,810 --> 00:19:16,467
But I can assure you we have
everything under control.
470
00:19:16,492 --> 00:19:17,817
Under control?
471
00:19:17,842 --> 00:19:19,356
Everything in that lab
472
00:19:19,381 --> 00:19:21,814
is property of Cooper-Weiss
Pharmaceuticals.
473
00:19:21,839 --> 00:19:23,846
Important medical research is at risk.
474
00:19:23,871 --> 00:19:24,493
We're more concerned
475
00:19:24,518 --> 00:19:26,841
about the people inside
than your research.
476
00:19:26,872 --> 00:19:27,786
Of course.
477
00:19:27,811 --> 00:19:29,123
That's not how I meant it.
478
00:19:29,148 --> 00:19:30,826
I just want to end this.
479
00:19:30,851 --> 00:19:32,501
Then we are on the same page.
480
00:19:33,267 --> 00:19:35,062
Now if you'd kindly wait outside.
481
00:19:37,453 --> 00:19:39,108
You know, actually...
482
00:19:39,413 --> 00:19:40,970
that wasn't a request.
483
00:19:41,354 --> 00:19:43,011
Mr. Boyd.
484
00:19:48,719 --> 00:19:49,757
You follow him.
485
00:19:49,782 --> 00:19:50,915
Keep an eye on him, Sergeant.
486
00:19:50,950 --> 00:19:51,821
Yeah.
487
00:19:51,846 --> 00:19:53,300
You got it.
488
00:19:56,064 --> 00:19:57,364
I found our guy!
489
00:19:57,389 --> 00:19:58,600
Darryl Perth.
490
00:19:58,625 --> 00:20:00,514
His wife's name is also list
under his car insurance.
491
00:20:00,539 --> 00:20:01,567
Helen Chafe.
492
00:20:01,600 --> 00:20:02,437
Okay. Let's bring her in.
493
00:20:02,462 --> 00:20:04,088
So she can shed some
light on the situation.
494
00:20:04,113 --> 00:20:05,725
Yeah. his phone number is also
going to be in that file.
495
00:20:05,750 --> 00:20:06,976
I want to talk to him.
496
00:20:07,001 --> 00:20:08,381
Got it.
497
00:20:10,299 --> 00:20:11,983
The number you have reached-
498
00:20:12,008 --> 00:20:13,340
It's no longer active.
499
00:20:13,365 --> 00:20:14,843
I'll try to track down a current number.
500
00:20:14,868 --> 00:20:16,852
Do it quickly, Jesse.
501
00:20:28,438 --> 00:20:29,938
The subject is agitated.
502
00:20:30,507 --> 00:20:31,950
He may be escalating.
503
00:20:31,975 --> 00:20:33,846
What's taking so long?
504
00:20:33,871 --> 00:20:35,894
We can't give him this data.
505
00:20:37,186 --> 00:20:39,669
We have three drugs that
are close to market.
506
00:20:39,694 --> 00:20:41,510
- They'll save lives.
- He'll kill us.
507
00:20:41,535 --> 00:20:42,560
Stop talking.
508
00:20:42,585 --> 00:20:44,331
No more delays. No more talking!
509
00:20:44,356 --> 00:20:45,484
Or somebody's going to get hurt!
510
00:20:45,509 --> 00:20:46,842
These people have families.
511
00:20:46,867 --> 00:20:48,366
I bet you do, too.
512
00:20:49,259 --> 00:20:51,567
This place destroys families.
513
00:20:52,389 --> 00:20:54,042
Maybe it's time for a little payback.
514
00:20:54,067 --> 00:20:55,858
- Huh?
- No no no.
515
00:20:55,883 --> 00:20:57,389
The police are outside!
516
00:20:57,414 --> 00:20:58,417
What?
517
00:20:58,442 --> 00:20:59,382
How?
518
00:20:59,407 --> 00:21:00,535
Come here.
519
00:21:00,560 --> 00:21:02,634
Come here. Come here!
520
00:21:04,466 --> 00:21:05,989
Turn around.
521
00:21:06,014 --> 00:21:07,227
And open that window.
522
00:21:07,252 --> 00:21:08,126
Understand?
523
00:21:08,151 --> 00:21:09,446
Yeah.
524
00:21:13,183 --> 00:21:16,157
Movement at the window!
525
00:21:21,743 --> 00:21:23,601
Get over here! Get over!
526
00:21:23,626 --> 00:21:25,439
What'd I do wrong? What did you do?
527
00:21:25,464 --> 00:21:26,624
Get your hands out.
528
00:21:26,649 --> 00:21:27,651
Huh?
529
00:21:27,676 --> 00:21:29,079
Put your hands out.
530
00:21:30,703 --> 00:21:31,870
Ughh!
531
00:21:31,895 --> 00:21:33,679
What do I do? What do I do?
532
00:21:34,328 --> 00:21:35,400
Hey!
533
00:21:39,446 --> 00:21:41,079
Get over there!
534
00:21:41,114 --> 00:21:42,313
Back to work!
535
00:21:44,337 --> 00:21:45,670
Shots fired! Shots fired!
536
00:21:45,695 --> 00:21:47,461
That was a warning shot.
537
00:21:47,486 --> 00:21:48,746
We had a shot fired.
538
00:21:48,771 --> 00:21:50,392
What the hell is going on in there?
539
00:21:50,417 --> 00:21:51,821
Sarah's sending us a message.
540
00:21:51,846 --> 00:21:53,127
I repeat.
541
00:21:53,192 --> 00:21:54,321
That was a warning shot.
542
00:21:54,346 --> 00:21:55,211
A warning shot.
543
00:21:55,236 --> 00:21:56,372
That means somebody did something
544
00:21:56,397 --> 00:21:57,537
that Darryl doesn't like.
545
00:21:57,562 --> 00:21:58,606
The hostages are getting restless.
546
00:21:58,631 --> 00:22:00,172
- The situation is deteriorating.
- Jesse.
547
00:22:00,197 --> 00:22:01,525
I need that phone number now.
548
00:22:01,550 --> 00:22:02,654
This is the only number I could find
549
00:22:02,679 --> 00:22:04,214
through his cell provider.
550
00:22:04,415 --> 00:22:05,388
Ready?
551
00:22:05,413 --> 00:22:06,434
Yeah.
552
00:22:13,488 --> 00:22:15,255
You should answer that.
553
00:22:15,280 --> 00:22:16,779
The police would have
heard that gunshot.
554
00:22:21,370 --> 00:22:22,528
Yeah?
555
00:22:22,553 --> 00:22:23,919
Darryl, this is Charlie Hudson.
556
00:22:23,944 --> 00:22:25,626
I'm with the St. John's Police.
557
00:22:25,651 --> 00:22:27,016
I'm here to help.
558
00:22:27,041 --> 00:22:28,675
Oh, you know my name.
559
00:22:28,700 --> 00:22:29,555
Darryl.
560
00:22:29,580 --> 00:22:30,279
You haven't done anything
561
00:22:30,304 --> 00:22:31,602
that you can't come back from.
562
00:22:31,627 --> 00:22:32,452
Yet.
563
00:22:32,477 --> 00:22:33,812
As soon as I get what I need
564
00:22:33,837 --> 00:22:34,776
this will all be over.
565
00:22:34,801 --> 00:22:35,814
Well, what is it that you need?
566
00:22:35,839 --> 00:22:37,204
We'll talk about getting that for you.
567
00:22:37,229 --> 00:22:38,840
You let me worry about that.
568
00:22:38,865 --> 00:22:39,993
If any police come through this door
569
00:22:40,018 --> 00:22:41,261
I'm going to start shooting.
570
00:22:57,662 --> 00:23:00,263
Why do you need Helen
Chafe's file so badly?
571
00:23:02,876 --> 00:23:04,517
For proof.
572
00:23:05,138 --> 00:23:06,643
Who is she?
573
00:23:07,669 --> 00:23:08,933
My wife.
574
00:23:10,543 --> 00:23:11,855
Hey.
575
00:23:11,880 --> 00:23:13,473
I told you to keep him quiet!
576
00:23:13,505 --> 00:23:14,734
If Rex is barking
577
00:23:14,759 --> 00:23:15,481
there is a reason.
578
00:23:15,506 --> 00:23:17,273
Please, I've got to go check that.
579
00:23:20,940 --> 00:23:22,233
I'm watching you.
580
00:23:22,258 --> 00:23:23,355
Go.
581
00:23:26,243 --> 00:23:29,076
Hey, Rex. What have you got?
582
00:23:39,862 --> 00:23:41,877
The gunshot must have hit that hose.
583
00:23:41,902 --> 00:23:43,037
The cooling hose is damaged?
584
00:23:43,062 --> 00:23:44,028
Looks like it. Yeah.
585
00:23:44,053 --> 00:23:45,358
That's the cooling system
586
00:23:45,383 --> 00:23:46,787
for all the active viruses in the lab.
587
00:23:46,812 --> 00:23:49,085
If the hose is damaged, then
the system has shut down.
588
00:23:49,110 --> 00:23:50,351
The temperature inside is going to rise.
589
00:23:50,376 --> 00:23:51,216
And the viruses?
590
00:23:51,241 --> 00:23:52,106
They're frozen.
591
00:23:52,131 --> 00:23:54,044
If the unit reaches room temperature...
592
00:23:54,069 --> 00:23:55,864
they'll activate again.
593
00:23:58,946 --> 00:24:00,323
But they're contained, right?
594
00:24:00,348 --> 00:24:01,613
Some of them are airborne.
595
00:24:01,638 --> 00:24:03,095
The unit isn't r-tight.
596
00:24:03,120 --> 00:24:05,005
Well then, we need to fix this.
Right now.
597
00:24:05,030 --> 00:24:06,010
Oh no no.
598
00:24:06,087 --> 00:24:07,268
No.
599
00:24:07,862 --> 00:24:08,893
Nobody's going anywhere.
600
00:24:08,918 --> 00:24:10,099
We don't have much time.
601
00:24:10,124 --> 00:24:11,400
These machines... they generate heat.
602
00:24:11,425 --> 00:24:12,474
Without a cooling system,
603
00:24:12,499 --> 00:24:13,889
then we've got maybe 30 minutes
604
00:24:13,914 --> 00:24:15,087
before everybody's life is in danger.
605
00:24:15,112 --> 00:24:17,615
Well, then you'd better find my file.
606
00:24:32,880 --> 00:24:35,546
Jesse, is there anything
you can do remotely?
607
00:24:35,571 --> 00:24:36,999
Get the system back online?
608
00:24:37,024 --> 00:24:37,827
No, I can't.
609
00:24:37,852 --> 00:24:39,629
The cooling hose needs to
be physically repaired.
610
00:24:39,654 --> 00:24:40,948
Okay, we're running out of options.
611
00:24:40,973 --> 00:24:43,045
A tactical strike might
be our best hope.
612
00:24:43,840 --> 00:24:45,576
I have Helen Chafe with me.
613
00:24:46,246 --> 00:24:47,381
Darryl's wife.
614
00:24:47,406 --> 00:24:49,255
Ex-wife. We're separated.
615
00:24:49,280 --> 00:24:50,966
Has he hurt anyone?
616
00:24:52,673 --> 00:24:54,162
Thankfully, no.
617
00:24:55,573 --> 00:24:57,446
We're really glad you're here, Helen.
618
00:24:57,471 --> 00:24:58,961
We need your help.
619
00:24:59,534 --> 00:25:02,036
There's still a chance we
can end this peacefully.
620
00:25:09,015 --> 00:25:11,130
We need to repair that hose.
621
00:25:11,155 --> 00:25:13,153
You have innocent people in here.
622
00:25:13,178 --> 00:25:15,419
Maybe now you understand
how serious I am.
623
00:25:16,882 --> 00:25:17,974
Whoah whoah whoah.
624
00:25:17,999 --> 00:25:18,849
What did you just do?
625
00:25:18,874 --> 00:25:19,630
I'm looking for the file.
626
00:25:19,655 --> 00:25:20,755
I just saw you hit the delete button.
627
00:25:20,780 --> 00:25:21,724
And a bunch of files disappeared.
628
00:25:21,749 --> 00:25:22,953
Okay, let's be calm.
629
00:25:22,978 --> 00:25:24,263
You'd better not be pulling a fast one.
630
00:25:24,288 --> 00:25:24,912
Hold on.
631
00:25:24,937 --> 00:25:26,700
Let me just check, please.
632
00:25:27,154 --> 00:25:28,989
I'll get to the bottom of this.
633
00:25:29,014 --> 00:25:30,474
Get over here.
634
00:25:31,960 --> 00:25:33,159
Where is it?
635
00:25:34,675 --> 00:25:35,942
Where are they?
636
00:25:36,809 --> 00:25:38,239
They should be right here.
637
00:25:38,451 --> 00:25:39,615
What did you do?
638
00:25:39,640 --> 00:25:40,544
I didn't...
639
00:25:40,569 --> 00:25:41,630
You were watching me the whole time.
640
00:25:41,655 --> 00:25:43,177
Check the trash.
641
00:25:45,821 --> 00:25:46,958
It's empty.
642
00:25:46,983 --> 00:25:48,388
I'm sorry, I...
643
00:25:49,255 --> 00:25:51,022
You ruined everything!
644
00:25:51,047 --> 00:25:53,208
I needed those files
to get my family back.
645
00:25:53,233 --> 00:25:54,880
You can't just take confidential files.
646
00:25:54,905 --> 00:25:55,966
There are privacy laws.
647
00:25:55,991 --> 00:25:56,989
And we could be shut down.
648
00:25:57,014 --> 00:25:58,403
This lab does too much good.
649
00:25:58,428 --> 00:26:00,161
There's laws against shooting
you in the head too.
650
00:26:00,186 --> 00:26:01,291
Darryl, we can still fix this.
651
00:26:01,316 --> 00:26:01,981
You ruined
652
00:26:02,006 --> 00:26:03,083
my one chance!
653
00:26:03,108 --> 00:26:03,774
Stop.
654
00:26:03,798 --> 00:26:05,191
If you kill him...
655
00:26:05,522 --> 00:26:07,224
I can't help you.
656
00:26:07,249 --> 00:26:08,818
Why would you want to help me?
657
00:26:09,737 --> 00:26:11,832
Because I can see that you're in pain.
658
00:26:14,810 --> 00:26:17,677
So what do these files have to
do with your family, Darryl?
659
00:26:21,767 --> 00:26:23,536
I got laid off last year.
660
00:26:24,778 --> 00:26:27,099
I started doing drug trials
for the extra money.
661
00:26:27,968 --> 00:26:30,333
The Sandifinol trial...
it paid big bucks.
662
00:26:30,358 --> 00:26:31,911
But they rejected me.
663
00:26:32,843 --> 00:26:34,450
So I convinced Helen to do it.
664
00:26:34,482 --> 00:26:35,581
When I met him...
665
00:26:35,606 --> 00:26:37,567
Darryl was the sweetest guy.
666
00:26:38,356 --> 00:26:39,459
And he would do anything
667
00:26:39,484 --> 00:26:41,005
to keep us afloat...
668
00:26:41,143 --> 00:26:42,731
after he lost his job.
669
00:26:46,264 --> 00:26:47,872
But we needed money.
670
00:26:48,145 --> 00:26:50,411
And when she was on the
drug, she changed.
671
00:26:51,550 --> 00:26:54,380
She started getting cold and distant.
672
00:26:54,405 --> 00:26:55,490
And the sweet Darryl
673
00:26:55,515 --> 00:26:56,997
who I met in high school
674
00:26:57,022 --> 00:27:01,091
was... surly all of a sudden.
675
00:27:01,649 --> 00:27:04,224
He'd spend entire days
locked in the basement.
676
00:27:04,757 --> 00:27:06,537
She started avoiding
me around the house.
677
00:27:06,562 --> 00:27:08,912
And then eventually, she just left me.
678
00:27:11,966 --> 00:27:14,552
I just couldn't take it anymore.
679
00:27:16,591 --> 00:27:17,889
It was the Sandifinol.
680
00:27:17,914 --> 00:27:19,671
It messed with her brain.
681
00:27:20,945 --> 00:27:22,644
It messed with her brain.
682
00:27:22,905 --> 00:27:25,152
And she fell right out of love with me.
683
00:27:25,177 --> 00:27:26,869
Emotional and mental distress
684
00:27:26,894 --> 00:27:28,370
were never side effects of the drug.
685
00:27:28,395 --> 00:27:30,050
I've been working on it from the start.
686
00:27:30,075 --> 00:27:31,457
You're a liar!
687
00:27:31,695 --> 00:27:33,800
See, now, that is why I needed the file.
688
00:27:33,963 --> 00:27:36,144
This drug robbed me of my family.
689
00:27:36,169 --> 00:27:37,425
And I want the proof.
690
00:27:37,623 --> 00:27:38,956
And I believe you.
691
00:27:39,053 --> 00:27:40,513
But guns?
692
00:27:40,688 --> 00:27:42,120
Hostages?
693
00:27:42,754 --> 00:27:44,060
There has to be a better way.
694
00:27:44,085 --> 00:27:45,705
Oh, I tried to go through
proper channels.
695
00:27:45,730 --> 00:27:46,996
Trust me. Believe me.
696
00:27:47,021 --> 00:27:47,871
I tried...
697
00:27:47,896 --> 00:27:49,496
for months and months.
698
00:27:49,521 --> 00:27:51,784
I got the runaround
from middle managers,
699
00:27:51,809 --> 00:27:53,877
just passing my phone calls around,
700
00:27:53,902 --> 00:27:54,939
passing the buck.
701
00:27:54,964 --> 00:27:57,343
- Right, you're the victim here.
- This is not the time.
702
00:27:59,336 --> 00:28:00,847
I just want the file.
703
00:28:01,696 --> 00:28:02,862
So that I can prove my wife
704
00:28:02,887 --> 00:28:04,199
didn't just fall out of love with me.
705
00:28:04,224 --> 00:28:05,773
And maybe the effects can be reversed.
706
00:28:05,798 --> 00:28:07,531
And I can just have my family back.
707
00:28:07,556 --> 00:28:09,214
Could that be true? Is it...
708
00:28:09,239 --> 00:28:12,858
possible that the drug affected
your feelings for Darryl?
709
00:28:13,070 --> 00:28:14,526
All I know is that...
710
00:28:15,727 --> 00:28:17,846
I couldn't stand to be
around him anymore.
711
00:28:18,031 --> 00:28:21,660
But I don't think a drug can
make you fall out of love.
712
00:28:22,309 --> 00:28:23,441
Okay, Helen.
713
00:28:23,466 --> 00:28:25,750
Thank you for being so open with us.
714
00:28:25,775 --> 00:28:28,770
Now, I need to ask you
to do one more thing.
715
00:28:36,368 --> 00:28:37,699
We have to do something.
716
00:28:37,724 --> 00:28:38,925
Last time you did something
717
00:28:38,950 --> 00:28:40,496
you got the cooling hose shot.
718
00:28:45,684 --> 00:28:46,750
Helen?
719
00:28:46,953 --> 00:28:48,186
Darryl?
720
00:28:49,324 --> 00:28:50,896
Are you okay?
721
00:28:51,424 --> 00:28:53,137
It's good to hear your voice, honey.
722
00:28:53,162 --> 00:28:54,827
Darryl, you have to stop.
723
00:28:56,047 --> 00:28:57,611
You're going to get people hurt.
724
00:28:58,629 --> 00:29:00,197
I just need the proof.
725
00:29:02,936 --> 00:29:04,632
Darryl, it wasn't because of the drugs.
726
00:29:04,657 --> 00:29:06,161
You have to believe that.
727
00:29:08,871 --> 00:29:10,373
You're going to let me come home, honey.
728
00:29:10,398 --> 00:29:12,934
You don't just fall out
of love with somebody.
729
00:29:13,946 --> 00:29:15,463
We can talk about it.
730
00:29:15,850 --> 00:29:18,465
Just let everyone out.
731
00:29:19,117 --> 00:29:20,383
And come talk to me.
732
00:29:20,557 --> 00:29:21,571
There is a cause to this.
733
00:29:21,596 --> 00:29:23,416
And those bastards at Cooper-Weiss
734
00:29:23,441 --> 00:29:24,681
they're hiding something.
735
00:29:26,020 --> 00:29:27,034
Cooper-Weiss.
736
00:29:27,059 --> 00:29:28,671
If the pharmaceutical company
737
00:29:28,696 --> 00:29:29,628
is funding the drug trials
738
00:29:29,653 --> 00:29:31,553
they must have their own
copies of the files.
739
00:29:31,578 --> 00:29:32,766
Stands to reason.Yeah.
740
00:29:32,791 --> 00:29:33,808
Radio Renley.
741
00:29:33,833 --> 00:29:36,232
And tell her to not let
that pharmaceutical rep...
742
00:29:36,257 --> 00:29:37,276
- Reggie Boyd.
- Right...
743
00:29:37,301 --> 00:29:38,461
tell her not to let him go anywhere.
744
00:29:38,486 --> 00:29:40,360
- I want a word with him.
- Okay, got it.
745
00:29:41,897 --> 00:29:43,074
Darryl?
746
00:29:43,343 --> 00:29:46,202
We may be able to access
that file you're after.
747
00:29:47,508 --> 00:29:48,874
Well I'm happy to hear that.
748
00:29:48,899 --> 00:29:50,188
Sebastian, no!
749
00:29:50,213 --> 00:29:51,221
Ugh!
750
00:29:51,443 --> 00:29:52,456
Aghh!
751
00:29:59,371 --> 00:30:00,225
Stop, Rex!
752
00:30:00,250 --> 00:30:01,633
Stay!
753
00:30:02,161 --> 00:30:04,018
You're going to get us all killed!
754
00:30:04,700 --> 00:30:05,524
Ohh!!
755
00:30:05,549 --> 00:30:07,516
Ahhh!
756
00:30:08,140 --> 00:30:09,308
Ughh!
757
00:30:09,525 --> 00:30:10,768
Nobody else move!
758
00:30:17,596 --> 00:30:18,498
Oh no!
759
00:30:18,523 --> 00:30:19,367
Allison!
760
00:30:19,392 --> 00:30:21,198
Oh no!
761
00:30:27,932 --> 00:30:30,581
Allison. Allison, you with me?
762
00:30:30,931 --> 00:30:32,122
At this point...
763
00:30:32,964 --> 00:30:34,334
you're all I got.
764
00:30:35,119 --> 00:30:36,585
Uhh.
765
00:30:39,198 --> 00:30:40,830
This is all your fault!
766
00:30:40,855 --> 00:30:42,383
You're the one holding the gun.
767
00:30:42,612 --> 00:30:44,370
Please. Please don't kill me.
768
00:30:44,395 --> 00:30:45,529
Turn around!
769
00:30:45,554 --> 00:30:46,706
Come on!
770
00:30:47,082 --> 00:30:48,771
Open the door!
771
00:30:50,016 --> 00:30:51,784
Get in there!
772
00:30:51,952 --> 00:30:53,050
Where'd they go?
773
00:30:53,075 --> 00:30:54,808
He could be executing the hostage.
774
00:30:57,757 --> 00:30:59,530
Darryl, what did you do with him?
775
00:30:59,555 --> 00:31:01,518
He's fine. I just locked
him in the other room.
776
00:31:01,598 --> 00:31:02,867
Allison needs medical attention.
777
00:31:02,892 --> 00:31:05,905
No no. Nobody goes anywhere until
Helen's file is in my hand.
778
00:31:05,930 --> 00:31:06,860
No, she can't wait.
779
00:31:06,885 --> 00:31:07,797
If Helen knows it's the drug,
780
00:31:07,822 --> 00:31:09,026
she'll let me back.
781
00:31:09,051 --> 00:31:10,651
You'll go to jail, either way.
782
00:31:10,676 --> 00:31:12,430
No, I'm a whistle-blower!
783
00:31:12,455 --> 00:31:13,621
No, you are armed!
784
00:31:13,646 --> 00:31:15,458
And if she dies...
785
00:31:17,703 --> 00:31:19,570
At least Helen will know.
786
00:31:21,233 --> 00:31:23,266
We need to get Allison to a hospital.
She's not going to make it.
787
00:31:23,291 --> 00:31:24,742
No! Nobody leaves.
788
00:31:24,767 --> 00:31:25,805
Just keep her alive.
789
00:31:25,830 --> 00:31:26,959
I can't!
790
00:31:26,984 --> 00:31:28,929
I can't unless I have
the supplies I need.
791
00:31:30,377 --> 00:31:32,141
Wait, what if I send Rex out,
792
00:31:32,539 --> 00:31:33,915
to bring in supplies?
793
00:31:34,586 --> 00:31:36,524
- The dog?
- Yes, the dog. Please.
794
00:31:36,549 --> 00:31:37,949
We are losing her.
795
00:31:38,490 --> 00:31:39,692
Fine. Send the dog.
796
00:31:39,717 --> 00:31:41,640
Okay. Okay, I need to make a list.
797
00:31:41,665 --> 00:31:43,366
Find some paper.
798
00:31:48,166 --> 00:31:49,199
Mr. Boyd.
799
00:31:49,633 --> 00:31:50,902
Please tell me you're going in now.
800
00:31:50,927 --> 00:31:52,898
We think we've found a better
way to solve this quickly.
801
00:31:52,923 --> 00:31:54,516
But I'm going to need remote access
802
00:31:54,541 --> 00:31:56,266
to the Cooper-Weiss file database.
803
00:31:56,291 --> 00:31:57,398
Are you serious?
804
00:31:57,423 --> 00:31:58,579
That's not going to happen.
805
00:31:58,604 --> 00:32:00,304
It's sensitive material.
806
00:32:01,605 --> 00:32:03,463
You can give me what I need right now.
807
00:32:03,488 --> 00:32:06,532
Or you can watch me tear
through your entire database
808
00:32:06,557 --> 00:32:07,617
from your jail cell.
809
00:32:07,642 --> 00:32:09,430
We've got two dozen
lawyers working full time
810
00:32:09,462 --> 00:32:11,024
to keep those files confidential.
811
00:32:11,049 --> 00:32:14,434
All I'm asking for right now
is the Sandifinol paperwork.
812
00:32:16,615 --> 00:32:18,379
Just the Sandifinol files.
813
00:32:18,404 --> 00:32:20,040
But he isn't going to find
what he's looking for.
814
00:32:20,065 --> 00:32:22,211
There aren't any mental side
effects related to that drug.
815
00:32:22,236 --> 00:32:23,332
We'll worry about that later.
816
00:32:23,357 --> 00:32:25,235
Go inside and ask for Jesse.
817
00:32:26,346 --> 00:32:28,103
We've got movement!
818
00:32:35,481 --> 00:32:37,456
Come here, pal. Hey.
819
00:32:37,481 --> 00:32:39,417
What took you so long?
820
00:32:40,628 --> 00:32:42,643
Have the paramedics get
these supplies quickly.
821
00:32:42,668 --> 00:32:43,755
On it.
822
00:32:45,871 --> 00:32:46,936
That's Rex.
823
00:32:48,552 --> 00:32:49,881
- Let him back in.
- Yeah, right.
824
00:32:49,906 --> 00:32:51,440
So I can get taken out by a sniper?
825
00:32:51,465 --> 00:32:53,306
I don't think so. Hey. You.
826
00:32:53,357 --> 00:32:54,781
Go to the door. And let him in.
827
00:33:00,022 --> 00:33:01,542
No no no. Come here.
828
00:33:01,567 --> 00:33:02,674
No, I need that equipment now.
829
00:33:02,699 --> 00:33:04,316
I'm checking the dog, first.
830
00:33:04,672 --> 00:33:06,095
Be careful. He's protective.
831
00:33:06,120 --> 00:33:07,564
I don't care.
832
00:33:07,589 --> 00:33:09,409
It's okay, Rex. He's
going to check you out.
833
00:33:09,434 --> 00:33:10,777
He'll be fast.
834
00:33:15,526 --> 00:33:17,020
I know he looks like a softie.
835
00:33:17,045 --> 00:33:18,199
But he's protective.
836
00:33:18,224 --> 00:33:19,825
Oh yeah. I knew it.
837
00:33:21,837 --> 00:33:23,127
Aha!
838
00:33:24,330 --> 00:33:26,326
I knew they'd try something.
839
00:33:29,438 --> 00:33:30,676
She has no pulse.
840
00:33:30,710 --> 00:33:32,011
Give me that AED!
841
00:33:32,036 --> 00:33:33,303
Give me pressure.
842
00:33:33,608 --> 00:33:34,819
She's going to die.
843
00:33:34,844 --> 00:33:36,098
Give it to me!
844
00:33:37,269 --> 00:33:38,518
Here.
845
00:33:44,543 --> 00:33:46,295
- What happened?
- He found the camera.
846
00:33:46,320 --> 00:33:47,553
We're flying blind again.
847
00:33:47,994 --> 00:33:50,612
Jesse, you find anything
in those company files?
848
00:33:51,378 --> 00:33:52,444
Actually, yeah.
849
00:33:52,491 --> 00:33:54,428
Thanks to your arm-twisting
on Reggie Boyd-
850
00:33:54,453 --> 00:33:55,737
we have something that Darryl wants.
851
00:33:55,762 --> 00:33:56,995
His wife's Sandifinol file.
852
00:33:57,030 --> 00:33:58,229
Perfect. We can end this.
853
00:33:58,264 --> 00:33:59,464
Hold on.
854
00:34:00,333 --> 00:34:01,999
He won't like what it says.
855
00:34:05,007 --> 00:34:06,294
Damn it.
856
00:34:11,012 --> 00:34:12,315
Stand Clear.
857
00:34:12,340 --> 00:34:13,918
Everybody clear.
858
00:34:24,884 --> 00:34:26,398
I've got her pulse back.
859
00:34:26,423 --> 00:34:28,286
But it's weak. Darryl.
860
00:34:28,311 --> 00:34:29,332
I can slow down the bleeding.
861
00:34:29,357 --> 00:34:30,355
But I can't make it stop.
862
00:34:30,380 --> 00:34:31,289
What does that mean?
863
00:34:31,325 --> 00:34:34,198
It means. She's going to
die if she stays here.
864
00:34:35,106 --> 00:34:36,371
I don't know.
865
00:34:36,396 --> 00:34:38,083
Your family was taken from you.
866
00:34:38,108 --> 00:34:39,673
Are you going to take
her away from hers?
867
00:34:44,627 --> 00:34:46,476
I've never even met her husband.
868
00:34:50,777 --> 00:34:52,606
Please don't let my
first meeting with him
869
00:34:52,631 --> 00:34:54,552
be a death notification.
870
00:35:00,951 --> 00:35:02,768
Darryl, what's happening in there?
871
00:35:04,241 --> 00:35:05,401
Look, I'm not giving up.
872
00:35:05,426 --> 00:35:06,397
But...
873
00:35:07,064 --> 00:35:09,164
we need paramedics in here.
874
00:35:09,321 --> 00:35:10,788
This lady, she needs to
get to the hospital.
875
00:35:10,813 --> 00:35:11,875
We're sending them in now.
876
00:35:11,900 --> 00:35:12,834
But no tricks.
877
00:35:12,859 --> 00:35:14,834
If I smell a cop, I'm going
to just start shooting.
878
00:35:16,037 --> 00:35:17,239
Okay, I'll let them know.
879
00:35:17,264 --> 00:35:19,201
Actually, I've got an idea.
880
00:35:21,890 --> 00:35:24,207
Go. Go. Answer the door.
881
00:35:30,398 --> 00:35:32,005
Over here!
882
00:35:32,207 --> 00:35:33,508
Don't try anything.
883
00:35:33,533 --> 00:35:35,009
Don't try anything funny.
884
00:35:35,148 --> 00:35:36,510
Yeah.
885
00:35:42,834 --> 00:35:44,559
Charlie, the bag.
886
00:35:45,806 --> 00:35:47,599
Ma'am, could you help us with this?
887
00:35:47,657 --> 00:35:49,358
Yeah, of course.
888
00:35:55,942 --> 00:35:57,991
Roll her onto her side.
889
00:36:03,752 --> 00:36:06,389
One-two-three.
890
00:36:26,237 --> 00:36:27,387
Get her to safety.
891
00:36:27,412 --> 00:36:28,644
You got it.
892
00:36:28,878 --> 00:36:29,878
Hey.
893
00:36:29,903 --> 00:36:31,292
Hey hey hey hey.
894
00:36:32,153 --> 00:36:34,011
I know that voice.
895
00:36:34,036 --> 00:36:35,219
You're the cop I've been talking to.
896
00:36:35,244 --> 00:36:36,722
Hey, look. Take it easy. I'm not armed.
897
00:36:36,747 --> 00:36:37,636
I just want to talk.
898
00:36:37,661 --> 00:36:39,392
I said any cops come in here,
I would start shooting.
899
00:36:39,417 --> 00:36:40,854
Easy, pal.
900
00:36:41,854 --> 00:36:42,862
You can shoot me.
901
00:36:42,887 --> 00:36:44,085
But I have what you want-
902
00:36:44,110 --> 00:36:45,738
your wife's file.
903
00:36:46,289 --> 00:36:48,023
Hand it over. Slowly.
904
00:36:48,048 --> 00:36:49,916
No, first you release the hostages.
905
00:36:51,198 --> 00:36:52,793
How about I release the viruses?
906
00:36:52,818 --> 00:36:53,798
Come on. Darryl.
907
00:36:53,823 --> 00:36:55,141
Take it easy.
908
00:36:55,166 --> 00:36:56,274
You have everything that you want.
909
00:36:56,299 --> 00:36:57,836
All you need to do is
let these people go.
910
00:36:57,861 --> 00:36:59,273
It's that simple.
911
00:37:00,753 --> 00:37:01,922
What do you say?
912
00:37:03,119 --> 00:37:04,121
Come on.
913
00:37:04,146 --> 00:37:05,474
What do you say?
914
00:37:13,232 --> 00:37:15,271
17 degrees. We're almost out of time.
915
00:37:15,296 --> 00:37:16,943
- You found anything yet?
- Only more problems.
916
00:37:16,968 --> 00:37:18,571
There's an automatic
virus containment system
917
00:37:18,596 --> 00:37:20,068
that kicks in at 22 degrees.
918
00:37:20,093 --> 00:37:20,825
A containment system?
919
00:37:20,850 --> 00:37:21,748
That's a good thing, isn't it?
920
00:37:21,773 --> 00:37:22,701
Usually yes.
921
00:37:22,726 --> 00:37:23,326
But not today.
922
00:37:23,351 --> 00:37:24,849
The ventilation system
kicks in full force
923
00:37:24,874 --> 00:37:26,512
and the entire lab will be sealed off.
924
00:37:26,537 --> 00:37:27,562
Including the doors.
925
00:37:27,587 --> 00:37:29,138
And once it's sealed, no one can leave.
926
00:37:29,163 --> 00:37:30,487
The viruses would be trapped inside.
927
00:37:30,512 --> 00:37:31,978
Along with all the hostages.
928
00:37:33,454 --> 00:37:34,754
Okay.
929
00:37:34,779 --> 00:37:36,046
So we need to get everyone out of there
930
00:37:36,071 --> 00:37:37,548
before it reaches 21 degrees.
931
00:37:49,433 --> 00:37:50,999
Give me the file.
932
00:37:51,024 --> 00:37:52,387
Not until you let these people go.
933
00:37:52,412 --> 00:37:53,474
I make the demands here!
934
00:37:53,499 --> 00:37:54,771
I don't think you're going to shoot.
935
00:37:54,796 --> 00:37:55,685
You want to take that bet?
936
00:37:55,710 --> 00:37:56,976
You have everything that you want.
937
00:37:57,001 --> 00:37:58,801
And you'll still have me as a hostage.
938
00:37:59,328 --> 00:38:00,694
Think about it.
939
00:38:01,701 --> 00:38:02,687
Go.
940
00:38:02,712 --> 00:38:04,639
Go. Get out of here. Go! Go!
941
00:38:04,664 --> 00:38:05,599
Go!
942
00:38:05,624 --> 00:38:06,756
I don't want to leave you here.
943
00:38:06,781 --> 00:38:07,613
You should go with Allison.
944
00:38:07,638 --> 00:38:08,745
She needs you.
945
00:38:09,459 --> 00:38:11,039
Okay. Be careful.
946
00:38:11,654 --> 00:38:12,610
Hey.
947
00:38:12,635 --> 00:38:14,001
Take your dog.
948
00:38:15,250 --> 00:38:16,711
He stays with me.
949
00:38:19,877 --> 00:38:21,099
Go.
950
00:38:22,904 --> 00:38:24,064
- Darryl.
- Easy!
951
00:38:24,099 --> 00:38:25,709
The file is...
952
00:38:26,122 --> 00:38:27,187
It's in the bag.
953
00:38:27,461 --> 00:38:28,531
Right there.
954
00:38:28,556 --> 00:38:29,600
Look.
955
00:38:31,965 --> 00:38:33,728
There's only one file in here.
956
00:38:33,898 --> 00:38:35,563
It's the one that matters to you.
957
00:38:39,847 --> 00:38:41,069
Yeah?
958
00:38:43,585 --> 00:38:44,895
No no no.
959
00:38:44,920 --> 00:38:46,052
What?
960
00:38:47,619 --> 00:38:48,966
No no no no no no.
961
00:38:48,991 --> 00:38:50,623
- This is a mistake.
- I'm sorry, Darryl.
962
00:38:50,648 --> 00:38:51,974
Your wife was in the placebo group.
963
00:38:51,999 --> 00:38:53,200
No, you're a liar!
964
00:38:53,225 --> 00:38:54,280
It's the truth.
965
00:38:54,305 --> 00:38:55,654
She was never on the drug.
966
00:38:55,679 --> 00:38:57,177
This is a trick. Why would you do it?
967
00:38:57,202 --> 00:38:59,013
Why would you mess with me?
968
00:39:01,498 --> 00:39:02,699
20 degrees.
969
00:39:02,724 --> 00:39:04,560
C'mon, Charlie. Get out of there.
970
00:39:04,585 --> 00:39:05,634
You come in here
971
00:39:05,659 --> 00:39:07,357
with your lies and these fake documents!
972
00:39:07,382 --> 00:39:08,357
It's the truth.
973
00:39:08,382 --> 00:39:10,350
Trying to mess with my head!
974
00:39:10,375 --> 00:39:11,247
This is your fault!
975
00:39:11,272 --> 00:39:13,639
You made me do this!
976
00:39:17,568 --> 00:39:19,010
Good job, pal.
977
00:39:20,241 --> 00:39:21,359
Need you in here, Renley.
978
00:39:21,443 --> 00:39:22,449
Help!
979
00:39:23,519 --> 00:39:24,852
Let me out of he!
980
00:39:25,017 --> 00:39:26,114
Rex!
981
00:39:26,178 --> 00:39:27,783
Hey.
982
00:39:29,436 --> 00:39:30,768
You should have let me do it.
983
00:39:30,793 --> 00:39:32,115
- You take him.
- What about you?
984
00:39:32,140 --> 00:39:33,568
We're right behind you.
985
00:39:33,741 --> 00:39:35,121
Renley's on the way out with the gunman.
986
00:39:35,146 --> 00:39:36,249
Rex.
987
00:39:47,041 --> 00:39:48,357
Help!
988
00:40:00,967 --> 00:40:02,400
21 degrees.
989
00:40:05,842 --> 00:40:07,866
You just saved this guy's life, Rex.
990
00:40:07,891 --> 00:40:09,174
That's if we get out of here.
991
00:40:09,199 --> 00:40:10,377
Come on. Time to go.
992
00:40:10,402 --> 00:40:11,734
Rex! Let's go!
993
00:40:26,146 --> 00:40:27,425
Take him.
994
00:40:28,809 --> 00:40:29,815
Hey.
995
00:40:30,556 --> 00:40:31,723
Great job.
996
00:40:32,407 --> 00:40:33,640
Both of you.
997
00:40:33,855 --> 00:40:35,267
Yeah, that was way too close.
998
00:40:35,292 --> 00:40:37,478
Rex never leaves anyone behind.
999
00:40:38,167 --> 00:40:39,565
Where's Sarah?
1000
00:40:39,590 --> 00:40:41,784
She rode to the hospital with Allison.
1001
00:41:23,849 --> 00:41:25,349
I actually feel bad for the guy.
1002
00:41:25,384 --> 00:41:26,516
He obviously just snapped.
1003
00:41:26,541 --> 00:41:28,121
It might have been out of his control.
1004
00:41:28,146 --> 00:41:29,817
I read the rest of the Sandifinol files.
1005
00:41:29,842 --> 00:41:30,810
And there was an earlier version
1006
00:41:30,835 --> 00:41:32,325
of the drug called Delixipan.
1007
00:41:32,350 --> 00:41:33,616
He was on that trial.
1008
00:41:33,651 --> 00:41:35,151
Had terrible side effects.
1009
00:41:35,187 --> 00:41:36,505
That must have been
why they rejected him
1010
00:41:36,530 --> 00:41:37,397
from the new study.
1011
00:41:37,422 --> 00:41:38,278
He couldn't do it a second time
1012
00:41:38,303 --> 00:41:39,702
under the new version of the drug.
1013
00:41:39,727 --> 00:41:41,051
One of the reports said
1014
00:41:41,076 --> 00:41:42,833
that the first drug
altered brain chemistry.
1015
00:41:42,858 --> 00:41:44,430
So Darryl had the right idea.
1016
00:41:44,455 --> 00:41:46,505
It did mess with someone's head.
1017
00:41:46,759 --> 00:41:47,620
His.
1018
00:41:47,645 --> 00:41:48,583
Exactly.
1019
00:41:48,608 --> 00:41:49,774
They went back to the drawing board
1020
00:41:49,799 --> 00:41:52,511
and relaunched the drug
under the name Sandifinol.
1021
00:41:59,469 --> 00:42:00,458
Darryl.
1022
00:42:00,483 --> 00:42:01,937
Why didn't you just let me do it?
1023
00:42:01,994 --> 00:42:03,160
I have something important to tell you
1024
00:42:03,185 --> 00:42:05,167
that might make you change
your mind about that.
1025
00:42:05,323 --> 00:42:06,755
You mind if I sit down?
1026
00:42:10,252 --> 00:42:13,159
The trial that your
wife was involved in,
1027
00:42:13,259 --> 00:42:16,391
There wasn't any side effects. But...
1028
00:42:16,416 --> 00:42:18,119
The trial you were involved in-
1029
00:42:19,686 --> 00:42:21,332
That wasn't the case.
1030
00:42:47,440 --> 00:42:53,386
- Synced and corrected by martythecrazy -
- www.addic7ed.com -
1031
00:42:54,305 --> 00:43:00,311
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org67200
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.